1 00:00:36,520 --> 00:00:39,857 - What does he want? - I'll find out. 2 00:00:40,774 --> 00:00:44,695 You don't have to take orders from this man, you know. 3 00:00:44,820 --> 00:00:47,197 Well, I'm the liaison officer. So I'm liaising. 4 00:00:48,657 --> 00:00:50,701 You're sure you know what you're doing, old man? 5 00:00:50,909 --> 00:00:52,953 Yes, and what ever this is, it's important to him... 6 00:00:53,037 --> 00:00:55,122 that I see it. 7 00:00:56,999 --> 00:00:59,668 - I'll keep an eye on them sir. - Very good. 8 00:01:04,360 --> 00:01:05,793 Bastards! 9 00:01:21,774 --> 00:01:26,862 MERRY CHRISTMAS MR. LAWRENCE 10 00:03:04,835 --> 00:03:09,423 A disgraceful incident has occurred. 11 00:03:09,548 --> 00:03:13,093 I will deal with it myself. 12 00:03:13,510 --> 00:03:17,222 If It's secret why show me? 13 00:03:17,264 --> 00:03:21,393 I want you to witness it. 14 00:03:21,560 --> 00:03:24,772 - Know what he did? - This Dutch soldier? 15 00:03:25,147 --> 00:03:30,944 Not him he was in a cell for stealing bananas. 16 00:03:31,362 --> 00:03:35,199 - The Korean guard? - Of course. 17 00:03:35,532 --> 00:03:39,078 Kanemoto tell this British officer what you did. 18 00:03:39,161 --> 00:03:41,497 Kanemoto come on! Say it! 19 00:03:42,831 --> 00:03:46,251 Say it! You, Kanemoto! 20 00:03:47,753 --> 00:03:53,384 Why don't you? Are you too ashamed? 21 00:04:00,015 --> 00:04:03,018 You know now Lawrence? 22 00:04:03,102 --> 00:04:08,774 Last night he stole into the cell of that Dutch boy. 23 00:04:12,528 --> 00:04:15,531 Kanemoto show us how you used this thing of yours. 24 00:04:15,614 --> 00:04:20,619 Show us how you used it on this white fellow's ass. 25 00:04:20,953 --> 00:04:24,456 Just do it for us now! 26 00:04:28,919 --> 00:04:30,212 Untie him. 27 00:04:32,423 --> 00:04:38,387 Kanemoto! Do it! Hear me? Now! 28 00:04:41,181 --> 00:04:44,977 Has your dainty thing become too shrunken to be potent? 29 00:04:47,604 --> 00:04:52,192 If you can bugger him again you may comit Harakiri. 30 00:04:52,401 --> 00:04:54,486 Have you gone mad? 31 00:04:56,655 --> 00:05:01,869 You haven't seen a Japanese until you've seen Harakiri. 32 00:05:01,994 --> 00:05:04,872 I don't want to watch it! 33 00:05:06,290 --> 00:05:10,085 Do you want me to hate the Japanese? 34 00:05:11,253 --> 00:05:12,755 I'll do it! 35 00:05:15,549 --> 00:05:18,886 Stop it! For God's sake, stop it! 36 00:05:19,136 --> 00:05:21,013 Lawrence, out of the way! 37 00:05:21,096 --> 00:05:24,892 Haven't you shamed him enough? 38 00:05:25,184 --> 00:05:29,980 Shame? He didn't even resist being raped! 39 00:05:31,760 --> 00:05:33,428 Can you get up? 40 00:05:36,055 --> 00:05:37,889 You're Dutch, aren't you? 41 00:05:39,057 --> 00:05:41,934 De Jong, sir. Karel De Jong. 42 00:05:42,309 --> 00:05:44,936 Now you'd better sit down. 43 00:05:45,186 --> 00:05:47,729 Now tell me what happened. 44 00:05:49,792 --> 00:05:54,963 In the beginning he came in to dress this wound of mine. 45 00:05:55,881 --> 00:05:57,466 For three days, every night. 46 00:06:01,178 --> 00:06:04,765 He was, he was very kind. 47 00:06:07,726 --> 00:06:11,271 But then last night, he suddenly... 48 00:06:12,231 --> 00:06:16,151 Captain Yonoi! This is Colonel Lawrence! Come quickly! 49 00:06:28,038 --> 00:06:31,208 Kanemoto, I'll assist you. 50 00:06:33,836 --> 00:06:35,254 Stop it! 51 00:06:37,673 --> 00:06:39,174 Watch this! 52 00:06:40,175 --> 00:06:42,052 Sergeant Hara... 53 00:06:47,266 --> 00:06:48,809 Attention! 54 00:07:04,658 --> 00:07:06,452 What's going on? 55 00:07:06,910 --> 00:07:09,663 Sergeant Hara is going execute this man! 56 00:07:09,913 --> 00:07:14,209 - This is not your concern. - Then why bring me here? 57 00:07:14,376 --> 00:07:19,840 - Who ordered this execution? - This is not an execution. 58 00:07:20,049 --> 00:07:25,095 Kanemoto is trying to comit suicide for his crime. 59 00:07:25,387 --> 00:07:29,099 And you ignore it? 60 00:07:29,850 --> 00:07:31,685 Out of compassion. 61 00:07:32,519 --> 00:07:37,107 His family is poor. If we deem his death an accident... 62 00:07:37,524 --> 00:07:41,278 they will get a pension. 63 00:07:42,613 --> 00:07:45,240 What crime has he committed? 64 00:07:45,324 --> 00:07:47,368 Let me report in private. 65 00:07:59,588 --> 00:08:04,134 I've no time now. I'm due at a military trial in Batavia. 66 00:08:04,259 --> 00:08:07,179 Make your report later. 67 00:08:35,332 --> 00:08:36,959 This way, sir. 68 00:08:51,557 --> 00:08:54,852 - Captain Yonoi is here, sir. - Let him in. 69 00:09:06,780 --> 00:09:10,159 I'm Captain Yonoi. I'm here for the trial. 70 00:09:12,244 --> 00:09:16,040 We are very honoured to have Captain Yonoi here today. 71 00:09:16,957 --> 00:09:20,169 This is Colonel Fujimura, President of the court. 72 00:09:22,588 --> 00:09:26,091 - Pleased to serve with you. - Good to have you here. 73 00:09:27,676 --> 00:09:29,762 My name is Iwata. 74 00:09:30,054 --> 00:09:34,224 The military situation here is very serious. 75 00:09:34,349 --> 00:09:38,145 Your service is important. 76 00:09:41,982 --> 00:09:46,695 Gentlemen, the defendant is a very difficult man. 77 00:09:55,871 --> 00:09:57,498 All rise to attention! 78 00:10:25,025 --> 00:10:30,823 Before the court is the case of Jack Celliers. 79 00:10:31,907 --> 00:10:35,661 Your name is given as Jack Celliers. 80 00:10:35,911 --> 00:10:37,913 Is that correct? 81 00:10:38,455 --> 00:10:43,043 - Why shouldn't it be? - What do you mean by that? 82 00:10:45,337 --> 00:10:49,842 Answer the question! Is your name Jack Celliers? 83 00:10:50,134 --> 00:10:53,595 I've answered that question about a hundred times. 84 00:10:55,264 --> 00:10:59,977 Read the charges. 85 00:11:02,396 --> 00:11:04,440 The prisioner, Jack Celliers, a Major in the British army... 86 00:11:05,816 --> 00:11:08,318 parachuted with four men into... 87 00:11:08,569 --> 00:11:14,074 the Banten Valley. 88 00:11:14,199 --> 00:11:16,952 They waged guerilla warfare. 89 00:11:17,369 --> 00:11:20,789 On October 16, they attacked a japanese transport unit. 90 00:11:21,874 --> 00:11:27,504 They took ammunition, killed PFC Takeshi Tazaki, then... 91 00:11:27,838 --> 00:11:32,676 they wounded Corp. Sawafuji and four others. 92 00:11:32,926 --> 00:11:37,931 His crime is covered by martial law regulations. 93 00:11:38,265 --> 00:11:43,812 We recommend a death penalty... 94 00:11:43,979 --> 00:11:48,942 as prescribed in section 1 95 00:11:54,531 --> 00:11:57,910 Accordingly, he should receive the death penalty... 96 00:11:58,077 --> 00:12:03,791 as prescribed in Section 1, chapter 5 of the regulations. 97 00:12:08,253 --> 00:12:10,047 How do you plead? 98 00:12:11,632 --> 00:12:14,551 Not guilty. I'm not a criminal. 99 00:12:15,469 --> 00:12:18,055 I am a soldier in His Majesty's army. 100 00:12:19,098 --> 00:12:22,559 One month ago I came out of the Djaja Sempoer mountains. 101 00:12:23,394 --> 00:12:26,730 I surrendered to Colonel Utsumi of the Imperial Japanese Army. 102 00:12:26,855 --> 00:12:31,819 I was imprisioned at Sukabumi. 3 days in solitary confinement. 103 00:12:32,736 --> 00:12:35,614 Then I was questioned by Lieutenant Ito. 104 00:12:35,739 --> 00:12:38,742 He asked me my name and rankand I told him. 105 00:12:39,576 --> 00:12:43,372 Then Lieutenant Ito asked me: "Is that true?" 106 00:12:46,250 --> 00:12:49,128 I replied: "of course, it is. I'm with the British army." 107 00:12:49,378 --> 00:12:52,172 Do you mean you would never give a false name? 108 00:12:53,799 --> 00:12:55,592 Let me ask you something. 