1 00:01:08,417 --> 00:01:10,004 The white flowers. . 2 00:01:16,770 --> 00:01:17,770 Thank you. . 3 00:01:30,770 --> 00:01:35,770 Manufacturer and Fashion Goods Women's Pule Washed Knitwear. 4 00:02:00,441 --> 00:02:01,709 Lovely lady. . 5 00:02:41,519 --> 00:02:42,619 Excuse me. . 6 00:02:42,619 --> 00:02:43,050 Yes? 7 00:02:43,260 --> 00:02:45,313 Do you know who left those flowers on the grave? . 8 00:02:45,820 --> 00:02:47,314 Which one? . 9 00:02:48,100 --> 00:02:49,955 On the grave of Frantz Hoffmeister. . 10 00:02:51,404 --> 00:02:52,404 Oh yeah. . 11 00:02:54,327 --> 00:02:56,124 He must be a stranger. . 12 00:02:56,805 --> 00:02:57,950 Where is he from? . 13 00:03:01,658 --> 00:03:03,451 A French piece. . 14 00:03:27,395 --> 00:03:29,800 He left flowers on his grave? . 15 00:03:29,910 --> 00:03:30,848 Yes, roses. . 16 00:03:33,546 --> 00:03:34,979 Do you know who it could be? . 17 00:03:35,099 --> 00:03:36,249 No. 18 00:03:37,460 --> 00:03:40,750 Could be a French friend before the war. . . 19 00:03:43,588 --> 00:03:44,701 don't say anything to Hans. . 20 00:03:50,282 --> 00:03:51,702 How is he? . 21 00:03:53,602 --> 00:03:55,850 He has not left his clinic. . 22 00:03:57,774 --> 00:03:59,201 It's been hard on him. . 23 00:04:01,678 --> 00:04:03,052 On all of us. . 24 00:04:06,100 --> 00:04:07,152 Does it still hurt? . 25 00:04:08,850 --> 00:04:11,400 It bothers me at night when I walk a lot. . . 26 00:04:12,089 --> 00:04:13,995 You will be able to run around. . 27 00:04:15,030 --> 00:04:17,501 The French will not have your leg. . . 28 00:04:17,976 --> 00:04:19,185 Thank you Doctor. . 29 00:04:20,388 --> 00:04:23,491 For months we haven't seen you in our meetings, Doctor. . . 30 00:04:26,000 --> 00:04:27,682 I love Germany, . 31 00:04:28,256 --> 00:04:30,693 and I love my son more. . 32 00:04:32,640 --> 00:04:33,734 I understand. . 33 00:04:34,750 --> 00:04:37,500 But do we need to endure this defeat? . 34 00:04:37,650 --> 00:04:38,701 This humiliation? . 35 00:04:39,950 --> 00:04:42,575 You share our desire for a strong nation, powerful... . . 36 00:04:42,675 --> 00:04:45,025 You are here for your leg, . 37 00:04:45,553 --> 00:04:46,661 Mr.Kreutz. . 38 00:04:49,830 --> 00:04:53,324 Continue the treatment for a week and you will be fine. . . 39 00:04:55,380 --> 00:04:58,195 I forgot to ask you something, Doctor. . . 40 00:04:59,292 --> 00:05:00,334 Yes? 41 00:05:01,604 --> 00:05:03,100 It's about Anna. . 42 00:05:04,000 --> 00:05:05,001 Anna? . 43 00:05:06,560 --> 00:05:08,800 She has no family . 44 00:05:09,007 --> 00:05:11,001 and you love her like a father. . 45 00:05:12,880 --> 00:05:15,380 I know she was fiancée to your son, . . 46 00:05:16,280 --> 00:05:18,573 but I would like to ask for her hand. . . 47 00:05:20,410 --> 00:05:21,954 Does she love you? . 48 00:05:23,100 --> 00:05:24,450 She will love me. . 49 00:05:27,834 --> 00:05:29,126 Anna. Yes? 50 00:05:30,535 --> 00:05:32,327 Mr.Kreutz wants to talk to you. . 51 00:05:33,769 --> 00:05:35,050 With me? . 52 00:05:39,080 --> 00:05:40,151 Come in. . 53 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 Good Morning. . 54 00:05:43,850 --> 00:05:45,100 Good morning, Anna. . 55 00:05:45,350 --> 00:05:46,801 Please sit down. . 56 00:05:51,717 --> 00:05:53,494 How's school going? . 57 00:05:57,350 --> 00:05:58,505 I have been suspended. . 58 00:05:59,024 --> 00:06:00,300 That's a shame. . 59 00:06:01,305 --> 00:06:03,301 I lost the urge. . 60 00:06:06,828 --> 00:06:09,502 We all have lost loved ones, . . 61 00:06:11,150 --> 00:06:12,503 but you have to live on, . 62 00:06:13,003 --> 00:06:14,645 rebuild. . 63 00:06:15,773 --> 00:06:16,846 Yes. . 64 00:06:18,127 --> 00:06:20,810 That's what Frantz wrote to me in his last letter. . . 65 00:06:24,420 --> 00:06:26,201 I know how you feel. . 66 00:06:27,682 --> 00:06:29,202 Then you wouldn't be here. . 67 00:06:32,675 --> 00:06:34,303 With me, you will have to Frantz. . 68 00:06:38,876 --> 00:06:40,404 I don't want to forget. . 69 00:06:43,107 --> 00:06:44,700 And your patients? . 70 00:06:45,884 --> 00:06:47,701 Seasonal cold. . 71 00:06:49,304 --> 00:06:50,902 It's spring. . 72 00:06:53,780 --> 00:06:55,703 Saturday night, would you like to go to the dance? . 73 00:06:56,253 --> 00:06:57,153 No. . 74 00:06:58,928 --> 00:07:01,180 They have new dresses in the city. . . 75 00:07:01,304 --> 00:07:02,599 Who do you go to? . 76 00:07:04,400 --> 00:07:05,600 Mr.Kreutz. . 77 00:07:08,701 --> 00:07:10,601 He only wants good for you. . 78 00:07:13,050 --> 00:07:14,200 Who could that be? . 79 00:07:15,302 --> 00:07:17,388 A patient at this hour? . 80 00:08:45,890 --> 00:08:46,990 Come in, please . 81 00:08:56,763 --> 00:08:57,551 Your name? . 82 00:08:59,385 --> 00:09:00,692 Rivoire. . 83 00:09:01,042 --> 00:09:02,217 Adrien Rivoire. 84 00:09:02,800 --> 00:09:04,120 Are you not from here? . 85 00:09:04,289 --> 00:09:05,419 No. . 86 00:09:06,620 --> 00:09:07,820 Where do you come from? . 87 00:09:09,416 --> 00:09:10,521 From Paris. . 88 00:09:15,868 --> 00:09:17,322 French? . 89 00:09:17,582 --> 00:09:18,582 Yes. . 90 00:09:21,899 --> 00:09:24,624 I'm sorry I cannot attend to you. . . 91 00:09:25,300 --> 00:09:27,325 Doctor, I have to talk to you... . 92 00:09:27,335 --> 00:09:28,250 No. 93 00:09:28,260 --> 00:09:29,301 Go away. . 94 00:09:30,020 --> 00:09:31,490 I'm not sick, I just want... . . 95 00:09:31,662 --> 00:09:32,662 Shut up. . 96 00:09:37,854 --> 00:09:39,146 You French . 97 00:09:39,420 --> 00:09:41,636 murdered my son. . 98 00:09:45,263 --> 00:09:46,817 Now go away. . 99 00:09:56,984 --> 00:09:58,338 You are right, Doctor. . 100 00:10:00,250 --> 00:10:01,450 I was also a soldier . 101 00:10:02,556 --> 00:10:03,656 and I am also a murderer. . 102 00:10:26,376 --> 00:10:27,376 Hans? 103 00:10:31,717 --> 00:10:33,591 Is he in Frantz's room? . 104 00:10:40,001 --> 00:10:41,084 Hans? 105 00:10:49,049 --> 00:10:51,185 What did that Frenchman want? . 106 00:10:54,111 --> 00:10:55,486 Do you know? . 107 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 No. . 108 00:10:57,371 --> 00:10:59,353 I saw him in the cemetery. . 109 00:11:00,504 --> 00:11:01,500 In the cemetery? . 110 00:11:01,590 --> 00:11:05,190 Yes, two days back, when I was visiting Frantz's grave. . . 111 00:11:05,690 --> 00:11:06,991 That morning, he wept. . 112 00:11:07,513 --> 00:11:10,320 What did he tell you? . 113 00:11:15,461 --> 00:11:16,721 Nothing. . 114 00:11:18,184 --> 00:11:19,722 I refused to treat him. . 115 00:11:22,447 --> 00:11:23,650 But Hans, . 116 00:11:24,490 --> 00:11:26,551 he could've been a friend of Frantz's, . 117 00:11:26,682 --> 00:11:28,624 whom he met in Paris. . 118 00:11:44,071 --> 00:11:45,610 Tell me, . 119 00:11:46,020 --> 00:11:47,626 Is this person staying here? . 120 00:11:50,001 --> 00:11:52,450 Yes. Sorry, he is not. . 121 00:11:58,760 --> 00:12:00,551 Are you looking for someone, Anna? . 122 00:12:00,610 --> 00:12:01,610 Surely must be me. . 123 00:12:01,706 --> 00:12:02,853 No. . 124 00:12:03,570 --> 00:12:05,400 Please give it personally. . 125 00:12:05,450 --> 00:12:06,450 I will do so. . 126 00:12:08,509 --> 00:12:10,949 I'm sorry I bothered yesterday, . 127 00:12:11,857 --> 00:12:14,000 but could you come to the dance on Saturday? . 128 00:12:15,082 --> 00:12:17,391 Dr.Hoffmeister does not mind. . 129 00:12:18,689 --> 00:12:20,570 I have no heart to dance. . 130 00:12:20,937 --> 00:12:22,446 Goodbye, Mr.Kreutz. . 131 00:12:26,470 --> 00:12:28,125 Who is that letter for? . 132 00:12:29,100 --> 00:12:30,500 For the Frenchman. . 133 00:12:32,150 --> 00:12:33,801 Are you sure he'll come? . 134 00:12:35,105 --> 00:12:36,293 I hope so. . 135 00:12:37,687 --> 00:12:41,123 If Hans had not renounced him, it would not have been the case. . . 136 00:12:44,609 --> 00:12:46,124 Is Hans going to the market? . 137 00:12:47,762 --> 00:12:49,125 I hope so. . 138 00:12:51,554 --> 00:12:52,806 My God! Is that him? . 139 00:13:02,450 --> 00:13:03,300 Welcome. . 140 00:13:09,457 --> 00:13:11,335 I am Frantz's mother. . 141 00:13:11,982 --> 00:13:12,982 Hello. . 142 00:13:13,113 --> 00:13:14,200 Hello. 143 00:13:14,340 --> 00:13:17,010 And Anna, who is like our daughter, . 144 00:13:17,100 --> 00:13:19,022 was Frantz's fiancé. . 145 00:13:19,839 --> 00:13:20,800 Hello. . 146 00:13:20,950 --> 00:13:21,950 Hello. 147 00:13:22,300 --> 00:13:24,467 I saw you in the cemetery. . 148 00:13:25,193 --> 00:13:26,998 The note at the hotel is mine. . 149 00:13:28,591 --> 00:13:29,420 May I...? . 150 00:13:29,470 --> 00:13:30,600 Your coat. . 151 00:13:41,580 --> 00:13:43,301 This is my husband. . 152 00:13:44,288 --> 00:13:46,592 You know him already. . 153 00:13:49,700 --> 00:13:50,503 Hello. . 154 00:13:53,934 --> 00:13:55,020 Please go inside. . 155 00:14:02,509 --> 00:14:03,600 Have a seat. . 156 00:14:04,439 --> 00:14:06,450 You must have so much to tell. . 