1 00:01:16,440 --> 00:01:17,701 COOK: I don't know about you... 2 00:01:17,800 --> 00:01:20,963 ...but it always makes me sore when I see those war pictures... 3 00:01:21,120 --> 00:01:24,090 ...all about flying leathernecks and submarine patrols... 4 00:01:24,240 --> 00:01:27,289 ...and frogmen and guerrillas in the Philippines. 5 00:01:27,480 --> 00:01:31,041 What gets me is that there never was a movie about P.O.W.'s... 6 00:01:31,640 --> 00:01:33,529 ...about prisoners of war. 7 00:01:33,800 --> 00:01:36,280 Now, my name is Clarence Harvey Cook. 8 00:01:36,440 --> 00:01:37,851 They call me Cookie. 9 00:01:38,000 --> 00:01:41,527 I was shot down over Magdeburg, Germany back in '43. 10 00:01:41,680 --> 00:01:43,489 That's why I stammer once in a while. 11 00:01:43,640 --> 00:01:45,051 Especially when I get excited. 12 00:01:45,800 --> 00:01:49,521 I spent two-and-a-half years in Stalag 17. 13 00:01:49,680 --> 00:01:51,921 "Stalag" is the German word for "prison camp"... 14 00:01:52,080 --> 00:01:54,970 ...and number 17 was somewhere on the Danube. 15 00:01:55,120 --> 00:01:57,168 There were about 40,000 P.O.W.'s there... 16 00:01:57,320 --> 00:02:01,166 ...if you bothered to count the Russians and the Poles and the Czechs. 17 00:02:01,320 --> 00:02:05,962 In our compound, there were about 630 of us, all American airmen. 18 00:02:06,120 --> 00:02:10,569 Radio operators, gunners and engineers, all sergeants. 19 00:02:10,720 --> 00:02:13,246 Now, you put 630 sergeants together... 20 00:02:13,440 --> 00:02:16,762 ...and, oh, mother, you've got yourself a situation. 21 00:02:16,920 --> 00:02:20,083 There was more fireworks shooting off around that joint... 22 00:02:20,280 --> 00:02:23,762 Take, for instance, the story about the spy we had in our barracks. 23 00:02:23,920 --> 00:02:26,764 It was about a week before Christmas in '44... 24 00:02:26,920 --> 00:02:30,527 ...and two of our guys, Manfredi and Johnson to be exact... 25 00:02:30,680 --> 00:02:33,763 ...were just getting set to blow the place. 26 00:03:40,840 --> 00:03:42,126 [ANIMAL SNORTING] 27 00:03:43,320 --> 00:03:45,721 Animal, Animal. 28 00:03:45,880 --> 00:03:49,327 Get up. Betty Grable's on the phone. 29 00:04:11,720 --> 00:04:13,643 - Here's your civilian clothes. -Okay. 30 00:04:13,800 --> 00:04:15,529 Now, remember, bury your Army outfits... 31 00:04:15,680 --> 00:04:17,603 ...before you get out of the forest. -Right. 32 00:04:17,760 --> 00:04:19,908 Your compass is the top button of this jacket. 33 00:04:19,934 --> 00:04:20,470 Okay. 34 00:04:26,040 --> 00:04:28,725 Anybody asks for your papers, you're French laborers. 35 00:04:28,880 --> 00:04:30,769 And here's your map... 36 00:04:31,400 --> 00:04:33,971 ...Kraut money, Swiss francs. -Roger. 37 00:04:34,120 --> 00:04:35,565 Let's hear it once more, boys. 38 00:04:35,720 --> 00:04:38,121 - We've been over it 100 times. -Let's hear it again. 39 00:04:38,280 --> 00:04:40,555 We stick to the forest until we hit the Danube. 40 00:04:40,581 --> 00:04:41,149 Check. 41 00:04:41,280 --> 00:04:43,362 - Then we follow the Danube up to Linz. -Check. 42 00:04:43,520 --> 00:04:45,124 - In Linz we hop a barge and go to Ulm. -Check. 43 00:04:45,320 --> 00:04:47,129 [JOEY PLAYING OCARINA] 44 00:04:49,640 --> 00:04:50,926 DUKE: Stop it, Joey. 45 00:04:51,080 --> 00:04:54,323 Joey, go back to sleep. 46 00:04:57,080 --> 00:04:58,127 Go on. You're in Ulm. 47 00:04:58,280 --> 00:05:01,568 In Ulm, we lie low until night. Then take a train to Friedrichshafen. 48 00:05:01,720 --> 00:05:04,480 In Friedrichshafen, we steal a rowboat, get fishing tackle, 49 00:05:04,506 --> 00:05:06,069 start drifting across the lake... 50 00:05:06,240 --> 00:05:08,846 ...always south, till we hit the other side, Switzerland. 51 00:05:09,680 --> 00:05:11,762 Once in Switzerland, give out a big yodel... 52 00:05:11,920 --> 00:05:14,161 ...so we'll know you're there. It's a breeze. 53 00:05:14,320 --> 00:05:15,606 Stay out of this, Sefton. 54 00:05:15,760 --> 00:05:17,410 Just one question. 55 00:05:17,560 --> 00:05:19,722 Did you calculate the risk? 56 00:05:22,040 --> 00:05:23,087 Ready. 57 00:05:25,400 --> 00:05:27,562 - Ten minutes to get through the tunnel. -Roger. 58 00:05:27,760 --> 00:05:29,683 That'll bring you out as the jerries are changing shifts. 59 00:05:29,840 --> 00:05:31,729 - Roger. -Blondie? 60 00:05:34,440 --> 00:05:35,680 Okay. 61 00:05:35,840 --> 00:05:36,966 Peel off. 62 00:05:37,120 --> 00:05:38,610 - Show them, boys. -Take care. 63 00:05:38,760 --> 00:05:40,250 - Easy does it. -We're with you. 64 00:05:40,440 --> 00:05:42,090 We'll miss you cruds. 65 00:06:59,240 --> 00:07:01,686 They ought to be under the barbed wire soon. 66 00:07:01,840 --> 00:07:03,046 BLONDIE: Looks good outside. 67 00:07:03,200 --> 00:07:05,168 I hope they hit the Danube before dawn. 68 00:07:05,360 --> 00:07:08,045 They got a good chance. It's the longest night of the year. 69 00:07:08,240 --> 00:07:11,210 - I bet they make it to Friedrichshafen. -To Switzerland. 70 00:07:11,360 --> 00:07:14,170 And I bet they don't get out of the forest. 71 00:07:14,320 --> 00:07:15,810 Now what kind of crack is that? 72 00:07:15,960 --> 00:07:19,282 No crack. Two packs of cigarettes say they don't get out of the forest. 73 00:07:19,440 --> 00:07:21,602 That's enough, Sefton. Crawl back in your sack. 74 00:07:21,760 --> 00:07:23,728 He'd make book on his mother getting hit. 75 00:07:23,920 --> 00:07:25,570 - Anybody call? -Come on, butt out. 76 00:07:25,720 --> 00:07:29,406 Wait a minute, Hoffy. I want to back those kids. I'll cover 10 of that. 77 00:07:29,560 --> 00:07:30,607 - I'll take five. -Eight. 78 00:07:30,800 --> 00:07:32,689 - Put me down for 10. -I'll cover three. 79 00:07:32,840 --> 00:07:34,080 I'll take one. 80 00:07:34,240 --> 00:07:35,685 I'll cover the whole pot. 81 00:07:35,840 --> 00:07:37,205 Anything you say. 82 00:07:37,360 --> 00:07:40,682 Cookie, more cigarettes. 83 00:07:41,680 --> 00:07:44,331 - Speak up, boys. MAN 1: I'll cover eight. 84 00:07:44,520 --> 00:07:45,681 MAN 2: Here's four. 85 00:07:45,840 --> 00:07:47,569 MAN 3: Here's two. MAN 4: Here's four. 86 00:07:47,720 --> 00:07:49,324 MAN 5: And four more. -I'll cover eight. 87 00:07:49,480 --> 00:07:51,289 - Give me three. -I bet two. 88 00:07:51,440 --> 00:07:53,044 - And a half. -No butts. 89 00:07:53,240 --> 00:07:55,288 No butts, no butts. 90 00:07:55,440 --> 00:07:58,808 - Will this do or do you want some more? -No, that'll do. 91 00:07:58,960 --> 00:08:00,291 Well, speak up, boys. 92 00:08:00,440 --> 00:08:02,761 Any more sports in the crowd? 93 00:08:46,080 --> 00:08:47,730 Let's go. 94 00:09:05,600 --> 00:09:08,490 Those filthy Krauts! 95 00:09:11,680 --> 00:09:13,170 What slipped up, Hoffy? 96 00:09:13,360 --> 00:09:14,521 Don't ask me. 97 00:09:14,680 --> 00:09:17,365 Price was elected Security. 98 00:09:17,520 --> 00:09:18,885 Okay, Security, what happened? 99 00:09:19,040 --> 00:09:20,405 I wish I knew. 100 00:09:20,560 --> 00:09:22,847 We had everything figured out to the last detail. 101 00:09:23,040 --> 00:09:25,008 Maybe the Krauts knew about that tunnel. 102 00:09:25,160 --> 00:09:25,640 Shut up. 103 00:09:25,666 --> 00:09:27,586 Maybe they were laying for them out there. 104 00:09:27,720 --> 00:09:29,290 SEFTON: Yeah, maybe. -Hold it, Sefton. 105 00:09:29,440 --> 00:09:31,363 I said, hold it! 106 00:09:31,520 --> 00:09:35,002 So we heard some shots. So who says they didn't get away? 107 00:09:37,480 --> 00:09:40,245 Anybody here wanna double their bet? 108 00:10:04,080 --> 00:10:07,163 COOK: Every morning at 6 on the dot they'd have the appell. 109 00:10:07,320 --> 00:10:09,129 That's roll call to you. 110 00:10:09,280 --> 00:10:11,521 Every barracks had its own alarm clock. 111 00:10:11,680 --> 00:10:14,286 Our alarm clock was Feldwebel Schulz. 112 00:10:14,440 --> 00:10:17,250 Johann Sebastian Schulz. 113 00:10:17,400 --> 00:10:19,926 I understand the Krauts had a composer way back... 114 00:10:20,080 --> 00:10:22,208 ...with a Johann Sebastian in it. 115 00:10:22,360 --> 00:10:24,044 But I can tell you one thing: 116 00:10:24,200 --> 00:10:26,328 Schulz was no composer. 117 00:10:26,520 --> 00:10:28,807 He was a schweinehund. 118 00:10:28,960 --> 00:10:31,167 Was he ever a lousy schweinehund. 119 00:10:31,800 --> 00:10:32,847 [SCHULZ YELLING] 120 00:10:34,440 --> 00:10:35,487 MAN 1 : Break it off. 121 00:10:35,680 --> 00:10:37,011 [BLOWING WHISTLE] 122 00:10:37,840 --> 00:10:40,446 - We heard you. -Every man must get out for roll call. 123 00:10:40,600 --> 00:10:43,046 - Your blower's busted. -Ja, good morning to you. 124 00:10:43,240 --> 00:10:46,005 Oh, blow it out your barracks there, Schulz. 125 00:10:46,031 --> 00:10:48,795 Aufstehen, everybody. Come out. Get down. 126 00:10:50,640 --> 00:10:53,291 MAN 2: I'm sick. -Knock it off, Schultz. 127 00:10:53,440 --> 00:10:55,010 Okay, come on, you sack rats. 128 00:10:55,160 --> 00:10:57,208 Cut the beefing and get up. 129 00:10:57,360 --> 00:10:58,930 - Hey, Schulz. -Ja? 130 00:10:59,080 --> 00:11:01,618 You guys have some machine-gun practice? 131 00:11:01,644 --> 00:11:03,872 Oh, terrible. Such foolish boys. 132 00:11:04,000 --> 00:11:05,684 Such nice boys. 133 00:11:05,840 --> 00:11:09,890 I'd better not talk about it. it makes me sick to my stomach. 134 00:11:10,040 --> 00:11:14,568 Aufstehen, aufstehen. Aufstehen, roll call, everybody. 135 00:11:14,720 --> 00:11:16,484 You killed them, huh? Both of them? 136 00:11:16,640 --> 00:11:17,846 Oh, such nice boys. 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,287 - It makes me sick to my-- -Don't wear it out! 138 00:11:20,440 --> 00:11:22,249 Aufstehen, everybody. You too. 139 00:11:22,400 --> 00:11:24,926 Put away that piccolo. 140 00:11:25,120 --> 00:11:27,361 Lay off, Schulz, he has a sickness. 141 00:11:27,520 --> 00:11:28,567 You know he's krank. 142 00:11:28,720 --> 00:11:31,724 Oh, sometimes I think he's fooling us with that crazy business. 143 00:11:31,920 --> 00:11:34,385 Yeah? How would you like to see the guts of nine pals 144 00:11:34,411 --> 00:11:35,870 splattered all over your plane? 145 00:11:36,000 --> 00:11:37,809 Come on, Joey, don't be afraid. 146 00:11:38,000 --> 00:11:39,240 [SCHULZ GRUNTS] 147 00:11:40,080 --> 00:11:41,889 Please, gentlemen. 148 00:11:42,040 --> 00:11:43,565 You do not want to stay in bed... 149 00:11:43,760 --> 00:11:46,331 ...on such a beautiful morning we are having today, huh? 150 00:11:46,480 --> 00:11:48,084 - Hey, Schulz. -Ja? 151 00:11:49,240 --> 00:11:50,526 - Sprechen sie deutsch? -Jawohl. 152 00:11:50,680 --> 00:11:54,969 - Then droppen sie dead! Ha, ha. -Always mit the jokes. Ha, ha. 153 00:11:55,120 --> 00:11:58,124 Aufstehen, aufstehen, roll call. 154 00:11:58,320 --> 00:11:59,890 Wake up, Animal. 155 00:12:00,040 --> 00:12:02,361 Come on, Animal, wake up. 156 00:12:04,400 --> 00:12:06,528 Good morning, Animal. 157 00:12:06,680 --> 00:12:09,126 What would you like for breakfast? 158 00:12:09,280 --> 00:12:11,601 Scrambled eggs with little sausages. 159 00:12:11,760 --> 00:12:13,683 Bacon and eggs sunny-side up. 160 00:12:13,840 --> 00:12:15,968 Griddle cakes. A waffle. 161 00:12:16,120 --> 00:12:18,168 Stop it, Harry. I'm warning you. 162 00:12:18,320 --> 00:12:20,368 Coffee, milk. 163 00:12:20,520 --> 00:12:21,646 Or maybe a little cocoa. 164 00:12:21,840 --> 00:12:24,047 Why do you do this to me every morning? 165 00:12:24,200 --> 00:12:27,170 Hamburgers, strawberry shortcake, gefilte fish, chopped liver. 166 00:12:27,320 --> 00:12:29,846 - I'll kill you, so help me. -Let go, Animal, it's roll call! 167 00:12:30,040 --> 00:12:32,202 [COUGHS AND PANTS] 168 00:12:32,400 --> 00:12:34,721 Hitler is waiting to see us. 169 00:12:34,880 --> 00:12:37,565 Now, let's see, we have two empty bunks here. 170 00:12:37,760 --> 00:12:41,481 [SPEAKING IN GERMAN] 171 00:12:41,640 --> 00:12:44,769 Suppose you let those mattresses cool off a little, huh? Just out of decency. 172 00:12:44,920 --> 00:12:48,288 It is only that we are cramped mit the space. 173 00:12:48,440 --> 00:12:51,046 New prisoners coming in every day, heh. 174 00:12:51,200 --> 00:12:53,009 Now, gentlemen, outside, please. 175 00:12:53,160 --> 00:12:55,640 You don't want me to get trouble with the kommandant? 176 00:12:55,800 --> 00:12:57,723 - Outside! -Hey, Schulz. 177 00:12:57,920 --> 00:12:59,888 As long as you're gonna move somebody in... 178 00:13:00,040 --> 00:13:02,010 ...how about a couple of them Russian broads? 179 00:13:02,036 --> 00:13:03,148 Russian women prisoners? 180 00:13:03,280 --> 00:13:06,409 - Jawohl. -Some are not bad at all. 181 00:13:06,560 --> 00:13:09,086 Just get us a couple with beautiful glockenspiels. 182 00:13:09,280 --> 00:13:11,248 [ALL LAUGHING] 183 00:13:12,600 --> 00:13:14,807 Droppen sie dead! 184 00:13:15,320 --> 00:13:17,049 Down, boy! Down! 185 00:13:20,320 --> 00:13:21,560 [WHISTLE BLOWING] 186 00:13:26,920 --> 00:13:29,890 All right, men, fall in! 187 00:13:30,680 --> 00:13:33,604 [GUARD COUNTING IN GERMAN] 188 00:14:12,880 --> 00:14:15,929 GUARD: Attention! The kommandant. 189 00:14:29,280 --> 00:14:31,203 Guten morgen, sergeants. 190 00:14:35,600 --> 00:14:37,682 Nasty weather we're having, eh? 191 00:14:37,840 --> 00:14:41,162 And I so much hoped we could give you a white Christmas... 192 00:14:41,320 --> 00:14:44,608 ...just like the ones you used to know. 193 00:14:44,760 --> 00:14:47,411 Aren't those the words that clever little man wrote? 194 00:14:47,560 --> 00:14:50,131 You know, the one who stole his name from our capital... 195 00:14:50,320 --> 00:14:52,687 ...that, uh, something-or-other Berlin. 196 00:14:56,200 --> 00:14:57,884 Look at that mud. 197 00:14:58,080 --> 00:15:01,562 Come spring, and I hope you will still be with us. 198 00:15:01,720 --> 00:15:04,849 Next spring, we shall plant some grass here... 199 00:15:05,000 --> 00:15:08,368 ...and perhaps some daffodils. 200 00:15:09,440 --> 00:15:11,920 [BOTH SPEAKING IN GERMAN] 201 00:15:16,280 --> 00:15:19,523 I understand we are minus two men this morning. 202 00:15:19,680 --> 00:15:22,286 I am surprised at you, gentlemen. 203 00:15:22,480 --> 00:15:24,289 Here I am trying to be your friend... 204 00:15:24,480 --> 00:15:27,324 ...and you do these embarrassing things to me. 205 00:15:27,480 --> 00:15:31,246 Don't you know this could get me into hot water with the high command? 206 00:15:31,400 --> 00:15:36,804 They would court-martial me after all these years of a perfect record. 207 00:15:36,960 --> 00:15:40,760 Now you wouldn't want that to happen to me, would you? 208 00:15:40,960 --> 00:15:43,361 Fortunately, those two men-- 209 00:15:43,560 --> 00:15:45,244 [JOEY PLAYING OCARINA] 210 00:15:55,800 --> 00:15:57,131 As I was saying... 211 00:15:57,280 --> 00:16:01,683 ...fortunately, those two men did not get very far. 212 00:16:01,840 --> 00:16:03,888 They had the good sense to rejoin us again... 213 00:16:04,040 --> 00:16:06,805 ...so my record would stand unblemished. 214 00:16:06,960 --> 00:16:11,329 Nobody has ever escaped from Stalag 17. 215 00:16:11,480 --> 00:16:13,562 Not alive, anyway. 216 00:16:29,080 --> 00:16:31,128 Sergeant Hoffman of Barracks 4. 217 00:16:31,280 --> 00:16:32,645 Yes, Sergeant Hoffman. 218 00:16:32,840 --> 00:16:34,365 As duly elected compound chief... 219 00:16:34,520 --> 00:16:37,285 ...I protest the way these bodies are left lying in the mud. 220 00:16:37,440 --> 00:16:39,249 - Anything else? -Yes. 221 00:16:39,400 --> 00:16:43,246 According to the Geneva Convention, dead prisoners are to be given a decent burial. 222 00:16:43,400 --> 00:16:46,324 Of course. I'm aware of the Geneva Convention. 223 00:16:46,520 --> 00:16:49,729 They'll be given the burial they deserve. 224 00:16:50,040 --> 00:16:51,530 Or perhaps you would suggest... 225 00:16:51,680 --> 00:16:57,005 ...we haul in 21 cannons from the eastern front and give them a 21-gun salute? 226 00:17:02,760 --> 00:17:05,001 For the last time, gentlemen... 227 00:17:05,160 --> 00:17:09,085 ...let me remind you, any prisoners found outside of barracks after lights out... 228 00:17:09,240 --> 00:17:11,288 ...will be shot on sight. 229 00:17:11,440 --> 00:17:12,646 Furthermore... 230 00:17:12,840 --> 00:17:15,320 ...the iron stove in Barrack 4... 231 00:17:15,480 --> 00:17:18,927 ...the one camouflaging the trap door, will be removed. 