109 00:12:55,843 --> 00:12:58,554 Why would a man who's about to die give a false name? 110 00:12:58,804 --> 00:13:02,766 A japanese soldier it caught would give a false name. 111 00:13:02,891 --> 00:13:09,106 But then, a Japanese soldier would never submit to being caught. 112 00:13:07,440 --> 00:13:11,433 - He would prefer to die. - But then, I'm not a japanese. 113 00:13:12,151 --> 00:13:16,321 Why did you refuse to tell about yourself? 114 00:13:16,447 --> 00:13:19,783 You must tell us your pass history. 115 00:13:20,034 --> 00:13:21,910 My past is my business. 116 00:13:30,335 --> 00:13:33,839 What was the reason for giving yourself up? 117 00:13:33,922 --> 00:13:35,632 You've just read it, haven't you? 118 00:13:36,091 --> 00:13:39,845 Your men said they'd kill the villagers if I didn't give myself up. 119 00:13:40,929 --> 00:13:45,934 - How many men did you have? - None. 120 00:13:46,393 --> 00:13:48,312 - Liar! - I'm not a liar. 121 00:13:49,355 --> 00:13:54,193 I had four men but they were killed in action. 122 00:13:55,319 --> 00:13:58,864 We know you led a group of native soldiers. 123 00:13:58,947 --> 00:14:01,033 We are bound to find them sooner or later. 124 00:14:01,200 --> 00:14:03,369 Why don't you confess your crime? 125 00:14:04,078 --> 00:14:06,872 I've never led natives. 126 00:14:06,955 --> 00:14:09,416 Look, why don't I have a defense counsel? 127 00:14:09,833 --> 00:14:13,253 Exactly what kind of trial are you giving me? 128 00:14:13,379 --> 00:14:15,506 This whole thing's a bloody farce. 129 00:14:17,508 --> 00:14:21,929 Erase all those remarks. 130 00:14:24,973 --> 00:14:27,976 May I question him? 131 00:14:33,524 --> 00:14:38,237 "To be or not to be. "That is the question, 132 00:14:41,615 --> 00:14:44,618 The prosecutor said that you landed in Java by parachute. 133 00:14:44,702 --> 00:14:47,496 Under whose orders? 134 00:14:48,038 --> 00:14:50,582 Under the orders of the Supreme Commander of... 135 00:14:50,666 --> 00:14:52,543 His Majesty's forces in India. 136 00:14:52,876 --> 00:14:55,254 Were you not under the commander of Java? 137 00:14:55,921 --> 00:14:59,049 You know I came to Java in August. 138 00:14:59,425 --> 00:15:03,011 You know the commander in Java was captured in March. 139 00:15:03,178 --> 00:15:06,724 - You know Captain... - Captain Yonoi. 140 00:15:07,433 --> 00:15:13,105 If this man fought in India as a legitimate soldier. 141 00:15:13,355 --> 00:15:18,402 Then we must treat him as a prisioner of war. 142 00:15:18,527 --> 00:15:22,448 - We have no proof. - I believe this man. 143 00:15:24,700 --> 00:15:27,828 What were you asked when captured? 144 00:15:28,037 --> 00:15:30,831 Were you asked how to intended to conduct a... 145 00:15:30,914 --> 00:15:32,750 guerilla war with only five men? 146 00:15:33,208 --> 00:15:37,588 Well, I suspect they thought we were an advance party... 147 00:15:37,713 --> 00:15:40,507 for a new campaign presumably the invasion of Java! 148 00:15:41,633 --> 00:15:43,510 They wanted to know dates and places. 149 00:15:43,594 --> 00:15:45,679 What did you say? 150 00:15:45,846 --> 00:15:47,723 I said I thought they were crackers. 151 00:15:47,806 --> 00:15:48,724 What? 152 00:15:48,849 --> 00:15:52,603 - I thought they were mad. - And then? 153 00:15:52,811 --> 00:15:58,150 Then they stopped feeding me, and started beating me. 154 00:15:59,193 --> 00:16:01,070 Can you prove that you were beaten? 155 00:16:19,630 --> 00:16:21,256 Put on your shirt! 156 00:16:23,133 --> 00:16:24,802 No more questions! 157 00:16:42,069 --> 00:16:43,987 The court retires. 158 00:17:00,170 --> 00:17:05,384 A delay this long usually means a firing squad. 159 00:17:06,260 --> 00:17:11,181 But nowadays new officers like to try out their swords... 160 00:17:11,265 --> 00:17:13,183 on white necks. 161 00:17:35,080 --> 00:17:38,459 The verdict in your case has been postponed. 162 00:17:38,584 --> 00:17:40,461 We shall wait for further instructions. 163 00:17:56,852 --> 00:17:57,853 Stand up. 164 00:18:23,253 --> 00:18:25,172 Good day for it, sir. 165 00:18:26,673 --> 00:18:28,008 Yes. 166 00:18:30,135 --> 00:18:32,971 You have a family waiting for you, Corporal? 167 00:18:35,766 --> 00:18:39,812 Wife and two kids, sir. One with, one without. 168 00:18:43,691 --> 00:18:45,818 How's about yourself, sir? 169 00:19:07,548 --> 00:19:10,718 - Tea? - Yes, I'd like that. 170 00:19:42,541 --> 00:19:44,168 The prisoner, sir! 171 00:20:02,478 --> 00:20:05,981 Can you guess what I'm thinking. 172 00:20:07,775 --> 00:20:10,861 Yes, I think so. Can you? 173 00:20:44,186 --> 00:20:46,397 He's rebellious to the end. 174 00:20:46,647 --> 00:20:51,193 You have been found guilty on all charges. 175 00:20:51,735 --> 00:20:55,906 The sentence will be carried out without delay. 176 00:20:57,700 --> 00:20:58,951 Make him ready! 177 00:20:59,660 --> 00:21:03,080 - I don't need any help. - Let him alone! 178 00:21:04,331 --> 00:21:06,875 I've practiced walking for years. 179 00:21:15,092 --> 00:21:16,593 Firing position! 180 00:21:26,729 --> 00:21:28,480 I don't need that. 181 00:21:29,565 --> 00:21:35,029 The blind fold is for the firing squad! 182 00:21:35,279 --> 00:21:39,742 So they don't look into your eyes as you die. 183 00:21:42,953 --> 00:21:44,872 Let him be. 184 00:21:49,460 --> 00:21:51,837 Prepare to fire! 185 00:21:56,717 --> 00:21:58,218 Firing positions! 186 00:22:03,974 --> 00:22:04,933 Fire! 187 00:22:12,691 --> 00:22:14,943 That's a good one! 188 00:22:28,707 --> 00:22:29,917 Sergeant Hara... 189 00:22:32,753 --> 00:22:33,837 Sergeant Hara... 190 00:22:37,758 --> 00:22:43,514 Lawrence can't you let me sleep? 191 00:22:43,680 --> 00:22:45,349 I'm sorry. 192 00:22:46,308 --> 00:22:51,355 I was just now riding on top of Marlene Dietrich's tummy. 193 00:22:51,438 --> 00:22:53,273 In a hideway in Manchuria! 194 00:22:59,738 --> 00:23:02,241 I must talk to you. 195 00:23:06,286 --> 00:23:07,996 Why's he here? 196 00:23:08,539 --> 00:23:13,419 I want you to protect him. 197 00:23:13,752 --> 00:23:15,045 Why? 198 00:23:15,421 --> 00:23:17,923 My men heard about him. 199 00:23:19,091 --> 00:23:23,387 - I told you not to talk! - I didn't. 200 00:23:23,679 --> 00:23:29,768 There were japanese soldiers and korean guards there. 201 00:23:30,561 --> 00:23:32,438 You accuse japanese...? 202 00:23:32,521 --> 00:23:36,150 It was probably the guards. 203 00:23:36,358 --> 00:23:39,653 Don't you realize that everyone is going to know? 204 00:23:40,904 --> 00:23:42,239 I understood. 205 00:23:43,157 --> 00:23:47,661 Will all your men want to bugger him now? 206 00:23:47,828 --> 00:23:51,040 Is it true that english men are all homosexuals? 207 00:23:51,206 --> 00:23:52,958 Don't be stupid. 208 00:23:53,500 --> 00:23:57,588 Listen I need your help. 209 00:23:58,297 --> 00:24:01,425 A japanese never asks help from an enemy. 210 00:24:02,134 --> 00:24:05,846 Hey, are you a homosexual? 211 00:24:08,807 --> 00:24:11,435 He says you are a homosexual. Are you? 212 00:24:11,685 --> 00:24:13,437 No sir. I am not. 213 00:24:13,812 --> 00:24:15,439 He's not. 214 00:24:16,231 --> 00:24:18,400 You all fear homosexuality! 215 00:24:19,109 --> 00:24:21,362 A samurai doesn't fear it. 216 00:24:22,613 --> 00:24:27,034 Wars create friendships amongst men. 217 00:24:27,618 --> 00:24:32,706 That hardly means that all soldiers become homosexual. 218 00:24:34,792 --> 00:24:38,545 You are not soldiers, you are prisioners! 219 00:24:40,214 --> 00:24:45,260 So you lack discipline, and you beg favours. 