1 00:00:16,716 --> 00:00:19,981 CJ Entertainment presents 2 00:00:23,223 --> 00:00:27,387 Moho Film production 3 00:00:37,437 --> 00:00:41,203 PARK Chan-wook film 4 00:00:42,742 --> 00:00:47,805 Executive Producer / Miky LEE 5 00:00:48,948 --> 00:00:55,285 Associate Producers KIM Joo-sung, Joon H. CHOI 6 00:00:57,123 --> 00:01:01,287 Executive Producer / LEE Tae-hun 7 00:01:04,431 --> 00:01:09,300 Casting by LEE Joo-yeol, PARKSung-hea, CHO Hae-sung 8 00:01:10,437 --> 00:01:11,995 Line Producer / KANG Hyun 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,605 Assistant Director / SEOKMin-woo 10 00:01:17,644 --> 00:01:20,909 Makeup Artist / KIM Hyun-jung 11 00:01:22,849 --> 00:01:24,373 Sound Recordist / JUNG Jin-uk 12 00:01:28,021 --> 00:01:30,080 Sound Design / KIM Suk-won, KIM Chang-sub 13 00:01:37,530 --> 00:01:40,693 LIM Soo-jung, JUNG Ji-Hoon 14 00:01:40,834 --> 00:01:43,894 One, connect the speakers 15 00:01:44,537 --> 00:01:48,303 And assemble the covers with care to direction. 16 00:01:48,842 --> 00:01:50,400 speaker... 17 00:01:51,144 --> 00:01:53,612 Covers, direction... 18 00:01:54,047 --> 00:01:59,075 Two, turn the routers to the end in the direction of the stator 19 00:02:00,220 --> 00:02:03,280 Fit the knobs in a straight line 20 00:02:04,023 --> 00:02:06,890 Music / CHO Young-uk with the screws. 21 00:02:07,026 --> 00:02:08,493 Routers... 22 00:02:08,628 --> 00:02:09,595 Dretion to stator. 23 00:02:09,729 --> 00:02:14,291 Costume Design / CHO Sang-kyung Young-goon before the incident? 24 00:02:14,634 --> 00:02:16,397 For instance, did she stop eating suddenly? 25 00:02:16,536 --> 00:02:21,496 I'm afraid I didn't have time to notice things like that 26 00:02:22,842 --> 00:02:25,208 Visual Effects / LEE Zeon-hyoung I'm so busy at the restaurant. 27 00:02:27,147 --> 00:02:32,676 Truth is, my mother was raised by Young-goon. 28 00:02:33,019 --> 00:02:34,179 Pardon me? 29 00:02:34,320 --> 00:02:40,782 No, I mean, my mother raised Young-goon. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,093 - That's why the young one talks - Three, push metal plate 2 x 23 in... 31 00:02:45,231 --> 00:02:49,395 - rather like an old person. - and set it on the back case 32 00:02:50,136 --> 00:02:52,798 Editors / KIM Sang-bum, KIM Jae-bum Could I meet her grandmother? 33 00:02:52,939 --> 00:02:56,102 She went to a home for Alzheimer's. 34 00:02:56,242 --> 00:02:58,608 She ate nothing but radish for six months. 35 00:03:01,147 --> 00:03:04,378 - Radish? - Like for pickled radishes. 36 00:03:04,517 --> 00:03:07,486 - Bolt 1.7 x 4 - I see. 37 00:03:11,624 --> 00:03:12,886 Yes? 38 00:03:13,026 --> 00:03:19,693 70kg of tripe, did you get the head meat, ears, liver, and womb? 39 00:03:20,233 --> 00:03:25,398 No, we need to get at least 100kg. You know it's hard to get nowadays. 40 00:03:27,340 --> 00:03:28,807 When I was young, 41 00:03:28,942 --> 00:03:32,810 Once when I was little, I came home early from school with a bad headache. 42 00:03:32,946 --> 00:03:36,109 - A head? - Yeah, head meat. 43 00:03:36,249 --> 00:03:39,275 No, get 60kg of tongue. 44 00:03:40,019 --> 00:03:41,281 Yeah. 45 00:03:44,123 --> 00:03:50,187 It hurt so much that as soon as I got home... 46 00:03:50,330 --> 00:03:52,491 I started calling from the yard! 47 00:03:54,434 --> 00:03:55,799 Mom! 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,202 Mom! 49 00:04:04,043 --> 00:04:06,603 Five, fasten the insulator to the speaker on the front case... 50 00:04:06,746 --> 00:04:11,376 Insulator, speaker, front case, assemble the circuit board... 51 00:04:11,517 --> 00:04:13,280 - What are you doing? - Back case... 52 00:04:14,721 --> 00:04:16,985 Volume... 53 00:04:17,123 --> 00:04:21,492 Bolts 2 x 8, fasten... 54 00:04:24,631 --> 00:04:26,098 She was... 55 00:04:27,033 --> 00:04:29,001 Feeding some mice. 56 00:04:30,136 --> 00:04:32,502 Six, 57 00:04:32,639 --> 00:04:36,006 Connect the tester and switch on the radio. 58 00:04:36,142 --> 00:04:37,905 Switch of radio. 59 00:04:38,645 --> 00:04:42,513 Lighting / PARKHyun-won to the home for eating radishes, too? 60 00:04:42,649 --> 00:04:46,176 The smell was really bad whenever she ate radishes. 61 00:04:46,319 --> 00:04:47,581 10 to 25... 62 00:04:47,720 --> 00:04:50,188 - Were they pet mice? - Normal. 63 00:04:50,323 --> 00:04:52,291 They were strangers to me. 64 00:04:52,425 --> 00:04:55,588 - Seven, once the check is done... - The check. 65 00:04:55,728 --> 00:04:57,889 - Pull the antenna up high... - The Antenna. 66 00:04:58,031 --> 00:05:01,194 Turn the frequency knob to find a broadcaststation. 67 00:05:01,334 --> 00:05:04,394 Broadcast, brooadcast. 68 00:05:04,537 --> 00:05:09,804 Eight, split the end of the wire in two and take of the covering 69 00:05:09,942 --> 00:05:12,001 My mother told me. 70 00:05:12,145 --> 00:05:14,909 She had a secret that she really shouldn't tell. 71 00:05:15,048 --> 00:05:17,278 But she didn't want to hide it anymore 72 00:05:17,417 --> 00:05:20,978 That those mice were my little brothers and sisters. 73 00:05:21,120 --> 00:05:25,489 'As much as you're my daughter, so are these mice' 74 00:05:26,526 --> 00:05:29,791 'I am the mother mouse'. 