232 00:17:19,080 --> 00:17:22,721 And so that the men from this barrack do not suffer from the cold... 233 00:17:22,880 --> 00:17:26,771 ...they will keep warm by filling in the escape tunnel. 234 00:17:26,920 --> 00:17:27,967 Is that clear? 235 00:17:31,400 --> 00:17:33,164 All right, then, gentlemen... 236 00:17:33,360 --> 00:17:35,442 ...we are all friends again. 237 00:17:35,600 --> 00:17:38,763 And with Christmas coming on, I have a special treat for you. 238 00:17:38,920 --> 00:17:42,447 I'll have you all deloused for the holidays. 239 00:17:42,600 --> 00:17:46,446 And I'll have a little Christmas tree for every barrack. 240 00:17:46,600 --> 00:17:48,728 You will like that. 241 00:17:55,640 --> 00:17:57,802 Who did this? 242 00:17:59,800 --> 00:18:04,362 I will give the funny man exactly five seconds to step forward. 243 00:18:07,120 --> 00:18:12,490 Then you'll all stand here if it takes all day and all night. 244 00:18:14,520 --> 00:18:16,966 That is better. 245 00:18:28,240 --> 00:18:29,651 I see. 246 00:18:29,800 --> 00:18:32,690 Six hundred funny men. 247 00:18:33,480 --> 00:18:35,847 There will be no Christmas trees. 248 00:18:36,000 --> 00:18:39,971 But there will be delousing with ice water from the hoses. 249 00:18:40,120 --> 00:18:42,248 GUARD: Dismissed! 250 00:19:15,480 --> 00:19:17,323 [IN GERMAN ACCENT] Guten morgen, sergeants. 251 00:19:17,480 --> 00:19:19,289 We will remove the iron stove... 252 00:19:19,440 --> 00:19:21,761 ...the one that was camouflaging the trap door. 253 00:19:21,920 --> 00:19:23,660 I'm telling you, these Nazis ain't kosher. 254 00:19:23,686 --> 00:19:25,506 [IN NORMAL VOICE] You can say that again. 255 00:19:25,680 --> 00:19:27,364 These Nazis ain't kosher. 256 00:19:27,560 --> 00:19:32,248 I said you could say it again. That doesn't mean you have to repeat it. 257 00:19:34,400 --> 00:19:36,880 Private property, bub. 258 00:19:37,880 --> 00:19:40,565 How come the Krauts knew about that stove, Security? 259 00:19:40,720 --> 00:19:41,801 And the tunnel? 260 00:19:41,960 --> 00:19:44,531 You can't lay down a belch without them knowing it. 261 00:19:44,680 --> 00:19:47,251 If you don't like the way I'm handling this job, get-- 262 00:19:47,400 --> 00:19:49,243 Kill it, Duke. It's got us all spinning. 263 00:19:49,400 --> 00:19:51,767 I just want to know what makes them Krauts so smart. 264 00:19:51,960 --> 00:19:53,371 Maybe they do it with radar. 265 00:19:53,520 --> 00:19:55,443 Maybe they got a mike hidden somewhere. 266 00:19:55,600 --> 00:19:58,570 Yeah. Right up Joey's ocarina. 267 00:19:59,800 --> 00:20:03,407 Or maybe it's not that they're so smart. Maybe it's that we're so stupid. 268 00:20:03,560 --> 00:20:06,325 Maybe there's somebody in our barracks tipping them off. 269 00:20:06,480 --> 00:20:09,165 - You don't say. -Yes, I do say! 270 00:20:09,320 --> 00:20:11,846 One of us is a stoolie. A dirty, stinking stoolie! 271 00:20:12,000 --> 00:20:14,651 Is that Einstein's theory, or you figure it out yourself? 272 00:20:14,800 --> 00:20:16,086 Hey! Hey! 273 00:20:16,240 --> 00:20:20,131 New dames in the Russian compound! 274 00:20:20,320 --> 00:20:22,243 - Hot dang! -Come on! 275 00:20:22,400 --> 00:20:23,447 [MEN CHEERING] 276 00:20:23,600 --> 00:20:24,647 [MEN WHISTLING] 277 00:20:24,800 --> 00:20:26,370 New dames! New dames! 278 00:20:26,800 --> 00:20:29,770 New dames in the Russian compound! 279 00:20:34,840 --> 00:20:36,001 Oh, you sweethearts! 280 00:20:36,160 --> 00:20:37,969 Let's open up the third front! 281 00:20:38,120 --> 00:20:40,248 [SPEAKING IN RUSSIAN] 282 00:20:44,280 --> 00:20:47,602 How about a little borscht, just the two of us? 283 00:20:47,800 --> 00:20:49,609 Hey, Russki, Russki! 284 00:20:49,760 --> 00:20:51,364 Look at those bublichkis! 285 00:20:51,560 --> 00:20:53,289 [MEN CHEERING] 286 00:20:54,880 --> 00:20:57,929 Hey, look at me! I'm your baby! 287 00:20:58,080 --> 00:21:01,163 Get a load of that blond. She's build like a brick Kremlin. 288 00:21:01,360 --> 00:21:03,089 Hey, comrade! Here I am! 289 00:21:03,280 --> 00:21:06,602 Harry Shapiro, the volga boatman at Barracks 4! 290 00:21:06,760 --> 00:21:09,127 Lay off! The blond is mine! 291 00:21:14,360 --> 00:21:16,761 Hey. Olga Volga! 292 00:21:16,960 --> 00:21:19,201 Wait for me! 293 00:21:19,880 --> 00:21:21,370 [SPEAKING IN GERMAN] 294 00:21:21,520 --> 00:21:23,363 - Let me go! -They'll shoot you. 295 00:21:23,520 --> 00:21:26,251 - Let me go! Let me go! -They'll shoot you, Animal. 296 00:21:26,400 --> 00:21:27,890 I don't care. Let me go! 297 00:21:28,040 --> 00:21:29,201 [WHISTLE BLOWING] 298 00:21:29,360 --> 00:21:30,964 Chow! 299 00:21:31,120 --> 00:21:33,043 - Chow, Animal. Chow. -I don't want to eat. 300 00:21:33,200 --> 00:21:36,124 I want to go over there. I just want to talk with them. 301 00:21:36,280 --> 00:21:38,886 No, you don't. You don't want any broads with boots on. 302 00:21:39,040 --> 00:21:40,963 I don't care if they wear galoshes. 303 00:21:41,120 --> 00:21:42,201 You want Betty Grable. 304 00:21:42,400 --> 00:21:44,801 - Let me go! -Betty Grable! 305 00:21:44,960 --> 00:21:48,203 I told you when the war was over I'd get you a date with Betty Grable. 306 00:21:48,360 --> 00:21:51,250 How are you gonna get me a date with Betty Grable? 307 00:21:51,400 --> 00:21:53,607 How? We go to California. 308 00:21:53,760 --> 00:21:56,127 I got a cousin that works for the gas company. 309 00:21:56,280 --> 00:21:57,964 That's how we get the address, see? 310 00:21:58,120 --> 00:22:02,808 We go to the house, and when she comes I say, "Congratulations, Miss Grable. 311 00:22:02,960 --> 00:22:06,282 We have voted you the girl we'd most like to be behind barbed wire with. 312 00:22:06,440 --> 00:22:08,204 And I'm here to present the award." 313 00:22:08,360 --> 00:22:09,771 What's the award? 314 00:22:09,920 --> 00:22:11,126 What do you think, jerko? 315 00:22:11,280 --> 00:22:14,727 - You're the award. -Me? 316 00:22:14,880 --> 00:22:17,087 Well, supposing she don't want me? 317 00:22:17,240 --> 00:22:20,449 Well, if she don't want you, she don't get nothing. 318 00:22:20,600 --> 00:22:22,409 You're teasing me again, Harry. 319 00:22:22,560 --> 00:22:25,040 Let go, Animal! Let go! It's chow! We'll miss chow! 320 00:22:25,200 --> 00:22:27,487 Chow. 321 00:22:32,000 --> 00:22:33,923 Are you supposed to drink this, or shave? 322 00:22:34,120 --> 00:22:35,884 - Drink. -Shave. 323 00:22:36,080 --> 00:22:39,209 - Anyone else want potato soup? MEN: No. 324 00:22:39,360 --> 00:22:42,569 - You sure? MEN: Yes. 325 00:22:46,280 --> 00:22:50,330 Chow! Chow! Where's my chow? Chow! 326 00:23:00,720 --> 00:23:03,087 Do you have to put your socks in my breakfast? 327 00:23:03,240 --> 00:23:05,447 Tough luck. 328 00:23:05,600 --> 00:23:08,365 I hate this life. 329 00:23:11,320 --> 00:23:14,642 - Set her up, Cookie. I'm starved. -I'm all ready. 330 00:23:37,760 --> 00:23:39,762 [EGG SIZZLING] 331 00:23:49,000 --> 00:23:52,447 Easy, Animal. Easy. 332 00:23:53,280 --> 00:23:54,611 Where'd it come from? 333 00:23:54,760 --> 00:23:57,491 - From a chicken, bug-wit. -A chicken? 334 00:23:57,640 --> 00:23:59,130 A chicken lays those things. 335 00:23:59,280 --> 00:24:01,726 Don't you remember, Animal? 336 00:24:02,920 --> 00:24:06,322 Hey, it's beautiful. 337 00:24:07,440 --> 00:24:09,329 Are you gonna eat it all by yourself? 338 00:24:09,480 --> 00:24:12,563 Mm-hm. The yellow and the white. 339 00:24:14,760 --> 00:24:16,364 Is it all right if we smell it? 340 00:24:16,520 --> 00:24:18,761 Just don't drool on it. 341 00:24:19,720 --> 00:24:21,245 You're not gonna eat the shells? 342 00:24:21,400 --> 00:24:23,289 Help yourself. 343 00:24:29,320 --> 00:24:31,402 Hey, thanks. 344 00:24:32,080 --> 00:24:34,367 What are we gonna do with it? 345 00:24:35,000 --> 00:24:36,764 We're gonna plant it, Animal. 346 00:24:36,920 --> 00:24:40,129 We're gonna grow us a chicken for Christmas. 347 00:24:46,280 --> 00:24:48,647 If I were you, I'd eat that egg someplace else... 348 00:24:48,840 --> 00:24:50,828 ...like, for instance, under the barracks. 349 00:24:50,854 --> 00:24:52,472 -Coffee looks a little weak today. 350 00:24:52,600 --> 00:24:54,841 Come on, trader horn, let's hear it. 351 00:24:55,000 --> 00:24:56,764 What did you give the Krauts for that? 352 00:24:56,790 --> 00:24:58,825 Forty-five cigarettes. Price has gone up. 353 00:24:58,960 --> 00:25:01,361 That wouldn't be the cigarettes you took us for? 354 00:25:01,560 --> 00:25:03,642 What was I gonna do with them? I smoke cigars. 355 00:25:03,800 --> 00:25:05,211 Nice guy. 356 00:25:05,360 --> 00:25:08,682 The Krauts shoot Manfredi and Johnson and he's out trading with them. 357 00:25:08,840 --> 00:25:10,900 This may be my last hot breakfast on account 358 00:25:10,926 --> 00:25:12,665 of they're gonna take that stove out. 359 00:25:12,800 --> 00:25:16,088 - So would you let me eat it in peace? -Now, ain't that too bad? 360 00:25:16,280 --> 00:25:18,487 Tomorrow he'll have to suck a raw egg. 361 00:25:18,640 --> 00:25:20,005 Oh, he don't have to worry. 362 00:25:20,200 --> 00:25:23,044 He could always trade the Krauts for a six-burner gas range. 363 00:25:23,200 --> 00:25:24,611 Maybe a deep freeze too. 364 00:25:24,760 --> 00:25:26,569 What's the beef, boys? So I'm trading. 365 00:25:26,720 --> 00:25:27,960 Everybody here is trading. 366 00:25:28,120 --> 00:25:30,691 Maybe I trade sharper. Does that make me a collaborator? 367 00:25:30,880 --> 00:25:32,245 A lot sharper, Sefton. 368 00:25:32,400 --> 00:25:34,448 I'd like to have some of that loot. 369 00:25:34,600 --> 00:25:36,011 Oh, you would, would you? 370 00:25:36,160 --> 00:25:37,969 Listen, the first week in this joint... 371 00:25:38,120 --> 00:25:41,044 ...somebody stole my Red Cross package, my blanket and my shoe. 372 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 Since then I've wised up. 373 00:25:42,640 --> 00:25:46,167 This ain't no Salvation Army. This is everybody for himself. Dog eat dog. 374 00:25:46,320 --> 00:25:47,810 You stink, Sefton. 375 00:25:47,960 --> 00:25:50,122 Oh, come off it! 376 00:25:53,520 --> 00:25:56,808 Now you've done it. You've given me nervous indigestion. 377 00:25:58,320 --> 00:26:00,163 Here, Joey. 378 00:26:03,920 --> 00:26:05,809 Anything else bothering you, boys? 379 00:26:06,000 --> 00:26:07,684 Yeah, just one little thing. 380 00:26:07,840 --> 00:26:10,889 How come you were so sure Manfredi and Johnson wouldn't get out? 381 00:26:11,040 --> 00:26:14,965 I wasn't so sure. I just liked the odds. 382 00:26:17,040 --> 00:26:18,485 What's that supposed to mean? 383 00:26:18,680 --> 00:26:21,365 They're dead out there and I'm trying to find out how come. 384 00:26:21,520 --> 00:26:22,806 I'll tell you how come. 385 00:26:22,960 --> 00:26:24,883 Because you said it'd be safe... 386 00:26:25,040 --> 00:26:28,249 ...and you, the barracks chief, gave them the green light. 387 00:26:28,440 --> 00:26:31,569 What are you guys trying to prove? Cutting trap doors. Digging-- 388 00:26:31,720 --> 00:26:34,530 - Listen, Sefton! -You listen to me! 389 00:26:34,680 --> 00:26:36,967 What do you think the chances are of getting out? 390 00:26:37,120 --> 00:26:41,409 And let's say you make it to Switzerland. Let's say to the States. So what? 391 00:26:41,560 --> 00:26:44,370 They ship you out in another plane and you get shot down. 392 00:26:44,520 --> 00:26:47,410 Only this time you wind up in a Japanese prison camp. 393 00:26:47,560 --> 00:26:49,801 That is, if you're lucky. 394 00:26:50,240 --> 00:26:52,686 Well, I'm no escape artist. 395 00:26:52,880 --> 00:26:54,450 Cigar, Cookie. 396 00:26:54,600 --> 00:26:55,806 You can be the heroes... 397 00:26:55,960 --> 00:26:58,042 ...the guys with fruit salad on your chest. 398 00:26:58,200 --> 00:27:00,043 Me, I'm staying put. 399 00:27:00,200 --> 00:27:03,249 And I'm gonna make myself as comfortable as I can. 400 00:27:03,400 --> 00:27:05,864 And if it takes a little trading with the enemy 401 00:27:05,890 --> 00:27:08,147 to get me some food or a better mattress... 402 00:27:08,280 --> 00:27:10,681 ...that's okay by Sefton. 403 00:27:11,280 --> 00:27:12,770 Why, you crud. 404 00:27:12,920 --> 00:27:14,490 This war's gonna be over someday. 405 00:27:14,640 --> 00:27:17,644 Then what do you think we'll do to Kraut-kissers like you? 406 00:27:17,800 --> 00:27:18,847 That's enough! 407 00:27:19,000 --> 00:27:20,411 MARKO: At ease. At ease. 408 00:27:20,720 --> 00:27:22,210 At ease. At ease. Here's Marko. 409 00:27:22,360 --> 00:27:24,966 All right, break it off down there. At ease for the news. 410 00:27:25,160 --> 00:27:26,571 All right, at ease. 411 00:27:26,720 --> 00:27:28,324 Today's camp news. 412 00:27:28,480 --> 00:27:31,245 "Father Murray announces that due to local regulations... 413 00:27:31,400 --> 00:27:34,131 ...the Christmas mass will be held at 7 in the morning." 414 00:27:34,280 --> 00:27:36,282 MAN: Seven? -He also says, quote: 415 00:27:36,440 --> 00:27:40,218 "All you sack rats better show up for services and no bull from anybody," 416 00:27:40,244 --> 00:27:41,187 unquote. 417 00:27:41,960 --> 00:27:43,041 [ALL CLAMORING] 418 00:27:43,200 --> 00:27:44,964 MARKO: At ease. -At ease. 419 00:27:46,200 --> 00:27:47,611 Next. 420 00:27:47,760 --> 00:27:51,287 "Monday afternoon a sailboat race will be held at the cesspool. 421 00:27:51,480 --> 00:27:54,450 See Oscar Rudolph of Barracks 7 if you wish to enter a yacht." 422 00:27:54,600 --> 00:27:55,601 [MEN LAUGH] 423 00:27:55,760 --> 00:27:56,841 All right, at ease. 424 00:27:57,000 --> 00:27:59,207 ANIMAL: At ease. 425 00:27:59,400 --> 00:28:00,447 Next. 426 00:28:00,600 --> 00:28:04,605 "Jack Cushingham and Larry Blake will play Frank de Notta and Mike Cohen... 427 00:28:04,760 --> 00:28:06,762 ...for the pinochle championship." 428 00:28:06,920 --> 00:28:08,410 - That's a fix. -Yeah. 429 00:28:08,560 --> 00:28:11,803 MARKO: All right, at ease. -At ease. 430 00:28:13,680 --> 00:28:14,727 Next. 431 00:28:14,920 --> 00:28:16,570 "Tuesday afternoon at 2:00... 432 00:28:16,720 --> 00:28:19,803 ...all men from Texas will meet behind the north latrine." 433 00:28:19,960 --> 00:28:21,166 [MEN BOOING] 434 00:28:21,320 --> 00:28:24,722 - All right, at ease. ANIMAL: At ease. 435 00:28:24,880 --> 00:28:26,962 Next. "A warning from the kommandant: 436 00:28:27,120 --> 00:28:28,690 [MEN BOOING] 437 00:28:28,840 --> 00:28:32,083 Anybody found throwing rocks at low-flying German aircraft... 438 00:28:32,240 --> 00:28:33,651 ...will be thrown in the boob." 439 00:28:33,800 --> 00:28:34,801 [MEN BOOING] 440 00:28:34,960 --> 00:28:36,803 - All right, at ease. ANIMAL: At ease. 441 00:28:36,960 --> 00:28:39,645 - Are the doors covered? -Yeah, the doors are covered. 442 00:28:39,800 --> 00:28:42,280 Okay, Steve, give them the radio. 443 00:28:55,560 --> 00:28:58,962 - You can keep it for two days. -We're supposed to have it for a week. 444 00:28:59,120 --> 00:29:02,522 You're lucky to get it at all. The boys are afraid the jerries'll find it. 445 00:29:02,680 --> 00:29:05,286 - This barracks is jinxed. -We'll take care of it. 446 00:29:05,440 --> 00:29:08,091 Get the antenna going. We'll see if we can catch the BBC. 447 00:29:08,840 --> 00:29:11,286 Get the antenna, get the antenna... 448 00:29:11,440 --> 00:29:13,966 ...get the antenna, get the antenna. 449 00:29:14,120 --> 00:29:15,326 Get the antenna. 450 00:29:15,520 --> 00:29:17,727 Oh, I got the ball, I got the ball. 451 00:29:18,680 --> 00:29:20,250 [ALL CHATTERING] 452 00:29:35,880 --> 00:29:37,928 [STATIC OVER RADIO] 453 00:29:38,080 --> 00:29:41,402 - Getting anything? -Getting too much. Trying to unscramble. 454 00:29:41,560 --> 00:29:44,086 If you can't get BBC, how about a little Guy Lombardo? 455 00:29:44,240 --> 00:29:45,571 Are we boring you, Sefton? 456 00:29:45,760 --> 00:29:47,808 Hold it. Quiet. 457 00:29:48,520 --> 00:29:50,522 Five panzer divisions... 458 00:29:50,720 --> 00:29:52,688 ...and nine infantry divisions... 459 00:29:52,840 --> 00:29:55,366 ...of von Rundstedt's army... 460 00:29:55,560 --> 00:29:57,483 ...are pouring into the wide breach. 461 00:29:57,640 --> 00:29:59,802 The Krauts have busted through. 462 00:29:59,960 --> 00:30:02,201 A second German wedge... 463 00:30:02,400 --> 00:30:05,927 ...is reported 14 miles west of Malmedy... 464 00:30:06,440 --> 00:30:10,764 ...where tank columns cut the road to Bastogne. 