220 00:24:45,344 --> 00:24:48,972 - Shame! - Sergeant Hara... 221 00:24:50,015 --> 00:24:55,521 I've nothing to be ashamed of. 222 00:24:58,982 --> 00:25:00,651 A new prisioner has arrived. 223 00:25:03,153 --> 00:25:05,572 Another queer's here! 224 00:25:10,327 --> 00:25:16,166 I've brought a prisioner from military prison, Batavia. 225 00:25:19,086 --> 00:25:24,800 I'm sergeant Gengo Hara. I'll take over. 226 00:25:34,309 --> 00:25:36,145 Your name and rank? 227 00:25:36,228 --> 00:25:39,690 Celliers, Jack. Major, British Army. 228 00:25:40,065 --> 00:25:43,318 Celliers? Jack Celliers? Straffer Jack? 229 00:25:44,862 --> 00:25:46,822 Good morning, Colonel. 230 00:25:53,495 --> 00:25:54,538 You bastard! 231 00:25:57,374 --> 00:25:58,709 Stop it! 232 00:26:06,091 --> 00:26:09,678 No! Stop it! Stop it! 233 00:26:14,516 --> 00:26:18,729 You! Officer! Do you know this man? 234 00:26:19,646 --> 00:26:23,192 We served together in Libya. We fought the Germans. 235 00:26:23,275 --> 00:26:25,402 Take him to the sick bay. 236 00:26:34,370 --> 00:26:36,622 What kind of a man is he? 237 00:26:36,705 --> 00:26:38,916 Is he a close friend of yours? 238 00:26:39,917 --> 00:26:42,378 No. He's not a close friend, no. 239 00:26:44,004 --> 00:26:47,174 - What kind of a soldier is he? - He's a fine soldier. 240 00:26:48,884 --> 00:26:52,012 We had a nickname for him in the 8th Army. 241 00:26:52,054 --> 00:26:53,931 We called him straffer Jack. 242 00:26:53,972 --> 00:26:55,516 Straffer is a kind of um... 243 00:26:57,643 --> 00:27:00,646 it's very difficult to translate. Straffer is um... 244 00:27:01,689 --> 00:27:03,899 This is astonishingly difficult sometimes. 245 00:27:04,650 --> 00:27:07,986 In any case, he was a soldier's soldier. 246 00:27:10,155 --> 00:27:11,949 Why are you so interested in him? 247 00:27:17,996 --> 00:27:21,750 - What did the doctor say? - I din't talk to the doctor. 248 00:27:21,834 --> 00:27:23,335 You fool! 249 00:27:23,419 --> 00:27:25,921 Lawrence, I want him in good health as quickly as possible. 250 00:27:26,004 --> 00:27:28,090 That's an order! 251 00:27:28,382 --> 00:27:31,927 You don't have to order me to look after a sick man. 252 00:27:32,094 --> 00:27:35,347 I will send the japanese medic to see him. 253 00:27:35,431 --> 00:27:39,852 Why are you so concerned about Major Celliers? 254 00:27:39,935 --> 00:27:41,895 Send our medic. 255 00:27:50,654 --> 00:27:53,741 - The commanding officer, sir. - Let him in. 256 00:28:01,206 --> 00:28:04,209 You spend more time with these Japs than you do with... 257 00:28:04,293 --> 00:28:05,252 your own men. 258 00:28:05,335 --> 00:28:09,298 I called Colonel Lawrence here. Now from you... 259 00:28:09,381 --> 00:28:11,925 I want the names of all prisoners who are informed... 260 00:28:12,009 --> 00:28:13,927 on the subject of armaments and ammunition. 261 00:28:14,011 --> 00:28:15,846 Who are the experts here? 262 00:28:17,431 --> 00:28:19,308 I am not required under International Law... 263 00:28:19,350 --> 00:28:21,185 to furnish the enemy with any information. 264 00:28:21,226 --> 00:28:24,855 This is not North Africa. We are not Germans! 265 00:28:25,064 --> 00:28:26,940 There is no Geneva Convention here. 266 00:28:27,107 --> 00:28:30,861 If you do not follow my orders, I will have to replace you. 267 00:28:31,028 --> 00:28:34,698 Replace me? What are you talking about? 268 00:28:35,032 --> 00:28:36,533 Replace me with whom? 269 00:28:39,453 --> 00:28:42,748 Do you know what he's talking about? 270 00:28:42,956 --> 00:28:44,166 No sir. I don't know. 271 00:28:46,293 --> 00:28:48,796 You promised to improve our food ration. 272 00:28:48,921 --> 00:28:50,839 You eat the same as we eat. 273 00:28:50,964 --> 00:28:54,426 Give me the names of your experts. 274 00:28:55,969 --> 00:28:59,223 No, Captain Yonoi. I will not. 275 00:29:13,987 --> 00:29:17,908 Captain Yonoi. Please try to understand. 276 00:29:18,325 --> 00:29:21,120 Group Captain Hicksley is an honourable man. 277 00:29:22,705 --> 00:29:25,207 "They are all, all honourable men." 278 00:29:25,332 --> 00:29:29,837 As commanding officer, I prefer another honourable man. 279 00:30:22,097 --> 00:30:24,725 Lawrence, this armaments thing. 280 00:30:24,892 --> 00:30:28,937 I think we can string it out for quite sometime, don't you? 281 00:30:29,021 --> 00:30:32,066 I mean, young Tojo will never notice the difference. 282 00:30:36,403 --> 00:30:39,698 They're not fool, you know, sir, the japanese. 283 00:30:40,491 --> 00:30:43,660 They know how badly the war's going for them. 284 00:30:43,744 --> 00:30:45,746 A couple months, it could all be over. 285 00:30:45,913 --> 00:30:48,624 Then why not try and stay alive for a couple of months? 286 00:30:48,791 --> 00:30:50,376 Sir, I know these people... 287 00:30:50,459 --> 00:30:54,546 I wish you'de be guided by my knowledge. 288 00:30:54,630 --> 00:30:57,424 I know these people, too. They're the enemy. 289 00:30:57,508 --> 00:30:59,510 And you're a British soldier. 290 00:31:00,719 --> 00:31:05,182 You know they once beat the Russians. 291 00:31:05,432 --> 00:31:08,018 Really? What school did you go to? 292 00:31:08,102 --> 00:31:09,687 Winchester. 293 00:31:25,369 --> 00:31:27,287 Who's looking after Major Celliers? 294 00:31:27,496 --> 00:31:30,332 - I am, sir. - How's he coming along? 295 00:31:30,374 --> 00:31:33,544 He's a tough man. Anyone else would have been dead 296 00:31:33,669 --> 00:31:35,546 When will he be up and about do you think? 297 00:31:35,629 --> 00:31:37,548 Christ, I had to give him a sedative, so he'll sleep... 298 00:31:37,589 --> 00:31:39,883 most of the time. I'd say a couple of weeks. 299 00:31:40,092 --> 00:31:43,095 - Good. Where's the big chief? - I'll get him for you. 300 00:31:43,595 --> 00:31:46,056 All right you malingerers. Now hear this! 301 00:31:46,140 --> 00:31:49,476 Colonel Lawrence is going to stay here for a few nights. 302 00:31:49,685 --> 00:31:53,188 - He's one of those, mate! - Want my boxing gloves? 303 00:32:40,444 --> 00:32:43,364 - Where is he? - Sleeping. 304 00:32:44,490 --> 00:32:46,408 Take me. 305 00:33:11,058 --> 00:33:14,019 Why was he captured? 306 00:33:14,144 --> 00:33:17,231 He wasn't. He surrendered. 307 00:33:23,237 --> 00:33:28,492 Why does Capt. Yonoi want to make him commanding officer? 308 00:33:28,742 --> 00:33:33,122 - I don't know. - Answer me Lawrence... 309 00:33:33,580 --> 00:33:37,668 Because he's a born leader. 310 00:33:41,046 --> 00:33:43,841 Why are you still alive? 311 00:33:45,718 --> 00:33:48,637 I'd admire you more if you killed yourself. 312 00:33:49,555 --> 00:33:51,432 A good officer like you! 313 00:33:52,349 --> 00:33:56,603 How can you stand the shame? 314 00:33:59,106 --> 00:34:03,027 We don't call it shame. 315 00:34:05,487 --> 00:34:11,660 Being a prisioner is one of the fortunes of war. 316 00:34:11,744 --> 00:34:15,372 We surely aren't happy being prisoners. 317 00:34:16,540 --> 00:34:21,920 We want to escape. We want to fight you. 318 00:34:23,255 --> 00:34:26,091 That's just quibbling. 319 00:34:26,383 --> 00:34:32,139 No! We want to win. This camp isn't the end. 320 00:34:32,890 --> 00:34:37,144 We won't kill ourselves. It's the coward's way out. 321 00:34:37,603 --> 00:34:40,773 You're just scared of dying! 322 00:34:40,898 --> 00:34:43,525 Don't wake the patients. 323 00:34:43,984 --> 00:34:49,448 When I was 12, I visited the shrine in my village. 324 00:34:49,531 --> 00:34:52,785 I offered my life to the Emperor. 325 00:34:53,035 --> 00:34:57,039 I have already died for my country. 