1 00:00:49,871 --> 00:00:53,363 - What does he want? - I'll find out. 2 00:00:54,342 --> 00:00:58,403 You don't have to take orders from this man, you know. 3 00:00:58,546 --> 00:01:01,014 Well, I'm the liaison officer. So I'm liaising. 4 00:01:02,550 --> 00:01:04,677 You're sure you know what you're doing, old man? 5 00:01:04,886 --> 00:01:07,013 Yes, and what ever this is, it's important to him... 6 00:01:07,088 --> 00:01:09,283 that I see it. 7 00:01:11,225 --> 00:01:14,023 - I'll keep an eye on them sir. - Very good. 8 00:01:37,085 --> 00:01:42,387 MERRY CHRISTMAS MR. LAWRENCE 9 00:03:24,525 --> 00:03:29,326 A disgracefuI incident has occurred. 10 00:03:29,463 --> 00:03:33,160 I will deal with it myself. 11 00:03:33,568 --> 00:03:37,436 If It's secret why show me? 12 00:03:37,505 --> 00:03:41,805 I want you to witness it. 13 00:03:41,943 --> 00:03:45,310 - Know what he did? - This dutch soldier? 14 00:03:45,713 --> 00:03:51,777 Not him he was in a cell for stealing bananas. 15 00:03:52,186 --> 00:03:56,179 - The korean guard? - Of course. 16 00:03:56,524 --> 00:04:00,221 Kanemoto tell this british officer what you did. 17 00:04:00,328 --> 00:04:02,762 Kanemoto come on! Say it! 18 00:04:04,165 --> 00:04:07,692 Say it! You, Kanemoto! 19 00:04:09,270 --> 00:04:15,175 Why don't you? Are you too ashamed? 20 00:04:22,083 --> 00:04:25,211 You know now Lawrence? 21 00:04:25,286 --> 00:04:31,225 Last night he stole into the cell of that dutch boy. 22 00:04:35,096 --> 00:04:38,224 Kanemoto show us how you used this thing of yours. 23 00:04:38,366 --> 00:04:43,565 Show us how you used it on this white fellow's ass. 24 00:04:43,904 --> 00:04:47,567 Just do it for us now! 25 00:04:52,179 --> 00:04:53,578 Untie him. 26 00:04:55,850 --> 00:05:02,085 Kanemoto! Do it! Hear me? Now! 27 00:05:04,992 --> 00:05:08,951 Has your dainty thing become too shrunken to be potent? 28 00:05:11,666 --> 00:05:16,467 If you can bugger him again you may comit Harakiri. 29 00:05:16,671 --> 00:05:18,832 Have you gone mad? 30 00:05:21,142 --> 00:05:26,546 You haven't seen a japanese untiI you've seen Harakiri. 31 00:05:26,681 --> 00:05:29,673 I don't want to watch it! 32 00:05:31,152 --> 00:05:35,111 Do you want me to hate the japanese? 33 00:05:36,357 --> 00:05:37,915 I'll do it! 34 00:05:40,828 --> 00:05:44,286 Stop it! For God's sake, stop it! 35 00:05:44,565 --> 00:05:46,499 Lawrence, out of the way! 36 00:05:46,634 --> 00:05:50,593 Haven't you shamed him enough? 37 00:05:50,871 --> 00:05:55,899 Shame? He didn't even resist being raped! 38 00:05:56,911 --> 00:05:58,640 Can you get up? 39 00:06:01,382 --> 00:06:03,316 You're Dutch, aren't you? 40 00:06:04,518 --> 00:06:07,510 De Jong, sir.Karel De Jong. 41 00:06:07,922 --> 00:06:10,652 Now you'd better sit down. 42 00:06:10,925 --> 00:06:13,587 Now tell me what happened. 43 00:06:16,530 --> 00:06:21,900 In the begin in he camein to dress this wound of mine. 44 00:06:22,870 --> 00:06:24,531 For three days, every night. 45 00:06:28,409 --> 00:06:32,140 He was, he was very kind. 46 00:06:35,216 --> 00:06:38,913 But then last night, he suddenly... 47 00:06:39,920 --> 00:06:44,016 Captain Yonoi! This is Colonel Lawrence! Come quickly! 48 00:06:56,404 --> 00:06:59,703 Kanemoto, I'll assist you. 49 00:07:02,443 --> 00:07:03,933 Stop it! 50 00:07:06,447 --> 00:07:08,039 Watch this! 51 00:07:09,083 --> 00:07:11,051 Sergeant Hara... 52 00:07:16,457 --> 00:07:18,049 Attention! 53 00:07:34,608 --> 00:07:36,439 What's going on? 54 00:07:36,944 --> 00:07:39,811 Sergeant Hara is going execute this man! 55 00:07:40,080 --> 00:07:44,517 - This is not your concern. - Then why bring me here? 56 00:07:44,752 --> 00:07:50,418 - Who ordered this execution? - This is not an execution. 57 00:07:50,624 --> 00:07:55,926 Kanemoto is trying to comit suicide for his crime. 58 00:07:56,197 --> 00:08:00,099 And you ignore it? 59 00:08:00,835 --> 00:08:02,769 Out of compassion. 60 00:08:03,637 --> 00:08:08,438 His family is poor. If we deem his death an accident... 61 00:08:08,843 --> 00:08:12,779 they will get a pension. 62 00:08:14,181 --> 00:08:16,911 What crime has he committed? 63 00:08:16,984 --> 00:08:19,111 Let me report in private. 64 00:08:31,866 --> 00:08:36,633 I've no time now. I'm due at a military trial in Batavia. 65 00:08:36,770 --> 00:08:39,796 Make your report later. 66 00:09:09,103 --> 00:09:10,832 This way, sir. 67 00:09:26,053 --> 00:09:29,511 - Captain Yonoi is here, sir. - Let him in. 68 00:09:41,936 --> 00:09:45,463 I'm Captain Yonoi. I'm here for the trial. 69 00:09:47,608 --> 00:09:51,567 We are very honoured to have Captain Yonoi here today. 70 00:09:52,546 --> 00:09:55,879 This is Colonel Fujimura, President of the court. 71 00:09:58,419 --> 00:10:02,048 - Pleased to serve with you. - Good to have you here. 72 00:10:03,724 --> 00:10:05,885 My name is Iwata. 73 00:10:06,226 --> 00:10:10,560 The military situation here is very serious. 74 00:10:10,698 --> 00:10:14,657 Your service is important. 75 00:10:18,639 --> 00:10:23,576 Gentlemen, the defendant is a very difficuIt man. 76 00:10:33,120 --> 00:10:34,815 All rise to attention! 77 00:11:03,517 --> 00:11:09,581 Before the court is the case of Jack Celliers. 78 00:11:10,691 --> 00:11:14,627 Your name is given as Jack Celliers. 79 00:11:14,862 --> 00:11:16,955 Is that correct? 80 00:11:17,531 --> 00:11:22,298 - Why shouldn't it be? - What do you mean by that? 81 00:11:24,705 --> 00:11:29,369 Answer the question! Is your name Jack Celliers? 82 00:11:29,710 --> 00:11:33,305 I've answered that question about a hundred times. 83 00:11:35,049 --> 00:11:39,986 Read the charges. 84 00:11:42,489 --> 00:11:44,616 The prisioner, Jack Celliers, a Major in the British army... 85 00:11:46,060 --> 00:11:48,654 parachuted with four men into... 86 00:11:48,896 --> 00:11:54,664 the Banten Valley. 87 00:11:54,802 --> 00:11:57,669 They waged guerilla warfare. 88 00:11:58,072 --> 00:12:01,667 On october 16, they attacked a japanese transport unit. 89 00:12:02,776 --> 00:12:08,681 They took ammunition, killed PFC Takeshi Tazaki, then... 90 00:12:09,016 --> 00:12:14,044 they wounded Corp. Sawafuji and four others. 91 00:12:14,321 --> 00:12:19,520 His crime is covered by martial law regulations. 92 00:12:19,893 --> 00:12:25,695 We recommend a death penalty... 93 00:12:25,866 --> 00:12:31,031 as prescribed in section 1 94 00:12:36,877 --> 00:12:40,369 Accordingly, he should receive the death penalty... 95 00:12:40,547 --> 00:12:46,508 as prescribed in Section 1, chapter 5 of the regulations. 96 00:12:51,191 --> 00:12:53,022 How do you plead? 97 00:12:54,695 --> 00:12:57,721 Not guilty. I'm not a criminal. 98 00:12:58,699 --> 00:13:01,395 I am a soldier in His Majesty's army. 99 00:13:02,469 --> 00:13:06,064 One month ago I came out of the Djaja Sempoer mountains. 100 00:13:06,940 --> 00:13:10,398 I surrendered to Colonel Utsumi of the Imperial Japanese Army. 101 00:13:10,577 --> 00:13:15,742 I was imprisioned at Sukabumi. 3 days in solitary confinement. 102 00:13:16,717 --> 00:13:19,686 Then I was questioned by Lieutenant Ito. 103 00:13:19,820 --> 00:13:22,948 He asked me my name and rankand I told him. 104 00:13:23,824 --> 00:13:27,760 Then Lieutenant Ito asked me: "Is that true?" 105 00:13:30,764 --> 00:13:33,756 I replied: "of course, it is. I'm with the British army." 106 00:13:34,034 --> 00:13:36,969 Do you mean you would never give a false name? 107 00:13:38,639 --> 00:13:40,504 Let me ask you something. 