465 00:30:13,280 --> 00:30:16,284 [ALL SINGING IN GERMAN] 466 00:30:21,000 --> 00:30:23,002 [SINGING IN GERMAN] 467 00:30:41,760 --> 00:30:43,649 [SINGING IN GERMAN] ... volleyball 468 00:30:43,800 --> 00:30:45,450 [MEN SINGING IN GERMAN] ... volleyball 469 00:31:00,280 --> 00:31:03,523 Wunderbar! Isn't he wunderbar? 470 00:31:10,280 --> 00:31:12,647 --has driven across Luxemburg. 471 00:31:12,800 --> 00:31:14,564 The allied Air Force... 472 00:31:14,720 --> 00:31:16,961 ...is grounded by poor visibility. 473 00:31:17,120 --> 00:31:18,724 Meanwhile... 474 00:31:18,880 --> 00:31:21,247 ...two of Patton's tank units... 475 00:31:21,440 --> 00:31:23,681 ...have been diverted toward Bastogne... 476 00:31:23,840 --> 00:31:24,921 ...and are trying to-- 477 00:31:25,080 --> 00:31:26,127 [STATIC OVER RADIO] 478 00:31:26,320 --> 00:31:27,446 - Come on, come on. -Static. 479 00:31:27,600 --> 00:31:30,888 Static is right. The radio's static, Patton's static, and we're static. 480 00:31:31,040 --> 00:31:33,805 Looks like it's gonna be a longer war than you figured, huh? 481 00:31:33,960 --> 00:31:35,849 Easy. Easy. 482 00:31:40,520 --> 00:31:41,965 Watch it, watch it. 483 00:31:49,120 --> 00:31:52,283 [MEN CHATTERING] 484 00:31:58,000 --> 00:31:59,684 [BLOWS WHISTLE] 485 00:32:09,280 --> 00:32:11,282 [MEN WHISTLING INNOCENTLY] 486 00:32:13,560 --> 00:32:17,485 Well, well, gentlemen, am I interrupting something? 487 00:32:17,640 --> 00:32:20,166 Yeah, Schulz, we were just passing out guns. 488 00:32:20,320 --> 00:32:21,367 Guns? 489 00:32:21,520 --> 00:32:24,888 Ah, you're joking. Always with the wisecrackers. 490 00:32:25,040 --> 00:32:26,485 "Wisecrackers." 491 00:32:26,640 --> 00:32:28,847 Where did he pick up English? A pretzel factory? 492 00:32:29,000 --> 00:32:30,604 You always think I am a square. 493 00:32:30,800 --> 00:32:33,201 I've been to America. I've been wrestling there. 494 00:32:33,360 --> 00:32:36,921 I wrestled in Milwaukee and Saint Louis, in Cincinnati. 495 00:32:37,080 --> 00:32:38,491 And I will go back. 496 00:32:38,680 --> 00:32:41,570 The way the war is going, I will be there before you. 497 00:32:41,720 --> 00:32:44,200 - You should live so long. Ha, ha. -Ha, ha. 498 00:32:44,720 --> 00:32:46,961 Here. That's me in Cincinnati. 499 00:32:47,120 --> 00:32:49,122 Who's the other wrestler? With the mustache? 500 00:32:49,320 --> 00:32:50,560 That's my wife. 501 00:32:50,720 --> 00:32:52,688 Hey, look at all that meat. 502 00:32:52,840 --> 00:32:54,205 Ain't she the bitter end? 503 00:32:54,360 --> 00:32:55,964 Oh, give it back. 504 00:32:56,160 --> 00:32:57,605 You must not arouse yourself. 505 00:32:57,760 --> 00:33:00,047 Hey, Schulz, I got a deal for you. 506 00:33:00,200 --> 00:33:01,770 Suppose you help us escape. 507 00:33:01,920 --> 00:33:05,402 We'll go home and have everything waiting for you in Madison Square Garden. 508 00:33:05,560 --> 00:33:08,245 For the heavyweight wrestling championship of the world... 509 00:33:08,400 --> 00:33:11,563 ...in this corner, Schulz, the Beast of Bavaria... 510 00:33:11,760 --> 00:33:16,004 ...versus the hunchback of Stalag 17! 511 00:33:16,160 --> 00:33:18,049 [BOTH LAUGH] 512 00:33:18,200 --> 00:33:20,168 [SCHULZ SPEAKS IN GERMAN] 513 00:33:20,320 --> 00:33:21,731 [ALL CLAMORING] 514 00:33:21,880 --> 00:33:23,325 And now, gentlemen... 515 00:33:23,520 --> 00:33:27,411 ...we will all go outside for a little gymnastics. 516 00:33:27,560 --> 00:33:28,925 We will grab some shovels... 517 00:33:29,080 --> 00:33:31,890 ...and we will undig that tunnel which you digged. 518 00:33:32,040 --> 00:33:34,247 Schulz, why don't we just plug up the tunnel... 519 00:33:34,400 --> 00:33:36,562 ...with the kommandant on one end and you on the other? 520 00:33:36,720 --> 00:33:37,960 [ALL LAUGHING] 521 00:33:38,160 --> 00:33:40,208 It isn't me. It's the orders. 522 00:33:40,360 --> 00:33:41,964 I'm your friend. 523 00:33:42,160 --> 00:33:44,128 I'm your best friend here. 524 00:33:44,280 --> 00:33:47,045 Cut out the guff, Schulz. We're on to you. 525 00:33:47,200 --> 00:33:49,328 You know everything that's happening. 526 00:33:49,480 --> 00:33:50,527 Who's tipping you off? 527 00:33:50,680 --> 00:33:53,411 Tipping me off? I do not understand. 528 00:33:53,560 --> 00:33:55,050 You're wasting your time, Duke. 529 00:33:55,200 --> 00:33:57,567 Come on, everybody! Outside! Let's get it over with! 530 00:33:57,760 --> 00:33:58,966 PRICE: Oh, just a second, Hoffy. 531 00:33:59,120 --> 00:34:02,010 Schulz says he's our best friend. Maybe he can give us a hint. 532 00:34:02,160 --> 00:34:03,764 Come on, Schulz, spill it. 533 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 How'd you get the information? 534 00:34:05,480 --> 00:34:07,005 About Manfredi and Johnson? 535 00:34:07,160 --> 00:34:09,322 About the stove and the tunnel? 536 00:34:10,040 --> 00:34:12,202 Who's giving it to you? Which one of us is it? 537 00:34:12,400 --> 00:34:14,562 - Which one is what? -Which one is the informer? 538 00:34:14,720 --> 00:34:17,451 Are you trying to say one American would inform on another? 539 00:34:17,600 --> 00:34:19,170 That's the general idea. 540 00:34:19,320 --> 00:34:20,810 Only it's not so general as far as I'm concerned. 541 00:34:20,960 --> 00:34:22,928 SCHULZ: Now you are talking crazy! 542 00:34:23,120 --> 00:34:25,282 It's no use. You might as well come clean. 543 00:34:25,440 --> 00:34:28,603 Just tell them it's me. I'm really the illegitimate son of Hitler. 544 00:34:28,760 --> 00:34:30,171 And after the Germans win... 545 00:34:30,320 --> 00:34:32,084 ...you're gonna make me the gauleiter of Zinzinnati! 546 00:34:32,240 --> 00:34:33,287 [LAUGHING] 547 00:34:33,440 --> 00:34:35,010 You Americans. 548 00:34:35,160 --> 00:34:36,889 You are the craziest people. 549 00:34:37,040 --> 00:34:38,530 That's why I like you. 550 00:34:38,720 --> 00:34:44,966 Oh, I wish I could invite you all to my house for a nice German Christmas, huh? 551 00:34:45,840 --> 00:34:47,410 Down, boy! 552 00:34:47,600 --> 00:34:48,647 Down, boy! 553 00:34:48,800 --> 00:34:52,168 Down, boy! Down! Down! Down, boy! Down! Down! 554 00:35:53,600 --> 00:35:56,604 COOK: Those poor suckers, Manfredi and Johnson. 555 00:35:56,800 --> 00:35:59,406 They got out of Stalag 17, all right... 556 00:35:59,560 --> 00:36:02,245 ...only not quite the way they wanted to go. 557 00:36:02,400 --> 00:36:05,370 Somebody in our outfit was tipping off the Krauts, sure enough. 558 00:36:05,520 --> 00:36:06,726 Only who was it? 559 00:36:06,880 --> 00:36:09,531 The Animal, or Harry, or Hoffy... 560 00:36:09,680 --> 00:36:11,489 ...or Price, or Blondie... 561 00:36:11,640 --> 00:36:13,847 ...or goofy Joey, or Duke? 562 00:36:14,000 --> 00:36:17,561 It sure wasn't me. Maybe it was Sefton. 563 00:36:18,200 --> 00:36:20,885 Sergeant J.J. Sefton. 564 00:36:21,040 --> 00:36:24,806 I guess it's about time I told you a few more things about that Sefton guy. 565 00:36:24,960 --> 00:36:27,645 If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest... 566 00:36:27,800 --> 00:36:31,805 ...for one of those "Most unforgettable characters you've ever met." 567 00:36:32,000 --> 00:36:33,490 He was a big-time operator... 568 00:36:33,640 --> 00:36:36,041 ...always hustling, always scrounging. 569 00:36:36,200 --> 00:36:37,884 Take, for instance, the horse races. 570 00:36:38,040 --> 00:36:40,805 Every Saturday and Sunday, he'd put on horse races. 571 00:36:40,960 --> 00:36:44,760 He was the sole owner and operator of the Stalag 17 tun' club. 572 00:36:44,920 --> 00:36:46,365 He was the presiding steward... 573 00:36:46,520 --> 00:36:48,363 ...the chief handicapper, the starter... 574 00:36:48,560 --> 00:36:50,801 ...the judge, the breeder and his own bookie. 575 00:36:50,960 --> 00:36:52,530 He was the whole works. 576 00:36:52,680 --> 00:36:55,968 Except that I was the stable boy, for five smokes a day. 577 00:36:56,120 --> 00:36:58,805 Give me Equipoise. Ten on the nose. 578 00:36:59,960 --> 00:37:01,962 Ten on the nose. 579 00:37:04,520 --> 00:37:05,760 [MEN CHATTERING] 580 00:37:05,920 --> 00:37:07,285 Come on, come on. 581 00:37:07,440 --> 00:37:10,125 - Ten on Schnickelfritz. -Equipoise. 582 00:37:10,280 --> 00:37:11,884 - Schnickelfritz. -Equipoise. 583 00:37:12,080 --> 00:37:14,162 Come on, boys, the horses are at the post. 584 00:37:14,320 --> 00:37:16,607 - Equipoise? -Equipoise. 585 00:37:16,760 --> 00:37:19,240 Ten on Equipoise. 586 00:37:20,600 --> 00:37:22,762 Five on Seabiscuit. I'll pay when the parcels come. 587 00:37:22,920 --> 00:37:24,888 - No credit. -Have a heart, Sefton. 588 00:37:25,040 --> 00:37:27,247 It's against the rules of the racing commission. 589 00:37:27,400 --> 00:37:29,243 Any more bets? 590 00:37:29,400 --> 00:37:30,925 Ready, Cookie? 591 00:37:31,800 --> 00:37:33,962 - Ready! SEFTON: Let them go! 592 00:37:34,120 --> 00:37:36,691 And they're off and running at Stalag 17. 593 00:37:36,840 --> 00:37:38,649 [ALL CHEERING] 594 00:37:42,480 --> 00:37:43,925 Come on, Equipoise. 595 00:37:44,080 --> 00:37:45,366 Come on, you beauty! 596 00:37:47,760 --> 00:37:49,683 - Equipoise! What did I tell you? -Come on. 597 00:37:49,840 --> 00:37:52,366 Don't be no rat! Daddy'll buy you a piece of cheese! 598 00:37:52,520 --> 00:37:54,602 No, let's go! 599 00:37:55,640 --> 00:37:57,244 This way! This way! 600 00:37:57,400 --> 00:37:59,164 Straighten out, you dog! 601 00:38:03,040 --> 00:38:05,088 Hey, that's no horse! That's a dervish! 602 00:38:05,240 --> 00:38:08,369 Please, please! For daddy! For daddy! 603 00:38:13,360 --> 00:38:17,206 The winner is number five, Schnickelfritz! 604 00:38:18,400 --> 00:38:19,447 Sch nickelfritz. 605 00:38:19,600 --> 00:38:21,489 I told you Schnickelfritz. 606 00:38:21,640 --> 00:38:24,041 You made me bet on Equipoise. 607 00:38:24,200 --> 00:38:26,851 I clocked him this morning. He was running like a doll. 608 00:38:27,000 --> 00:38:30,891 You clocked him! Why don't I clock you? 609 00:38:32,560 --> 00:38:35,245 COOK: Another one of his enterprises was the distillery. 610 00:38:35,400 --> 00:38:37,368 He ran a bar right in our barracks... 611 00:38:37,520 --> 00:38:40,205 ...selling schnapps at two cigarettes a shot. 612 00:38:40,360 --> 00:38:42,169 The boys called it the flamethrower... 613 00:38:42,320 --> 00:38:43,890 ...but it wasn't really that bad. 614 00:38:44,040 --> 00:38:46,202 We brewed the stuff out of old potato peels... 615 00:38:46,360 --> 00:38:49,762 ...and once in a while, a couple of strings off the red cross parcels... 616 00:38:49,920 --> 00:38:52,685 ...just to give it a little flavor. 617 00:38:53,760 --> 00:38:55,683 It ain't fair, Harry. 618 00:38:55,840 --> 00:38:58,844 I'm telling you, it ain't fair. 619 00:38:59,360 --> 00:39:00,691 My Betty. 620 00:39:00,840 --> 00:39:03,241 Ain't she beautiful? 621 00:39:03,440 --> 00:39:05,408 She married an orchestra leader. 622 00:39:05,560 --> 00:39:08,325 HARRY: So what? There's other women. 623 00:39:08,480 --> 00:39:10,721 ANIMAL: Not for me. 624 00:39:11,760 --> 00:39:13,524 Betty. 625 00:39:14,400 --> 00:39:17,210 - Betty. -Forget Betty, Animal. 626 00:39:17,360 --> 00:39:19,966 I'll get you a date with some of those Russian women. 627 00:39:20,120 --> 00:39:22,248 You'll get me a date? 628 00:39:22,400 --> 00:39:23,640 Sure. 629 00:39:23,840 --> 00:39:27,128 I'll get you into the Russian compound. 630 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 How? 631 00:39:28,720 --> 00:39:33,806 Pinky Miller from Barracks 8 tried getting over there and they shot him in the leg. 632 00:39:33,960 --> 00:39:36,486 It takes a gimmick, Animal. 633 00:39:36,920 --> 00:39:39,002 I figured us a little gimmick. 634 00:39:39,160 --> 00:39:41,447 - You did? -Sharp. 635 00:39:41,600 --> 00:39:45,571 Sometimes I'm so sharp it's frightening. 636 00:39:47,560 --> 00:39:49,801 To the brick Kremlin. 637 00:39:50,440 --> 00:39:52,090 She'll never forgive me. 638 00:39:52,280 --> 00:39:54,521 Come on, Animal. 639 00:39:55,600 --> 00:39:57,807 [COUGHING] 640 00:40:01,600 --> 00:40:03,364 What are you serving today? 641 00:40:03,520 --> 00:40:04,726 Nitric acid? 642 00:40:04,920 --> 00:40:06,888 I only work here. Talk to the management. 643 00:40:07,040 --> 00:40:08,769 All right. 644 00:40:10,640 --> 00:40:13,211 Mr. Management... 645 00:40:13,360 --> 00:40:17,046 ...what are you trying to do? Embalm us while we're still alive? 646 00:40:17,200 --> 00:40:20,090 What did you expect, eight-year-old bottled-in-bond? 647 00:40:20,240 --> 00:40:22,720 All the house guarantees is you don't go blind. 648 00:40:22,880 --> 00:40:25,690 ANIMAL: Blind? Harry! 649 00:40:25,840 --> 00:40:28,684 Harry! Harry, I'm blind, Harry. 650 00:40:28,840 --> 00:40:31,411 Harry, where are you? I can't see you. 651 00:40:31,560 --> 00:40:32,800 I'm blind, Harry. 652 00:40:32,960 --> 00:40:35,725 Harry. Harry, I'm blind. 653 00:40:35,880 --> 00:40:37,530 Blind? 654 00:40:37,680 --> 00:40:41,002 How stupid can you get, Animal? 655 00:40:50,280 --> 00:40:52,806 COOK: The killer-differ, of course, the real bonanza... 656 00:40:52,960 --> 00:40:55,691 ...was when Sefton put up the observatory. 657 00:40:55,840 --> 00:40:58,320 He scrounged himself some high-powered Kraut lenses... 658 00:40:58,480 --> 00:41:01,768 ...and a magnifying mirror and got Ronnie Bigelow from Barracks 2... 659 00:41:01,920 --> 00:41:05,049 ...to put the whole shebang together for a pound of coffee. 660 00:41:05,200 --> 00:41:07,646 On a clear day, you could have seen the Swiss Alps. 661 00:41:07,800 --> 00:41:10,007 Only who wanted to see the Swiss Alps? 662 00:41:10,160 --> 00:41:13,562 It was about a mile away, that Russian delousing shack... 663 00:41:13,720 --> 00:41:15,609 ...but we were right on top of it. 664 00:41:15,760 --> 00:41:19,082 It cost you a cigarette or a half-a-bar of chocolate a peek. 665 00:41:19,240 --> 00:41:21,288 You couldn't catch much through that steam... 666 00:41:21,440 --> 00:41:24,205 ...but believe you me, after two years in that camp... 667 00:41:24,360 --> 00:41:29,082 ...just the idea of what was behind that window sure spruced up your voltage. 668 00:41:31,000 --> 00:41:34,641 Let's go. Twenty seconds to a customer. 669 00:41:44,080 --> 00:41:46,321 Hey, Sefton, what's snarling up the traffic? 670 00:41:46,520 --> 00:41:48,887 By the time we get to look, they'll be old hags. 671 00:41:49,040 --> 00:41:50,530 Simmer down, boys, simmer down. 672 00:41:50,680 --> 00:41:54,048 There'll be a second show when they put the next batch through. 673 00:42:05,080 --> 00:42:07,003 Hey, Sefton. 674 00:42:07,760 --> 00:42:10,206 What's the big idea? Take that telescope out of here. 675 00:42:10,360 --> 00:42:11,646 - Says who? -Says me. 676 00:42:11,840 --> 00:42:14,650 You take it out. Only you're gonna have a riot on your hands. 677 00:42:14,840 --> 00:42:18,049 Every time the men get packages, you think up some angle to rob them. 678 00:42:18,200 --> 00:42:20,521 The Krauts find that, they'll throw us in the boob. 679 00:42:20,720 --> 00:42:22,961 They know about that. I'd worry about that radio. 680 00:42:23,120 --> 00:42:25,443 They know about your distillery and the races. 681 00:42:25,469 --> 00:42:26,308 That's right. 682 00:42:26,480 --> 00:42:28,801 Just what makes you and them Krauts so buddy-buddy? 683 00:42:28,960 --> 00:42:30,530 Ask Security. 684 00:42:30,680 --> 00:42:33,445 Go on. Tell him. You've got me shadowed every minute. 685 00:42:33,600 --> 00:42:35,125 - Haven't you found out? -Not yet. 686 00:42:35,320 --> 00:42:37,448 Answer. How do you rate all these privileges? 687 00:42:37,600 --> 00:42:39,682 I grease the guards. I give them 10 percent. 688 00:42:39,840 --> 00:42:41,444 And maybe a little something else. 689 00:42:41,600 --> 00:42:43,728 - What? -Maybe a little information. 690 00:42:43,880 --> 00:42:44,554 Break it off! 691 00:42:44,580 --> 00:42:47,068 How much do we have to take from this crud? 692 00:42:47,200 --> 00:42:50,522 There'll be no vigilante stuff. Not while I'm barracks chief. 693 00:42:50,680 --> 00:42:52,728 MAN 1: Hey, look at them! 694 00:42:52,920 --> 00:42:55,321 - Those crazy jerks! MAN 2: They won't get away with it! 695 00:42:55,480 --> 00:42:56,766 MAN 3: The Krauts'll shoot them! 696 00:42:56,920 --> 00:42:58,365 MAN 4: It's Harry and the Animal! 697 00:42:58,520 --> 00:43:00,966 They're trying to sneak into the Russian compound! 698 00:43:22,720 --> 00:43:24,131 They're past the 50-yard line. 699 00:43:24,280 --> 00:43:27,124 - It's a quarterback sneak. -Look at them go! 700 00:43:42,200 --> 00:43:45,602 Those idiots will paint themselves right into their graves. 