75 00:05:29,929 --> 00:05:32,796 Production design / RYU Seong-hie 76 00:05:33,232 --> 00:05:34,699 - I see. - Nine 77 00:05:35,234 --> 00:05:39,694 - Cut left wrist with knife... - Wrist... knife... 78 00:05:42,942 --> 00:05:44,910 My poor mother. 79 00:05:45,545 --> 00:05:46,807 Mother was always so timid... 80 00:05:46,946 --> 00:05:50,780 - Put in the uncovered wires... - Wires... 81 00:05:50,917 --> 00:05:51,975 Did Young-goon know about her grandmother's story, too? 82 00:05:52,118 --> 00:05:53,380 Bind it with duct tape. 83 00:05:53,519 --> 00:05:55,487 - Young-goon? - Tape. 84 00:05:55,621 --> 00:05:57,179 Of course not. 85 00:05:58,725 --> 00:06:03,890 Mother probably felt a little closer to the mice that day. 86 00:06:04,630 --> 00:06:10,296 Cinematography / CHUNG Chung-hoon to the pig intestines, too. 87 00:06:11,037 --> 00:06:15,098 Written by CHUNG Seo-kyung with your patients? 88 00:06:20,146 --> 00:06:24,276 PARK Chan-Wook Ten, plug into an outlet. 89 00:06:24,417 --> 00:06:25,577 Plug. 90 00:06:30,623 --> 00:06:33,490 Did Young-goon ever say 91 00:06:33,626 --> 00:06:35,184 Producer / LEE Chun-young she was something else, too? 92 00:06:35,328 --> 00:06:36,795 Never, doctor. 93 00:06:40,733 --> 00:06:44,294 Young-goon is a human being. 94 00:06:46,839 --> 00:06:51,299 Her grandmother's thing wouldn't have much to do... 95 00:06:52,145 --> 00:06:54,010 with Young-goon's trying to commit suicide, would it? 96 00:06:59,118 --> 00:07:04,078 I'm a Cyborg, but that's OK My girl will be okay, right? 97 00:07:09,228 --> 00:07:12,493 Produced and Directed by PARK Chan-wook 98 00:07:14,033 --> 00:07:16,797 SON Eun-young, WANG Gob-dan 99 00:07:16,936 --> 00:07:20,099 CHA Young-goon 100 00:07:26,946 --> 00:07:31,474 I wonder if a kid like you could take the food here. 101 00:07:32,919 --> 00:07:35,581 What could your parents be thinking of, sending you here? 102 00:07:36,522 --> 00:07:39,286 After all, parents are always the most important factor. 103 00:07:40,226 --> 00:07:43,787 For girls, it's especially the father. 104 00:07:45,331 --> 00:07:46,798 Like for her over there. 105 00:07:53,639 --> 00:07:57,200 They say 10 years ago, a patient disappeared. 106 00:07:57,343 --> 00:08:02,303 His name was Oh Dong-soo and he was thin and pale like rice paper. 107 00:08:02,448 --> 00:08:05,281 And he was plagued by non-stop hiccups. 108 00:08:05,718 --> 00:08:09,176 The staff, the military and police, they searched everywhere for him 109 00:08:09,322 --> 00:08:13,088 They even had the hounds up in the mountains. 110 00:08:14,727 --> 00:08:17,093 Said he was a dangerous psychopath. 111 00:08:21,033 --> 00:08:23,797 About a week went by... 112 00:08:23,936 --> 00:08:28,896 before they realized this clock was making hiccupping sounds 113 00:08:29,542 --> 00:08:36,209 He was comfortably curled up in here, dead. 114 00:08:37,016 --> 00:08:38,574 Listen. 115 00:08:41,420 --> 00:08:42,785 That sound. 116 00:08:44,624 --> 00:08:46,990 I can't live like this anymore. 117 00:08:47,126 --> 00:08:50,289 Come over here. Look at here. 118 00:08:50,429 --> 00:08:51,896 Believe it or not, kid. 119 00:08:52,031 --> 00:08:54,397 This is crazy! 120 00:08:54,534 --> 00:08:56,798 - Listen everyone, this is insane! - Dae-pyong, calm down! 121 00:08:56,936 --> 00:08:59,996 Who put you up to this? You thieving bastards! 122 00:09:00,139 --> 00:09:03,802 How dare you imprison a police officer on duty! Bastards! 123 00:09:03,943 --> 00:09:06,309 - Catch Park ll-soon! - Calm down! Dae-pyong, please! 124 00:09:06,445 --> 00:09:08,606 - Calm down! - Police! 125 00:09:09,248 --> 00:09:11,182 911! 126 00:09:12,318 --> 00:09:13,876 Dr. Kim! 127 00:09:14,020 --> 00:09:16,386 He did it again. 128 00:09:19,625 --> 00:09:21,786 A police officer? Who is he kidding? 129 00:09:21,928 --> 00:09:23,589 He's just a uniform freak. 130 00:09:24,530 --> 00:09:28,591 He put on a schoolgirl uniform, killed his wife... 131 00:09:28,734 --> 00:09:30,292 And burned his house down. 132 00:09:31,537 --> 00:09:33,300 Let's change the subject. 133 00:09:34,440 --> 00:09:38,706 That guy in the mask, they say he used to be really handsome. 134 00:09:38,844 --> 00:09:43,008 But after he was gang raped in the army, he went mad. 135 00:09:46,419 --> 00:09:52,187 He blamed his handsome face and burned it with cigarette butts. 136 00:09:53,326 --> 00:10:01,290 Then he sewed up his own anus. 137 00:10:04,337 --> 00:10:07,704 That man over there. 138 00:10:08,541 --> 00:10:11,305 He's a farmer from Kyung-san. 139 00:10:11,444 --> 00:10:15,005 A nice, quiet bachelor all his life, 140 00:10:15,147 --> 00:10:17,672 good to everyone in the village. 141 00:10:17,817 --> 00:10:22,880 But he fell in love with a calf that he delivered himself. 142 00:10:23,022 --> 00:10:25,889 Its name was Jenny, I think. 143 00:10:26,025 --> 00:10:29,188 He brought it into his room to live 144 00:10:29,328 --> 00:10:34,288 It couldn't talk, didn't have hands, but he would wash its face. 145 00:10:34,433 --> 00:10:36,594 And listened to the radio with it, and so on. 146 00:10:36,736 --> 00:10:40,604 The town folk thought he was a freak and had him put in here. 147 00:10:41,340 --> 00:10:47,301 But he really only loved Jenny platonically. 