1 00:02:55,953 --> 00:02:58,786 Come, good knights, in the name ofthe Creator. 2 00:02:59,113 --> 00:03:02,822 I am Rodrigo Diaz, El Cid, Lord Champion of Vivar. 3 00:03:03,553 --> 00:03:06,226 This is the story of a loyal knight 4 00:03:06,433 --> 00:03:09,823 born at the right time to gird a true sword. 5 00:03:10,153 --> 00:03:14,351 The story of Rodrigo Diaz de Vivar, El Cid, Lord Champion. 6 00:03:15,153 --> 00:03:17,621 In the year 110o of the Christian era, 7 00:03:17,953 --> 00:03:20,626 Spain was torn between peace and war. 8 00:03:20,833 --> 00:03:25,588 Moors and Christians distrusted and warred on each other. 9 00:03:25,873 --> 00:03:29,263 El Cid rose above all local quarrels 10 00:03:29,473 --> 00:03:32,112 and called upon all Spaniards 11 00:03:32,353 --> 00:03:36,187 to face a common enemy who threatened to destroy the men 12 00:03:36,553 --> 00:03:39,670 and the land of a flourishing civilization. 13 00:03:40,113 --> 00:03:43,788 This enemy, one of the greatest fanatics in history, 14 00:03:44,233 --> 00:03:46,986 was the African Emir, Ben Yusuf. 15 00:04:08,233 --> 00:04:12,590 The Prophet has commanded us to rule the world. 16 00:04:13,833 --> 00:04:15,630 Where in all Spain 17 00:04:16,473 --> 00:04:18,191 is the glory of Allah? 18 00:04:18,833 --> 00:04:22,542 When men speak of you, they speak of poets, music makers, 19 00:04:22,753 --> 00:04:26,382 doctors, scientists. Where are your warriors? 20 00:04:26,713 --> 00:04:29,591 You call yourselves sons of the Prophet? 21 00:04:29,833 --> 00:04:31,391 You have become women! 22 00:04:32,593 --> 00:04:37,030 Burn your books. Make warriors of your poets. 23 00:04:37,473 --> 00:04:40,783 Let your doctors invent poisons for your arrows 24 00:04:40,993 --> 00:04:43,507 and your scientists newwar machines, 25 00:04:43,753 --> 00:04:47,143 and then kill and burn. 26 00:04:47,633 --> 00:04:50,909 Infidels live on your frontiers. 27 00:04:51,113 --> 00:04:53,752 Encourage them to kill each other. 28 00:04:53,953 --> 00:04:58,549 And when they are weak and torn I will sweep up from Africa 29 00:04:58,753 --> 00:05:02,029 and build the Empire of the one, true God, Allah. 30 00:05:02,233 --> 00:05:04,064 Allah is the one God. 31 00:05:04,433 --> 00:05:07,664 First across Spain, then 32 00:05:07,913 --> 00:05:10,222 across Europe. 33 00:05:10,433 --> 00:05:12,901 Then the whole world. 34 00:05:13,753 --> 00:05:16,790 Allah is merciful. 35 00:05:17,913 --> 00:05:21,064 There is no God but Allah. 36 00:05:22,433 --> 00:05:25,630 There is no God but Allah. 37 00:05:35,753 --> 00:05:39,507 Heavenly Father, we are lost in darkness. 38 00:05:39,713 --> 00:05:42,307 Once again they destroy our towns 39 00:05:42,553 --> 00:05:45,021 and take our people in bondage. 40 00:05:45,233 --> 00:05:48,384 Please help us, Father. Send us someone 41 00:05:48,593 --> 00:05:51,266 who will take us to the light. 42 00:05:56,073 --> 00:05:57,062 Father. 43 00:05:59,753 --> 00:06:00,822 Come. 44 00:06:08,313 --> 00:06:09,507 The cross... 45 00:06:41,833 --> 00:06:43,869 We couldn t save your village, 46 00:06:44,113 --> 00:06:46,149 but we captured thElr leaders. 47 00:06:48,473 --> 00:06:49,747 Who are you? 48 00:06:50,593 --> 00:06:52,424 Rodrigo Diaz de Vivar. 49 00:06:55,193 --> 00:06:56,148 Vivar? 50 00:06:57,793 --> 00:07:00,068 You are a long way from home. 51 00:07:00,833 --> 00:07:03,472 Sir, you are not dressed for battle. 52 00:07:04,873 --> 00:07:07,467 This was to have been my wedding day. 53 00:07:09,393 --> 00:07:12,066 How is it that you came here, my son? 54 00:07:13,113 --> 00:07:16,310 I thought this was the shortest road to my bride. 55 00:07:21,913 --> 00:07:25,064 We are ready, my Lord. Shall we hang them now? 56 00:07:25,593 --> 00:07:28,869 No, Fanez, they come to Vivar with us. 57 00:07:56,633 --> 00:07:57,702 No! 58 00:08:02,113 --> 00:08:03,341 Stop! 59 00:08:04,033 --> 00:08:05,466 Hold! Stand back! 60 00:08:09,353 --> 00:08:10,388 Put down those stones. 61 00:08:12,753 --> 00:08:14,106 Welcome home, my son. 62 00:08:15,153 --> 00:08:17,348 Moorish prisoners for you. 63 00:08:17,793 --> 00:08:20,148 We didn't expect such wedding guests. 64 00:08:21,473 --> 00:08:22,872 Are they for tribute? 65 00:08:23,473 --> 00:08:25,145 They re your prisoners, Sir. 66 00:08:25,353 --> 00:08:28,026 They are yours. You captured them. 67 00:08:28,593 --> 00:08:30,902 You must decide what to do with them. 68 00:08:31,113 --> 00:08:32,944 Hang them! Now! 69 00:08:36,753 --> 00:08:38,983 We are Emirs. Kings. 70 00:08:39,753 --> 00:08:43,029 You will get a great ransom if you let us live. 71 00:08:44,353 --> 00:08:46,344 You are ready enough to kill, 72 00:08:46,993 --> 00:08:49,109 but less ready to die. 73 00:08:49,313 --> 00:08:51,144 I am ready, my Lord Rodrigo. 74 00:08:51,633 --> 00:08:54,830 I do not desire to see what is coming for us all. 75 00:08:55,393 --> 00:08:59,386 -What is coming for us all? -Yes, death and destruction. 76 00:09:00,273 --> 00:09:04,186 Blood and fire more terrible than has ever been seen. 77 00:09:24,833 --> 00:09:27,506 Don Diego, I ll take them to the king. 78 00:09:27,713 --> 00:09:31,149 They are not my prisoners. They are my son s. 79 00:09:31,753 --> 00:09:33,505 Forgive me, Don Rodrigo. 80 00:09:33,833 --> 00:09:37,542 Then it will be your prisoners who will hang in Burgos. 81 00:09:37,993 --> 00:09:40,905 They will hang high as an example to other Moors. 82 00:09:46,753 --> 00:09:47,947 Count Ordonez, 83 00:09:48,153 --> 00:09:51,589 these prisoners will not go to Burgos. 84 00:09:52,073 --> 00:09:54,792 The king won't mind if you hang them here. 85 00:09:55,353 --> 00:09:59,585 We've been killing them for years. Has it brought us peace? 86 00:10:00,233 --> 00:10:02,793 Hang me and my sons will not rest 87 00:10:02,993 --> 00:10:05,507 until no Christians are left in Vivar. 88 00:10:05,713 --> 00:10:07,988 Is there anotherway to treat Moors? 89 00:10:13,633 --> 00:10:17,023 Should these people live in fear the rest ofthElr lives? 90 00:10:18,873 --> 00:10:23,151 Antonio, do you want to see your church burned too? 91 00:10:23,673 --> 00:10:25,743 Your villages destroyed? 92 00:10:26,033 --> 00:10:27,102 Then kill them. 93 00:10:28,153 --> 00:10:29,347 Don Diego, 94 00:10:30,193 --> 00:10:32,707 tell your son it is treason to refuse 95 00:10:32,913 --> 00:10:35,381 to give up prisoners to a king s officer. 96 00:10:42,753 --> 00:10:44,823 Rodrigo knows what he must do. 97 00:10:59,833 --> 00:11:03,667 Do you swear never more to attack King Ferdinand s country? 98 00:11:04,993 --> 00:11:05,903 I do. 99 00:11:22,993 --> 00:11:27,544 My people have a word for warriors with the vision to be just, 100 00:11:27,753 --> 00:11:29,311 and also merciful. 101 00:11:29,793 --> 00:11:33,468 We call such a man El Cid . 102 00:11:34,273 --> 00:11:36,582 l, Moutamin, Emir of Saragossa, 103 00:11:36,793 --> 00:11:39,102 pledge friendship to El Cid of Vivar 104 00:11:39,393 --> 00:11:43,147 and allegiance to his soverElgn, Ferdinand of Castile. 105 00:11:44,593 --> 00:11:47,790 Allah strike my eyes and the flesh from my bones, 106 00:11:47,993 --> 00:11:52,111 if I break this pledge. In the name of Allah. 107 00:12:00,313 --> 00:12:02,224 In the name of Allah. 108 00:12:09,993 --> 00:12:14,066 In the name of Ferdinand, King of Castile, Leon and Asturias, 109 00:12:14,553 --> 00:12:16,509 I charge you with treason. 110 00:12:16,713 --> 00:12:19,864 Within seven days you will appear at Burgos 111 00:12:20,073 --> 00:12:22,064 to answer these charges. 112 00:12:36,673 --> 00:12:39,631 You did take the shortest road, my son. 113 00:12:39,873 --> 00:12:43,070 Not to your bride, but to your destiny. 114 00:12:43,873 --> 00:12:47,388 God has sent you to us, my son. 115 00:12:47,793 --> 00:12:50,227 God has sent you. 116 00:14:08,633 --> 00:14:09,668 Rodrigo! 117 00:14:15,873 --> 00:14:18,023 But I did heara sound. 118 00:14:21,673 --> 00:14:24,824 He should be here by now. Why is he so late? 119 00:14:25,033 --> 00:14:28,708 He is not late, my lady. He was to be here at sunset. 120 00:14:28,913 --> 00:14:30,471 lt s barely noon. 121 00:14:31,513 --> 00:14:32,548 Yes. 122 00:14:38,473 --> 00:14:41,749 You don t really understand how love keeps time. 123 00:14:41,953 --> 00:14:44,990 Later means sooner, sunset means noon. 124 00:14:50,153 --> 00:14:54,624 Still, a man on a horse can move only so fast, 125 00:14:55,913 --> 00:14:58,302 no matter how much he is in love. 126 00:14:58,553 --> 00:14:59,872 That is so, my lady. 127 00:15:06,113 --> 00:15:08,752 All night long I was thinking, 128 00:15:10,073 --> 00:15:12,587 Oh, the Moors have ambushed him . 129 00:15:13,153 --> 00:15:15,508 He s been attacked by a madman . 130 00:15:16,233 --> 00:15:17,666 He has fallen ill . 131 00:15:21,913 --> 00:15:25,986 They say all women in love are tormented that way, 132 00:15:27,353 --> 00:15:30,311 because they aren t believe such happiness 133 00:15:31,193 --> 00:15:33,229 can really be thElrs. 134 00:15:38,513 --> 00:15:39,787 Help me please. 135 00:15:59,593 --> 00:16:02,949 That gown is very beautiful. 136 00:16:04,673 --> 00:16:07,983 Your Highness is... very gracious. 137 00:16:09,393 --> 00:16:12,146 lt is not often we are so honoured. 138 00:16:12,633 --> 00:16:16,387 No, it is not an ordinary day. 139 00:16:17,593 --> 00:16:21,427 Then you have not heard? There has been news. 140 00:16:21,993 --> 00:16:23,142 Oh yes. 141 00:16:24,833 --> 00:16:27,950 News of Rodrigo, your Highness? 