108 00:13:40,774 --> 00:13:43,607 Why would a man who's about to die give a false name? 109 00:13:43,844 --> 00:13:47,974 A japanese soldier it caught would give a false name. 110 00:13:48,115 --> 00:13:54,611 A Japanese soldier would never submit to being caught. 111 00:13:54,855 --> 00:13:57,289 But then, I'm not a japanese. 112 00:13:57,791 --> 00:14:02,125 Why did you refuse to tell about yourself? 113 00:14:02,262 --> 00:14:05,754 You must tell us your pass history. 114 00:14:05,999 --> 00:14:07,967 My past is my business. 115 00:14:16,777 --> 00:14:20,372 What was the reason for giving yourself up? 116 00:14:20,480 --> 00:14:22,277 You've just read it, haven't you? 117 00:14:22,783 --> 00:14:26,651 Your men said they'd kill the villagers. 118 00:14:27,788 --> 00:14:33,021 - How many men did you have? - None. 119 00:14:33,493 --> 00:14:35,484 - Liar! - I'm not a liar. 120 00:14:36,563 --> 00:14:41,626 I had four men but they were killed in action. 121 00:14:42,803 --> 00:14:46,500 We know you led a group of native soldiers. 122 00:14:46,573 --> 00:14:48,768 We are bound to find them sooner or later. 123 00:14:48,909 --> 00:14:51,173 Why don't you confess your crime? 124 00:14:51,912 --> 00:14:54,847 I've never led natives. 125 00:14:54,915 --> 00:14:57,509 Look, why don't I have a defense counsel? 126 00:14:57,918 --> 00:15:01,513 Exactly what kind of trial are you giving me? 127 00:15:01,655 --> 00:15:03,850 This whole thing's a bloody farce. 128 00:15:05,926 --> 00:15:10,522 Erase all those remarks. 129 00:15:13,734 --> 00:15:16,862 May I question him? 130 00:15:22,609 --> 00:15:27,546 "To be or not to be. "That is the question, 131 00:15:31,084 --> 00:15:34,212 The prosecutor said that you landed in Java by parachute. 132 00:15:34,288 --> 00:15:37,223 Under whose orders? 133 00:15:37,758 --> 00:15:40,420 Under the orders of the Suprem e Commander of... 134 00:15:40,494 --> 00:15:42,485 His Majesty's forces in India. 135 00:15:42,796 --> 00:15:45,321 Were you not under the commander of Java? 136 00:15:45,966 --> 00:15:49,231 You know I came to Java in August. 137 00:15:49,636 --> 00:15:53,367 You know the commander in Java was captured in March. 138 00:15:53,573 --> 00:15:57,236 - You know Captain... - Captain Yonoi. 139 00:15:57,978 --> 00:16:03,917 If this man fought in India as a legitimate soldier. 140 00:16:04,151 --> 00:16:09,418 Then we must treat him as a prisioner of war. 141 00:16:09,523 --> 00:16:13,619 - We have no proof. - I believe this man. 142 00:16:15,996 --> 00:16:19,261 What were you asked when captured? 143 00:16:19,466 --> 00:16:22,401 Were you asked how to intended to conduct a... 144 00:16:22,469 --> 00:16:24,403 guerilla war with only five men? 145 00:16:24,838 --> 00:16:29,434 Well, I suspect they thought we were an advance party... 146 00:16:29,543 --> 00:16:32,478 for a new campaign presumably the invasion of Java! 147 00:16:33,647 --> 00:16:35,615 They wanted to know dates and places. 148 00:16:35,682 --> 00:16:37,843 What did you say? 149 00:16:38,018 --> 00:16:39,986 I said I thought they were crackers. 150 00:16:40,053 --> 00:16:41,020 What? 151 00:16:41,154 --> 00:16:45,090 - I thought they were mad. - And then? 152 00:16:45,292 --> 00:16:50,889 Then they stopped feeding me, and started beating me. 153 00:16:51,965 --> 00:16:53,933 Can you prove that you were beaten? 154 00:17:13,253 --> 00:17:14,982 Put on your shirt! 155 00:17:16,957 --> 00:17:18,652 No more questions! 156 00:17:36,676 --> 00:17:38,667 The court retires. 157 00:17:55,529 --> 00:18:00,967 A delay this long usually means a firing squad. 158 00:18:01,902 --> 00:18:07,033 But nowadays new officers like to try out their swords... 159 00:18:07,107 --> 00:18:09,098 on white necks. 160 00:18:31,932 --> 00:18:35,493 The verdict in your case has been postponed. 161 00:18:35,602 --> 00:18:37,570 We shall wait for further instructions. 162 00:18:54,621 --> 00:18:55,713 Stand up. 163 00:19:22,182 --> 00:19:24,207 Good day for it, sir. 164 00:19:25,719 --> 00:19:27,118 Yes. 165 00:19:29,356 --> 00:19:32,291 You have a family waiting for you, Corporal? 166 00:19:35,195 --> 00:19:39,461 Wife and two kids, sir. One with, one without. 167 00:19:43,470 --> 00:19:45,700 How's about yourself, sir? 168 00:20:08,361 --> 00:20:11,660 - Tea? - Yes, I'd like that. 169 00:20:44,864 --> 00:20:46,525 The prisoner, sir! 170 00:21:05,619 --> 00:21:09,282 Can you guess what I'm thinking. 171 00:21:11,191 --> 00:21:14,388 Yes, I think so. Can you? 172 00:21:49,129 --> 00:21:51,427 He's rebellious to the end. 173 00:21:51,665 --> 00:21:56,432 You have been found guilty on all charges. 174 00:21:57,003 --> 00:22:01,337 The sentence will be carried out without delay. 175 00:22:03,209 --> 00:22:04,540 Make him ready! 176 00:22:05,278 --> 00:22:08,805 - I don't need any help. - Let him alone! 177 00:22:10,150 --> 00:22:12,778 I've practiced walking for years. 178 00:22:21,361 --> 00:22:22,919 Firing position! 179 00:22:33,473 --> 00:22:35,304 I don't need that. 180 00:22:36,443 --> 00:22:42,143 The blind fold is for the firing squad! 181 00:22:42,382 --> 00:22:47,081 So they don't look into your eyes as you die. 182 00:22:50,390 --> 00:22:52,415 Let him be. 183 00:22:57,197 --> 00:22:59,665 Prepare to fire! 184 00:23:04,738 --> 00:23:06,330 Firing positions! 185 00:23:12,345 --> 00:23:13,334 Fire! 186 00:23:21,421 --> 00:23:23,753 That's a good one! 187 00:23:38,104 --> 00:23:39,366 Sergeant Hara... 188 00:23:42,308 --> 00:23:43,468 Sergeant Hara... 189 00:23:47,547 --> 00:23:53,543 Lawrence can't you let me sleep? 190 00:23:53,720 --> 00:23:55,483 I'm sorry. 191 00:23:56,456 --> 00:24:01,723 I was just now riding on top of Marlene Dietrich's tummy. 192 00:24:01,795 --> 00:24:03,729 In a hideway in Manchuria! 193 00:24:10,470 --> 00:24:13,064 I must talk to you. 194 00:24:17,277 --> 00:24:19,074 Why's he here? 195 00:24:19,646 --> 00:24:24,743 I want you to protect him. 196 00:24:25,084 --> 00:24:26,415 Why? 197 00:24:26,820 --> 00:24:29,414 My men heard about him. 198 00:24:30,623 --> 00:24:35,117 - I told you not to talk! - I didn't. 199 00:24:35,428 --> 00:24:41,765 There were japanese soldiers and korean guards there. 200 00:24:42,602 --> 00:24:44,536 You accuse japanese...? 201 00:24:44,637 --> 00:24:48,437 It was probably the guards. 202 00:24:48,641 --> 00:24:52,099 Don't you realize that everyone is going to know? 203 00:24:53,379 --> 00:24:54,778 I understood. 204 00:24:55,715 --> 00:25:00,448 Will all your men want to bugger him now? 205 00:25:00,620 --> 00:25:03,953 Is it true that english men are all homosexuals? 206 00:25:04,123 --> 00:25:05,954 Don't be stupid. 207 00:25:06,526 --> 00:25:10,792 Listen I need your help. 208 00:25:11,531 --> 00:25:14,796 A japanese never asks help from an enemy. 209 00:25:15,535 --> 00:25:19,369 Hey, are you a homosexual? 210 00:25:22,475 --> 00:25:25,239 He says you are a homosexual. Are you? 211 00:25:25,478 --> 00:25:27,309 No sir. I am not. 212 00:25:27,680 --> 00:25:29,409 He's not. 213 00:25:30,216 --> 00:25:32,480 You all fear homosexuality! 214 00:25:33,219 --> 00:25:35,585 A samurai doesn't fear it. 215 00:25:36,890 --> 00:25:41,486 Wars create friendships amongst men. 216 00:25:42,095 --> 00:25:47,397 That hardly means that all soldiers become homosexual. 217 00:25:49,569 --> 00:25:53,505 You are not soldiers, you are prisioners! 218 00:25:55,241 --> 00:26:00,508 So you lack discipline, and you beg favours. 