1
00:00:20,945 --> 00:00:24,582
♪ ♪
2
00:00:51,410 --> 00:00:53,645
♪ ♪
3
00:00:58,950 --> 00:01:00,819
Serve the Lord, rejoicing
4
00:01:00,852 --> 00:01:02,821
in the power of his Spirit.
5
00:01:02,854 --> 00:01:05,057
And the blessing
of God Almighty,
6
00:01:05,091 --> 00:01:08,927
the Father, the Son
and the Holy Spirit be upon you
7
00:01:08,960 --> 00:01:11,197
and remain with you all forever.
8
00:01:11,230 --> 00:01:12,797
Amen.
9
00:01:12,831 --> 00:01:14,033
Amen.
10
00:01:15,134 --> 00:01:17,169
♪ ♪
11
00:01:20,872 --> 00:01:22,707
Thank you.
12
00:01:37,456 --> 00:01:39,024
Mm-hmm.
13
00:01:48,800 --> 00:01:50,269
They're coming. Look.
14
00:02:03,082 --> 00:02:06,118
If you could all look
this way, please.
15
00:02:14,059 --> 00:02:16,794
I have never seen
a wedding like it.
16
00:02:16,828 --> 00:02:19,198
It's a bit grander than ours.
17
00:02:19,964 --> 00:02:22,667
There you are.
18
00:02:26,871 --> 00:02:29,208
I haven't noticed any
congratulations on your lips.
19
00:02:29,241 --> 00:02:30,476
- Mm.
- Don't tease him.
20
00:02:30,509 --> 00:02:32,178
I wish the boy well.
21
00:02:32,211 --> 00:02:33,878
- I do.
- Oh.
22
00:02:35,247 --> 00:02:36,681
Very smart.
23
00:02:40,052 --> 00:02:41,786
- Ah, Mary.
- Hello.
24
00:02:41,819 --> 00:02:43,731
- Darling, have you seen the cake?
- It's beautiful.
25
00:02:44,889 --> 00:02:45,924
All smile.
26
00:02:49,961 --> 00:02:51,030
It's delightful.
27
00:02:51,063 --> 00:02:52,231
Be careful, children.
28
00:02:55,534 --> 00:02:56,901
Oh.
29
00:03:00,239 --> 00:03:02,208
LUCY and TOM: Thank you.
30
00:03:03,175 --> 00:03:04,809
They're going to live here.
31
00:03:04,842 --> 00:03:06,212
And I'm off to the dower house.
32
00:03:06,245 --> 00:03:08,147
The thought of being warm
in winter
33
00:03:08,180 --> 00:03:09,515
goes to my head
like strong drink.
34
00:03:09,548 --> 00:03:11,183
I can imagine.
35
00:03:11,217 --> 00:03:13,085
We're going to cut the cake.
36
00:03:13,118 --> 00:03:15,287
I want to thank you
for allowing me to be so happy.
37
00:03:15,321 --> 00:03:17,401
I feel like I've been given
much more than I deserve.
38
00:03:19,258 --> 00:03:22,794
Well, that's
an encouraging start.
39
00:03:27,233 --> 00:03:30,169
Bravo.
40
00:03:35,374 --> 00:03:37,243
♪ ♪
41
00:03:38,277 --> 00:03:40,745
Splendid. Size of that cake.
42
00:03:46,585 --> 00:03:48,053
- Goodbye.
- Send us a postcard.
43
00:03:48,087 --> 00:03:49,231
- Thank you for everything.
- Bye, old boy.
44
00:03:49,255 --> 00:03:50,365
- Bye-bye.
- Have a wonderful time.
45
00:03:50,389 --> 00:03:51,756
- Have a safe journey.
- We will.
46
00:03:59,164 --> 00:04:00,366
Bye.
47
00:04:01,367 --> 00:04:03,168
Goodbye.
48
00:04:04,169 --> 00:04:05,337
Goodbye.
49
00:04:10,142 --> 00:04:12,278
Congratulations.
50
00:04:14,313 --> 00:04:16,282
♪ ♪
51
00:04:18,284 --> 00:04:19,884
I've had a letter
from Mr. Murray.
52
00:04:19,917 --> 00:04:21,287
He's coming to Down ton
on Tuesday.
53
00:04:21,320 --> 00:04:23,289
- What do you want him for?
- Oh, it wasn't me.
54
00:04:23,322 --> 00:04:25,391
It was your grandmother
who summoned him.
55
00:04:25,424 --> 00:04:27,825
He'd like us there.
56
00:04:27,859 --> 00:04:29,595
Rosamund, you should be with us.
57
00:04:29,628 --> 00:04:32,064
- Oh, dear.
- Why do you say that?
58
00:04:32,097 --> 00:04:35,867
There's only one reason
old ladies summon their lawyers.
59
00:04:36,635 --> 00:04:38,870
♪ ♪
60
00:05:02,261 --> 00:05:04,296
Do sit down.
61
00:05:04,330 --> 00:05:07,399
I feel like Andromeda
chained to a rock
62
00:05:07,433 --> 00:05:09,368
with you lot hovering over me.
63
00:05:09,401 --> 00:05:12,204
I don't know why
Murray told you to be here
64
00:05:12,237 --> 00:05:14,073
without asking me first.
65
00:05:14,106 --> 00:05:15,641
Nor do we.
66
00:05:15,674 --> 00:05:17,309
Ah, Denker.
67
00:05:17,343 --> 00:05:18,943
A Mr. Murray will be here soon.
68
00:05:18,976 --> 00:05:20,878
H-He's here now, milady.
69
00:05:20,912 --> 00:05:23,082
He... he says
you're expecting him.
70
00:05:23,115 --> 00:05:25,284
What? Why didn't you tell me?
71
00:05:25,317 --> 00:05:27,919
You shouldn't be so untrusting.
72
00:05:30,489 --> 00:05:33,459
Ah, have you told them,
Lady Grantham? Good.
73
00:05:33,492 --> 00:05:34,992
Please.
74
00:05:35,027 --> 00:05:36,295
She's told us nothing.
75
00:05:36,328 --> 00:05:38,230
Well, that's easily done.
76
00:05:38,263 --> 00:05:42,034
I've come into possession of
a villa in the south of France.
77
00:05:42,067 --> 00:05:46,205
And now I've given it to
my great-granddaughter Sybbie.
78
00:05:46,238 --> 00:05:47,272
What?
79
00:05:47,306 --> 00:05:49,941
What bit didn't you understand?
80
00:05:49,974 --> 00:05:51,377
I don't understand any of it.
81
00:05:51,410 --> 00:05:53,178
What villa? Where?
82
00:05:53,212 --> 00:05:55,913
This is too extraordinary
for any words.
83
00:05:55,947 --> 00:05:58,484
It's called La Villa des
Colombes, and it's near Toulon.
84
00:05:58,517 --> 00:06:00,219
But why was it yours?
85
00:06:00,252 --> 00:06:02,254
And why have you never
said anything about it?
86
00:06:02,287 --> 00:06:04,056
Because I thought it was a joke.
87
00:06:04,089 --> 00:06:07,025
Start at the beginning.
88
00:06:07,059 --> 00:06:11,530
Years ago, before you were born,
I was in France,
89
00:06:11,563 --> 00:06:15,234
and I met a man,
the Marquis de Montmirail.
90
00:06:15,267 --> 00:06:17,436
And he invited me
to spend some time
91
00:06:17,469 --> 00:06:20,139
at a villa he'd just bought.
92
00:06:20,172 --> 00:06:22,441
A year or so later,
he wrote to me
93
00:06:22,474 --> 00:06:27,546
and said he'd transferred
the villa into my name.
94
00:06:27,579 --> 00:06:31,150
I never thought he was serious,
so I didn't pay any attention.
95
00:06:31,183 --> 00:06:34,086
- But it wasn't a joke?
- It seems not.
96
00:06:34,119 --> 00:06:37,156
He died recently,
and to his widow's alarm,
97
00:06:37,189 --> 00:06:39,558
the villa they've been using
every winter for years
98
00:06:39,591 --> 00:06:42,327
was registered to Lady Grantham.
99
00:06:42,361 --> 00:06:44,062
He never changed it.
100
00:06:44,096 --> 00:06:46,131
- Now, I'll need some signatures.
- Oh, yes.
101
00:06:46,165 --> 00:06:48,167
Why have you given it to Sybbie?
102
00:06:48,200 --> 00:06:50,302
Your children
are well set up here,
103
00:06:50,335 --> 00:06:52,504
and Edith's are more
than taken care of,
104
00:06:52,538 --> 00:06:57,075
but Brompton will go
to a child of Tom and Lucy's.
105
00:06:57,109 --> 00:07:00,112
So darling Sybil's only daughter
will inherit little,
106
00:07:00,145 --> 00:07:02,247
and I wanted to correct that.
107
00:07:02,281 --> 00:07:06,418
What family did he have, uh,
this M-Montmirail chap?
108
00:07:06,452 --> 00:07:09,555
The widow and a son,
the present marquis.
109
00:07:09,588 --> 00:07:13,091
The mother is keen they should
take the matter to court.
110
00:07:13,125 --> 00:07:14,436
- Well, you can't blame her.
- Why?
111
00:07:14,460 --> 00:07:16,562
If her husband
wanted me to have the place,
112
00:07:16,595 --> 00:07:18,163
who are we to argue?
113
00:07:18,197 --> 00:07:20,132
You never thought
to turn it down?
114
00:07:20,933 --> 00:07:24,969
Do I look as if I'd turn down
a villa in the south of France?
115
00:07:27,306 --> 00:07:28,373
Mr. Murray?
116
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
- May I ask a favor?
- Please.
117
00:07:32,611 --> 00:07:34,480
I have a task for you.
118
00:07:34,513 --> 00:07:36,348
It's all explained
in this letter.
119
00:07:36,381 --> 00:07:38,293
I'll telephone in a few days
in case there are questions.
120
00:07:38,317 --> 00:07:40,085
Of course, Lady Grantham.
121
00:07:40,118 --> 00:07:42,588
- Now, I hear my train calling.
- Goodbye, Mr. Murray.
122
00:07:42,621 --> 00:07:44,256
And thank you.
123
00:07:48,393 --> 00:07:49,628
You want me to tell you
124
00:07:49,661 --> 00:07:53,398
why he did it when the truth is
125
00:07:53,432 --> 00:07:55,400
I do not know.
126
00:07:56,835 --> 00:07:59,171
And with that,
I will say good night
127
00:07:59,204 --> 00:08:03,242
and leave you to discuss
my mysterious past.
128
00:08:03,275 --> 00:08:06,478
Now, Denker, don't steer me.
129
00:08:06,512 --> 00:08:09,147
I'm not a racing car.
130
00:08:09,181 --> 00:08:11,083
More's the pity.
131
00:08:12,084 --> 00:08:13,352
I beg your pardon.
132
00:08:13,385 --> 00:08:14,520
You really must try...
133
00:08:14,553 --> 00:08:16,255
It does seem odd.
134
00:08:16,288 --> 00:08:18,557
They spend a few days together
in the same resort
135
00:08:18,590 --> 00:08:22,361
more than 60 years ago,
and he gives her a house.
136
00:08:22,394 --> 00:08:23,829
I suppose he wasn't
just a lunatic.
137
00:08:23,862 --> 00:08:25,631
Well, that's what
they'll try to prove.
138
00:08:25,664 --> 00:08:28,500
Well, I think it's marvelous of
Granny to take care of Sybbie.
139
00:08:28,534 --> 00:08:31,303
Even if Monsieur de Montmirail
was as mad as a rat.
140
00:08:31,336 --> 00:08:33,071
But why did Mama
never say a word?
141
00:08:33,105 --> 00:08:34,315
As far as she's concerned,
142
00:08:34,339 --> 00:08:36,441
she received
a very eccentric letter
143
00:08:36,475 --> 00:08:38,310
more than half a century ago,
144
00:08:38,343 --> 00:08:40,412
she considered it potty
at the time
145
00:08:40,445 --> 00:08:42,548
and never gave it
another thought.
146
00:08:43,715 --> 00:08:45,417
Well done, Marigold.
147
00:08:49,454 --> 00:08:50,632
That's right. Good shot.
148
00:08:50,656 --> 00:08:52,157
You stand back.
149
00:08:54,192 --> 00:08:55,561
Nanny, watch.
150
00:08:56,361 --> 00:08:58,297
A telephone call
for you, milord.
151
00:08:58,330 --> 00:09:00,198
- Who is it?
- Uh, a Mr. Barber.
152
00:09:00,232 --> 00:09:02,243
- Says he's from British Lion.
- What's that?
153
00:09:02,267 --> 00:09:04,336
It's a film company, isn't it?
154
00:09:04,369 --> 00:09:06,605
I better find out what he wants.
155
00:09:08,473 --> 00:09:10,218
What will they do with the villa
in the summer?
156
00:09:10,242 --> 00:09:12,144
They can't let it.
Nobody goes there then.
157
00:09:12,177 --> 00:09:14,346
- Oh, they do now.
- Well, surely it's too hot.
158
00:09:14,379 --> 00:09:15,480
Apparently not.
159
00:09:15,514 --> 00:09:16,591
- Mummy!
- Hello, darling.
160
00:09:16,615 --> 00:09:17,649
Mummy, come and play!
161
00:09:19,217 --> 00:09:21,320
MARIGOLD
It's a race. Come on. Quickly.
162
00:09:21,353 --> 00:09:23,322
♪ ♪
163
00:09:28,460 --> 00:09:31,563
Mr. Barber turns out to be
a producer and director.
164
00:09:31,597 --> 00:09:34,299
He wanted to practice
chronophotography here.
165
00:09:34,333 --> 00:09:36,301
It's not the Stone Age, Papa.
166
00:09:36,335 --> 00:09:38,470
You mean he wants
to make a film at Down ton?
167
00:09:38,503 --> 00:09:40,205
What did you say?
168
00:09:40,238 --> 00:09:42,407
- I let him down gently.
- Then I'll ring him back.
169
00:09:42,441 --> 00:09:43,751
I want to hear
what he has to offer.
170
00:09:43,775 --> 00:09:45,344
What's the point?
171
00:09:45,377 --> 00:09:46,487
Well, I suppose
there'd be a fee.
172
00:09:46,511 --> 00:09:47,755
When does Henry get home?
173
00:09:47,779 --> 00:09:49,214
Not in time for this.
174
00:09:49,247 --> 00:09:50,582
Where is he now?
175
00:09:50,616 --> 00:09:53,619
His last message
was from Istanbul or somewhere.
176
00:09:53,652 --> 00:09:55,187
But as far as I'm concerned,
177
00:09:55,220 --> 00:09:56,497
the whole idea
of a rally is barmy.
178
00:09:56,521 --> 00:09:57,665
You can manage it without him.
179
00:09:57,689 --> 00:09:59,424
I see.
So it's down to me, is it?
180
00:09:59,458 --> 00:10:02,527
You can't expect us
to deal with kinema people.
181
00:10:02,561 --> 00:10:04,363
First, let's just listen
to his proposal.
182
00:10:04,396 --> 00:10:05,506
- Hmm.
- Come along, Mary.
183
00:10:05,530 --> 00:10:06,732
I'll keep you company.
184
00:10:06,765 --> 00:10:08,266
The money would be useful,
surely.
185
00:10:09,068 --> 00:10:11,269
Is everything
all right with Henry?
186
00:10:12,304 --> 00:10:14,339
He's in love with cars.