701 00:43:54,760 --> 00:43:57,969 [BOTH SINGING INDISTINCTLY AND WOMEN LAUGHING] 702 00:43:58,120 --> 00:44:00,851 Get a load of them 703 00:44:01,000 --> 00:44:03,685 Hello, bublichki. How are you all? 704 00:44:06,600 --> 00:44:08,602 [BOTH SCATTING] 705 00:44:16,240 --> 00:44:18,083 Hey! Hey, the brick Kremlin! 706 00:44:18,240 --> 00:44:20,607 Hey, Olga Volga, wait for me. 707 00:44:20,800 --> 00:44:22,564 Hey, Animal. 708 00:44:23,760 --> 00:44:25,603 The window. 709 00:44:26,440 --> 00:44:28,442 [BOTH SCATTING] 710 00:44:49,920 --> 00:44:51,285 Hmm. 711 00:44:51,440 --> 00:44:54,284 [SPEAKING IN GERMAN] 712 00:45:19,640 --> 00:45:24,441 COOK: So life sort of drifted back to normal in Stalag 17. 713 00:45:24,600 --> 00:45:28,730 It was a couple of days before Christmas and everything seemed quiet enough. 714 00:45:28,880 --> 00:45:32,930 But underneath it all, we knew we were sitting on a barrel of dynamite... 715 00:45:33,120 --> 00:45:37,489 ...and that the stoolie, whoever he was, was ready to strike again at any second. 716 00:45:37,640 --> 00:45:39,927 MARKO: At ease. At ease. At ease. 717 00:45:41,440 --> 00:45:43,807 All right, at ease. At ease. 718 00:45:43,960 --> 00:45:46,042 Mail call! 719 00:45:46,200 --> 00:45:47,929 [ALL CLAMORING] 720 00:45:48,080 --> 00:45:50,560 - All right, at ease. -Hey, man. 721 00:45:50,720 --> 00:45:52,927 Anything for Stanislaus Kuzawa? 722 00:45:53,080 --> 00:45:57,324 First, the kommandant is sending every barracks a little Christmas present. 723 00:45:57,520 --> 00:45:59,761 A copy of Mein Kampf. 724 00:45:59,920 --> 00:46:02,810 - All right, at ease. -At ease. 725 00:46:02,960 --> 00:46:04,883 In the words of Oberst von Scherbach: 726 00:46:05,040 --> 00:46:07,042 "Now that the German victory is in sight... 727 00:46:07,240 --> 00:46:09,516 ...all American prisoners are to be indoctrinated 728 00:46:09,542 --> 00:46:11,589 with the teachings of the fuehrer," unquote. 729 00:46:11,720 --> 00:46:12,721 In my own words: 730 00:46:12,880 --> 00:46:13,881 [BELCHES] 731 00:46:14,080 --> 00:46:15,161 Unquote. 732 00:46:16,560 --> 00:46:19,086 That's the wrong direction. 733 00:46:22,000 --> 00:46:24,480 Give that man a kewpie doll. 734 00:46:25,400 --> 00:46:26,890 - Martin. -Here. 735 00:46:27,040 --> 00:46:28,610 - Shapiro. -Yup. 736 00:46:28,800 --> 00:46:30,006 - Price. -Yeah. 737 00:46:30,160 --> 00:46:31,764 - Trzcinski. -Yo. 738 00:46:31,920 --> 00:46:33,251 - Mckay. MCKAY: Yo. 739 00:46:33,400 --> 00:46:36,085 Shapiro. Shapiro. 740 00:46:36,240 --> 00:46:38,447 Manfredi. 741 00:46:42,200 --> 00:46:43,486 Shapiro. 742 00:46:43,640 --> 00:46:45,449 - Musgrove. MUSGROVE: Hey. 743 00:46:45,600 --> 00:46:46,886 - Mckay. MCKAY: Yo. 744 00:46:47,040 --> 00:46:48,451 - Peterson. -Yeah. 745 00:46:48,600 --> 00:46:50,011 - Plews. PLEWS: Here. 746 00:46:50,200 --> 00:46:51,486 - Pirelli. PIRELLI: Hey. 747 00:46:51,640 --> 00:46:53,085 - Coleman. COLEMAN: Yo. 748 00:46:53,240 --> 00:46:54,605 Shapiro. 749 00:46:54,760 --> 00:46:56,888 Nothing for Stanislaus Kuzawa? 750 00:46:57,080 --> 00:47:00,721 Shapiro. Shapiro. 751 00:47:00,920 --> 00:47:02,649 - Agnew. -Here. 752 00:47:02,840 --> 00:47:06,049 And just what makes you so popular? 753 00:47:06,200 --> 00:47:07,440 It's amazing. 754 00:47:07,600 --> 00:47:10,001 Fifty million guys running around loose back home... 755 00:47:10,160 --> 00:47:13,482 ...and all those dames want is "Sugar Lips" Shapiro. 756 00:47:13,680 --> 00:47:14,727 - Plews. PLEWS: Here. 757 00:47:14,880 --> 00:47:16,166 - Bauen BAUER: Here. 758 00:47:16,320 --> 00:47:17,731 - Mckay. MCKAY: Yo. 759 00:47:17,880 --> 00:47:19,166 - Agnew. -Here. 760 00:47:19,320 --> 00:47:20,890 - Here, Kuzawa. -Yeah. 761 00:47:21,040 --> 00:47:22,451 Give this to Joey, will you? 762 00:47:22,600 --> 00:47:23,647 Hey, is that all the mail? 763 00:47:23,800 --> 00:47:24,847 [ALL CLAMORING] 764 00:47:25,000 --> 00:47:26,047 All right, at ease. At ease. 765 00:47:26,200 --> 00:47:29,255 Here's a little something from Father Murray. 766 00:47:29,281 --> 00:47:30,674 One to each barrack. 767 00:47:32,720 --> 00:47:36,042 And he says he wants you cruds to cut out all swearing during yuletide. 768 00:47:36,200 --> 00:47:38,441 - How'd he get those trees? -I don't know. Prayed. 769 00:47:38,600 --> 00:47:40,011 They grew out of his mattress. 770 00:47:40,160 --> 00:47:42,003 Come on, Steve. 771 00:47:42,320 --> 00:47:44,322 Hey. 772 00:47:44,480 --> 00:47:48,405 - What do we do for decorations? -For that you got to pray yourself. 773 00:47:50,320 --> 00:47:52,402 "And so, Joey... 774 00:47:52,560 --> 00:47:56,485 ...we do hope that you will finish that last year of law school... 775 00:47:56,680 --> 00:47:59,490 ...when you come back home." 776 00:48:00,560 --> 00:48:01,971 Law school? 777 00:48:02,120 --> 00:48:05,010 Hey, you don't want to be no stinking lawyer... 778 00:48:05,160 --> 00:48:09,290 ...with a stinking briefcase in a stinking office, do you, Joey? 779 00:48:09,440 --> 00:48:10,885 No. 780 00:48:11,040 --> 00:48:12,769 "And do keep writing, son. 781 00:48:12,920 --> 00:48:15,400 Your letters are very dear to us. 782 00:48:15,560 --> 00:48:19,042 With all our love, Dad." 783 00:48:19,200 --> 00:48:21,567 Hey, it's from your dad, Joey. 784 00:48:21,720 --> 00:48:23,722 Here, take it. 785 00:48:24,720 --> 00:48:28,202 Next time we write to your folks, you know what you're gonna say? 786 00:48:28,360 --> 00:48:31,921 You're gonna say that you don't wanna be no lawyer. 787 00:48:32,080 --> 00:48:35,368 That you wanna be a musician, maybe, huh? 788 00:48:35,520 --> 00:48:37,284 And play the flute. 789 00:48:37,440 --> 00:48:39,329 Yeah, Joey? 790 00:48:48,320 --> 00:48:53,281 "I saw a wonderful article on German prison camps in one of the magazines." 791 00:48:53,440 --> 00:48:55,090 Mom reads a lot. 792 00:48:55,280 --> 00:48:57,681 "They showed pictures of the tennis courts... 793 00:48:57,840 --> 00:49:00,104 ...and they also say that in the winter they 794 00:49:00,130 --> 00:49:02,393 freeze them over so you boys can ice skate." 795 00:49:02,520 --> 00:49:05,683 Anything about us grouse hunting in the Vienna woods? 796 00:49:05,880 --> 00:49:08,611 "In a way, I'm glad you're not in America right now... 797 00:49:08,760 --> 00:49:11,525 ...with everything rationed here, like gas and meat." 798 00:49:11,680 --> 00:49:13,356 Heart-rendering, ain't it? 799 00:49:13,382 --> 00:49:16,154 Why don't we send them some food parcels? 800 00:49:19,880 --> 00:49:21,803 What do all those broads say? 801 00:49:21,960 --> 00:49:23,644 What do they always say? 802 00:49:23,800 --> 00:49:25,131 Let me read one. 803 00:49:25,280 --> 00:49:27,886 It's not good for you, Animal. 804 00:49:28,480 --> 00:49:31,404 Hey, this is with a typewriter. 805 00:49:31,560 --> 00:49:33,847 It's from a finance company. 806 00:49:34,000 --> 00:49:36,002 So it is from the finance company. 807 00:49:36,200 --> 00:49:38,168 So it's better than no letter at all. 808 00:49:38,320 --> 00:49:41,164 So they want the third payment on the Plymouth. 809 00:49:41,320 --> 00:49:43,800 So they want the fourth, the fifth... 810 00:49:44,000 --> 00:49:46,002 ...the sixth, the seventh. 811 00:49:46,160 --> 00:49:47,491 So they want the Plymouth. 812 00:49:47,640 --> 00:49:50,291 "Sugar Lips" Shapiro. 813 00:49:50,440 --> 00:49:51,965 Amazing, ain't it? 814 00:49:52,880 --> 00:49:54,484 I believe it. I believe it. 815 00:49:54,640 --> 00:49:56,608 - You believe what? -My wife. 816 00:49:56,800 --> 00:49:58,802 She says, "Darling, you won't believe it... 817 00:49:58,960 --> 00:50:01,566 ...but I found the most adorable baby on our doorstep... 818 00:50:01,720 --> 00:50:04,041 ...and I've decided to keep it for our very own. 819 00:50:04,200 --> 00:50:07,602 Now, you won't believe it, but it's got exactly my eyes and nose." 820 00:50:07,760 --> 00:50:11,481 Why does she keep saying "I don't believe it"? I believe it. 821 00:50:12,760 --> 00:50:14,728 I believe it. 822 00:50:15,720 --> 00:50:17,563 I believe it. 823 00:50:17,880 --> 00:50:19,644 [MEN CHATTERING] 824 00:50:23,520 --> 00:50:24,681 This is it, gentlemen. 825 00:50:24,840 --> 00:50:27,650 Don't bother to scrape your shoes. 826 00:50:29,760 --> 00:50:32,286 Okay, gang. Meet our new guests. 827 00:50:32,440 --> 00:50:35,171 This is Lieutenant Dunbar and this is Sergeant Bagradian. 828 00:50:35,320 --> 00:50:36,606 A lieutenant? 829 00:50:36,800 --> 00:50:38,165 [ALL CLAMORING] 830 00:50:38,320 --> 00:50:40,800 Knock it off. Knock it off. The pleasure's all mine. 831 00:50:40,960 --> 00:50:43,042 - How are things? -What's doing on the outside? 832 00:50:43,200 --> 00:50:45,328 Yeah, what's new in the States? 833 00:50:46,240 --> 00:50:49,801 Well, the skirts are shorter, if that's what you mean. 834 00:50:49,960 --> 00:50:51,166 At ease. 835 00:50:51,360 --> 00:50:53,642 The lieutenant will be with us a week or so until 836 00:50:53,668 --> 00:50:55,629 the Krauts ship him to the officers' camp. 837 00:50:55,760 --> 00:50:58,036 Seems like all the rail road lines are fouled up. 838 00:50:58,062 --> 00:50:59,790 Somebody blew up an ammunition train. 839 00:50:59,920 --> 00:51:01,126 Somebody, my eye. 840 00:51:01,280 --> 00:51:04,682 The lieutenant did it. Right in the station with 50 German guards around. 841 00:51:04,840 --> 00:51:06,683 Glad to have you with the organization. 842 00:51:06,840 --> 00:51:09,241 Yeah, you're just in time for the Christmas pageant. 843 00:51:09,400 --> 00:51:11,926 Looks more like the lost company of Tobacco Road. 844 00:51:12,080 --> 00:51:14,242 He's an actor. You should see him do imitations. 845 00:51:14,400 --> 00:51:15,561 He can imitate anybody. 846 00:51:15,760 --> 00:51:16,966 Do Lionel Barrymore again. 847 00:51:17,120 --> 00:51:18,610 - Do Alan Ladd. -Do Cary Grant. 848 00:51:18,800 --> 00:51:21,644 Hey, do Grable. 849 00:51:22,920 --> 00:51:24,684 [AS CLARK GABLE] Now, see here, Scarlet... 850 00:51:24,840 --> 00:51:27,127 ...I'm crazy about you and always have been. 851 00:51:27,280 --> 00:51:28,884 I gave you kisses for breakfast... 852 00:51:29,040 --> 00:51:31,441 ...kisses for lunch and kisses for supper. 853 00:51:31,600 --> 00:51:34,126 - And now I find that you're eating out. MEN: Ha-ha-ha. 854 00:51:34,320 --> 00:51:36,687 Not Gable, Grable. 855 00:51:36,840 --> 00:51:39,127 That's enough. They were shot down two days ago... 856 00:51:39,320 --> 00:51:41,462 ...and they've been on their feet ever since. 857 00:51:41,488 --> 00:51:43,350 Price here will show you to your bunks. 858 00:51:45,000 --> 00:51:47,162 Fix them some tea, huh? 859 00:51:47,320 --> 00:51:49,448 We had a couple of unexpected vacancies. 860 00:51:49,600 --> 00:51:51,329 Which will it be? Upper or lower? 861 00:51:51,480 --> 00:51:54,006 Uh, it doesn't matter, just so I can get some sleep. 862 00:51:54,160 --> 00:51:55,650 - Lieutenant Dunbar? DUNBAR: Yeah. 863 00:51:55,840 --> 00:51:58,127 It wouldn't be James Schuyler Dunbar from Boston? 864 00:51:58,280 --> 00:52:00,601 Yes, it sure would. Do we know each other? 865 00:52:00,800 --> 00:52:03,804 Oh, he's from Boston too, but you wouldn't know him. 866 00:52:03,960 --> 00:52:07,521 - Not unless you had your house robbed. -Maybe he would. 867 00:52:07,680 --> 00:52:09,728 We were gonna be officers together, remember? 868 00:52:09,880 --> 00:52:12,884 Only they washed me out. Glad to see you made it. 869 00:52:13,040 --> 00:52:15,930 It couldn't be that all that dough had something to do with it. 870 00:52:16,080 --> 00:52:18,162 His mother's got $20 million. 871 00:52:18,360 --> 00:52:19,407 Heh, 25. 872 00:52:19,560 --> 00:52:22,325 They've got a home in Nantucket with an upstairs polo field. 873 00:52:22,480 --> 00:52:25,006 - Better put a canopy over his bunk. -Lay off, Sefton. 874 00:52:25,200 --> 00:52:28,249 With all your mother's pull, how come you're not a colonel by now? 875 00:52:28,400 --> 00:52:30,641 Lay off, unless you want your head handed to you. 876 00:52:30,800 --> 00:52:34,122 Tea is being served on the verandah. 877 00:52:34,280 --> 00:52:37,602 Animal, where are the napkins? 878 00:52:46,640 --> 00:52:48,881 [AS RONALD COLMAN] Do be seated, Bonita, heh. 879 00:52:49,040 --> 00:52:51,520 What a perfectly charming table arrangement. 880 00:52:51,680 --> 00:52:55,002 They must have copied it from House Beautiful, heh. 881 00:52:55,160 --> 00:52:56,207 Animal! 882 00:52:56,400 --> 00:53:01,327 How many times have I told you, you always gotta pour from the left? 883 00:53:18,720 --> 00:53:20,882 Thank you, James, heh. 884 00:53:21,040 --> 00:53:22,087 [ALL CHUCKLE] 885 00:53:22,240 --> 00:53:25,449 Don't encourage them. Those are the barracks' clowns. 886 00:53:25,600 --> 00:53:27,443 Where'd they get you? Over Frankfurt? 887 00:53:27,640 --> 00:53:29,483 On the Schweinfurt run. 888 00:53:29,680 --> 00:53:31,603 - Flack or fighters? -Fighters. 889 00:53:31,760 --> 00:53:32,886 How many ships did you lose? 890 00:53:33,040 --> 00:53:34,963 Hmm. About half the group. 891 00:53:35,120 --> 00:53:36,167 Flying out of England? 892 00:53:36,320 --> 00:53:38,527 Yes. Waddington. 92nd bomber group. 893 00:53:38,680 --> 00:53:42,002 Hey, lieutenant, how'd you blow up that train with 50 guards around? 894 00:53:42,160 --> 00:53:43,969 Well, I, heh... 895 00:53:44,120 --> 00:53:45,201 Just lucky, I guess. 896 00:53:45,360 --> 00:53:47,010 [IN NORMAL VOICE] Don't let him kid you. 897 00:53:47,200 --> 00:53:49,202 Cagney couldn't have pulled a sweeter job. 898 00:53:49,360 --> 00:53:50,885 [AS JAMES CAGNEY] Here's what happened. 899 00:53:51,080 --> 00:53:53,924 We're waiting at the depot at Frankfurt. Understand? 900 00:53:54,120 --> 00:53:56,088 When an ammunition train comes through... 901 00:53:56,240 --> 00:53:58,891 ...the longest ammunition train you ever saw. Understand? 902 00:53:59,040 --> 00:54:00,849 Oh, he's just giving it a big buildup. 903 00:54:01,000 --> 00:54:02,445 Actually, it was simple enough. 904 00:54:02,600 --> 00:54:04,264 I just drifted into the men's room, 905 00:54:04,290 --> 00:54:07,108 fixed myself up a little time bomb, broke open the window... 906 00:54:07,240 --> 00:54:11,165 ...and when the train started pulling out, I just tossed the thing into an open car. 907 00:54:11,320 --> 00:54:13,641 I guess there must have been some straw in there. 908 00:54:13,800 --> 00:54:14,961 Yeah. 909 00:54:15,120 --> 00:54:17,202 And about three minutes later you can hear it. 910 00:54:17,360 --> 00:54:19,408 Boom! Understand? 911 00:54:19,560 --> 00:54:22,325 Broke every window in Frankfurt. Understand? 912 00:54:22,480 --> 00:54:24,005 It was gorgeous. 913 00:54:24,160 --> 00:54:28,449 Wait a second. I'm not through. Understand? 914 00:54:28,600 --> 00:54:30,125 [ALL CHUCKLE] 915 00:54:30,840 --> 00:54:32,888 I wouldn't talk about things like that. 916 00:54:33,080 --> 00:54:36,209 -[IN NORMAL VOICE] They never caught on. -They may. I'd keep my mouth shut. 917 00:54:36,360 --> 00:54:38,362 Why? We're all Americans here, aren't we? 918 00:54:38,520 --> 00:54:40,626 The Krauts have a way of getting information. 919 00:54:40,652 --> 00:54:42,391 Yeah, especially in this barracks. 920 00:54:42,520 --> 00:54:45,126 BAGRADIAN: How? PRICE: That's what we'd like to know. 921 00:54:45,280 --> 00:54:46,520 There's only one pair left. 922 00:54:46,720 --> 00:54:48,688 Well, get some more. 923 00:54:48,840 --> 00:54:51,889 Say, uh, where does a fellow take a hot shower around here? 924 00:54:52,040 --> 00:54:54,042 Hot shower, heh? Dig him. 925 00:54:54,200 --> 00:54:56,362 Sorry. No hot showers. You wash in the latrine. 926 00:54:56,560 --> 00:54:57,641 In a latrine! 927 00:54:57,800 --> 00:54:59,404 What did you expect, glamour boy? 928 00:54:59,560 --> 00:55:02,166 An officers' club with a steam room and a massage, maybe? 929 00:55:02,360 --> 00:55:03,771 Hey, just a minute. 930 00:55:03,920 --> 00:55:05,763 You made cracks and I let them slide... 931 00:55:05,920 --> 00:55:07,809 ...but I don't intend to take any more. 932 00:55:07,960 --> 00:55:11,169 If you resent my having money, start a revolution... 933 00:55:11,320 --> 00:55:14,085 ...but get off my back. -All your dough won't help here... 934 00:55:14,240 --> 00:55:17,323 ...because here you're on your own. No mother to throw a lifebelt. 935 00:55:17,480 --> 00:55:20,563 - Now let's see how good you can swim. -I can swim, all right. 