148 00:10:58,624 --> 00:10:59,784 I'm depressed. 149 00:11:10,236 --> 00:11:12,898 Who's this chick? 150 00:11:14,740 --> 00:11:16,002 Huh? 151 00:11:18,344 --> 00:11:19,504 I don't know. 152 00:11:25,317 --> 00:11:29,686 Sul-mi! You're not supposed to take a patient around like this. 153 00:11:31,023 --> 00:11:34,891 Not my fault. Someone left her with me. 154 00:11:36,128 --> 00:11:38,688 Don't be that way with me, doctor! 155 00:11:39,131 --> 00:11:43,898 You know I'm sick! You shouldn't embarrass me like this. 156 00:11:50,643 --> 00:11:54,204 Did she tell you many stories, Young-goon? 157 00:11:54,346 --> 00:11:56,780 The things she tells you... 158 00:11:56,916 --> 00:11:59,077 That's right! They're all lies! 159 00:12:00,720 --> 00:12:06,090 Yes, they're all lies. It's called mythomania. 160 00:12:06,225 --> 00:12:09,194 She has an illness that makes her tell tall tales. 161 00:12:09,328 --> 00:12:13,594 She loses all her memory each time she gets shock therapy 162 00:12:13,733 --> 00:12:17,794 So she makes up stories to take the place of her memories. 163 00:12:43,129 --> 00:12:44,289 What's wrong? 164 00:12:44,430 --> 00:12:46,295 She won't talk. 165 00:12:46,932 --> 00:12:48,991 Psychotic depression? 166 00:12:49,135 --> 00:12:53,094 Her grandmother was schizophrenic. Thought she was a mouse. 167 00:12:54,640 --> 00:12:56,505 Was she afraid of her mother-in-law? 168 00:12:56,642 --> 00:12:57,904 How'd you know that? 169 00:12:58,844 --> 00:13:00,402 I once saw... 170 00:13:02,248 --> 00:13:04,682 Two patients who thought they were mice. 171 00:13:05,718 --> 00:13:07,879 They both said they were afraid of their mothers-in-law. 172 00:13:09,822 --> 00:13:12,086 I don't know where to start with her. 173 00:13:12,224 --> 00:13:14,692 She won't stir a finger. 174 00:13:14,827 --> 00:13:16,692 Her eyes are out of focus. 175 00:13:53,833 --> 00:13:55,300 Hey kids! 176 00:13:55,935 --> 00:13:59,496 I'm here. You fluorescent lights. 177 00:14:00,539 --> 00:14:03,406 No use pretending you don't understand me. 178 00:14:06,245 --> 00:14:09,214 Lights here aren't very friendly, are they? 179 00:14:11,317 --> 00:14:17,085 No matter how tired you are, it's bad manners not to say hello. 180 00:14:17,923 --> 00:14:20,892 How are you, after working all day? 181 00:14:32,938 --> 00:14:34,803 Really? 182 00:14:35,140 --> 00:14:36,402 Then... 183 00:14:36,542 --> 00:14:39,511 Perhaps some adlay tea, please? 184 00:15:13,045 --> 00:15:14,706 Thank you kindly. 185 00:15:27,626 --> 00:15:31,494 Maybe the lights in the wards will be friendlier. 186 00:15:31,630 --> 00:15:33,188 Since they rest at night. 187 00:15:34,233 --> 00:15:37,896 So you knew from the beginning that you're a light? 188 00:15:41,240 --> 00:15:44,607 I only found out later in life that I'm a cyborg. 189 00:15:45,844 --> 00:15:50,281 The white 'uns came and took my granny away in an ambulance. 190 00:15:51,116 --> 00:15:52,777 You know the white 'uns! 191 00:15:53,619 --> 00:15:55,177 They're all over the place here. 192 00:15:55,321 --> 00:15:59,087 They wear white-doctors, nurses... 193 00:15:59,224 --> 00:16:00,486 Granny! 194 00:16:00,626 --> 00:16:02,685 Right, and orderlies! 195 00:16:03,529 --> 00:16:05,292 - She took the radish. - Granny! 196 00:16:05,431 --> 00:16:08,195 But left her dentures. So I ran after her with them. 197 00:16:08,934 --> 00:16:13,098 Granny needs them to eat radish. She's a mouse, you know. 198 00:16:14,640 --> 00:16:17,905 Just then, a bike came up and took me. 199 00:16:19,745 --> 00:16:23,476 But a bike can't beat an ambulance. 200 00:16:23,615 --> 00:16:25,674 Even a kid in knickers knows that. 201 00:16:26,518 --> 00:16:30,477 So I bawled and you know what the bike said? 202 00:16:30,622 --> 00:16:33,386 'A cyborg can beat anything'. 203 00:16:33,525 --> 00:16:36,392 'How come you don't know that when you're a cyborg yourself?' 204 00:16:37,629 --> 00:16:40,894 So I had to pretend I had always known. 205 00:16:41,533 --> 00:16:46,698 But the problem was I couldn't catch up to the ambulance for real. 206 00:16:47,740 --> 00:16:52,109 So, ask me what I said to the bike then. 207 00:16:52,644 --> 00:16:57,081 'Confounded fool, I'm all out of battery, you moron'. 208 00:16:58,017 --> 00:17:00,076 So I endeavored to recharge by listening 209 00:17:00,219 --> 00:17:02,881 to educationalbroadcasts at the factory. 210 00:17:05,024 --> 00:17:07,788 I'm only fully recharged when it lights up to here. 211 00:17:07,926 --> 00:17:11,191 But look, I'm almost on empty. 212 00:17:13,832 --> 00:17:19,702 I did as the broadcast told me, and the ambulance brought me here. 213 00:17:21,140 --> 00:17:23,199 I'm a machine, but... 214 00:17:23,342 --> 00:17:28,609 I didn't come with an instruction manual or a label on me anywhere. 215 00:17:30,716 --> 00:17:33,378 I still don't know what my purpose is. 216 00:17:34,319 --> 00:17:36,287 What was I made for? 217 00:17:43,729 --> 00:17:46,289 You didn't eat your lunch, did you? 218 00:17:48,934 --> 00:17:53,701 You won't be able to starve yourself to death that way. 219 00:17:55,140 --> 00:17:59,804 The cafeteria ladies keep tabs on everything you eat. 220 00:18:01,547 --> 00:18:05,074 A girl like you once tried to starve herself to death. 