187
00:10:14,373 --> 00:10:17,509
He's in love with speed.
He's in love with adventure.
188
00:10:17,542 --> 00:10:19,745
He's also in love with me,
I think.
189
00:10:19,778 --> 00:10:22,414
But I don't seem to cancel out
the other three.
190
00:10:22,447 --> 00:10:23,949
And you thought you would?
191
00:10:23,982 --> 00:10:25,617
I suppose I did.
192
00:10:25,651 --> 00:10:27,185
Ready for you.
193
00:10:37,462 --> 00:10:39,197
♪ ♪
194
00:10:43,602 --> 00:10:45,370
It's perfect.
195
00:10:46,371 --> 00:10:47,806
Until recently, film making was
196
00:10:47,839 --> 00:10:49,508
largely confined to the studios,
197
00:10:49,541 --> 00:10:51,677
but now the process
has opened up.
198
00:10:51,710 --> 00:10:54,346
Abel Gance's Napoléon last year
199
00:10:54,379 --> 00:10:56,415
showed what a camera can do
on location,
200
00:10:56,448 --> 00:10:58,283
filming in real houses,
real landscapes.
201
00:10:58,316 --> 00:11:00,252
What sort of film is it?
202
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
The Gambler is set in 1875.
203
00:11:02,654 --> 00:11:05,424
Uh, an earl's daughter,
Lady Anne Erskine,
204
00:11:05,457 --> 00:11:08,326
falls in love with a man
who turns out to be a gambler,
205
00:11:08,360 --> 00:11:09,461
to her family's horror.
206
00:11:09,494 --> 00:11:10,796
I can imagine.
207
00:11:10,829 --> 00:11:12,407
They meet at a house party
in the country,
208
00:11:12,431 --> 00:11:13,608
and things soon
spin out of control.
209
00:11:13,632 --> 00:11:16,368
There are visits
to a smart gambling club,
210
00:11:16,401 --> 00:11:17,502
which we'd do here.
211
00:11:17,536 --> 00:11:19,438
A gambling club at Down ton?
212
00:11:19,471 --> 00:11:20,772
That would finish Granny off.
213
00:11:20,806 --> 00:11:22,607
And Papa, too.
214
00:11:22,641 --> 00:11:25,243
- We must have time to think.
- Of course.
215
00:11:25,277 --> 00:11:26,845
Here's my card.
216
00:11:26,878 --> 00:11:29,414
- Mm-hmm.
- Ring me if you have any questions at all.
217
00:11:29,448 --> 00:11:31,017
I'll get Barrow to see you out.
218
00:11:31,050 --> 00:11:33,285
I suppose there are two
questions that we would need
219
00:11:33,318 --> 00:11:35,821
the answer to before we can
really have the discussion.
220
00:11:35,854 --> 00:11:37,723
Uh, we'd be here
for about a month,
221
00:11:37,756 --> 00:11:40,792
and if you turn the card over,
you'll see what we'd pay.
222
00:11:40,826 --> 00:11:43,495
Of course, that's negotiable.
223
00:11:43,528 --> 00:11:45,630
- Goodbye, Mr. Barber.
- Goodbye.
224
00:11:52,504 --> 00:11:53,872
And that's the starting point?
225
00:11:57,309 --> 00:11:58,844
I think it's a horrible idea.
226
00:11:58,877 --> 00:12:03,049
Actresses plastered in makeup
and actors just plastered,
227
00:12:03,082 --> 00:12:04,649
scrambling over our things.
228
00:12:04,683 --> 00:12:07,552
We'd have to keep counting
the spoons in the pantry.
229
00:12:07,586 --> 00:12:09,287
The locals might take
a dim view.
230
00:12:09,321 --> 00:12:11,057
Well, you mustn't
let that stop you.
231
00:12:11,090 --> 00:12:12,858
The county takes
a dim view of everything.
232
00:12:12,891 --> 00:12:14,593
You have to consider the fee.
233
00:12:14,626 --> 00:12:16,394
We don't need
to talk about money.
234
00:12:16,428 --> 00:12:18,296
Oh, but you need
to think about it.
235
00:12:18,330 --> 00:12:19,841
You could have a new roof,
for a start.
236
00:12:19,865 --> 00:12:21,743
You could soon be looking at
real flooding, and then what?
237
00:12:21,767 --> 00:12:23,811
If you turn them down, do you
think we could persuade them
238
00:12:23,835 --> 00:12:25,437
to drive further north
to Brancaster?
239
00:12:27,439 --> 00:12:29,641
Mama, where do you stand?
240
00:12:29,674 --> 00:12:32,911
Mary, dear, will you take
your father to see the attics?
241
00:12:32,944 --> 00:12:35,714
I don't think he's been there
for quite a while.
242
00:12:46,792 --> 00:12:48,827
I haven't been up here
for years.
243
00:12:48,860 --> 00:12:51,630
Well, this is the situation
we're in.
244
00:12:51,663 --> 00:12:53,899
With the money, we can bring
the house up to snuff,
245
00:12:53,932 --> 00:12:56,334
to match what we've spent
on the estate
246
00:12:56,368 --> 00:12:58,904
and enter the 1930s
with our heads held high.
247
00:12:58,937 --> 00:13:01,540
- But if you don't want to...
- No.
248
00:13:03,742 --> 00:13:05,777
No, you steer ahead.
249
00:13:05,811 --> 00:13:08,580
You're the captain now.
250
00:13:08,613 --> 00:13:11,583
I am aware of that,
even if you think I'm not.
251
00:13:13,819 --> 00:13:15,887
And now I have
the unenviable task
252
00:13:15,921 --> 00:13:18,423
of breaking the news
to Mr. Carson.
253
00:13:18,456 --> 00:13:19,624
I can't believe it.
254
00:13:19,658 --> 00:13:21,726
To make a film here?
Can they do that?
255
00:13:21,760 --> 00:13:23,562
Would there be film stars?
Famous ones?
256
00:13:23,595 --> 00:13:26,398
Oh, give her some water
before she passes out.
257
00:13:26,431 --> 00:13:27,732
Nothing's decided yet.
258
00:13:27,766 --> 00:13:28,943
It's all very fine
to get excited.
259
00:13:28,967 --> 00:13:30,569
You live at the farm.
260
00:13:30,602 --> 00:13:32,437
The rest of us
will have them in and out
261
00:13:32,470 --> 00:13:34,840
and round about
every hour God sends.
262
00:13:34,873 --> 00:13:36,441
And what of Her Ladyship?
263
00:13:36,474 --> 00:13:38,577
- Hoping for a peaceful end...
- Mm.
264
00:13:38,610 --> 00:13:41,780
And suddenly plunged into
a three-ring circus.
265
00:13:41,813 --> 00:13:42,914
Well, I agree with Daisy.
266
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
We'll get to know men and women
267
00:13:44,649 --> 00:13:46,418
we've only seen
upon the silver screen.
268
00:13:46,451 --> 00:13:48,163
- And if it's good for the house...
- This is the point.
269
00:13:48,187 --> 00:13:49,730
An injection of cash
could make all the difference.
270
00:13:49,754 --> 00:13:51,556
They mention how much?
271
00:13:51,590 --> 00:13:53,558
It's not our business
if they did.
272
00:13:53,592 --> 00:13:55,527
- They did not.
- Well, good night.
273
00:13:55,560 --> 00:13:56,971
- Good night. - Good night.
- Good night, Mrs. Hughes.
274
00:13:56,995 --> 00:14:00,432
Still, times change
and we must change with them.
275
00:14:00,465 --> 00:14:02,601
Mrs. Parker.
We should be getting home, too.
276
00:14:02,634 --> 00:14:04,636
Very good, Mr. Parker.
I'm coming.
277
00:14:06,838 --> 00:14:10,176
Daisy's more obedient with him
than she ever was with me.
278
00:14:10,209 --> 00:14:11,877
Maybe he makes her happier.
279
00:14:11,910 --> 00:14:14,379
Well, I did me best.
280
00:14:17,649 --> 00:14:18,884
A moving picture?
281
00:14:18,917 --> 00:14:20,585
At Down ton?
282
00:14:20,619 --> 00:14:22,587
I know it sounds unlikely,
283
00:14:22,621 --> 00:14:26,025
but I'm not sure
it's quite as awful as that.
284
00:14:26,058 --> 00:14:27,626
I disagree.
285
00:14:27,659 --> 00:14:30,629
Rough and vulgar actors
and actresses
286
00:14:30,662 --> 00:14:33,431
strolling through the rooms
with their sticky fingers,
287
00:14:33,465 --> 00:14:34,900
sitting on the chairs,
288
00:14:34,933 --> 00:14:37,702
eating at the table where
the King of England once sat?
289
00:14:37,736 --> 00:14:40,039
Oh, this smacks of
the worst excesses
290
00:14:40,072 --> 00:14:42,540
of the French Revolution.
291
00:14:42,574 --> 00:14:44,509
Should we ask them
to stay standing
292
00:14:44,542 --> 00:14:45,677
and put them in gloves?
293
00:14:45,710 --> 00:14:47,646
This is a comedown, Elsie.
294
00:14:47,679 --> 00:14:48,980
This is a falling-off.
295
00:14:49,015 --> 00:14:51,449
They are flirting with mob rule.
296
00:14:51,483 --> 00:14:54,020
But it will pay, Charlie,
and they need the money.
297
00:14:54,053 --> 00:14:57,056
Oh, by that argument, why not
open the place to the public
298
00:14:57,089 --> 00:14:59,925
and have them poke and pry
in every corner?
299
00:14:59,958 --> 00:15:01,660
We tried that once,
300
00:15:01,693 --> 00:15:04,696
and I thought we'd all decided
never again.
301
00:15:06,765 --> 00:15:09,834
You carry on like that, you'll
give yourself a heart attack.
302
00:15:09,868 --> 00:15:12,938
I'd be better off out of it
if this is what we've come to.
303
00:15:14,839 --> 00:15:18,077
♪ These moments
don't happen so often ♪
304
00:15:18,110 --> 00:15:20,645
- ♪ It doesn't seem right ♪
- Hmm.
305
00:15:20,679 --> 00:15:22,847
♪ To delay... ♪
306
00:15:23,416 --> 00:15:24,950
Andy, I wonder if you might
307
00:15:24,983 --> 00:15:26,061
fold that newspaper properly?
308
00:15:26,085 --> 00:15:27,686
I'll take it upstairs with me.
309
00:15:27,719 --> 00:15:29,587
Course.
310
00:15:29,621 --> 00:15:32,824
So, moving picture
to be made at the big house.
311
00:15:32,857 --> 00:15:34,893
What will that mean
for the pair of you?
312
00:15:34,926 --> 00:15:37,829
- Can't say exactly.
- But it'll be exciting.
313
00:15:37,862 --> 00:15:40,832
Seeing how a film's made,
meeting the stars.
314
00:15:40,865 --> 00:15:42,968
I'd keep clear of them
if I were you.
315
00:15:43,002 --> 00:15:44,103
Keep clear of all of it.
316
00:15:44,136 --> 00:15:46,072
I'll say good night, then.
317
00:15:46,105 --> 00:15:48,673
- Good night.
- Night.
318
00:15:51,876 --> 00:15:54,813
Forgot the paper
after all that.
319
00:15:55,880 --> 00:15:57,749
Memory like a sieve.
320
00:15:59,318 --> 00:16:00,618
Night.
321
00:16:01,853 --> 00:16:04,856
Remember,
it's his farm, not ours.
322
00:16:04,889 --> 00:16:06,958
It's Lord Grantham's farm,
and he's only the tenant.
323
00:16:06,992 --> 00:16:08,560
Maybe.
324
00:16:08,593 --> 00:16:09,770
But don't say anything
you'll regret.
325
00:16:09,794 --> 00:16:11,297
That's the problem.
326
00:16:11,330 --> 00:16:14,599
I'm bound to in the end,
and then where will we be?
327
00:16:14,632 --> 00:16:16,935
Murray's had
the will translated.
328
00:16:16,968 --> 00:16:21,706
Apparently, Montmirail refers
to an idyllic interlude
329
00:16:21,740 --> 00:16:25,011
he spent with Mama as a young
man before he was married.
330
00:16:25,044 --> 00:16:26,845
What else did Murray
have to say?
331
00:16:26,878 --> 00:16:28,047
Why, it's odd.
332
00:16:28,080 --> 00:16:29,914
The widow wants
to fight the will,
333
00:16:29,948 --> 00:16:32,751
but the son believes it can be
settled in a friendly way.
334
00:16:32,784 --> 00:16:35,620
I'd cover the villa with barbed
wire and board up the windows.
335
00:16:35,653 --> 00:16:37,956
He says he'd like us
to visit him there.
336
00:16:37,989 --> 00:16:39,624
Now, clearly Mama can't travel,
337
00:16:39,657 --> 00:16:41,726
but he asked us to bring
Tom and Lucy with us
338
00:16:41,760 --> 00:16:43,895
now that he knows
Sybbie is to be the beneficiary.
339
00:16:43,928 --> 00:16:45,131
What do you think?
340
00:16:45,164 --> 00:16:47,832
Well, we could
get to know Lucy better.
341
00:16:47,866 --> 00:16:49,567
And with any luck, it would mean
342
00:16:49,601 --> 00:16:51,936
we'd miss the whole
of Mary's frightful film.
343
00:16:53,372 --> 00:16:54,839
I found it. Myrna Dalgleish.
344
00:16:54,873 --> 00:16:56,908
I knew I had a good one of her.
345
00:16:56,941 --> 00:16:58,910
Her beauty is so classic.
346
00:16:58,943 --> 00:17:00,845
I've got one of him.
347
00:17:00,879 --> 00:17:03,915
Guy Dexter in Casanova.
348
00:17:03,948 --> 00:17:05,127
The very thought of it
makes me blush.
349
00:17:05,151 --> 00:17:06,818
There is something about him.
350
00:17:06,851 --> 00:17:08,130
Like a wild animal
ready to spring.
351
00:17:08,154 --> 00:17:09,721
Ready to spring on you,
you mean.
352
00:17:09,754 --> 00:17:11,589
That's enough.
353
00:17:11,623 --> 00:17:12,900
You'll have Andy and me jealous
if you don't watch out.
354
00:17:12,924 --> 00:17:15,061
Oh, I like the sound of that.
355
00:17:17,829 --> 00:17:19,764
I hate that you'll miss
all the fun.
356
00:17:19,798 --> 00:17:23,002
I'm nervous now, leaving you
alone with Guy Dexter.
357
00:17:23,035 --> 00:17:25,904
The chance would be
a fine thing.
358
00:17:25,937 --> 00:17:28,973
- What do you think, Bertie?
- A complication.
359
00:17:29,008 --> 00:17:31,010
Tom says they'd have to bring
Maud Bagshaw.
360
00:17:31,043 --> 00:17:33,079
She's living with them
until her house is ready.
361
00:17:33,112 --> 00:17:35,647
We can all stay in an hotel.
362
00:17:35,680 --> 00:17:37,649
In that case, can we come?
363
00:17:37,682 --> 00:17:38,850
I'd love it.
364
00:17:38,883 --> 00:17:39,951
We wouldn't be in the way?
365
00:17:39,984 --> 00:17:41,753
So everyone's going except me?
366
00:17:41,786 --> 00:17:43,089
And me.
367
00:17:43,122 --> 00:17:44,832
I've been thinking about
an article on the people
368
00:17:44,856 --> 00:17:46,700
who visit the south of France
in the summer now.