157 00:14:14,760 --> 00:14:15,651 How old are you? . 158 00:14:18,009 --> 00:14:19,152 24 years. . 159 00:14:20,335 --> 00:14:22,653 Frantz would have turned 24 in February. . 160 00:14:23,843 --> 00:14:24,850 You speak German well. . 161 00:14:26,636 --> 00:14:27,700 More or less. . 162 00:14:27,857 --> 00:14:29,501 Did you know Frantz? . 163 00:14:31,900 --> 00:14:32,980 Yes. . 164 00:14:35,120 --> 00:14:36,481 In France? . 165 00:14:38,698 --> 00:14:39,698 Yes. . 166 00:14:40,820 --> 00:14:42,783 Was that during his last trip? . 167 00:14:52,300 --> 00:14:53,284 Excuse me. . 168 00:14:58,570 --> 00:15:00,578 We thank you for your concern . 169 00:15:01,740 --> 00:15:03,900 and for the flowers on his grave. . 170 00:15:05,461 --> 00:15:06,901 It affects us a lot . 171 00:15:06,950 --> 00:15:08,902 to speak with a friend . 172 00:15:09,540 --> 00:15:10,903 who knew him well . 173 00:15:11,595 --> 00:15:13,404 and remembers him. . 174 00:15:14,610 --> 00:15:17,320 And I'm not saying this because I'm his mother, . . 175 00:15:18,200 --> 00:15:19,321 Anna as well. . 176 00:15:20,882 --> 00:15:22,602 Come fall we were to be married. . 177 00:15:23,651 --> 00:15:25,803 His favorite season. . 178 00:15:27,513 --> 00:15:29,350 There is a poem by Verlaine . 179 00:15:29,390 --> 00:15:31,300 In the autumn, which he taught me. . . 180 00:15:32,370 --> 00:15:33,370 In French. . 181 00:15:39,787 --> 00:15:41,102 I understand . 182 00:15:41,446 --> 00:15:43,850 speaking here is hard. . 183 00:15:45,300 --> 00:15:46,991 It must be hard . 184 00:15:48,388 --> 00:15:50,402 to meet his family. . 185 00:15:54,417 --> 00:15:56,292 You ever think of him? 186 00:16:00,209 --> 00:16:01,417 Yes. 187 00:16:03,042 --> 00:16:04,959 And never forget? 188 00:16:05,834 --> 00:16:07,417 How could I forget? 189 00:16:16,526 --> 00:16:18,050 Excuse my husband. . 190 00:16:18,520 --> 00:16:20,271 He loved Frantz so much, . 191 00:16:20,291 --> 00:16:22,377 our only child. . 192 00:16:23,590 --> 00:16:25,778 He would rather died instead. . 193 00:16:27,497 --> 00:16:28,497 Me too. . 194 00:16:32,341 --> 00:16:33,501 Could you tell us . 195 00:16:34,220 --> 00:16:35,702 how you met? Yes. 196 00:16:37,350 --> 00:16:38,703 The first time? . 197 00:16:39,350 --> 00:16:41,704 And also the last time? . 198 00:16:41,794 --> 00:16:42,795 Yes. 199 00:16:42,792 --> 00:16:45,160 How was he the last time you saw? . 200 00:16:47,499 --> 00:16:48,350 The last time? . 201 00:16:51,590 --> 00:16:53,151 The last time . 202 00:16:53,888 --> 00:16:55,373 I saw... . 203 00:16:55,642 --> 00:16:56,674 Was he happy? . 204 00:16:57,830 --> 00:16:59,400 Glucklich? . 205 00:16:59,490 --> 00:17:00,459 Happy. 206 00:17:01,620 --> 00:17:03,460 Was it in Paris? . 207 00:17:04,650 --> 00:17:05,500 Before the war? . 208 00:17:11,520 --> 00:17:12,401 Yes. . 209 00:17:14,530 --> 00:17:15,530 It was in Paris. Yes. . 210 00:17:19,162 --> 00:17:21,362 I went looking for his hotel, . 211 00:17:23,550 --> 00:17:25,950 to go to the Louvre. . 212 00:17:28,034 --> 00:17:29,251 Between friends. . 213 00:17:31,640 --> 00:17:33,452 It was a beautiful day. . 214 00:17:36,693 --> 00:17:39,400 I was happy to see the paintings. . . 215 00:17:40,361 --> 00:17:41,465 And I as well. . 216 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 And... . 217 00:17:45,146 --> 00:17:48,437 we stopped in front of a Manet. . . 218 00:17:52,623 --> 00:17:54,497 I remember... . 219 00:17:56,255 --> 00:17:59,650 I remember...he liked one in particular. . 220 00:18:01,900 --> 00:18:02,651 The painting . 221 00:18:03,252 --> 00:18:05,596 of a pale young man, . 222 00:18:07,270 --> 00:18:09,050 his head placed aback. . 223 00:19:25,550 --> 00:19:29,335 Tonight, it were as if Frantz had returned. . . 224 00:19:31,444 --> 00:19:32,936 God bless you. . 225 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 Thank you. . 226 00:19:42,251 --> 00:19:43,538 Thank you for this night. . 227 00:19:46,280 --> 00:19:47,939 You have done them good. . 228 00:19:50,450 --> 00:19:52,000 Not to Mr.Hoffmeister. . 229 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Yes. . 230 00:19:56,840 --> 00:19:58,801 It's good of you to have come. . 231 00:20:01,580 --> 00:20:02,702 I don't know. . 232 00:20:05,183 --> 00:20:06,260 Goodnight. . 233 00:20:06,900 --> 00:20:08,120 Good night, Adrien. . 234 00:20:54,293 --> 00:20:56,821 Here lies Frantz Hoffmeister 5/2/1895 - 15/9/1918 . 235 00:21:09,663 --> 00:21:11,400 Under these flowers, there's nothing. . 236 00:21:13,804 --> 00:21:14,804 Nothing? . 237 00:21:16,620 --> 00:21:18,552 He was buried in France, . 238 00:21:19,020 --> 00:21:21,348 anonymously among other soldiers. . 239 00:21:23,515 --> 00:21:25,449 We know the date of his death. . . 240 00:21:27,524 --> 00:21:29,800 Sometimes, I think he is not dead. . . 241 00:21:31,046 --> 00:21:32,601 He will return. . 242 00:21:35,055 --> 00:21:37,052 I'm sure he hears us. . 243 00:21:44,057 --> 00:21:45,412 * The long sobs * 244 00:21:45,626 --> 00:21:47,417 * The autumn violins * 245 00:21:48,667 --> 00:21:51,209 * Hurt my heart with a monotonous languor * 246 00:21:53,376 --> 00:21:55,209 * Completely flushed and pale * 247 00:21:55,917 --> 00:21:57,542 * When the hour strikes * 248 00:21:58,209 --> 00:21:59,667 * I remember * 249 00:21:59,876 --> 00:22:01,417 * Past days * 250 00:22:02,167 --> 00:22:03,417 * And I cry * 251 00:22:06,084 --> 00:22:07,292 * And I go * 252 00:22:07,667 --> 00:22:08,917 * With the bad wind * 253 00:22:09,792 --> 00:22:11,626 * Which brings me here, there * 254 00:22:11,876 --> 00:22:13,834 * Like a dead leaf * 255 00:22:15,501 --> 00:22:17,917 You have a beautiful accent. 256 00:22:20,542 --> 00:22:22,126 You think I spoke in French. 257 00:22:22,334 --> 00:22:24,042 It was our secret language. 258 00:22:25,292 --> 00:22:27,251 Frantz loved France so much. 259 00:22:28,876 --> 00:22:31,459 But he never told me about you. 260 00:22:36,001 --> 00:22:37,792 What was it between you two? 261 00:22:40,584 --> 00:22:41,667 A woman? 262 00:22:44,542 --> 00:22:45,542 No... 263 00:22:48,959 --> 00:22:50,042 What then? 264 00:22:51,751 --> 00:22:52,751 A... 265 00:22:53,542 --> 00:22:55,042 A friendship, that's all. 266 00:23:03,376 --> 00:23:04,917 I had forgotten all this. 267 00:23:07,792 --> 00:23:10,292 Leaves rustling in the wind. 268 00:23:11,251 --> 00:23:13,542 It's this sound I love in the spring. 269 00:23:49,376 --> 00:23:50,917 Were you here often? 270 00:23:51,792 --> 00:23:52,792 Yes. 271 00:23:53,126 --> 00:23:55,667 It was here Frantz asked for my hand... 272 00:23:57,167 --> 00:23:59,459 before leaving for the war. 273 00:24:02,709 --> 00:24:05,126 And how did you two meet? 274 00:24:05,334 --> 00:24:07,042 He never told you? 275 00:24:07,251 --> 00:24:08,251 No. 276 00:24:08,876 --> 00:24:11,709 It was in a bookstore when we were students. 277 00:24:12,792 --> 00:24:15,584 He was looking for a book on French poems. 278 00:24:16,209 --> 00:24:18,501 And I, a book of German poems. 279 00:24:19,751 --> 00:24:22,917 He asked me who my favorite poet was. 280 00:24:23,751 --> 00:24:25,792 I said, Ruckert. 281 00:24:26,084 --> 00:24:28,501 He replied, Verlaine. 282 00:24:29,542 --> 00:24:31,584 He must have told you... 283 00:24:38,209 --> 00:24:40,792 she was jealous of his studies in France. 284 00:24:41,001 --> 00:24:43,334 I would have liked him, but... 285 00:24:43,542 --> 00:24:45,542 I'd rather be alone, 286 00:24:45,751 --> 00:24:48,292 far away from home and his family. 287 00:24:51,876 --> 00:24:55,126 He said he would return for our honeymoon. 288 00:24:56,626 --> 00:24:58,709 I would discover Paris, 289 00:24:59,417 --> 00:25:01,209 the Eiffel Tower, the Louvre, 290 00:25:01,417 --> 00:25:03,001 The Great Boulevards... 291 00:25:03,209 --> 00:25:04,834 It's hot! 292 00:25:06,042 --> 00:25:08,001 Don't you want to go swimming? 293 00:25:08,209 --> 00:25:10,417 I don't have my swim wear. 294 00:25:10,626 --> 00:25:11,626 Doesn't matter. 295 00:25:11,667 --> 00:25:13,376 Doesn't matter. Come on. 296 00:25:13,792 --> 00:25:15,626 Get up. 297 00:25:48,501 --> 00:25:50,167 Ah! This feels good! 298 00:25:52,084 --> 00:25:54,001 You should take a dip. 299 00:25:55,126 --> 00:25:57,459 It's just...I can't swim. 300 00:25:58,292 --> 00:25:59,292 Oh, yeah? 301 00:26:00,542 --> 00:26:02,751 That's easy. I'll show you. 302 00:26:09,209 --> 00:26:11,917 Are these war wounds? 303 00:26:16,542 --> 00:26:17,584 Yes. 304 00:26:20,751 --> 00:26:22,542 Did you suffer a lot? 305 00:26:27,001 --> 00:26:29,251 My only injury is Frantz. 306 00:26:41,426 --> 00:26:42,670 He looks like him. 307 00:26:42,896 --> 00:26:44,042 Don't you believe that? . 308 00:26:47,520 --> 00:26:48,750 Not physically, . 309 00:26:48,850 --> 00:26:51,366 but by their character. . 310 00:26:52,050 --> 00:26:53,629 Shy and tormented. . 311 00:26:54,410 --> 00:26:56,386 I'm glad you're here. . 