219 00:26:00,580 --> 00:26:04,346 - Shame! - Sergeant Hara... 220 00:26:05,485 --> 00:26:11,185 I've nothing to be ashamed of. 221 00:26:14,794 --> 00:26:16,523 A new prisioner has arrived. 222 00:26:19,132 --> 00:26:21,692 Another queer's here! 223 00:26:26,606 --> 00:26:32,704 I've brought a prisioner from military prison, Batavia. 224 00:26:35,748 --> 00:26:41,709 I'm sergeant Gengo Hara. I'll take over. 225 00:26:51,631 --> 00:26:53,565 Your name and rank? 226 00:26:53,633 --> 00:26:57,228 Celliers, Jack. Major, British Army. 227 00:26:57,637 --> 00:27:01,038 Celliers? Jack Celliers? Straffer Jack? 228 00:27:02,642 --> 00:27:04,701 Good morning, Colonel. 229 00:27:11,651 --> 00:27:12,743 You bastard! 230 00:27:15,722 --> 00:27:17,087 Stop it! 231 00:27:24,797 --> 00:27:28,494 No! Stop it! Stop it! 232 00:27:33,573 --> 00:27:37,942 You! Officer! Do you know this man? 233 00:27:38,911 --> 00:27:42,608 We served together in Libya. We fought the Germans. 234 00:27:42,682 --> 00:27:44,912 Take him to the sick bay. 235 00:27:54,227 --> 00:27:56,627 What kind of a man is he? 236 00:27:56,696 --> 00:27:58,994 Is he a close friend of yours? 237 00:28:00,033 --> 00:28:02,627 No. He's not a close friend, no. 238 00:28:04,303 --> 00:28:07,636 - What kind of a soldier is he? - He's a fine soldier. 239 00:28:09,375 --> 00:28:12,640 We had a nickname for him in the 8th Army. 240 00:28:12,712 --> 00:28:14,646 We called him straffer Jack. 241 00:28:14,714 --> 00:28:16,306 Straffer is a kind of um... 242 00:28:18,518 --> 00:28:21,646 it's very difficult to translate. Straffer is um... 243 00:28:22,722 --> 00:28:25,054 This is astonishingly difficult sometimes. 244 00:28:25,825 --> 00:28:29,317 In any case, he was a soldier's soldier. 245 00:28:31,564 --> 00:28:33,464 Why are you so interested in him? 246 00:28:39,739 --> 00:28:43,675 - What did the doctor say? - I din't talk to the doctor. 247 00:28:43,743 --> 00:28:45,335 You fool! 248 00:28:45,411 --> 00:28:48,005 Lawrecen, I want him in good health as quickly as possible. 249 00:28:48,081 --> 00:28:50,276 That's an order! 250 00:28:50,583 --> 00:28:54,280 You don't have to order me to look after a sick man. 251 00:28:54,454 --> 00:28:57,855 I will send the japanese medic to see him. 252 00:28:57,924 --> 00:29:02,520 Why are you so concerned about Major Celliers? 253 00:29:02,628 --> 00:29:04,687 Send our medic. 254 00:29:13,806 --> 00:29:17,037 - The commandig officer, sir. - Let him in. 255 00:29:24,784 --> 00:29:27,912 You spend more time with these Japs than you do with... 256 00:29:27,987 --> 00:29:29,045 your own men. 257 00:29:29,122 --> 00:29:33,252 I called Colonel Lawrence here. Now from you... 258 00:29:33,326 --> 00:29:35,988 I want the names of all prisoners who are informed... 259 00:29:36,062 --> 00:29:38,053 on the subject of armaments and ammunition. 260 00:29:38,131 --> 00:29:40,065 Who are the experts here? 261 00:29:41,734 --> 00:29:43,668 I am not required under International Law... 262 00:29:43,736 --> 00:29:45,636 to furnish the enemy with any information. 263 00:29:45,705 --> 00:29:49,471 This is not North Africa. We are not Germans! 264 00:29:49,675 --> 00:29:51,666 There is no Geneva Convention here. 265 00:29:51,811 --> 00:29:55,747 If you do not follow my orders, I will have to replace you. 266 00:29:55,915 --> 00:29:59,749 Replace me? What are you talking about? 267 00:30:00,086 --> 00:30:01,678 Replace me with whom? 268 00:30:04,724 --> 00:30:08,125 Do you know what he's talking about? 269 00:30:08,327 --> 00:30:09,589 No sir. I don't know. 270 00:30:11,831 --> 00:30:14,425 You promised to improve our food ration. 271 00:30:14,567 --> 00:30:16,535 You eat the same as we eat. 272 00:30:16,669 --> 00:30:20,298 Give me the names of your experts. 273 00:30:21,874 --> 00:30:25,332 No, Captain Yonoi. I will not. 274 00:30:40,693 --> 00:30:44,789 Captain Yonoi. Please try to understand. 275 00:30:45,198 --> 00:30:48,133 Group Captain Hicksley is an honourable man. 276 00:30:49,802 --> 00:30:52,396 "They are all, all honourable men." 277 00:30:52,538 --> 00:30:57,237 As commanding officer, I prefer another honourable man. 278 00:31:51,731 --> 00:31:54,427 Lawrence, this armaments thing. 279 00:31:54,634 --> 00:31:58,866 I think we can string it out for quite sometime, don't you? 280 00:31:58,938 --> 00:32:02,135 I mean, young Tojo will never notice the difference. 281 00:32:06,612 --> 00:32:10,070 They're not fool, you know, sir, the japanese. 282 00:32:10,883 --> 00:32:14,216 They know how badly the war's going for them. 283 00:32:14,287 --> 00:32:16,380 A couple months, it could all be over. 284 00:32:16,555 --> 00:32:19,388 Then why not try and stay alive for a couple of months? 285 00:32:19,558 --> 00:32:21,219 Sir, I know these people... 286 00:32:21,294 --> 00:32:25,560 I wish you'de be guided by my knowledge. 287 00:32:25,631 --> 00:32:28,566 I know these people, too. They're the enemy. 288 00:32:28,634 --> 00:32:30,727 And you're a British soldier. 289 00:32:31,971 --> 00:32:36,635 You know they once beat the Russians. 290 00:32:36,909 --> 00:32:39,605 Really? What school did you go to? 291 00:32:39,679 --> 00:32:41,306 Winchester. 292 00:32:57,663 --> 00:32:59,688 Who's looking after Major Celliers? 293 00:32:59,932 --> 00:33:02,833 - I am, sir. - How's he coming along? 294 00:33:02,935 --> 00:33:06,234 He's a tough man. Anyone else would have been dead 295 00:33:06,339 --> 00:33:08,330 When will he be up and about do you think? 296 00:33:08,407 --> 00:33:10,375 Christ, I had to give him a sedative, so he'll sleep... 297 00:33:10,443 --> 00:33:12,809 most of the time. I'd saya couple of weeks. 298 00:33:13,012 --> 00:33:16,175 - Good. Where's the big chief? - I'll get him for you. 299 00:33:16,682 --> 00:33:19,276 All right you malingerers. Now hear this! 300 00:33:19,352 --> 00:33:22,844 Colonel Lawrence is going to stay here for a few nights. 301 00:33:23,022 --> 00:33:26,685 - He's one of those, mate! - Want my boxing gloves? 302 00:34:15,975 --> 00:34:19,001 - Where is he? - Sleeping. 303 00:34:20,179 --> 00:34:22,170 Take me. 304 00:34:47,907 --> 00:34:51,001 Why was he captured? 305 00:34:51,110 --> 00:34:54,341 He wasn't. He surrendered. 306 00:35:00,586 --> 00:35:06,047 Why does Capt. Yonoi want to make him commanding officer? 307 00:35:06,358 --> 00:35:10,886 - I don't know. - Answer me Lawrence... 308 00:35:11,397 --> 00:35:15,663 Because he's a born leader. 309 00:35:19,138 --> 00:35:22,073 Why are you still alive? 310 00:35:24,009 --> 00:35:27,069 I'd admire you more if you killed yourself. 311 00:35:28,047 --> 00:35:29,981 A good officer like you! 312 00:35:30,950 --> 00:35:35,353 How can you stand the shame? 313 00:35:37,990 --> 00:35:42,086 We don't call it shame. 314 00:35:44,630 --> 00:35:51,092 Being a prisioner is one of the fortunes of war. 315 00:35:51,170 --> 00:35:54,936 We surely aren't happy being prisoners. 316 00:35:56,175 --> 00:36:01,772 We want to escape. We want to fight you. 317 00:36:03,182 --> 00:36:06,117 That's just quibbling. 318 00:36:06,452 --> 00:36:12,448 No! We want to win. This camp isn't the end. 319 00:36:13,192 --> 00:36:17,652 We won't kill ourselves. It's the coward's way out. 320 00:36:18,130 --> 00:36:21,463 You're just scared of dying! 321 00:36:21,600 --> 00:36:24,296 Don't wake the patients. 322 00:36:24,803 --> 00:36:30,469 When I was 12, I visited the shrine in my village. 323 00:36:30,543 --> 00:36:33,979 I offered my life to the Emperor. 324 00:36:34,213 --> 00:36:38,411 I have already died for my country. 