369
00:17:46,724 --> 00:17:48,626
Are you writing again?
I'm pleased.
370
00:17:48,660 --> 00:17:51,729
Edith's back at the magazine
for a couple of days a week.
371
00:17:51,763 --> 00:17:52,964
And little Peter?
372
00:17:52,997 --> 00:17:54,966
Has a wonderful nanny,
thank heavens.
373
00:17:54,999 --> 00:17:57,036
Can you really work
with two young children
374
00:17:57,069 --> 00:17:59,071
while running a house
like Brancaster?
375
00:17:59,105 --> 00:18:01,706
Ask me in six months' time.
376
00:18:01,739 --> 00:18:02,917
Well, I'm glad to hear
you're doing something
377
00:18:02,941 --> 00:18:04,110
with your brain again.
378
00:18:04,143 --> 00:18:05,810
Well, let's hope
it's still there.
379
00:18:05,844 --> 00:18:07,022
I'll telephone
Montmirail tomorrow
380
00:18:07,046 --> 00:18:09,181
and explain
we'll be in an hotel.
381
00:18:09,215 --> 00:18:10,949
I should think
he'll be relieved.
382
00:18:13,052 --> 00:18:14,652
Come in.
383
00:18:15,920 --> 00:18:18,190
I saw the light was still on.
384
00:18:18,990 --> 00:18:22,660
I suppose you agree with Papa
that the whole idea of a film
385
00:18:22,694 --> 00:18:24,863
is too common
to even be considered.
386
00:18:24,896 --> 00:18:26,432
Nothing is too common
387
00:18:26,465 --> 00:18:29,034
if it will help
to keep Down ton afloat.
388
00:18:29,068 --> 00:18:31,070
Well, we'd have enough money
for a new roof.
389
00:18:31,103 --> 00:18:34,039
At the cost
of one terrible month.
390
00:18:34,073 --> 00:18:36,908
Honestly, I do think
it will be pretty terrible.
391
00:18:36,941 --> 00:18:39,178
But the sight of old washbasins
catching rainwater
392
00:18:39,211 --> 00:18:41,447
in the attics is terrible, too.
393
00:18:41,480 --> 00:18:44,016
We got through the war.
We can get through this.
394
00:18:44,049 --> 00:18:46,818
But you must be firm, Mary.
395
00:18:46,851 --> 00:18:51,023
To those people, women like us
fall into two categories:
396
00:18:51,056 --> 00:18:53,758
Dragons and fools.
397
00:18:53,791 --> 00:18:57,029
You must make sure
they think of you as a dragon.
398
00:18:59,731 --> 00:19:01,766
♪ ♪
399
00:19:03,202 --> 00:19:04,969
Mr. Bates and Miss Baxter
400
00:19:05,004 --> 00:19:06,938
will go to look after
Lord and Lady Grantham.
401
00:19:06,971 --> 00:19:09,941
The rest will stay at Down ton
to help with the film people.
402
00:19:09,974 --> 00:19:11,876
You'll get no help from me.
403
00:19:11,910 --> 00:19:14,013
In contrast to
Miss Won't-Lift-a-Finger,
404
00:19:14,046 --> 00:19:15,980
I'd love to help.
405
00:19:16,015 --> 00:19:18,083
Could I be
Miss Dalgleish's lady's maid?
406
00:19:18,117 --> 00:19:20,286
I've asked Anna to take that on.
407
00:19:20,319 --> 00:19:22,321
I don't want to be
a spoilsport, Daisy,
408
00:19:22,354 --> 00:19:24,223
but you do have a job down here.
409
00:19:24,256 --> 00:19:26,891
We know Miss Dalgleish
is staying in the house?
410
00:19:26,925 --> 00:19:28,303
She is, with the director
and the leading man.
411
00:19:28,327 --> 00:19:31,130
The rest are going to put up
in the village.
412
00:19:31,163 --> 00:19:33,998
Now, I need to go
and see Lady Mary.
413
00:19:34,033 --> 00:19:35,934
Oh, don't worry, Daisy.
414
00:19:35,967 --> 00:19:37,902
Anna will find a way
to get you in there.
415
00:19:37,936 --> 00:19:40,772
Well, I'd exchange it all for
a trip to the south of France.
416
00:19:40,805 --> 00:19:42,241
Daisy?
417
00:19:43,075 --> 00:19:46,911
He's opposed, I'm afraid,
milady, and says he must
418
00:19:46,945 --> 00:19:50,149
stand watch
and keep them in check.
419
00:19:50,182 --> 00:19:52,084
I don't know how helpful
that will be.
420
00:19:53,118 --> 00:19:55,087
We've got to get rid of him.
421
00:19:55,120 --> 00:19:56,854
But how?
422
00:19:57,922 --> 00:19:59,167
I should travel to France
423
00:19:59,191 --> 00:20:00,526
with the rest of the party?
424
00:20:00,559 --> 00:20:02,094
Really?
425
00:20:02,127 --> 00:20:03,837
She worries
that everything will be
426
00:20:03,861 --> 00:20:06,265
odd and foreign
for His Lordship.
427
00:20:06,298 --> 00:20:08,866
And neither Mr. Bates
nor Miss Baxter
428
00:20:08,900 --> 00:20:11,303
will have the authority to make
sure it's all done properly.
429
00:20:11,337 --> 00:20:13,005
Yes. I see.
430
00:20:13,038 --> 00:20:15,241
His Lordship needs you, Charlie.
431
00:20:15,274 --> 00:20:18,110
Only you can show them
how things should be managed.
432
00:20:18,143 --> 00:20:19,378
Don't you worry about that.
433
00:20:19,411 --> 00:20:21,846
They'd better be warned.
434
00:20:21,879 --> 00:20:23,082
The British are coming.
435
00:20:23,115 --> 00:20:25,384
But what would I do with him?
436
00:20:25,417 --> 00:20:28,053
And wouldn't it be rather an
imposition on the Montmirails?
437
00:20:28,087 --> 00:20:31,323
He longs to be useful to you,
Papa, as he always did.
438
00:20:31,357 --> 00:20:33,268
Couldn't you give him
the feeling that he'd help you
439
00:20:33,292 --> 00:20:35,194
just by being there?
440
00:20:35,227 --> 00:20:39,265
I will if you insist, but it
seems very sentimental to me.
441
00:20:39,298 --> 00:20:41,267
♪ ♪
442
00:20:41,300 --> 00:20:42,967
Hold it right there.
443
00:20:43,002 --> 00:20:45,004
Right, you lot, go behind him.
444
00:20:47,106 --> 00:20:49,974
You two, come on, pull along.
445
00:20:50,009 --> 00:20:51,386
- Follow the wardrobe mistress.
- Pass me those.
446
00:20:51,410 --> 00:20:53,090
- She'll show you where to go.
- Thank you.
447
00:20:54,446 --> 00:20:56,315
- No, that's private.
- Oh, I see.
448
00:20:56,348 --> 00:20:58,916
- This way.
- Here they are.
449
00:21:01,220 --> 00:21:03,122
Excuse me, gentlemen.
450
00:21:08,127 --> 00:21:09,894
Yes, please. That's it.
451
00:21:09,927 --> 00:21:11,263
You're an angel.
452
00:21:19,937 --> 00:21:21,973
♪ ♪
453
00:21:38,023 --> 00:21:40,259
Hello, Mr. Molesley.
Why are you here?
454
00:21:40,292 --> 00:21:42,328
You know I love anything
to do with films.
455
00:21:42,361 --> 00:21:44,072
Well, I know you enjoy
a trip to the pictures.
456
00:21:44,096 --> 00:21:45,863
Oh, no, it's more than that.
457
00:21:45,897 --> 00:21:49,134
For me, Hollywood is
the ultimate dream factory.
458
00:21:49,168 --> 00:21:51,203
And I need dreams
as much as the next man.
459
00:21:52,438 --> 00:21:53,938
Mm.
460
00:21:53,971 --> 00:21:55,940
All this for one woman.
461
00:21:55,973 --> 00:21:58,477
I give you
Miss Dalgleish's wardrobe.
462
00:21:58,510 --> 00:22:01,313
I know, but just fancy.
463
00:22:06,685 --> 00:22:08,253
No, do it properly.
464
00:22:21,467 --> 00:22:23,068
Sorry.
465
00:22:23,102 --> 00:22:24,002
Nice and steady, lads.
Keep it moving.
466
00:22:24,036 --> 00:22:26,038
Keep it just over there.
467
00:22:26,071 --> 00:22:27,905
- Thank you very much.
- Right you are.
468
00:22:27,939 --> 00:22:30,008
Watch your footing.
469
00:22:30,042 --> 00:22:33,078
Oh, you're all here,
hiding from the invaders.
470
00:22:33,112 --> 00:22:34,213
Sybbie!
471
00:22:34,246 --> 00:22:35,681
Hello, darling.
472
00:22:35,714 --> 00:22:37,525
- What a lovely surprise.
- Tom had her driven
473
00:22:37,549 --> 00:22:39,294
so she could be with her cousins
while we're in France.
474
00:22:39,318 --> 00:22:41,253
Oh, we've been
talking about you.
475
00:22:41,286 --> 00:22:43,988
About me, Donk? Why?
476
00:22:44,022 --> 00:22:45,990
Any number of reasons, all good.
477
00:22:46,024 --> 00:22:47,192
May I present Miss Dalgleish.
478
00:22:47,226 --> 00:22:49,194
My father, Lord Grantham.
479
00:22:49,228 --> 00:22:51,130
She is one of the stars
of our film.
480
00:22:51,163 --> 00:22:52,398
I can easily believe it.
481
00:22:52,431 --> 00:22:54,333
Welcome to Down ton,
Miss Dalgleish.
482
00:22:56,034 --> 00:22:57,202
Mm.
483
00:23:00,038 --> 00:23:03,208
The modern world
comes to Down ton.
484
00:23:03,242 --> 00:23:05,220
You've told our host in France
that we're staying at an hotel?
485
00:23:05,244 --> 00:23:06,712
Oh, he wouldn't hear of it.
486
00:23:06,745 --> 00:23:08,447
He insists we stay at the villa.
487
00:23:08,480 --> 00:23:10,282
Even though we're there
to steal it from them?
488
00:23:10,315 --> 00:23:12,193
He seems a very nice chap,
and his English is flawless,
489
00:23:12,217 --> 00:23:14,553
which is more than can be said
for my French.
490
00:23:14,586 --> 00:23:16,321
Mr. Guy Dexter.
491
00:23:18,056 --> 00:23:19,525
Welcome, Mr. Dexter.
492
00:23:19,558 --> 00:23:21,093
I'm Lord Grantham.
493
00:23:21,126 --> 00:23:23,128
This is my daughter,
Lady Mary Talbot.
494
00:23:23,162 --> 00:23:24,430
She'll look after you,
495
00:23:24,463 --> 00:23:26,432
as the rest of us
are off to the Riviera.
496
00:23:26,465 --> 00:23:28,966
But I hope
you'll enjoy yourself here.
497
00:23:29,001 --> 00:23:30,436
I'd come with you if I could.
498
00:23:30,469 --> 00:23:32,571
- You're English?
- Yes.
499
00:23:32,604 --> 00:23:35,107
I went over to America
ten years ago to try my luck,
500
00:23:35,140 --> 00:23:36,317
and I've been there ever since.
501
00:23:36,341 --> 00:23:38,043
- Hmm.
- I'm not the only one.
502
00:23:38,076 --> 00:23:39,511
They call us the Hollywood Raj,
503
00:23:39,545 --> 00:23:42,047
and we all play cricket
once a week.
504
00:23:42,080 --> 00:23:43,591
And the weather
never stops play.
505
00:23:43,615 --> 00:23:45,317
Do you know the south of France?
506
00:23:45,350 --> 00:23:47,195
Last time I was there,
I was marooned on the roof
507
00:23:47,219 --> 00:23:49,488
of the Negresco with Ronald
Colman and Gloria Swanson.
508
00:23:49,521 --> 00:23:51,156
On the roof?
509
00:23:51,190 --> 00:23:52,600
You can tell us the rest
of that story at dinner.
510
00:23:52,624 --> 00:23:54,426
- When are you leaving?
- Tomorrow.
511
00:23:54,460 --> 00:23:57,396
Uh, Dover, Calais and then
the Blue Train down to Nice.
512
00:23:57,429 --> 00:23:59,331
How enviable that sounds.
513
00:23:59,364 --> 00:24:01,166
When do you expect
your director?
514
00:24:01,200 --> 00:24:03,368
Oh, he'll be here for dinner.
Don't you think, Myrna?
515
00:24:03,402 --> 00:24:05,404
How should I know?
516
00:24:09,508 --> 00:24:12,244
Myrna Dalgleish in this house.
517
00:24:12,277 --> 00:24:14,146
It seems incredible.
518
00:24:14,179 --> 00:24:15,414
Her dad sold fruit
519
00:24:15,447 --> 00:24:17,182
in the old Borough Market.
Now look at her.
520
00:24:17,216 --> 00:24:19,051
A goddess of the screen.
521
00:24:19,084 --> 00:24:21,119
And you're going to be her maid.
522
00:24:21,153 --> 00:24:22,621
She's brought
a mountain of luggage,
523
00:24:22,654 --> 00:24:25,090
so I thought you and Anna
could go together right now
524
00:24:25,123 --> 00:24:27,025
and offer to unpack.
525
00:24:27,059 --> 00:24:28,803
Just remember,
neither of you know this woman.
526
00:24:28,827 --> 00:24:32,631
She may not be the film star
you see in the fan magazines.
527
00:24:32,664 --> 00:24:35,567
Well, there's only
one way to find out.
528
00:24:35,601 --> 00:24:38,103
♪ And soon my tears are dry ♪
529
00:24:38,136 --> 00:24:41,106
♪ In your eyes,
I see you're still blue ♪
530
00:24:41,139 --> 00:24:43,408
- Thank you.
- ♪ Everything has changed but you. ♪
531
00:24:43,442 --> 00:24:45,244
♪ ♪
532
00:24:45,277 --> 00:24:47,179
The Lady Grantham.
533
00:24:47,212 --> 00:24:48,614
I'm sorry to burst in on you.
534
00:24:48,647 --> 00:24:50,182
Not at all.
535
00:24:50,215 --> 00:24:51,493
The fact is
I've made a new will,
536
00:24:51,517 --> 00:24:53,485
and I need you both
to witness my signature.
537
00:24:53,519 --> 00:24:55,187
I'm just fussing.
538
00:24:55,220 --> 00:24:57,055
It's only my jewelry
and a few other pieces.
539
00:24:57,089 --> 00:24:59,329
It's always a good idea to
bring these things up to date.
540
00:24:59,358 --> 00:25:00,826
Murray was down anyway,
541
00:25:00,859 --> 00:25:03,228
so I thought I would
take advantage of that.
542
00:25:03,262 --> 00:25:06,131
I'm glad you've come,
because I wanted to tell you
543
00:25:06,164 --> 00:25:08,233
that Violet has asked us
to go through her things.
544
00:25:08,267 --> 00:25:10,235
What? Why has she asked you?
545
00:25:10,269 --> 00:25:12,838
I really don't know, but,
of course, anything of interest
546
00:25:12,871 --> 00:25:15,607
will be referred
to Robert and you.
547
00:25:15,641 --> 00:25:17,576
I just thought
you ought to be told.
548
00:25:17,609 --> 00:25:20,412
Well, she wants her death to be
ordered and free of bother.
549
00:25:20,445 --> 00:25:22,247
It's all
very Violet-like, really.