142 00:16:28,553 --> 00:16:30,430 Of Rodrigo, my dear. 143 00:16:30,793 --> 00:16:33,830 -That gown is so beautiful. -Your Highness... 144 00:16:35,393 --> 00:16:36,143 Forgive me. 145 00:16:36,913 --> 00:16:39,302 Do you know what happened to Rodrigo? 146 00:16:41,273 --> 00:16:44,026 Yes, I do, 147 00:16:45,113 --> 00:16:47,946 You knewthat Rodrigo was on his way here? 148 00:16:49,073 --> 00:16:50,631 That there was a battle. 149 00:16:51,793 --> 00:16:54,626 You knowthere was a battle with the Moors? 150 00:17:14,833 --> 00:17:15,868 Chimene. 151 00:17:20,593 --> 00:17:22,345 Father, tell me. 152 00:17:23,833 --> 00:17:24,948 Rodrigo s been hurt? 153 00:17:25,393 --> 00:17:28,032 No, Rodrigo is alive and well. 154 00:17:29,033 --> 00:17:30,227 You love him so much? 155 00:17:34,073 --> 00:17:37,110 Two names. My father... 156 00:17:38,553 --> 00:17:39,781 and Rodrigo. 157 00:17:40,393 --> 00:17:41,542 Chimene, 158 00:17:42,513 --> 00:17:45,505 you are my only child. I have no-one else. 159 00:17:46,993 --> 00:17:49,348 You alone can carry my blood. 160 00:17:51,473 --> 00:17:53,987 I should have had a son. 161 00:17:56,193 --> 00:17:57,990 But Rodrigo 162 00:17:58,193 --> 00:17:59,785 will be your son. 163 00:18:02,473 --> 00:18:06,182 You are young. You can learn to love again. 164 00:18:09,753 --> 00:18:12,028 Could I learn to love another father? 165 00:18:12,593 --> 00:18:15,790 lt is not the same. There are others. 166 00:18:19,793 --> 00:18:20,589 Chimene! 167 00:18:30,833 --> 00:18:34,269 Don Garcia Ordonez, tell me what has happened. 168 00:18:43,273 --> 00:18:44,865 You are a good friend. 169 00:18:45,113 --> 00:18:48,628 I would be more to you, Chimene, if you would let me. 170 00:18:49,233 --> 00:18:52,384 -You know that can never be. -It can be now. 171 00:18:54,113 --> 00:18:54,989 Why now? 172 00:18:55,793 --> 00:18:58,182 Could you love a traitor, Chimene? 173 00:19:00,553 --> 00:19:03,386 Since I love Rodrigo, that is meaningless. 174 00:19:03,673 --> 00:19:06,870 It has a meaning now. Rodrigo is a traitor. 175 00:19:08,473 --> 00:19:10,065 I do not believe you. 176 00:19:10,273 --> 00:19:12,787 -Others were there. -I don t believe them. 177 00:19:13,073 --> 00:19:15,871 lt was I who brought the charges against him. 178 00:19:16,873 --> 00:19:19,387 He is to be tried for treason. 179 00:19:20,953 --> 00:19:23,183 You would do anything to hurt him. 180 00:19:23,393 --> 00:19:26,669 No, I would do anything to win you. 181 00:19:28,473 --> 00:19:29,986 And ifthe charges are true? 182 00:19:30,233 --> 00:19:33,066 -They are not true! -Many saw it. 183 00:19:33,273 --> 00:19:34,752 They saw nothing. 184 00:19:34,953 --> 00:19:37,308 You will see for yourseIf, Chimene. 185 00:21:04,753 --> 00:21:06,425 His Majesty, 186 00:21:07,193 --> 00:21:10,708 Don Ferdinand, the King our Lord, 187 00:21:11,033 --> 00:21:14,389 King of Castile, Leon and Asturias. 188 00:21:30,073 --> 00:21:31,745 And the Infantes 189 00:21:32,793 --> 00:21:33,782 Prince Sancho, 190 00:21:42,153 --> 00:21:43,711 Prince AIfonso, 191 00:21:50,433 --> 00:21:53,743 and the Princess Dona Urraca. 192 00:22:02,593 --> 00:22:04,743 You are called to this Court 193 00:22:04,953 --> 00:22:08,582 to give counsel in a matter of great import to the Crown. 194 00:22:09,513 --> 00:22:13,711 Garcia Ordonez has accused Rodrigo of Vivar of treason. 195 00:22:14,273 --> 00:22:16,025 Yes, he is a traitor. 196 00:22:18,633 --> 00:22:20,385 It is true! 197 00:22:23,753 --> 00:22:26,313 lt is not true! lt is not true! 198 00:22:26,513 --> 00:22:29,505 Silence! Silence! Let he who accuses speak. 199 00:22:29,713 --> 00:22:32,910 I repeat the charges. He has betrayed the King. 200 00:22:33,153 --> 00:22:35,383 He freed the king s enemies. 201 00:22:36,153 --> 00:22:38,462 Hold, gentlemen. 202 00:22:49,153 --> 00:22:51,030 Hold, gentlemen. 203 00:23:28,073 --> 00:23:29,950 You shouldnt have come. 204 00:23:30,993 --> 00:23:32,631 Then I ll go. 205 00:23:41,393 --> 00:23:42,872 No, wait another moment. 206 00:23:44,313 --> 00:23:45,587 Forever. 207 00:23:46,473 --> 00:23:48,543 Besides, there is no danger. 208 00:23:49,633 --> 00:23:52,022 -No danger? -No. 209 00:23:53,553 --> 00:23:54,906 Listen to them. 210 00:23:58,393 --> 00:24:00,190 lt doesnt matter 211 00:24:00,673 --> 00:24:03,107 because I know you re not guilty. 212 00:24:03,993 --> 00:24:05,949 You dont even know what I ve done. 213 00:24:06,473 --> 00:24:07,349 No, 214 00:24:09,153 --> 00:24:11,826 but I know it was not treason. 215 00:24:14,393 --> 00:24:16,463 What did you do? 216 00:24:18,393 --> 00:24:22,306 I let a man live. No, five men. 217 00:24:22,953 --> 00:24:25,592 But how can they call that treason? 218 00:24:26,433 --> 00:24:27,548 How? 219 00:24:40,033 --> 00:24:42,228 Who are those five men? 220 00:24:43,673 --> 00:24:44,867 Emirs. 221 00:24:48,833 --> 00:24:49,868 Moors? 222 00:24:50,433 --> 00:24:52,503 You let Moors live? Why? 223 00:24:53,393 --> 00:24:55,224 I m not sure it was right. 224 00:24:57,073 --> 00:24:59,143 I dont know. I think it was. 225 00:25:01,193 --> 00:25:02,990 It happened strangely. 226 00:25:03,553 --> 00:25:05,350 I was on my way to you. 227 00:25:07,313 --> 00:25:09,383 I can t even remember where I was. 228 00:25:09,913 --> 00:25:12,746 There must have been roads, 229 00:25:13,313 --> 00:25:15,190 trees, people. 230 00:25:16,793 --> 00:25:18,511 All I remember is your face. 231 00:25:18,713 --> 00:25:21,511 There was a battle. I fought too. 232 00:25:21,833 --> 00:25:24,222 My heart wasn t in my sword. 233 00:25:24,433 --> 00:25:25,991 I kept seEIng your face. 234 00:25:39,233 --> 00:25:40,507 Suddenly, 235 00:25:40,713 --> 00:25:42,704 I thought, Why kill each other? . 236 00:25:43,873 --> 00:25:46,023 ' True, they re Moors, we re Christians... 237 00:25:52,873 --> 00:25:56,263 Do you understand what I m trying to say? 238 00:26:02,313 --> 00:26:06,272 Yes, but there always have been wars between us. 239 00:26:11,193 --> 00:26:12,023 I know. 240 00:26:14,153 --> 00:26:15,188 AIways. 241 00:26:18,513 --> 00:26:19,787 You don t think then 242 00:26:21,073 --> 00:26:23,303 that we could live in peace? 243 00:26:33,113 --> 00:26:36,310 This is not a charge I would bring lightly. 244 00:26:36,513 --> 00:26:39,152 Especially against my future son. 245 00:26:39,393 --> 00:26:42,066 But a man who frees the king s enemies, 246 00:26:42,273 --> 00:26:43,911 whether a son or not, 247 00:26:44,593 --> 00:26:47,153 such a man I must call a traitor. 248 00:26:48,353 --> 00:26:52,062 Sire, he sullies the honour of our family. 249 00:26:52,873 --> 00:26:54,306 This cannot be. 250 00:26:55,593 --> 00:26:57,709 I too was once the King s Champion. 251 00:26:58,073 --> 00:27:00,348 That was many years ago. 252 00:27:00,873 --> 00:27:03,785 Better leave the matter in our hands. 253 00:27:04,473 --> 00:27:08,352 Sire, things have been said that cannot be forgotten. 254 00:27:08,553 --> 00:27:10,544 Even in this royal assembly. 255 00:27:12,633 --> 00:27:14,828 Count Gormaz of Oviedo, 256 00:27:15,513 --> 00:27:18,107 when you call my son a traitor, 257 00:27:19,193 --> 00:27:20,945 I say you lie. 258 00:27:23,993 --> 00:27:25,870 I amthe King s Champion. 259 00:27:27,033 --> 00:27:30,503 I would not shame my sword with an old man s blood. 260 00:27:31,433 --> 00:27:34,311 Yet no man can call me a liar. 261 00:27:35,993 --> 00:27:37,028 Liar. 262 00:27:59,313 --> 00:28:02,305 I dont really understand, Rodrigo. 263 00:28:03,313 --> 00:28:06,589 I only know that if it grew out of our love, 264 00:28:08,153 --> 00:28:09,825 it must be right. 265 00:28:48,353 --> 00:28:49,581 What do you want? 266 00:28:50,153 --> 00:28:52,144 You shamed my father. 267 00:28:52,913 --> 00:28:54,904 I want his name back. 268 00:28:55,473 --> 00:28:57,384 But not the way you left it. 269 00:28:58,113 --> 00:29:01,549 I want it clean so that he can again wear it proudly. 270 00:29:03,153 --> 00:29:07,192 I cannot apologize. It is not that I do not want to, 271 00:29:08,713 --> 00:29:10,431 but I do not knowhowto. 272 00:29:11,073 --> 00:29:14,224 People will only esteem you the more for it. 273 00:29:14,753 --> 00:29:17,313 -They will understand. -I have said no. 274 00:29:18,393 --> 00:29:20,111 Go home, Rodrigo. 275 00:29:23,273 --> 00:29:25,389 I ask nothing for myseIf. 276 00:29:26,473 --> 00:29:28,828 I humble myseIf before you. 277 00:29:30,793 --> 00:29:32,863 Have pity on a proud old man. 278 00:29:33,313 --> 00:29:36,988 Not for those who have outlived thElr usefuIness. 279 00:29:39,473 --> 00:29:40,383 Count Gormaz! 280 00:29:48,633 --> 00:29:50,032 I beg you. 281 00:29:53,353 --> 00:29:56,982 See? Two words are all I ask. 282 00:29:58,273 --> 00:30:00,867 Can you not say, Forgive me? 283 00:30:02,113 --> 00:30:03,102 I cannot. 284 00:30:04,193 --> 00:30:05,342 I will not. 285 00:30:07,513 --> 00:30:08,912 Now go. 286 00:30:09,353 --> 00:30:14,063 Dont make me stain my life and Chimenes with your blood. 287 00:30:14,993 --> 00:30:16,472 Go home, Rodrigo. 288 00:30:17,193 --> 00:30:21,186 No-one will spurn you for not fighting the King s Champion. 289 00:30:30,553 --> 00:30:32,145 I will ask you 290 00:30:33,073 --> 00:30:35,189 only this last time. 291 00:30:38,393 --> 00:30:40,827 Valour and honour still exist in Castile. 292 00:30:41,193 --> 00:30:44,629 Now I remember why I thought you worthy of Chimene. 