221 00:18:05,217 --> 00:18:07,276 She was so enthusiastic. 222 00:18:09,121 --> 00:18:14,582 But hospitals have force-feeding machines. 223 00:18:16,328 --> 00:18:22,289 Doctors and professors meet to confer on how to feed you... 224 00:18:24,436 --> 00:18:31,000 It's embarrassing to have them force food up your nose in front of people. 225 00:18:32,644 --> 00:18:36,978 So that girl is still eating, and alive and kicking. 226 00:18:37,916 --> 00:18:39,577 Sad, isn't it? 227 00:18:40,719 --> 00:18:42,380 So I was thinking... 228 00:18:43,822 --> 00:18:46,882 Want me to help you? 229 00:19:38,644 --> 00:19:42,011 Broadcast, broadcast! 230 00:19:42,147 --> 00:19:44,980 Brooadcast! 231 00:19:58,430 --> 00:20:03,094 Listen. There are some really good messages. 232 00:20:13,946 --> 00:20:15,914 Time for meditation. 233 00:20:17,516 --> 00:20:23,284 Get up and listen to the hum of the fridge in the middle of night 234 00:20:24,923 --> 00:20:26,982 On a cold winter morning. 235 00:20:27,926 --> 00:20:32,488 Feel the sound of the boiler that has been running all night 236 00:20:34,132 --> 00:20:40,196 They move us to tears because they have a purpose of existence. 237 00:20:41,740 --> 00:20:48,612 Think of the lighthouse's holy and beautiful heart of love. 238 00:20:50,616 --> 00:20:53,278 To be continued. 239 00:20:59,024 --> 00:21:05,293 If only I had just one purpose of existence, too. 240 00:21:14,239 --> 00:21:18,300 ll-soon, please, your mask! 241 00:21:22,147 --> 00:21:25,173 Will the pretty Gop-dahn please explain? 242 00:21:25,317 --> 00:21:28,980 Our hospital has stabilizing rooms... 243 00:21:29,721 --> 00:21:34,681 for those who cause discomfort to others or create safety issues. 244 00:21:34,826 --> 00:21:38,193 And when it is deemed a necessary treatment... 245 00:21:38,530 --> 00:21:41,988 - With the patient's consent. - What consent? 246 00:21:42,134 --> 00:21:43,897 You told me to stay in the stabilizing 247 00:21:44,036 --> 00:21:46,504 room until I gave my consent! 248 00:21:46,838 --> 00:21:48,897 I told you before that if you hit others for no reason like that... 249 00:21:49,041 --> 00:21:52,807 You have to go in the stabilizing room. 250 00:21:52,944 --> 00:21:55,606 But ll-soon is a thief! 251 00:21:56,348 --> 00:22:01,684 A detestable and shameless psycho, anti-social and schizophrenic! 252 00:22:01,820 --> 00:22:03,788 Isn't that an attack on his character? 253 00:22:03,922 --> 00:22:06,482 It's not an attack! It's defense! 254 00:22:06,625 --> 00:22:08,991 He stole something very important to me! 255 00:22:09,127 --> 00:22:15,896 Alright, what did ll-soon steal from you, Dae-pyong? 256 00:22:16,034 --> 00:22:18,901 They all point to me if anything goes missing. 257 00:22:19,037 --> 00:22:25,499 For the past 3 days, I can't even receive a simple serve. 258 00:22:25,644 --> 00:22:30,479 While Park ll-soon won 5 games just yesterday! 259 00:22:30,615 --> 00:22:37,077 With the unique service technique that I developed 12 years ago! 260 00:22:39,825 --> 00:22:43,283 There's no point not stealing. They all think I did it anyway. 261 00:22:43,428 --> 00:22:45,396 Come on, that's not true. 262 00:22:48,533 --> 00:22:50,899 ...12 years ago! 263 00:22:55,440 --> 00:23:00,309 I see, you lost your ping-pong game. 264 00:23:01,146 --> 00:23:02,807 It was about a month ago. 265 00:23:03,348 --> 00:23:08,786 I suddenly lost my appetite and couldn't eat. 266 00:23:10,122 --> 00:23:12,386 Think of what it did to my skin! 267 00:23:13,024 --> 00:23:17,984 ll-soon came and ate all my food. 268 00:23:18,130 --> 00:23:20,496 He's the one who stole the elastic band around my waist 269 00:23:20,632 --> 00:23:21,599 for a whole week. 270 00:23:21,733 --> 00:23:23,394 The elastic band for your pajamas? 271 00:23:23,535 --> 00:23:27,699 No, this skin colored elastic band I was born with around my waist! 272 00:23:27,839 --> 00:23:29,204 Look at this. It's all stretched out! 273 00:23:29,341 --> 00:23:31,901 Does he mean he was born wearing pajamas? 274 00:23:33,044 --> 00:23:38,380 Then is ll-soon the one who stole my memory, too? 275 00:23:38,517 --> 00:23:40,382 You bastard! 276 00:23:41,920 --> 00:23:43,785 You thief! 277 00:23:45,924 --> 00:23:48,392 - Give me back my ping-pong! - You stretched my band! 278 00:23:48,527 --> 00:23:51,189 Mr. Pajamas, please! 279 00:23:59,237 --> 00:24:04,903 I told you your mother didn't leave because of you. 280 00:24:12,617 --> 00:24:14,778 Yeah, right! 281 00:24:15,720 --> 00:24:18,086 Then how come she never called but once? 282 00:24:18,824 --> 00:24:20,485 To tell me not to forget to brush my teeth before bed! 283 00:24:23,528 --> 00:24:25,496 Fine! I'll admit it! 284 00:24:26,531 --> 00:24:28,089 Last night, I stole Thursday. 285 00:24:29,434 --> 00:24:30,492 Whose Thursday? 286 00:24:38,443 --> 00:24:41,503 How can a person steal Thursday? 287 00:25:04,236 --> 00:25:06,898 Look, Thursday's panties are missing. 