326 00:34:58,999 --> 00:35:03,420 Yes. But you're not dead are you? 327 00:35:14,920 --> 00:35:16,751 It's all right, Jack. It's Lawrence. 328 00:35:16,920 --> 00:35:18,797 It's all right. You're fine. It's all right. 329 00:35:18,960 --> 00:35:21,758 Sergeant Hara isn't going to hurt you. 330 00:35:22,480 --> 00:35:24,789 Sergeant Hara isn't going to hurt anyone. 331 00:35:29,480 --> 00:35:34,110 What on earth possessed Yonoi to save me do you think? - I don't know. 332 00:35:34,400 --> 00:35:36,868 What did he say, Lawrence? 333 00:35:41,960 --> 00:35:46,829 What a funny face! Beautiful eyes, though. 334 00:36:30,320 --> 00:36:33,232 Make him well. Cure him quickly. 335 00:37:22,280 --> 00:37:23,759 All right? 336 00:37:24,728 --> 00:37:28,565 What's that bloody noise! What's the matter with them? 337 00:37:29,188 --> 00:37:31,482 They're trying to become super human gods. 338 00:37:31,565 --> 00:37:34,360 They live in the past, these fellows. 339 00:37:35,277 --> 00:37:37,196 God help them, Lawrence. 340 00:37:38,948 --> 00:37:41,408 And that's our Captain Yonoi's voice, isn't it? 341 00:37:41,659 --> 00:37:43,494 He's been screaming his head off... 342 00:37:43,577 --> 00:37:45,454 ever since you got here. 343 00:37:45,621 --> 00:37:47,456 If he's got something on his mind... 344 00:37:47,540 --> 00:37:49,375 why doesn't he come out with it? 345 00:37:49,458 --> 00:37:51,335 I rather think he is. 346 00:37:51,710 --> 00:37:54,213 Perhaps we're both on the same ladder. 347 00:38:02,263 --> 00:38:04,098 Are you okay? 348 00:38:05,141 --> 00:38:08,477 It was a nightmare. 349 00:39:09,455 --> 00:39:15,169 Ueki is worried about these training sessions... 350 00:39:15,252 --> 00:39:19,006 that they are too violent. 351 00:39:19,089 --> 00:39:23,636 Sir, your shouts make the prisioners uneasy. 352 00:39:23,886 --> 00:39:27,014 Lawrence has come to me. 353 00:39:27,056 --> 00:39:29,558 - Lawrence is here? - Outside. 354 00:39:36,482 --> 00:39:40,152 Is it true that our shouts disturb the prisoners? 355 00:39:40,736 --> 00:39:42,655 Yes, yes, sir. It is. 356 00:39:44,031 --> 00:39:46,659 And you? Do you feel uneasy? 357 00:39:48,702 --> 00:39:53,165 Well, I find the noise irritating, but it doesn't make me uneasy. 358 00:39:54,166 --> 00:39:56,752 However, some of the sick men... 359 00:39:57,586 --> 00:40:03,467 - That sick officer, too? - Major Celliers? Yes. 360 00:40:04,176 --> 00:40:07,596 I do not want the prisoners to become upset. 361 00:40:09,056 --> 00:40:10,266 Thank you, Captain Yonoi. 362 00:40:17,648 --> 00:40:21,110 How wonderful it would have been... 363 00:40:21,360 --> 00:40:23,737 if we could have invited all of you... 364 00:40:23,904 --> 00:40:26,824 to a gathering under our cherry trees. 365 00:40:27,575 --> 00:40:28,868 Yes. 366 00:40:30,119 --> 00:40:34,832 My fondest memory of Japan is the snow. 367 00:40:35,791 --> 00:40:37,668 The trees covered with snow. 368 00:40:40,671 --> 00:40:44,425 - It was snowing on that day. - What day? 369 00:40:45,342 --> 00:40:50,514 Don't you know? February 26, 1936. 370 00:40:51,557 --> 00:40:53,392 Yes... yes. 371 00:40:54,935 --> 00:40:58,981 I was in Tokyo that day. You too? 372 00:40:59,231 --> 00:41:05,237 No. I had been sent off to Manchuria 3 months before. 373 00:41:05,321 --> 00:41:08,449 I was not there for the uprising. 374 00:41:09,617 --> 00:41:11,494 You regret that? 375 00:41:12,369 --> 00:41:15,206 My comrades were executed. 376 00:41:15,372 --> 00:41:19,001 I was left to die after them. 377 00:41:21,295 --> 00:41:26,175 I see. So you were one of the shining young officers... 378 00:41:40,189 --> 00:41:42,817 And bring that sick officer Lawrence. 379 00:41:50,115 --> 00:41:51,367 Attention. 380 00:41:52,409 --> 00:41:54,495 Salute. 381 00:42:05,464 --> 00:42:06,632 Eyes right. 382 00:42:08,801 --> 00:42:11,470 Lawrence, where is that sick officer? 383 00:42:11,929 --> 00:42:15,432 - The doctor stopped him. - You stopped him, Lawrence. 384 00:42:15,724 --> 00:42:17,309 He is very weak. 385 00:42:18,477 --> 00:42:22,106 Where is the victim? Let him step forward. 386 00:42:28,112 --> 00:42:30,447 We're here on your orders. 387 00:42:30,614 --> 00:42:34,994 We're under no obligation to watch this execution. 388 00:42:38,873 --> 00:42:42,209 If you had any humanity left in you, sir, you would let us leave. 389 00:42:42,585 --> 00:42:45,379 Any of you who can't watch it... 390 00:42:45,462 --> 00:42:47,298 keep your eyes shut or turn round! 391 00:42:47,381 --> 00:42:50,843 But I will no permit you to leave this site! 392 00:42:51,135 --> 00:42:53,471 Allied officers do not turn their back on the enemy. 393 00:43:12,490 --> 00:43:13,616 Ready... 394 00:44:07,711 --> 00:44:08,921 Raise your head. 373 00:44:45,680 --> 00:44:48,911 Oh, my God, he's bitten his tongue off, for Christ's sake. 395 00:44:49,879 --> 00:44:51,297 Roll him over. 396 00:44:52,214 --> 00:44:54,508 Christ. He's swallowed part of his tongue. 397 00:45:06,395 --> 00:45:09,064 - Pay your respects. - Come on, lads. 398 00:45:10,274 --> 00:45:13,861 - Not yet. - We want to pay our respects! 399 00:45:14,028 --> 00:45:17,781 - You Jap lover! - Stop them. 400 00:45:17,948 --> 00:45:22,620 You have no respect for anything! Not even your own men! 401 00:45:22,745 --> 00:45:25,539 You're wrong, Captain Yonoi! By God you're wrong. 402 00:45:25,706 --> 00:45:28,584 You are to say nothing about today's execution... 403 00:45:28,667 --> 00:45:30,503 or this soldier's death until it is announced. 404 00:45:30,711 --> 00:45:35,466 If you're so bloody right, you've got nothing to hide! 405 00:45:35,591 --> 00:45:39,303 We must wait for the official announcement. 406 00:45:39,470 --> 00:45:41,722 This is the right way. I am right. 407 00:45:42,014 --> 00:45:44,266 Colonel Lawrence, am I not right? 408 00:45:45,935 --> 00:45:49,730 No. No, Captain Yonoi. You're wrong. 409 00:45:50,022 --> 00:45:52,900 We're all wrong. 410 00:45:57,488 --> 00:46:02,201 I order all prisoners, each and everyone of you... 411 00:46:02,409 --> 00:46:07,873 not to go out to the fields today or tomorrow. 412 00:46:08,040 --> 00:46:12,753 Instead, you shall stay inside your barracks for 48 hours... 413 00:46:12,962 --> 00:46:15,464 and undergo "gyo". 414 00:46:16,423 --> 00:46:21,971 You'll observe gyo for 48 hours. There will be no eating 415 00:46:23,264 --> 00:46:24,807 or drinking. Is this clear? 416 00:46:30,896 --> 00:46:32,773 What the hell's gyo? 417 00:46:33,065 --> 00:46:36,110 It's a Japanese cure for laziness. 418 00:46:36,318 --> 00:46:38,654 Laziness, Jesus Christ! 419 00:46:39,071 --> 00:46:41,115 Why don't you listen? 420 00:46:42,324 --> 00:46:44,451 He means spiritual laziness. And he believes... 421 00:46:44,493 --> 00:46:46,370 that if he takes away the food and the water, then he also... 422 00:46:46,453 --> 00:46:48,414 takes away the nourishment for the laziness! 423 00:46:48,539 --> 00:46:51,167 You don't believe that bullshit, do you? 424 00:46:51,250 --> 00:46:52,334 I don't fucking know! 425 00:46:52,501 --> 00:46:55,504 Sir, I will tell you something that may surprise you. 426 00:46:55,588 --> 00:46:57,548 If we do it, he'll do it! 427 00:47:29,455 --> 00:47:31,457 - Pheasant! - Here. 428 00:47:31,874 --> 00:47:34,335 - Mills! - Here. 429 00:47:35,294 --> 00:47:37,254 - Ibbertson - I'm hungry. 430 00:47:38,255 --> 00:47:41,008 - Adams. - Eggs and bacon, mate. 431 00:47:42,134 --> 00:47:45,221 - Baxter! - Steak and kidney-pie. 432 00:47:46,931 --> 00:47:51,644 Put up with it for another 13 or 14 hours. You can do it! 433 00:47:52,019 --> 00:47:55,314 How about giving us a wee whisky? 