293 00:30:46,033 --> 00:30:46,988 Go home, Rodrigo. 294 00:30:47,353 --> 00:30:50,504 Wheres the glory in killing someone like you? 295 00:31:06,993 --> 00:31:10,463 Can a man live without honour? 296 00:31:14,153 --> 00:31:15,029 No. 297 00:32:45,873 --> 00:32:47,272 Now, Count, 298 00:32:48,473 --> 00:32:49,508 now I am satisfied. 299 00:34:13,393 --> 00:34:14,382 Chimene! 300 00:34:27,593 --> 00:34:28,582 Chimene! 301 00:34:33,833 --> 00:34:34,788 Father! 302 00:34:38,273 --> 00:34:39,228 Chimene? 303 00:34:40,393 --> 00:34:41,985 Father! Father!. 304 00:34:42,193 --> 00:34:45,663 Avenge me as my son would. 305 00:34:48,993 --> 00:34:50,949 Don t let me die 306 00:34:52,233 --> 00:34:53,552 unavenged. 307 00:34:55,033 --> 00:34:56,625 Unavenged. 308 00:34:57,713 --> 00:34:58,668 Oh, father. 309 00:35:27,833 --> 00:35:30,745 Chimene, I didn t seek your father s life. 310 00:35:32,393 --> 00:35:35,146 No, but he could only answer as he did. 311 00:35:36,273 --> 00:35:37,865 And you were ready to kill him. 312 00:35:42,353 --> 00:35:44,992 You've bought your honour with my sorrow. 313 00:35:45,873 --> 00:35:47,864 There was no otherway for me. 314 00:35:48,553 --> 00:35:51,704 The man you chose to love could do only what I did. 315 00:35:52,073 --> 00:35:56,032 Why did you come? Did you think the woman you chose to love 316 00:35:56,273 --> 00:35:57,911 could do less than you? 317 00:36:01,993 --> 00:36:03,904 I tried not to come. 318 00:36:04,753 --> 00:36:06,072 I tried. 319 00:36:07,113 --> 00:36:10,185 I told my love it had no right to live, 320 00:36:11,833 --> 00:36:13,744 but my love won t die. 321 00:36:16,953 --> 00:36:17,703 Kill it! 322 00:36:17,913 --> 00:36:18,948 You kill it! 323 00:36:19,673 --> 00:36:21,152 Say you don't love me. 324 00:36:31,273 --> 00:36:32,547 I cannot. 325 00:36:33,713 --> 00:36:34,828 Not yet. 326 00:36:35,553 --> 00:36:38,670 But I will make myseIf worthy of you, Rodrigo. 327 00:36:40,313 --> 00:36:42,304 I will learn to hate you. 328 00:36:55,833 --> 00:36:56,822 Dona Chimene, 329 00:36:57,033 --> 00:36:59,422 daughter of the late Count Gormaz, 330 00:37:00,833 --> 00:37:03,506 the King s lamented Champion. 331 00:37:23,313 --> 00:37:26,271 Dona Chimene, never was there a moment 332 00:37:26,553 --> 00:37:28,669 when we needed your father more. 333 00:37:28,873 --> 00:37:31,387 His death was a great loss to us. 334 00:37:31,593 --> 00:37:34,187 And never did I regret more deeply 335 00:37:34,393 --> 00:37:37,510 that I am his daughter and not his son. 336 00:37:42,553 --> 00:37:46,705 King Ramiro of Aragon and his Champion, Don Martin Gonzalez. 337 00:37:56,073 --> 00:37:58,382 I won t stand on ceremony, Ferdinand. 338 00:37:59,073 --> 00:38:02,145 Three times I ve written to you about Calahorra 339 00:38:02,353 --> 00:38:03,991 and received no answer. 340 00:38:04,313 --> 00:38:08,465 The city belongs to Aragon and I have come to claim it. 341 00:38:08,753 --> 00:38:11,506 Calahorra has always been part of Castile. 342 00:38:11,833 --> 00:38:15,382 His Majesty, Ferdinand of Castile, Leon and Asturias 343 00:38:15,633 --> 00:38:16,907 denies such claims. 344 00:38:18,873 --> 00:38:21,865 Ramiro, King of Aragon by the grace of God, 345 00:38:22,073 --> 00:38:26,066 this day challenges Ferdinand of Castile, Leon and Asturias 346 00:38:26,353 --> 00:38:27,422 to meet him in battle 347 00:38:27,713 --> 00:38:31,547 before Calahorra with all the forces he can command. 348 00:38:32,153 --> 00:38:34,542 To the victor of this battle 349 00:38:34,753 --> 00:38:37,347 and his helrs it shall belong forever. 350 00:38:38,313 --> 00:38:39,189 No. 351 00:38:41,633 --> 00:38:44,386 All Spain is threatened by the Moors. 352 00:38:44,713 --> 00:38:47,466 What could give greater comfort to the enemy 353 00:38:47,713 --> 00:38:51,183 than two Christian kings tearing each other to bits? 354 00:38:51,433 --> 00:38:54,106 Why not let the city s fate be determined 355 00:38:54,353 --> 00:38:58,312 by a single combat between your champion and mine? 356 00:38:58,593 --> 00:39:01,630 We know why you press your claim now. 357 00:39:02,193 --> 00:39:04,070 Our champion is dead. 358 00:39:04,273 --> 00:39:05,865 The gauntlet lies there. 359 00:39:06,793 --> 00:39:10,263 Let one man come forward now or give up Calahorra. 360 00:39:10,673 --> 00:39:11,822 Lord King. 361 00:39:13,233 --> 00:39:15,064 Let me take up the gauntlet. 362 00:39:18,673 --> 00:39:22,427 Why entrust the city s fate to your inexperienced hands? 363 00:39:22,833 --> 00:39:25,472 It was I who killed your champion, Sire. 364 00:39:28,473 --> 00:39:30,941 Who has a better claim to his place? 365 00:39:31,193 --> 00:39:34,424 Don Martin has killed -27 men in single combat. 366 00:39:34,913 --> 00:39:36,062 You knowthat? 367 00:39:36,953 --> 00:39:37,749 Yes. 368 00:39:39,593 --> 00:39:41,504 Yes, Sire. I knowthat. 369 00:39:42,273 --> 00:39:44,867 Why would you risk your life in this way? 370 00:39:45,113 --> 00:39:47,422 I stand accused oftreason, Sire. 371 00:39:48,953 --> 00:39:50,147 And of others things. 372 00:39:53,473 --> 00:39:57,830 I havent been allowed to answer the charges or be judged. 373 00:39:58,833 --> 00:40:01,984 Let me now offer myseIf before the highest judge. 374 00:40:03,793 --> 00:40:08,389 If I am guilty, God will direct Don Martin s lance to my heart. 375 00:40:08,993 --> 00:40:12,383 If I am innocent, Iet Him be my shield. 376 00:40:16,393 --> 00:40:18,827 -He hasn t fought before. -But hes strong. 377 00:40:19,233 --> 00:40:21,303 Acity, a whole city is at stake. 378 00:40:21,513 --> 00:40:22,741 He defeated our Champion. 379 00:40:22,953 --> 00:40:24,784 And if he killed him from behind? 380 00:40:25,033 --> 00:40:27,342 That is not Rodrigo's way. 381 00:40:34,513 --> 00:40:36,310 Let him fight, father. 382 00:40:37,073 --> 00:40:38,870 He has much to fight for. 383 00:40:39,913 --> 00:40:41,187 Rodrigo Diaz of Vivar, 384 00:40:41,833 --> 00:40:43,471 take up the gauntlet. 385 00:40:49,473 --> 00:40:51,623 And may God give you strength. 386 00:40:53,833 --> 00:40:55,471 May God give me strength. 387 00:41:45,753 --> 00:41:47,744 Why have you come here at this hour? 388 00:41:47,993 --> 00:41:49,904 We have come to do battle 389 00:41:50,113 --> 00:41:52,024 for the city of Calahorra. 390 00:41:52,593 --> 00:41:55,312 Will you fight to the death without quarter? 391 00:41:55,913 --> 00:41:56,868 We will. 392 00:41:57,073 --> 00:41:59,746 Go then and fight for Calahorra. 393 00:42:29,233 --> 00:42:30,143 Don Martin! 394 00:42:31,033 --> 00:42:31,749 Don Martin! 395 00:42:32,953 --> 00:42:34,909 You were always my father s enemy. 396 00:42:35,233 --> 00:42:38,430 Will you now be his avenger and wear my colours? 397 00:42:38,873 --> 00:42:42,548 My Lady, who would not be proud to wear your colours? 398 00:42:42,753 --> 00:42:44,471 I promise you that he who 399 00:42:44,713 --> 00:42:46,988 has offended you shall die. 400 00:42:48,233 --> 00:42:49,712 Until your triumph 401 00:42:50,313 --> 00:42:51,507 my colour is black. 402 00:42:54,313 --> 00:42:55,268 Rodrigo, 403 00:42:55,833 --> 00:43:00,384 the Champion of Castile cannot fight without a Lady's colours. 404 00:43:01,553 --> 00:43:02,872 Your Highness. 405 00:43:27,673 --> 00:43:31,712 AImighty God, now the hour of my ordeal has come. 406 00:43:32,393 --> 00:43:34,748 Judge me and let all men know 407 00:43:34,953 --> 00:43:37,342 my guilt or innocence. 408 00:44:03,593 --> 00:44:04,662 Do you think Don Martin 409 00:44:05,193 --> 00:44:06,706 will kill Rodrigo? 410 00:44:11,473 --> 00:44:13,589 I hope he does, Your Highness. 411 00:44:15,673 --> 00:44:19,143 You will understand why I do not join you in that hope. 412 00:44:19,993 --> 00:44:23,747 After all, we would lose a city. 413 00:45:11,433 --> 00:45:13,583 Rodrigo s held the first charge! 414 00:45:56,753 --> 00:45:57,788 Kill him! 415 00:48:09,913 --> 00:48:12,552 To whom does Calahorra belong? 416 00:48:14,313 --> 00:48:17,430 Calahorra belongs to Ferdinand, 417 00:48:18,753 --> 00:48:20,072 and to Castile. 418 00:48:57,553 --> 00:49:00,113 God saw fit to give me strength, Sire. 419 00:49:00,553 --> 00:49:03,147 I never saw a man fight with more courage. 420 00:49:03,553 --> 00:49:06,625 Our Lord was surely with you. 421 00:49:06,833 --> 00:49:09,666 Then the charges against you were false. 422 00:49:10,313 --> 00:49:12,269 We are deeply in your debt. 423 00:49:13,073 --> 00:49:14,631 You will be my Champion. 424 00:49:23,993 --> 00:49:26,143 Your colours are no longer black. 425 00:49:27,273 --> 00:49:29,662 Until my father is avenged 426 00:49:29,873 --> 00:49:32,341 my colours will be deepest black. 427 00:49:45,913 --> 00:49:49,792 Someone will avenge me. Someone will yet come forward. 428 00:49:50,033 --> 00:49:53,070 No, believe me Chimene, 429 00:49:53,593 --> 00:49:56,551 no knight in Castile will fight Rodrigo now. 430 00:49:57,113 --> 00:49:58,865 He has become too dangerous. 431 00:49:59,113 --> 00:50:01,069 Then why have you come to me? 432 00:50:02,713 --> 00:50:05,022 This is not just a momentary anger? 433 00:50:05,393 --> 00:50:07,987 You really want Rodrigo s death? 434 00:50:08,193 --> 00:50:09,342 Would you fight him? 435 00:50:09,593 --> 00:50:11,265 Not fight but kill him! 436 00:50:12,273 --> 00:50:15,629 I could fight him. It s not a question of courage. 437 00:50:23,993 --> 00:50:25,631 Before I first saw you, 438 00:50:26,233 --> 00:50:29,384 I was ready to throw my life away 439 00:50:30,633 --> 00:50:32,112 but not now, Chimene. 