288 00:25:10,942 --> 00:25:13,206 Monday's are right here, where else? 289 00:25:14,346 --> 00:25:17,179 I had no idea. 290 00:25:17,816 --> 00:25:19,784 He's really good. 291 00:25:20,719 --> 00:25:22,983 This is a fortuitous crossing of paths, for sure. 292 00:25:24,422 --> 00:25:27,585 I must find out more about this thief. 293 00:25:28,226 --> 00:25:33,687 I have this thing I want someone 294 00:25:33,832 --> 00:25:37,598 to steal away from me. 295 00:25:40,939 --> 00:25:43,203 I don't know how I'll ever thank you. 296 00:25:52,817 --> 00:25:54,580 So sorry for being so slow! 297 00:26:13,138 --> 00:26:15,299 Hello, everyone! How are you? 298 00:26:15,740 --> 00:26:17,901 - Have you had lunch? - Sure. 299 00:26:19,644 --> 00:26:21,009 Yeah, I have. 300 00:26:21,947 --> 00:26:25,474 Have you had lunch? 301 00:26:26,418 --> 00:26:27,783 Don't skip the meal. 302 00:26:58,516 --> 00:26:59,676 Psycho. 303 00:27:07,525 --> 00:27:09,390 I'm not a psy-cho. 304 00:27:11,529 --> 00:27:13,087 I'm a cy-borg. 305 00:27:16,735 --> 00:27:19,295 Ah, I let slip. 306 00:27:20,038 --> 00:27:22,097 I promised Mom I wouldn't. 307 00:27:34,519 --> 00:27:39,388 Mom, I think I'm a cyborg. 308 00:27:48,033 --> 00:27:49,796 What's that? 309 00:27:50,035 --> 00:27:55,200 I think it's kind of like a robot? 310 00:28:01,646 --> 00:28:04,672 Have you missed a period? Because you're a cybor? 311 00:28:06,317 --> 00:28:09,878 Anything you want to eat? Like radishes? 312 00:28:25,837 --> 00:28:29,398 Then it's okay. Now go get some sleep. 313 00:28:31,342 --> 00:28:34,402 It's okay if you're a cybor. 314 00:28:35,647 --> 00:28:38,480 It won't interfere with the way you live. 315 00:28:38,616 --> 00:28:40,584 Just don't let anybody know. 316 00:28:42,620 --> 00:28:47,990 Who would come to eat at a shop where the daughter's a cybor? 317 00:28:48,526 --> 00:28:53,691 Cyborg, are you thinking of your Granny? 318 00:28:54,532 --> 00:28:56,500 I certainly am. 319 00:28:57,635 --> 00:29:01,196 You aren't feeling sad, are you? 320 00:29:02,040 --> 00:29:05,601 No, why of course not! 321 00:29:06,344 --> 00:29:09,404 She's wondering about you, too... 322 00:29:09,748 --> 00:29:13,582 And why you haven't killed the white 'uns yet. 323 00:29:13,718 --> 00:29:18,178 She wonders why you don't bag the white 'uns that dragged her away. 324 00:29:18,323 --> 00:29:21,292 And bring her the dentures. 325 00:29:22,026 --> 00:29:23,288 But I... 326 00:29:25,930 --> 00:29:27,795 I don't have enough power. 327 00:29:29,434 --> 00:29:35,703 This charging method seems to have its limitations. 328 00:29:36,241 --> 00:29:39,210 I hope it's not because of sympathy. 329 00:29:39,344 --> 00:29:44,179 You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. 330 00:29:45,517 --> 00:29:46,779 No, really... 331 00:29:48,920 --> 00:29:50,979 It's not because of sympathy. 332 00:29:52,323 --> 00:29:55,986 For your reference, the other 6 are as follows. 333 00:29:56,528 --> 00:29:58,393 Being sad. 334 00:30:01,432 --> 00:30:02,797 Restlessness. 335 00:30:07,539 --> 00:30:08,699 Hesitating about anything. 336 00:30:11,543 --> 00:30:13,602 Useless daydreaming. 337 00:30:16,047 --> 00:30:17,378 Feeling guilty. 338 00:30:21,419 --> 00:30:23,182 Thankfulness. 339 00:30:23,822 --> 00:30:27,280 The above was in the order of evilness. 340 00:30:29,928 --> 00:30:31,088 Yes 341 00:30:32,130 --> 00:30:37,397 Useless daydreaming about whether the white 'uns have grannies, too... 342 00:30:39,037 --> 00:30:44,703 Sympathy for their grannies if the white 'uns died... 343 00:30:45,643 --> 00:30:50,171 And hesitating about killing them. You must forego these sins. 344 00:31:02,827 --> 00:31:04,988 Floriculture Therapy 345 00:31:05,330 --> 00:31:06,695 Take your ping-pong back. 346 00:31:07,332 --> 00:31:10,699 It makes my butt itchy every time I play. 347 00:31:14,138 --> 00:31:15,605 The right cheek. 348 00:31:17,242 --> 00:31:18,004 Transfer! 349 00:31:45,336 --> 00:31:51,798 - Go Dae-pyong! - Go, doc! 350 00:31:55,546 --> 00:31:57,070 He is very polite. 351 00:31:57,515 --> 00:32:00,177 He's so humble he can't even walk forwards. 352 00:32:01,519 --> 00:32:03,180 Court etiquette, he says. 353 00:32:09,727 --> 00:32:12,696 He thinks it's his fault when anything goes wrong. 354 00:32:15,033 --> 00:32:16,500 Are you there? 355 00:32:17,735 --> 00:32:19,600 - Hello? - What is it?! 356 00:32:19,737 --> 00:32:23,798 Just wondering if it was my fault you lost? 357 00:32:26,945 --> 00:32:29,914 He happened to drive past the scene of an accident... 358 00:32:30,014 --> 00:32:32,278 And he was convinced it was his fault. 359 00:32:35,720 --> 00:32:38,587 He followed the victims around apologizing. 360 00:32:38,723 --> 00:32:40,691 When they couldn't stand it any longer... 361 00:32:40,825 --> 00:32:42,588 They reported him and he was brought to this hospital. 362 00:32:44,228 --> 00:32:45,695 I said no! 363 00:32:46,831 --> 00:32:48,799 It wasn't your fault, Duk-chun. 364 00:32:48,933 --> 00:32:53,597 It's my ping-pong! It's too itchy to play! 365 00:32:56,741 --> 00:32:59,301 Duk-chun is an expert at saying redundant things. 366 00:33:00,244 --> 00:33:05,375 Isn't ping-pong about giving and receiving? 