936 00:55:20,720 --> 00:55:24,691 We own three swimming pools and a private lake. 937 00:55:24,880 --> 00:55:26,325 It figures. 938 00:55:26,480 --> 00:55:29,131 Sorry, boys, my taxi's waiting. 939 00:55:39,920 --> 00:55:43,481 Cut the horseplay, Harry. What's the matter with you guys? 940 00:55:46,560 --> 00:55:48,927 Get ready. Here he comes. 941 00:55:58,320 --> 00:56:01,449 BAGRADIAN [IN GERMAN ACCENT]: --und Poland, kaputt. 942 00:56:01,600 --> 00:56:06,208 Und fraulein mit the glockenspiel...verboten. 943 00:56:06,360 --> 00:56:09,842 Und the apple struder mit the...gesundheit. 944 00:56:10,000 --> 00:56:14,085 Everything is gesundheit, kaputt und verboten! 945 00:56:14,240 --> 00:56:16,288 SCHULTZ: Gentlemen, attention! 946 00:56:16,440 --> 00:56:18,966 - Heil Hitler! -Heil-- 947 00:56:19,120 --> 00:56:20,406 Droppen sie dead. 948 00:56:20,600 --> 00:56:22,762 Quiet! We're indoctrinating! 949 00:56:22,920 --> 00:56:25,446 - Ist you all indoctrinated? MEN: Jawohl. 950 00:56:25,600 --> 00:56:28,171 - Ist you all good little Nazis? MEN: Jawohl. 951 00:56:28,360 --> 00:56:30,806 - Ist you all good little Adolfs? MEN: Jawohl. 952 00:56:30,960 --> 00:56:33,611 Then we will all salute feldwebel Schulz. 953 00:56:33,760 --> 00:56:36,161 About face! 954 00:56:36,320 --> 00:56:41,008 - Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! MEN: Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 955 00:56:41,160 --> 00:56:42,446 [GRUNTS] 956 00:56:42,600 --> 00:56:44,648 One fuehrer is enough. 957 00:56:44,800 --> 00:56:47,371 Now please, gentlemen, take off those mustaches. 958 00:56:47,520 --> 00:56:50,442 - Or do you want me arrested by the Gestapo? 959 00:56:50,468 --> 00:56:51,311 MEN: Jawohl! 960 00:56:51,440 --> 00:56:54,250 You would be very sorry to get a new feldwebel. 961 00:56:54,400 --> 00:56:56,402 Somebody without a sense of humor, huh? 962 00:56:57,080 --> 00:56:59,447 Okay, gang, take off the mustaches. 963 00:56:59,640 --> 00:57:01,881 Now, what is it, Schulz? 964 00:57:02,040 --> 00:57:04,566 Gentlemen, tomorrow morning the Geneva man is coming... 965 00:57:04,720 --> 00:57:06,905 ...to inspect the camp and find out whether we 966 00:57:06,931 --> 00:57:09,114 are living up to the international convention. 967 00:57:09,240 --> 00:57:11,891 I'm sure he will find that we are treating you very well. 968 00:57:12,040 --> 00:57:14,247 Now, you must not run around in your underwear. 969 00:57:14,400 --> 00:57:15,640 And take off the wash. 970 00:57:15,800 --> 00:57:19,646 The kommandant wants all the barracks to be spic and also span. 971 00:57:19,800 --> 00:57:22,610 Ja, we'll put pink ribbons on the bedbugs. 972 00:57:22,760 --> 00:57:25,604 The kommandant also sends you clean blankets. 973 00:57:25,760 --> 00:57:28,047 He wants every man to have a new clean blanket. 974 00:57:28,200 --> 00:57:30,567 Yeah, yeah, we know. We had them last year. 975 00:57:30,720 --> 00:57:35,089 Five minutes after the Geneva man was gone, the blankets were gone. 976 00:57:35,240 --> 00:57:39,370 Uh, the kommandant also told me to pick up the radio. 977 00:57:39,560 --> 00:57:41,210 Radio? What radio, Schulz? 978 00:57:41,360 --> 00:57:44,489 The one you are hiding in the barracks, don't you know? 979 00:57:44,640 --> 00:57:48,201 The one your friend mit out the leg is smuggling all over the compound. 980 00:57:48,400 --> 00:57:49,686 Schulz, you're off your nut. 981 00:57:49,840 --> 00:57:51,410 - Give me the radio. -No radio. 982 00:57:51,560 --> 00:57:54,962 All right, gentlemen, I will find it myself. 983 00:57:55,120 --> 00:57:57,248 Now, let's see. 984 00:57:57,400 --> 00:58:00,165 Where could it be? 985 00:58:00,640 --> 00:58:01,801 Maybe... 986 00:58:01,960 --> 00:58:03,485 Maybe in the lieutenant's bunk? 987 00:58:03,640 --> 00:58:05,642 Oh, no, not in the lieutenant's bunk. 988 00:58:05,800 --> 00:58:07,006 I'm cold here. 989 00:58:07,160 --> 00:58:09,447 Maybe warmer on this side. 990 00:58:09,600 --> 00:58:10,726 In the piccolo may-- 991 00:58:10,920 --> 00:58:13,400 Oh, no, not in the piccolo. 992 00:58:13,560 --> 00:58:16,803 Am I getting warmer? 993 00:58:16,960 --> 00:58:19,440 Hot, maybe? 994 00:58:21,160 --> 00:58:23,891 Very hot? 995 00:58:37,920 --> 00:58:38,967 [CHUCKLES] 996 00:58:39,160 --> 00:58:41,162 What is this? This is water? 997 00:58:41,320 --> 00:58:43,926 - It's a mousetrap. -Heh, and this? 998 00:58:44,120 --> 00:58:46,202 My grandmother's earmuffs. 999 00:58:46,360 --> 00:58:49,091 Heh, look at them, lieutenant. Everybody is a clown. 1000 00:58:49,240 --> 00:58:52,323 How do you expect to win the war mit an army of clowns? 1001 00:58:52,480 --> 00:58:54,767 We sort of hope you'll laugh yourselves to death. 1002 00:58:54,920 --> 00:58:56,285 Yes. 1003 00:58:56,440 --> 00:58:57,771 [LAUGHING] 1004 00:59:04,600 --> 00:59:06,170 Now, outside, everybody! 1005 00:59:06,320 --> 00:59:07,970 Everybody out for the blankets! 1006 00:59:09,080 --> 00:59:13,404 - Clear out. Here we go. -Hey, you too! Outside! Get going! 1007 00:59:14,120 --> 00:59:16,168 Hurry up, boys. 1008 00:59:34,680 --> 00:59:37,411 [ALL CHATTERING] 1009 00:59:45,600 --> 00:59:46,965 Oh, that Schulz pig. 1010 00:59:47,120 --> 00:59:49,691 He knew where the radio was all the time. 1011 00:59:49,840 --> 00:59:52,002 Whoever that stoolie is, he's sure batting 1000. 1012 00:59:52,160 --> 00:59:56,370 Now the guy I want to talk to is Sefton. Has anybody seen Sefton? 1013 00:59:56,520 --> 00:59:58,488 Cookie, you haven't seen Sefton, have you? 1014 00:59:58,640 --> 01:00:00,290 No, I haven't. 1015 01:00:00,440 --> 01:00:03,125 Krause, you here. 1016 01:00:07,880 --> 01:00:10,611 Hoffy, I'm very sorry about the mousetrap... 1017 01:00:10,760 --> 01:00:14,401 ...but the war news are very depressing anyway, huh? 1018 01:00:14,560 --> 01:00:16,562 [SPEAKS IN GERMAN] 1019 01:00:17,880 --> 01:00:21,680 I might as well also confiscate the antenna. 1020 01:00:21,840 --> 01:00:23,763 American know-how. 1021 01:00:23,920 --> 01:00:25,331 [LAUGHING] 1022 01:00:28,120 --> 01:00:30,064 All right, let's hear it. Where's Sefton? 1023 01:00:30,090 --> 01:00:30,876 I don't know. 1024 01:00:31,000 --> 01:00:33,890 - He wouldn't be at the kommandant's? -I don't know, I told you. 1025 01:00:34,040 --> 01:00:36,104 What did the Krauts trade him for the radio? 1026 01:00:36,130 --> 01:00:36,909 I don't know. 1027 01:00:37,040 --> 01:00:39,088 - Why don't we look in these footlockers? -No. 1028 01:00:39,280 --> 01:00:41,648 Come on, you stooge. Hand over them keys. 1029 01:00:41,674 --> 01:00:43,196 I haven't got any keys. 1030 01:00:43,320 --> 01:00:45,971 - Okay, then I'll get me a key. -Ow. 1031 01:00:46,160 --> 01:00:47,650 - Hey! -Okay. Hoffy? 1032 01:00:47,800 --> 01:00:50,485 - Okay. -Hey, wait a minute. 1033 01:00:50,640 --> 01:00:52,369 Hey, don't. Sefton will get mad. 1034 01:01:00,280 --> 01:01:02,408 Of all the hoarding cruds. 1035 01:01:02,560 --> 01:01:05,689 BAGRADIAN: Looks like Macy's basement, don't it? 1036 01:01:05,840 --> 01:01:07,649 That kid's richer than my mother. 1037 01:01:07,800 --> 01:01:08,961 [CLOCK CUCKOOING] 1038 01:01:09,120 --> 01:01:11,361 Oh, shut up! 1039 01:01:11,560 --> 01:01:13,324 For crying out loud. 1040 01:01:13,520 --> 01:01:15,807 What would he be doing with these? 1041 01:01:15,960 --> 01:01:20,522 Suppose you ask me. Go on, ask me. 1042 01:01:22,680 --> 01:01:25,365 Because I got the goods on Mr. Sefton. 1043 01:01:25,520 --> 01:01:28,490 Because this time he didn't shake me. 1044 01:01:34,360 --> 01:01:36,203 Take a look for yourself. 1045 01:01:36,360 --> 01:01:38,761 It'll curdle your guts. 1046 01:01:39,320 --> 01:01:41,800 The Russian women. 1047 01:01:42,680 --> 01:01:44,489 Get away. 1048 01:01:45,360 --> 01:01:48,284 Here, try the end window, where the candy is. 1049 01:01:48,440 --> 01:01:50,727 Come on, Hoffy,we all want to see. 1050 01:01:50,880 --> 01:01:52,609 - How'd he get over there? -Easy. 1051 01:01:52,760 --> 01:01:56,446 Walked through the gate, past the guard, like he was some Kraut field marshal. 1052 01:01:56,600 --> 01:01:58,443 Now we know what he got for the radio. 1053 01:01:58,600 --> 01:02:00,250 [WHISTLES] 1054 01:02:00,440 --> 01:02:02,920 This is murder. 1055 01:02:03,920 --> 01:02:08,005 The stinking miser, keeping all that for himself. 1056 01:02:08,200 --> 01:02:12,205 So I'm a vigilante, huh? So, what are the officers gonna do now? 1057 01:02:12,360 --> 01:02:14,169 Don't worry, we'll handle it from here. 1058 01:02:14,320 --> 01:02:18,405 Well, you'd better handle it fast, before he sells us all down the river. 1059 01:03:11,360 --> 01:03:13,408 Hi. 1060 01:03:13,600 --> 01:03:15,728 Too late for chow? 1061 01:03:17,200 --> 01:03:19,248 What's the matter, boys? My slip showing? 1062 01:03:19,440 --> 01:03:20,521 I'll say it is. 1063 01:03:20,680 --> 01:03:22,523 You spilled a little borscht on it. 1064 01:03:22,680 --> 01:03:23,727 Borscht? 1065 01:03:23,880 --> 01:03:27,771 - Did you have a good time over there? -Oh. 1066 01:03:27,920 --> 01:03:29,570 Somebody was peeking. 1067 01:03:29,720 --> 01:03:31,529 Yeah, had a dreamy time. 1068 01:03:31,680 --> 01:03:34,331 Those dames, they really know how to throw a party. 1069 01:03:34,480 --> 01:03:37,370 I've known some women in my time, but between you and me... 1070 01:03:37,520 --> 01:03:40,091 ...there's nothing like the hot breath of the Cossacks. 1071 01:03:40,240 --> 01:03:42,873 There are a couple of blond snipers over there. 1072 01:03:42,899 --> 01:03:44,270 Real man-killers. They-- 1073 01:03:47,000 --> 01:03:48,843 What's this? 1074 01:03:51,000 --> 01:03:53,287 What happened, Cookie? Who did it? 1075 01:03:53,440 --> 01:03:55,204 We did it. 1076 01:03:56,320 --> 01:03:59,130 Better not be anything missing. This is private property. 1077 01:03:59,280 --> 01:04:00,884 So was the radio private property. 1078 01:04:01,040 --> 01:04:03,407 So were Manfredi and Johnson. 1079 01:04:06,080 --> 01:04:07,127 What about the radio? 1080 01:04:07,320 --> 01:04:10,369 Yeah, what about it? 1081 01:04:10,520 --> 01:04:12,409 Cut the horsing around. 1082 01:04:12,560 --> 01:04:14,722 We know he's the stoolie and what the payoff is. 1083 01:04:14,880 --> 01:04:17,326 - So let's get on with it. -Let's get on with what? 1084 01:04:17,480 --> 01:04:19,881 What is this, anyway? A kangaroo court? 1085 01:04:20,080 --> 01:04:22,360 Why don't you get a rope and do it right? 1086 01:04:22,386 --> 01:04:23,905 You make my mouth water. 1087 01:04:24,040 --> 01:04:26,930 You're all wire happy, boys. You've been in this camp too long. 1088 01:04:27,080 --> 01:04:29,924 You put 2 and 2 together and it comes out 4. Only it ain't 4! 1089 01:04:30,080 --> 01:04:31,923 What's it add up to you, Sefton? 1090 01:04:32,080 --> 01:04:34,686 It adds up that you got yourselves the wrong guy. 1091 01:04:34,840 --> 01:04:36,999 Because I'm telling you the Krauts wouldn't 1092 01:04:37,025 --> 01:04:38,790 plant two stoolies in one barracks. 1093 01:04:38,920 --> 01:04:40,150 And whatever you do to me, 1094 01:04:40,176 --> 01:04:43,155 you're gonna have to do all over when you find the right guy. 1095 01:04:43,280 --> 01:04:45,203 Watch it. The kommandant. 1096 01:04:59,840 --> 01:05:01,171 [BLOWS WHISTLE] 1097 01:05:02,200 --> 01:05:04,931 Achtung, Herr Kommandant. 1098 01:05:09,440 --> 01:05:12,171 Good evening, sergeants. 1099 01:05:13,720 --> 01:05:17,042 Little coffee klatch you are having, eh? 1100 01:05:17,680 --> 01:05:20,684 Gloomy in here, isn't it? 1101 01:05:21,800 --> 01:05:24,201 Where is the barracks chief? 1102 01:05:24,360 --> 01:05:25,805 Yes, sir. 1103 01:05:25,960 --> 01:05:32,286 You have a lieutenant here. Lieutenant, uh, James Dunbar. 1104 01:05:32,440 --> 01:05:34,283 Yes, sir. 1105 01:05:35,160 --> 01:05:37,561 I'm Lieutenant Dunbar. 1106 01:05:38,520 --> 01:05:40,682 What is your number? 1107 01:05:44,000 --> 01:05:46,765 105353. 1108 01:05:46,960 --> 01:05:49,770 That is correct. 1109 01:05:49,960 --> 01:05:53,442 Lieutenant Dunbar, I came to apologize for the accommodations. 1110 01:05:53,600 --> 01:05:58,128 Ordinarily, of course, we never put officers up with enlisted men. 1111 01:05:58,280 --> 01:05:59,805 DUNBAR: I'll live. 1112 01:05:59,960 --> 01:06:03,521 Quite a transportation jam we are having outside of Frankfurt. 1113 01:06:03,680 --> 01:06:05,762 They are very angry in Berlin. 1114 01:06:05,920 --> 01:06:10,482 They will be even angrier on the east front waiting for that ammunition train. 1115 01:06:10,640 --> 01:06:12,563 Don't you think so, lieutenant? 1116 01:06:12,720 --> 01:06:14,563 I don't know what you're talking about. 1117 01:06:15,840 --> 01:06:18,810 Now, lieutenant, how would you like to join me in my quarters? 1118 01:06:18,960 --> 01:06:21,406 I have a nice fire going. 1119 01:06:21,560 --> 01:06:23,050 I'm okay here. Why bother? 1120 01:06:23,200 --> 01:06:26,568 No bother. I'm very grateful for a little company. 1121 01:06:26,720 --> 01:06:29,166 You see, I suffer from insomnia. 1122 01:06:29,320 --> 01:06:31,482 Did you ever try 40 sleeping pills? 1123 01:06:34,080 --> 01:06:35,889 [SPEAKS IN GERMAN] 1124 01:06:43,280 --> 01:06:46,887 We have some rights, colonel. Why is this man being taken out? 1125 01:06:47,800 --> 01:06:51,850 Curtains would do wonders for this barrack. 1126 01:06:53,120 --> 01:06:55,930 You will not get them. 1127 01:07:05,080 --> 01:07:07,048 How did he ever find out about that train? 1128 01:07:07,200 --> 01:07:09,851 You must have shot your mouths off from Frankfurt to here. 1129 01:07:10,040 --> 01:07:12,566 - No, we didn't. -Maybe just a hint or so? Think hard. 1130 01:07:12,720 --> 01:07:13,801 I don't have to think. 1131 01:07:13,960 --> 01:07:16,042 We didn't say anything to anybody. Not a word. 1132 01:07:16,200 --> 01:07:18,680 Not until we hit this barracks. 1133 01:07:36,080 --> 01:07:37,320 What are you looking at me for? 1134 01:07:37,480 --> 01:07:38,527 [GUARD BLOWING WHISTLE] 1135 01:07:38,680 --> 01:07:40,489 GUARD: Lights out! Lights out! 1136 01:07:40,640 --> 01:07:42,244 Lights out! 1137 01:07:42,400 --> 01:07:45,370 Lights out! 1138 01:08:02,760 --> 01:08:05,843 I suppose some jerk's gonna say I did it. 1139 01:08:15,720 --> 01:08:17,131 [THUDS] 1140 01:08:17,960 --> 01:08:20,850 Why don't you try it one at a time? 1141 01:08:21,000 --> 01:08:22,650 [SEFTON GRUNTING] 1142 01:08:33,040 --> 01:08:35,093 COOK: Now, there's a lot of folks around these 1143 01:08:35,119 --> 01:08:36,865 days that don't believe in Santa Claus. 1144 01:08:37,000 --> 01:08:39,241 I always did and I always will. 1145 01:08:39,400 --> 01:08:42,165 For a while, I thought the Luftwaffe had shot him down... 1146 01:08:42,320 --> 01:08:45,085 ...reindeer, sleigh and all. But no, sir. 1147 01:08:45,240 --> 01:08:46,765 Come the day before Christmas... 1148 01:08:46,920 --> 01:08:50,129 ...the Geneva man showed up with some presents for us. 1149 01:08:50,280 --> 01:08:54,126 They brought us coffee, a little sugar, prunes and toothbrushes. 1150 01:08:54,280 --> 01:08:56,579 And of all things, some Ping-Pong balls. 1151 01:08:56,605 --> 01:08:59,072 There must have been a slip-up someplace... 1152 01:08:59,200 --> 01:09:03,330 ...because suddenly we wound up with 2000 Ping-Pong balls. 1153 01:09:03,480 --> 01:09:05,528 It seemed pretty idiotic at the time... 1154 01:09:05,680 --> 01:09:09,401 ...but as it turned out, those Ping-Pong balls sure came in handy. 1155 01:09:09,560 --> 01:09:11,642 Oh, mother, did they come in handy! 1156 01:09:16,680 --> 01:09:18,284 [SPEAKS IN GERMAN] 1157 01:09:25,800 --> 01:09:27,211 [COUGHS] 1158 01:09:27,360 --> 01:09:29,169 [MEN CHATTERING] 1159 01:09:36,920 --> 01:09:38,888 SEFTON: Hey, Schulz. 1160 01:09:39,520 --> 01:09:41,045 SCHULZ: What is this? 1161 01:09:41,200 --> 01:09:42,611 You must get out of your bunk. 1162 01:09:42,760 --> 01:09:45,445 The Geneva man is coming to inspect the-- 1163 01:09:45,600 --> 01:09:47,921 Du lieber Gott! How do you look. You had a fight? 1164 01:09:48,120 --> 01:09:51,442 How would you like to give Frau Schulz silk stockings for Christmas? 1165 01:09:51,600 --> 01:09:54,285 You should go and see the doctor. Maybe I can-- 1166 01:09:54,440 --> 01:09:57,011 - Silk stockings. -Take them. 1167 01:09:57,160 --> 01:09:59,162 Wunderbar, heh. 1168 01:09:59,320 --> 01:10:01,482 Maybe they are too wunderbar for my wife... 1169 01:10:01,640 --> 01:10:03,927 ...but, heh, there is a piano teacher in the village-- 1170 01:10:04,080 --> 01:10:06,048 And how about 200 cigarettes for yourself? 