312 00:26:57,970 --> 00:26:59,587 Do you have brothers and sisters? . 313 00:27:00,270 --> 00:27:01,270 No. . 314 00:27:02,845 --> 00:27:05,057 I would have loved to have a brother. . 315 00:27:07,183 --> 00:27:08,258 And your parents? . 316 00:27:10,154 --> 00:27:13,106 My father died when I was a child. . . 317 00:27:13,380 --> 00:27:16,500 My mother took over the farm after his death, . . 318 00:27:18,041 --> 00:27:20,250 but with the war, it got complicated. . 319 00:27:21,831 --> 00:27:23,151 What did your father do? . 320 00:27:24,708 --> 00:27:25,852 Business. . 321 00:27:27,650 --> 00:27:28,753 Above all he was a musician. . 322 00:27:30,628 --> 00:27:32,700 He conveyed his passion. . 323 00:27:33,101 --> 00:27:34,900 I was in the conservatory . 324 00:27:35,200 --> 00:27:40,099 and I became a violinist in the Orchestre de Paris... . . 325 00:27:41,600 --> 00:27:43,868 And now, after the war, . 326 00:27:44,783 --> 00:27:45,783 I don't play anymore. . 327 00:27:46,338 --> 00:27:47,710 You don't want to play anymore? . 328 00:27:50,936 --> 00:27:52,611 I no longer understand notes. . 329 00:27:57,186 --> 00:27:58,212 Often, . 330 00:27:58,731 --> 00:28:01,107 Frantz played the violin for us. . 331 00:28:02,035 --> 00:28:04,108 He was not a great musician, . 332 00:28:04,733 --> 00:28:07,500 but he played with all his heart. . 333 00:28:35,140 --> 00:28:36,140 His room, . 334 00:28:38,521 --> 00:28:40,850 just as he left it. . 335 00:28:43,652 --> 00:28:44,652 His books, . 336 00:28:45,502 --> 00:28:48,202 his folded clothes in the closet. . 337 00:28:51,956 --> 00:28:53,700 Frantz must have been happy here. . 338 00:28:55,550 --> 00:28:56,601 Yes. . 339 00:28:58,118 --> 00:28:59,602 But everything is broken. . 340 00:29:07,799 --> 00:29:09,203 I forced him . 341 00:29:09,830 --> 00:29:11,204 to enlist. . 342 00:29:15,290 --> 00:29:16,655 I sent him to battle. . 343 00:29:18,659 --> 00:29:20,056 It was his duty... . 344 00:29:21,420 --> 00:29:23,100 to serve his country. . 345 00:29:23,705 --> 00:29:25,450 Mine too, I was told. . 346 00:29:44,652 --> 00:29:45,900 This is . 347 00:29:45,920 --> 00:29:48,006 like the heart of my son. . 348 00:30:01,498 --> 00:30:02,575 Take it with you, . 349 00:30:02,590 --> 00:30:04,076 Frenchman. . 350 00:30:05,800 --> 00:30:06,977 No. . 351 00:30:09,169 --> 00:30:11,978 You could say, an old German gave it to you. . . 352 00:30:15,308 --> 00:30:16,979 No...I cannot. . 353 00:31:10,226 --> 00:31:12,980 This is the last picture of Frantz. . 354 00:31:13,680 --> 00:31:15,530 The next day, he left for the front. . 355 00:31:16,405 --> 00:31:18,031 Frantz hated war. . 356 00:31:18,649 --> 00:31:22,232 He said often, the French were his brothers. . . 357 00:31:22,696 --> 00:31:24,586 Magda...let it ago. . 358 00:31:30,479 --> 00:31:32,060 Read it aloud. . 359 00:31:33,350 --> 00:31:34,701 Dear Parents, . 360 00:31:36,206 --> 00:31:37,702 I would love to desert, . 361 00:31:38,090 --> 00:31:39,350 to be close to you, . 362 00:31:39,750 --> 00:31:41,451 away from this chaos. . 363 00:31:43,533 --> 00:31:45,820 This morning, we were in front of a soldier killed . . 364 00:31:46,675 --> 00:31:48,781 and had open eyes. . . 365 00:31:49,700 --> 00:31:53,300 We discovered a sea of ​​corpses. . . 366 00:31:53,851 --> 00:31:54,936 French, . 367 00:31:54,947 --> 00:31:55,947 German, . 368 00:31:56,560 --> 00:31:58,520 how do I know? . 369 00:31:59,542 --> 00:32:01,632 In school, French children learn German . . 370 00:32:02,005 --> 00:32:03,722 and Germans learn French. . 371 00:32:05,703 --> 00:32:08,723 And when they grow up, they kill. . . 372 00:32:09,074 --> 00:32:10,424 I have to go. Thanks for everything. . . 373 00:32:11,236 --> 00:32:12,525 Before you leave, . 374 00:32:13,980 --> 00:32:15,726 a favor, I beg you. . 375 00:32:15,927 --> 00:32:16,927 Anna. 376 00:32:31,160 --> 00:32:32,550 Play something for us. . 377 00:32:35,031 --> 00:32:37,851 Don't be afraid to make us happy. Hm? . . 378 00:33:56,951 --> 00:33:57,951 Adrien!? 379 00:34:10,001 --> 00:34:11,167 Are you okay? 380 00:34:11,876 --> 00:34:12,876 Yes. 381 00:34:15,292 --> 00:34:17,584 Must have been the chill in the lake. 382 00:34:19,959 --> 00:34:21,542 Was Frantz a pacifist? 383 00:34:22,709 --> 00:34:24,334 I do not know. 384 00:34:28,126 --> 00:34:30,626 I regret that shocked you. 385 00:34:31,167 --> 00:34:33,376 It's nothing, I was like him. 386 00:34:44,292 --> 00:34:46,251 Are you better? Yes. 387 00:34:46,459 --> 00:34:48,001 Will I see you tomorrow? 388 00:34:51,417 --> 00:34:53,542 Why, Anna? It doesn't make any sense. 389 00:34:53,751 --> 00:34:55,751 Yes, you will do better. 390 00:34:57,792 --> 00:34:58,917 And I as well. 391 00:35:04,584 --> 00:35:07,751 So...how about we go to the dance tomorrow? 392 00:35:08,209 --> 00:35:09,917 To the dance? Yes. 393 00:35:10,334 --> 00:35:12,751 I saw a poster. I... 394 00:35:13,667 --> 00:35:15,417 I asked you... Okay. 395 00:35:58,006 --> 00:35:59,600 You look beautiful, Anna. . 396 00:36:00,280 --> 00:36:02,491 You look wonderful. . 397 00:36:02,980 --> 00:36:04,402 Really? Yes. . . 398 00:36:05,400 --> 00:36:06,903 And Frantz would like that. . 399 00:36:07,787 --> 00:36:10,016 It's absolutely lovely. . 400 00:36:10,538 --> 00:36:12,410 But, don't go saying, . 401 00:36:12,439 --> 00:36:14,502 it's a French designer . 402 00:36:14,653 --> 00:36:16,363 from Paris. . 403 00:36:25,109 --> 00:36:26,164 Thank you. . 404 00:36:40,528 --> 00:36:41,605 It's French. . 405 00:36:42,283 --> 00:36:43,326 What are you doing here? . 406 00:36:43,559 --> 00:36:45,626 This is not a good idea, Anna. 407 00:36:46,459 --> 00:36:47,959 Don't worry. 408 00:36:48,501 --> 00:36:49,501 I'm here. 409 00:37:39,251 --> 00:37:40,251 Come. 410 00:37:41,042 --> 00:37:42,334 Oh no, no. I... . 411 00:37:42,917 --> 00:37:44,917 Don't you know the Waltz? 412 00:37:45,126 --> 00:37:46,959 No. Rather, yes. But no. 413 00:37:47,459 --> 00:37:48,459 Come. 414 00:37:48,626 --> 00:37:49,626 No. 415 00:37:49,667 --> 00:37:50,667 Anna... 416 00:38:22,417 --> 00:38:23,417 This going well? 417 00:38:30,042 --> 00:38:31,042 Thank you. 418 00:38:31,142 --> 00:38:32,342 Thank you. You are welcome. 419 00:38:37,900 --> 00:38:39,903 Do you want to dance with us? . 420 00:38:42,475 --> 00:38:43,626 Yes. Yes. 421 00:39:06,030 --> 00:39:08,120 Well, you didn't have the heart to dance... . 422 00:39:10,372 --> 00:39:12,421 but you were convinced. . 423 00:39:13,454 --> 00:39:14,922 He's a friend of Frantz's. . 424 00:39:15,791 --> 00:39:17,650 Yes. A Frenchman. . 425 00:39:19,020 --> 00:39:20,055 So? . 426 00:39:20,882 --> 00:39:22,156 A Frenchman today, . 427 00:39:23,137 --> 00:39:24,600 in a German fest. . 428 00:39:24,670 --> 00:39:26,501 Don't you read the papers? . 429 00:39:26,683 --> 00:39:28,200 The war is over. . 430 00:39:28,908 --> 00:39:30,501 You should be ashamed. . 431 00:39:33,163 --> 00:39:35,084 I wanted to offer you this dance. . 432 00:39:35,580 --> 00:39:37,500 I see it's not worth it. . 433 00:39:49,501 --> 00:39:50,501 Here. 434 00:39:50,917 --> 00:39:52,501 Take my jacket. Thank you. 435 00:39:54,959 --> 00:39:56,667 I've never had so much to drink. 436 00:39:58,001 --> 00:40:00,001 I've never danced so much. 437 00:40:00,209 --> 00:40:01,792 A Frantz loved to dance. 438 00:40:02,417 --> 00:40:05,042 But not as successful as you were. 439 00:40:05,251 --> 00:40:08,084 If he had had returned, you would have. 440 00:40:08,667 --> 00:40:09,792 No. 441 00:40:13,292 --> 00:40:14,792 Why do you say that? 442 00:40:15,001 --> 00:40:17,584 I would have married him and would have watched. 443 00:40:23,917 --> 00:40:26,001 I understand you were friends. 444 00:40:33,959 --> 00:40:35,001 Your jacket. 445 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Yes. 446 00:40:40,167 --> 00:40:41,292 Thank you. 447 00:40:43,292 --> 00:40:44,584 Thanks to you. 448 00:40:47,376 --> 00:40:48,459 Goodnight. 449 00:40:49,626 --> 00:40:50,751 Goodnight. 450 00:41:07,005 --> 00:41:07,852 Shit. . 451 00:41:07,900 --> 00:41:09,170 May I help you? . 452 00:41:10,290 --> 00:41:11,901 You better now? . 453 00:41:16,802 --> 00:41:18,002 Are you okay? . 454 00:41:19,156 --> 00:41:21,503 Don't touch me, you disgust me. . 455 00:41:35,626 --> 00:41:36,667 Dear Anna, 456 00:41:37,167 --> 00:41:42,751 I must...write this letter. 457 00:41:45,709 --> 00:41:49,042 It is necessary I tell... 458 00:42:07,778 --> 00:42:09,200 Good morning friends. . 459 00:42:11,221 --> 00:42:13,950 He believes our meetings no longer interests you, Dr.Hoffmeister. . . 460 00:42:14,216 --> 00:42:15,501 More than ever. . 461 00:42:15,750 --> 00:42:16,902 But . 462 00:42:17,708 --> 00:42:20,250 excuse my absence, . 463 00:42:21,318 --> 00:42:22,751 this is my turn. . 464 00:42:23,200 --> 00:42:24,062 Waiter. . 465 00:42:24,152 --> 00:42:25,092 Yes? 466 00:42:25,900 --> 00:42:27,053 Eight beers, please. . 