367 00:33:07,018 --> 00:33:09,782 I don't think so! 368 00:33:09,921 --> 00:33:14,790 Must one always receive after giving? 369 00:33:15,727 --> 00:33:20,790 Can't there be ping-pong where we only give? 370 00:33:28,439 --> 00:33:32,102 So it was my fault. 371 00:33:40,318 --> 00:33:45,483 A cat is, above all, a furry animal. 372 00:33:49,527 --> 00:33:54,294 Actually, my wife is furry, too. 373 00:33:58,836 --> 00:34:03,000 Isn't it obvious I'd become impotent 374 00:34:03,141 --> 00:34:05,109 with a furry wife? 375 00:34:05,843 --> 00:34:09,006 I'll hear from the judiciary soon. 376 00:34:09,147 --> 00:34:11,377 I filed a suit against her. 377 00:34:12,216 --> 00:34:16,676 She hid that she's a furry monster when we got married. 378 00:34:17,822 --> 00:34:23,886 Making a police officer impotent is an obstruction of his duties. 379 00:34:32,236 --> 00:34:34,602 Alright, transfer! 380 00:34:45,016 --> 00:34:46,176 Hello, there! 381 00:34:47,819 --> 00:34:50,287 How are you all doing? 382 00:34:51,422 --> 00:34:52,980 Have you had lunch? 383 00:34:53,124 --> 00:34:54,284 Hello! 384 00:34:54,425 --> 00:34:56,586 How are you? Hello! 385 00:34:56,727 --> 00:34:57,694 Have you had lunch? 386 00:34:58,729 --> 00:34:59,889 Oh my god. 387 00:35:00,631 --> 00:35:01,290 I'm so sorry. 388 00:35:01,432 --> 00:35:03,400 Are you okay? 389 00:35:03,534 --> 00:35:04,899 I'm so sorry. 390 00:35:05,036 --> 00:35:07,095 - How can I tell you how sorry I am? - I'm so tired! 391 00:35:07,238 --> 00:35:09,604 I'm sorry I made you tired. 392 00:35:09,740 --> 00:35:12,607 Why do I always tire people out like this? I'm sorry. 393 00:35:13,544 --> 00:35:17,480 I had a dream... 394 00:35:18,816 --> 00:35:24,482 To make amends to everyone I've ever troubled. 395 00:35:27,825 --> 00:35:33,388 People should make amends whenever they've caused trouble. 396 00:35:37,135 --> 00:35:38,500 But now... 397 00:35:39,337 --> 00:35:41,601 I've had all my politeness stolen. 398 00:35:42,940 --> 00:35:46,501 Now how am I supposed to apologize? 399 00:35:46,744 --> 00:35:50,976 Do you remember where you lost it? 400 00:35:51,115 --> 00:35:54,983 You people don't know what it's like to have troubled others! 401 00:35:55,119 --> 00:35:56,780 You bitch! 402 00:36:12,737 --> 00:36:14,500 Please steal it. 403 00:36:15,840 --> 00:36:17,603 My sympathy. 404 00:36:19,443 --> 00:36:20,808 Like Thursday. 405 00:36:20,945 --> 00:36:22,412 Sympathy? 406 00:36:23,247 --> 00:36:24,373 What's that? 407 00:36:25,016 --> 00:36:28,577 The feeling that stops me from killing those I should. 408 00:36:30,922 --> 00:36:33,083 I keep thinking... 409 00:36:33,925 --> 00:36:35,893 What if I killed the white 'uns... 410 00:36:36,827 --> 00:36:41,890 And they have grannies, too? The poor grannies... 411 00:36:44,435 --> 00:36:45,595 Look, miss. 412 00:36:46,037 --> 00:36:48,198 When you speak to a person, 413 00:36:48,339 --> 00:36:50,705 You have to speak so that the person can understand. 414 00:36:52,443 --> 00:36:54,308 Well, sympathy is... 415 00:36:56,247 --> 00:37:00,877 My mom, aunt and uncle shouldn't have acted that way! 416 00:37:01,319 --> 00:37:03,480 How could they have so little sympathy? 417 00:37:04,622 --> 00:37:06,783 No one's a mouse because they want to be a mouse. 418 00:37:06,924 --> 00:37:08,482 Don't even talk about moms! 419 00:37:10,027 --> 00:37:11,187 I'm sorry. 420 00:37:13,731 --> 00:37:18,293 And if you keep asking me to steal something... 421 00:37:18,436 --> 00:37:21,200 That's not stealing. It's just taking what you're giving. 422 00:37:22,340 --> 00:37:23,898 Then what should I do? 423 00:37:24,041 --> 00:37:26,305 Well, when I... 424 00:37:28,646 --> 00:37:32,275 When I set out to steal something from someone... 425 00:37:32,416 --> 00:37:35,385 I have to watch that person stealthily for a few days. 426 00:37:36,120 --> 00:37:37,587 Can you do that? 427 00:37:38,322 --> 00:37:39,983 No problem. 428 00:37:40,124 --> 00:37:44,584 I have to watch them stealthily and find something I want to steal 429 00:37:45,429 --> 00:37:49,593 Then I get the stealthy desire to steal. 430 00:37:51,535 --> 00:37:53,093 Are you really up to this? 431 00:37:54,338 --> 00:37:55,600 You can trust me. 432 00:37:56,140 --> 00:37:58,506 Once I have the stealthy desire to steal... 433 00:37:59,043 --> 00:38:01,603 It can only be completed if I steal without the person's consent. 434 00:38:01,746 --> 00:38:03,577 They have to hate my stealing from them. 435 00:38:03,714 --> 00:38:05,579 Can you do that for me? 436 00:38:07,118 --> 00:38:10,781 promise to hate it. I beg of you to do it. 437 00:38:12,523 --> 00:38:15,686 Since I walk backwards she can't follow me... 438 00:38:15,826 --> 00:38:18,090 So she spends her time talking to machines 439 00:38:18,229 --> 00:38:19,389 with those dentures in. 440 00:38:20,831 --> 00:38:23,391 She holds her hand out to doctors and nurses to shake hands... 441 00:38:24,035 --> 00:38:27,994 And she wants to very much but then suddenly pulls away. 442 00:38:34,145 --> 00:38:36,670 She loathes it so much her hands tremble. 