550
00:25:22,281 --> 00:25:24,449
- Are we wrong to go to France?
- Oh, certainly not.
551
00:25:25,450 --> 00:25:27,085
Mary can send a telegram
552
00:25:27,119 --> 00:25:29,488
if there are
any dark developments.
553
00:25:29,521 --> 00:25:31,423
But there won't be.
554
00:25:31,456 --> 00:25:33,559
I don't pretend I've always
worshipped at her shrine,
555
00:25:33,592 --> 00:25:35,294
but it will be strange.
556
00:25:35,327 --> 00:25:37,229
And Mary will miss her
when she's gone.
557
00:25:37,262 --> 00:25:38,697
Mary will become her,
558
00:25:38,730 --> 00:25:41,166
so the gap will be filled.
559
00:25:41,199 --> 00:25:42,467
And now I must run.
560
00:25:42,501 --> 00:25:44,303
I'm making dinner late
by being here.
561
00:25:46,672 --> 00:25:48,240
I'll see you when we get back.
562
00:25:48,273 --> 00:25:49,675
Yes, of course.
563
00:25:51,376 --> 00:25:53,145
She's right.
It will be strange.
564
00:25:53,178 --> 00:25:57,182
I shall miss having a sparring
partner to keep me trim.
565
00:25:58,584 --> 00:26:00,385
Be careful how you handle
them clothes.
566
00:26:00,419 --> 00:26:02,321
They're haute couture.
567
00:26:02,354 --> 00:26:05,190
I should go to Lady Mary and
Lady Hexham to help them dress,
568
00:26:05,223 --> 00:26:06,701
so I'll leave Daisy
with the unpacking.
569
00:26:06,725 --> 00:26:08,460
I'll be back
when you're at dinner.
570
00:26:08,493 --> 00:26:10,128
So long as it's finished
571
00:26:10,162 --> 00:26:11,682
and the trunks are gone
when I come up.
572
00:26:16,168 --> 00:26:18,303
What were you doing
on the roof of the Negresco?
573
00:26:18,337 --> 00:26:20,481
Oh, it was a scavenger hunt,
and we needed a chimney pot.
574
00:26:20,505 --> 00:26:23,275
But when we got up there,
they were huge,
575
00:26:23,308 --> 00:26:24,586
so we smashed one
and all took a piece.
576
00:26:24,610 --> 00:26:27,679
Oh, was the manager pleased?
577
00:26:27,713 --> 00:26:29,348
Well, it was good publicity.
578
00:26:29,381 --> 00:26:31,483
Is there such a thing
as good publicity?
579
00:26:31,516 --> 00:26:33,585
There is
if you're in the movies.
580
00:26:33,619 --> 00:26:36,221
Well, I suppose the Russians
smash their glasses
581
00:26:36,254 --> 00:26:37,623
for good luck.
582
00:26:37,656 --> 00:26:40,425
And now film people
smash other people's property
583
00:26:40,459 --> 00:26:42,594
for good publicity.
584
00:26:42,628 --> 00:26:44,596
Is this true, Miss Dalgleish?
585
00:26:44,630 --> 00:26:46,498
Oh, I don't do nothing
unless I feel like it.
586
00:26:46,531 --> 00:26:48,300
Oh, how musical
you make it sound.
587
00:26:49,368 --> 00:26:51,503
Hold the plate nearer.
588
00:26:52,604 --> 00:26:55,407
How did you become
a film actress?
589
00:26:55,440 --> 00:26:57,509
A talent scout spotted me.
590
00:26:57,542 --> 00:26:59,711
Because I'm so beautiful.
591
00:26:59,745 --> 00:27:02,648
It seems wonderfully romantic.
592
00:27:02,681 --> 00:27:03,725
Well, it's not that romantic.
593
00:27:03,749 --> 00:27:05,384
Not when you know that every man
594
00:27:05,417 --> 00:27:07,285
in the room
just wants to give you one.
595
00:27:08,820 --> 00:27:11,657
What a colorful life you lead.
596
00:27:13,358 --> 00:27:15,394
H-Have you made
many kinematographs
597
00:27:15,427 --> 00:27:16,662
traveling around the country?
598
00:27:16,695 --> 00:27:18,530
I'm afraid I'm rather glad
to be missing it.
599
00:27:18,563 --> 00:27:20,208
Well, I know you're only
doing it for the money,
600
00:27:20,232 --> 00:27:21,366
but that's all right.
601
00:27:24,269 --> 00:27:27,205
What I never understand is how
you remember all those lines.
602
00:27:27,239 --> 00:27:28,573
Well, it's not theater.
603
00:27:28,607 --> 00:27:30,742
In fact, I'm not even sure
it's proper acting.
604
00:27:30,776 --> 00:27:32,277
Oh, but isn't that
about to change?
605
00:27:32,310 --> 00:27:34,212
Aren't films starting to talk?
606
00:27:34,246 --> 00:27:36,658
Couple of words here or there.
Nothing to frighten the horses.
607
00:27:36,682 --> 00:27:38,417
Says who?
608
00:27:38,450 --> 00:27:40,218
Get me a crème de men the.
609
00:27:42,320 --> 00:27:44,556
Would it be possible
to remind Miss Dalgleish
610
00:27:44,589 --> 00:27:46,658
that the servants work hard
in this house
611
00:27:46,692 --> 00:27:48,293
and they are doing their best?
612
00:27:48,326 --> 00:27:49,628
They're not used to rudeness.
613
00:27:49,661 --> 00:27:51,430
Well, she's not
used to criticism.
614
00:27:51,463 --> 00:27:53,699
Her face on the screen
sells a million tickets,
615
00:27:53,732 --> 00:27:55,834
- and she knows it.
- Cheers.
616
00:27:55,867 --> 00:27:57,602
I see.
617
00:27:58,670 --> 00:28:00,472
♪ ♪
618
00:28:02,674 --> 00:28:05,577
Well, I got my
first picture when I was 20.
619
00:28:07,679 --> 00:28:09,681
Thank you.
620
00:28:12,684 --> 00:28:14,419
I'm the butler, sir.
621
00:28:14,453 --> 00:28:15,830
Please tell me
if there's anything you need.
622
00:28:15,854 --> 00:28:17,589
Anything I need?
623
00:28:17,622 --> 00:28:19,224
Seems rather a tall order.
624
00:28:20,792 --> 00:28:23,495
I'm sorry. I'm-I'm teasing you.
625
00:28:23,528 --> 00:28:27,432
What I should've said was
I have everything I need.
626
00:28:27,466 --> 00:28:28,667
Thank you so much.
627
00:28:28,700 --> 00:28:30,736
Very good, sir.
628
00:28:33,371 --> 00:28:37,476
Oh, put that guidebook down,
Charlie, and go to sleep.
629
00:28:37,509 --> 00:28:39,578
Mm, let me finish the chapter.
630
00:28:44,649 --> 00:28:47,486
You won't believe
what these people eat.
631
00:28:49,521 --> 00:28:52,257
♪ ♪
632
00:28:57,496 --> 00:28:59,331
Sorry.
633
00:29:00,699 --> 00:29:02,434
- Come on, Carson.
- Coming through.
634
00:29:02,467 --> 00:29:05,637
Let's run for it
before things get any worse.
635
00:29:05,670 --> 00:29:08,373
I hope you've got
a Mediterranean version
636
00:29:08,406 --> 00:29:10,308
of that outfit, or you'll boil.
637
00:29:10,342 --> 00:29:11,510
Don't worry about me, milord.
638
00:29:11,543 --> 00:29:12,878
Hmm.
639
00:29:14,713 --> 00:29:16,557
And you're going
to be good, aren't you?
640
00:29:16,581 --> 00:29:17,783
Goodbye, Papa.
641
00:29:17,816 --> 00:29:19,618
- Look after Teo.
- Of course.
642
00:29:19,651 --> 00:29:21,662
Now, have a lovely time,
no matter what they're like.
643
00:29:21,686 --> 00:29:23,355
Yeah. We'll do our best.
644
00:29:23,388 --> 00:29:26,491
Now, don't get into any scrapes.
645
00:29:26,525 --> 00:29:28,493
I have found,
when dealing with foreigners,
646
00:29:28,527 --> 00:29:32,898
if one speaks loudly and slowly,
they'll bend to your will.
647
00:29:32,931 --> 00:29:35,400
Not too loudly
and not too slowly.
648
00:29:35,433 --> 00:29:37,569
Uh, no, no, Andrew.
Andrew. No, no.
649
00:29:37,602 --> 00:29:39,638
Thank you, Bates.
650
00:29:41,140 --> 00:29:43,408
- Ah.
- We've come to wish you luck.
651
00:29:43,441 --> 00:29:44,810
Well, you only just caught us,
652
00:29:44,843 --> 00:29:46,812
as we set off
on our strange mission.
653
00:29:50,882 --> 00:29:52,617
Well.
654
00:29:52,651 --> 00:29:54,686
I'm sorry
you'll miss the filming.
655
00:29:54,719 --> 00:29:56,454
Will you watch it
while we're away?
656
00:29:56,488 --> 00:29:58,356
I will if they let me.
657
00:29:58,390 --> 00:30:00,492
Try and enjoy yourself.
658
00:30:00,525 --> 00:30:02,561
No need to say the same to you.
659
00:30:02,594 --> 00:30:04,572
Please make sure that
Johnnie keeps his nose clean.
660
00:30:04,596 --> 00:30:06,364
It will be done, sir.
661
00:30:12,537 --> 00:30:16,441
Everyone aboard
or we'll miss the train.
662
00:30:16,474 --> 00:30:18,476
♪ ♪
663
00:30:22,581 --> 00:30:23,992
Don't think I've ever seen
664
00:30:24,016 --> 00:30:26,451
so many lovely-looking ladies.
665
00:30:26,484 --> 00:30:28,453
Cup of tea for Miss Dalgleish.
666
00:30:28,486 --> 00:30:30,922
I've just made some.
Daisy can take it up.
667
00:30:30,956 --> 00:30:33,525
Oh, I'll do that. I want to.
668
00:30:33,558 --> 00:30:35,493
No, let me. Please.
669
00:30:35,527 --> 00:30:37,495
Lady Mary won't mind.
I'm begging you.
670
00:30:37,529 --> 00:30:38,730
Steady on, Daisy.
671
00:30:38,763 --> 00:30:40,083
Uh, but I'll fetch
the tray after.
672
00:30:55,780 --> 00:30:57,716
This is for you, Miss Dalgleish.
673
00:30:57,749 --> 00:30:59,851
I never got chance to say
how exciting it is
674
00:30:59,885 --> 00:31:01,686
that you're here.
675
00:31:01,720 --> 00:31:03,189
I love your pictures.
676
00:31:03,222 --> 00:31:05,657
You've been such an inspiration
to me.
677
00:31:05,690 --> 00:31:07,459
Since I first saw
Star-Crossed...
678
00:31:07,492 --> 00:31:09,532
- Can we get a move on?
- Right away.
679
00:31:09,561 --> 00:31:11,663
Positions, everyone.
680
00:31:12,831 --> 00:31:14,699
She's the actress?
681
00:31:14,733 --> 00:31:16,935
Roll the camera.
682
00:31:16,968 --> 00:31:19,205
Harry.
683
00:31:19,238 --> 00:31:21,907
And action!
684
00:31:21,940 --> 00:31:24,643
You walk downstairs
685
00:31:24,676 --> 00:31:26,511
and find him with your eyes.
686
00:31:26,544 --> 00:31:28,947
You halt and walk on.
687
00:31:28,980 --> 00:31:30,916
But he's waiting for you.
688
00:31:30,949 --> 00:31:32,918
Tell her she looks beautiful.
689
00:31:34,719 --> 00:31:36,855
You're delighted to hear it,
but you cannot admit it.
690
00:31:40,092 --> 00:31:42,228
You look into his eyes.
691
00:31:42,261 --> 00:31:43,662
Will you let him kiss you?
692
00:31:43,695 --> 00:31:44,896
It feels as if you might.
693
00:31:44,930 --> 00:31:47,565
Wait! Wait! Who's he?
694
00:31:47,599 --> 00:31:48,643
Cut, cut, cut, cut.
695
00:31:48,667 --> 00:31:49,901
So... I'm ever so sorry.
696
00:31:49,935 --> 00:31:51,703
Wait, I-I can't work like this.
697
00:31:51,736 --> 00:31:52,971
Oh, it's Molesley.
698
00:31:53,005 --> 00:31:54,572
He's a great favorite here.
699
00:31:54,606 --> 00:31:56,008
You don't mind him watching,
do you?
700
00:31:56,042 --> 00:31:57,642
I'm sure they don't mind
him watching.
701
00:31:57,676 --> 00:31:58,987
- They just don't want him in it.
- Oh.
702
00:31:59,011 --> 00:32:00,612
No. Well spotted.
703
00:32:00,645 --> 00:32:02,048
So now you just do it all again?
704
00:32:02,081 --> 00:32:03,615
- Exactly.
- Oh.
705
00:32:03,648 --> 00:32:06,451
I'd rather earn my living
down a mine.
706
00:32:06,851 --> 00:32:08,853
- First positions please.
- Oh.
707
00:32:08,887 --> 00:32:10,089
Roll the camera.
708
00:32:10,122 --> 00:32:11,489
Harry.
709
00:32:13,591 --> 00:32:14,893
And action!
710
00:32:14,926 --> 00:32:16,604
- As if he did that again.
- Coming down the stairs,
711
00:32:16,628 --> 00:32:17,905
not expecting to find him there
waiting for you.
712
00:32:17,929 --> 00:32:19,965
♪ ♪
713
00:32:24,836 --> 00:32:26,814
If I'd known we were all going
to be staying at the villa,
714
00:32:26,838 --> 00:32:29,275
- I'm not sure I'd have come.
- Why not?
715
00:32:29,308 --> 00:32:31,609
You don't think it might be
a little awkward?
716
00:32:31,643 --> 00:32:33,845
When we've appropriated
this family's home?
717
00:32:33,878 --> 00:32:36,282
I'm not sure that's
the sensible way to look at it.
718
00:32:36,315 --> 00:32:38,883
I'm just glad Sybbie will be
on much more equal terms
719
00:32:38,917 --> 00:32:40,719
with her cousins.
720
00:32:40,752 --> 00:32:42,830
Violet is giving
your child a great opportunity,
721
00:32:42,854 --> 00:32:45,557
a real start in life.
722
00:32:46,359 --> 00:32:48,060
Does her generosity
surprise you?
723
00:32:48,094 --> 00:32:50,762
Attila the Hun loved his family.
724
00:32:57,036 --> 00:32:59,537
You all right, Mr. Carson?
725
00:32:59,571 --> 00:33:00,915
"All right"
is not the first phrase
726
00:33:00,939 --> 00:33:02,874
that springs to mind.
727
00:33:02,907 --> 00:33:04,747
I've brought you
some chicken soup, Mr. Carson.
728
00:33:13,585 --> 00:33:15,620
♪ ♪
729
00:33:26,698 --> 00:33:28,733
I think she sounds very rude.
730
00:33:28,767 --> 00:33:30,835
I expect she's done in.
731
00:33:30,869 --> 00:33:33,081
Well, it must be difficult when
the whole film depends on you.
732
00:33:33,105 --> 00:33:35,007
It depends on Mr. Dexter, too,
733
00:33:35,041 --> 00:33:36,908
and he seems very well-mannered.
734
00:33:36,941 --> 00:33:38,810
And so attractive.