325 00:36:40,452 --> 00:36:45,082 Yes. But you're not dead are you? 326 00:36:57,102 --> 00:36:59,400 It's all right, Jack. It's Lawrence. 327 00:36:59,572 --> 00:37:01,506 It's all right. You're fine. It's all right. 328 00:37:01,574 --> 00:37:07,069 Sergeant Hara isn't going to hurt you. 329 00:37:12,184 --> 00:37:15,119 Sergeant Hara isn't going to hurt anyone. 330 00:37:15,187 --> 00:37:16,518 What on earth possessed Yonoi to save me do you think? 331 00:37:17,256 --> 00:37:20,225 I don't know. 332 00:37:25,197 --> 00:37:29,395 What did he say, Lawrence? 333 00:38:15,314 --> 00:38:18,977 What a fynny face! Beautiful eyes, though. 334 00:39:09,368 --> 00:39:11,165 All right? 335 00:39:12,371 --> 00:39:16,398 What's that bloody noise! What's the matter with them? 336 00:39:16,942 --> 00:39:19,308 They're trying to become super human gods. 337 00:39:19,378 --> 00:39:22,313 They live in the past, these fellows. 338 00:39:23,282 --> 00:39:25,250 God help them, Lawrence. 339 00:39:27,119 --> 00:39:29,644 And that's our Captain Yonoi's voice, isn't it? 340 00:39:29,922 --> 00:39:31,856 He's been screaming his head off... 341 00:39:31,924 --> 00:39:33,858 ever since you got here. 342 00:39:34,059 --> 00:39:35,993 If he's got something on his mind... 343 00:39:36,061 --> 00:39:37,995 why doesn't he come out with it? 344 00:39:38,063 --> 00:39:40,031 I rather think he is. 345 00:39:40,399 --> 00:39:42,993 Perhaps we're both on the same ladder. 346 00:39:51,410 --> 00:39:53,344 Are you okay? 347 00:39:54,413 --> 00:39:57,905 It was a nightmare. 348 00:41:01,480 --> 00:41:07,419 Ueki is worried about these training sessions... 349 00:41:07,486 --> 00:41:11,422 that they are too violent. 350 00:41:11,490 --> 00:41:16,257 Sir, your shouts make the prisioners uneasy. 351 00:41:16,495 --> 00:41:19,760 Lawrence has come to me. 352 00:41:19,832 --> 00:41:22,426 - Lawrence is here? - Outside. 353 00:41:29,641 --> 00:41:33,475 Is it true that our shouts disturb the prisoners? 354 00:41:34,112 --> 00:41:36,103 Yes, yes, sir. It is. 355 00:41:37,516 --> 00:41:40,280 And you? Do you feel uneasy? 356 00:41:42,387 --> 00:41:47,017 Well, I find the noise irritating, but irt doesn't make me uneasy. 357 00:41:48,060 --> 00:41:50,790 However, some of the sick men... 358 00:41:51,663 --> 00:41:57,795 - That sick officer, too? - Major Celliers? Yes. 359 00:41:58,537 --> 00:42:02,098 I do not want the prisoners to become upset. 360 00:42:03,642 --> 00:42:04,870 Thank you, Captain Yonoi. 361 00:42:12,551 --> 00:42:16,180 How wonderful it would have been... 362 00:42:16,421 --> 00:42:18,946 if we could have invited all of you... 363 00:42:19,091 --> 00:42:22,151 to a gathering under our cherry trees. 364 00:42:22,895 --> 00:42:24,294 Yes. 365 00:42:25,564 --> 00:42:30,501 My fondest memory of Japan is the snow. 366 00:42:31,503 --> 00:42:33,471 The trees covered with snow. 367 00:42:36,575 --> 00:42:40,511 - It was snowing on that day. - What day? 368 00:42:41,446 --> 00:42:46,850 Don't you know? February 26, 1936. 369 00:42:47,920 --> 00:42:49,854 Yes... yes. 370 00:42:51,456 --> 00:42:55,688 I was in Tokyo that day. You too? 371 00:42:55,928 --> 00:43:02,197 No. I had been sent off to Manchuria 3 months before. 372 00:43:02,267 --> 00:43:05,532 I was not there for the uprising. 373 00:43:06,772 --> 00:43:08,706 You regret that? 374 00:43:09,608 --> 00:43:12,600 My comrades were executed. 375 00:43:12,744 --> 00:43:16,544 I was left to die after them. 376 00:43:18,951 --> 00:43:24,048 I see. So you were one of the shining young officers... 377 00:43:38,637 --> 00:43:41,401 And bring that sick officer Lawrence. 378 00:43:48,981 --> 00:43:50,278 Attention. 379 00:43:51,383 --> 00:43:53,578 Salute. 380 00:44:04,997 --> 00:44:06,225 Eyes right. 381 00:44:08,467 --> 00:44:11,265 Lawrence, where is that sick officer? 382 00:44:11,737 --> 00:44:15,400 - The doctor stopped him. - You stopped him, Lawrence. 383 00:44:15,674 --> 00:44:17,335 He is very weak. 384 00:44:18,577 --> 00:44:22,377 Where is the victim? Let him step forward. 385 00:44:28,620 --> 00:44:31,020 We're here on your orders. 386 00:44:31,256 --> 00:44:35,784 We're under no obligation to watch this execution. 387 00:44:39,831 --> 00:44:43,289 If you had any humanity left in you, sir, you would let us leave. 388 00:44:43,702 --> 00:44:46,637 Any of you who can't watch it... 389 00:44:46,705 --> 00:44:48,639 keep your eyes shut or turn round! 390 00:44:48,707 --> 00:44:52,302 But I will no permit you to leave this site! 391 00:44:52,644 --> 00:44:55,044 Allied officers do not turn their back on the enemy. 392 00:45:14,866 --> 00:45:16,060 Ready... 393 00:46:12,457 --> 00:46:13,719 Raised your head. 394 00:46:56,434 --> 00:46:57,924 Roll him over. 395 00:46:58,837 --> 00:47:01,271 Christ. He's swallowed part of his tongue. 396 00:47:13,652 --> 00:47:16,450 - Pay your respects. - Come on, lads. 397 00:47:17,689 --> 00:47:21,455 - Not yet. - We want to pay our respects! 398 00:47:21,626 --> 00:47:25,528 - You Jap lover! - Stop them. 399 00:47:25,697 --> 00:47:30,600 You have no respect for anything! Not even your own men! 400 00:47:30,702 --> 00:47:33,637 You're wrong, Captain Yonoi! By God you're wrong. 401 00:47:33,805 --> 00:47:36,797 You are to say nothing about today's execution... 402 00:47:36,875 --> 00:47:38,809 or this soldier's death until it is announced. 403 00:47:39,010 --> 00:47:43,970 If you're so bloody right, you've got nothing to hide! 404 00:47:44,082 --> 00:47:47,984 We must wait for the official announcement. 405 00:47:48,153 --> 00:47:50,485 This is the right way. I am right. 406 00:47:50,789 --> 00:47:53,155 Colonel Lawrence, am I not right? 407 00:47:54,893 --> 00:47:58,829 No. No, Captain Yonoi. You're wrong. 408 00:47:59,164 --> 00:48:02,156 We're all wrong. 409 00:48:06,905 --> 00:48:11,842 I order all prisoners, each and everyone of you... 410 00:48:12,043 --> 00:48:17,743 not to go out to the fields today or tomorrow. 411 00:48:17,916 --> 00:48:22,853 Instead, you shall stay inside your barracks for 48 hours... 412 00:48:23,054 --> 00:48:25,682 and undergo "gyo". 413 00:48:26,691 --> 00:48:32,425 You'll observe gyo for 48 hours. There will be no eating 414 00:48:33,798 --> 00:48:35,390 or drinking. Is this clear? 415 00:48:41,773 --> 00:48:43,707 What the hell's gyo? 416 00:48:44,042 --> 00:48:47,205 It's a Japanese cure for laziness. 417 00:48:47,412 --> 00:48:49,880 Laziness, Jesus Christ! 418 00:48:50,282 --> 00:48:52,409 Why don't you listen? 419 00:48:53,652 --> 00:48:55,882 He means spiritual laziness. And he believes... 420 00:48:55,954 --> 00:48:57,888 that if he takes away the food and the water, then he also... 421 00:48:57,956 --> 00:49:00,015 takes away the nourishment for the laziness! 422 00:49:00,158 --> 00:49:02,888 You don't believe that bullshit, do you? 423 00:49:02,961 --> 00:49:04,121 I don't fucking know! 424 00:49:04,296 --> 00:49:07,424 Sir, I will tell you something that may surprise you. 425 00:49:07,532 --> 00:49:09,557 If we do it, he'll do it! 426 00:49:42,801 --> 00:49:44,928 - Pheasant! - Here. 427 00:49:45,337 --> 00:49:47,931 - Mills! - Here. 428 00:49:48,907 --> 00:49:50,932 - Ibbertson - I'm hungry. 429 00:49:52,010 --> 00:49:54,877 - Adams. - Eggs and bacon, mate. 430 00:49:56,014 --> 00:49:59,279 - Baxter! - Steak and kidney-pie. 431 00:50:01,019 --> 00:50:05,956 Put up with it for another 13 or 14 hours. You can do it! 432 00:50:06,358 --> 00:50:09,794 How about giving us a wee whisky? 