1171 01:10:06,200 --> 01:10:08,441 Two hundred cigarettes! 1172 01:10:08,640 --> 01:10:10,608 What is it you want from me? 1173 01:10:10,760 --> 01:10:13,001 - Who's the guy? -What guy? 1174 01:10:13,160 --> 01:10:14,764 The one you work with. 1175 01:10:14,920 --> 01:10:16,763 - How do you do it? -I don't want those. 1176 01:10:16,920 --> 01:10:19,890 - Oh, yes, you do. I'll make it 400. -No! No! No! 1177 01:10:20,040 --> 01:10:22,135 Listen, Schulz, you'd better talk because 1178 01:10:22,161 --> 01:10:24,354 I'm gonna find out with you or without you. 1179 01:10:24,480 --> 01:10:25,766 I won't let go for a second. 1180 01:10:25,920 --> 01:10:28,048 They'll have to kill me to stop me! So talk! 1181 01:10:28,240 --> 01:10:31,084 Talk what? No, I don't know anything. 1182 01:10:31,240 --> 01:10:32,924 How many do you want, 1000? 1183 01:10:33,120 --> 01:10:35,851 - Here. Take them! Take them! -No, no, no! 1184 01:10:36,040 --> 01:10:38,281 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1185 01:10:46,000 --> 01:10:48,526 When the Geneva man comes through the barracks... 1186 01:10:48,720 --> 01:10:51,087 ...I do not want you to complain to him... 1187 01:10:51,240 --> 01:10:54,228 ...because I have orders from the kommandant 1188 01:10:54,254 --> 01:10:56,510 to report everyone who complains. 1189 01:10:59,960 --> 01:11:03,851 Look at him. Dunbar's being crucified and he's trading again. 1190 01:11:04,000 --> 01:11:06,526 Didn't you get enough? You still itching for more? 1191 01:11:06,680 --> 01:11:08,091 Some guys never learn. 1192 01:11:08,280 --> 01:11:09,964 Here's some ice off the roof. 1193 01:11:10,160 --> 01:11:12,083 Beat it, you little stooge. 1194 01:11:12,240 --> 01:11:14,242 Go on, tell the crumb where he stands. 1195 01:11:14,400 --> 01:11:17,006 I called a meeting of the barracks chiefs this morning. 1196 01:11:17,160 --> 01:11:19,925 I thought I could get you transferred into another barracks. 1197 01:11:20,080 --> 01:11:22,924 But it turns out that nobody likes you any more than we do. 1198 01:11:25,040 --> 01:11:27,407 So you're stuck with me, huh? 1199 01:11:27,560 --> 01:11:29,403 Maybe the Russian broads would take him. 1200 01:11:29,560 --> 01:11:31,528 Not with that kisser, not anymore. 1201 01:11:31,720 --> 01:11:33,484 You got off lucky last night, Sefton. 1202 01:11:33,680 --> 01:11:36,251 One more move and you'll wake up with your throat cut. 1203 01:11:36,400 --> 01:11:37,686 You listening, Sefton? 1204 01:11:39,440 --> 01:11:42,171 Yeah, I still got one good ear. 1205 01:11:42,360 --> 01:11:44,567 Now, you listen to me. 1206 01:11:44,720 --> 01:11:47,803 There are two guys in this barracks that know I didn't do it. 1207 01:11:47,960 --> 01:11:50,486 Me and the guy that did do it. 1208 01:11:50,640 --> 01:11:52,608 And it could be any one of you. 1209 01:11:52,760 --> 01:11:55,923 You, Hoffy, or Duke, or Price... 1210 01:11:56,120 --> 01:11:59,488 ...or the Animal, or Blondie, or even Joey. 1211 01:12:00,240 --> 01:12:03,369 And he'd better watch out, the guy that left me holding the stick. 1212 01:12:03,520 --> 01:12:05,568 If there's gonna be any throats cut in this barrack-- 1213 01:12:05,720 --> 01:12:07,324 [GUARD BLOWING WHISTLE] 1214 01:12:07,480 --> 01:12:08,527 Out, out! 1215 01:12:08,720 --> 01:12:12,167 Everybody at attention for the Geneva man! 1216 01:12:16,160 --> 01:12:19,482 As you were, gentlemen. Please. 1217 01:12:19,640 --> 01:12:21,130 Here we have a typical barrack. 1218 01:12:21,280 --> 01:12:23,123 It houses 75 men. 1219 01:12:23,280 --> 01:12:25,901 Every one of them has his own bunk, naturally. 1220 01:12:25,927 --> 01:12:26,707 Naturally. 1221 01:12:26,840 --> 01:12:29,969 It would be rather awkward to have three men in one bunk. 1222 01:12:30,120 --> 01:12:32,885 As for the blankets, you will notice they're very warm. 1223 01:12:33,040 --> 01:12:34,246 Fifty percent wool. 1224 01:12:34,400 --> 01:12:36,528 They also smell of mothballs. 1225 01:12:36,680 --> 01:12:39,889 When were they issued? This morning? 1226 01:12:42,160 --> 01:12:44,561 What do you do for heat in this barrack? 1227 01:12:44,720 --> 01:12:46,085 No stove. 1228 01:12:46,240 --> 01:12:50,040 The men here used it as a trap door, so we had to remove it temporarily. 1229 01:12:50,200 --> 01:12:51,645 How long is temporarily? 1230 01:12:51,840 --> 01:12:54,207 I trust not until July. 1231 01:12:54,360 --> 01:12:56,681 Here you see a meal the prisoners are getting. 1232 01:12:56,840 --> 01:12:58,683 Schulz, what are we having today? 1233 01:12:58,840 --> 01:13:01,127 Bean soup mit ham hocks. 1234 01:13:01,280 --> 01:13:02,566 Would you like to taste it? 1235 01:13:02,720 --> 01:13:04,802 - Thank you, no. -Where's the ham hock? 1236 01:13:04,960 --> 01:13:06,769 There should be a ham hock! 1237 01:13:06,920 --> 01:13:10,402 When you find it, we'll send it to Geneva. 1238 01:13:11,400 --> 01:13:13,129 GENEVA MAN: Are there any complaints? 1239 01:13:13,320 --> 01:13:15,288 Please speak up. 1240 01:13:15,760 --> 01:13:18,127 Don't be afraid to talk. 1241 01:13:18,640 --> 01:13:21,086 That's what the Geneva convention is for... 1242 01:13:21,240 --> 01:13:26,804 ...to protect the rights of prisoners of war, whether they are Americans or Germans. 1243 01:13:27,000 --> 01:13:30,641 - What have you got to say? -I like it here. 1244 01:13:35,720 --> 01:13:37,927 What about you? 1245 01:13:38,080 --> 01:13:40,970 It's all right, considering. 1246 01:13:44,000 --> 01:13:45,604 GENEVA MAN: What happened to you? 1247 01:13:45,760 --> 01:13:47,444 Were you beaten? 1248 01:13:47,600 --> 01:13:49,489 Why don't you answer? 1249 01:13:49,640 --> 01:13:52,928 - What did you do to this man? -They didn't do nothing. 1250 01:13:53,080 --> 01:13:55,003 GENEVA MAN: Who beat you? -Nobody beat me. 1251 01:13:55,200 --> 01:13:58,170 We were playing pinochle. It's a rough game. 1252 01:13:58,320 --> 01:13:59,765 Pardon me, sir. 1253 01:13:59,920 --> 01:14:02,025 Since you want us to speak up, there was a 1254 01:14:02,051 --> 01:14:04,155 man removed from this barracks last night. 1255 01:14:04,280 --> 01:14:05,770 A Lieutenant Dunbar. 1256 01:14:05,960 --> 01:14:07,724 We'd appreciate your looking into it. 1257 01:14:07,920 --> 01:14:09,729 That's if they haven't shot him yet. 1258 01:14:09,920 --> 01:14:11,251 Why was the man arrested? 1259 01:14:11,400 --> 01:14:12,839 Sabotage. He blew up a train. 1260 01:14:12,865 --> 01:14:15,146 They'd have to prove that, wouldn't they? 1261 01:14:15,280 --> 01:14:17,294 Isn't that what the Geneva Convention says? 1262 01:14:17,320 --> 01:14:19,196 You can't just take a man and shoot him. 1263 01:14:19,320 --> 01:14:22,324 I didn't do it. I didn't do it. I didn't do it. 1264 01:14:22,520 --> 01:14:24,045 Of course you did. 1265 01:14:24,200 --> 01:14:28,603 Twenty-six carloads of munitions gone off like a trick cigar. 1266 01:14:28,760 --> 01:14:31,161 The S.S. is running around in circles. 1267 01:14:31,360 --> 01:14:33,931 The Gestapo is arresting the wrong people. 1268 01:14:34,080 --> 01:14:36,890 And von Scherbach has caught the fish. 1269 01:14:37,040 --> 01:14:40,044 Most amusing, isn't it? Uh-uh. 1270 01:14:41,360 --> 01:14:43,328 You are being rude again. 1271 01:14:43,480 --> 01:14:45,403 I just wanna go to sleep. 1272 01:14:45,560 --> 01:14:47,324 Nine-thirty. 1273 01:14:47,480 --> 01:14:50,848 General von Pfeffinger will be at his desk by now. 1274 01:14:51,000 --> 01:14:54,004 Shall we call Berlin and tell him the good news? 1275 01:14:54,160 --> 01:14:56,322 DUNBAR: I didn't do it. I didn't do it. 1276 01:14:56,480 --> 01:15:00,769 Hauptkommando Berlin, General von Pfeffinger. Dringend. 1277 01:15:01,200 --> 01:15:04,044 I hope you appreciate this moment, lieutenant. 1278 01:15:04,200 --> 01:15:06,487 You see, I am a cavalry man. 1279 01:15:06,640 --> 01:15:08,881 All the von Scherbachs were cavalry men. 1280 01:15:09,040 --> 01:15:11,964 Well, you know what happened to the cavalry. 1281 01:15:12,120 --> 01:15:16,284 Just give me 5 minutes on that couch, will you? Five minutes. 1282 01:15:16,440 --> 01:15:19,284 The young ones they put into the panzer divisions. 1283 01:15:19,440 --> 01:15:23,286 The older ones, they put in the quartermaster corps... 1284 01:15:23,440 --> 01:15:27,445 ...or made them recruiting officers, or wardens, like me. 1285 01:15:27,600 --> 01:15:30,729 Wet nurses to putrid prisoners. 1286 01:15:30,920 --> 01:15:32,604 In Berlin, they have forgotten... 1287 01:15:32,760 --> 01:15:35,604 ...that Colonel von Scherbach even exists. 1288 01:15:35,800 --> 01:15:37,802 But they will remember now. 1289 01:15:37,960 --> 01:15:39,564 [PHONE RINGING] 1290 01:15:40,840 --> 01:15:43,923 Berlin? General von Pfeffinger? 1291 01:15:44,600 --> 01:15:47,251 Oberst von Scherbach, Stalag 17. 1292 01:15:47,400 --> 01:15:50,449 [SPEAKING IN GERMAN] 1293 01:15:54,320 --> 01:15:55,924 Jawohl, Herr General. 1294 01:15:56,080 --> 01:16:02,326 Name: Dunbar, Leutenant Dunbar. Sabotage. 1295 01:16:02,880 --> 01:16:04,882 Jawohl, Herr General. 1296 01:16:06,440 --> 01:16:10,126 Well, there will be two S.S. men here tomorrow... 1297 01:16:10,280 --> 01:16:13,124 ...to take you to Berlin. 1298 01:16:13,280 --> 01:16:17,524 You will be interrogated by the general staff. 1299 01:16:17,680 --> 01:16:20,490 When it comes to the part about your arrest... 1300 01:16:20,680 --> 01:16:24,685 ...I'm sure you won't forget to give me the proper credit. 1301 01:16:24,840 --> 01:16:26,251 I just want to sleep. 1302 01:16:26,400 --> 01:16:28,641 I haven't slept in three days. 1303 01:16:28,800 --> 01:16:31,087 You will remember the name. 1304 01:16:31,240 --> 01:16:34,722 Scherbach, von Scherbach. 1305 01:16:34,880 --> 01:16:36,086 [KNOCKING ON DOOR] 1306 01:16:36,240 --> 01:16:39,289 [SCHULZ & VON SCHERBACH SPEAKING IN GERMAN] 1307 01:16:44,760 --> 01:16:48,162 Well, Herr Inspektor, how did you find the camp'? 1308 01:16:48,320 --> 01:16:51,085 Crowded, but gemutlich, shall we say? 1309 01:16:51,240 --> 01:16:53,561 I want to talk about Lieutenant Dunbar. 1310 01:16:53,720 --> 01:16:56,246 - Is this Lieutenant Dunbar? -It is. 1311 01:16:56,400 --> 01:16:58,243 What exactly is he charged with? 1312 01:16:58,400 --> 01:17:00,926 Whatever it is, it's out of your jurisdiction. 1313 01:17:01,080 --> 01:17:03,287 This man is not a prisoner of war. 1314 01:17:03,440 --> 01:17:04,965 Not anymore. 1315 01:17:05,120 --> 01:17:06,929 He's a saboteur. 1316 01:17:07,080 --> 01:17:10,448 He's a prisoner of war until you can prove sabotage. 1317 01:17:10,640 --> 01:17:12,802 I didn't do it. 1318 01:17:12,960 --> 01:17:15,477 I was in the Frankfurt station and the train 1319 01:17:15,503 --> 01:17:17,627 was three miles away when it blew up. 1320 01:17:17,760 --> 01:17:19,922 Come now, you threw a time bomb. 1321 01:17:20,080 --> 01:17:22,606 How could I have had a time bomb? 1322 01:17:22,760 --> 01:17:24,922 They searched me when they took me prisoner. 1323 01:17:25,080 --> 01:17:28,721 And the way you search your prisoners, it does sound rather unlikely. 1324 01:17:28,880 --> 01:17:31,611 VON SCHERBACH: All I know is he did it. I am satisfied. 1325 01:17:31,760 --> 01:17:34,764 I am not. According to the Geneva Convention, this man-- 1326 01:17:34,960 --> 01:17:39,887 ls there anything in the Geneva Convention that'll let a guy sleep? 1327 01:17:42,760 --> 01:17:45,127 - You were saying? -Simply this. 1328 01:17:45,280 --> 01:17:46,884 After the hostilities are ended... 1329 01:17:47,040 --> 01:17:50,044 ...there will be such a thing as a war crimes commission. 1330 01:17:50,200 --> 01:17:53,170 If the man should be convicted without proper proof... 1331 01:17:53,320 --> 01:17:56,164 ...you will be held responsible, Oberst von Scherbach. 1332 01:17:56,320 --> 01:17:59,164 - Interesting. -isn't it? 1333 01:18:00,720 --> 01:18:02,085 Very well. 1334 01:18:02,280 --> 01:18:04,487 If you insist on details... 1335 01:18:04,640 --> 01:18:08,770 ...I have ways of finding out about that blasted time bomb. 1336 01:18:09,720 --> 01:18:11,609 Good day, sir. 1337 01:18:12,240 --> 01:18:15,603 You will forgive me for receiving you like this. 1338 01:18:15,629 --> 01:18:18,716 Perfectly all right. I do not like boots. 1339 01:18:18,880 --> 01:18:20,609 Schulz! 1340 01:18:22,040 --> 01:18:24,042 [SPEAKING IN GERMAN] 1341 01:18:37,080 --> 01:18:39,082 [MEN SCATTING TO THE TUNE OF "JINGLE BELLS"] 1342 01:19:01,200 --> 01:19:04,568 I believe it. I believe it. 1343 01:19:09,080 --> 01:19:12,050 Let's have your dog tags for the Christmas tree. 1344 01:19:12,200 --> 01:19:14,202 What's the idea? You don't think you can eat that. 1345 01:19:14,360 --> 01:19:17,682 We're building us a smudge pot so Patton can find us when he comes. 1346 01:19:17,840 --> 01:19:22,289 Twenty parts of cellulose, one part phosphorous. Watch. 1347 01:19:27,240 --> 01:19:29,971 He'll be able to see our smoke signal four miles away. 1348 01:19:30,160 --> 01:19:32,640 But Patton is 400 miles away. 1349 01:19:32,800 --> 01:19:34,290 Well, I say, be prepared. 1350 01:19:34,440 --> 01:19:37,284 - Heh, Ok, boy scout. -Hey, look what we got. 1351 01:19:37,440 --> 01:19:39,602 MAN: The phonograph! HARRY: Music! 1352 01:19:39,760 --> 01:19:41,524 Put it down here, boys. 1353 01:19:41,680 --> 01:19:44,570 - We made a deal with Barracks 1. -Now, where's that distillery? 1354 01:19:44,720 --> 01:19:47,087 Over here, boys. 1355 01:19:50,520 --> 01:19:52,682 Let's have that distillery. 1356 01:19:52,840 --> 01:19:55,542 Come on, we swapped it for the phonograph. 1357 01:19:55,568 --> 01:19:57,075 Any objections, Sefton? 1358 01:19:59,120 --> 01:20:00,884 Take it. 1359 01:20:03,240 --> 01:20:06,289 [PHONOGRAPH PLAYING "WHEN JOHNNY COMES MARCHING HOME"] 1360 01:20:22,240 --> 01:20:25,130 - Hey, Price. Any news on Dunbar? -Huh? 1361 01:20:25,280 --> 01:20:28,443 He's still at the kommandants office, that's all I know. 1362 01:20:28,600 --> 01:20:30,364 Don't worry. 1363 01:20:41,440 --> 01:20:43,727 ANIMAL [SINGING]: When Johnny comes marching home again 1364 01:20:43,880 --> 01:20:45,245 Hurrah! Hurrah! 1365 01:20:45,440 --> 01:20:48,762 - We'll give him a hearty welcome then MEN: Hurrah! Hurrah! 1366 01:20:48,920 --> 01:20:50,843 ALL: The men will cheer and the boys will shout 1367 01:20:51,000 --> 01:20:52,604 The ladies they will all turn out 1368 01:20:52,760 --> 01:20:56,651 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1369 01:20:56,800 --> 01:21:00,282 Get ready for the Jubilee Hurrah! Hurrah! 1370 01:21:00,440 --> 01:21:04,001 We'll give the hero three times three Hurrah! Hurrah! 1371 01:21:04,160 --> 01:21:07,801 The laurel wreath is ready now To place upon his loyal brow 1372 01:21:07,960 --> 01:21:11,567 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1373 01:21:11,800 --> 01:21:15,407 Let love and friendship on that day Hurrah, hurrah! 1374 01:21:15,560 --> 01:21:19,281 Their choicest pleasures then display Hurrah, hurrah! 1375 01:21:19,440 --> 01:21:23,081 And let each one perform some part To fill with joy the Warrior's heart 1376 01:21:23,240 --> 01:21:26,881 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1377 01:21:27,080 --> 01:21:30,766 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1378 01:21:30,920 --> 01:21:34,481 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1379 01:21:34,640 --> 01:21:38,326 The men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1380 01:21:38,480 --> 01:21:41,927 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1381 01:21:42,160 --> 01:21:45,528 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1382 01:21:45,680 --> 01:21:47,682 [MEN CHEERING] 1383 01:21:48,520 --> 01:21:52,161 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1384 01:21:52,320 --> 01:21:55,961 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1385 01:21:56,120 --> 01:21:59,761 Oh, the men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1386 01:21:59,920 --> 01:22:03,481 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1387 01:22:03,640 --> 01:22:06,644 [MEN SCATTING] 1388 01:22:32,840 --> 01:22:36,481 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1389 01:22:36,680 --> 01:22:40,048 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1390 01:22:40,200 --> 01:22:43,647 The men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1391 01:22:43,800 --> 01:22:47,486 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1392 01:22:47,640 --> 01:22:50,644 [SCATTING] 1393 01:23:30,440 --> 01:23:32,522 This kid's too good for me. 1394 01:23:32,680 --> 01:23:34,409 Let's see how good he is. 1395 01:23:34,560 --> 01:23:36,961 - Same stakes? -Sure, go ahead. 