440 00:50:33,633 --> 00:50:35,271 To kill him? 441 00:50:37,273 --> 00:50:38,308 How? 442 00:50:39,073 --> 00:50:41,303 I want your love, Chimene. 443 00:50:42,433 --> 00:50:45,982 More than I want honour, glory, wealth. 444 00:50:47,353 --> 00:50:50,390 -You understand such a love. -Yes. 445 00:50:51,113 --> 00:50:52,705 Yes, I do. 446 00:50:55,193 --> 00:50:56,706 Then I will kill him. 447 00:51:08,473 --> 00:51:09,826 Oh, father. 448 00:51:11,993 --> 00:51:14,951 Why did you leave me such a burden? 449 00:51:18,473 --> 00:51:22,068 Rodrigo of Vivar, you are hereby our own Champion, 450 00:51:22,273 --> 00:51:24,104 and First Knight of the Realm. 451 00:51:24,553 --> 00:51:27,226 With this sword may you defeat ourenemies. 452 00:51:42,313 --> 00:51:46,101 My lieges, for the first time in generations, 453 00:51:46,313 --> 00:51:49,225 our Moorish vassals have refused to pay us tribute. 454 00:51:49,433 --> 00:51:52,470 There has been agitation by the Moors of Africa. 455 00:51:52,673 --> 00:51:56,063 An expedition must be sent to collect that tribute. 456 00:51:56,473 --> 00:51:58,828 That shall be yourfirst task. 457 00:52:00,473 --> 00:52:02,065 May I prove worthy, Sire. 458 00:52:02,713 --> 00:52:06,149 -My son will also go. -May I prove worthy, father! 459 00:52:06,353 --> 00:52:07,832 Sire! 460 00:52:08,193 --> 00:52:11,310 This will be the first expedition of our Prince. 461 00:52:11,713 --> 00:52:13,226 May I accompany him? 462 00:52:13,513 --> 00:52:15,788 You have our permission, Ordonez. 463 00:52:19,673 --> 00:52:22,107 Spare our son no hardship or danger. 464 00:52:22,313 --> 00:52:26,192 But show him too that peace, not war, is a king s real task. 465 00:53:17,113 --> 00:53:20,469 Lord King, by ancient custom, 466 00:53:21,113 --> 00:53:24,344 when a lord deprives a lady of her shelter, he is 467 00:53:24,633 --> 00:53:26,225 bound to give her shelter. 468 00:53:27,913 --> 00:53:28,743 I killed 469 00:53:28,953 --> 00:53:30,306 that lady s father. 470 00:53:31,073 --> 00:53:33,462 Therefore, if by God s will, 471 00:53:33,753 --> 00:53:37,666 I return alive from this mission, will you give me 472 00:53:37,913 --> 00:53:40,347 Dona Chimene of Gormaz as my wife 473 00:53:40,953 --> 00:53:41,749 to provide for 474 00:53:41,953 --> 00:53:44,262 and protect in her father s stead? 475 00:53:44,593 --> 00:53:45,946 Yes, Rodrigo. 476 00:53:46,673 --> 00:53:49,062 Let there be an end to this hatred. 477 00:53:49,873 --> 00:53:52,341 The marriage will be on your return. 478 00:53:52,593 --> 00:53:55,153 She will hold herseIf in readiness. 479 00:54:16,113 --> 00:54:20,072 In the name ofthe Father. 480 00:54:38,593 --> 00:54:41,505 This is the man you wished Don Martin to kill. 481 00:54:41,873 --> 00:54:44,387 This is the man whose death you sought. 482 00:54:45,073 --> 00:54:46,472 Yes, Your Highness. 483 00:54:47,153 --> 00:54:49,713 And you would still accept the marriage? 484 00:54:51,113 --> 00:54:54,423 If it is the king s order, I must obey. 485 00:56:10,153 --> 00:56:11,825 My Cid, beware. 486 00:56:35,873 --> 00:56:36,828 Stop him! 487 00:57:00,713 --> 00:57:03,511 -My Lord Moutamin. -My Cid. 488 00:57:04,233 --> 00:57:07,748 -You came in good time this day. -Praise be to Allah! 489 00:57:08,633 --> 00:57:11,352 You were betrayed by one of your own. 490 00:57:12,313 --> 00:57:15,510 Betrayed by a Christian, saved by a Moor. 491 00:57:16,513 --> 00:57:19,107 You ve earned the enmity of your people. 492 00:57:19,313 --> 00:57:21,668 lt was no more than my Cid did for me. 493 00:57:23,633 --> 00:57:27,148 -If ever you have need of me. -Oryou of me. 494 00:57:32,513 --> 00:57:33,468 Followme. 495 00:57:48,473 --> 00:57:49,622 Ordonez. 496 00:57:50,993 --> 00:57:52,108 Don Rodrigo! 497 00:57:52,513 --> 00:57:56,062 Before I die I want you to know that the woman you love 498 00:57:56,313 --> 00:57:59,703 offered herseIfto me if I would kill you. 499 00:58:11,193 --> 00:58:12,069 Kill him. 500 00:58:13,033 --> 00:58:14,307 He betrayed us. 501 00:58:27,713 --> 00:58:29,032 Let him go. 502 00:58:29,273 --> 00:58:30,831 They ll say I was too soft. 503 00:58:31,033 --> 00:58:33,945 You must learn to think like a king. 504 00:58:34,553 --> 00:58:38,592 Any man can kill, only a king can give life. 505 00:58:48,353 --> 00:58:50,867 I want no more blood on my marriage. 506 00:59:18,273 --> 00:59:19,308 I do. 507 00:59:57,073 --> 00:59:58,062 I do. 508 01:00:30,913 --> 01:00:33,507 Will my lady take a little wine? 509 01:00:33,993 --> 01:00:37,508 It is very good wine specially brought from Vivar. 510 01:00:37,753 --> 01:00:39,630 I thank you Fanez, no. 511 01:00:44,113 --> 01:00:46,581 All night you have been telling her 512 01:00:46,793 --> 01:00:49,227 howgood everything from Vivar is. 513 01:00:49,433 --> 01:00:50,752 Well it is good. 514 01:01:01,113 --> 01:01:03,673 You will see when you come to Vivar. 515 01:01:04,753 --> 01:01:07,506 It is such a happy place. 516 01:01:08,313 --> 01:01:10,747 -Is it Fanez? -Yes, my lady. 517 01:01:11,033 --> 01:01:14,992 It s impossible to be there without feeling it. 518 01:01:26,233 --> 01:01:29,828 I think my lord and lady must be tired. 519 01:01:30,713 --> 01:01:31,702 Yes. 520 01:01:32,153 --> 01:01:34,713 Goodnight, my lord and lady. 521 01:01:35,113 --> 01:01:38,071 Goodnight. And may this night be the most... 522 01:01:38,353 --> 01:01:41,868 I mean, er, may you have... Goodnight. 523 01:01:42,273 --> 01:01:44,503 My lord and lady, goodnight. 524 01:02:10,873 --> 01:02:13,671 Since I have taken the vows of wife, 525 01:02:14,713 --> 01:02:18,672 and since there must be nothing hidden between man and wife, 526 01:02:19,553 --> 01:02:21,862 I wish to tell you something. 527 01:02:22,473 --> 01:02:25,590 Sometimes it s best to leave some things hidden, 528 01:02:25,993 --> 01:02:27,870 even between man and wife. 529 01:02:29,353 --> 01:02:32,106 They say each unspoken thought 530 01:02:32,313 --> 01:02:34,144 becomes a small ghost. 531 01:02:34,553 --> 01:02:37,226 We have room for a few small ghosts. 532 01:02:41,113 --> 01:02:42,592 I knew Ordonez 533 01:02:42,793 --> 01:02:44,306 would betray you. 534 01:02:48,393 --> 01:02:50,668 We had planned your death, 535 01:02:51,913 --> 01:02:53,266 he and l. 536 01:06:26,313 --> 01:06:28,588 I know you planned to kill me. 537 01:06:31,073 --> 01:06:32,745 Ordoneztold me. 538 01:06:36,553 --> 01:06:39,829 I never hoped our marriage 539 01:06:40,633 --> 01:06:42,828 would bring your love back quickly. 540 01:06:45,113 --> 01:06:48,264 I did hope it would end your hate 541 01:06:49,153 --> 01:06:51,713 and that then somehow, 542 01:06:52,633 --> 01:06:53,543 Chimene... 543 01:07:09,193 --> 01:07:11,548 Do you know why I married you? 544 01:07:12,833 --> 01:07:16,189 It was the only way left for me to avenge my father. 545 01:07:19,473 --> 01:07:23,512 lt is true that if you want me it s your right as my husband. 546 01:07:24,913 --> 01:07:29,065 But you will never get a woman s love from me. 547 01:07:38,953 --> 01:07:42,309 Perhaps we have wounded each other too deeply. 548 01:09:09,433 --> 01:09:10,752 Chimene? 549 01:09:11,873 --> 01:09:13,226 Is it our Chimene? 550 01:09:14,633 --> 01:09:16,271 Yes, Reverend Mother. 551 01:09:17,113 --> 01:09:18,592 It s Chimene. 552 01:09:19,433 --> 01:09:21,310 Why have you come back to us? 553 01:09:25,353 --> 01:09:27,662 I have come to find peace, Mother. 554 01:09:28,553 --> 01:09:30,862 After all that s happened to you, 555 01:09:31,633 --> 01:09:33,908 that peace is not within these walls. 556 01:09:34,473 --> 01:09:36,907 You were made for the world, Chimene. 557 01:09:37,113 --> 01:09:39,673 One day you will want to go back to it. 558 01:09:40,153 --> 01:09:44,590 But you may remain with us until you feel you must leave. 559 01:10:50,353 --> 01:10:52,708 Why did they not hail me king? 560 01:10:53,433 --> 01:10:57,062 Because you are not king! The kingdom must be divided. 561 01:10:57,313 --> 01:10:57,904 What? 562 01:10:58,113 --> 01:11:01,867 Father left Castile to you and Asturias and Leon to me! 563 01:11:02,073 --> 01:11:02,903 Liar! 564 01:11:03,113 --> 01:11:05,388 And to Urraca the city of Calahorra. 565 01:11:05,633 --> 01:11:08,750 No! I m the eldest. They re my birthright. 566 01:11:09,073 --> 01:11:11,268 The kingdom will not be divided. 567 01:11:14,073 --> 01:11:17,782 You cant stop it now. I am King of Asturias and Leon. 568 01:11:18,073 --> 01:11:19,950 You ll not stand in my way. 569 01:11:20,153 --> 01:11:23,623 I am the oldest. I ll have the triple crown or none! 570 01:11:28,233 --> 01:11:30,906 Then let it be none at all. 571 01:11:42,753 --> 01:11:45,426 lt s you and Urraca against me. 572 01:11:46,873 --> 01:11:49,910 Father was old, she worked on him. 573 01:11:50,353 --> 01:11:51,547 You re no better than us, 574 01:11:51,753 --> 01:11:53,584 because you re the first-born. 575 01:12:01,073 --> 01:12:04,588 You and our sister, it was always you and our sister. 576 01:12:07,033 --> 01:12:08,864 You hold her too close. 577 01:12:09,073 --> 01:12:11,109 You covet her. 578 01:12:11,673 --> 01:12:12,423 You lie. 579 01:12:48,873 --> 01:12:50,101 No, Sancho, no! 580 01:13:02,193 --> 01:13:04,263 He thought he could be king! 581 01:13:05,273 --> 01:13:06,547 Ansures! 582 01:13:11,353 --> 01:13:13,867 Accompany His Highness to his newkingdom. 583 01:13:14,153 --> 01:13:16,189 The dungeon of Zamora. 