433 00:50:10,829 --> 00:50:13,457 What about a double whisky? 434 00:50:15,100 --> 00:50:16,089 De Jong! 435 00:50:18,036 --> 00:50:21,301 Next! Who's next? 436 00:50:21,439 --> 00:50:22,804 He's dead. 437 00:50:25,910 --> 00:50:30,472 He's not dead! He'll be back in a few days! 438 00:50:30,582 --> 00:50:32,641 De Jong has been killed! 439 00:50:34,052 --> 00:50:39,820 De Jong has been Killed! De Jong has been Killed! 440 00:50:42,060 --> 00:50:43,288 Thank you. 441 00:50:44,062 --> 00:50:45,586 Next. 442 00:50:45,730 --> 00:50:47,664 - Craig! - Here. 443 00:50:48,833 --> 00:50:50,801 - Smith! - Yes. 444 00:50:51,069 --> 00:50:52,366 Celliers! 445 00:51:01,880 --> 00:51:04,815 - Where is Major Celliers? - He said he'd be back soon. 446 00:51:04,949 --> 00:51:07,509 One man is missing. Major Celliers. 447 00:51:07,652 --> 00:51:10,212 Look, he'll be here in a moment. Just mark us all here. 448 00:51:10,422 --> 00:51:13,687 I can't do that. I'll have to report him missing. 449 00:51:13,758 --> 00:51:16,022 No, please. Just a few minutes! 450 00:51:20,098 --> 00:51:21,360 Celliers? 451 00:51:22,367 --> 00:51:23,698 That's right. 452 00:51:24,369 --> 00:51:26,667 What are those flowers for? 453 00:51:28,106 --> 00:51:29,232 Food. 454 00:51:29,808 --> 00:51:30,900 Food? 455 00:51:33,912 --> 00:51:36,745 I wish they were white, but these were all that I could find. 456 00:51:36,815 --> 00:51:38,806 In memory of De Jong. 457 00:51:40,118 --> 00:51:43,349 It might be nice if you were to say something Lawrence. 458 00:51:55,800 --> 00:51:58,826 Our father who art in Heaven Hallowed by thy name 459 00:51:58,903 --> 00:52:03,067 Thy Kingdom come, Thy will be done 460 00:52:03,141 --> 00:52:06,440 Give us this day our daily bread 461 00:52:07,245 --> 00:52:13,411 And forgive us our trespasses, As we forgive them that... 462 00:52:13,485 --> 00:52:16,079 - Give me another. - And lead us not into temp 463 00:52:21,059 --> 00:52:24,586 What are you doing? We must observe the gyo. 464 00:52:24,696 --> 00:52:26,425 What the hell are you doing, Major? 465 00:52:27,098 --> 00:52:31,432 I gave Major Celliers permission, sir. 466 00:52:31,603 --> 00:52:35,562 Ah, changed our tune, have we? What happened to the gyo? 467 00:52:36,441 --> 00:52:40,104 - What are all these flowers for? - In memory of De Jong, sir. 468 00:52:40,278 --> 00:52:44,237 He didn't give me permission, sir. And it was my idea. 469 00:52:44,315 --> 00:52:45,907 Really? 470 00:52:46,518 --> 00:52:49,248 Lawrence, over here. 471 00:52:57,295 --> 00:53:02,130 You knew of Yonoi's plan to replace me as comander? 472 00:53:02,200 --> 00:53:03,792 Yes, sir, I did. 473 00:53:04,002 --> 00:53:06,095 May I ask why you didn't tell me? 474 00:53:06,337 --> 00:53:08,737 It's still only a rumor, sir. 475 00:53:13,211 --> 00:53:15,179 You don't like me, do you? 476 00:53:15,880 --> 00:53:17,472 Captain Yonoi doesn't like you. 477 00:53:18,349 --> 00:53:20,476 I don't know what to make of you, Lawrence. 478 00:53:22,086 --> 00:53:26,546 You've either very clever, or you're bloody stupid. 479 00:53:26,624 --> 00:53:28,285 But I tell you one thing. 480 00:53:28,359 --> 00:53:31,157 I will never give Yonoi any information about officers... 481 00:53:31,429 --> 00:53:36,162 or armaments. You understand that? 482 00:53:37,035 --> 00:53:40,163 And I will never resign as commander of this camp. 483 00:53:40,238 --> 00:53:42,706 You can tell that to Yonoi. Never! 484 00:54:31,155 --> 00:54:33,089 Bloody hell! It's an inspection! 485 00:54:34,092 --> 00:54:38,222 Don't waste the food. Keep eating it. 486 00:54:38,363 --> 00:54:40,354 I'll take the responsibility. And keep singing. 487 00:54:40,565 --> 00:54:45,002 Rock of Ages, cleft for me 488 00:54:45,169 --> 00:54:49,367 Let me hide Myself in Thee 489 00:54:50,208 --> 00:54:53,575 Let the water And the Blood 490 00:54:53,645 --> 00:54:55,169 Come on now... 491 00:54:55,313 --> 00:55:00,910 From Thy riven side which Flow'd Be of sin the 492 00:55:01,252 --> 00:55:03,186 For God's sake get those bloody flowers off De Jong's bed! 493 00:55:06,257 --> 00:55:07,690 No, leave those on. 494 00:55:12,163 --> 00:55:17,328 I will inspect all of you to see. You scum! 495 00:55:17,435 --> 00:55:19,266 You aren't eating? 496 00:55:26,611 --> 00:55:30,445 If you've got anything hidden away in here... 497 00:55:31,683 --> 00:55:34,243 You all have "Manju" cakes! 498 00:55:39,023 --> 00:55:42,959 Talk! Damn it! Who brought them in here? 499 00:55:49,233 --> 00:55:51,258 Flowers! 500 00:55:58,376 --> 00:56:00,344 Are you crazy? 501 00:56:02,380 --> 00:56:05,907 Well I've tried the "Manju". And I've tried the flowers. 502 00:56:06,050 --> 00:56:08,814 And I think the flowers taste better. 503 00:56:18,396 --> 00:56:20,557 Stop resisting! 504 00:56:52,230 --> 00:56:53,561 Stop it. 505 00:57:00,438 --> 00:57:01,427 Shut up. 506 00:57:03,107 --> 00:57:05,371 What was that singing? 507 00:57:05,510 --> 00:57:08,604 They're practicing for christmas. 508 00:57:08,713 --> 00:57:10,408 It's for a funeral! 509 00:57:25,530 --> 00:57:30,866 Who do you think you are? Are you an evil spirit? 510 00:57:32,270 --> 00:57:34,864 Yes, and one of yours I hope. 511 00:57:45,483 --> 00:57:47,314 To the cell! 512 00:57:59,964 --> 00:58:04,924 He's not an evil spirit. He's a human being! 513 00:58:06,170 --> 00:58:11,233 Get rid of your superstitions! 514 00:58:15,847 --> 00:58:18,611 We found this radio! 515 00:58:24,956 --> 00:58:30,622 You stayed here, so I'm sure we can count on you to tell us. 516 00:58:33,631 --> 00:58:35,121 My God! 517 00:58:41,005 --> 00:58:42,632 - Who's there? - The key! 518 00:58:42,707 --> 00:58:45,267 I can't give it to you. 519 00:58:45,409 --> 00:58:48,572 - It's Captain's orders. - Isn't he coming? 520 00:58:48,679 --> 00:58:51,705 - Does he come here? - Every night. 521 00:58:55,553 --> 00:58:57,544 Give me the key. 522 00:58:59,457 --> 00:59:00,515 Take this! 523 01:01:36,580 --> 01:01:39,549 Lawrence, we're going walkies. 524 01:01:41,719 --> 01:01:46,782 Listen we're getting out of here! In my shoulder. 525 01:01:46,857 --> 01:01:48,791 Jack look, we can't... 526 01:01:48,993 --> 01:01:54,090 The tube line doesn't come this far. 527 01:01:54,331 --> 01:01:58,665 Everything's all right. Yonoi gave me a Persian rug. 528 01:01:59,503 --> 01:02:01,471 It's all right for you. 529 01:02:08,079 --> 01:02:11,480 I can't get my legs to work. 530 01:02:12,683 --> 01:02:16,141 Do you mind if I take the guard? He's a lot lighter. 531 01:02:32,770 --> 01:02:36,706 This is quite ridiculous. 532 01:02:41,645 --> 01:02:44,910 I presume you've come for your carpet. 533 01:03:10,741 --> 01:03:15,940 If you defeat me, you will be free. 534 01:03:23,687 --> 01:03:24,915 I'll kill him. 535 01:03:35,833 --> 01:03:39,269 I think he's taken a bit of a shine to you. 536 01:03:43,174 --> 01:03:45,267 To the cells! 537 01:03:46,644 --> 01:03:48,111 Please forgive me, Captain. 538 01:03:49,647 --> 01:03:54,107 I want to apologize for my behaviour with death. 539 01:03:56,854 --> 01:04:00,790 - Are you able? - Yes. 540 01:04:01,392 --> 01:04:03,417 Why try to kill him? 541 01:04:05,262 --> 01:04:09,790 That man is a devil! He will destroy your spirit! 542 01:05:13,664 --> 01:05:18,192 How very straight you sit! I'm very impressed with you! 543 01:05:19,603 --> 01:05:23,437 I'd sit even straighter if my legs hadn't been wrecked. 544 01:05:29,813 --> 01:05:33,374 My batman. He committed harakiri last night. 