443 00:38:38,215 --> 00:38:40,775 Why does she hold out her hand if she dislikes shaking hands so much? 444 00:38:43,321 --> 00:38:45,585 She hasn't done much, why is she so exhausted? 445 00:38:57,134 --> 00:38:58,897 Because she doesn't eat, no wonder. 446 00:39:41,245 --> 00:39:42,405 Coffee. 447 00:39:48,018 --> 00:39:49,178 Black. 448 00:39:55,926 --> 00:39:59,589 Are you over your flickering now? 449 00:40:15,246 --> 00:40:18,875 Lights, vending machine, public phone, hiccup clock! 450 00:40:19,016 --> 00:40:22,076 Have you seen my granny's dentures? 451 00:40:22,219 --> 00:40:26,679 You can't understand me without the dentures, can you? 452 00:40:34,832 --> 00:40:37,494 Where are those dentures? 453 00:40:37,635 --> 00:40:41,093 Young-goon doesn't eat her food. 454 00:40:43,741 --> 00:40:46,301 Gop-dahn eats it. 455 00:40:46,444 --> 00:40:49,607 Young-goon doesn't eat her food. P.S. Gop-dahn eats it. 456 00:40:55,119 --> 00:40:58,987 For today's gathering, we're talking about 457 00:40:59,123 --> 00:41:00,886 our most painful partings. 458 00:41:01,025 --> 00:41:04,586 How about you Duk-chun? 459 00:41:04,929 --> 00:41:05,896 Ready... 460 00:41:06,030 --> 00:41:09,295 My most painful parting was? 461 00:41:09,433 --> 00:41:10,491 My most painful parting was? 462 00:41:10,634 --> 00:41:14,593 My most painful parting was? 463 00:41:14,738 --> 00:41:15,898 Mother... 464 00:41:18,342 --> 00:41:19,502 fucker! 465 00:41:28,819 --> 00:41:30,286 How about me, doctor? 466 00:41:30,621 --> 00:41:32,680 Sure! Ready? 467 00:41:32,823 --> 00:41:36,384 My most painful parting was? 468 00:41:39,530 --> 00:41:41,998 When I was 15 and my mom left home... 469 00:41:46,737 --> 00:41:49,297 She took the entire family set of electrical toothbrushes... 470 00:41:50,140 --> 00:41:51,698 And left for good. 471 00:41:52,543 --> 00:41:55,706 After that, I became a thief. 472 00:42:21,038 --> 00:42:22,699 You damned thief! 473 00:42:39,023 --> 00:42:40,786 Take your politeness back, mister. 474 00:42:41,425 --> 00:42:45,486 Your walking backwards and saying redundant things, all of it. 475 00:42:46,530 --> 00:42:50,489 But why? I don't want to. 476 00:42:51,135 --> 00:42:53,797 People can't follow me from behind! 477 00:42:54,638 --> 00:42:56,697 Here. Transfer! 478 00:43:15,125 --> 00:43:17,992 This news just in. 479 00:43:22,533 --> 00:43:27,300 She was moved to a nearby hospital but never woke from her coma 480 00:43:35,446 --> 00:43:38,074 Granny is... critical? 481 00:43:41,518 --> 00:43:44,180 In critical condition... 482 00:43:44,922 --> 00:43:45,980 The white 'uns... 483 00:43:47,024 --> 00:43:49,584 Granny... earring... 484 00:43:53,631 --> 00:43:56,600 Oh... eating... radish... 485 00:43:57,935 --> 00:43:58,993 They don't like it. 486 00:44:00,037 --> 00:44:01,197 So... 487 00:44:02,039 --> 00:44:05,497 They won't let me give her the dentures. 488 00:44:07,845 --> 00:44:10,973 My Granny... loves... 489 00:44:11,815 --> 00:44:13,476 radish... so much... 490 00:44:14,318 --> 00:44:17,185 I must... kill them... all. 491 00:44:19,523 --> 00:44:20,683 Confounded bastards... 492 00:44:26,830 --> 00:44:27,990 Please... 493 00:44:28,332 --> 00:44:29,594 Steal... 494 00:44:31,435 --> 00:44:32,595 My sympathy! 495 00:44:40,744 --> 00:44:42,211 Stop crying! 496 00:44:45,015 --> 00:44:46,175 Do you hate it? 497 00:44:48,118 --> 00:44:49,278 No? 498 00:44:52,823 --> 00:44:56,088 I told you that you must hate it! 499 00:45:03,834 --> 00:45:05,802 I hate it! I hate it! I hate it! 500 00:45:05,936 --> 00:45:07,699 I truly hate it! 501 00:45:14,044 --> 00:45:16,410 I'm taking away your sympathy. 502 00:45:17,715 --> 00:45:19,376 Alright, transfer! 503 00:45:27,524 --> 00:45:31,688 When I count to five and snap my fingers, open your eyes. 504 00:45:33,130 --> 00:45:38,397 One, two, three, four. 505 00:45:38,535 --> 00:45:39,695 Five. 506 00:45:42,439 --> 00:45:44,407 No sympathy. 507 00:45:46,143 --> 00:45:47,110 Young-goon! 508 00:46:08,232 --> 00:46:09,392 Young-goon? 509 00:46:42,533 --> 00:46:43,693 My battery... 510 00:46:45,936 --> 00:46:47,597 Battery is... 511 00:46:49,439 --> 00:46:50,701 Empty. 512 00:46:50,841 --> 00:46:52,001 Young-goon! 513 00:46:57,114 --> 00:46:57,978 Young-goon? 514 00:46:59,216 --> 00:47:00,376 Young-goon? 515 00:47:16,333 --> 00:47:17,493 Wang Gop-dahn! 516 00:47:18,335 --> 00:47:19,495 Gop-dahn! 517 00:47:23,740 --> 00:47:25,605 Tell me the truth 518 00:47:27,945 --> 00:47:31,574 Did you really eat Young-goon's food? 519 00:47:33,617 --> 00:47:37,075 Beautiful Berne. 520 00:47:37,321 --> 00:47:41,587 Where the clear stream flows. 521 00:47:44,828 --> 00:47:46,887 How much more will I have to practice... 522 00:47:48,031 --> 00:47:51,694 to get into the Edelweiss Boys' and Girls' Choir? 523 00:47:52,536 --> 00:47:55,699 In my case, I have an elastic band around my waist 524 00:47:55,839 --> 00:47:58,501 I always feel reassured even in strange places. 525 00:47:59,042 --> 00:48:02,307 Stop, or our eyes will meet and it will be scandalous. 526 00:48:03,714 --> 00:48:11,485 Red alpine roses. Blooming in the dew. 527 00:48:11,622 --> 00:48:14,284 When my life reaches its end. 528 00:48:14,424 --> 00:48:16,790 The elastic band will be stretched to its limit 529 00:48:17,828 --> 00:48:21,889 I've already been practicing for 31 years since I failed the audition. 