467 00:42:27,390 --> 00:42:28,454 Not for me. . 468 00:42:28,700 --> 00:42:31,600 Seven then. - Six will be enough, Doctor. . . 469 00:42:31,830 --> 00:42:32,830 Five. . 470 00:42:33,050 --> 00:42:34,090 Four. . 471 00:42:41,400 --> 00:42:42,700 Good. . 472 00:42:43,086 --> 00:42:44,601 A beer for me, please. . 473 00:42:46,500 --> 00:42:47,902 We were talking about you. . 474 00:42:49,350 --> 00:42:52,100 Then it's good that I came. . 475 00:42:52,698 --> 00:42:54,801 He should have brought your new friend. . 476 00:42:55,050 --> 00:42:56,050 Of course. . 477 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 It is a good idea. . 478 00:43:05,729 --> 00:43:06,794 Sirs, . 479 00:43:08,911 --> 00:43:11,645 this young man has come from France . 480 00:43:12,950 --> 00:43:15,706 to place flowers on my son's grave. . . 481 00:43:18,080 --> 00:43:19,600 I respect that. . 482 00:43:20,980 --> 00:43:23,301 Did you also want to sing the Marseillaise? . . 483 00:43:25,274 --> 00:43:27,950 I don't sing anymore after my son's death. . . 484 00:43:28,332 --> 00:43:30,163 And who killed your son? . 485 00:43:30,210 --> 00:43:31,210 And my son? . 486 00:43:31,360 --> 00:43:33,100 And my two children? . 487 00:43:37,106 --> 00:43:38,250 And my son, . 488 00:43:39,020 --> 00:43:40,351 their children, . 489 00:43:40,908 --> 00:43:41,908 those of you, . 490 00:43:43,270 --> 00:43:44,853 and two sons, . 491 00:43:45,208 --> 00:43:46,700 Who sent them to the front? . 492 00:43:48,493 --> 00:43:51,400 Who gave them ammunition and bayonets? . . 493 00:43:52,563 --> 00:43:54,001 Us. . 494 00:43:55,400 --> 00:43:56,900 Their parents. . 495 00:43:57,902 --> 00:43:59,901 Both here and on the other side. . 496 00:44:02,780 --> 00:44:03,780 Us. . 497 00:44:05,000 --> 00:44:06,701 We are responsible. . 498 00:44:08,464 --> 00:44:11,801 And when we killed thousands of their children, . 499 00:44:12,388 --> 00:44:13,668 we celebrated our victory . 500 00:44:13,741 --> 00:44:15,380 drinking beer. . 501 00:44:15,834 --> 00:44:18,720 And when are our children were killed, . 502 00:44:19,890 --> 00:44:21,400 they celebrated their victory . 503 00:44:21,678 --> 00:44:23,201 drinking wine. . 504 00:44:27,282 --> 00:44:30,302 We are parents who drink to the death of our children. . 505 00:44:37,531 --> 00:44:38,803 Good Morning. . 506 00:44:39,800 --> 00:44:41,004 Good morning, Adrien. . 507 00:44:42,450 --> 00:44:43,800 How are you today? . 508 00:44:44,276 --> 00:44:45,500 Feeling better, Mr.Hoffmeister. . 509 00:44:45,630 --> 00:44:46,901 Good. Good. . 510 00:44:47,998 --> 00:44:49,802 Will you come. For dinner? . 511 00:44:50,005 --> 00:44:51,005 Yes. Yes. . 512 00:44:51,050 --> 00:44:54,460 Magda prepared her specialty. You will not be disappointed. . . 513 00:44:54,860 --> 00:44:55,800 Thank you very much. Yeah. . 514 00:44:55,840 --> 00:44:57,150 Until tonight. . 515 00:45:00,334 --> 00:45:02,626 * Beloved country * . 516 00:45:02,755 --> 00:45:05,100 * Be calm * . 517 00:45:05,126 --> 00:45:10,167 * Dear homeland, be calm * 518 00:45:10,605 --> 00:45:14,660 * Firm and loyal is the guard * . 519 00:45:14,783 --> 00:45:19,100 * The guard of the Rhine * . 520 00:45:19,959 --> 00:45:22,876 * Is firm and loyal, The guard of the Rhine * 521 00:45:23,233 --> 00:45:24,677 My key, please. . 522 00:45:26,706 --> 00:45:28,492 Let me introduce myself. Kreutz. . 523 00:45:29,959 --> 00:45:31,376 Adrien Rivolre. 524 00:45:31,888 --> 00:45:33,477 Were you a friend of Frantz's? . 525 00:45:33,677 --> 00:45:34,950 Yes. . 526 00:45:35,045 --> 00:45:38,050 And you came to dance with his girlfriend? . 527 00:45:40,202 --> 00:45:41,700 I don't know what you're talking about. . 528 00:45:41,930 --> 00:45:44,700 They are pretty, our little Germans, and dance well. . 529 00:45:44,922 --> 00:45:45,801 Kreutz. . 530 00:45:45,880 --> 00:45:47,302 Stop it, please. . 531 00:45:48,376 --> 00:45:49,376 Fool. 532 00:46:17,980 --> 00:46:18,750 Good evening. - Good evening. . 533 00:46:19,650 --> 00:46:20,801 Is Mr.Rivoire in? . 534 00:46:21,000 --> 00:46:22,271 No my lady. . 535 00:46:23,819 --> 00:46:24,530 He left? . 536 00:46:24,800 --> 00:46:26,631 No, his train leaves tomorrow. . 537 00:46:26,900 --> 00:46:27,902 And this evening? . 538 00:46:29,042 --> 00:46:31,303 He left without saying anything. . 539 00:47:22,417 --> 00:47:23,459 Adrien! 540 00:47:26,084 --> 00:47:27,542 I was waiting for you. 541 00:47:27,751 --> 00:47:30,084 How did that come about? 542 00:47:30,292 --> 00:47:31,542 I had hoped. 543 00:47:32,459 --> 00:47:35,626 Why did you not come to dinner? Why did not you call? 544 00:47:35,834 --> 00:47:37,167 Yes, you're right. 545 00:47:37,376 --> 00:47:39,042 This makes them suffer. 546 00:47:39,501 --> 00:47:42,042 This has to stop! Frantz... 547 00:47:42,501 --> 00:47:43,501 I... 548 00:47:43,542 --> 00:47:44,792 This comedy! 549 00:47:45,167 --> 00:47:46,459 What comedy? 550 00:47:47,209 --> 00:47:49,167 This Franco-German friendship... 551 00:47:54,626 --> 00:47:56,417 I have to confess the truth. 552 00:47:57,709 --> 00:47:59,042 Confess what? 553 00:48:03,167 --> 00:48:04,792 The noise was tremendous. 554 00:48:05,501 --> 00:48:07,209 You cannot imagine. 555 00:48:09,459 --> 00:48:11,292 The battle was terrible. 556 00:48:11,959 --> 00:48:15,042 Not all asleep. Maybe I can get out. 557 00:48:15,251 --> 00:48:17,417 I pocketed, in my heart, 558 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 The rose you sent me... 559 00:48:19,709 --> 00:48:21,751 How do you know of this letter? 560 00:48:27,126 --> 00:48:28,751 It was September 15. 561 00:48:31,959 --> 00:48:34,001 On September 15, 1918. 562 00:48:39,876 --> 00:48:43,209 My regiment had camped outside Dormans, in Marne. 563 00:48:43,417 --> 00:48:46,542 That day, we had risen just like any other day. 564 00:48:47,001 --> 00:48:49,001 We crossed the countryside, 565 00:48:49,209 --> 00:48:50,917 calming land. 566 00:48:53,376 --> 00:48:57,167 Suddenly, in a field, an assault occurred. 567 00:48:57,959 --> 00:49:01,042 Some of us made a run for it immediately. . 568 00:49:08,209 --> 00:49:09,584 So I ran. 569 00:49:11,667 --> 00:49:14,584 I ran to a trench to seek refuge. 570 00:49:14,792 --> 00:49:16,376 Take refuge! 571 00:49:16,584 --> 00:49:17,917 Auxiliary! 572 00:49:20,209 --> 00:49:22,876 Suddenly, I found myself facing a man. 573 00:49:23,751 --> 00:49:25,584 He, a German soldier. 574 00:49:26,292 --> 00:49:28,001 I, a French soldier. 575 00:49:28,709 --> 00:49:31,126 His gaze was so deep, so hopeless. 576 00:49:31,334 --> 00:49:34,459 I never knew if I expressed the sadness of death 577 00:49:35,209 --> 00:49:37,376 or the pity to see myself killing him. 578 00:49:45,876 --> 00:49:47,459 So I fired. 579 00:49:48,292 --> 00:49:51,501 I shot first and he fell. 580 00:50:11,584 --> 00:50:13,209 It was I who killed Frantz, Anna. 581 00:50:13,309 --> 00:50:14,209 No! 582 00:50:15,003 --> 00:50:16,210 Not you. . 583 00:50:16,626 --> 00:50:18,042 At least he had shot, 584 00:50:18,251 --> 00:50:20,667 I would've been hurt, but, no... 585 00:50:22,334 --> 00:50:24,334 his gun was not even loaded. 586 00:50:25,959 --> 00:50:27,376 He was defenseless. 587 00:50:31,042 --> 00:50:34,751 Then a mortar dropped and I was thrown to his side. 588 00:50:35,959 --> 00:50:37,209 Two bodies, 589 00:50:37,792 --> 00:50:39,376 against one other. 590 00:50:40,126 --> 00:50:41,126 He... 591 00:50:41,459 --> 00:50:42,709 dead. 592 00:50:43,042 --> 00:50:44,459 And I alive. 593 00:51:08,876 --> 00:51:11,292 In his coat, he had a letter. 594 00:51:11,792 --> 00:51:13,001 I read it. 595 00:51:15,001 --> 00:51:16,626 Since then it was... 596 00:51:18,001 --> 00:51:19,292 engraved in me. 597 00:51:23,167 --> 00:51:24,376 That letter... 598 00:51:24,959 --> 00:51:26,959 was meant for you, Anna. 599 00:51:28,876 --> 00:51:31,126 Why did you come here? 600 00:51:32,626 --> 00:51:34,667 To apologize. 601 00:51:38,667 --> 00:51:40,126 To break free. 602 00:51:41,917 --> 00:51:44,209 To know the man I had killed. 603 00:51:45,250 --> 00:51:46,270 Since my arrival 604 00:51:46,280 --> 00:51:48,667 I wanted to tell the truth, but I saw his grave. 605 00:51:48,876 --> 00:51:52,417 You believed in our friendship. And I didn't dare disappoint. 606 00:51:54,126 --> 00:51:57,459 Thanks to this lie, I found out who was Frantz. 607 00:51:58,834 --> 00:52:00,626 Your family, your home... 608 00:52:01,209 --> 00:52:02,459 his fiancée. 609 00:52:04,376 --> 00:52:06,751 Every day, she loved him a little more, 610 00:52:09,917 --> 00:52:12,709 every day, my suffering grew bigger. 611 00:52:15,292 --> 00:52:16,292 So, 612 00:52:16,334 --> 00:52:17,376 the Louvre, 613 00:52:18,542 --> 00:52:20,167 Manet's paintings, 614 00:52:20,417 --> 00:52:22,251 the violin lessons... 615 00:52:22,351 --> 00:52:25,126 were all lies? 616 00:52:26,126 --> 00:52:27,126 Yes. 617 00:52:31,209 --> 00:52:32,834 Because I'm a coward. 