1396 01:23:45,440 --> 01:23:47,408 Hey, that's not bad. 1397 01:23:49,120 --> 01:23:52,647 - Where'd you learn your pitching? -From the farmer's daughter. 1398 01:23:54,720 --> 01:23:57,610 Something I've been meaning to ask. It has to do with security. 1399 01:23:57,800 --> 01:23:58,847 Shoot. 1400 01:23:59,000 --> 01:24:01,367 We're having a tough time keeping stuff from the Krauts. 1401 01:24:01,520 --> 01:24:04,729 Like our escape equipment, for instance. So we're always looking for new devices. 1402 01:24:04,880 --> 01:24:06,120 Uh-huh. 1403 01:24:06,280 --> 01:24:07,406 Looks like you found one. 1404 01:24:07,600 --> 01:24:09,170 - Me? -Well, I mean the lieutenant. 1405 01:24:09,320 --> 01:24:11,004 He hid a time bomb on him, right? 1406 01:24:11,160 --> 01:24:13,925 He even carried it through prisoners' search, didn't he? 1407 01:24:14,080 --> 01:24:15,206 Where did he hide it? 1408 01:24:15,400 --> 01:24:16,686 Right in his pocket. 1409 01:24:16,840 --> 01:24:19,764 - The old cigarette-match gag. -What's that? 1410 01:24:19,920 --> 01:24:23,925 You take a book of matches, light a cigarette, slip it in. 1411 01:24:24,120 --> 01:24:26,691 It takes about three minutes for the cigarette to burn. 1412 01:24:26,840 --> 01:24:28,729 Then it sets off the matches. 1413 01:24:28,880 --> 01:24:30,484 Simple. 1414 01:24:32,080 --> 01:24:34,162 Some time bomb. 1415 01:24:36,880 --> 01:24:39,042 BAGRADIAN: Hey, that's a ringer. 1416 01:24:39,720 --> 01:24:43,884 ALL [SINGING]: O come ye, O come ye 1417 01:24:44,040 --> 01:24:49,285 To Bethlehem 1418 01:24:49,480 --> 01:24:54,771 Come and behold him 1419 01:24:54,920 --> 01:24:59,403 Born the king of angels 1420 01:24:59,560 --> 01:25:04,487 O come, let us adore him 1421 01:25:04,640 --> 01:25:08,531 O come, let us adore him 1422 01:25:08,680 --> 01:25:09,886 Don't forget the corkscrew. 1423 01:25:10,080 --> 01:25:14,563 O come, let us adore him 1424 01:25:14,720 --> 01:25:16,848 And have a cigar. 1425 01:25:17,960 --> 01:25:19,530 Thanks. 1426 01:25:23,760 --> 01:25:29,449 O Come all ye Faithful 1427 01:25:29,640 --> 01:25:33,850 Joyful and triumphant 1428 01:25:34,000 --> 01:25:38,961 O come ye, O come ye 1429 01:25:39,120 --> 01:25:44,604 To Bethlehem 1430 01:25:44,760 --> 01:25:49,971 Come and behold him 1431 01:25:50,160 --> 01:25:51,241 Born the king of angels 1432 01:25:51,400 --> 01:25:53,243 Here's a present for you, Joey. 1433 01:25:53,400 --> 01:25:55,482 Take it. Take it. 1434 01:25:55,640 --> 01:25:57,768 It's Christmas, Joey. 1435 01:25:57,960 --> 01:26:01,521 "Merry Christmas to Joey, from the gang." 1436 01:26:02,960 --> 01:26:04,530 Open it. 1437 01:26:05,760 --> 01:26:07,888 I'll open for you. 1438 01:26:13,280 --> 01:26:15,521 Come on, Joey, play. 1439 01:26:24,520 --> 01:26:26,522 [PLAYING OCARINA] 1440 01:26:31,440 --> 01:26:33,442 [AIR RAID SIREN WAILING] 1441 01:26:33,600 --> 01:26:35,090 [WHISTLES BLOWING] 1442 01:26:35,240 --> 01:26:37,129 [GUARDS YELLING] 1443 01:26:38,320 --> 01:26:40,482 Air raid! Air raid! 1444 01:26:40,640 --> 01:26:42,722 Everybody out of the barracks! 1445 01:26:42,920 --> 01:26:44,160 BLONDIE: Not on Christmas Eve. 1446 01:26:44,320 --> 01:26:46,971 SCHULZ: You must get out. For your own good, you must get out. 1447 01:26:47,120 --> 01:26:48,360 And put out those candles. 1448 01:26:48,520 --> 01:26:50,363 HOFFY: Come on. Let's hit the slit trenches. 1449 01:26:50,520 --> 01:26:52,124 MAN 1: I'll bet it's a phony again. 1450 01:26:52,280 --> 01:26:53,964 MAN 2: The Pentagon will hear about this. 1451 01:26:54,120 --> 01:26:55,167 [SCHULZ SPEAKS IN GERMAN] 1452 01:26:55,320 --> 01:26:57,766 TRIZ: I'm not really built for war. SCHULZ: Get out here. 1453 01:26:57,920 --> 01:27:00,924 Everybody out in the trenches. Quick. 1454 01:27:06,880 --> 01:27:09,724 Hey, what's the matter with you? 1455 01:27:09,880 --> 01:27:11,484 Do you want to get killed? 1456 01:27:11,640 --> 01:27:13,802 Not particularly. 1457 01:27:16,560 --> 01:27:19,564 Hey, you two. Outside with you. 1458 01:27:23,680 --> 01:27:26,126 - Must you two always be the last? -Oh, yeah? 1459 01:27:26,280 --> 01:27:30,968 You try jumping in those trenches first. Everybody jumps in on top of you. 1460 01:27:31,120 --> 01:27:32,929 How do you think I got my hernia? Ugh. 1461 01:27:33,080 --> 01:27:35,082 Go on, let's go. 1462 01:27:53,320 --> 01:27:56,324 [BOTH SPEAKING IN GERMAN] 1463 01:28:19,120 --> 01:28:20,565 Aha. 1464 01:28:21,960 --> 01:28:25,328 Aha. 1465 01:28:42,720 --> 01:28:44,722 Aha. 1466 01:28:51,080 --> 01:28:54,562 COOK: So it got to be Christmas Day in Stalag 17. 1467 01:28:54,760 --> 01:28:56,922 You ask me, it was more like the 4th of July... 1468 01:28:57,080 --> 01:28:59,447 ...with all the fireworks that were to go off... 1469 01:28:59,640 --> 01:29:02,007 ...and bust the camp wide open. 1470 01:29:02,160 --> 01:29:04,162 It sure started off innocently enough... 1471 01:29:04,320 --> 01:29:07,369 ...with a party going on in every barracks. 1472 01:29:07,520 --> 01:29:09,522 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 1473 01:29:09,680 --> 01:29:13,287 [SINGING] I love you, I love you 1474 01:29:13,440 --> 01:29:19,083 Is all that I can say 1475 01:29:19,240 --> 01:29:25,088 I love you, I love you 1476 01:29:25,240 --> 01:29:31,327 The same old words I'm saying in the same old way 1477 01:29:31,480 --> 01:29:37,203 I love you, I love you 1478 01:29:37,360 --> 01:29:43,288 Three words that are divine 1479 01:29:43,480 --> 01:29:49,203 And now my dear I'm waiting to hear 1480 01:29:49,400 --> 01:29:54,486 The words that make you mine 1481 01:30:31,880 --> 01:30:35,282 HARRY: Come on, Animal, let's trip the light fantastic. 1482 01:30:35,480 --> 01:30:37,801 Leave me alone. 1483 01:30:39,480 --> 01:30:42,723 Ah, don't cry over a dame that doesn't even know you're alive. 1484 01:30:42,880 --> 01:30:44,006 Snap out of it. 1485 01:30:44,160 --> 01:30:45,366 [SOBBING] 1486 01:30:45,520 --> 01:30:50,287 There comes a time in every man's life when he wants to be left alone. 1487 01:30:51,040 --> 01:30:53,327 Now, go away. 1488 01:31:33,000 --> 01:31:35,924 All right, who wants the queen of the may? 1489 01:31:39,160 --> 01:31:41,083 How about you, handsome? 1490 01:31:41,240 --> 01:31:42,844 You look like Cary Grant. 1491 01:31:43,000 --> 01:31:44,650 You want to dance with me? 1492 01:31:44,800 --> 01:31:46,643 [AS CARY GRANT] I'd love to, Queenie... 1493 01:31:46,800 --> 01:31:49,690 ...but, well, one of the other girls asked me first. 1494 01:31:49,840 --> 01:31:51,808 Bye, darling. 1495 01:31:52,480 --> 01:31:54,209 Bye. 1496 01:32:04,880 --> 01:32:07,167 Any cigars left, Cookie? 1497 01:32:11,600 --> 01:32:14,171 Come on, Cookie, get me a cigar. 1498 01:32:18,360 --> 01:32:19,771 What's the matter? 1499 01:32:19,920 --> 01:32:22,161 You on their team now? 1500 01:32:22,960 --> 01:32:24,962 You think I'm the guy? 1501 01:32:26,240 --> 01:32:28,891 I don't know what to think anymore. 1502 01:32:29,880 --> 01:32:32,201 I understand how you feel. 1503 01:32:33,120 --> 01:32:34,610 It's sort of rough... 1504 01:32:34,760 --> 01:32:38,321 ...one American squealing on other Americans. 1505 01:32:41,920 --> 01:32:43,888 Then again, Cookie... 1506 01:32:44,040 --> 01:32:47,169 ...maybe that stoolie's not an American at all. 1507 01:32:47,600 --> 01:32:51,366 Maybe he's a German the Krauts planted in this barracks. 1508 01:32:51,840 --> 01:32:53,763 They do that sometimes. 1509 01:32:53,960 --> 01:32:59,251 Just put an agent in with us, a trained specialist. 1510 01:33:00,440 --> 01:33:03,683 Lots of loose information floating around a prison camp. 1511 01:33:03,840 --> 01:33:06,923 Not just whether somebody's trying to escape. 1512 01:33:07,200 --> 01:33:09,567 What outfit we were with... 1513 01:33:09,720 --> 01:33:15,045 ...where we were stationed, how our radar operates. 1514 01:33:16,040 --> 01:33:17,769 Could be, couldn't it? 1515 01:33:17,920 --> 01:33:19,524 In this barracks? 1516 01:33:19,680 --> 01:33:22,490 Why not? Just one of the boys. 1517 01:33:22,640 --> 01:33:26,201 Sharing our bunks, eating our chow. 1518 01:33:26,920 --> 01:33:30,447 Right in amongst the ones that beat me up. 1519 01:33:31,520 --> 01:33:33,921 Except he beat hardest. 1520 01:33:34,760 --> 01:33:35,966 Who is it? 1521 01:33:36,120 --> 01:33:38,043 That's not the point, Cookie. 1522 01:33:38,200 --> 01:33:40,601 The point is, what do you do with him? 1523 01:33:41,000 --> 01:33:43,606 You tip your mitt and the jerries pull him out of here... 1524 01:33:43,800 --> 01:33:47,930 ...and plant him in some place else, like Stalag 16 or 15. 1525 01:33:48,680 --> 01:33:50,648 Or you kill him off... 1526 01:33:51,160 --> 01:33:53,481 ...and the Krauts kill off the whole barracks. 1527 01:33:53,640 --> 01:33:55,529 Every one of us. 1528 01:33:57,040 --> 01:33:59,088 So, what do you do? 1529 01:33:59,640 --> 01:34:01,324 Who is it? 1530 01:34:02,240 --> 01:34:06,643 If you don't want to tell me, why don't you tell Hoffy or Security? 1531 01:34:08,240 --> 01:34:09,969 Yeah. 1532 01:34:10,920 --> 01:34:12,684 Security. 1533 01:34:13,480 --> 01:34:15,482 [MEN CHEERING AND APPLAUDING] 1534 01:34:20,480 --> 01:34:21,527 What's keeping Hoffy? 1535 01:34:21,680 --> 01:34:26,163 - Why don't we get any news about Dunbar? -He'll be back. They got no proof. 1536 01:34:26,320 --> 01:34:30,803 Come on, boys. Soft and sweet. 1537 01:34:32,040 --> 01:34:34,122 Beguile me. 1538 01:34:34,280 --> 01:34:36,282 [BAND PLAYING MUSIC] 1539 01:34:37,880 --> 01:34:39,484 [SOBBING] 1540 01:35:11,880 --> 01:35:13,450 Betty. 1541 01:35:14,360 --> 01:35:16,089 Betty. 1542 01:35:18,480 --> 01:35:20,130 Betty. 1543 01:35:21,960 --> 01:35:23,530 Betty. 1544 01:35:39,120 --> 01:35:41,726 May I have this dance, miss? 1545 01:35:41,920 --> 01:35:43,922 HARRY: Why, sure. 1546 01:36:10,440 --> 01:36:12,442 Pinch me, darling. 1547 01:36:12,600 --> 01:36:15,729 Pinch me, so I'll know I'm not dreaming. 1548 01:36:18,520 --> 01:36:20,682 Thank you, darling. 1549 01:36:21,600 --> 01:36:25,047 [SINGING] I love you 1550 01:36:25,200 --> 01:36:28,761 I love you 1551 01:36:28,920 --> 01:36:34,802 Three words that are divine 1552 01:36:36,040 --> 01:36:43,049 And now, my dear I'm waiting to hear 1553 01:36:43,200 --> 01:36:49,287 The words that make you mine 1554 01:36:53,720 --> 01:36:55,370 Did anyone ever tell you... 1555 01:36:55,520 --> 01:36:59,241 ...you had the most beautiful legs in the world? 1556 01:37:02,200 --> 01:37:04,931 But it's not just your legs. 1557 01:37:05,080 --> 01:37:09,085 I'm crazy about that little nose of yours. 1558 01:37:10,200 --> 01:37:13,921 That cute little button of a nose. 1559 01:37:15,080 --> 01:37:17,686 Hey, Animal. Animal. 1560 01:37:17,840 --> 01:37:21,162 I've been crazy about you for years. 1561 01:37:21,320 --> 01:37:26,565 I've seen every picture you ever made, six times. 1562 01:37:27,400 --> 01:37:31,485 I'd just sit there, watching you. 1563 01:37:32,080 --> 01:37:35,766 I wouldn't even open up the popcorn bag. 1564 01:37:35,920 --> 01:37:37,160 Animal. 1565 01:37:37,320 --> 01:37:39,402 Animal, wake up. Wake up. 1566 01:37:39,560 --> 01:37:41,324 Betty. 1567 01:37:41,480 --> 01:37:43,369 Betty. 1568 01:37:47,160 --> 01:37:50,607 Animal, this is me, Harry Shapiro. 1569 01:37:53,320 --> 01:37:55,971 Harry Shapiro! 1570 01:37:58,120 --> 01:38:00,248 Harry. 1571 01:38:00,800 --> 01:38:02,802 [CRYING] 1572 01:38:13,400 --> 01:38:15,971 Cut the music! Cut the music! Cut it! 1573 01:38:16,160 --> 01:38:17,844 At ease. At ease. 1574 01:38:18,000 --> 01:38:20,367 Somebody cover the doors. 1575 01:38:22,200 --> 01:38:23,440 Now, listen. 1576 01:38:23,600 --> 01:38:26,604 The men are here to pick up Dunbar. They're taking him to Berlin. 1577 01:38:26,760 --> 01:38:28,840 They got the proof, looks like he's finished. 1578 01:38:28,866 --> 01:38:30,267 Only he's not finished yet. 1579 01:38:30,400 --> 01:38:33,802 Hoffy and I figured out a long shot. I've got all the barracks behind us. 1580 01:38:33,960 --> 01:38:36,247 - What are you gonna do? -Get that smudge pot. 1581 01:38:36,400 --> 01:38:38,687 Tie it to Steve's leg. 1582 01:38:39,040 --> 01:38:43,045 Now, I want everybody out of here. We'll need a lot of commotion on the compound. 1583 01:38:43,200 --> 01:38:44,850 I'll get the men from the barracks. 1584 01:38:45,000 --> 01:38:47,287 You think you can snatch Dunbar? Not from the S.S. 1585 01:38:47,480 --> 01:38:49,084 We're sure gonna make a stab at it. 1586 01:38:49,240 --> 01:38:53,086 Duke, Price, Stosh, Harry, meet at the north latrine. 1587 01:38:53,280 --> 01:38:54,486 You'll all get your posts. 1588 01:38:54,640 --> 01:38:58,281 Now, everybody start drifting out, one by one. 1589 01:39:07,560 --> 01:39:10,370 Easy, boys, easy. Disperse out there nicely. 1590 01:39:10,520 --> 01:39:12,568 Remember, just because the Krauts are dumb... 1591 01:39:12,720 --> 01:39:15,166 ...that doesn't mean they're stupid. 1592 01:39:17,160 --> 01:39:18,446 - Ready? -Roger. 1593 01:39:18,640 --> 01:39:20,847 Okay, move out. 1594 01:39:23,400 --> 01:39:25,721 I don't know what your scheme is. it sounds crazy. 1595 01:39:25,880 --> 01:39:28,451 It may be, but it's better than having Dunbar dead. 1596 01:39:29,720 --> 01:39:31,484 I guess you're right. 1597 01:39:31,640 --> 01:39:34,291 How about me going out and keeping Schulz off balance? 1598 01:39:34,440 --> 01:39:36,249 HOFFY: Good. -I wouldn't worry about Schulz. 1599 01:39:36,400 --> 01:39:38,528 I'd worry about Sefton. 1600 01:39:40,440 --> 01:39:42,249 Remember me? I'm the stoolie. 1601 01:39:43,120 --> 01:39:45,778 You ain't gonna squeal this one, brother. 1602 01:39:45,804 --> 01:39:46,467 No? 1603 01:39:46,600 --> 01:39:49,524 Aren't you afraid to turn the stoolie loose on that compound? 1604 01:39:49,680 --> 01:39:52,001 For a tip-off like this, you know what the Krauts would pay? 1605 01:39:52,160 --> 01:39:55,369 You're gonna stay here in the barracks, and not a peep out of you. 1606 01:39:56,120 --> 01:39:59,090 Okay then, put a guard on me. I want you to put a guard on me. 1607 01:39:59,240 --> 01:40:02,722 Because if anything goes wrong out there, this time you won't have a patsy. 1608 01:40:02,880 --> 01:40:04,769 - Right? HOFFY: Right. 1609 01:40:04,920 --> 01:40:06,968 So who's gonna watch me? 1610 01:40:07,120 --> 01:40:10,567 Cookie? No, not Cookie. 1611 01:40:10,720 --> 01:40:14,167 Wouldn't you feel safer with Security on the job? 1612 01:40:15,600 --> 01:40:17,887 HOFFY: Okay, Price, you stay here. 1613 01:40:18,040 --> 01:40:19,451 What about Schulz? 1614 01:40:20,280 --> 01:40:21,691 We'll take care of Schulz. 1615 01:40:21,840 --> 01:40:24,491 Come on. You too. 1616 01:40:30,200 --> 01:40:31,406 [DOOR CLOSES] 1617 01:40:34,240 --> 01:40:36,242 [JOEY PLAYING OCARINA] 1618 01:40:44,320 --> 01:40:45,765 SEFTON: That's a boy, Joey. 1619 01:40:45,920 --> 01:40:47,763 Play us a little something. 1620 01:40:47,920 --> 01:40:51,003 What do you want to hear, Price, "Home on the Range"? 1621 01:40:51,160 --> 01:40:53,561 Or maybe a little Wagner? 1622 01:40:53,720 --> 01:40:56,564 Or, uh, how about a game of pinochle? 1623 01:40:58,760 --> 01:41:01,331 No, you're not a pinochle man. 1624 01:41:02,280 --> 01:41:04,487 You're a chess player. 1625 01:41:05,840 --> 01:41:08,446 I never knew much about the game. 1626 01:41:09,040 --> 01:41:11,042 Now, let's see... 1627 01:41:11,680 --> 01:41:14,445 ...a pawn moves this way... 1628 01:41:14,600 --> 01:41:18,844 ...and a bishop moves this way... 1629 01:41:19,000 --> 01:41:22,721 ...and the queen moves every which way, doesn't it? 1630 01:41:22,880 --> 01:41:25,929 Suppose you just sit down and keep your mouth shut. 1631 01:41:28,720 --> 01:41:31,405 I went to school with a guy named Price. 1632 01:41:32,480 --> 01:41:34,562 That was in Boston. 1633 01:41:34,720 --> 01:41:37,803 - You're from Cleveland, aren't you? -Yeah, I'm from Cleveland. 1634 01:41:37,960 --> 01:41:41,851 I thought that's what you said. You're from Cleveland. 1635 01:41:42,000 --> 01:41:44,606 And you were with the, uh, 36th bomb group? 1636 01:41:44,760 --> 01:41:46,410 Thirty-fifth. 