545 01:05:33,617 --> 01:05:36,882 The government doesn't pay a death benefit in cases... 546 01:05:36,954 --> 01:05:38,444 of suicide. 547 01:05:38,622 --> 01:05:42,888 Sergeant Hara has advised me to treat the death... 548 01:05:42,960 --> 01:05:44,894 as a death in action. 549 01:05:44,962 --> 01:05:48,125 This is my batman's funeral ceremony. 550 01:05:48,198 --> 01:05:50,689 How very thoughtful of Sergeant Hara. 551 01:05:50,901 --> 01:05:55,463 In your case, Sergeant Hara's thoughtfulness means that... 552 01:05:55,639 --> 01:06:00,599 your wife will receive a pension from British Army. 553 01:06:02,980 --> 01:06:04,971 You awful bastard! 554 01:06:10,321 --> 01:06:11,913 Sit up! 555 01:06:29,340 --> 01:06:34,107 This morning I put my sealon Hara's recommendation. 556 01:06:34,211 --> 01:06:38,944 It has gone to Batavia. We'll get their answer quite soon. 557 01:06:39,016 --> 01:06:40,950 It's only a formality. 558 01:06:41,018 --> 01:06:44,954 Once the papers arrive, we can put you to death. 559 01:06:46,590 --> 01:06:48,956 Well that should please Sergeant Hara. 560 01:06:49,026 --> 01:06:51,620 You brought the radio into the camp. 561 01:06:51,695 --> 01:06:53,959 You know that is not true. 562 01:06:54,064 --> 01:06:55,929 Not true? 563 01:06:58,635 --> 01:07:01,263 If you didn't do it, who did? 564 01:07:02,039 --> 01:07:04,906 We must punish someone. 565 01:07:07,144 --> 01:07:08,475 But why? 566 01:07:11,048 --> 01:07:16,645 Would you rather punish the wrong man? 567 01:07:19,957 --> 01:07:24,826 You mean I'm to die because you think if there's a crime... 568 01:07:26,063 --> 01:07:28,156 then it must be punished? 569 01:07:30,067 --> 01:07:32,934 And it doesn't matter who is punished? 570 01:07:40,544 --> 01:07:44,002 You're not by any chance a Gilbert & Sullivan fan are you? 571 01:07:44,081 --> 01:07:45,275 What? 572 01:07:49,086 --> 01:07:52,078 You're not very funny really. 573 01:07:54,158 --> 01:07:55,921 I see. 574 01:07:58,896 --> 01:08:01,831 So I'm to die to preserve your sense of order. 575 01:08:02,099 --> 01:08:05,865 Yes. You understand, Lawrence. 576 01:08:06,570 --> 01:08:09,038 You must die for me. 577 01:08:11,108 --> 01:08:16,045 I understand. I won't die for you! 578 01:08:18,982 --> 01:08:22,418 Should I have lied about the radio Sergeant Hara? 579 01:08:24,121 --> 01:08:29,252 Should I have said I brought it into the Camp? 580 01:08:29,793 --> 01:08:31,226 Sergeant Hara! 581 01:08:33,464 --> 01:08:34,556 Stop it! 582 01:09:02,059 --> 01:09:04,027 It's your gods. 583 01:09:06,063 --> 01:09:09,089 It's your bloody awful stinking gods. 584 01:09:10,033 --> 01:09:12,433 They made you what you are. 585 01:09:13,770 --> 01:09:17,638 May they rot in whatever filthy hell they came from! 586 01:09:18,509 --> 01:09:22,775 Damn them! Damn your fucking gods! 587 01:09:26,183 --> 01:09:28,174 To the cells! 588 01:09:31,188 --> 01:09:32,450 Wait! 589 01:09:36,093 --> 01:09:40,120 What will happen to Major Celliers? 590 01:09:40,197 --> 01:09:42,131 That is one of your business. 591 01:09:44,101 --> 01:09:47,798 Oh you wouldn't execute Major Celliers... 592 01:09:47,971 --> 01:09:52,601 for a crime like bringing a wireless into a ward. 593 01:09:52,910 --> 01:09:56,437 Your friend was a disappointment to me. 594 01:09:57,214 --> 01:10:00,775 Do you want to see him before you die? 595 01:10:35,919 --> 01:10:37,511 What happened in there? 596 01:10:39,156 --> 01:10:43,786 Wait a minute. Wait a minute. 597 01:10:56,807 --> 01:10:58,866 Something's changed. 598 01:11:01,745 --> 01:11:03,713 I read it all wrong. 599 01:11:06,283 --> 01:11:08,444 Do you think you've had it? 600 01:11:09,953 --> 01:11:14,890 What? What? 601 01:11:15,759 --> 01:11:17,886 Do you think you've had it? 602 01:11:21,164 --> 01:11:23,132 Bloody radio! 603 01:11:32,175 --> 01:11:34,735 Yonoi said something strange. 604 01:11:36,313 --> 01:11:40,443 He said: "I'm disappointed in your friend." 605 01:11:44,321 --> 01:11:46,414 What is wrong with them, Lawrence? 606 01:11:50,227 --> 01:11:51,592 I don't know. 607 01:11:54,231 --> 01:11:56,893 They were a nation of anxious people. 608 01:11:58,335 --> 01:12:01,566 And they could do nothing individually. 609 01:12:03,473 --> 01:12:07,534 So they went mad, en masse. 610 01:12:12,683 --> 01:12:15,948 God I wish they'd stop hitting me. 611 01:12:26,163 --> 01:12:30,964 I don't want to hate any individual Japanese. 612 01:12:44,381 --> 01:12:45,370 John. 613 01:12:47,250 --> 01:12:48,877 John Lawrence. 614 01:12:52,389 --> 01:12:54,323 Good night, John Lawrence. 615 01:13:02,733 --> 01:13:05,293 What's up John? 616 01:13:08,872 --> 01:13:11,067 I was dreaming. 617 01:13:13,276 --> 01:13:15,676 I was dreaming about this woman. 618 01:13:17,414 --> 01:13:20,906 Christ, sounds like she cut it off. 619 01:13:28,325 --> 01:13:30,520 I only met he twice... 620 01:13:53,250 --> 01:13:55,150 I met her only twice. 621 01:13:56,353 --> 01:13:58,844 Just before the fall of Singapore. 622 01:14:01,324 --> 01:14:04,191 The streets were just packed with people. 623 01:14:05,128 --> 01:14:10,395 Everybody was trying to get out. They'd all gone mad. 624 01:14:11,468 --> 01:14:15,905 The hotels were packed. Everybody was screaming. 625 01:14:18,475 --> 01:14:20,409 And there was this woman, who was different from... 626 01:14:21,812 --> 01:14:26,374 all the rest, really. 627 01:14:27,150 --> 01:14:29,550 She didn't seem to be frightened. 628 01:14:32,489 --> 01:14:34,184 I was frightened. 629 01:14:37,360 --> 01:14:42,457 We talked about the war and she kept saying... 630 01:14:43,500 --> 01:14:48,460 "What's the truth? I want to know the truth." 631 01:14:50,507 --> 01:14:53,374 Bloody silly question, really. 632 01:14:57,647 --> 01:15:03,449 We arranged to have breakfast together the next morning. 633 01:15:04,521 --> 01:15:07,718 And would you believe it? I was whipped off. 634 01:15:10,393 --> 01:15:14,727 The attack had started. Japanese landed. 635 01:15:18,201 --> 01:15:21,466 Anyway I got back to the hotel a few days later... 636 01:15:21,805 --> 01:15:24,569 and would you believe it? 637 01:15:26,209 --> 01:15:28,370 She was still there. 638 01:15:28,645 --> 01:15:34,481 She was standing in exactly the same place... 639 01:15:35,018 --> 01:15:36,952 that I'd left her. 640 01:15:37,120 --> 01:15:41,648 It was as if she hadn't move since I walked away. 641 01:15:43,894 --> 01:15:47,591 Like I'd run across the street for a packet of cigaretes. 642 01:15:53,670 --> 01:15:56,696 I don't think I want to talk about this anymore really. 643 01:16:32,275 --> 01:16:34,300 Jack are you there? 644 01:16:36,613 --> 01:16:38,877 Yes I suppose so. 645 01:16:40,483 --> 01:16:41,882 What's the matter? 646 01:16:43,720 --> 01:16:47,451 The past, again and again. 647 01:16:48,525 --> 01:16:51,551 You've got me at it now, John. 648 01:16:53,496 --> 01:16:56,795 Who is she? Your turn in the confessional. 649 01:16:58,501 --> 01:17:03,438 I've not had many romantic interludes of great importance. 650 01:17:04,441 --> 01:17:07,672 My experience lies in the field of betrayal. 651 01:17:16,419 --> 01:17:20,583 Ride, ride through the day 652 01:17:21,491 --> 01:17:26,588 Ride through the moonlight 653 01:17:26,997 --> 01:17:34,426 Ride, ride through the night 654 01:17:35,672 --> 01:17:45,638 For far in the distance Burns the fire 655 01:17:46,016 --> 01:17:52,751 For someone who Was waited long 656 01:17:59,162 --> 01:18:01,926 How do you find the time to compose these songs? 