618 00:52:44,667 --> 00:52:48,126 Maybe because we did well, for everyone. 619 00:53:01,709 --> 00:53:02,834 Anna, wait. 620 00:53:04,459 --> 00:53:06,251 My train leaves tomorrow at noon. 621 00:53:10,334 --> 00:53:12,251 I will say it all before I leave. 622 00:53:15,959 --> 00:53:17,042 See you tomorrow. 623 00:54:15,700 --> 00:54:16,843 Good Morning. . 624 00:54:17,031 --> 00:54:18,444 Good morning, Mr.Rivoire. . 625 00:54:18,623 --> 00:54:19,850 The bill, please. . 626 00:54:20,720 --> 00:54:21,751 Tout de suite. . 627 00:54:33,959 --> 00:54:36,584 I want to meet the Hoffmeisters at home. 628 00:54:36,792 --> 00:54:38,376 It's useless. I told them everything. 629 00:54:47,251 --> 00:54:48,959 And how did they react? 630 00:54:49,959 --> 00:54:51,334 As parents would. 631 00:54:56,751 --> 00:54:58,959 So, you don't want to see me anymore? 632 00:55:00,001 --> 00:55:01,042 Yes. 633 00:55:06,042 --> 00:55:07,334 I understand. 634 00:55:14,720 --> 00:55:15,735 Goodbye. 635 00:55:19,512 --> 00:55:21,335 Wagon 6. Have a good trip. . 636 00:55:30,917 --> 00:55:33,459 Do you think I could write to you? 637 00:55:34,751 --> 00:55:35,834 I don't think so. 638 00:55:37,626 --> 00:55:38,626 Anna... 639 00:55:39,751 --> 00:55:41,584 I need to write. 640 00:55:45,501 --> 00:55:48,084 Then, address it directly to my name. 641 00:55:48,834 --> 00:55:50,667 I'll read them your letters. 642 00:55:51,626 --> 00:55:52,792 You're right. 643 00:56:00,501 --> 00:56:02,126 Thank you for everything, Anna. 644 00:56:03,042 --> 00:56:04,042 Goodbye. 645 00:56:50,650 --> 00:56:51,650 Anna. 646 00:56:53,501 --> 00:56:55,418 Did you kiss him on our behalf? . 647 00:56:55,961 --> 00:56:57,219 Yes. 648 00:56:57,680 --> 00:57:00,200 I hope his mother is not too sick. . . 649 00:57:00,520 --> 00:57:04,001 Did you tell him we'd like him to come back and play the violin? . . 650 00:57:04,402 --> 00:57:05,902 Yes, I did. . 651 00:57:06,300 --> 00:57:08,100 And when will he return? . 652 00:57:09,200 --> 00:57:12,251 That would depend on his mother and his work. . . 653 00:57:13,250 --> 00:57:15,852 Soon for sure. Two or three months. . . 654 00:57:16,128 --> 00:57:17,128 Perfect. . 655 00:57:17,321 --> 00:57:18,954 Come over to the table and eat. . 656 00:57:21,800 --> 00:57:24,055 He could have come over to say goodbye. . 657 00:57:26,300 --> 00:57:27,756 Yes...he apologized. . 658 00:57:29,740 --> 00:57:31,757 We forgive everything of the youth.. . 659 00:59:03,542 --> 00:59:05,251 My sweetheart Anna. 660 00:59:05,459 --> 00:59:07,417 I write this letter in French, 661 00:59:07,626 --> 00:59:10,084 so that my parents may not read. 662 00:59:10,292 --> 00:59:13,709 I hope you get it. I write in cold and mud. 663 00:59:14,626 --> 00:59:17,167 At any time, the assault may occur. 664 00:59:17,501 --> 00:59:19,626 The noise is tremendous. 665 00:59:19,834 --> 00:59:22,042 You cannot imagine. 666 00:59:22,251 --> 00:59:24,459 The battle be terrible. 667 00:59:24,667 --> 00:59:26,501 All are asleep. 668 00:59:26,709 --> 00:59:29,626 Maybe I could get out. 669 00:59:30,001 --> 00:59:33,084 I keep in my pocket, in my heart, 670 00:59:33,292 --> 00:59:38,667 the rose you had sent me in your last letter. 671 00:59:38,876 --> 00:59:40,459 Promise me, Anna my sweetheart, 672 00:59:40,667 --> 00:59:42,459 if I were to fall... 673 00:59:42,667 --> 00:59:46,251 you will retain the joy of living and be happy. 674 01:02:57,038 --> 01:02:58,472 Why do you do this? 675 01:03:00,257 --> 01:03:02,273 Aren't there enough dead in this war? 676 01:03:04,300 --> 01:03:06,180 Do you live in Dr.Hoffmeister's house? 677 01:03:10,400 --> 01:03:11,881 Do not say anything. . 678 01:03:29,820 --> 01:03:31,702 Still a little fever. . 679 01:03:32,853 --> 01:03:34,303 You must eat. . 680 01:03:35,512 --> 01:03:37,004 This is hot. . 681 01:03:42,280 --> 01:03:43,605 I'm not hungry. . 682 01:03:44,005 --> 01:03:45,906 You always had a good appetite. Hm? . 683 01:03:48,057 --> 01:03:50,100 The bookseller received this book . 684 01:03:50,110 --> 01:03:51,401 you had asked for. . 685 01:03:52,207 --> 01:03:53,402 Thank you, Magda. . 686 01:03:57,057 --> 01:03:59,757 Paul Verlaine Choix Poetry 687 01:05:09,324 --> 01:05:10,950 A little fresh air. . 688 01:05:14,903 --> 01:05:15,951 Anna. . 689 01:05:16,051 --> 01:05:17,091 Hm? 690 01:05:18,370 --> 01:05:20,152 When Frantz died, . 691 01:05:21,750 --> 01:05:23,253 you held us together . 692 01:05:24,700 --> 01:05:26,794 and helped us survive. . 693 01:05:29,102 --> 01:05:30,695 Now it's our turn. . 694 01:05:32,154 --> 01:05:34,496 You have to get up, . 695 01:05:35,539 --> 01:05:36,697 you must leave, . 696 01:05:37,950 --> 01:05:39,098 you must live. . 697 01:05:48,840 --> 01:05:50,299 I have something for you. . 698 01:05:50,493 --> 01:05:51,493 What? . 699 01:05:57,240 --> 01:05:58,120 I'll be back. . 700 01:05:58,210 --> 01:05:59,100 Yes. 701 01:06:00,005 --> 01:06:01,101 Sorry. . 702 01:06:02,475 --> 01:06:04,702 What happened? - A letter from Paris. . 703 01:06:07,169 --> 01:06:08,503 At last! - Hm..uh. . 704 01:06:13,792 --> 01:06:15,167 Dear Anna, 705 01:06:15,376 --> 01:06:19,084 I write, as promised, a few weeks after my departure. 706 01:06:19,292 --> 01:06:21,459 My return to France was difficult. 707 01:06:21,667 --> 01:06:23,292 But I try to survive. 708 01:06:23,501 --> 01:06:26,251 Enclosed is my letter to Frantz's parents, 709 01:06:26,459 --> 01:06:28,792 which, I know, will not expunge my crime, 710 01:06:29,001 --> 01:06:33,001 but it will help them understand my presence amongst you. 711 01:06:33,209 --> 01:06:35,584 I know, forgiveness is impossible. 712 01:06:36,084 --> 01:06:39,751 I beg you, answer me. I hope for your letter, Anna. 713 01:06:40,100 --> 01:06:41,352 Since my return, 714 01:06:41,493 --> 01:06:43,503 I've taken care of my mother. 715 01:06:44,507 --> 01:06:45,804 She is better. 716 01:06:46,327 --> 01:06:50,300 I told of, my wonderful stay amongst you, . . 717 01:06:51,320 --> 01:06:53,501 Frantz's dear family. 718 01:06:55,511 --> 01:06:57,900 In Paris, life goes on. . 719 01:06:59,027 --> 01:07:02,180 Everyone tries to forget the sufferings of war. . . 720 01:07:03,781 --> 01:07:07,520 I'm happy to play again at the 'Orchestre de Paris'. . . 721 01:07:08,892 --> 01:07:10,380 Music soothes me... . 722 01:07:11,084 --> 01:07:13,542 Music soothes me 723 01:07:13,751 --> 01:07:15,251 and makes me happier. 724 01:07:16,084 --> 01:07:18,584 We're up a few months in tour. 725 01:07:18,792 --> 01:07:21,834 As soon as I can, I will go see them. 726 01:07:22,042 --> 01:07:26,001 I promise Dr.Hoffmeister to play Frantz's fiddle. 727 01:07:26,584 --> 01:07:29,417 Dear friends, I hope you are well. 728 01:07:32,200 --> 01:07:35,700 I miss, the pure air of Quedlinburg. . . 729 01:07:36,740 --> 01:07:37,701 See you soon, . 730 01:07:38,117 --> 01:07:39,402 Yours, Adrien. . 731 01:07:42,963 --> 01:07:44,603 Did you read everything? . 732 01:07:46,708 --> 01:07:47,804 Yes. 733 01:07:51,417 --> 01:07:53,709 They took your letter well. 734 01:07:55,751 --> 01:07:56,751 Y... 735 01:08:18,150 --> 01:08:19,827 You know, my lies 736 01:08:20,688 --> 01:08:22,608 and all my torments. 737 01:08:24,000 --> 01:08:26,920 God understands you, my child. . 738 01:08:30,330 --> 01:08:32,500 He condemns lying, . 739 01:08:33,937 --> 01:08:37,170 but your silence of the fiancé's death . . 740 01:08:37,180 --> 01:08:40,160 has a pure intention, that excuses your lack. . . 741 01:08:43,415 --> 01:08:45,161 Should I not say anything? . 742 01:08:46,517 --> 01:08:48,162 What would the truth bring? . 743 01:08:51,080 --> 01:08:52,500 More pain, . 744 01:08:54,220 --> 01:08:55,801 more tears. . 745 01:08:59,722 --> 01:09:02,370 What do you feel for the young Frenchman? . . 746 01:09:06,797 --> 01:09:08,871 I don't know anymore. . 747 01:09:10,488 --> 01:09:12,660 He killed the man I loved. . 748 01:09:15,418 --> 01:09:17,550 This French soldier, . 749 01:09:18,912 --> 01:09:20,951 he came to Germany . 750 01:09:21,700 --> 01:09:23,100 to as for forgiveness. . 751 01:09:27,054 --> 01:09:28,270 Forgive him. . 752 01:09:30,100 --> 01:09:33,260 As Jesus forgave his executioners. . . 753 01:09:34,822 --> 01:09:37,080 I give you absolution, my child. . . 754 01:09:40,552 --> 01:09:42,200 In the Name of the Father and of the Son 755 01:09:42,551 --> 01:09:44,517 and the Holy Spirit. 756 01:09:45,917 --> 01:09:46,959 Amen. 757 01:09:48,820 --> 01:09:50,060 Amen. . 758 01:09:58,807 --> 01:10:00,150 Good morning, Anna. . 759 01:10:01,862 --> 01:10:03,051 Good morning, Mr.Kreutz. . 760 01:10:04,407 --> 01:10:05,552 Are you well? . 761 01:10:06,201 --> 01:10:07,453 Yes thanks. . 762 01:10:07,547 --> 01:10:09,520 They told me you were sick. . 763 01:10:10,916 --> 01:10:11,921 It happened. . 764 01:10:12,705 --> 01:10:13,822 I'm glad. . 765 01:10:15,229 --> 01:10:18,250 I behaved in a stupid way. . . 