735
00:33:38,843 --> 00:33:40,346
Oi, oi.
Are you up to something?
736
00:33:40,379 --> 00:33:42,181
If I were, would I tell you?
737
00:33:43,815 --> 00:33:45,084
Mr. Molesley's in the film now.
738
00:33:45,117 --> 00:33:47,119
I wasn't sure where to stand.
739
00:33:47,153 --> 00:33:49,888
Why don't we let the film
people get on with their work
740
00:33:49,921 --> 00:33:51,756
while we get on with ours.
741
00:33:51,790 --> 00:33:53,201
Listen to him, Daisy,
before you run away
742
00:33:53,225 --> 00:33:55,827
to join the circus.
743
00:33:57,029 --> 00:33:59,065
♪ ♪
744
00:34:20,019 --> 00:34:21,986
♪ ♪
745
00:34:44,909 --> 00:34:47,812
♪ ♪
746
00:34:52,851 --> 00:34:54,953
I say, how are we all?
How did we all survive?
747
00:34:54,986 --> 00:34:56,098
- All right?
- Yes.
748
00:34:58,890 --> 00:35:01,093
- Well, shall we?
- Oh, the color of the sea.
749
00:35:01,127 --> 00:35:02,660
Ah.
750
00:35:07,066 --> 00:35:08,833
Monsieur de Montmirail?
751
00:35:08,867 --> 00:35:11,669
Lord Grantham. Bienvenu.
752
00:35:11,703 --> 00:35:13,205
Well, we've become
quite a party.
753
00:35:13,239 --> 00:35:14,906
I'm afraid we've even
brought our butler.
754
00:35:14,939 --> 00:35:16,008
I'm not quite sure why.
755
00:35:16,041 --> 00:35:17,209
But how chic.
756
00:35:17,243 --> 00:35:19,211
Now, come in, everybody.
757
00:35:19,245 --> 00:35:20,888
- Come on.
- Just going to feel like I need a drink.
758
00:35:20,912 --> 00:35:23,082
And I could do with a sit-down.
759
00:35:23,115 --> 00:35:25,817
I can imagine.
760
00:35:28,720 --> 00:35:30,222
Welcome.
761
00:35:30,256 --> 00:35:32,757
Merci.
762
00:35:35,960 --> 00:35:37,729
Ma man.
763
00:35:37,762 --> 00:35:40,099
May I present Lord Grantham.
764
00:35:40,132 --> 00:35:41,900
My mother.
La Marquise de Montmirail.
765
00:35:41,933 --> 00:35:43,302
Madame.
766
00:35:43,335 --> 00:35:45,271
Uh, this is Lady Grantham,
Lord and Lady Hexham,
767
00:35:45,304 --> 00:35:47,772
Lady Bagshaw
and Mr. and Mrs. Branson.
768
00:35:47,805 --> 00:35:49,217
Ah, Monsieur Branson,
769
00:35:49,241 --> 00:35:50,909
father of the lucky child.
770
00:35:50,942 --> 00:35:52,911
How happy you must be.
771
00:35:52,944 --> 00:35:55,181
My wife and I
are very glad to be here.
772
00:35:55,214 --> 00:35:58,117
I must say straightaway how
kind you are to include us all.
773
00:35:58,150 --> 00:35:59,817
We're delighted, Lord Hexham.
774
00:35:59,851 --> 00:36:01,487
Aren't we, maman?
775
00:36:01,520 --> 00:36:02,921
Delighted.
776
00:36:04,822 --> 00:36:06,091
Thank you, Mrs. Patmore.
777
00:36:06,125 --> 00:36:09,128
- Thank you.
- Uh, mind you eat them slowly.
778
00:36:09,161 --> 00:36:11,197
Whoa.
779
00:36:11,230 --> 00:36:13,098
Oh. Mr. Mason.
780
00:36:13,132 --> 00:36:15,900
How are you? Are you
on your way back to the farm?
781
00:36:15,934 --> 00:36:17,212
I wanted to give
the young couple a break.
782
00:36:17,236 --> 00:36:18,803
They're never alone.
783
00:36:18,836 --> 00:36:20,182
They always
have to put up with me.
784
00:36:20,206 --> 00:36:22,208
Well, it's your house
to do as you like.
785
00:36:22,241 --> 00:36:24,276
But I want them to feel
it's their home,
786
00:36:24,310 --> 00:36:27,779
so that when I surrender the
tenancy, they'll take it on.
787
00:36:27,812 --> 00:36:28,980
What will you do?
788
00:36:29,014 --> 00:36:30,216
Don't you worry about me.
789
00:36:30,249 --> 00:36:32,051
You've got your own concerns.
790
00:36:32,084 --> 00:36:33,219
Well, I do worry about you.
791
00:36:33,252 --> 00:36:35,853
Oh, thank you. Oof.
792
00:36:35,887 --> 00:36:38,190
Call sheets for tomorrow
will be issued in an hour
793
00:36:38,224 --> 00:36:39,824
and delivered to your digs.
794
00:36:39,857 --> 00:36:41,160
A good day?
795
00:36:41,193 --> 00:36:43,295
It's always good
if we get through the schedule.
796
00:36:43,329 --> 00:36:44,896
What's that? Good news, I hope.
797
00:36:44,929 --> 00:36:46,232
Not really.
798
00:36:46,265 --> 00:36:48,300
My husband isn't coming back
when he said.
799
00:36:48,334 --> 00:36:50,135
Must be a disappointment.
800
00:36:50,169 --> 00:36:52,104
It's a disappointment
but not a surprise.
801
00:36:52,137 --> 00:36:53,838
Half past 8:00
is too late for me.
802
00:36:53,871 --> 00:36:55,773
I like to eat at 7:00.
803
00:36:55,807 --> 00:36:58,977
It's difficult for the kitchen
if we change the usual timings.
804
00:37:03,848 --> 00:37:05,850
I wish I could see
the star magic.
805
00:37:05,883 --> 00:37:07,052
Well, I tell you what.
806
00:37:07,086 --> 00:37:08,129
One of her films
is showing in Thirsk.
807
00:37:08,153 --> 00:37:09,154
Why don't we catch it?
808
00:37:09,188 --> 00:37:10,922
I should say no.
809
00:37:10,955 --> 00:37:12,358
Why?
810
00:37:12,391 --> 00:37:14,471
None of your family's here.
You're your own mistress.
811
00:37:15,427 --> 00:37:17,129
All right.
812
00:37:17,162 --> 00:37:20,765
I'll warn Barrow,
put on a coat and tell Granny.
813
00:37:26,305 --> 00:37:28,007
Now, Granny, don't be cross,
814
00:37:28,040 --> 00:37:30,009
but I'm going into Thirsk
to see a film.
815
00:37:30,042 --> 00:37:31,943
On your own?
816
00:37:31,976 --> 00:37:34,079
With Mr. Barber, the director.
817
00:37:34,113 --> 00:37:37,283
Have you heard
from Henry lately?
818
00:37:37,316 --> 00:37:39,418
He sent a telegram today.
819
00:37:39,451 --> 00:37:41,320
He's not coming back yet.
820
00:37:41,353 --> 00:37:43,022
Denker, change of plan.
821
00:37:43,055 --> 00:37:44,156
I won't get dressed.
822
00:37:44,189 --> 00:37:46,258
I'll have my dinner on a tray.
823
00:37:46,292 --> 00:37:48,327
Milady.
824
00:37:53,465 --> 00:37:55,367
I am sorry.
825
00:37:55,401 --> 00:37:57,236
It's not your fault
826
00:37:57,269 --> 00:38:01,407
that Miss Dalgleish has
all the charm of a verruca.
827
00:38:01,440 --> 00:38:03,275
Well, Mr. Dexter's nice.
828
00:38:03,309 --> 00:38:06,045
He can stick up for himself
without my help.
829
00:38:06,078 --> 00:38:07,446
Doesn't filming interest you?
830
00:38:07,479 --> 00:38:09,415
I watched some of it.
831
00:38:09,448 --> 00:38:11,283
I'd rather eat pebbles.
832
00:38:11,317 --> 00:38:13,118
In fact,
833
00:38:13,152 --> 00:38:14,886
I think I'll retire to my bed.
834
00:38:14,919 --> 00:38:17,189
At least until they've all gone.
835
00:38:17,222 --> 00:38:19,091
Should I be worried?
836
00:38:19,124 --> 00:38:22,927
Well, Florence Nightingale took
to her bed at the age of 38.
837
00:38:22,960 --> 00:38:24,330
She died at 90.
838
00:38:24,363 --> 00:38:26,198
You would tell me, wouldn't you?
839
00:38:26,231 --> 00:38:29,168
What do you think?
840
00:38:29,201 --> 00:38:30,402
Go on.
841
00:38:34,006 --> 00:38:36,041
♪ ♪
842
00:38:37,409 --> 00:38:39,111
And you, Lord Grantham?
843
00:38:39,144 --> 00:38:41,913
Are you familiar
with the south of France?
844
00:38:41,946 --> 00:38:43,425
I know Lord Brougham
first made it fashionable
845
00:38:43,449 --> 00:38:45,417
in the 1830s
when he was chancellor.
846
00:38:45,451 --> 00:38:49,221
So you're only taking back
what is yours by right?
847
00:38:49,254 --> 00:38:50,955
I wouldn't say that,
but I do see
848
00:38:50,988 --> 00:38:52,324
why you find it upsetting.
849
00:38:52,358 --> 00:38:54,093
But here you are,
850
00:38:54,126 --> 00:38:56,362
eyeing up the furniture,
measuring the curtains.
851
00:38:56,395 --> 00:38:57,363
Ma man, please.
852
00:38:57,396 --> 00:38:59,098
We can always buy another villa.
853
00:38:59,131 --> 00:39:03,235
We're here
because your son invited us.
854
00:39:03,268 --> 00:39:05,137
But I suppose
I would like to know
855
00:39:05,170 --> 00:39:07,339
why your husband
did what he did.
856
00:39:07,373 --> 00:39:09,250
I've asked our lawyer
to join us here in a few days.
857
00:39:09,274 --> 00:39:11,110
I think it's an excellent idea.
858
00:39:11,143 --> 00:39:13,345
Until then,
I hope you'll enjoy your stay.
859
00:39:18,016 --> 00:39:20,985
Your butler lends a welcome air
of splendor to the proceedings.
860
00:39:21,019 --> 00:39:23,155
But he can stand down
if you prefer.
861
00:39:23,188 --> 00:39:25,266
Why, when the villa already
belongs to your granddaughter?
862
00:39:25,290 --> 00:39:29,994
Lady Bagshaw,
please come and sit here.
863
00:39:31,029 --> 00:39:33,098
I am so sorry.
864
00:39:33,132 --> 00:39:35,210
I laid down for five minutes,
shut my eyes, and that was it.
865
00:39:35,234 --> 00:39:36,968
I was gone.
866
00:39:37,002 --> 00:39:39,104
Welcome to
the Villa of the Doves.
867
00:39:39,138 --> 00:39:40,948
- You must come here a lot.
- We do.
868
00:39:40,972 --> 00:39:44,109
Or rather, we did,
before you entered our lives.
869
00:39:44,143 --> 00:39:45,286
Always in the winter
870
00:39:45,310 --> 00:39:47,079
for as long as I can remember.
871
00:39:47,112 --> 00:39:49,281
But now coming in the
warmer months is catching on.
872
00:39:49,314 --> 00:39:51,250
I'm planning an article on that.
873
00:39:51,283 --> 00:39:52,518
You're a writer, Lady Hexham?
874
00:39:52,551 --> 00:39:54,319
More of a journalist,
I'm afraid.
875
00:39:54,353 --> 00:39:57,389
I have a magazine, and
I'm taking back control of it.
876
00:39:57,423 --> 00:39:59,124
What's your article about?
877
00:39:59,158 --> 00:40:03,162
Oh, uh, Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
878
00:40:03,195 --> 00:40:05,930
All the people that got the
hotels to stay open in July.
879
00:40:06,598 --> 00:40:09,368
Can I publish some pictures
of the villa?
880
00:40:09,401 --> 00:40:11,170
Might that be possible?
881
00:40:11,203 --> 00:40:12,438
Of course.
882
00:40:12,471 --> 00:40:14,306
If we can see the images
before you use them.
883
00:40:14,339 --> 00:40:17,142
Ah, you're obviously not
the first journalist he's met.
884
00:40:18,410 --> 00:40:20,379
♪ ♪
885
00:40:20,412 --> 00:40:22,247
Tickets, please.
886
00:40:24,616 --> 00:40:26,585
We're going to have to defer
our appreciation
887
00:40:26,618 --> 00:40:29,321
of Miss Dalgleish's attractions
to another time.
888
00:40:29,354 --> 00:40:31,056
This isn't her film.
889
00:40:31,089 --> 00:40:32,990
The Terror is the first
all-talking picture
890
00:40:33,025 --> 00:40:34,460
to show in Britain.
891
00:40:34,493 --> 00:40:36,333
- I thought that was The Jazz Singer.
- Oh, no.
892
00:40:36,361 --> 00:40:38,473
In that, Al Jolson just says
a few words to his old mother.
893
00:40:38,497 --> 00:40:40,065
Oh, and sings.
894
00:40:40,098 --> 00:40:42,067
In this,
they talk all the way through.
895
00:40:42,100 --> 00:40:43,569
- Mm.
- Where's the Rialto?
896
00:40:43,602 --> 00:40:45,970
Uh, take the next left and park.
897
00:40:51,376 --> 00:40:54,246
Lady Mary's gone
to the pictures in Thirsk
898
00:40:54,279 --> 00:40:57,549
with Mr. Barber, and old Lady
Grantham's eating in her room.
899
00:40:57,583 --> 00:41:01,086
So Mr. Dexter and Miss Dalgleish
will be dining alone.
900
00:41:01,119 --> 00:41:02,488
Have you let Mrs. Patmore know?
901
00:41:02,521 --> 00:41:03,522
I have.
902
00:41:04,523 --> 00:41:06,391
We all pity Mr. Dexter.
903
00:41:08,293 --> 00:41:10,028
What's the matter?
904
00:41:10,062 --> 00:41:12,297
Oh, you wouldn't be interested,
Mrs. Hughes.
905
00:41:12,331 --> 00:41:14,566
Try me.
906
00:41:14,600 --> 00:41:16,268
If you want to.
907
00:41:25,410 --> 00:41:26,812
When we had the royal visit,
908
00:41:26,845 --> 00:41:30,182
do you remember
a valet called Ellis?
909
00:41:30,215 --> 00:41:32,217
I do.
910
00:41:32,251 --> 00:41:35,420
You and he were quite friendly,
I recall.
911
00:41:35,454 --> 00:41:39,391
I had a letter from him
this morning
912
00:41:39,424 --> 00:41:41,260
saying he's getting married.
913
00:41:42,861 --> 00:41:45,430
And that's sad?
914
00:41:46,565 --> 00:41:49,268
I know it shouldn't be.
915
00:41:49,301 --> 00:41:53,405
Mr. Barrow, your path in life
is a hard one.
916
00:41:53,438 --> 00:41:56,241
Most people in your position
917
00:41:56,275 --> 00:41:58,310
choose to hide
behind appearances
918
00:41:58,343 --> 00:42:02,414
that will allow them to
avoid persecution and rejection.
919
00:42:02,447 --> 00:42:05,183
He's surely not
to be blamed for it.
920
00:42:07,319 --> 00:42:10,055
It isn't what I want,
Mrs. Hughes.