530 00:48:22,032 --> 00:48:23,897 Snap! And I'll just go back... 531 00:48:24,234 --> 00:48:27,101 To where I started off originally. 532 00:48:27,337 --> 00:48:31,501 Das Obuh-lan-ya Obuh-lan. 533 00:48:31,642 --> 00:48:35,203 The beautiful mountains of Berne. 534 00:48:35,345 --> 00:48:42,274 Das Obuh-lan-ya Obuh-lan, Oh, my love Berne... 535 00:48:43,320 --> 00:48:46,084 Do you think humans can go against gravity? 536 00:48:47,925 --> 00:48:48,983 Do you think... 537 00:48:49,826 --> 00:48:51,088 humans can go... 538 00:48:52,029 --> 00:48:53,997 against gravity? 539 00:49:06,243 --> 00:49:08,108 I succeeded in my experiment! 540 00:49:17,120 --> 00:49:18,382 Sleep flying! 541 00:49:18,822 --> 00:49:23,088 Peppermint sherbet and persimmon socks 542 00:49:23,727 --> 00:49:28,494 They create static electrical tension. 543 00:49:28,932 --> 00:49:32,197 And that makes the body float. 544 00:49:34,137 --> 00:49:36,105 Like superconducting magnetically levitated trains. 545 00:49:36,239 --> 00:49:39,003 Watch. Here I go. 546 00:49:57,027 --> 00:50:01,487 Should avoid eating things like chicken right before flying. 547 00:50:02,332 --> 00:50:06,496 Young-goon's always lying down so I can't see her much these days 548 00:50:06,636 --> 00:50:09,696 Can you see me, Sul-mi? 549 00:50:10,941 --> 00:50:13,205 Partially, but... 550 00:50:15,846 --> 00:50:17,973 Why don't you take it off? 551 00:50:26,923 --> 00:50:28,788 What if I do and I'm invisible? 552 00:50:30,127 --> 00:50:32,288 My mom and dad used to act like I wasn't there, 553 00:50:32,429 --> 00:50:34,090 even when I was. 554 00:50:34,231 --> 00:50:36,392 That's why I'm good at stealing. 555 00:50:36,533 --> 00:50:38,000 Because people can't see me sometimes. 556 00:50:38,835 --> 00:50:40,700 From the time I was 20, I learned electrical wiring. 557 00:50:40,837 --> 00:50:43,897 I made good money, but I got caught stealing a motorcycle. 558 00:50:44,041 --> 00:50:48,808 When I was being tried, the judge said something only I could hear 559 00:50:48,945 --> 00:50:56,181 Defendant Park ll-soon will eventually vanish into a dot. 560 00:50:57,921 --> 00:51:00,287 You shithead! 561 00:51:06,329 --> 00:51:07,591 Oh dear! 562 00:51:09,433 --> 00:51:12,095 I did all kinds of things in jail 563 00:51:12,235 --> 00:51:14,100 Because I felt like I was vanishing. 564 00:51:15,138 --> 00:51:17,003 I stole other people's clothes to wear 565 00:51:18,241 --> 00:51:20,004 And I brushed my teeth diligently. 566 00:51:24,214 --> 00:51:27,274 Once your teeth start to go, there's no turning back. 567 00:51:27,417 --> 00:51:28,679 That's true. 568 00:51:30,420 --> 00:51:32,388 I had a psych evaluation and... 569 00:51:32,522 --> 00:51:35,082 They said I'm schizophrenic and anti-social. 570 00:51:35,926 --> 00:51:37,484 Anti-social? 571 00:51:38,628 --> 00:51:41,188 Like stealing and fighting for no reason. 572 00:51:41,331 --> 00:51:44,698 And not having any sense of guilt or sympathy. 573 00:51:45,435 --> 00:51:48,302 But I don't know why they call me anti-social. 574 00:51:48,738 --> 00:51:52,697 I have my reasons for stealing. I'm afraid I'll vanish. 575 00:51:53,443 --> 00:51:56,606 I'm anti-vanishing. 576 00:51:59,316 --> 00:52:01,682 They say there's no cure for being anti-social. 577 00:52:01,818 --> 00:52:04,082 But the doctor says to have hope. 578 00:52:05,021 --> 00:52:08,081 Sometimes it goes away on its own 30 or 40 years later. 579 00:52:08,625 --> 00:52:11,389 Though usually that 30-40 years are spent in prison... 580 00:52:11,728 --> 00:52:12,888 I see. 581 00:52:14,231 --> 00:52:16,791 I admit myself here because I don't want to go to prison. 582 00:52:17,534 --> 00:52:18,034 Taxi! 583 00:52:18,135 --> 00:52:20,797 When I feel it coming on, I head straight back here. 584 00:52:23,039 --> 00:52:25,803 This is my fifth hospitalization in four years. 585 00:52:27,043 --> 00:52:31,070 With steady labor, I can manage the hospital and medication costs. 586 00:52:33,416 --> 00:52:36,180 But do you think I can hold out for 40 years like this? 587 00:52:37,120 --> 00:52:38,883 Without vanishing into a dot? 588 00:52:44,528 --> 00:52:46,189 What do you think? 589 00:52:54,437 --> 00:52:55,597 Just... 590 00:52:58,141 --> 00:52:59,506 Give up hope. 591 00:53:02,045 --> 00:53:03,205 And... 592 00:53:06,416 --> 00:53:07,576 Keep your strength up! 593 00:53:14,424 --> 00:53:15,584 Strength? 594 00:53:16,426 --> 00:53:18,587 But Young-goon has no strength! 595 00:53:19,529 --> 00:53:22,498 I never thought you'd open up about yourself like that. 596 00:53:23,233 --> 00:53:27,294 Well, you're getting shock therapy today. 597 00:53:28,838 --> 00:53:29,998 Sul-mi? 598 00:53:31,241 --> 00:53:33,106 People tend to think 599 00:53:33,243 --> 00:53:36,508 that shock therapy is inhumane 600 00:53:36,646 --> 00:53:38,477 But it isn't really, ma'am. 601 00:53:38,915 --> 00:53:42,373 It's a widely used treatment for depression or catatonia. 602 00:53:42,519 --> 00:53:43,577 I see. 603 00:53:43,720 --> 00:53:46,086 There are patients who don't eat.