584 01:14:44,233 --> 01:14:45,825 Give me your prisoner! 585 01:14:46,313 --> 01:14:47,792 Or must I take him? 586 01:14:47,993 --> 01:14:50,905 There are 13 of us and you are alone. 587 01:14:51,273 --> 01:14:53,468 What you do is against God s law. 588 01:14:53,673 --> 01:14:55,152 Were you 13 times 589 01:14:55,593 --> 01:14:57,265 13 I would not be alone. 590 01:16:22,833 --> 01:16:24,710 What kind of a man are you? 591 01:16:25,793 --> 01:16:26,862 Come. 592 01:16:28,233 --> 01:16:31,225 We will go to your sister 593 01:16:31,713 --> 01:16:33,192 at Calahorra. 594 01:17:40,353 --> 01:17:44,062 Open the gates of Valencia in the name of Allah! 595 01:17:50,553 --> 01:17:53,465 And over all the land of Spain, 596 01:17:54,153 --> 01:17:58,066 news ofthe Cid's exploits began to spread. 597 01:17:59,033 --> 01:18:03,504 And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia to secure 598 01:18:03,713 --> 01:18:06,352 the aid of Al Kadir, to make certain 599 01:18:06,633 --> 01:18:09,352 that he could land on the shores of Spain. 600 01:18:09,873 --> 01:18:12,706 His legions waited on the other side 601 01:18:12,913 --> 01:18:16,542 ofthe Mediterranean to attack the Christians and Moors 602 01:18:16,753 --> 01:18:19,187 who lived in this land of Spain. 603 01:18:52,273 --> 01:18:53,786 Get out! All of you! 604 01:18:58,273 --> 01:19:01,345 My Lord Ben Yusuf, what an honour. 605 01:19:01,833 --> 01:19:03,471 What an honour. 606 01:19:05,193 --> 01:19:07,991 Allah be praised. Our moment has come. 607 01:19:08,713 --> 01:19:12,626 Ferdinand has died and the two young kings have quarreled. 608 01:19:12,833 --> 01:19:14,824 Allah has willed it so. 609 01:19:15,233 --> 01:19:19,385 He il now ordain that one Christian brother will kill another. 610 01:19:19,593 --> 01:19:21,106 Howwill this happen? 611 01:19:24,233 --> 01:19:26,747 He will do the killing. 612 01:19:26,993 --> 01:19:29,427 They ll say brother has killed brother. 613 01:19:29,673 --> 01:19:32,870 There ll be confusion with the kingdom torn in two. 614 01:19:33,073 --> 01:19:36,509 When they are most weak, I ll bring my legions from Africa. 615 01:19:37,793 --> 01:19:39,272 A master strategy. 616 01:19:39,673 --> 01:19:42,904 When I land, they may attack you here in Valencia. 617 01:19:43,113 --> 01:19:47,186 If they do, you will hold Valencia. Do you understand me? 618 01:19:48,353 --> 01:19:50,150 Yes, my lord. I understand. 619 01:19:52,593 --> 01:19:56,029 I will leave my guards with you to make sure you do. 620 01:20:39,113 --> 01:20:40,592 Don t let him take me. 621 01:20:43,433 --> 01:20:44,263 Urraca! 622 01:20:44,513 --> 01:20:45,309 Go! 623 01:20:46,113 --> 01:20:47,546 Go! 624 01:20:55,153 --> 01:20:56,108 Urraca. 625 01:21:00,153 --> 01:21:01,905 You have given refuge 626 01:21:02,113 --> 01:21:05,230 to my brother. I demand you release him at once. 627 01:21:05,473 --> 01:21:08,783 This city is mine, you do not demand. 628 01:21:09,113 --> 01:21:11,581 Release him or my army will attack. 629 01:21:12,153 --> 01:21:14,951 AIfonso stays here with me. 630 01:21:15,153 --> 01:21:17,109 I give you until dawn to decide. 631 01:21:19,073 --> 01:21:20,062 My Lady. 632 01:21:23,633 --> 01:21:25,783 What would it be worth to you 633 01:21:26,033 --> 01:21:29,582 if Sancho were kept from your gates? 634 01:21:31,273 --> 01:21:33,867 Who is there could do such a thing? 635 01:21:34,873 --> 01:21:35,942 I could! 636 01:21:36,833 --> 01:21:40,109 Only I would ask a great deal. 637 01:21:55,913 --> 01:21:59,189 -Thank Heaven you came. -Why did you call me, Sire? 638 01:22:00,073 --> 01:22:04,032 Unless I surrender to Sancho he ll besiege us by morning. 639 01:22:04,873 --> 01:22:06,511 Help us, Rodrigo. 640 01:22:08,713 --> 01:22:12,752 When brother fights against brother, what can any man do? 641 01:22:12,953 --> 01:22:16,025 If you joined us many knights would come. 642 01:22:17,593 --> 01:22:19,823 I swore allegiance to Sancho. 643 01:22:21,233 --> 01:22:23,667 And to AIfonso and me. 644 01:22:24,713 --> 01:22:28,262 I can only help one brother by failing the other. 645 01:22:29,833 --> 01:22:31,232 I can help no-one. 646 01:22:31,433 --> 01:22:32,866 Sancho will kill AIfonso. 647 01:22:34,793 --> 01:22:38,468 Whatever happens must happen without me. 648 01:24:02,633 --> 01:24:05,101 I have words for your ears only, Sire. 649 01:24:24,473 --> 01:24:25,462 Speak. 650 01:24:26,193 --> 01:24:29,469 Calahorra could be taken without a blow. 651 01:24:29,873 --> 01:24:31,067 I will help you. 652 01:24:32,793 --> 01:24:34,385 Why should you do that? 653 01:24:34,793 --> 01:24:37,830 I would not see our land torn by civil war. 654 01:24:45,033 --> 01:24:46,022 Tell me. 655 01:24:48,113 --> 01:24:51,071 I knowwhere there is an unguarded gate. 656 01:24:51,433 --> 01:24:54,391 I will take you there with a fewmen... 657 01:24:55,473 --> 01:24:58,465 Even though my father trusted you, DoIfos, 658 01:25:02,113 --> 01:25:03,831 one false move... 659 01:25:04,833 --> 01:25:07,142 But I am unarmed, Sire. 660 01:25:11,633 --> 01:25:13,146 Show me this gate. 661 01:25:44,473 --> 01:25:47,192 From here it will be better to go on foot. 662 01:25:56,993 --> 01:26:00,827 -I see no gate. -There, around the corner. 663 01:26:37,233 --> 01:26:38,222 Open! 664 01:26:38,593 --> 01:26:41,312 Open the gate! Open the gate! 665 01:26:57,273 --> 01:26:58,547 Confess me! 666 01:26:59,633 --> 01:27:00,827 Confess me! 667 01:27:01,513 --> 01:27:02,787 Confess me! 668 01:27:06,833 --> 01:27:08,061 Rodrigo. 669 01:27:08,633 --> 01:27:10,191 My poor Sancho. 670 01:27:11,953 --> 01:27:14,023 I was almost a king, 671 01:27:14,993 --> 01:27:16,426 wasn t l? 672 01:27:17,353 --> 01:27:19,344 You are a king, my Lord. 673 01:28:05,993 --> 01:28:08,302 I have not come here as a queen. 674 01:28:12,113 --> 01:28:13,546 Forgive me, Your Highness. 675 01:28:22,553 --> 01:28:24,908 You still love Rodrigo 676 01:28:25,993 --> 01:28:28,826 and Rodrigo still loves you. 677 01:28:29,673 --> 01:28:32,312 You ve made a long journey to come here. 678 01:28:33,153 --> 01:28:34,791 Rodrigo must be stopped. 679 01:28:37,953 --> 01:28:40,387 We ll not permit this, AIfonso and I. 680 01:28:43,073 --> 01:28:45,109 Rodrigo will listen to you. 681 01:28:46,513 --> 01:28:49,311 What is it I must tell him,Your Highness? 682 01:28:51,593 --> 01:28:54,665 He has threatened to force AIfonso to swear 683 01:28:54,953 --> 01:28:57,308 that he is innocent of Sancho s death. 684 01:28:58,073 --> 01:29:00,382 Is he not innocent of his death? 685 01:29:00,953 --> 01:29:04,263 You must tell him not to do this. He must not. 686 01:29:04,633 --> 01:29:06,385 I will not permit this. 687 01:29:11,433 --> 01:29:13,901 You had better speak to him. 688 01:29:14,913 --> 01:29:16,585 Do you understand me? 689 01:29:18,873 --> 01:29:20,625 I understand, Your Highness. 690 01:29:25,353 --> 01:29:28,902 No-on can ask a king to swear! No-one! 691 01:31:10,753 --> 01:31:13,950 Before God and this assembly, 692 01:31:15,393 --> 01:31:19,102 I do freely forgive those who have warred against me. 693 01:31:20,153 --> 01:31:23,748 I promise to defend them and to show them favour, 694 01:31:24,273 --> 01:31:28,471 as I defend and show favour to those who were ever loyal to me. 695 01:31:29,113 --> 01:31:31,832 This my written oath, 696 01:31:32,553 --> 01:31:35,113 I entrust to this Holy Church. 697 01:31:38,513 --> 01:31:39,662 Castilians, 698 01:31:41,073 --> 01:31:44,031 God has called upon me to become your king. 699 01:31:45,193 --> 01:31:49,391 I now call upon you to kneeling a sign of fealty. 700 01:32:13,593 --> 01:32:17,347 Rodrigo of Vivar, called The Cid, 701 01:32:17,993 --> 01:32:20,985 why do you alone refuse me fealty? 702 01:32:23,113 --> 01:32:26,822 Sire, all those you see here, 703 01:32:27,553 --> 01:32:29,862 though none dares says so, 704 01:32:30,233 --> 01:32:33,987 suspects you may have counseled your own brother s death. 705 01:32:34,193 --> 01:32:36,946 Unless you can prove your innocence, 706 01:32:37,153 --> 01:32:39,064 you ll have no loyal subjects. 707 01:32:39,993 --> 01:32:42,348 Your kingdom will be torn by doubts. 708 01:32:42,593 --> 01:32:45,903 Thus I cannot give you fealty, 709 01:32:46,113 --> 01:32:47,865 or own you as my liege. 710 01:32:49,073 --> 01:32:51,223 What will satisfy you? 711 01:32:51,433 --> 01:32:53,947 Your oath upon the Holy Books. 712 01:32:56,593 --> 01:32:58,948 You would ask me to swear? 713 01:33:00,593 --> 01:33:03,346 Sire, I do ask it. 714 01:33:11,233 --> 01:33:12,348 Very well. 715 01:33:20,993 --> 01:33:23,427 Will you swear that you had no part 716 01:33:23,633 --> 01:33:26,306 in the ordering of King Sancho s death? 717 01:33:32,593 --> 01:33:34,390 I so swear. 718 01:33:35,913 --> 01:33:40,589 Do you swear that you did not counsel King Sancho's death? 719 01:33:40,793 --> 01:33:42,749 I so swear. 720 01:33:43,033 --> 01:33:46,423 Do you swear that you had no part by way of design 721 01:33:46,633 --> 01:33:48,271 in King Sancho s death? 722 01:33:49,233 --> 01:33:50,461 I swear it. 723 01:33:51,673 --> 01:33:53,425 If you are foresworn, 724 01:33:54,113 --> 01:33:57,264 may you die such a death as your brotherdid. 725 01:33:57,473 --> 01:34:00,192 Struck from behind by a traitor. 726 01:34:01,673 --> 01:34:02,947 Say Amen! 727 01:34:03,873 --> 01:34:05,943 You press me too far, Rodrigo. 