921
00:42:11,323 --> 00:42:13,392
Then you're a brave man.
922
00:42:13,425 --> 00:42:16,628
But you're also destined
to be a lonely one.
923
00:42:16,662 --> 00:42:18,430
Unless you're very fortunate.
924
00:42:40,919 --> 00:42:44,556
I thought you said her face
could sell a million tickets.
925
00:42:44,590 --> 00:42:46,625
Not in Thirsk, apparently.
926
00:42:50,729 --> 00:42:52,331
But you're right, of course.
927
00:42:52,364 --> 00:42:54,533
She is very beautiful.
928
00:43:08,246 --> 00:43:09,681
How wonderful this is.
929
00:43:09,715 --> 00:43:13,185
I'm still curious
as to why we're here.
930
00:43:13,218 --> 00:43:15,387
If you'd come to England,
you could have met Mama,
931
00:43:15,420 --> 00:43:17,322
which would've made more sense.
932
00:43:17,356 --> 00:43:19,758
It was you I wanted to meet
more than old Lady Grantham.
933
00:43:19,791 --> 00:43:21,326
And your mother?
934
00:43:21,360 --> 00:43:23,629
The situation is
more delicate for her,
935
00:43:23,662 --> 00:43:24,930
but she'll be all right.
936
00:43:24,963 --> 00:43:26,498
I'll make sure of that.
937
00:43:26,531 --> 00:43:28,567
♪ ♪
938
00:43:30,268 --> 00:43:32,471
- That way.
- Mm.
939
00:43:33,739 --> 00:43:35,474
What do think their game is?
940
00:43:35,507 --> 00:43:37,376
To lull us into
a sense of security
941
00:43:37,409 --> 00:43:38,644
then whack us with a lawsuit?
942
00:43:38,677 --> 00:43:40,312
Maybe they want us
to feel guilty
943
00:43:40,345 --> 00:43:42,280
and withdraw from the field.
944
00:43:42,314 --> 00:43:44,525
I think it's just that Monsieur
de Montmirail loved his father,
945
00:43:44,549 --> 00:43:46,551
and he intends
to carry out his wishes.
946
00:43:46,585 --> 00:43:48,520
And we're here
to represent Granny,
947
00:43:48,553 --> 00:43:50,288
the mystery figure in all this.
948
00:44:04,503 --> 00:44:07,339
♪ ♪
949
00:44:13,512 --> 00:44:14,680
Bonjour, monsieur.
950
00:44:14,713 --> 00:44:17,382
Glare. Um, no.
951
00:44:17,416 --> 00:44:19,317
Um, cover.
952
00:44:19,351 --> 00:44:21,520
C... Uh, cool.
953
00:44:21,553 --> 00:44:22,621
Yes.
954
00:44:22,654 --> 00:44:24,423
- Carson?
- Oh.
955
00:44:25,590 --> 00:44:26,758
May I be of help?
956
00:44:26,792 --> 00:44:30,562
Um...
957
00:44:30,595 --> 00:44:33,565
I thought maybe this one.
958
00:44:33,598 --> 00:44:36,368
It makes you look like
King Zog of Albania.
959
00:44:37,469 --> 00:44:39,204
Yeah.
960
00:44:40,605 --> 00:44:41,606
Oh, perfect.
961
00:44:41,640 --> 00:44:43,608
Oh. No, no, no.
962
00:44:43,642 --> 00:44:44,710
I wouldn't hear of it.
963
00:44:44,743 --> 00:44:46,578
It was my choice,
so I should pay.
964
00:44:46,611 --> 00:44:48,580
Yeah, but I'm the one
who has to wear it.
965
00:44:48,613 --> 00:44:49,681
Um...
966
00:44:49,715 --> 00:44:52,250
Thanks for your custom, sir.
967
00:44:52,284 --> 00:44:53,585
Both you and your wife.
968
00:45:01,359 --> 00:45:02,737
If you were selling menswear
when you first
969
00:45:02,761 --> 00:45:05,330
got to Hollywood,
how did you break into films?
970
00:45:05,363 --> 00:45:07,566
Well, one day, they asked me
to pose for a trade journal
971
00:45:07,599 --> 00:45:09,334
in a suit
that they were marketing,
972
00:45:09,367 --> 00:45:11,403
and an agent came
and signed me up.
973
00:45:11,436 --> 00:45:13,472
- Because you're so handsome.
- Oh.
974
00:45:13,505 --> 00:45:15,607
I thought they were excited
by my acting talent.
975
00:45:15,640 --> 00:45:17,576
Come on, girls. Get to wardrobe.
976
00:45:17,609 --> 00:45:19,578
We all want to go home.
977
00:45:20,846 --> 00:45:22,414
Now you know
why I'm in the movies.
978
00:45:22,447 --> 00:45:23,715
How did you become a butler?
979
00:45:23,749 --> 00:45:25,484
Well, it's a lot less glamorous.
980
00:45:25,517 --> 00:45:26,885
I got a job as a hall boy.
981
00:45:26,918 --> 00:45:29,721
Then I was a junior footman,
first footman, valet
982
00:45:29,755 --> 00:45:31,523
and finally butler.
983
00:45:31,556 --> 00:45:32,734
There's not much
I couldn't tell you
984
00:45:32,758 --> 00:45:34,459
about how to run a house, sir.
985
00:45:34,493 --> 00:45:35,903
See, that's the difference
between you and me.
986
00:45:35,927 --> 00:45:38,330
I don't know what I'm doing
half the time.
987
00:45:38,363 --> 00:45:39,765
That's not what it looks like.
988
00:45:39,798 --> 00:45:43,368
Oh, thank you, Mr...?
989
00:45:43,401 --> 00:45:45,470
Just Barrow, sir.
990
00:45:45,504 --> 00:45:46,638
Right, Guy.
991
00:45:46,671 --> 00:45:48,673
Let's rehearse please.
992
00:45:52,644 --> 00:45:54,679
Myrna, say the line.
993
00:45:55,947 --> 00:45:57,682
I saved you a mallet.
994
00:45:57,716 --> 00:46:00,919
I always think they look like
instruments of war.
995
00:46:00,952 --> 00:46:02,387
It's because they are.
996
00:46:02,420 --> 00:46:04,322
There's a telephone call
for you.
997
00:46:04,356 --> 00:46:06,358
A Mr. Bullock.
He says it's urgent.
998
00:46:06,391 --> 00:46:08,560
Five minutes, everyone!
999
00:46:09,828 --> 00:46:11,696
There's a drama going on below.
1000
00:46:11,730 --> 00:46:13,541
The man in charge was
shouting down the telephone
1001
00:46:13,565 --> 00:46:15,333
when I came up.
1002
00:46:15,367 --> 00:46:17,536
Apparently, they're making
the wrong sort of film.
1003
00:46:17,569 --> 00:46:18,937
Is there a right sort?
1004
00:46:18,970 --> 00:46:20,672
Well, all I know is
1005
00:46:20,705 --> 00:46:23,675
it seems the public
only want films that talk.
1006
00:46:23,708 --> 00:46:25,710
I should've thought
the best thing about films
1007
00:46:25,744 --> 00:46:27,879
is that you can't hear them.
1008
00:46:27,913 --> 00:46:30,415
Be even better if
you couldn't see them either.
1009
00:46:31,850 --> 00:46:33,351
Everybody,
gather around, please!
1010
00:46:33,385 --> 00:46:35,687
Everybody!
1011
00:46:37,689 --> 00:46:40,392
We are suspending production.
1012
00:46:40,425 --> 00:46:41,693
I-I know. I know.
1013
00:46:41,726 --> 00:46:43,695
I'm sorry to be
the bearer of bad news.
1014
00:46:43,728 --> 00:46:46,364
We'll contact you all
when we've finalized our plans.
1015
00:46:46,398 --> 00:46:47,866
Thank you.
1016
00:46:47,899 --> 00:46:50,969
What is it? What's happened?
1017
00:46:51,003 --> 00:46:52,737
Well, it seems the talkies are
1018
00:46:52,771 --> 00:46:54,806
making too much money
to ignore, while our picture
1019
00:46:54,840 --> 00:46:57,409
is silent and too expensive
to make its costs back,
1020
00:46:57,442 --> 00:46:59,878
so they want to cut
their losses and shut us down.
1021
00:46:59,911 --> 00:47:02,414
- But how sad.
- It is worse than sad
1022
00:47:02,447 --> 00:47:03,758
for the men and women
working on it.
1023
00:47:03,782 --> 00:47:05,584
We still owe our extras
back pay,
1024
00:47:05,617 --> 00:47:07,886
and now they're out of a job.
1025
00:47:07,919 --> 00:47:10,689
- I told you. I...
- Excuse me.
1026
00:47:10,722 --> 00:47:11,990
Myrna.
1027
00:47:12,024 --> 00:47:13,859
W-Why is he stopping?
1028
00:47:13,892 --> 00:47:16,862
Apparently, silent films
aren't making any money now.
1029
00:47:16,895 --> 00:47:18,496
I saw it the other night.
1030
00:47:18,530 --> 00:47:19,865
The cinema was almost empty.
1031
00:47:19,898 --> 00:47:20,966
What a shame.
1032
00:47:20,999 --> 00:47:22,701
I feel sorry for Mr. Barber.
1033
00:47:22,734 --> 00:47:24,603
- He doesn't deserve this.
- Enough.
1034
00:47:28,573 --> 00:47:29,841
I wish I could help.
1035
00:47:29,875 --> 00:47:31,610
Oh, uh,
I wish you could, too,
1036
00:47:31,643 --> 00:47:32,711
but I don't see how.
1037
00:47:32,744 --> 00:47:33,945
We're making a silent.
1038
00:47:33,979 --> 00:47:35,780
They only want to release
talkies, so...
1039
00:47:35,814 --> 00:47:37,925
Well, why couldn't this be
turned into a talking film?
1040
00:47:37,949 --> 00:47:40,186
What would that mean?
1041
00:47:40,219 --> 00:47:42,921
Getting a technician down
from London.
1042
00:47:42,954 --> 00:47:44,522
He could record sound
1043
00:47:44,556 --> 00:47:46,558
for scenes
we've already made and...
1044
00:47:46,591 --> 00:47:47,902
And then put new speeches
into the rest.
1045
00:47:47,926 --> 00:47:49,661
Why wouldn't that work?
1046
00:47:49,694 --> 00:47:50,862
Uh...
1047
00:47:52,831 --> 00:47:55,767
Mr. Mason's driving me mad.
1048
00:47:55,800 --> 00:47:57,769
Every cup and saucer
has to be right.
1049
00:47:57,802 --> 00:47:59,804
The fact is
you're his daughter-in-law.
1050
00:47:59,838 --> 00:48:00,939
His son died in the war.
1051
00:48:00,972 --> 00:48:02,507
I mean, it's no wonder he and I
1052
00:48:02,540 --> 00:48:03,875
rub each other up the wrong way.
1053
00:48:03,909 --> 00:48:05,519
Well, it's a shame
he's getting on your nerves
1054
00:48:05,543 --> 00:48:07,646
because he's a lovely chap.
1055
00:48:07,679 --> 00:48:09,514
And he thinks the world
of you, Daisy.
1056
00:48:09,547 --> 00:48:11,616
Weren't you sweet on him once?
1057
00:48:11,650 --> 00:48:13,752
About a hundred years ago.
1058
00:48:15,620 --> 00:48:17,965
I hear there's a sound
expert coming down from London.
1059
00:48:17,989 --> 00:48:19,724
Don't remind me.
1060
00:48:21,726 --> 00:48:23,229
Are you all right?
1061
00:48:23,262 --> 00:48:24,696
Can I help?
1062
00:48:24,729 --> 00:48:26,464
No one can help me now.
1063
00:48:28,934 --> 00:48:30,602
♪ ♪
1064
00:48:33,838 --> 00:48:35,874
Well.
1065
00:48:35,907 --> 00:48:37,676
If it isn't Just Barrow.
1066
00:48:37,709 --> 00:48:39,477
Sir?
1067
00:48:39,511 --> 00:48:40,955
I've just been thinking
how much more interesting
1068
00:48:40,979 --> 00:48:43,581
this great house is
than our silly little film.
1069
00:48:43,615 --> 00:48:45,850
Don't call me "sir."
1070
00:48:47,119 --> 00:48:49,088
Is there anything I can do?
1071
00:48:49,121 --> 00:48:51,623
Well, not unless you've got
some ideas for my next career.
1072
00:48:51,656 --> 00:48:53,892
Um, I don't understand.
1073
00:48:55,294 --> 00:48:57,862
Films have been mime until now.
1074
00:48:57,896 --> 00:48:59,698
Mime with music.
1075
00:48:59,731 --> 00:49:02,701
Now with the new talkies,
they're gonna be about acting.
1076
00:49:02,734 --> 00:49:04,569
They won't want us.
1077
00:49:04,602 --> 00:49:07,706
They'll hire real actors
from the theater, and...
1078
00:49:07,739 --> 00:49:08,974
we'll be finished.
1079
00:49:09,008 --> 00:49:10,875
But you've got a good voice.
1080
00:49:10,909 --> 00:49:13,578
There may be
new faces coming in,
1081
00:49:13,611 --> 00:49:14,889
but the public
won't want to say goodbye
1082
00:49:14,913 --> 00:49:16,748
to all their old favorites.
1083
00:49:16,781 --> 00:49:18,017
I hope you're right.
1084
00:49:19,018 --> 00:49:20,518
Sir.
1085
00:49:23,755 --> 00:49:25,790
♪ ♪
1086
00:49:34,866 --> 00:49:36,135
That's the Duke...
1087
00:49:36,168 --> 00:49:39,604
That's the Duke
of Westminster's yacht.
1088
00:49:46,678 --> 00:49:48,713
♪ ♪
1089
00:50:06,931 --> 00:50:08,833
Let me sum up.
1090
00:50:08,867 --> 00:50:10,902
In the years since 1864,
1091
00:50:10,935 --> 00:50:13,738
the late Marquis de Montmirail
made four wills.
1092
00:50:13,772 --> 00:50:15,940
In every one,
he refers to the fact
1093
00:50:15,974 --> 00:50:17,776
that he gave
the Villa des Colombes
1094
00:50:17,809 --> 00:50:21,080
to the now Dowager Countess
of Grantham in 1865.
1095
00:50:21,113 --> 00:50:22,847
I brought the originals.
1096
00:50:22,881 --> 00:50:24,849
I will leave copies.
1097
00:50:24,883 --> 00:50:26,894
Then clearly it wasn't something
that slipped his mind.
1098
00:50:26,918 --> 00:50:29,031
He meant to do this thing,
and he stuck by his decision.
1099
00:50:29,055 --> 00:50:30,889
I feel better for that.
1100
00:50:30,922 --> 00:50:32,367
She must
have had some hold over him.
1101
00:50:32,391 --> 00:50:34,193
She must have blackmailed him.
1102
00:50:34,226 --> 00:50:35,860
Ma man, this is
a foolish response.
1103
00:50:35,894 --> 00:50:37,595
We shall challenge it in court.
1104
00:50:37,629 --> 00:50:40,066
On what basis, madame?
1105
00:50:40,099 --> 00:50:41,666
You have other houses.
1106
00:50:41,699 --> 00:50:43,069
There's no question of hardship.
1107
00:50:43,102 --> 00:50:45,737
Your husband bought the villa
and disposed of it
1108
00:50:45,770 --> 00:50:47,672
before he even met you.