434 00:47:56,315 --> 00:47:58,818 What about a double whisky? 435 00:48:00,402 --> 00:48:01,362 De Jong! 436 00:48:03,239 --> 00:48:06,367 Next! Who's next? 437 00:48:06,492 --> 00:48:07,785 He's dead. 438 00:48:10,788 --> 00:48:15,167 He's not dead! He'll be back in a few days! 439 00:48:15,292 --> 00:48:17,253 De Jong has been killed! 440 00:48:18,587 --> 00:48:24,135 De Jong has been Killed! De Jong has been Killed! 441 00:48:26,262 --> 00:48:27,429 Thank you. 442 00:48:28,180 --> 00:48:29,640 Next. 443 00:48:29,807 --> 00:48:31,642 - Craig! - Here. 444 00:48:32,768 --> 00:48:34,645 - Smith! - Yes. 445 00:48:34,895 --> 00:48:36,147 Celliers! 446 00:48:45,281 --> 00:48:48,075 - Where is Major Celliers? - He said he'd be back soon. 447 00:48:48,242 --> 00:48:50,661 One man is missing. Major Celliers. 448 00:48:50,786 --> 00:48:53,289 Look, he'll be here in a moment. Just mark us all here. 449 00:48:53,455 --> 00:48:56,584 I can't do that. I'll have to report him missing. 450 00:48:56,667 --> 00:48:58,836 No, please. Just a few minutes! 451 00:49:02,756 --> 00:49:03,966 Celliers? 452 00:49:04,925 --> 00:49:06,177 That's right. 453 00:49:06,844 --> 00:49:09,054 What are those flowers for? 454 00:49:10,431 --> 00:49:11,515 Food. 455 00:49:12,057 --> 00:49:13,100 Food? 456 00:49:15,978 --> 00:49:18,731 I wish they were white, but these were all that I could find. 457 00:49:18,814 --> 00:49:20,691 In memory of De Jong. 458 00:49:21,942 --> 00:49:25,029 It might be nice if you were to say something Lawrence. 459 00:49:36,999 --> 00:49:39,877 Our father who art in Heaven Hallowed by thy name 460 00:49:39,960 --> 00:49:43,964 Thy Kingdom come, Thy will be done 461 00:49:44,048 --> 00:49:47,176 Give us this day our daily bread 462 00:49:47,968 --> 00:49:53,891 And forgive us our trespasses, As we forgive them that... 463 00:49:53,974 --> 00:49:56,435 - Give me another. - And lead us not into temp 464 00:50:01,190 --> 00:50:04,610 What are you doing? We must observe the gyo. 465 00:50:04,693 --> 00:50:06,362 What the hell are you doing, Major? 466 00:50:06,987 --> 00:50:11,158 I gave Major Celliers permission, sir. 467 00:50:11,325 --> 00:50:15,120 Ah, changed our tune, have we? What happened to the gyo? 468 00:50:15,955 --> 00:50:19,458 - What are all these flowers for? - In memory of De Jong, sir. 469 00:50:19,625 --> 00:50:23,420 He didn't give me permission, sir. And it was my idea. 470 00:50:23,504 --> 00:50:25,047 Really? 471 00:50:25,631 --> 00:50:28,217 Lawrence, over here. 472 00:50:35,975 --> 00:50:40,604 You knew of Yonoi's plan to replace me as comander? 473 00:50:40,688 --> 00:50:42,189 Yes, sir, I did. 474 00:50:42,398 --> 00:50:44,400 May I ask why you didn't tell me? 475 00:50:44,650 --> 00:50:46,902 It's still only a rumor, sir. 476 00:50:51,240 --> 00:50:53,117 You don't like me, do you? 477 00:50:53,784 --> 00:50:55,327 Captain Yonoi doesn't like you. 478 00:50:56,162 --> 00:50:58,205 I don't know what to make of you, Lawrence. 479 00:50:59,748 --> 00:51:04,003 You've either very clever, or you're bloody stupid. 480 00:51:04,086 --> 00:51:05,671 But I tell you one thing. 481 00:51:05,754 --> 00:51:08,424 I will never give Yonoi any information about officers... 482 00:51:08,716 --> 00:51:13,220 or armaments. You understand that? 483 00:51:14,054 --> 00:51:17,057 And I will never resign as commander of this camp. 484 00:51:17,141 --> 00:51:19,518 You can tell that to Yonoi. Never! 485 00:52:05,940 --> 00:52:07,817 Bloody hell! It's an inspection! 486 00:52:08,776 --> 00:52:12,738 Don't waste the food. Keep eating it. 487 00:52:12,863 --> 00:52:14,782 I'll take the responsibility. And keep singing. 488 00:52:14,990 --> 00:52:19,245 Rock of Ages, cleft for me 489 00:52:19,411 --> 00:52:23,415 Let me hide Myself in Thee 490 00:52:24,250 --> 00:52:27,461 Let the water And the Blood 491 00:52:27,545 --> 00:52:29,004 Come on now... 492 00:52:29,171 --> 00:52:34,510 From Thy riven side which Flow'd Be of sin the 493 00:52:34,844 --> 00:52:36,679 For God's sake get those bloody flowers off De Jong's bed! 494 00:52:39,640 --> 00:52:40,975 No, leave those on. 495 00:52:44,880 --> 00:52:49,635 I will inspect all of you to see. You scum! 496 00:52:49,800 --> 00:52:51,552 You aren't eating? 497 00:52:58,601 --> 00:53:02,271 If you've got anything hidden away in here... 498 00:53:03,480 --> 00:53:05,900 You all have "Manju" cakes! 499 00:53:10,529 --> 00:53:14,283 Talk! Damn it! Who brought them in here? 500 00:53:20,289 --> 00:53:22,249 Flowers! 501 00:53:29,089 --> 00:53:30,966 Are you crazy? 502 00:53:32,927 --> 00:53:36,263 Well I've tried the "Manju". And I've tried the flowers. 503 00:53:36,430 --> 00:53:39,058 And I think the flowers taste better. 504 00:53:48,275 --> 00:53:50,361 Stop resisting! 505 00:54:20,724 --> 00:54:21,976 Stop it. 506 00:54:28,607 --> 00:54:29,525 Shut up. 507 00:54:31,151 --> 00:54:33,320 What was that singing? 508 00:54:33,445 --> 00:54:36,407 They're practicing for christmas. 509 00:54:36,532 --> 00:54:38,158 It's for a funeral! 510 00:54:52,631 --> 00:54:57,761 Who do you think you are? Are you an evil spirit? 511 00:54:59,096 --> 00:55:01,599 Yes, and one of yours I hope. 512 00:55:11,775 --> 00:55:13,569 To the cell! 513 00:55:25,664 --> 00:55:30,419 He's not an evil spirit. He's a human being! 514 00:55:31,629 --> 00:55:36,467 Get rid of your superstitions! 515 00:55:40,930 --> 00:55:43,557 We found this radio! 516 00:55:49,647 --> 00:55:55,069 You stayed here, so I'm sure we can count on you to tell us. 517 00:55:57,947 --> 00:55:59,406 My God! 518 00:56:05,037 --> 00:56:06,580 - Who's there? - The key! 519 00:56:06,664 --> 00:56:09,124 I can't give it to you. 520 00:56:09,250 --> 00:56:12,294 - It's Captain's orders. - Isn't he coming? 521 00:56:12,378 --> 00:56:15,256 - Does he come here? - Every night. 522 00:56:19,009 --> 00:56:20,886 Give me the key. 523 00:56:22,721 --> 00:56:23,764 Take this! 524 00:58:53,414 --> 00:58:56,292 Lawrence, we're going walkies. 525 00:58:58,335 --> 00:59:03,215 Listen we're getting out of here! In my shoulder. 526 00:59:03,257 --> 00:59:05,134 Jack look, we can't... 527 00:59:05,301 --> 00:59:10,180 The tube line doesn't come this far. 528 00:59:10,431 --> 00:59:14,602 Everything's all right. Yonoi gave me a Persian rug. 529 00:59:15,394 --> 00:59:17,271 It's all right for you. 530 00:59:23,652 --> 00:59:26,864 I can't get my legs to work. 531 00:59:28,032 --> 00:59:31,368 Do you mind if I take the guard? He's a lot lighter. 532 00:59:47,301 --> 00:59:51,055 This is quite ridiculous. 533 00:59:55,809 --> 00:59:58,938 I presume you've come for your carpet. 534 01:00:24,320 --> 01:00:29,110 Why don't you fight me? If you defeat me, you will be free. 535 01:00:36,720 --> 01:00:38,551 I'll kill him. 536 01:00:45,560 --> 01:00:51,635 I think he's taken a bit of a shine to you. 537 01:00:55,720 --> 01:00:57,153 To the cells! 538 01:00:58,240 --> 01:01:01,073 Please forgive me, Captain. 539 01:01:01,480 --> 01:01:05,951 I want to apologize for my behaviour with death. 540 01:01:08,480 --> 01:01:11,552 - Are you able? - Yes. 541 01:01:13,160 --> 01:01:14,221 Why try to kill him? 542 01:01:16,015 --> 01:01:20,352 That man is a devil! He will destroy your spirit! 543 01:02:24,440 --> 01:02:28,820 How very straight you sit! I'm very impressed with you! 544 01:02:30,154 --> 01:02:33,866 I'd sit even straighter if my legs hadn't been wrecked. 545 01:02:39,956 --> 01:02:43,376 My batman. He committed harakiri last night. 