657 01:18:02,298 --> 01:18:03,856 While you're at school. 658 01:18:16,846 --> 01:18:22,648 Lead us Heavently Father, Lead us 659 01:18:22,886 --> 01:18:27,346 O'er the world's Tempestuous sea 660 01:18:27,657 --> 01:18:33,493 Guard us, guide us, Keep us, feed us 661 01:18:33,663 --> 01:18:38,600 For we have no help But Thee 662 01:18:38,735 --> 01:18:44,674 Yet possessing every blessing, If our God our Father be 663 01:18:44,874 --> 01:18:48,503 Listen! They're a two full notes off! 664 01:18:51,414 --> 01:18:58,343 Savior, breathe forgiveness O'er us 665 01:18:58,421 --> 01:19:02,482 All our weakness Thou dost know 666 01:19:12,168 --> 01:19:14,500 - They're after me. - But why? 667 01:19:14,571 --> 01:19:18,234 - I laughed at them. - I laughed, too! 668 01:19:18,308 --> 01:19:21,038 They hate me! They like you. 669 01:19:23,880 --> 01:19:26,747 I won't let them touch you. Go on home. 670 01:19:26,883 --> 01:19:29,681 Don't look back no matter what! Understand? 671 01:19:30,787 --> 01:19:32,755 Do what I told you! 672 01:19:55,812 --> 01:19:56,938 Be brave. 673 01:19:59,816 --> 01:20:01,249 Hey, hunchback! 674 01:20:01,818 --> 01:20:03,786 Get out of the way! 675 01:20:04,087 --> 01:20:05,884 Don't run! 676 01:20:06,823 --> 01:20:08,848 All right! You asked for it! 677 01:20:44,327 --> 01:20:47,228 What an earth do you think you're doing! 678 01:21:04,714 --> 01:21:06,238 Are you all right? 679 01:21:07,684 --> 01:21:10,812 You brought the pastor! Why did you have to interfere? 680 01:21:10,887 --> 01:21:12,821 Why didn't you go home like I said? 681 01:21:13,122 --> 01:21:16,683 - I'm sorry. - No, you're not. 682 01:21:40,383 --> 01:21:42,078 Stop crying. 683 01:21:44,921 --> 01:21:47,185 You hate me, too! 684 01:22:29,966 --> 01:22:32,059 My brother was scared out of his skin when the time came... 685 01:22:32,135 --> 01:22:34,103 for him to go to school. 686 01:22:34,203 --> 01:22:36,899 I was in the sixth form, top of my class... 687 01:22:36,973 --> 01:22:38,907 and head of my house. 688 01:22:38,975 --> 01:22:42,570 Even so my brother lived every day in absolute terror... 689 01:22:42,645 --> 01:22:44,840 of being revealed... 690 01:22:51,854 --> 01:22:54,914 Tomorrow's the initiation. Any exemptions? 691 01:22:54,991 --> 01:22:58,256 One got a weak heart. But he's got a doctor's certificate. 692 01:22:58,528 --> 01:23:02,931 I've got on who's blind as a bat. He can't even pee straight. 693 01:23:03,666 --> 01:23:07,864 You've got a young brother in your house haven't you? 694 01:23:08,004 --> 01:23:11,098 - What about him? - Well, what about him? 695 01:23:11,174 --> 01:23:15,941 - I was merely wondering if he was... - He's perfectly all right. 696 01:23:16,212 --> 01:23:20,512 If there's any reason why you'd want your brother excused... 697 01:23:21,451 --> 01:23:26,320 It's awfully decent of you, but there's no reason. 698 01:23:40,503 --> 01:23:43,028 I knew my brother was waiting for me. 699 01:23:43,139 --> 01:23:46,870 But I couldn't conscience the thought of the whole school... 700 01:23:46,943 --> 01:23:49,036 stting eyes on his back. It would reflect on me... 701 01:23:49,178 --> 01:23:53,239 and anything related to me was not of the best. 702 01:23:53,383 --> 01:23:56,978 I asked the science master to let me stay after class... 703 01:23:57,053 --> 01:23:58,987 to make preparations for the experiments the next day. 704 01:24:23,079 --> 01:24:27,345 Why was he born so beautiful? 705 01:24:27,483 --> 01:24:31,317 Why was he born at all? 706 01:24:31,521 --> 01:24:35,514 He's no bloody use to anyone 707 01:24:35,691 --> 01:24:39,024 He's no bloody use at all 708 01:24:39,095 --> 01:24:41,029 Come on chaps! 709 01:24:45,201 --> 01:24:49,035 - What can you do? - I hear he can sing. 710 01:24:49,172 --> 01:24:52,869 Oh he's one of those, is he? 711 01:24:53,042 --> 01:24:57,035 Come on sing! 712 01:24:57,580 --> 01:25:01,949 Sing, Sing, Sing. Sing. Sing. Sing. 713 01:25:02,118 --> 01:25:07,818 Ride, ride through the day 714 01:25:08,057 --> 01:25:15,725 Ride, ride through the night 715 01:25:16,132 --> 01:25:25,973 For far in the distance Burns the fire 716 01:25:26,142 --> 01:25:32,411 For someone who Has waited along 717 01:25:50,166 --> 01:25:52,464 Jack, help me! 718 01:27:11,814 --> 01:27:13,839 So how did it go today? 719 01:27:15,251 --> 01:27:17,276 You mean you didn't see? 720 01:27:18,387 --> 01:27:21,356 No. I was in the science laboratory all afternoon. 721 01:27:21,424 --> 01:27:26,020 I had to finish a job for the science master. 722 01:27:27,263 --> 01:27:28,423 I see. 723 01:27:31,133 --> 01:27:36,366 My brother never sang another note... ever. 724 01:27:37,740 --> 01:27:40,868 He took over our father's farm in due course. 725 01:27:41,277 --> 01:27:44,440 The last time I saw him was at his wedding. 726 01:27:46,182 --> 01:27:49,709 Over the years, I became, you might say... 727 01:27:49,952 --> 01:27:53,888 a haunted person. 728 01:27:55,291 --> 01:27:59,660 I really wanted to see him again. I never did. 729 01:28:01,297 --> 01:28:05,996 I was 32, eligible batchelor... 730 01:28:06,235 --> 01:28:12,196 a reasonably successful lawyer and absolutely nothing. 731 01:28:15,144 --> 01:28:19,808 When war broke out, God, I embraaced it. 732 01:28:20,082 --> 01:28:23,574 With some inexplicable sense of relief and the kind... 733 01:28:24,220 --> 01:28:30,181 of enthusiasm I hadn't shown for anything for... I don't know. 734 01:28:30,993 --> 01:28:33,928 Yoy should have joined the Foreign Legion, Jack. 735 01:28:33,996 --> 01:28:36,226 It would have been an easier life. 736 01:28:36,465 --> 01:28:38,933 That's the last thing I want. 737 01:28:41,337 --> 01:28:45,740 - Here comes the milkman now. - Two pints. 738 01:28:46,008 --> 01:28:49,273 Shouldn't we order an extra one. It's Christmas remember? 739 01:28:49,345 --> 01:28:52,906 Well, it was lovely chatting but I really must fly. 740 01:28:53,015 --> 01:28:55,279 It's not you. They've como for me. 741 01:29:03,259 --> 01:29:05,625 How is it John you're always wrong? 742 01:29:16,806 --> 01:29:19,707 - The prsioners, sir. - Come in. 743 01:29:43,065 --> 01:29:48,332 So, sergeant Hara, you're human after all. 744 01:29:49,405 --> 01:29:50,372 What? 745 01:29:52,475 --> 01:29:57,435 So Sergeant Hara you're human after all. 746 01:30:01,016 --> 01:30:06,010 Lawrence-San! You know Father Christmas? 747 01:30:07,423 --> 01:30:09,516 What's he saying to us? 748 01:30:12,528 --> 01:30:16,123 Yes Hara-San. 749 01:30:17,433 --> 01:30:23,030 Father Christmas means Santa Claus. 750 01:30:25,441 --> 01:30:28,877 I'm Father Christmas tonight. 751 01:30:29,445 --> 01:30:33,711 Tonight, I'm Father Christmas. 752 01:30:35,251 --> 01:30:37,981 He thinks he's Santa Claus. 753 01:30:40,456 --> 01:30:42,424 Father. Father Christmas. 754 01:30:45,461 --> 01:30:47,725 Father Christmas! 755 01:31:04,480 --> 01:31:06,778 Go with him. 756 01:31:07,583 --> 01:31:13,351 You're both free. He's pissed as a newt. 757 01:31:20,496 --> 01:31:23,431 Marry Christmas. 758 01:31:29,505 --> 01:31:31,268 Thank you. 759 01:31:45,521 --> 01:31:49,787 Marry Kurisumasu, Lawrence! Marry Kurisumasu! 760 01:31:52,194 --> 01:31:53,320 Bonkers. 761 01:32:07,076 --> 01:32:09,408 I brought the squad, sir. 762 01:32:25,728 --> 01:32:28,060 All present, sir. 763 01:32:35,371 --> 01:32:37,498 Lawrence! Why are you here? 764 01:32:37,673 --> 01:32:41,700 - I relesed him last night. - Why? 765 01:32:42,177 --> 01:32:47,638 Yesterday I questioned a chinese prisoner. 