728 01:34:08,633 --> 01:34:10,032 Say Amen! 729 01:35:07,473 --> 01:35:10,783 By edict of our most illustrious soverElgn AIfonso,' 730 01:35:11,033 --> 01:35:13,467 'King of Castile, Leon and Asturias, 731 01:35:13,673 --> 01:35:16,312 be it known that Rodrigo Vivar 732 01:35:16,513 --> 01:35:21,303 has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life. 733 01:35:21,513 --> 01:35:25,506 He has been accorded nine days fromthis day in which 734 01:35:25,713 --> 01:35:29,183 to leave this realm, alone and without men-at-arms. 735 01:35:29,513 --> 01:35:33,586 ' All his property, his goods, his lands and his privileges 736 01:35:33,953 --> 01:35:36,547 are hereby forfElt to the Crown. 737 01:35:37,113 --> 01:35:41,345 And all vassals of the king are forbidden to give him food, 738 01:35:41,673 --> 01:35:44,983 lodging or means of sustenance or to speak to him. 739 01:35:45,553 --> 01:35:48,386 Let no man give him aid. 740 01:36:48,033 --> 01:36:49,352 I thirst. 741 01:36:50,793 --> 01:36:53,751 I thirst, Lord knight, I thirst. 742 01:36:59,833 --> 01:37:03,223 There is no spring here from which a leper may drink. 743 01:37:03,433 --> 01:37:04,786 I m thirsty. 744 01:37:19,713 --> 01:37:20,668 Here, 745 01:37:22,113 --> 01:37:23,148 it s for you. 746 01:37:25,153 --> 01:37:26,142 Keep it. 747 01:37:27,433 --> 01:37:30,186 -Thank you, my Cid. -How do you knowmy name? 748 01:37:31,553 --> 01:37:33,942 There is only one man in Spain 749 01:37:34,153 --> 01:37:37,941 who could humble a king and yet give a leper his pouch. 750 01:37:38,593 --> 01:37:39,867 Who are you? 751 01:37:40,913 --> 01:37:42,551 I am called Lazarus. 752 01:37:43,713 --> 01:37:48,741 May helping hands be extended to you wherever you go, my Cid. 753 01:38:21,553 --> 01:38:23,748 Can you forgive me, Rodrigo? 754 01:38:27,113 --> 01:38:28,148 Chimene. 755 01:38:32,393 --> 01:38:34,304 Would you take me with you? 756 01:38:36,353 --> 01:38:37,308 But now 757 01:38:38,073 --> 01:38:40,871 I have now hereto take you. 758 01:38:41,073 --> 01:38:43,109 If we are together, 759 01:38:44,073 --> 01:38:46,109 it will not be nowhere. 760 01:38:52,393 --> 01:38:53,985 I love you, Rodrigo. 761 01:38:56,513 --> 01:38:57,707 I love you. 762 01:39:23,353 --> 01:39:27,631 You knowwhat you risk if you come with me, my love? 763 01:39:29,473 --> 01:39:32,670 Since my man is not a man Iike other men, 764 01:39:33,553 --> 01:39:36,545 my life will not be Iike other lives. 765 01:39:41,953 --> 01:39:43,352 It s only now... 766 01:39:44,713 --> 01:39:46,704 only now that I know 767 01:39:47,313 --> 01:39:50,703 how hard the road would have been without you. 768 01:40:36,273 --> 01:40:38,628 Are you the one they call The Cid? 769 01:40:40,313 --> 01:40:41,189 Yes. 770 01:40:42,433 --> 01:40:44,901 Then you must be the beautiful Chimene. 771 01:40:45,753 --> 01:40:47,789 Do you not hate him any more? 772 01:40:48,473 --> 01:40:50,065 No, I do not. 773 01:40:51,113 --> 01:40:53,183 Father says they ll cut our hands off 774 01:40:53,393 --> 01:40:54,621 if we help you. 775 01:40:55,393 --> 01:40:58,510 Father says they have eyes everywhere. 776 01:41:05,113 --> 01:41:08,549 But father said that if you walk very slowly, 777 01:41:08,753 --> 01:41:10,106 it will soon be dark, 778 01:41:10,313 --> 01:41:13,623 and no-one would see you go into our barn. 779 01:42:23,153 --> 01:42:27,351 I suppose we must leave soon, before it gets too light. 780 01:42:27,873 --> 01:42:31,866 No, one more moment. To remember all ofthis. 781 01:42:33,793 --> 01:42:37,229 Have you ever slept in a more beautiful bed-chamber? 782 01:42:38,393 --> 01:42:39,382 Never. 783 01:42:40,073 --> 01:42:43,145 -Or eaten better food? -No. 784 01:42:44,153 --> 01:42:46,303 Nor drunk better wine, no. 785 01:42:50,873 --> 01:42:51,988 I love you. 786 01:42:53,073 --> 01:42:55,667 Dona Chimene, my wife. 787 01:42:56,273 --> 01:42:58,741 I m so glad, Rodrigo. 788 01:42:59,273 --> 01:43:00,547 So glad. 789 01:43:05,793 --> 01:43:07,590 Must we go? 790 01:43:19,353 --> 01:43:21,150 Of what are you glad? 791 01:43:21,473 --> 01:43:24,306 That you re no longer the King s Champion. 792 01:43:24,833 --> 01:43:28,382 That you no longer have your knights and your army. 793 01:43:28,953 --> 01:43:31,148 And that you have only me. 794 01:43:33,113 --> 01:43:36,264 We ll find some place where you re not known. 795 01:43:36,473 --> 01:43:38,907 Yes, a place like this, 796 01:43:39,153 --> 01:43:41,906 and we will make our lives there. 797 01:43:42,633 --> 01:43:45,386 If all men knew that exile could be so, 798 01:43:45,673 --> 01:43:47,709 we would have a world of exiles. 799 01:43:54,353 --> 01:43:55,149 Come! 800 01:43:56,153 --> 01:43:58,428 We ll look for your hidden place, 801 01:43:59,073 --> 01:44:00,984 before the others find it. 802 01:44:09,233 --> 01:44:11,349 We have a new life now. 803 01:44:21,793 --> 01:44:25,103 Lord God, protect this woman I love, 804 01:44:25,993 --> 01:44:29,429 and who is now finally my wife. 805 01:44:58,833 --> 01:44:59,788 Listen! 806 01:45:01,193 --> 01:45:02,706 I am an exile. 807 01:45:03,193 --> 01:45:05,548 Without you we are all in exile. 808 01:45:05,913 --> 01:45:09,872 I cant take you with me! You d lose your homes, 809 01:45:10,113 --> 01:45:11,387 your families. 810 01:45:11,713 --> 01:45:15,103 Every man here has already made his choice. 811 01:45:15,313 --> 01:45:16,951 We want you to lead us. 812 01:45:17,393 --> 01:45:21,068 You have no right to ask him. He has done enough. 813 01:45:44,473 --> 01:45:46,907 But why him? Why? 814 01:45:50,233 --> 01:45:51,586 For Spain. 815 01:45:52,793 --> 01:45:54,306 Spain! 816 01:46:21,953 --> 01:46:23,022 Urraca! 817 01:46:31,113 --> 01:46:33,673 I havent slept all night. 818 01:46:35,953 --> 01:46:38,387 Every time I close my eyes to sleep, 819 01:46:38,873 --> 01:46:41,910 I dream the same dream. Over and over. 820 01:46:47,593 --> 01:46:50,232 I fight an enemy whose face I never see. 821 01:46:50,913 --> 01:46:53,746 I cut him down with my broad-sword. He falls... 822 01:46:54,593 --> 01:46:56,345 When I look down, 823 01:46:57,713 --> 01:46:59,783 it isnt my enemy at my feet... 824 01:47:00,713 --> 01:47:01,668 lt s... it s... 825 01:47:06,673 --> 01:47:08,470 my own right arm! 826 01:47:12,713 --> 01:47:14,624 lt was only a dream. 827 01:47:15,633 --> 01:47:17,271 lt was nothing. 828 01:48:08,353 --> 01:48:11,151 -Our dream was short. -I know. 829 01:48:11,673 --> 01:48:14,631 There is no hidden place for a man like you. 830 01:48:14,833 --> 01:48:16,664 No. Unfortunately. 831 01:48:18,193 --> 01:48:22,186 There must be thousands who would gladly part. 832 01:48:25,273 --> 01:48:26,991 Why you? 833 01:48:27,953 --> 01:48:29,306 Why me? 834 01:48:29,873 --> 01:48:30,669 Smile. 835 01:48:31,153 --> 01:48:33,587 Let me go with an image of you smiling. 836 01:48:36,473 --> 01:48:37,826 lt would be a lie. 837 01:48:39,793 --> 01:48:42,387 I will besiege God with my prayers. 838 01:48:42,793 --> 01:48:44,749 To make Him bring you back to me. 839 01:48:49,793 --> 01:48:52,512 I must tell God how much I need you. 840 01:48:54,113 --> 01:48:56,832 Then we will see each other again. 841 01:50:56,833 --> 01:50:58,107 Don Rodrigo. 842 01:51:03,793 --> 01:51:07,945 We have not forgiven the wrong you did our royal person. 843 01:51:08,273 --> 01:51:11,663 But when danger threatens, it is a king s duty to put 844 01:51:11,873 --> 01:51:13,545 his subjects above all else. 845 01:51:14,553 --> 01:51:16,589 That is why we summoned you here. 846 01:51:18,633 --> 01:51:22,945 Sire, I have all these year shopped that you would call me. 847 01:51:24,313 --> 01:51:25,302 Especially now, 848 01:51:25,553 --> 01:51:28,590 since Ben Yusuf has landed on our shores. 849 01:51:31,113 --> 01:51:34,708 Ben Yusuf has challenged us to meet him at Sagrajas. 850 01:51:36,993 --> 01:51:40,952 Sire, you must not fight there. Valencia must first be... 851 01:51:41,193 --> 01:51:43,229 We have accepted the challenge. 852 01:51:43,913 --> 01:51:47,110 My Liege,you must first take Valencia. 853 01:51:49,673 --> 01:51:52,392 While the Moors hold Valencia, Ben Yusuf 854 01:51:52,593 --> 01:51:55,744 can strike out fromthere and overrun all Spain. 855 01:51:59,073 --> 01:52:01,951 My Lord must not Iet this happen. 856 01:52:02,273 --> 01:52:02,989 Look, 857 01:52:03,233 --> 01:52:06,384 I've brought friends to help you in this fight. 858 01:52:26,553 --> 01:52:28,669 How dare they not kneel to us! 859 01:52:29,833 --> 01:52:32,347 Sire, they are kings. 860 01:52:33,633 --> 01:52:35,385 They come here as allies. 861 01:52:35,673 --> 01:52:38,551 -We need no such allies. -We are Christians. 862 01:52:39,473 --> 01:52:40,747 We need only Christians. 863 01:52:41,033 --> 01:52:43,501 They d fight beside you for Valencia. 864 01:52:43,713 --> 01:52:46,625 They also fear Ben Yusuf and so are friends. 865 01:52:46,873 --> 01:52:48,750 We do not consider them friends. 866 01:52:51,833 --> 01:52:52,948 My Lord, 867 01:52:54,513 --> 01:52:57,152 you risk having no Spain at all! 868 01:52:58,473 --> 01:52:59,588 Don Rodrigo. 869 01:52:59,913 --> 01:53:03,667 Join us at Sagrajas and we will annul your banishment 870 01:53:03,873 --> 01:53:07,912 and return your lands, but if you are not at Sagrajas, 871 01:53:08,393 --> 01:53:11,430 we shall consider you and yours our enemies. 872 01:53:30,513 --> 01:53:33,585 Don Rodrigo, I knowwhy you have come. 873 01:53:45,593 --> 01:53:48,505 Your daughters are playing in the garden here. 874 01:55:31,953 --> 01:55:33,511 This is your father. 