546 01:02:43,626 --> 01:02:46,754 The government doesn't pay a death benefit in cases... 547 01:02:46,796 --> 01:02:48,214 of suicide. 548 01:02:48,423 --> 01:02:52,510 Sergeant Hara has advised me to treat the death... 549 01:02:52,593 --> 01:02:54,429 as a death in action. 550 01:02:54,512 --> 01:02:57,515 This is my batman's funeral ceremony. 551 01:02:57,557 --> 01:02:59,976 How very thoughtful of Sergeant Hara. 552 01:03:00,184 --> 01:03:04,522 In your case, Sergeant Hara's thoughtfulness means that... 553 01:03:04,730 --> 01:03:09,485 your wife will receive a pension from British Army. 554 01:03:11,520 --> 01:03:13,397 You awful bastard! 555 01:03:18,569 --> 01:03:20,070 Sit up! 556 01:03:36,795 --> 01:03:41,342 This morning I put my seal on Hara's recommendation. 557 01:03:41,425 --> 01:03:46,013 It has gone to Batavia. We'll get their answer quite soon. 558 01:03:46,096 --> 01:03:47,932 It's only a formality. 559 01:03:48,015 --> 01:03:51,769 Once the papers arrive, we can put you to death. 560 01:03:53,312 --> 01:03:55,606 Well that should please Sergeant Hara. 561 01:03:55,689 --> 01:03:58,150 You brought the radio into the camp. 562 01:03:58,234 --> 01:04:00,402 You know that is not true. 563 01:04:00,486 --> 01:04:02,279 Not true? 564 01:04:04,865 --> 01:04:07,409 If you didn't do it, who did? 565 01:04:08,160 --> 01:04:10,871 We must punish someone. 566 01:04:13,040 --> 01:04:14,333 But why? 567 01:04:16,560 --> 01:04:18,551 Would you rather punish the wrong man... 568 01:04:18,720 --> 01:04:21,393 than see the crime itself got unsolved and unpunished? 569 01:04:21,560 --> 01:04:22,993 Yes. 570 01:04:25,302 --> 01:04:30,015 You mean I'm to die because you think if there's a crime... 571 01:04:31,183 --> 01:04:33,185 then it must be punished? 572 01:04:35,020 --> 01:04:37,773 And it doesn't matter who is punished? 573 01:04:45,072 --> 01:04:48,409 You're not by any chance a Gilbert & Sullivan fan are you? 574 01:04:48,492 --> 01:04:49,577 What? 575 01:04:53,289 --> 01:04:56,125 You're not very funny really. 576 01:04:58,127 --> 01:04:59,837 I see. 577 01:05:02,673 --> 01:05:05,467 So I'm to die to preserve your sense of order. 578 01:05:05,759 --> 01:05:09,346 Yes. You understand, Lawrence. 579 01:05:10,055 --> 01:05:12,391 You must die for me. 580 01:05:14,393 --> 01:05:19,106 I understand. But I won't die for you! 581 01:05:21,901 --> 01:05:25,237 Should I have lied about the radio Sergeant Hara? 582 01:05:26,864 --> 01:05:31,785 Should I have said I brought it into the Camp? 583 01:05:32,328 --> 01:05:33,662 Sergeant Hara! 584 01:05:35,831 --> 01:05:36,874 Stop it! 585 01:06:03,234 --> 01:06:05,110 It's your gods. 586 01:06:07,071 --> 01:06:09,990 It's your bloody awful stinking gods. 587 01:06:10,866 --> 01:06:13,202 They made you what you are. 588 01:06:14,495 --> 01:06:18,207 May they rot in whatever filthy hell they came from! 589 01:06:19,041 --> 01:06:23,128 Damn them! Damn your fucking gods! 590 01:06:26,382 --> 01:06:28,259 To the cells! 591 01:06:31,178 --> 01:06:32,388 Wait! 592 01:06:35,891 --> 01:06:39,770 What will happen to Major Celliers? 593 01:06:39,854 --> 01:06:41,689 That is one of your business. 594 01:06:43,566 --> 01:06:47,111 Oh you wouldn't execute Major Celliers... 595 01:06:47,278 --> 01:06:51,699 for a crime like bringing a wireless into a ward. 596 01:06:51,991 --> 01:06:55,411 Your friend was a disappointment to me. 597 01:06:56,162 --> 01:06:59,540 Do you want to see him before you die? 598 01:07:33,282 --> 01:07:34,783 What happened in there? 599 01:07:36,368 --> 01:07:40,789 Wait a minute. Wait a minute. 600 01:07:53,260 --> 01:07:55,262 Something's changed. 601 01:07:58,057 --> 01:07:59,934 I read it all wrong. 602 01:08:02,394 --> 01:08:04,480 Do you think you've had it? 603 01:08:05,898 --> 01:08:10,653 What? What? 604 01:08:11,487 --> 01:08:13,531 Do you think you've had it? 605 01:08:16,617 --> 01:08:18,536 Bloody radio! 606 01:08:27,211 --> 01:08:29,672 Yonoi said something strange. 607 01:08:31,215 --> 01:08:35,135 He said: "I'm disappointed in your friend." 608 01:08:38,889 --> 01:08:40,891 What is wrong with them, Lawrence? 609 01:08:44,520 --> 01:08:45,855 I don't know. 610 01:08:48,357 --> 01:08:50,901 They were a nation of anxious people. 611 01:08:52,319 --> 01:08:55,406 And they could do nothing individually. 612 01:08:57,241 --> 01:09:01,120 So they went mad, en masse. 613 01:09:06,083 --> 01:09:09,211 God I wish they'd stop hitting me. 614 01:09:19,013 --> 01:09:23,601 I don't want to hate any individual Japanese. 615 01:09:36,488 --> 01:09:37,406 John. 616 01:09:39,200 --> 01:09:40,743 John Lawrence. 617 01:09:44,163 --> 01:09:45,998 Good night, John Lawrence. 618 01:09:54,089 --> 01:09:56,509 What's up John? 619 01:09:59,970 --> 01:10:02,056 I was dreaming. 620 01:10:04,141 --> 01:10:06,477 I was dreaming about this woman. 621 01:10:08,145 --> 01:10:11,482 Christ, sounds like she cut it off. 622 01:10:18,614 --> 01:10:20,699 I only met he twice... 623 01:10:42,513 --> 01:10:44,306 I met her only twice. 624 01:10:45,474 --> 01:10:47,893 Just before the fall of Singapore. 625 01:10:50,229 --> 01:10:52,982 The streets were just packed with people. 626 01:10:53,899 --> 01:10:58,946 Everybody was trying to get out. They'd all gone mad. 627 01:10:59,989 --> 01:11:04,243 The hotels were packed. Everybody was screaming. 628 01:11:06,704 --> 01:11:08,539 And there was this woman, who was different from... 629 01:11:09,915 --> 01:11:14,295 all the rest, really. 630 01:11:15,045 --> 01:11:17,298 She didn't seem to be frightened. 631 01:11:20,176 --> 01:11:21,760 I was frightened. 632 01:11:24,805 --> 01:11:29,727 We talked about the war and she kept saying... 633 01:11:30,728 --> 01:11:35,482 "What's the truth? I want to know the truth." 634 01:11:37,443 --> 01:11:40,154 Bloody silly question, really. 635 01:11:44,283 --> 01:11:49,830 We arranged to have breakfast together the next morning. 636 01:11:50,873 --> 01:11:53,918 And would you believe it? I was whipped off. 637 01:11:56,462 --> 01:12:00,633 The attack had started. Japanese landed. 638 01:12:04,011 --> 01:12:07,097 Anyway I got back to the hotel a few days later... 639 01:12:07,431 --> 01:12:10,059 and would you believe it? 640 01:12:11,685 --> 01:12:13,729 She was still there. 641 01:12:13,979 --> 01:12:19,610 She was standing in exactly the same place... 642 01:12:20,110 --> 01:12:21,946 that I'd left her. 643 01:12:22,112 --> 01:12:26,492 It was as if she hadn't move since I walked away. 644 01:12:28,619 --> 01:12:32,164 Like I'd run across the street for a packet of cigaretes. 645 01:12:38,003 --> 01:12:40,923 I don't think I want to talk about this anymore really. 646 01:13:15,040 --> 01:13:16,959 Jack are you there? 647 01:13:19,211 --> 01:13:21,338 Yes I suppose so. 648 01:13:22,882 --> 01:13:24,216 What's the matter? 649 01:13:26,010 --> 01:13:29,597 The past, again and again. 650 01:13:30,598 --> 01:13:33,517 You've got me at it now, John. 651 01:13:35,352 --> 01:13:38,564 Who is she? Your turn in the confessional. 652 01:13:40,149 --> 01:13:44,904 I've not had many romantic interludes of great importance. 653 01:13:45,863 --> 01:13:48,949 My experience lies in the field of betrayal. 654 01:13:57,374 --> 01:14:01,337 Ride, ride through the day 655 01:14:02,254 --> 01:14:07,134 Ride through the moonlight 656 01:14:07,510 --> 01:14:14,642 Ride, ride through the night 657 01:14:15,851 --> 01:14:25,402 For far in the distance Burns the fire 658 01:14:25,736 --> 01:14:32,201 For someone who Was waited long 659 01:14:38,374 --> 01:14:41,001 How do you find the time to compose these songs? 