1109
00:50:47,705 --> 00:50:51,709
My advice would be to surrender
the property without delay.
1110
00:50:56,182 --> 00:50:57,816
Thank you so much.
1111
00:50:57,849 --> 00:51:00,119
- Do you mean to accept this?
- Of course.
1112
00:51:00,152 --> 00:51:02,987
My father made me sole executor,
Lord Grantham.
1113
00:51:03,022 --> 00:51:04,823
I like to think
it was because he trusted me
1114
00:51:04,856 --> 00:51:06,025
to carry out his wishes.
1115
00:51:06,058 --> 00:51:09,128
Then why did you invite us here?
1116
00:51:09,161 --> 00:51:10,929
Because I was curious
to meet you.
1117
00:51:10,962 --> 00:51:12,198
My father and your mother
1118
00:51:12,231 --> 00:51:14,866
spent a week together
in October 1864.
1119
00:51:20,839 --> 00:51:23,142
And I was born in July 1865.
1120
00:51:23,175 --> 00:51:24,976
Precisely.
1121
00:51:25,010 --> 00:51:26,412
I think that's the key to why
1122
00:51:26,445 --> 00:51:28,013
he gave her the villa
one month later.
1123
00:51:28,047 --> 00:51:30,648
In gratitude for your birth.
1124
00:51:31,683 --> 00:51:36,188
In short, I believe you and I
have a great deal in common.
1125
00:51:51,203 --> 00:51:53,638
- We should thank old Lady Grantham.
- Of course.
1126
00:51:54,306 --> 00:51:56,741
At least now we know
that for her to have the villa
1127
00:51:56,774 --> 00:51:58,943
wasn't a random choice
or a foolish mistake
1128
00:51:58,977 --> 00:52:02,747
but a decision that was firmly
endorsed over many years.
1129
00:52:02,780 --> 00:52:05,017
Feels funny, in a way,
to know my own child is
1130
00:52:05,050 --> 00:52:07,028
part of this golden circle
where, because of your blood,
1131
00:52:07,052 --> 00:52:08,887
lovely things happen.
1132
00:52:08,920 --> 00:52:11,756
Just as Mary will have Down ton
and we will have Brompton.
1133
00:52:11,789 --> 00:52:13,159
Yes, but they're
working estates.
1134
00:52:13,192 --> 00:52:15,261
This place was made
for laughter and fun.
1135
00:52:15,294 --> 00:52:18,863
Wouldn't Sybil have been
pleased for her daughter?
1136
00:52:19,964 --> 00:52:23,035
And encouraged her to use it
for the good of others?
1137
00:52:23,068 --> 00:52:25,304
Yes, I think she would.
1138
00:52:25,337 --> 00:52:26,905
Then let's do the same.
1139
00:52:26,938 --> 00:52:29,041
I long to bring Sybbie here.
1140
00:52:29,074 --> 00:52:31,143
She'll love it.
1141
00:52:31,177 --> 00:52:32,977
Look at that view.
1142
00:52:35,114 --> 00:52:38,117
Don't you feel grateful
we're alive?
1143
00:52:38,150 --> 00:52:39,817
I love you, you know.
1144
00:52:39,851 --> 00:52:43,788
In a way I thought
I'd never love again.
1145
00:52:43,821 --> 00:52:45,757
And I love you.
1146
00:52:45,790 --> 00:52:47,092
So that's all right.
1147
00:52:51,163 --> 00:52:53,132
Shall we go back in?
The water is...
1148
00:52:53,165 --> 00:52:55,134
They look very happy together.
1149
00:52:55,167 --> 00:52:57,269
- So they should.
- Mm.
1150
00:52:57,303 --> 00:53:00,139
It's thrilling for Sybbie,
for all of them.
1151
00:53:00,172 --> 00:53:02,208
I like the idea of Tom and Lucy
1152
00:53:02,241 --> 00:53:04,809
hosting a gathering here
every summer,
1153
00:53:04,842 --> 00:53:07,279
until it becomes
a family tradition.
1154
00:53:09,081 --> 00:53:10,982
The sun has made me sleepy.
1155
00:53:11,016 --> 00:53:15,120
If you'll excuse me, I think
I'll have a nap before dinner.
1156
00:53:15,154 --> 00:53:17,523
You look a little tired, too.
1157
00:53:17,556 --> 00:53:19,824
Why don't you do the same?
1158
00:53:19,857 --> 00:53:21,160
I won't be too long.
1159
00:53:25,130 --> 00:53:27,799
She's right. You do look tired.
1160
00:53:27,832 --> 00:53:29,944
Never sure how helpful it is
for people to point it out.
1161
00:53:29,968 --> 00:53:31,736
Oh, I'm sorry.
1162
00:53:33,272 --> 00:53:36,242
Keep writing, whatever happens.
1163
00:53:36,275 --> 00:53:40,212
Mama, if something is troubling
you, please just say it.
1164
00:53:40,246 --> 00:53:42,248
No, no, it's nothing, honestly.
1165
00:53:44,316 --> 00:53:46,228
I've had to change
1166
00:53:46,252 --> 00:53:48,853
the setting of
the dinner table again,
1167
00:53:48,886 --> 00:53:50,398
but I think they've got
the hang of ironing
1168
00:53:50,422 --> 00:53:52,790
His Lordship's shirts at last.
1169
00:53:52,824 --> 00:53:54,859
You should've let me do that.
1170
00:53:54,892 --> 00:53:56,304
They must be very grateful
for your help, Mr. Carson.
1171
00:53:56,328 --> 00:53:57,329
Well, maybe.
1172
00:53:57,363 --> 00:53:59,265
When I showed them how to do it,
1173
00:53:59,298 --> 00:54:02,067
they certainly spoke a lot of
French very loud and very fast.
1174
00:54:03,068 --> 00:54:05,137
Is anything settled yet?
1175
00:54:05,170 --> 00:54:08,240
It seems the villa
now belongs to Miss Sybbie.
1176
00:54:08,274 --> 00:54:10,009
Lucky girl.
1177
00:54:10,042 --> 00:54:11,310
Do you envy her, Miss Baxter?
1178
00:54:11,343 --> 00:54:13,579
I'm not a big believer in envy,
Mr. Bates.
1179
00:54:13,612 --> 00:54:16,248
I know what I want,
and I can live without
1180
00:54:16,282 --> 00:54:18,217
a villa in the south of France.
1181
00:54:18,250 --> 00:54:20,219
What do you want, Miss Baxter?
1182
00:54:20,252 --> 00:54:21,953
Oh, come now, Mr. Carson.
1183
00:54:21,986 --> 00:54:23,331
We all know
what Miss Baxter wants.
1184
00:54:23,355 --> 00:54:26,025
Her affections are
very firmly engaged.
1185
00:54:26,058 --> 00:54:27,593
Not engaged.
1186
00:54:27,626 --> 00:54:32,164
Not engaged in that way,
perhaps, but thoroughly taken.
1187
00:54:32,197 --> 00:54:34,433
Are we discussing Mr. Molesley?
1188
00:54:34,466 --> 00:54:36,901
We are.
1189
00:54:36,934 --> 00:54:38,936
But suppose he never
steps up to the mark?
1190
00:54:39,937 --> 00:54:42,341
Then I will be a spinster.
1191
00:54:42,374 --> 00:54:44,076
You'd never marry anyone else?
1192
00:54:45,444 --> 00:54:47,945
It took me long enough
to find him.
1193
00:54:47,979 --> 00:54:49,248
Madame.
1194
00:54:55,287 --> 00:54:58,057
I don't know how long
he's thought about it,
1195
00:54:58,090 --> 00:55:00,192
but once he checked the dates,
he was sure.
1196
00:55:00,225 --> 00:55:03,395
I was born exactly nine months
after... and I quote...
1197
00:55:03,429 --> 00:55:05,963
The "idyllic interlude"
they spent together.
1198
00:55:05,997 --> 00:55:08,033
And he gave her the villa
soon after I was born.
1199
00:55:08,067 --> 00:55:09,344
I'm sure that's all coincidence.
1200
00:55:09,368 --> 00:55:10,469
Are you?
1201
00:55:10,502 --> 00:55:12,271
It would explain the mystery.
1202
00:55:12,304 --> 00:55:14,206
Your father loved you very much.
1203
00:55:14,239 --> 00:55:17,376
But Rosamund's the one who looks like him.
1204
00:55:19,445 --> 00:55:21,380
I hope this helps, milady.
1205
00:55:21,413 --> 00:55:22,481
Thank you, Baxter.
1206
00:55:22,514 --> 00:55:24,049
- Good night.
- Good night.
1207
00:55:24,083 --> 00:55:26,051
What's that for?
Are you all right?
1208
00:55:26,085 --> 00:55:27,405
Just a bit of heartburn.
I'm fine.
1209
00:55:30,189 --> 00:55:33,025
What will happen if the story
gets out, do you think?
1210
00:55:33,058 --> 00:55:34,959
I suppose Carson
will hand in his notice.
1211
00:55:34,992 --> 00:55:36,295
Don't be ridiculous.
1212
00:55:36,328 --> 00:55:38,006
You're the least French person
I've ever met.
1213
00:55:38,030 --> 00:55:39,298
You don't even like garlic.
1214
00:55:39,331 --> 00:55:41,400
That's not exactly
cast-iron proof.
1215
00:55:42,434 --> 00:55:44,470
♪ ♪
1216
00:55:45,704 --> 00:55:47,373
How have they managed
this so fast?
1217
00:55:47,406 --> 00:55:49,141
Because time is money.
1218
00:55:49,174 --> 00:55:50,251
The problem now is
what are the actors gonna say.
1219
00:55:50,275 --> 00:55:51,443
What do you mean?
1220
00:55:51,477 --> 00:55:53,112
Well, I write
the lines for them,
1221
00:55:53,145 --> 00:55:54,322
but they don't always
stick to the text,
1222
00:55:54,346 --> 00:55:55,913
and often
we can't really remember
1223
00:55:55,947 --> 00:55:57,683
what the actors
have actually said.
1224
00:55:57,716 --> 00:56:00,119
Why not let Mr. Molesley help?
1225
00:56:00,152 --> 00:56:01,353
Why? What could he do?
1226
00:56:01,387 --> 00:56:03,021
Well, he's the village
schoolmaster,
1227
00:56:03,055 --> 00:56:04,523
and I know he can lip-read.
1228
00:56:04,556 --> 00:56:06,258
I'm sure he could
sort something out.
1229
00:56:06,291 --> 00:56:07,925
That's certainly true.
1230
00:56:07,959 --> 00:56:09,304
And he's been here
every day as it is
1231
00:56:09,328 --> 00:56:10,405
and watched all the scenes.
1232
00:56:10,429 --> 00:56:12,997
Right, Mr. Barber. I'm ready.
1233
00:56:13,031 --> 00:56:15,033
Bring on the thespians.
1234
00:56:16,034 --> 00:56:17,969
Oh.
1235
00:56:22,040 --> 00:56:25,010
That looks
very professional, milady,
1236
00:56:25,043 --> 00:56:26,154
if you don't mind my saying.
1237
00:56:26,178 --> 00:56:27,979
It's the new Speed Reflex.
1238
00:56:28,013 --> 00:56:29,981
You can see the image
before you take it.
1239
00:56:30,015 --> 00:56:32,017
Oh, what will they think of next?
1240
00:56:32,050 --> 00:56:33,294
How are you
getting on downstairs?
1241
00:56:33,318 --> 00:56:35,287
All right, I think, sir.
1242
00:56:35,320 --> 00:56:38,257
Although, they're very French,
the French, aren't they?
1243
00:56:38,290 --> 00:56:39,525
I suppose they're bound to be.
1244
00:56:39,558 --> 00:56:41,393
I suppose they are.
1245
00:56:41,427 --> 00:56:43,128
Poor things.
1246
00:56:43,162 --> 00:56:44,496
Now, this is pretty good,
1247
00:56:44,530 --> 00:56:46,298
but, Carson, could you move
the telephone?
1248
00:56:46,331 --> 00:56:48,500
It spoils it a bit.
1249
00:56:50,068 --> 00:56:52,337
It's lovely to see you
enjoying your labors.
1250
00:56:52,371 --> 00:56:54,173
It feels good to have a...
1251
00:56:54,206 --> 00:56:55,574
Foothold in
the real world again?
1252
00:56:55,607 --> 00:56:58,444
- Something like that, yes.
- Mm.
1253
00:56:59,611 --> 00:57:01,513
Oh, my goodness.
1254
00:57:01,547 --> 00:57:02,947
What is it?
1255
00:57:03,782 --> 00:57:05,050
Look.
1256
00:57:05,083 --> 00:57:07,085
♪ ♪
1257
00:57:12,224 --> 00:57:14,059
Who is she?
1258
00:57:14,092 --> 00:57:17,162
That is the Lady Grantham
I first went to work for
1259
00:57:17,196 --> 00:57:19,131
as a young hall boy
wet behind the ears.
1260
00:57:19,164 --> 00:57:21,200
Granny?
1261
00:57:21,233 --> 00:57:23,335
Heavens.
1262
00:57:23,368 --> 00:57:26,104
Thank you, Carson.
Could you leave us for a moment?
1263
00:57:28,273 --> 00:57:29,475
What does it say?
1264
00:57:29,508 --> 00:57:33,145
"Violette, mon adorée."
1265
00:57:35,414 --> 00:57:37,115
Gosh.
1266
00:57:39,818 --> 00:57:42,488
Mary had a little lamb.
1267
00:57:42,521 --> 00:57:45,357
Its fleece was white as snow.
1268
00:57:45,390 --> 00:57:46,792
Right, Mr. Stubbins,
are you ready?
1269
00:57:46,825 --> 00:57:48,794
As ready as I can be,
Mr. Barber,
1270
00:57:48,827 --> 00:57:51,497
when I've not controlled
the soundproofing or the set.
1271
00:57:51,530 --> 00:57:53,799
If we could have
Mr. Dexter, please.
1272
00:57:53,832 --> 00:57:55,133
Guy?
1273
00:57:56,134 --> 00:57:57,369
Where are the lines?
1274
00:57:57,402 --> 00:57:58,804
I'm so sorry.
1275
00:57:58,837 --> 00:58:00,472
- No, no, no.
- Oh.
1276
00:58:00,506 --> 00:58:03,308
- Thank you.
- And here.
1277
00:58:03,342 --> 00:58:05,444
Now, time your speech
to match the film.
1278
00:58:05,477 --> 00:58:07,613
No, no, no. Don't lean in.
1279
00:58:07,646 --> 00:58:10,249
And try not to move your head.
1280
00:58:10,282 --> 00:58:11,617
All right.
1281
00:58:11,650 --> 00:58:15,020
Ring the bell for silence!
1282
00:58:16,622 --> 00:58:18,156
And...
1283
00:58:18,190 --> 00:58:19,591
Rolling sound.
1284
00:58:31,303 --> 00:58:33,071
"Well, if it isn't Lady Anne."
1285
00:58:33,105 --> 00:58:35,340
"I thought you might find me."
1286
00:58:35,374 --> 00:58:37,609
"No one can keep a secret
these days."
1287
00:58:39,344 --> 00:58:43,048
"May I remind you
it's my future to throw away."
1288
00:58:46,318 --> 00:58:48,687
"No, wait. Don't go."
1289
00:58:48,720 --> 00:58:50,155
Cut.
1290
00:58:55,594 --> 00:58:57,429
Well done.
1291
00:58:57,462 --> 00:58:58,864
Miss Dalgleish.