875 01:55:40,113 --> 01:55:41,626 You re Elvira? 876 01:55:43,593 --> 01:55:45,151 Then you must be Sol. 877 01:55:46,753 --> 01:55:48,027 You re Elvira. 878 01:55:50,433 --> 01:55:52,105 You re exactly alike. 879 01:56:05,793 --> 01:56:07,351 I m tired. 880 01:56:08,753 --> 01:56:10,709 Tired of exile. 881 01:56:14,633 --> 01:56:18,626 Now I can take you home to Vivar with honours. 882 01:56:23,593 --> 01:56:25,823 I might be wrong to defy the king. 883 01:56:28,513 --> 01:56:30,947 He ordered me to meet him at Sagrajas. 884 01:56:32,193 --> 01:56:33,546 I could be wrong. 885 01:56:33,753 --> 01:56:38,031 If you did not have us, Rodrigo, would you even wonder? 886 01:56:42,273 --> 01:56:44,503 I saw many of your hidden places, 887 01:56:44,713 --> 01:56:46,544 where we could have lived, 888 01:56:46,753 --> 01:56:49,870 and no-one would have known. 889 01:56:51,473 --> 01:56:55,830 Have you also found a place where we could hide from ourselves? 890 01:56:58,593 --> 01:57:00,390 I cant leave you, 891 01:57:01,713 --> 01:57:03,590 leave them here unprotected. 892 01:57:08,633 --> 01:57:11,625 But if you do what you must forall of Spain, 893 01:57:12,153 --> 01:57:14,621 that will be our best protection. 894 01:58:33,753 --> 01:58:37,507 Our Moorish silks suit well your Christian armour. 895 01:58:47,233 --> 01:58:48,905 You ll make a Moslem of me yet. 896 01:58:55,353 --> 01:58:58,026 How can anyone say this is wrong? 897 01:58:58,473 --> 01:59:01,112 They will say so...On both sides. 898 01:59:09,353 --> 01:59:12,868 We have so much to give each other and to Spain! 899 01:59:13,673 --> 01:59:15,743 If we are not destroyed first. 900 01:59:17,233 --> 01:59:20,862 Once we take Valencia, then let Ben Yusuf try. 901 02:00:18,393 --> 02:00:22,909 Valencia is surrounded. No-one here can leave or enter it. 902 02:00:25,273 --> 02:00:27,503 Then our weapon is starvation. 903 02:00:28,193 --> 02:00:31,151 May Allah make this siege a short one. 904 02:00:32,233 --> 02:00:35,862 May God help our King AIfonso at Sagrajas. 905 02:01:13,593 --> 02:01:15,663 We could have beaten Ben Yusuf. 906 02:01:16,273 --> 02:01:18,503 With more men we could have won. 907 02:01:29,713 --> 02:01:32,068 Yes, with only a handful of knights. 908 02:01:34,713 --> 02:01:35,907 Dona Chimene. 909 02:01:36,353 --> 02:01:39,902 Did you think your husband would go unpunished? 910 02:01:40,433 --> 02:01:43,550 Would you punish he who is Spain s only hope? 911 02:01:47,513 --> 02:01:51,552 What if we were to imprison Dona Chimene and her children? 912 02:01:52,273 --> 02:01:55,310 Might not the Cid then surrender to us? 913 02:01:55,513 --> 02:01:58,311 Sire,this is a sanctuary. 914 02:01:58,553 --> 02:02:00,589 Not for the enemies of Christ. 915 02:02:00,793 --> 02:02:03,182 If you rush him, who will stand against 916 02:02:03,433 --> 02:02:04,502 Spain s invaders? 917 02:02:04,713 --> 02:02:08,592 It was his fault! If he had come, we would have won. 918 02:02:11,113 --> 02:02:12,262 My Lord... 919 02:02:14,473 --> 02:02:16,987 We did not lose for lack of courage. 920 02:02:17,993 --> 02:02:19,506 You shall see. 921 02:02:34,753 --> 02:02:35,788 You saw! 922 02:02:37,753 --> 02:02:39,425 I made no sound. 923 02:02:40,673 --> 02:02:42,743 lt was not for lack of courage. 924 02:02:47,873 --> 02:02:51,388 It takes more than courage to make a king. 925 02:03:18,913 --> 02:03:20,505 Tell me his exact words. 926 02:03:20,993 --> 02:03:22,426 The king said 927 02:03:22,993 --> 02:03:25,905 he would not release Chimene and the children. 928 02:03:28,073 --> 02:03:30,029 What does he expect I d do? 929 02:03:30,233 --> 02:03:33,464 Let my wife and children die in his dungeons? 930 02:03:33,873 --> 02:03:36,626 No, he hopes you will march 931 02:03:36,873 --> 02:03:38,465 on Burgos to rescue her. 932 02:03:39,873 --> 02:03:40,703 Burgos... 933 02:03:42,153 --> 02:03:45,509 Well then, shall we disappoint our king? 934 02:03:48,033 --> 02:03:50,991 What do we wait here for? To Burgos! 935 02:03:57,113 --> 02:03:58,182 Wait. 936 02:03:58,673 --> 02:04:00,823 My lord, the city's ready to fall. 937 02:04:01,033 --> 02:04:03,752 More and more people are coming over to us. 938 02:04:04,113 --> 02:04:06,752 After all these months, we cannot leave. 939 02:04:08,433 --> 02:04:12,142 Don't speak to me of Valencia, my lord Moutamin. Not now. 940 02:04:13,873 --> 02:04:16,910 Am I not a man too like you? 941 02:04:17,393 --> 02:04:20,624 May I not sometimes think of my wife and children? 942 02:04:21,313 --> 02:04:22,985 Well then,what must I do? 943 02:04:24,953 --> 02:04:26,591 What must I do? 944 02:04:39,713 --> 02:04:41,988 Everything was taken from you. 945 02:04:43,033 --> 02:04:46,389 How did you bribe the jailer to bring your message? 946 02:04:46,793 --> 02:04:49,512 With two words, The Cid . 947 02:04:54,073 --> 02:04:56,541 Even all these months in the dungeon 948 02:04:57,033 --> 02:04:59,183 have not marred your beauty. 949 02:05:03,433 --> 02:05:05,105 There are terrible rumours. 950 02:05:05,713 --> 02:05:07,351 They are not rumours. 951 02:05:08,073 --> 02:05:10,906 The Cid had sent an ultimatum to the king. 952 02:05:11,753 --> 02:05:14,347 Unless you are all released at once, 953 02:05:14,913 --> 02:05:17,143 your husband will attack us here. 954 02:05:20,073 --> 02:05:24,112 Abandon Valencia and leave all Spain unprotected? 955 02:05:24,953 --> 02:05:28,992 Yes, Chimene, for you. Why not? 956 02:05:33,673 --> 02:05:36,870 Help me and the children escape. Come with us. 957 02:05:37,473 --> 02:05:39,191 Join Rodrigo. 958 02:05:50,953 --> 02:05:53,706 If I thought it would stop him from coming, 959 02:05:54,433 --> 02:05:56,344 I would kill myseIf, 960 02:05:58,953 --> 02:06:00,830 and the children. 961 02:06:03,353 --> 02:06:06,390 Then your love is as desperate as mine. 962 02:06:56,753 --> 02:06:57,822 Rodrigo, 963 02:06:58,393 --> 02:07:00,384 let me fight at yourside. 964 02:07:09,233 --> 02:07:11,303 We have need of such men. 965 02:07:50,153 --> 02:07:53,145 Count Ordonez, we must attack tonight. 966 02:10:56,433 --> 02:10:57,946 Soldiers! 967 02:10:59,033 --> 02:11:01,342 Citizens of Valencia! 968 02:11:02,993 --> 02:11:06,144 We have starved you. Now you are weak. 969 02:11:07,513 --> 02:11:10,346 But we do not wish to attack you. 970 02:11:11,073 --> 02:11:13,462 We are not your enemies. 971 02:11:14,313 --> 02:11:17,271 Ben Yusuf is your enemy. 972 02:11:18,473 --> 02:11:22,148 He will bring you death and destruction. 973 02:11:23,433 --> 02:11:25,071 People of Valencia, 974 02:11:26,073 --> 02:11:28,712 rid yourselves of your leaders. 975 02:11:29,273 --> 02:11:31,104 Join us. 976 02:11:32,153 --> 02:11:33,632 We bring you peace. 977 02:11:34,473 --> 02:11:36,304 Soldiers and citizens, 978 02:11:36,513 --> 02:11:40,108 people of Valencia, we bring you freedom! 979 02:11:41,113 --> 02:11:42,671 We bring you life. 980 02:11:43,273 --> 02:11:44,467 We bring you bread. 981 02:12:13,553 --> 02:12:14,429 My lord, 982 02:12:15,153 --> 02:12:16,825 the Cid throws them food! 983 02:12:17,033 --> 02:12:20,389 Your starving soldier shave deserted the walls. 984 02:12:20,593 --> 02:12:23,983 Kill them,call out the Black Guard! 985 02:13:01,073 --> 02:13:04,145 Stop them, run them down, kill them! 986 02:16:30,753 --> 02:16:34,826 The city is yours. Take the crown. Proclaim yourseIf king. 987 02:16:35,073 --> 02:16:38,748 -We have fought for you. -We want you to rule us. 988 02:16:45,953 --> 02:16:46,863 My lord Cid. 989 02:16:53,873 --> 02:16:58,105 We have given up everything for you. We beg you take the crown, 990 02:16:58,753 --> 02:17:00,709 and be our king. 991 02:17:11,753 --> 02:17:14,187 I took Valencia 992 02:17:14,673 --> 02:17:18,348 in the name of my soverElgn lord AIfonso, 993 02:17:18,793 --> 02:17:21,705 King of Castile, Leon and Asturias, 994 02:17:22,073 --> 02:17:24,109 of Sagunto and AImenara, 995 02:17:24,513 --> 02:17:27,027 of Castrejon and Alcantara, 996 02:17:27,273 --> 02:17:29,582 King of Christians and Moors. 997 02:17:30,313 --> 02:17:33,828 Valencia for AIfonso by the grace of God, 998 02:17:34,313 --> 02:17:36,110 King of Spain. 999 02:17:42,113 --> 02:17:44,149 What a noble subject. 1000 02:17:44,873 --> 02:17:47,307 If he only had a noble king. 1001 02:18:06,993 --> 02:18:08,631 The Crown of Valencia. 1002 02:18:23,113 --> 02:18:24,592 The Crown of Valencia? 1003 02:18:26,473 --> 02:18:28,862 The Cid sends this to me? 1004 02:18:34,953 --> 02:18:36,306 And the conditions? 1005 02:18:36,833 --> 02:18:38,312 There are no conditions. 1006 02:18:40,993 --> 02:18:44,872 But Chimene... He knewabout the dungeon and his children. 1007 02:18:45,993 --> 02:18:47,187 He knew. 1008 02:18:50,753 --> 02:18:52,948 And yet he sends me the crown. 1009 02:18:56,553 --> 02:18:58,862 What kind of a man is this? 1010 02:19:00,313 --> 02:19:01,587 He wants something. 1011 02:19:02,833 --> 02:19:03,822 What can it be? 1012 02:19:04,753 --> 02:19:07,142 My Lord, he has asked for nothing. 1013 02:19:07,473 --> 02:19:08,986 But I have. 1014 02:19:09,473 --> 02:19:13,022 My Lord, the Cid needs your help to defend Valencia. 1015 02:19:13,313 --> 02:19:14,063 No. 1016 02:19:18,713 --> 02:19:20,510 Tell your lord, the Cid 1017 02:19:20,913 --> 02:19:23,473 that we do not need his favour or help. 1018 02:19:24,073 --> 02:19:26,428 Nor can he expect anything from us. 1019 02:19:28,473 --> 02:19:29,701 Nowgo! 