660 01:14:41,377 --> 01:14:42,837 While you're at school. 661 01:14:55,307 --> 01:15:00,896 Lead us Heavently Father, Lead us 662 01:15:01,105 --> 01:15:05,401 O'er the world's Tempestuous sea 663 01:15:05,693 --> 01:15:11,282 Guard us, guide us, Keep us, feed us 664 01:15:11,448 --> 01:15:16,162 For we have no help But Thee 665 01:15:16,328 --> 01:15:22,001 Yet possessing every blessing, If our God our Father be 666 01:15:22,209 --> 01:15:25,671 Listen! They're a two full notes off! 667 01:15:28,465 --> 01:15:35,097 Savior, breathe forgiveness O'er us 668 01:15:35,181 --> 01:15:39,059 All our weakness Thou dost know 669 01:15:48,360 --> 01:15:50,613 - They're after me. - But why? 670 01:15:50,696 --> 01:15:54,200 - I laughed at them. - I laughed, too! 671 01:15:54,241 --> 01:15:56,869 They hate me! They like you. 672 01:15:59,580 --> 01:16:02,374 I won't let them touch you. Go on home. 673 01:16:02,458 --> 01:16:05,169 Don't look back no matter what! Understand? 674 01:16:06,253 --> 01:16:08,130 Do what I told you! 675 01:16:30,236 --> 01:16:31,320 Be brave. 676 01:16:34,073 --> 01:16:35,449 Hey, hunchback! 677 01:16:35,991 --> 01:16:37,868 Get out of the way! 678 01:16:38,160 --> 01:16:39,870 Don't run! 679 01:16:40,788 --> 01:16:42,706 All right! You asked for it! 680 01:17:16,740 --> 01:17:19,535 What an earth do you think you're doing! 681 01:17:36,302 --> 01:17:37,761 Are you all right? 682 01:17:39,138 --> 01:17:42,141 You brought the pastor! Why did you have to interfere? 683 01:17:42,224 --> 01:17:44,059 Why didn't you go home like I said? 684 01:17:44,351 --> 01:17:47,813 - I'm sorry. - No, you're not. 685 01:18:10,503 --> 01:18:12,171 Stop crying. 686 01:18:14,882 --> 01:18:17,051 You hate me, too! 687 01:18:58,092 --> 01:19:00,094 My brother was scared out of his skin when the time came... 688 01:19:00,135 --> 01:19:02,054 for him to go to school. 689 01:19:02,096 --> 01:19:04,723 I was in the sixth form, top of my class... 690 01:19:04,807 --> 01:19:06,642 and head of my house. 691 01:19:06,725 --> 01:19:10,145 Even so my brother lived every day in absolute terror... 692 01:19:10,229 --> 01:19:12,314 of being revealed... 693 01:19:19,029 --> 01:19:21,991 Tomorrow's the initiation. Any exemptions? 694 01:19:22,074 --> 01:19:25,202 One got a weak heart. But he's got a doctor's certificate. 695 01:19:25,452 --> 01:19:29,665 I've got on who's blind as a bat. He can't even pee straight. 696 01:19:30,416 --> 01:19:34,378 You've got a young brother in your house haven't you? 697 01:19:34,545 --> 01:19:37,506 - What about him? - Well, what about him? 698 01:19:37,590 --> 01:19:42,136 - I was merely wondering if he was... - He's perfectly all right. 699 01:19:42,386 --> 01:19:46,557 If there's any reason why you'd want your brother excused... 700 01:19:47,433 --> 01:19:52,104 It's awfully decent of you, but there's no reason. 701 01:20:05,701 --> 01:20:08,120 I knew my brother was waiting for me. 702 01:20:08,245 --> 01:20:11,832 But I couldn't conscience the thought of the whole school... 703 01:20:11,874 --> 01:20:13,876 stting eyes on his back. It would reflect on me... 704 01:20:14,043 --> 01:20:17,922 and anything related to me was not of the best. 705 01:20:18,088 --> 01:20:21,509 I asked the science master to let me stay after class... 706 01:20:21,592 --> 01:20:23,427 to make preparations for the experiments the next day. 707 01:20:46,575 --> 01:20:50,621 Why was he born so beautiful? 708 01:20:50,746 --> 01:20:54,416 Why was he born at all? 709 01:20:54,625 --> 01:20:58,462 He's no bloody use to anyone 710 01:20:58,629 --> 01:21:01,841 He's no bloody use at all 711 01:21:01,924 --> 01:21:03,759 Come on chaps! 712 01:21:07,763 --> 01:21:11,433 - What can you do? - I hear he can sing. 713 01:21:11,559 --> 01:21:15,104 Oh he's one of those, is he? 714 01:21:15,271 --> 01:21:19,108 Come on sing! 715 01:21:19,650 --> 01:21:23,821 Sing, Sing, Sing. Sing. Sing. Sing. 716 01:21:23,988 --> 01:21:29,451 Ride, ride through the day 717 01:21:29,660 --> 01:21:37,042 Ride, ride through the night 718 01:21:37,418 --> 01:21:46,886 For far in the distance Burns the fire 719 01:21:47,052 --> 01:21:53,017 For someone who Has waited along 720 01:22:10,075 --> 01:22:12,286 Jack, help me! 721 01:23:28,362 --> 01:23:30,322 So how did it go today? 722 01:23:31,657 --> 01:23:33,576 You mean you didn't see? 723 01:23:34,660 --> 01:23:37,496 No. I was in the science laboratory all afternoon. 724 01:23:37,580 --> 01:23:42,001 I had to finish a job for the science master. 725 01:23:43,210 --> 01:23:44,295 I see. 726 01:23:46,881 --> 01:23:51,927 My brother never sang another note... ever. 727 01:23:53,220 --> 01:23:56,223 He took over our father's farm in due course. 728 01:23:56,640 --> 01:23:59,685 The last time I saw him was at his wedding. 729 01:24:01,312 --> 01:24:04,732 Over the years, I became, you might say... 730 01:24:04,940 --> 01:24:08,736 a haunted person. 731 01:24:10,070 --> 01:24:14,241 I really wanted to see him again. I never did. 732 01:24:15,826 --> 01:24:20,331 I was 32, eligible batchelor... 733 01:24:20,539 --> 01:24:26,295 a reasonably successful lawyer and absolutely nothing. 734 01:24:29,131 --> 01:24:33,552 When war broke out, God, I embraaced it. 735 01:24:33,844 --> 01:24:37,181 With some inexplicable sense of relief and the kind... 736 01:24:37,806 --> 01:24:43,521 of enthusiasm I hadn't shown for anything for... I don't know. 737 01:24:44,313 --> 01:24:47,107 Yoy should have joined the Foreign Legion, Jack. 738 01:24:47,191 --> 01:24:49,318 It would have been an easier life. 739 01:24:49,568 --> 01:24:51,904 That's the last thing I want. 740 01:24:54,240 --> 01:24:58,452 - Here comes the milkman now. - Two pints. 741 01:24:58,702 --> 01:25:01,831 Shouldn't we order an extra one. It's Christmas remember? 742 01:25:01,914 --> 01:25:05,334 Well, it was lovely chatting but I really must fly. 743 01:25:05,417 --> 01:25:07,586 It's not you. They've como for me. 744 01:25:15,219 --> 01:25:17,513 How is it John you're always wrong? 745 01:25:28,232 --> 01:25:31,026 - The prsioners, sir. - Come in. 746 01:25:53,424 --> 01:25:58,470 So, sergeant Hara, you're human after all. 747 01:25:59,513 --> 01:26:00,431 What? 748 01:26:02,433 --> 01:26:07,188 So Sergeant Hara you're human after all. 749 01:26:10,649 --> 01:26:15,446 Lawrence-San! You know Father Christmas? 750 01:26:16,780 --> 01:26:18,782 What's he saying to us? 751 01:26:21,660 --> 01:26:25,122 Yes Hara-San. 752 01:26:26,415 --> 01:26:31,754 Father Christmas means Santa Claus. 753 01:26:34,089 --> 01:26:37,343 I'm Father Christmas tonight. 754 01:26:37,927 --> 01:26:42,014 Tonight, I'm Father Christmas. 755 01:26:43,474 --> 01:26:46,060 He thinks he's Santa Claus. 756 01:26:48,479 --> 01:26:50,356 Father. Father Christmas. 757 01:26:53,275 --> 01:26:55,444 Father Christmas! 758 01:27:11,502 --> 01:27:13,712 Go with him. 759 01:27:14,463 --> 01:27:20,010 You're both free. He's pissed as a newt. 760 01:27:26,892 --> 01:27:29,687 Merry Christmas. 761 01:27:35,526 --> 01:27:37,194 Thank you. 762 01:27:50,875 --> 01:27:54,962 Merry Kurisumasu, Lawrence! Merry Kurisumasu! 763 01:27:57,256 --> 01:27:58,340 Bonkers. 764 01:28:11,520 --> 01:28:13,772 I brought the squad, sir. 765 01:28:29,455 --> 01:28:31,665 All present, sir. 766 01:28:38,672 --> 01:28:40,716 Lawrence! Why are you here? 767 01:28:40,883 --> 01:28:44,762 - I relesed him last night. - Why? 768 01:28:45,179 --> 01:28:50,434 Yesterday I questioned a chinese prisoner. 