766 01:10:19,398 --> 01:10:21,480 Many Germans died in France . 767 01:10:21,590 --> 01:10:24,252 and that one is angry with the French. . 768 01:10:25,771 --> 01:10:26,853 I know. . 769 01:10:27,389 --> 01:10:29,854 I don't share the ideas of Dr.Hoffmeister, . . 770 01:10:31,510 --> 01:10:35,650 but he had a brave attitude to welcome a French . . 771 01:10:36,670 --> 01:10:38,651 who could have killed his son. . 772 01:10:42,830 --> 01:10:45,150 Forgive me for what I'm about to repeat again. . 773 01:10:49,454 --> 01:10:51,551 I know how much you loved Frantz. . 774 01:10:57,406 --> 01:10:59,250 I met Kreutz this afternoon. . 775 01:10:59,883 --> 01:11:00,951 And? . 776 01:11:02,923 --> 01:11:04,820 He asked for my hand again. . 777 01:11:06,200 --> 01:11:07,821 He is tenacious. . 778 01:11:13,907 --> 01:11:15,242 And if I were to say 'Yes'? . 779 01:11:19,400 --> 01:11:21,143 Do you want to marry him? . 780 01:11:22,380 --> 01:11:23,640 Isn't that what you wanted? . 781 01:11:24,206 --> 01:11:26,100 That was before meeting Adrien. . 782 01:11:32,251 --> 01:11:33,417 Dear Adrien, 783 01:11:34,001 --> 01:11:36,792 Forgive me for making you wait for an answer. 784 01:11:37,001 --> 01:11:39,251 Our pain is still profound. 785 01:11:39,459 --> 01:11:42,459 But we know that you are, as Frantz, 786 01:11:42,667 --> 01:11:45,001 are a victim of this horrible war. 787 01:11:45,626 --> 01:11:48,751 You had to kill an enemy in wartime. 788 01:11:48,959 --> 01:11:52,167 You fulfilled your duty as a French soldier. 789 01:11:53,876 --> 01:11:54,876 Today, 790 01:11:55,084 --> 01:11:58,459 I understand and accept your lie. 791 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Pour la France. . 792 01:12:01,167 --> 01:12:05,917 Autumn is a beautiful season and is ready to see you. 793 01:12:07,042 --> 01:12:10,334 Please write and be sure that this time, 794 01:12:10,542 --> 01:12:12,501 I will answer back soon. 795 01:12:12,959 --> 01:12:14,417 Yours, Anna. 796 01:12:14,826 --> 01:12:15,917 Yes? 797 01:12:20,459 --> 01:12:22,292 Return to sender? 798 01:12:23,072 --> 01:12:25,263 Is he is no longer at that address? . 799 01:12:26,105 --> 01:12:27,794 Do you have another one? . 800 01:12:29,516 --> 01:12:30,595 No. 801 01:12:36,232 --> 01:12:39,706 Then we must find him, as Adrien found us. . 802 01:12:39,816 --> 01:12:41,607 That is impossible, Magda. . 803 01:12:43,288 --> 01:12:44,608 You know his name, . 804 01:12:44,993 --> 01:12:46,609 his old address. . 805 01:12:46,874 --> 01:12:48,480 You'll find him. . 806 01:12:49,216 --> 01:12:51,450 But what if something happened to him? . . 807 01:12:51,609 --> 01:12:53,551 It is better to know. . 808 01:12:54,460 --> 01:12:56,552 You cannot live with a doubt. . 809 01:12:58,417 --> 01:12:59,453 Anna... 810 01:12:59,642 --> 01:13:01,420 You are young and beautiful, . 811 01:13:01,826 --> 01:13:03,221 you have life ahead. . 812 01:13:03,548 --> 01:13:06,740 Don't miss your chance, travels to France . . 813 01:13:06,750 --> 01:13:08,400 and bring him with you. . 814 01:13:22,248 --> 01:13:23,401 Good trip, Anna. . 815 01:13:25,772 --> 01:13:27,000 Look after yourself. . 816 01:13:28,850 --> 01:13:32,400 Kiss Adrien for us and tell him we're waiting for him. . . 817 01:13:35,283 --> 01:13:36,551 Everything will be fine. . 818 01:13:44,422 --> 01:13:45,626 Have a good voyage! 819 01:13:46,517 --> 01:13:47,517 See you soon. . 820 01:13:48,708 --> 01:13:49,708 Bye. . 821 01:14:23,584 --> 01:14:24,584 Good Morning. 822 01:14:25,292 --> 01:14:26,292 Thank you. 823 01:14:42,167 --> 01:14:43,417 Passports, please. 824 01:14:49,001 --> 01:14:50,001 German? 825 01:14:50,834 --> 01:14:51,834 Yes. 826 01:14:52,459 --> 01:14:54,376 What brings you to France? 827 01:14:54,584 --> 01:14:56,667 I've come to see a friend. A prisoner? 828 01:14:58,792 --> 01:15:00,167 No, he is French. 829 01:16:41,709 --> 01:16:44,376 A small change, ma'am, please? 830 01:16:44,584 --> 01:16:46,667 There will be something for everyone. 831 01:16:51,542 --> 01:16:52,626 Good morning, young lady. 832 01:16:52,834 --> 01:16:53,917 Where should I take you? 833 01:16:54,126 --> 01:16:56,584 Al Camelia Hotel, Passage des Arcades. 834 01:16:56,792 --> 01:16:58,334 Very well. Get in. 835 01:16:58,542 --> 01:16:59,542 Thank you. 836 01:17:06,667 --> 01:17:08,751 Is this your first time to this hotel? 837 01:17:08,959 --> 01:17:09,959 Yes. 838 01:17:10,501 --> 01:17:12,126 My fiancé stayed there 839 01:17:12,334 --> 01:17:13,376 before the war. 840 01:17:13,584 --> 01:17:16,917 I understand your fiancé. 841 01:17:18,167 --> 01:17:19,501 Sure I would go over as well. 842 01:17:40,584 --> 01:17:41,709 It'll be the 3rd, 843 01:17:42,584 --> 01:17:43,626 on top... 844 01:17:44,167 --> 01:17:45,167 to the left. 845 01:17:45,292 --> 01:17:46,292 Thank you. 846 01:18:56,584 --> 01:18:57,917 Excuse me madam. 847 01:18:58,126 --> 01:19:00,001 I'm looking for Mr.Adrien Rivoire. 848 01:19:00,209 --> 01:19:03,626 Did he live here? Yes, but not anymore. 849 01:19:03,834 --> 01:19:06,292 Since when? A few months. 850 01:19:06,501 --> 01:19:08,334 Do you have his new address? 851 01:19:08,542 --> 01:19:11,167 No. I have mails for him. 852 01:19:11,376 --> 01:19:14,334 Would you how I could find him? No I don't. 853 01:19:14,542 --> 01:19:16,251 Goodbye Miss. 854 01:19:25,209 --> 01:19:27,126 Good morning sir. Good Morning. 855 01:19:27,792 --> 01:19:30,334 I'm looking for violinist Adrian Rivoire. 856 01:19:30,542 --> 01:19:31,667 Do you know him? 857 01:19:31,876 --> 01:19:34,376 Sorry, I do not know the names of musicians. 858 01:19:34,584 --> 01:19:36,417 Try the Orchestre de Paris. 859 01:19:36,626 --> 01:19:40,167 If you're interested, tickets for tonight are on the left. 860 01:19:40,791 --> 01:19:42,667 Dear Magda, Dear Hans, . 861 01:19:43,408 --> 01:19:47,268 the trip was good and I have come to Paris. . . 862 01:19:48,192 --> 01:19:50,800 Everything is different from what Frantz had told us. . . 863 01:19:51,100 --> 01:19:54,270 The war has also changed many a things. . . 864 01:19:54,650 --> 01:19:56,971 I sleep as expected at the hotel . 865 01:19:57,184 --> 01:19:59,972 where Frantz was staying for his studies. . 866 01:20:00,106 --> 01:20:01,685 Tonight, . 867 01:20:01,785 --> 01:20:04,391 in the Opera, I will look out for Adrien. . 868 01:20:05,020 --> 01:20:07,812 Before that I'll go to the Louvre, and see the pictures . . 869 01:20:07,930 --> 01:20:09,713 Frantz loved. . 870 01:20:12,834 --> 01:20:14,251 Good morning gentlemen. 871 01:20:18,792 --> 01:20:19,792 Stay seated. 872 01:20:20,959 --> 01:20:22,126 * To all our children * 873 01:20:22,334 --> 01:20:24,751 * who were slaughtered for France * 874 01:20:24,959 --> 01:20:28,501 * Arise children of the fatherland * 875 01:20:28,709 --> 01:20:32,834 * The day of glory has come * 876 01:20:33,126 --> 01:20:36,959 * Against us from tyranny * 877 01:20:37,167 --> 01:20:40,334 * The bloody banner is raised * 878 01:20:41,459 --> 01:20:45,667 * The bloody banner is raised * 879 01:20:45,876 --> 01:20:49,667 * Do you hear in our countryside * 880 01:20:49,876 --> 01:20:54,209 * Blared the wild soldiers * 881 01:20:54,417 --> 01:20:58,626 * they come right into your arms * 882 01:20:58,834 --> 01:21:03,334 * Slaughter your son and your companions V 883 01:21:03,542 --> 01:21:07,501 * To arms, citizens * 884 01:21:07,709 --> 01:21:11,417 * Form your battalions! * 885 01:21:11,626 --> 01:21:13,459 * Let's walk * 886 01:21:13,667 --> 01:21:16,251 * Let's walk * 887 01:21:16,459 --> 01:21:20,292 * Only an impure blood * 888 01:21:20,501 --> 01:21:23,792 * Water our furrows * 889 01:21:45,626 --> 01:21:46,792 Good morning sir. 890 01:21:47,001 --> 01:21:48,792 I'm looking for a painting by Manet, 891 01:21:49,001 --> 01:21:51,209 a young man with his head held back. 892 01:21:51,417 --> 01:21:54,209 Manet, will be on the bottom right, madam. Thank you. 893 01:23:30,542 --> 01:23:32,709 Excuse me. May I? Thank you. 894 01:24:25,584 --> 01:24:26,709 I took care of him 895 01:24:26,917 --> 01:24:30,084 for a week. Then he changed the service. 896 01:24:30,292 --> 01:24:31,834 Was he very sick? 897 01:24:32,292 --> 01:24:35,042 Listen, there are some who go out and others don't. 898 01:24:37,126 --> 01:24:38,251 So he killed himself? 899 01:24:38,459 --> 01:24:41,876 I did not say that, Miss. But he was fragile. 900 01:24:42,084 --> 01:24:43,376 He was an artist. 901 01:24:44,126 --> 01:24:45,126 Listen, best would be 902 01:24:45,167 --> 01:24:49,209 to request a patient consultation registration. 903 01:25:11,919 --> 01:25:14,809 Cemetery of Vassy 904 01:25:34,209 --> 01:25:35,834 Are you all right, Miss? 905 01:25:46,501 --> 01:25:47,876 Excuse me sir. 906 01:25:48,084 --> 01:25:50,334 I am looking for the tomb of Mr.Rivoire. 907 01:25:50,542 --> 01:25:51,542 Rivoire... 908 01:25:51,667 --> 01:25:52,917 He died in August. 