1637 01:41:46,560 --> 01:41:50,121 The 366th bomb squadron out of Chelveston? 1638 01:41:50,280 --> 01:41:52,487 Are you questioning me? 1639 01:41:54,400 --> 01:41:56,528 Just getting acquainted. 1640 01:41:56,680 --> 01:41:58,773 I'd like to make one friend in this barracks. 1641 01:41:58,799 --> 01:42:00,391 Don't bother. I don't like you. 1642 01:42:00,520 --> 01:42:02,170 I never did and I never will. 1643 01:42:02,320 --> 01:42:05,847 A lot of people say that and the first thing you know is they get married... 1644 01:42:06,000 --> 01:42:08,207 ...and live happily ever after. 1645 01:42:12,280 --> 01:42:14,328 I wonder what they're trying to pull. 1646 01:43:16,880 --> 01:43:18,928 [HOFFY WHISTLING INNOCENTLY] 1647 01:43:47,600 --> 01:43:49,602 [ALL YELLING INDISTINCTLY] 1648 01:44:08,480 --> 01:44:10,289 COOK: Where was Dunbar? 1649 01:44:10,440 --> 01:44:13,489 It sure drove the Krauts crazy looking for him. 1650 01:44:13,680 --> 01:44:16,843 They herded us out into the compound and put some extra guns on us... 1651 01:44:17,000 --> 01:44:18,729 ...and gave us the old picture check. 1652 01:44:18,880 --> 01:44:23,044 You know, checking our dog tags and our pans against their index file. 1653 01:44:23,200 --> 01:44:25,646 But nobody knew where Dunbar was hidden. 1654 01:44:25,800 --> 01:44:29,691 Nobody except Hoffy, and he wouldn't even tell us. 1655 01:44:44,000 --> 01:44:46,480 The Krauts searched under the barracks. The roofs. 1656 01:44:46,640 --> 01:44:49,723 They even searched the bathroom in the kommandant's office... 1657 01:44:49,880 --> 01:44:51,291 ...but no Dunbar. 1658 01:44:51,440 --> 01:44:54,649 They tried to smoke him out, throwing tear-gas into every barracks... 1659 01:44:54,800 --> 01:44:57,326 ...just in case he was hiding up in the rafters. 1660 01:44:57,520 --> 01:44:59,568 They made us stand for six hours out there... 1661 01:44:59,720 --> 01:45:03,088 ...until finally von Scherbach came out and gave us his ultimatum. 1662 01:45:03,240 --> 01:45:05,242 If Dunbar didn't come out by next morning... 1663 01:45:05,440 --> 01:45:08,887 ...he'd tear down the whole lousy compound, stick by stick... 1664 01:45:09,040 --> 01:45:13,887 ...and if we'd sleep in the mud for the rest our lives, that was okay by him. 1665 01:45:14,040 --> 01:45:17,442 He just couldn't figure how a guy could disappear from the compound... 1666 01:45:17,600 --> 01:45:21,571 ...and still be there, but Dunbar was there all right. 1667 01:45:21,720 --> 01:45:24,121 He sure was there. 1668 01:45:47,440 --> 01:45:48,851 [DOG BARKS] 1669 01:46:02,520 --> 01:46:03,885 Now, let's have it understood. 1670 01:46:04,080 --> 01:46:06,731 This is gonna be a rough deal but we've got no choice. 1671 01:46:06,920 --> 01:46:09,844 One of us is gonna have to take Dunbar out of the camp tonight. 1672 01:46:10,000 --> 01:46:11,445 We'll draw one dog tag. 1673 01:46:11,600 --> 01:46:14,046 The guy who goes with it does the job. 1674 01:46:14,200 --> 01:46:17,204 It's rough because the Krauts are expecting a move like this... 1675 01:46:17,360 --> 01:46:19,761 ...and they've put on extra guards. 1676 01:46:21,440 --> 01:46:25,331 Now, if anybody wants to withdraw, speak up. 1677 01:46:28,720 --> 01:46:30,609 Then we're all in on it. 1678 01:46:30,760 --> 01:46:35,243 Everybody but Joey and you-know-who. 1679 01:46:39,160 --> 01:46:43,131 All right. Who's the lucky one? 1680 01:46:46,080 --> 01:46:47,730 Let me do it, Hoffy. 1681 01:46:47,920 --> 01:46:49,160 You want to go? 1682 01:46:49,320 --> 01:46:51,641 No. I just want to draw. 1683 01:46:51,840 --> 01:46:54,127 Okay, draw. 1684 01:47:00,200 --> 01:47:02,806 Suppose we call this my tag, I'll take him out. 1685 01:47:02,960 --> 01:47:05,361 No volunteers, Price. I said we're all in on it. 1686 01:47:05,560 --> 01:47:08,769 You guys elected me Security. The way things have been going... 1687 01:47:08,920 --> 01:47:12,481 ...I guess I've done a poor job, and I wanna make up for it. 1688 01:47:12,640 --> 01:47:14,927 - That asking too much? HOFFY: We've all done a poor job-. 1689 01:47:15,080 --> 01:47:17,731 PRICE: I still say this is my tag. 1690 01:47:17,880 --> 01:47:18,961 Any objections, Hoffy? 1691 01:47:21,160 --> 01:47:22,730 - Any objections, men? -Not from me. 1692 01:47:22,880 --> 01:47:25,201 - He can have it. -Who are we to argue with a hero? 1693 01:47:25,360 --> 01:47:28,045 - How about me latching on, Price? -Three is a crowd... 1694 01:47:28,200 --> 01:47:30,362 ...especially if you've got to cut through wire. 1695 01:47:30,520 --> 01:47:32,682 Let's have the wire cutters. 1696 01:47:34,240 --> 01:47:36,242 - Are the civilian clothes ready? -Coming up. 1697 01:47:36,400 --> 01:47:38,607 Get to work on the trap door. 1698 01:47:42,680 --> 01:47:46,002 What do you say, Hoffy? We hit the air-raid trenches... 1699 01:47:46,160 --> 01:47:48,606 ...then cut out back of Barracks 9. 1700 01:47:48,760 --> 01:47:51,047 You'd better cut out in back of the south latrine. 1701 01:47:51,200 --> 01:47:52,493 Why the south latrine? 1702 01:47:52,519 --> 01:47:55,514 Because that's where he is. In the water tank. 1703 01:47:56,000 --> 01:47:57,490 Good spot. 1704 01:47:57,880 --> 01:48:01,248 Well, with any luck we may be in Krems by morning. 1705 01:48:01,400 --> 01:48:04,324 Maybe even catch a barge up to Linz. 1706 01:48:04,480 --> 01:48:07,529 Two packs of cigarettes say Dunbar never gets out of the compound. 1707 01:48:07,680 --> 01:48:10,047 Are you starting that again? 1708 01:48:10,200 --> 01:48:11,247 Anybody cover? 1709 01:48:11,400 --> 01:48:12,686 Somebody step on that crumb. 1710 01:48:12,880 --> 01:48:14,006 We warned you, Sefton. 1711 01:48:14,160 --> 01:48:15,286 Sure you warned me. 1712 01:48:15,440 --> 01:48:18,364 You were gonna slit the throat of that stoolie. 1713 01:48:19,200 --> 01:48:21,441 Here's the knife to do it with. 1714 01:48:22,640 --> 01:48:24,642 Only make sure you got the right throat. 1715 01:48:24,800 --> 01:48:25,847 We're looking at it. 1716 01:48:26,000 --> 01:48:29,243 Hurry up on that door. What are you trying to do, gum up the works? 1717 01:48:29,440 --> 01:48:31,841 That's right. Or would you rather see Dunbar... 1718 01:48:32,000 --> 01:48:34,844 ...lying out there in the morning, like Manfredi and Johnson? 1719 01:48:35,000 --> 01:48:35,705 Look, Sefton, 1720 01:48:35,731 --> 01:48:38,552 I had my hands full keeping these guys from tearing you apart. 1721 01:48:38,680 --> 01:48:39,841 SEFTON: I called it last time, didn't I? 1722 01:48:40,000 --> 01:48:43,243 Are we gonna listen to him until the Germans find out where Dunbar is? 1723 01:48:44,160 --> 01:48:46,083 The Germans know where Dunbar is. 1724 01:48:46,240 --> 01:48:47,401 HOFFY: How do they know? 1725 01:48:47,560 --> 01:48:48,686 You told them, Hoffy. 1726 01:48:48,840 --> 01:48:50,763 - Who did? SEFTON: You did. 1727 01:48:50,960 --> 01:48:52,291 Are you off your rocker? 1728 01:48:53,080 --> 01:48:54,491 Uh-huh. 1729 01:48:54,640 --> 01:48:56,722 Fell right on my head. 1730 01:49:00,600 --> 01:49:01,681 Sprechen sie deutsch? 1731 01:49:01,840 --> 01:49:03,285 No, I don't sprechen sie deutsch. 1732 01:49:03,440 --> 01:49:06,125 Maybe just one word? Kaputt? 1733 01:49:06,280 --> 01:49:07,307 Because you're kaputt. 1734 01:49:07,333 --> 01:49:09,434 Get this guy out of my hair so I can go. 1735 01:49:09,600 --> 01:49:11,762 To the kommandant's office and tell him where Dunbar is? 1736 01:49:11,920 --> 01:49:14,048 Why, I'll kill you for that! 1737 01:49:14,200 --> 01:49:17,761 Shut up. Security officer, huh? 1738 01:49:17,920 --> 01:49:20,764 Always screening everybody. Only, who screens you? 1739 01:49:20,920 --> 01:49:23,082 Great American hero, from Cleveland, Ohio. 1740 01:49:23,280 --> 01:49:24,930 Enlisted right after Pearl Harbor. 1741 01:49:25,120 --> 01:49:27,202 When was Pearl Harbor? Or don't you know that? 1742 01:49:27,360 --> 01:49:29,601 - December 7th, '41. -What time? 1743 01:49:29,760 --> 01:49:31,967 Six o'clock. I was having dinner. 1744 01:49:32,120 --> 01:49:34,361 Six o'clock in Berlin. 1745 01:49:34,520 --> 01:49:37,126 They were having lunch in Cleveland. 1746 01:49:37,280 --> 01:49:39,567 - Am I boring you, boys? -Go on. 1747 01:49:40,320 --> 01:49:42,322 He's a Nazi, Price is. 1748 01:49:42,480 --> 01:49:45,370 For all I know, his name is Preissinger or Preisshoffer. 1749 01:49:45,520 --> 01:49:48,364 Oh, sure, he lived in Cleveland, but when the war broke out... 1750 01:49:48,560 --> 01:49:50,801 ...he came back like a good little Bundist. 1751 01:49:50,960 --> 01:49:52,980 He spoke our lingo, so they sent him to spy 1752 01:49:53,006 --> 01:49:55,070 school and fixed him up with phony dog tags. 1753 01:49:55,200 --> 01:49:56,884 He's lying. He's trying to get himself off the hook. 1754 01:49:57,040 --> 01:50:00,408 - He said shut up. -You heard what he said. 1755 01:50:00,560 --> 01:50:04,121 Okay, Herr Preisshoffer, let's have the mailbox. 1756 01:50:04,320 --> 01:50:05,845 The what? 1757 01:50:06,000 --> 01:50:08,025 SEFTON: The one you took out from the 1758 01:50:08,051 --> 01:50:10,394 corner of your bunk and put in this pocket. 1759 01:50:12,720 --> 01:50:14,609 Let me show you how they did it. 1760 01:50:16,080 --> 01:50:17,684 They did it by mail. 1761 01:50:17,880 --> 01:50:18,927 - Mail? -That's right. 1762 01:50:19,080 --> 01:50:22,209 Little love notes between our security officer and von Scherbach... 1763 01:50:22,360 --> 01:50:24,567 ...with Schulz, the mailman. 1764 01:50:24,760 --> 01:50:26,364 Here's the flag. 1765 01:50:26,520 --> 01:50:28,921 They used to put a loop in the cord. 1766 01:50:29,080 --> 01:50:30,923 Did you ever notice? 1767 01:50:32,080 --> 01:50:34,162 And here's the mailboxes. 1768 01:50:35,120 --> 01:50:37,407 Hollow black queens. 1769 01:50:40,200 --> 01:50:42,567 Cute, huh? 1770 01:50:42,720 --> 01:50:46,825 They delivered the mail or picked it up when we were out of the barracks, 1771 01:50:46,851 --> 01:50:47,876 like for appell. 1772 01:50:48,000 --> 01:50:50,060 And when there was a special delivery they'd 1773 01:50:50,086 --> 01:50:51,871 pull a phony air raid to get us out... 1774 01:50:52,040 --> 01:50:54,202 ...like last night, for instance. 1775 01:50:54,360 --> 01:50:56,761 There wasn't a plane in the sky. 1776 01:50:56,960 --> 01:50:59,167 Or was there, Price? 1777 01:51:01,120 --> 01:51:03,122 [MEN GRUNTING] 1778 01:51:12,840 --> 01:51:14,842 [BARKING] 1779 01:51:25,320 --> 01:51:27,322 [PRICE GAGGING] 1780 01:51:49,000 --> 01:51:51,651 Brother, were we all wet about you. 1781 01:51:51,800 --> 01:51:53,689 Forget it. 1782 01:52:03,560 --> 01:52:04,766 [CHUCKLES] 1783 01:52:07,000 --> 01:52:08,684 What are we gonna do with him? 1784 01:52:08,840 --> 01:52:10,490 Don't you know? 1785 01:52:10,640 --> 01:52:12,688 Because I got my own ideas. 1786 01:52:12,840 --> 01:52:15,127 Let's have that civilian stuff. 1787 01:52:20,760 --> 01:52:24,970 I'll look pretty stupid in this, yodeling my way across the alps. 1788 01:52:25,120 --> 01:52:27,521 Now, let's have the wire cutters. 1789 01:52:29,200 --> 01:52:32,170 - You taking Dunbar? -You betcha. 1790 01:52:32,320 --> 01:52:34,482 There ought to be some reward money from mama. 1791 01:52:34,680 --> 01:52:37,570 Say about 10,000 bucks worth. 1792 01:52:39,360 --> 01:52:41,806 I told you boys, I'm no escape artist. 1793 01:52:41,960 --> 01:52:46,204 For the first time, I like the odds, because now I got me a decoy. 1794 01:52:46,400 --> 01:52:49,802 - What's the decoy? -Price. 1795 01:52:51,440 --> 01:52:53,568 When I go I want you to give me five minutes. 1796 01:52:53,720 --> 01:52:57,486 Exactly five minutes to get Dunbar out of that water tank. 1797 01:52:57,640 --> 01:53:00,484 And then you throw Price out into the compound, nice and loud. 1798 01:53:01,240 --> 01:53:03,368 He'll draw every light from every goon tower. 1799 01:53:04,320 --> 01:53:06,926 It's our only chance to cut through. 1800 01:53:07,800 --> 01:53:09,290 What do you say, barracks chief? 1801 01:53:10,720 --> 01:53:11,960 BAGRADIAN: He's right, Hoffy. 1802 01:53:12,720 --> 01:53:14,085 It's either Price or Dunbar. 1803 01:53:14,240 --> 01:53:16,641 He killed Johnson and Manfredi, didn't he? 1804 01:53:19,240 --> 01:53:20,526 It's all yours. 1805 01:53:20,680 --> 01:53:21,886 [PRICE GAGGING] 1806 01:53:24,480 --> 01:53:25,641 What's the matter, Price? 1807 01:53:25,800 --> 01:53:27,962 You said you were gonna save Dunbar, didn't you? 1808 01:53:28,120 --> 01:53:30,043 So now you're getting your chance. 1809 01:53:30,240 --> 01:53:31,287 So long, Cookie. 1810 01:53:31,440 --> 01:53:33,886 You can have the department store, what's left of it. 1811 01:53:34,040 --> 01:53:35,804 So long, Sefton. 1812 01:53:35,960 --> 01:53:38,804 You're not disposing of those Russian broads, are you? 1813 01:53:38,960 --> 01:53:40,041 Tell you what to do. 1814 01:53:40,200 --> 01:53:42,521 Get yourself 100 cigarettes for the Kraut guards. 1815 01:53:42,680 --> 01:53:44,364 Then get yourself another face. 1816 01:53:44,520 --> 01:53:45,601 [LAUGHS] 1817 01:53:45,760 --> 01:53:48,411 - You could use a new one too. -Ha-ha-ha. 1818 01:53:48,560 --> 01:53:50,847 Let's synchronize the watches. 1819 01:53:51,000 --> 01:53:53,924 It's 11:42 sharp. 1820 01:53:54,080 --> 01:53:55,730 Check. 1821 01:53:57,720 --> 01:53:59,529 Just one more word. 1822 01:53:59,680 --> 01:54:02,251 If I ever run into any of you bums on a street corner... 1823 01:54:02,400 --> 01:54:05,290 ...just let's pretend we never met before. 1824 01:55:27,320 --> 01:55:28,560 [DUNBAR GRUNTING AND GROANING] 1825 01:55:30,040 --> 01:55:33,089 Shut off the moaning or you'll have the machine guns on us. 1826 01:55:33,280 --> 01:55:35,089 Shut it off, lieutenant. 1827 01:55:35,280 --> 01:55:39,080 My legs are frozen. 1828 01:55:41,240 --> 01:55:43,607 You'd better get that blue blood circulating... 1829 01:55:43,760 --> 01:55:46,161 ...because we're busting out of this stink-hole... 1830 01:55:46,320 --> 01:55:49,642 ...in exactly one minute and 20 seconds. 1831 01:55:49,800 --> 01:55:52,565 - Sefton. -What'd you expect, a St. Bernard dog? 1832 01:55:52,720 --> 01:55:55,007 - Not you. -Want some brandy? 1833 01:55:55,160 --> 01:55:57,242 - Yeah. -Who doesn't? 1834 01:55:57,400 --> 01:55:59,721 Suppose we wait until we hit the Waldorf-Astoria? 1835 01:55:59,880 --> 01:56:03,930 Heh, okay. It's on me. 1836 01:56:04,080 --> 01:56:06,651 You won't get off that cheap. 1837 01:56:07,520 --> 01:56:11,684 What are our chances of busting out of here? 1838 01:56:11,840 --> 01:56:14,684 We'll know in about 40 seconds. 1839 01:56:18,840 --> 01:56:20,763 Hold his leg up. 1840 01:56:22,400 --> 01:56:25,483 Just in case your kameraden are hard of hearing. 1841 01:56:25,640 --> 01:56:27,688 Thirty seconds. Get him up. 1842 01:56:27,840 --> 01:56:29,285 [PRICE GAGGING] 1843 01:56:31,120 --> 01:56:33,009 Stop shaking, Price. 1844 01:56:33,160 --> 01:56:35,606 There'll be no pardon from no governor. 1845 01:56:35,800 --> 01:56:40,727 Funny, ain't it? In your own vaterland by your own soldaten. 1846 01:56:41,400 --> 01:56:43,289 This kid's got no sense of humor. 1847 01:56:43,440 --> 01:56:46,330 Twenty seconds. Open the hatch. 1848 01:56:58,320 --> 01:57:01,722 What's the matter with you, Security? You were always so calm. 1849 01:57:01,880 --> 01:57:04,929 Especially when you let Manfredi and Johnson go out there. 1850 01:57:05,120 --> 01:57:09,045 Eight seconds. Seven, six, five... 1851 01:57:09,200 --> 01:57:11,487 ...four, three... 1852 01:57:11,640 --> 01:57:15,087 ...two, one. Go! 1853 01:57:23,880 --> 01:57:25,086 [PRICE SPEAKING IN GERMAN] 1854 01:57:25,240 --> 01:57:26,480 [GUNFIRE] 1855 01:57:27,320 --> 01:57:28,560 [ALARM WAILING] 1856 01:57:56,400 --> 01:57:58,368 This is it. 1857 01:57:58,880 --> 01:58:00,882 [DOGS BARKING] 1858 01:58:28,600 --> 01:58:31,490 - Let's blow, Chauncey. -Let's. 1859 01:59:13,080 --> 01:59:15,606 All right, men, everybody back in their bunks... 1860 01:59:15,760 --> 01:59:18,411 ...like nothing happened. 1861 01:59:41,760 --> 01:59:43,489 What do you know? 1862 01:59:43,640 --> 01:59:45,847 The crud did it. 1863 01:59:47,760 --> 01:59:50,809 I'd like to know what made him do it. 1864 01:59:50,960 --> 01:59:54,407 Maybe he just wanted to steal our wire cutters. 1865 01:59:54,560 --> 01:59:56,289 You ever think of that? 1866 01:59:59,280 --> 02:00:02,284 [WHISTLING "THE ANTS GO MARCHING"] 1867 02:00:27,920 --> 02:00:29,922 [English - US - SDH]