769 01:28:51,060 --> 01:28:57,024 He confessed he smuggled the radio into the sick bay. 770 01:28:57,233 --> 01:29:00,861 I had him executed. 771 01:29:01,821 --> 01:29:05,616 I was wrong to blame Lawrence. 772 01:29:05,741 --> 01:29:07,576 Why not report it! 773 01:29:07,660 --> 01:29:12,456 - I also released Jack Celliers. - Without my permission? 774 01:29:13,499 --> 01:29:17,294 Sir, I was a little drunk. 775 01:29:18,295 --> 01:29:23,926 I didn't think Lawrence or Celliers would do us harm. 776 01:29:24,969 --> 01:29:29,223 I didn't think you wanted them to be martyrs. 777 01:29:30,724 --> 01:29:33,727 I'll take the consequences. 778 01:29:37,439 --> 01:29:38,941 Whatever happiened to your idea to replace me... 779 01:29:39,817 --> 01:29:43,737 with Major Celliers? 780 01:29:43,821 --> 01:29:45,197 Shut up, sir. 781 01:29:47,992 --> 01:29:52,454 Where is you report on armament's experts here in the camp? 782 01:29:52,663 --> 01:29:56,876 - There are none here, sir. - Not one among 600 men? 783 01:29:56,959 --> 01:30:00,379 Do you think you can get away with such as obvious lie? 784 01:30:00,963 --> 01:30:04,925 I'm told it is the japanese way to lie, sir. 785 01:30:05,259 --> 01:30:10,306 Very well! All prisioners on parade in five minutes! 786 01:30:10,389 --> 01:30:11,599 Dismissed! 787 01:30:16,645 --> 01:30:20,649 All of them, I said. Everyone! 788 01:30:35,039 --> 01:30:40,461 I'm sending prisoners to Haruka to build an airstrip. 789 01:30:40,794 --> 01:30:43,255 You'll take charge of them. You leave in three days. 790 01:30:57,770 --> 01:31:01,065 In the meantime you will be confined to your room. 791 01:31:01,774 --> 01:31:03,192 Without sake. 792 01:31:55,536 --> 01:31:57,204 What are they up to now? 793 01:31:57,746 --> 01:32:03,294 I don't think it's anything. Fairly routine stuff this. 794 01:32:26,734 --> 01:32:29,612 - Listen, John. - What? 795 01:32:31,655 --> 01:32:33,032 I wish I could sing. 796 01:33:14,740 --> 01:33:16,408 It is beautiful. 797 01:33:21,872 --> 01:33:24,166 My orders were explicit! 798 01:33:24,250 --> 01:33:27,336 I said that all prisoners were to assemble! 799 01:33:28,170 --> 01:33:30,339 You are not all here! 800 01:33:30,714 --> 01:33:32,758 We are all here, sir. 801 01:33:34,426 --> 01:33:36,595 You! Come here! 802 01:33:44,937 --> 01:33:46,939 You lied to me again! 803 01:33:47,189 --> 01:33:52,319 I said all the prisoners! Where are the men from the hospital? 804 01:33:52,403 --> 01:33:55,281 - They cannot possibly be moved! - It's out of the question! 805 01:33:55,364 --> 01:33:57,199 All prisoners will assemble immediately! 806 01:33:57,283 --> 01:33:59,577 Get them! Now! Get them! 807 01:35:37,424 --> 01:35:39,677 You're faking. 808 01:35:41,262 --> 01:35:44,056 You are not sick! 809 01:35:45,099 --> 01:35:50,479 Your spirits are sick! 810 01:35:59,029 --> 01:36:03,284 Bastard! He's going to die! 811 01:36:37,026 --> 01:36:38,402 Captain Yanoi. 812 01:36:42,781 --> 01:36:44,074 He's dead! 813 01:36:47,411 --> 01:36:49,538 You! Get over here! 814 01:37:04,803 --> 01:37:05,888 You... 815 01:37:07,681 --> 01:37:10,851 you and you... 816 01:37:11,393 --> 01:37:14,313 Come here! Now! Come here! 817 01:37:28,327 --> 01:37:31,288 As a representative of the British Air Force how... 818 01:37:31,455 --> 01:37:36,377 many experts in weapons and guns do you have in your group? 819 01:37:37,002 --> 01:37:38,420 None, sir! 820 01:37:42,842 --> 01:37:44,218 Death! 821 01:38:40,274 --> 01:38:42,943 You! Go back! Go back! 822 01:38:43,694 --> 01:38:47,698 Go back! Go back! 823 01:39:23,984 --> 01:39:25,069 Stop it! 824 01:39:59,770 --> 01:40:04,942 I am not as sentimental as Captain Yonoi. 825 01:40:06,026 --> 01:40:09,488 Things will be different now. 826 01:41:00,789 --> 01:41:01,832 Detail... 827 01:41:07,046 --> 01:41:08,130 Attention! 828 01:41:09,215 --> 01:41:12,384 Platoon... shun! 829 01:41:12,801 --> 01:41:18,140 Detail will advance by the left. Quick march. 830 01:41:52,466 --> 01:41:54,301 Understand them do you, Lawrence? 831 01:41:55,511 --> 01:41:59,431 If I were you, I would commit harakiri. 832 01:44:56,150 --> 01:44:58,944 I'm pleased to see you. Really Jack. 833 01:44:59,153 --> 01:45:00,863 I wanted to come. 834 01:45:01,989 --> 01:45:03,866 Don't apologize. 835 01:45:06,952 --> 01:45:10,164 But I've wronged you, badly. 836 01:45:10,539 --> 01:45:12,416 Help me water these things. 837 01:45:19,215 --> 01:45:22,009 Look, I need to talk to you. 838 01:45:23,052 --> 01:45:25,054 Remember this one? 839 01:45:25,804 --> 01:45:27,306 You know I don't. 840 01:45:27,848 --> 01:45:30,976 It flowers once every five years. That's all. 841 01:45:33,395 --> 01:45:37,233 I'll be back before it flowers again. 842 01:45:37,566 --> 01:45:39,401 Cross my heart. 843 01:45:42,238 --> 01:45:44,281 Let's go back to the house. 844 01:45:48,953 --> 01:45:53,040 Ride, ride through the day 845 01:45:53,123 --> 01:45:58,087 Ride through the moonlight 846 01:45:58,546 --> 01:46:05,719 Ride, ride through the night 847 01:46:09,223 --> 01:46:17,690 For far in the distance Burns the fire 848 01:46:18,732 --> 01:46:24,405 For someone who Has waited long 849 01:49:49,902 --> 01:49:53,489 I knew you would come, Mr. Lawrence. 850 01:49:55,658 --> 01:50:01,997 - You've learned English. - Yes very little. Please? 851 01:50:08,170 --> 01:50:10,673 I very nearly didn't get your message. 852 01:50:15,386 --> 01:50:17,263 It's tomorrow morning. 853 01:50:33,737 --> 01:50:36,490 Well if it was to me. 854 01:50:36,615 --> 01:50:40,703 I'd release you today, send you back to your family. 855 01:50:44,498 --> 01:50:49,587 Thank you. I'm ready to die. 856 01:50:53,132 --> 01:50:56,886 I don't understand. My crimes were... 857 01:50:56,969 --> 01:50:59,805 no different from any other soldier's. 858 01:51:17,615 --> 01:51:20,743 You are the victim of men who think that they are right... 859 01:51:22,786 --> 01:51:27,166 just as one day you and Captain Yonoi... 860 01:51:35,508 --> 01:51:40,638 And the truth is, of course, that nobody is right. 861 01:51:50,773 --> 01:51:52,942 Do you remember Jack Celliers? 862 01:51:54,401 --> 01:51:58,197 Strange. I dreamed of him last night. 863 01:51:59,532 --> 01:52:01,116 Did you really? 864 01:52:10,167 --> 01:52:14,797 Captain Yonoi gave me a lock of Jack Celliers hair... 865 01:52:15,631 --> 01:52:21,262 and he asked me to take it to his village in Japan. 866 01:52:24,348 --> 01:52:25,599 It's sad. 867 01:52:28,310 --> 01:52:30,604 That he was executed after the war. 868 01:52:38,720 --> 01:52:44,033 It was as if Celliers, by his death... 869 01:52:45,280 --> 01:52:47,714 sowed a seed in Yonoi... 870 01:52:48,560 --> 01:52:51,870 that we might all share by its growth. 871 01:52:57,131 --> 01:53:00,050 Do you remember that Christmas? 872 01:53:02,011 --> 01:53:03,846 Yes. 873 01:53:10,561 --> 01:53:13,355 It was a good Christmas, wasn't it? 874 01:53:15,191 --> 01:53:20,529 It was a wonderful Christmas. You were drunk. 875 01:53:23,032 --> 01:53:26,785 May I go on and on being drunk? 876 01:53:28,662 --> 01:53:30,539 Sake is wonderful. 877 01:53:30,748 --> 01:53:35,419 Thank you. Father Christmas. Thank you. 878 01:54:07,952 --> 01:54:12,873 There are times when victory is very hard to take. 879 01:54:18,379 --> 01:54:19,755 Good bye. Hara-san. 880 01:54:23,509 --> 01:54:25,427 God bless you. 881 01:54:33,769 --> 01:54:35,229 Merry Christmas! 882 01:54:36,939 --> 01:54:40,109 Merry Christmas, Mr. Lawrence!