766 01:32:48,317 --> 01:32:54,517 He confessed he smuggled the radio into the sick bay. 767 01:32:54,723 --> 01:32:58,523 I had him executed. 768 01:32:59,528 --> 01:33:03,430 I was wrong to blame Lawrence. 769 01:33:03,599 --> 01:33:05,533 Why not report it! 770 01:33:05,601 --> 01:33:10,629 - I also released Jack Celliers. - Without my permission? 771 01:33:11,707 --> 01:33:15,643 Sir, I was a little drunk. 772 01:33:16,712 --> 01:33:22,548 I didn't think Lawrence or Celliers would do us harm. 773 01:33:23,619 --> 01:33:28,113 I didn't think you wanted them to be martyrs. 774 01:33:29,625 --> 01:33:32,753 I'll take the consequences. 775 01:33:36,632 --> 01:33:38,224 Whatever happiened to your idea to replace me... 776 01:33:39,101 --> 01:33:43,231 with Major Celliers? 777 01:33:43,305 --> 01:33:44,738 Shut up, sir. 778 01:33:47,643 --> 01:33:52,273 Where is you report on armament's experts here in the camp? 779 01:33:52,548 --> 01:33:56,917 - There are none here, sir. - Not one among 600 men? 780 01:33:56,986 --> 01:34:00,581 Do you think you can get away with such as obvious lie? 781 01:34:01,190 --> 01:34:05,286 I'm told it is the japanese way to lie, sir. 782 01:34:05,661 --> 01:34:10,928 Very well! All prisioners on parade in five minutes! 783 01:34:11,000 --> 01:34:12,262 Dismissed! 784 01:34:17,539 --> 01:34:21,703 All of them, I said. Everyone! 785 01:34:36,692 --> 01:34:42,392 I'm sending prisoners to Haruka to build an airstrip. 786 01:34:42,698 --> 01:34:45,292 You'll take charge of them. You leave in three days. 787 01:35:00,382 --> 01:35:03,874 In the meantime you will be confined to your room. 788 01:35:04,586 --> 01:35:06,076 Without sake. 789 01:36:00,642 --> 01:36:02,371 What are they up to now? 790 01:36:02,978 --> 01:36:08,712 I don't think it's anything. Fairly routine stuff this. 791 01:36:33,142 --> 01:36:36,168 - Listen, John. - What? 792 01:36:38,347 --> 01:36:39,746 I wish I could sing. 793 01:37:23,258 --> 01:37:24,953 It is beautiful. 794 01:37:30,666 --> 01:37:33,032 My orders were explicit! 795 01:37:33,135 --> 01:37:36,400 I said that all prisoners were to assemble! 796 01:37:37,206 --> 01:37:39,504 You are not all here! 797 01:37:39,875 --> 01:37:42,036 We are all here, sir. 798 01:37:43,779 --> 01:37:46,009 You! Come here! 799 01:37:54,723 --> 01:37:56,816 You lied to me again! 800 01:37:57,092 --> 01:38:02,428 I said all the prisoners! Where are the men from the hospital? 801 01:38:02,497 --> 01:38:05,489 - They cannot possibly be moved! - It's out of the question! 802 01:38:05,567 --> 01:38:07,501 All prisoners will assemble immediately! 803 01:38:07,569 --> 01:38:10,003 Get them! Now! Get them! 804 01:39:52,007 --> 01:39:54,339 You're faking. 805 01:39:56,011 --> 01:39:58,946 You are not sick! 806 01:40:00,015 --> 01:40:05,612 You're spirits are sick! 807 01:40:14,563 --> 01:40:18,966 Bastard! He's going to die! 808 01:40:54,169 --> 01:40:55,568 Capitain Yanoi. 809 01:41:00,175 --> 01:41:01,506 He's dead! 810 01:41:04,980 --> 01:41:07,210 You! Get over here! 811 01:41:23,098 --> 01:41:24,258 You... 812 01:41:26,101 --> 01:41:29,400 you and you... 813 01:41:30,005 --> 01:41:33,031 Come here! Now! Come here! 814 01:41:47,656 --> 01:41:50,716 As a representative of the British Air Force how... 815 01:41:50,892 --> 01:41:56,057 many experts in weapons and guns do you have in your group? 816 01:41:56,698 --> 01:41:58,188 None, sir! 817 01:42:02,771 --> 01:42:04,238 Death! 818 01:43:02,664 --> 01:43:05,462 You! Go back! Go back! 819 01:43:06,201 --> 01:43:10,433 Go back! Go back! 820 01:43:48,243 --> 01:43:49,369 Stop it! 821 01:44:25,547 --> 01:44:30,985 I am not as sentimental as Captain Yonoi. 822 01:44:32,087 --> 01:44:35,682 Things will be different now. 823 01:45:29,177 --> 01:45:30,269 Detail... 824 01:45:35,684 --> 01:45:36,844 Attention! 825 01:45:37,952 --> 01:45:41,285 Platoon... shun! 826 01:45:41,690 --> 01:45:47,287 Detail will advance by the left. Quick march. 827 01:46:23,064 --> 01:46:24,998 Understand them do you, Lawrence? 828 01:46:26,267 --> 01:46:30,328 If I were you, I would commit harakiri. 829 01:49:34,589 --> 01:49:37,524 I'm pleased to see you. Really Jack. 830 01:49:37,725 --> 01:49:39,522 I wanted to come. 831 01:49:40,695 --> 01:49:42,663 Don't apologize. 832 01:49:45,867 --> 01:49:49,200 But I've wronged you, badly. 833 01:49:49,604 --> 01:49:51,538 Help me water these things. 834 01:49:58,613 --> 01:50:01,548 Look, I need to talk to you. 835 01:50:02,617 --> 01:50:04,710 Remember this one? 836 01:50:05,520 --> 01:50:07,078 You know I don't. 837 01:50:07,622 --> 01:50:10,887 It flowers once every five years. That's all. 838 01:50:13,428 --> 01:50:17,455 I'll be back before it flowers again. 839 01:50:17,765 --> 01:50:19,699 Cross my heart. 840 01:50:22,637 --> 01:50:24,798 Let's go back to the house. 841 01:50:29,644 --> 01:50:33,910 Ride, ride through the day 842 01:50:33,982 --> 01:50:39,181 Ride through the moonlight 843 01:50:39,654 --> 01:50:47,151 Ride, ride through the night 844 01:50:50,798 --> 01:50:59,604 For far in the distance Burns the fire 845 01:51:00,675 --> 01:51:06,614 For someone who Has waited long 846 01:54:40,895 --> 01:54:44,626 I knew you would come, Mr. Lawrence. 847 01:54:46,901 --> 01:54:53,500 - You've learned English. - Yes very little. Please? 848 01:54:59,914 --> 01:55:02,542 I very nearly didn't get your message. 849 01:55:07,488 --> 01:55:09,422 It's tomorrow morning. 850 01:55:26,607 --> 01:55:29,440 Well if it was to me. 851 01:55:29,610 --> 01:55:33,876 I'd release you today, send you back to your family. 852 01:55:37,852 --> 01:55:43,154 Thank you. I'm ready to die. 853 01:55:46,827 --> 01:55:50,729 I don't understand. My crimes were... 854 01:55:50,831 --> 01:55:53,766 no different from any other soldier's. 855 01:56:12,320 --> 01:56:15,619 You are the victim of men who think that they are right... 856 01:56:17,758 --> 01:56:22,320 just as one day you and Captain Yonoi... 857 01:56:31,005 --> 01:56:36,375 And the truth is, of course, that nobody is right. 858 01:56:46,921 --> 01:56:49,185 Do you remember Jack Celliers? 859 01:56:50,691 --> 01:56:54,684 Strange. I dreamed of him last night. 860 01:56:56,030 --> 01:56:57,725 Did you really? 861 01:57:07,141 --> 01:57:11,976 Captain Yonoi gave me a lock of Jack Celliers hair... 862 01:57:12,847 --> 01:57:18,717 and he asked me to take it to his village in Japan. 863 01:57:21,956 --> 01:57:23,253 It's sad. 864 01:57:26,060 --> 01:57:28,460 That he was executed after the war. 865 01:57:37,071 --> 01:57:39,005 It was as if Celliers, by his death, sowed... 866 01:57:39,607 --> 01:57:46,012 a seed in Yonoi, that we might all share... 867 01:57:46,947 --> 01:57:50,007 by its growth. 868 01:57:56,090 --> 01:57:59,150 Do you remember that Christmas? 869 01:58:01,195 --> 01:58:03,129 Yes. 870 01:58:10,104 --> 01:58:13,039 It was a good Christmas, wasn't it? 871 01:58:14,942 --> 01:58:20,505 It was a wonderful Christmas. You were drunk. 872 01:58:23,117 --> 01:58:27,053 May I go on and on being drunk? 873 01:58:29,023 --> 01:58:30,991 Sake is wonderful. 874 01:58:31,192 --> 01:58:36,061 Thank you. Father Christmas. Thank you. 875 01:59:09,964 --> 01:59:15,095 There are times when victory is very hard to take. 876 01:59:20,841 --> 01:59:22,274 Good bye. Hara-san. 877 01:59:26,180 --> 01:59:28,205 God bless you. 878 01:59:36,891 --> 01:59:38,415 Merry Christmas! 879 01:59:40,194 --> 01:59:43,493 Merry Christmas, Mr. Lawrence!