1020 02:19:30,753 --> 02:19:33,665 Who has done more foryou and Spain? 1021 02:19:33,913 --> 02:19:34,823 Go! 1022 02:19:48,433 --> 02:19:49,502 Look. 1023 02:19:50,953 --> 02:19:53,183 Now you are also King of Valencia. 1024 02:19:53,393 --> 02:19:55,190 I am king of nothing. 1025 02:19:56,233 --> 02:19:59,543 But I will make myseIf a king. 1026 02:19:59,993 --> 02:20:00,869 AIfonso. 1027 02:20:01,673 --> 02:20:02,708 I will! 1028 02:20:03,113 --> 02:20:04,307 AIfonso! 1029 02:20:12,433 --> 02:20:14,549 All men must die. 1030 02:20:15,433 --> 02:20:17,549 Why not for a good cause? 1031 02:20:17,753 --> 02:20:22,144 What cause of yours could be worth such torture? 1032 02:20:24,313 --> 02:20:25,587 The Cid. 1033 02:20:26,273 --> 02:20:29,868 The Cid? He is a man like other men. 1034 02:20:30,073 --> 02:20:31,108 I will kill him. 1035 02:20:31,313 --> 02:20:33,827 He will never die. Never! 1036 02:20:35,753 --> 02:20:38,790 You dare think of him as we of our Prophet? 1037 02:20:39,633 --> 02:20:40,622 We do! 1038 02:20:43,153 --> 02:20:45,223 Then this will be more than a battle. 1039 02:20:46,393 --> 02:20:48,145 It will be our God 1040 02:20:48,393 --> 02:20:49,872 against yours. 1041 02:22:10,513 --> 02:22:13,550 Where s Ordonez? I sent him to observe Ben Yusuf. 1042 02:22:13,753 --> 02:22:15,789 -Hasn t he returned? -No, my Cid. 1043 02:24:11,993 --> 02:24:13,824 Ben Yusuf s armada. 1044 02:24:14,433 --> 02:24:16,469 We ll attack before they all land. 1045 02:24:18,393 --> 02:24:22,022 We'll drive a wedge along the shore to split his forces. 1046 02:24:23,473 --> 02:24:24,349 Come. 1047 02:25:27,353 --> 02:25:28,866 I know, I know. 1048 02:25:29,953 --> 02:25:34,026 This is always the hardest time, when the enemy has no face. 1049 02:25:34,953 --> 02:25:37,467 You ve been through this a hundred times. 1050 02:25:37,993 --> 02:25:41,906 I need to know where you find your courage. 1051 02:25:44,353 --> 02:25:45,832 I wish I knew. 1052 02:25:46,433 --> 02:25:50,142 Each warrior, each time must find it for himseIf. 1053 02:25:50,633 --> 02:25:51,429 Come. 1054 02:25:52,353 --> 02:25:54,821 This is the battle we waited for so long. 1055 02:25:55,513 --> 02:25:56,946 The last battle. 1056 02:25:57,393 --> 02:26:00,112 When we ve won it, we ll have peace. 1057 02:26:38,353 --> 02:26:39,866 Open the gates. 1058 02:26:41,633 --> 02:26:44,784 For God, AIfonso and forSpain. 1059 02:31:29,673 --> 02:31:32,665 The Cid is wounded! He goes back to Valencia! 1060 02:32:30,353 --> 02:32:32,264 We attack again tomorrow. 1061 02:32:32,473 --> 02:32:35,863 -You ll need time to recover. -It must be tomorrow. 1062 02:32:36,473 --> 02:32:40,307 The enemy will grow stronger while we growweaker. 1063 02:32:40,593 --> 02:32:42,982 -But my lord... -Tomorrow, Fanez. 1064 02:32:43,873 --> 02:32:47,866 Make your preparations. Watch thElr rearguard. Go! 1065 02:33:00,473 --> 02:33:02,862 Close the gates. Close the gates. 1066 02:33:38,513 --> 02:33:39,548 Chimene. 1067 02:33:43,153 --> 02:33:45,713 I must lead the attack tomorrow. 1068 02:33:48,233 --> 02:33:50,064 If the arrow is not withdrawn, 1069 02:33:50,833 --> 02:33:52,903 it is certain you will die. 1070 02:33:54,793 --> 02:33:56,670 Not before tomorrow. 1071 02:33:57,393 --> 02:33:58,951 That s all I need. 1072 02:33:59,153 --> 02:34:01,109 But it s not all I need. 1073 02:34:03,073 --> 02:34:05,951 What will there be for you ifthis battle is lost? 1074 02:34:06,473 --> 02:34:08,941 Someone else will lead them. 1075 02:34:11,873 --> 02:34:13,864 They have made me thElr heart. 1076 02:34:19,593 --> 02:34:21,424 But thElr heart is wounded. 1077 02:34:23,553 --> 02:34:26,386 Ah, we could take you to Vivar to cure you. 1078 02:34:27,113 --> 02:34:29,229 My love would not let you die. 1079 02:34:31,593 --> 02:34:34,346 We have not spent much time together, 1080 02:34:36,433 --> 02:34:38,310 yet it seems to me... 1081 02:34:39,633 --> 02:34:42,670 I will not let you. You will live. 1082 02:34:46,593 --> 02:34:48,345 Yet it seems to me that those 1083 02:34:48,993 --> 02:34:51,461 who have spent a lifetime together 1084 02:34:51,673 --> 02:34:54,107 have not had more than we. 1085 02:34:54,433 --> 02:34:57,869 I want more. I want forever. 1086 02:34:59,233 --> 02:35:00,951 Oh, the children. 1087 02:35:03,873 --> 02:35:05,465 The children. 1088 02:35:07,633 --> 02:35:08,543 Chimene, 1089 02:35:10,113 --> 02:35:12,229 you can t save my life. 1090 02:35:21,713 --> 02:35:23,749 You must help me give it up. 1091 02:35:28,793 --> 02:35:29,703 Now. 1092 02:35:41,913 --> 02:35:43,710 Lord Moutamin, 1093 02:35:48,793 --> 02:35:50,385 it is the wish of my husband 1094 02:35:51,633 --> 02:35:53,669 not to remove the arrow. 1095 02:36:22,633 --> 02:36:26,911 Allah be praised. The Cid is dead! The Cid is dead! 1096 02:36:58,233 --> 02:37:00,349 They dare not come out and fight. 1097 02:37:00,553 --> 02:37:02,987 Let all know that the Cid is dead! 1098 02:37:17,793 --> 02:37:21,024 The Cid is dead! The Cid is dead! 1099 02:37:21,953 --> 02:37:24,421 I tell you the Cid is alive. 1100 02:37:25,673 --> 02:37:27,106 He is well. 1101 02:37:27,993 --> 02:37:29,267 I have seen him. 1102 02:37:30,433 --> 02:37:32,105 He will fight tomorrow. 1103 02:37:32,593 --> 02:37:35,744 He will be with us Ieading the attack. 1104 02:37:36,273 --> 02:37:37,672 I promise. 1105 02:37:38,553 --> 02:37:40,350 You must believe me. 1106 02:37:41,113 --> 02:37:42,705 The Cid is alive! 1107 02:37:53,273 --> 02:37:54,388 Fanez. 1108 02:37:54,593 --> 02:37:55,628 Yes, my Lord? 1109 02:38:01,873 --> 02:38:03,352 What are they saying? 1110 02:38:04,313 --> 02:38:06,952 All is well, my lord, very well. 1111 02:38:07,393 --> 02:38:11,102 The people are hopeful. The army is eager to fight. 1112 02:38:12,033 --> 02:38:14,945 You always were a bad liar, Fanez. 1113 02:38:16,273 --> 02:38:17,786 Nowtell me the truth. 1114 02:38:24,833 --> 02:38:28,712 I could not convince them that you are alive. 1115 02:39:39,633 --> 02:39:40,668 Soldiers, 1116 02:39:43,753 --> 02:39:45,391 people of Valencia, 1117 02:39:46,553 --> 02:39:50,592 you must not be frightened by the sound of a few drums. 1118 02:39:52,233 --> 02:39:56,749 In a few hours they will be silenced forever. 1119 02:39:59,633 --> 02:40:01,351 I promise you, 1120 02:40:02,313 --> 02:40:03,712 tomorrow morning 1121 02:40:05,633 --> 02:40:07,703 I will ride with you. 1122 02:40:41,793 --> 02:40:44,705 I am here, Rodrigo, I am here. 1123 02:40:46,473 --> 02:40:47,588 Listen to me. 1124 02:40:48,313 --> 02:40:50,827 Even if my strength fails me, 1125 02:40:51,313 --> 02:40:53,952 -I must lead the attack tomorrow. -Yes. 1126 02:40:54,513 --> 02:40:55,866 I must. 1127 02:40:57,313 --> 02:40:58,428 You understand? 1128 02:40:59,753 --> 02:41:01,232 I must. 1129 02:41:02,353 --> 02:41:03,991 AIive ordead, 1130 02:41:04,313 --> 02:41:08,431 I must be on my horse at the head of my soldiers. 1131 02:41:09,233 --> 02:41:13,829 Do you promise you will do whatever needs to be done? 1132 02:41:15,713 --> 02:41:16,463 Yes. 1133 02:41:17,593 --> 02:41:18,867 Promise me. 1134 02:41:19,673 --> 02:41:21,311 I promise, Rodrigo. 1135 02:41:22,713 --> 02:41:23,862 I promise. 1136 02:41:26,073 --> 02:41:27,267 -I promise. -Yes. 1137 02:41:30,833 --> 02:41:32,107 I promise. 1138 02:41:33,113 --> 02:41:34,262 I promise. 1139 02:41:45,553 --> 02:41:47,703 Open the gates! lt s the king! 1140 02:42:11,753 --> 02:42:12,902 My lord, the king. 1141 02:42:33,313 --> 02:42:34,905 Forgive me, my Cid. 1142 02:42:40,993 --> 02:42:41,709 Forgive me. 1143 02:42:43,553 --> 02:42:48,229 No, my king kneels to no man, no man. 1144 02:43:01,153 --> 02:43:03,872 lt s not easy fora man 1145 02:43:04,313 --> 02:43:05,985 to conquer himseIf. 1146 02:43:07,153 --> 02:43:08,666 You ve done that. 1147 02:43:10,113 --> 02:43:13,867 If only I could live to see Spain at peace. 1148 02:43:14,113 --> 02:43:15,705 You will, you will. 1149 02:43:16,273 --> 02:43:20,664 No-one can resist us. We'll drive Ben Yusuf back into the sea. 1150 02:43:22,193 --> 02:43:23,626 I have not failed. 1151 02:43:24,793 --> 02:43:27,591 Spain has a king. 1152 02:43:35,953 --> 02:43:39,866 Tomorrow we will fight side by side, 1153 02:43:40,713 --> 02:43:42,146 my king and l. 1154 02:43:43,393 --> 02:43:47,352 We will ride out together. 1155 02:43:48,673 --> 02:43:49,708 Together. 1156 02:43:50,513 --> 02:43:51,343 Yes. 1157 02:43:53,953 --> 02:43:56,103 I will beat your side. 1158 02:44:00,113 --> 02:44:01,102 Chimene. 1159 02:44:10,433 --> 02:44:11,388 Chimene. 1160 02:44:12,753 --> 02:44:15,711 I promise. I have not forgotten. 1161 02:44:18,833 --> 02:44:20,949 I want you and my children 1162 02:44:22,873 --> 02:44:24,829 to remember me 1163 02:44:25,713 --> 02:44:28,307 riding with my king. 1164 02:44:38,753 --> 02:44:39,663 Tomorrow. 1165 02:47:43,073 --> 02:47:46,463 For God, the Cid and Spain! 1166 02:47:47,113 --> 02:47:50,708 For God, the Cid and Spain! 1167 02:47:52,313 --> 02:47:54,463 For God, the Cid and Spain! 1168 02:47:54,673 --> 02:47:58,712 And thus the Cid 1169 02:47:58,913 --> 02:48:02,952 rode out of the gates of history into legend. 1170 02:48:48,513 --> 02:48:50,185 Go back! Go back! 1171 02:49:56,193 --> 02:49:57,672 Heavenly Father, 1172 02:49:57,993 --> 02:50:01,144 open Your arms to receive the soul of one 1173 02:50:01,353 --> 02:50:06,746 who lived and died the purest knight of all.