909 01:25:53,126 --> 01:25:55,334 Oh yeah! At the end of the road, right. 910 01:25:55,542 --> 01:25:56,542 Thank you. 911 01:26:34,909 --> 01:26:36,069 To My Bridegroom Adore 912 01:26:36,169 --> 01:26:38,869 Anatole Rivoire 15 May 165 - 17 August 1919 Colonel 217th R.I., Officer of the Legion of Honor 913 01:27:02,376 --> 01:27:03,959 Good Morning. Good Morning. 914 01:27:04,167 --> 01:27:06,626 Is this the home of Mrs.Rivoire? Yes. 915 01:27:07,084 --> 01:27:08,459 May I see her? 916 01:27:09,292 --> 01:27:10,667 Come in, Miss. 917 01:27:10,876 --> 01:27:11,876 Thank you. 918 01:27:16,454 --> 01:27:18,459 My husband was wounded in Verdun. 919 01:27:18,667 --> 01:27:20,792 Both legs amputated. 920 01:27:21,376 --> 01:27:23,709 After that, he lost the will to live. 921 01:27:24,709 --> 01:27:27,084 And he made sure to end his life. 922 01:27:31,501 --> 01:27:35,292 But it's not Anatole whom you seek, is it Adrien? 923 01:27:35,501 --> 01:27:36,501 Yes. 924 01:27:37,334 --> 01:27:38,334 As I remember, 925 01:27:38,459 --> 01:27:41,251 I met him at the Opera, before the war. 926 01:27:41,584 --> 01:27:43,209 He was a nice boy. 927 01:27:43,667 --> 01:27:46,042 His mother was angry with my husband, 928 01:27:46,251 --> 01:27:47,959 in the matters of inheritance. 929 01:27:48,167 --> 01:27:49,667 Do you know where he might be? 930 01:27:50,959 --> 01:27:53,292 You have come from Germany, is not it? 931 01:27:54,001 --> 01:27:55,001 Yes. 932 01:27:56,792 --> 01:27:58,834 What is your relation with Adrien? 933 01:28:00,667 --> 01:28:02,459 We are friends. 934 01:28:47,834 --> 01:28:48,834 Thank you. 935 01:28:57,417 --> 01:28:59,251 Excuse me sir. Yes? 936 01:28:59,459 --> 01:29:01,334 I'm looking for the Rivoire family house. 937 01:29:01,542 --> 01:29:04,251 The mansion is that way, outside the city. Thank you. 938 01:29:39,376 --> 01:29:40,376 Good Morning. 939 01:29:42,501 --> 01:29:44,584 Are you the 'Little Anna'? Yes. 940 01:29:44,876 --> 01:29:47,251 Good morning, ma'am. What a surprise! 941 01:29:47,917 --> 01:29:49,917 My son has told me so much about you. 942 01:29:50,126 --> 01:29:51,667 He will be delighted to see you. 943 01:29:52,292 --> 01:29:54,167 Let me kiss you. 944 01:29:56,334 --> 01:29:59,459 Felice, help the Miss, please. 945 01:29:59,667 --> 01:30:03,292 Adrien will not take long. He went for a ride. 946 01:30:04,251 --> 01:30:05,292 Follow me. 947 01:30:06,501 --> 01:30:08,209 Do you understand me? 948 01:30:08,417 --> 01:30:10,917 Do you speak French well? Yes. 949 01:30:11,126 --> 01:30:12,376 Ah, so much the better! 950 01:30:13,459 --> 01:30:15,751 Since his return, nothing has been easy. 951 01:30:15,959 --> 01:30:17,626 It's better now. 952 01:30:18,251 --> 01:30:20,626 He left Paris, his orchestra. 953 01:30:21,042 --> 01:30:23,917 And he came to live here with me. 954 01:30:24,584 --> 01:30:26,501 It helps to take on the field. 955 01:30:26,709 --> 01:30:28,084 Ah! 956 01:30:28,292 --> 01:30:29,376 Here he is. 957 01:30:29,834 --> 01:30:32,042 Adrien. Look who's here. 958 01:30:39,417 --> 01:30:40,459 My God, Anna! 959 01:30:44,584 --> 01:30:45,751 You are here! 960 01:30:45,959 --> 01:30:46,959 In France. 961 01:30:47,376 --> 01:30:49,417 How did you find me? 962 01:30:50,417 --> 01:30:51,542 I was in Paris 963 01:30:51,751 --> 01:30:53,334 for a visit and... 964 01:30:53,751 --> 01:30:55,834 your aunt gave me your address. 965 01:30:56,042 --> 01:30:57,626 I'm so happy. 966 01:30:58,626 --> 01:30:59,626 Sit down. 967 01:31:02,959 --> 01:31:05,292 Which hotel are you putting up, Anna? 968 01:31:05,501 --> 01:31:06,917 I don't know yet. 969 01:31:07,126 --> 01:31:09,584 There is a lovely hostel... No, no... 970 01:31:09,792 --> 01:31:11,542 we have a place here. 971 01:31:12,001 --> 01:31:13,167 Yes of course. 972 01:31:13,376 --> 01:31:14,376 We will have dinner 973 01:31:14,584 --> 01:31:17,084 with some friends and organize 974 01:31:17,292 --> 01:31:19,501 a small concert. You're one of us. 975 01:31:19,709 --> 01:31:20,709 Thank you. 976 01:31:20,876 --> 01:31:21,876 Dime, Anna. 977 01:31:22,584 --> 01:31:23,917 How is he? 978 01:31:24,667 --> 01:31:25,667 Who? 979 01:31:25,709 --> 01:31:27,084 Mr.Hoffmeister. 980 01:31:31,209 --> 01:31:32,209 Very good. 981 01:31:32,376 --> 01:31:33,792 Really? 982 01:31:37,167 --> 01:31:38,251 Yes... 983 01:31:39,126 --> 01:31:40,334 Life goes on. 984 01:31:45,334 --> 01:31:47,542 Why did you not reply to my letter? 985 01:31:47,751 --> 01:31:50,876 I was desperate. I waited on for an answer, an answer. 986 01:31:52,667 --> 01:31:53,667 I know. 987 01:31:54,584 --> 01:31:56,709 I should have written sooner. 988 01:31:59,126 --> 01:32:00,876 It wasn't easy. 989 01:32:02,501 --> 01:32:04,167 Was it because of Hoffmeister? 990 01:32:06,126 --> 01:32:07,126 No... 991 01:32:08,626 --> 01:32:10,376 They have forgiven you. 992 01:32:14,667 --> 01:32:17,167 I came to tell you that personally. 993 01:32:20,959 --> 01:32:22,167 And you, Anna? 994 01:32:25,501 --> 01:32:26,709 Me too. 995 01:32:33,126 --> 01:32:34,167 Thank you. 996 01:32:35,459 --> 01:32:38,626 That's the most beautiful thing I wanted to hear. 997 01:32:40,334 --> 01:32:42,959 Although I will never forgive myself. 998 01:32:44,542 --> 01:32:46,001 In time, Adrien. 999 01:32:47,084 --> 01:32:49,417 Only time will help you forget. 1000 01:32:55,417 --> 01:32:57,667 Did you still want to swim? 1001 01:32:58,834 --> 01:33:00,417 Would you accompany me? 1002 01:33:00,626 --> 01:33:01,667 Yes. 1003 01:33:02,126 --> 01:33:03,584 Did you learn to swim? 1004 01:33:03,792 --> 01:33:04,792 No. 1005 01:33:05,376 --> 01:33:06,626 I was waiting on. 1006 01:33:16,959 --> 01:33:18,542 You know, Anna... 1007 01:33:20,834 --> 01:33:22,667 On my return from Germany, I... 1008 01:33:22,876 --> 01:33:24,417 I wanted to kill myself. 1009 01:33:28,084 --> 01:33:29,084 Me too. 1010 01:33:32,751 --> 01:33:33,792 Really? 1011 01:33:36,542 --> 01:33:38,876 I did not want to suffer anymore, 1012 01:33:39,667 --> 01:33:41,376 nor be unhappy, 1013 01:33:42,251 --> 01:33:43,251 but... 1014 01:33:44,792 --> 01:33:46,334 I was selfish. 1015 01:33:48,542 --> 01:33:49,542 Yes. 1016 01:33:51,209 --> 01:33:53,584 You also have to live for others. 1017 01:34:10,542 --> 01:34:12,292 Anna, may I present, Fanny. 1018 01:34:14,792 --> 01:34:16,626 Good morning, Anna. Good Morning. 1019 01:34:16,834 --> 01:34:18,667 Nice to meet you. 1020 01:34:18,876 --> 01:34:21,417 Adrien told me beautiful things about you. 1021 01:34:21,626 --> 01:34:23,584 You will hear it all tonight, Anna. 1022 01:34:23,792 --> 01:34:25,542 Fanny has a wonderful voice. 1023 01:34:25,751 --> 01:34:26,751 Don't exaggerate. 1024 01:34:26,876 --> 01:34:29,751 But, Fanny, sings divinely... 1025 01:34:29,959 --> 01:34:31,417 is it not, Adrien? 1026 01:34:31,709 --> 01:34:33,376 Yes, that's true. 1027 01:34:35,709 --> 01:34:38,167 Good. Your room is ready, Anna. 1028 01:34:38,376 --> 01:34:41,584 Felice will accompany. It's on the first floor. 1029 01:34:58,334 --> 01:35:00,626 Here's your room, Miss. 1030 01:35:00,834 --> 01:35:02,084 Thank you. 1031 01:35:33,376 --> 01:35:34,459 Enter. 1032 01:35:36,626 --> 01:35:38,376 Excuse me...hope I didn't bother? 1033 01:35:39,126 --> 01:35:41,417 No...I was arranging my things. 1034 01:35:41,626 --> 01:35:44,417 Precisely, I wondered if you'd need some clothes for dinner. 1035 01:35:44,626 --> 01:35:47,376 I guess you weren't scheduled for the meeting tonight. 1036 01:35:50,126 --> 01:35:52,876 We are almost the same size. 1037 01:36:02,001 --> 01:36:03,042 It's perfect. 1038 01:36:03,376 --> 01:36:05,001 You look great. 1039 01:36:05,209 --> 01:36:07,376 I'll help with the belt. 1040 01:36:07,584 --> 01:36:08,584 Okay. 1041 01:36:08,959 --> 01:36:09,959 Thank you. 1042 01:36:10,334 --> 01:36:11,917 Thank you, Anna... 1043 01:36:12,167 --> 01:36:14,751 for all you have done for Adrien. 1044 01:36:15,417 --> 01:36:16,626 I did nothing. 1045 01:36:16,834 --> 01:36:18,501 Yes. You have did so, 1046 01:36:18,709 --> 01:36:20,209 when he needed most, 1047 01:36:20,417 --> 01:36:22,959 you could have refused. 1048 01:36:25,334 --> 01:36:28,417 His whole family thought Adrien had lost his mind. 1049 01:36:28,626 --> 01:36:32,376 I was the one who supported him when he decided to go to Germany. 1050 01:36:34,876 --> 01:36:36,959 He wanted to be forgiven, 1051 01:36:37,501 --> 01:36:40,209 take the place of a man he killed. 1052 01:36:42,667 --> 01:36:43,709 But... 1053 01:36:44,042 --> 01:36:46,167 these things are impossible. 1054 01:36:47,917 --> 01:36:51,084 It never replaces a loved one, is not it? 1055 01:36:52,501 --> 01:36:53,626 I don't know. 1056 01:37:02,751 --> 01:37:04,876 Your fiancé was called Frantz? 1057 01:37:06,376 --> 01:37:07,376 Yes. 1058 01:37:12,001 --> 01:37:13,917 My brother's name was Francois. 1059 01:37:16,501 --> 01:37:18,209 He was 20 years and... 1060 01:37:18,501 --> 01:37:20,792 He died at the front, too. 1061 01:37:28,209 --> 01:37:29,792 Adrien told me that you played 1062 01:37:30,001 --> 01:37:31,709 the piano very well. 1063 01:37:33,376 --> 01:37:34,626 Yes a little bit. 1064 01:37:34,834 --> 01:37:37,459 Will you accompany us tonight? 1065 01:37:37,667 --> 01:37:40,626 The bells rang all day, they did not stop. 1066 01:37:40,834 --> 01:37:43,751 Even the deaf heard them. 1067 01:37:43,959 --> 01:37:47,626 It was maddening. We wondered if we could ever sleep. 1068 01:37:47,834 --> 01:37:49,459 And we have not yet slept. 1069 01:37:49,667 --> 01:37:51,709 You had to have stuff cotton in our ears. 1070 01:37:53,459 --> 01:37:55,209 And you, Adrien, were you 1071 01:37:55,417 --> 01:37:58,667 in Paris on Armistice Day? Yes...in the house of fools. 1072 01:38:02,959 --> 01:38:04,167 And you, Anna? 1073 01:38:04,792 --> 01:38:06,751 How was it in Germany? 1074 01:38:06,959 --> 01:38:09,876 How dare you ask that question? 1075 01:38:10,084 --> 01:38:11,834 Excuse me, I messed up. 1076 01:38:13,126 --> 01:38:16,584 But it's also interesting to know, right? Hm? 1077 01:38:19,084 --> 01:38:20,959 The bells also rang. 1078 01:38:22,959 --> 01:38:25,084 We felt relieved... 1079 01:38:25,501 --> 01:38:26,751 and even there was 1080 01:38:26,959 --> 01:38:27,959 a dance. 1081 01:38:28,084 --> 01:38:29,292 You see, Fanny, 1082 01:38:29,501 --> 01:38:30,667 it was not just France 1083 01:38:30,876 --> 01:38:34,126 that danced. Yes...on the corpses. 1084 01:38:36,792 --> 01:38:38,917 Does anyone prefer cheese? 1085 01:38:39,376 --> 01:38:40,917 With pleasure. Ah... 1086 01:38:41,126 --> 01:38:43,501 Armand, cheese, please. 1087 01:38:47,626 --> 01:38:49,876 * Night of Stars * 1088 01:38:51,876 --> 01:38:54,792 * Under the sails * 1089 01:38:55,001 --> 01:38:59,042 * In the breeze * 1090 01:38:59,251 --> 01:39:02,876 * And their perfumes * 1091 01:39:03,084 --> 01:39:06,584 * Sad lira 1092 01:39:06,792 --> 01:39:10,459 * sighing * 1093 01:39:10,667 --> 01:39:12,459 * Dream * 1094 01:39:12,667 --> 01:39:15,084 * Over the past loves * 1095 01:39:19,209 --> 01:39:22,709 * Dream * 1096 01:39:22,917 --> 01:39:26,792 * Over the past loves * 1097 01:39:27,001 --> 01:39:30,751 * The serene melancholy * 1098 01:39:30,959 --> 01:39:34,292 * Wake up in the bottom of my heart * 1099 01:39:34,917 --> 01:39:37,126 * And I listen * 1100 01:39:37,334 --> 01:39:40,626 * The soul of my love * 1101 01:39:40,834 --> 01:39:44,084 * Shivering in the forest dream * 1102 01:39:48,917 --> 01:39:49,917 Sorry. 1103 01:39:51,334 --> 01:39:52,584 I cannot. 1104 01:39:54,167 --> 01:39:55,251 Excuse her, 1105 01:39:55,459 --> 01:39:57,459 the long journey has has tired her. 1106 01:39:57,667 --> 01:39:58,667 For that matter... 1107 01:39:58,709 --> 01:40:00,876 why has she come to France? 1108 01:40:02,959 --> 01:40:05,001 To see Adrien, I guess. 1109 01:40:20,667 --> 01:40:22,209 Anna, what are you doing? 1110 01:40:22,417 --> 01:40:24,990 I should have never come. 1111 01:40:25,500 --> 01:40:26,500 Why do you say that? 1112 01:40:26,834 --> 01:40:28,667 It's not my place. 1113 01:40:28,876 --> 01:40:32,751 I also would not have been able to see past the Hoffmeister. 1114 01:40:35,376 --> 01:40:37,042 Did you think of Frantz? 1115 01:40:37,751 --> 01:40:39,084 Is that it? 1116 01:40:39,292 --> 01:40:40,459 No. 1117 01:40:41,876 --> 01:40:43,834 No, I did not think Frantz. 1118 01:40:46,126 --> 01:40:47,876 I thought of you, Adrien. 1119 01:40:49,292 --> 01:40:50,292 Of me? 1120 01:40:51,251 --> 01:40:53,167 You haven't understood anything. 1121 01:40:54,167 --> 01:40:57,126 Anna...Anna. Wait. Anna, calm down. 1122 01:40:57,334 --> 01:40:59,001 Where will you sleep tonight? 1123 01:40:59,209 --> 01:41:02,459 Stay. Go early tomorrow morning, if you want. 1124 01:41:02,667 --> 01:41:04,209 Nobody has anything against you. 1125 01:41:04,584 --> 01:41:06,459 I'll explain to them that... 1126 01:41:29,584 --> 01:41:30,751 Forgive me, Anna. 1127 01:41:32,126 --> 01:41:33,376 You're right. 1128 01:41:33,917 --> 01:41:36,167 Do as you wish. 1129 01:41:39,334 --> 01:41:40,751 Good night, Anna. 1130 01:42:03,501 --> 01:42:04,917 Will you accompany her? 1131 01:42:05,126 --> 01:42:06,126 Yes. 1132 01:42:06,917 --> 01:42:09,376 Did Fanny say something? No. 1133 01:42:09,584 --> 01:42:10,917 Is she not jealous? 1134 01:42:11,126 --> 01:42:13,042 She has no reason to be. 1135 01:42:13,251 --> 01:42:15,209 Why did she come here? 1136 01:42:15,417 --> 01:42:17,709 I've already told you Anna came here on her own will. 1137 01:42:17,917 --> 01:42:22,001 Don't make fun of me. I wasn't born yesterday. 1138 01:42:22,209 --> 01:42:23,667 She came to... 1139 01:42:23,876 --> 01:42:26,209 to say that she had forgiven me. That's all. 1140 01:42:27,001 --> 01:42:29,209 What innocence! What naivety! 1141 01:42:29,834 --> 01:42:31,667 That's why I adore you! 1142 01:42:31,876 --> 01:42:33,626 Don't touch me. Adrien... 1143 01:42:35,167 --> 01:42:36,167 My dear... 1144 01:42:37,792 --> 01:42:39,876 Anna...are you ready? 1145 01:42:40,084 --> 01:42:41,501 Yes very good. 1146 01:42:41,709 --> 01:42:43,876 I'll get the car. 1147 01:42:55,084 --> 01:42:56,501 You know, Anna, 1148 01:42:56,709 --> 01:42:58,917 my son is a fragile boy. 1149 01:42:59,626 --> 01:43:01,709 Don't make him suffer. 1150 01:43:03,834 --> 01:43:06,917 I'm not the one hurting your child, madam. 1151 01:43:07,167 --> 01:43:08,292 It's Frantz. 1152 01:43:16,376 --> 01:43:17,501 Thank you. 1153 01:43:33,292 --> 01:43:35,626 How long have you known Fanny? 1154 01:43:36,251 --> 01:43:37,709 Since our childhood. 1155 01:43:37,917 --> 01:43:40,626 We stopped seeing each other when I went to Paris. 1156 01:43:40,834 --> 01:43:43,001 When I returned from the front, 1157 01:43:43,209 --> 01:43:44,959 we met again. 1158 01:43:45,834 --> 01:43:47,292 She helped me a lot. 1159 01:43:49,376 --> 01:43:50,376 She too, 1160 01:43:50,542 --> 01:43:52,917 lost someone in the family. Her brother? 1161 01:43:53,626 --> 01:43:54,626 Yes. 1162 01:43:54,667 --> 01:43:56,334 I liked his brother. 1163 01:44:04,084 --> 01:44:05,417 You know, Anna... 1164 01:44:07,292 --> 01:44:09,751 My mother wants this marriage. 1165 01:44:11,209 --> 01:44:12,584 She is reassuring. 1166 01:44:14,292 --> 01:44:15,417 Fanny, she... 1167 01:44:15,626 --> 01:44:18,292 She has courage. I love her forever. 1168 01:44:36,584 --> 01:44:37,834 Would.. 1169 01:44:38,459 --> 01:44:42,542 would you accept to come to our wedding, in a month? 1170 01:44:43,917 --> 01:44:45,001 Fanny and I... 1171 01:44:45,792 --> 01:44:47,292 We would be very happy. 1172 01:44:50,542 --> 01:44:51,959 I don't believe so. 1173 01:45:36,084 --> 01:45:39,381 Paris Express will now leave. Close the doors, please. 1174 01:45:40,400 --> 01:45:41,400 Anna... 1175 01:45:42,626 --> 01:45:43,792 It's too late. 1176 01:45:55,001 --> 01:45:56,709 I am happy, Anna. 1177 01:46:40,250 --> 01:46:41,250 Hans? . 1178 01:46:41,373 --> 01:46:42,373 Yes? 1179 01:46:45,784 --> 01:46:47,802 A letter from Anna. . 1180 01:46:48,552 --> 01:46:49,803 Anna? - Yes. . . 1181 01:47:00,400 --> 01:47:02,020 Dear Parents . 1182 01:47:02,706 --> 01:47:04,321 I write from Paris . 1183 01:47:04,675 --> 01:47:06,922 where I finally found Adrien. . 1184 01:47:08,140 --> 01:47:09,630 He's fine . 1185 01:47:09,824 --> 01:47:12,524 and embraces you. . 1186 01:47:13,195 --> 01:47:15,325 He is now the premier violinist . 1187 01:47:15,637 --> 01:47:17,526 at the Orchestre de Paris, . 1188 01:47:17,908 --> 01:47:20,527 and every night I go to the Opera . 1189 01:47:20,615 --> 01:47:21,958 to hear it. . 1190 01:47:23,101 --> 01:47:24,600 For private concerts, . 1191 01:47:24,650 --> 01:47:28,050 sometimes he asks me to accompany the piano. . . 1192 01:47:29,153 --> 01:47:32,900 We spent wonderful moments, . 1193 01:47:33,304 --> 01:47:35,401 I did go Paris . 1194 01:47:35,613 --> 01:47:37,502 and all places . 1195 01:47:38,647 --> 01:47:41,003 Frantz had told us about. . 1196 01:47:42,129 --> 01:47:44,004 Yesterday at the Louvre, . 1197 01:47:44,686 --> 01:47:46,995 I saw the paintings of Manet. . 1198 01:47:49,125 --> 01:47:50,820 I would have loved . 1199 01:47:51,027 --> 01:47:52,621 if you were here . 1200 01:47:52,722 --> 01:47:55,202 to share these moments. . 1201 01:47:56,720 --> 01:47:59,180 I don't know when I'll come back, . 1202 01:48:00,207 --> 01:48:02,181 I am happy in Paris, . 1203 01:48:03,066 --> 01:48:04,500 in the city . 1204 01:48:04,604 --> 01:48:06,901 Frantz loved. . 1205 01:48:07,550 --> 01:48:11,542 Take care of yourself. . 1206 01:48:12,800 --> 01:48:14,143 All my Love, . 1207 01:48:14,200 --> 01:48:15,544 Yours, Anna. . 1208 01:48:47,709 --> 01:48:49,501 Do you also love this painting? 1209 01:48:54,917 --> 01:48:55,917 Yes... 1210 01:48:57,750 --> 01:48:59,792 It made me want to live.