1292
00:58:58,897 --> 00:59:00,465
Ready.
1293
00:59:11,476 --> 00:59:13,645
And action.
1294
00:59:17,282 --> 00:59:18,617
"I knew where you'd be.
1295
00:59:18,650 --> 00:59:21,119
I only came to..."
1296
00:59:21,153 --> 00:59:22,664
Hang on a minute.
I turned me head round there.
1297
00:59:22,688 --> 00:59:24,389
- You...
- Oh, y-yes.
1298
00:59:24,423 --> 00:59:27,192
I-I've written a line
to cover that. You see?
1299
00:59:27,225 --> 00:59:29,695
"I've only come to stop you
throwing away your future."
1300
00:59:29,728 --> 00:59:32,431
You... y-you turn back
on "future."
1301
00:59:32,464 --> 00:59:33,632
Right.
1302
00:59:37,269 --> 00:59:39,471
And action.
1303
00:59:41,673 --> 00:59:43,475
"I knew where you'd be.
1304
00:59:43,508 --> 00:59:45,553
I've only come to stop you
throwing away your future."
1305
00:59:45,577 --> 00:59:48,347
Louder, Miss Dalgleish!
1306
00:59:48,380 --> 00:59:51,516
"I can't stay
and watch you ruin yourself."
1307
00:59:52,517 --> 00:59:55,420
- "Um, I must..."
- Cut. Cut.
1308
00:59:55,454 --> 00:59:57,189
Thank you, Myrna.
Could I have a moment?
1309
00:59:58,590 --> 01:00:01,293
You all right?
1310
01:00:01,326 --> 01:00:02,728
Now what?
1311
01:00:02,761 --> 01:00:04,663
- Mr. Stubbins?
- Oh, I am here to record sound,
1312
01:00:04,696 --> 01:00:07,199
Mr. Barber, not to perform miracles.
1313
01:00:07,232 --> 01:00:09,167
The Lady Anne Erskine
she is not.
1314
01:00:09,201 --> 01:00:10,712
Couldn't she just learn
the accent a bit better
1315
01:00:10,736 --> 01:00:12,437
and do it again?
1316
01:00:12,471 --> 01:00:13,648
People spend lives
trying to learn
1317
01:00:13,672 --> 01:00:15,340
this particular accent
and failing.
1318
01:00:15,374 --> 01:00:16,551
George Bernard Shaw
wrote a play about it.
1319
01:00:16,575 --> 01:00:19,378
Uh, you could do it, milady.
1320
01:00:19,411 --> 01:00:21,647
You saw how Mr. Dexter managed.
1321
01:00:21,680 --> 01:00:23,248
It can't be that hard.
1322
01:00:23,281 --> 01:00:24,783
- But I couldn't.
- What?
1323
01:00:24,816 --> 01:00:26,385
You couldn't do the accent?
1324
01:00:26,418 --> 01:00:28,520
I think you could.
I think you do.
1325
01:00:28,553 --> 01:00:31,456
- But I'm not an actress.
- Well, is Myrna an actress?
1326
01:00:31,490 --> 01:00:33,225
Are you keen to see
her Hedda Gabler?
1327
01:00:33,258 --> 01:00:34,359
Even so.
1328
01:00:34,393 --> 01:00:35,961
Look, just-just try it.
1329
01:00:35,994 --> 01:00:38,263
If you can't do it, we'll
shut down, possibly for good.
1330
01:00:38,296 --> 01:00:41,700
If you can,
you'll allow us to keep going.
1331
01:00:41,733 --> 01:00:43,535
Please.
1332
01:00:43,568 --> 01:00:45,704
How do we deal
with Miss Dalgleish?
1333
01:00:45,737 --> 01:00:48,440
Oh, right now, um,
get her back upstairs.
1334
01:00:48,473 --> 01:00:49,784
- We need to know if this is gonna work.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
1335
01:00:49,808 --> 01:00:52,744
- I'll do that.
- Mm-hmm.
1336
01:00:52,778 --> 01:00:54,513
Miss Dalgleish?
1337
01:00:59,685 --> 01:01:01,796
- Here are the lines, milady.
- Thank you.
1338
01:01:01,820 --> 01:01:03,722
I don't know how I get myself
into these things.
1339
01:01:12,698 --> 01:01:14,733
"I knew where you'd be."
1340
01:01:16,334 --> 01:01:18,704
"I've only come to stop you
throwing away your future.
1341
01:01:18,737 --> 01:01:22,741
"I can't stay
and watch you ruin yourself.
1342
01:01:22,774 --> 01:01:24,609
I must."
1343
01:01:25,610 --> 01:01:26,578
And cut.
1344
01:01:26,611 --> 01:01:27,746
Play them together.
1345
01:01:37,823 --> 01:01:39,825
Well, if it isn't Lady Anne.
1346
01:01:39,858 --> 01:01:41,560
I thought you might find me.
1347
01:01:41,593 --> 01:01:43,595
No one can keep a secret
these days.
1348
01:01:43,628 --> 01:01:45,597
I knew where you'd be.
1349
01:01:45,630 --> 01:01:48,567
I've only come to stop you
throwing away your future.
1350
01:01:48,600 --> 01:01:51,336
May I remind you
it's my future to throw away.
1351
01:01:52,838 --> 01:01:56,374
I can't stay
and watch you ruin yourself.
1352
01:01:56,408 --> 01:01:57,743
No, wait.
1353
01:01:57,776 --> 01:01:59,344
Don't go.
1354
01:02:00,378 --> 01:02:01,646
I must.
1355
01:02:04,483 --> 01:02:07,619
Oh.
1356
01:02:18,663 --> 01:02:21,299
I do hope that was a prop.
1357
01:02:22,101 --> 01:02:23,769
When was it painted?
1358
01:02:23,802 --> 01:02:25,737
And why was she his adored one?
1359
01:02:25,771 --> 01:02:27,739
Because she granted
the ultimate favor?
1360
01:02:27,773 --> 01:02:29,641
They were only together
for a few days.
1361
01:02:29,674 --> 01:02:30,809
Does it sound likely?
1362
01:02:30,842 --> 01:02:32,511
And it's just a coincidence
1363
01:02:32,544 --> 01:02:34,746
that Papa was born
nine months later?
1364
01:02:34,780 --> 01:02:36,481
I expect, when she got home,
1365
01:02:36,515 --> 01:02:38,750
your grandpapa was
jolly pleased to see her.
1366
01:02:38,784 --> 01:02:40,661
Anyway, what's clear is
1367
01:02:40,685 --> 01:02:42,654
Monsieur de Montmirail
was madly in love with her.
1368
01:02:42,687 --> 01:02:44,756
- When did he marry?
- Oh, I know that.
1369
01:02:44,790 --> 01:02:45,791
I looked him up.
1370
01:02:45,824 --> 01:02:47,425
He married in 1870,
1371
01:02:47,459 --> 01:02:49,494
five years after
Robert was born.
1372
01:02:49,528 --> 01:02:52,330
And the present marquis
arrived in 1873.
1373
01:02:52,364 --> 01:02:53,875
So the villa was
a sort of parting gift
1374
01:02:53,899 --> 01:02:56,468
to your grandmother before
he looked around for a wife.
1375
01:02:56,501 --> 01:02:57,669
That's what it sounds like.
1376
01:02:57,702 --> 01:02:59,337
Evidently.
1377
01:03:02,374 --> 01:03:04,342
I'm gonna sound him out.
1378
01:03:04,376 --> 01:03:06,545
- About Mrs. Patmore.
- You can't.
1379
01:03:06,578 --> 01:03:08,346
I can.
1380
01:03:08,380 --> 01:03:09,915
You know she's got
a house of her own.
1381
01:03:09,948 --> 01:03:11,550
You know she's lonely.
1382
01:03:11,583 --> 01:03:13,618
It's a solution for all of us.
1383
01:03:14,619 --> 01:03:16,454
You look very conspiratorial.
1384
01:03:16,488 --> 01:03:17,823
We were talking about
Mrs. Patmore
1385
01:03:17,856 --> 01:03:19,457
and how much she likes you.
1386
01:03:19,491 --> 01:03:20,792
Does she indeed?
1387
01:03:20,826 --> 01:03:22,694
Well, I like her.
1388
01:03:22,727 --> 01:03:24,563
- She's a fine woman.
- She is.
1389
01:03:24,596 --> 01:03:26,832
But I worry sometimes
that she's lonely.
1390
01:03:26,865 --> 01:03:28,633
She's got her own cottage,
of course,
1391
01:03:28,667 --> 01:03:30,602
but I think she'd like
some company in it.
1392
01:03:32,404 --> 01:03:35,373
I know what you're thinking,
but the answer's no.
1393
01:03:35,407 --> 01:03:36,842
You've always said
you admired her.
1394
01:03:36,875 --> 01:03:38,376
And so I do.
1395
01:03:38,410 --> 01:03:39,620
But I couldn't live off a woman.
1396
01:03:39,644 --> 01:03:41,446
It wouldn't be right.
1397
01:03:41,479 --> 01:03:43,615
- Even if she wanted it?
- Even then.
1398
01:03:43,648 --> 01:03:44,859
There are things that are right
1399
01:03:44,883 --> 01:03:46,484
and there are things
that are wrong,
1400
01:03:46,518 --> 01:03:47,752
and I can't change that.
1401
01:03:51,857 --> 01:03:53,592
Thank you for taking it on.
1402
01:03:53,625 --> 01:03:54,860
I owe you a great deal.
1403
01:03:54,893 --> 01:03:56,461
Is everything in order?
1404
01:03:56,494 --> 01:03:58,164
Well,
once we've recorded sound
1405
01:03:58,197 --> 01:03:59,698
for the scenes
we've already shot,
1406
01:03:59,731 --> 01:04:01,867
we'll need new material
for what's left...
1407
01:04:01,900 --> 01:04:03,535
Ooh.
1408
01:04:04,636 --> 01:04:06,771
M-May I have a word, Mr. Barber?
1409
01:04:06,805 --> 01:04:08,506
Of course.
1410
01:04:08,540 --> 01:04:10,018
I-I've been through
all the dialogue cards
1411
01:04:10,042 --> 01:04:12,020
that w-would've been shown
if the picture were silent,
1412
01:04:12,044 --> 01:04:14,579
and I've started
to sketch out scenes
1413
01:04:14,613 --> 01:04:16,414
that would cover
the needs of the plot.
1414
01:04:16,448 --> 01:04:17,558
You mean you've written a play?
1415
01:04:17,582 --> 01:04:19,484
Well, I've started one.
1416
01:04:19,517 --> 01:04:20,928
- Could I read these scenes?
- Of course.
1417
01:04:20,952 --> 01:04:23,655
And if you're content,
I'll do the rest.
1418
01:04:25,790 --> 01:04:28,560
Am I bound by the plot synopsis?
1419
01:04:29,928 --> 01:04:32,964
For instance,
when she finally casts him off,
1420
01:04:32,998 --> 01:04:35,901
might it not be better
with a big romantic climax?
1421
01:04:35,934 --> 01:04:37,469
I don't understand.
1422
01:04:37,502 --> 01:04:38,904
Well, Bill Benson's
1423
01:04:38,937 --> 01:04:41,640
about to throw away his life
on the tables.
1424
01:04:41,673 --> 01:04:46,012
Alone, hollow and without hope.
1425
01:04:47,712 --> 01:04:49,514
Then suddenly he lifts his face
1426
01:04:49,547 --> 01:04:51,917
and sees Anne standing there,
tall, serene, graceful,
1427
01:04:51,950 --> 01:04:57,223
her eyes shining
with unshed tears.
1428
01:04:57,256 --> 01:04:59,225
On an impulse,
he snatches back his money.
1429
01:04:59,258 --> 01:05:01,660
Rien ne va plus!
1430
01:05:01,693 --> 01:05:02,961
The wheel spins.
1431
01:05:11,903 --> 01:05:16,242
And every last thing he owns
would have gone.
1432
01:05:16,275 --> 01:05:17,876
But no.
1433
01:05:17,909 --> 01:05:22,048
Her love, her beauty
have saved him.
1434
01:05:23,548 --> 01:05:26,651
She takes his hand,
and they walk away.
1435
01:05:27,652 --> 01:05:28,787
Together.
1436
01:05:28,820 --> 01:05:30,588
The end.
1437
01:05:31,890 --> 01:05:33,758
I think I'm going to cry.
1438
01:05:33,792 --> 01:05:37,595
Mr. Molesley,
please finish the script
1439
01:05:37,629 --> 01:05:39,107
however you think best
and bring it to me.
1440
01:05:39,131 --> 01:05:40,632
Right.
1441
01:05:43,835 --> 01:05:46,571
- You say he used to work here?
- Yes.
1442
01:05:46,604 --> 01:05:48,573
He was a footman.
1443
01:05:48,606 --> 01:05:50,842
But we weren't aware
of his hidden talents.
1444
01:05:54,746 --> 01:05:57,582
Poor Carson. He must be
cooking in those heavy clothes.
1445
01:05:57,615 --> 01:06:00,119
Isn't there a lighter version
he could wear?
1446
01:06:00,152 --> 01:06:02,554
- I believe so.
- Thank you, monsieur,
1447
01:06:02,587 --> 01:06:05,557
but we English are never too
hot to wear the correct attire.
1448
01:06:05,590 --> 01:06:07,926
I've invited
some friends tomorrow
1449
01:06:07,959 --> 01:06:10,129
to say goodbye
and introduce all of you.
1450
01:06:10,162 --> 01:06:11,930
But the presence
of your butler reminds me
1451
01:06:11,963 --> 01:06:13,531
that we are now your guests
1452
01:06:13,565 --> 01:06:14,675
and I should have
asked your permission.
1453
01:06:14,699 --> 01:06:15,734
Oh, please.
1454
01:06:15,767 --> 01:06:17,103
Let us drink to
1455
01:06:17,136 --> 01:06:19,738
your fortunate granddaughter,
Sybil Branson.
1456
01:06:19,771 --> 01:06:21,873
- To Sybbie.
- Sybbie.
1457
01:06:21,906 --> 01:06:23,942
I wish she were here.
I should like to meet her.
1458
01:06:23,975 --> 01:06:25,053
I hope you will one day.
1459
01:06:25,077 --> 01:06:26,745
She's a lovely girl.
1460
01:06:26,778 --> 01:06:29,015
It's nice to hear
a stepmother talk like that.
1461
01:06:29,048 --> 01:06:31,026
You must be pleased
the way things have turned out.
1462
01:06:31,050 --> 01:06:32,784
When people you love
have a stroke of luck,
1463
01:06:32,817 --> 01:06:34,619
it's almost better than
being lucky yourself.
1464
01:06:34,652 --> 01:06:35,954
Almost but not quite.
1465
01:06:35,987 --> 01:06:37,089
Yeah.
1466
01:06:41,893 --> 01:06:43,795
You know the miniatures
in the library?
1467
01:06:44,729 --> 01:06:48,800
One of them is of Granny,
and it's engraved on the side.
1468
01:06:48,833 --> 01:06:51,170
♪ ♪
1469
01:06:51,203 --> 01:06:53,105
I've seen it.
1470
01:06:54,706 --> 01:06:56,674
I have been obliged
to see it there
1471
01:06:56,708 --> 01:06:58,543
for more than half a century.
1472
01:06:59,211 --> 01:07:01,646
But he forbade me to move it.
1473
01:07:01,679 --> 01:07:03,115
He made me swear.
1474
01:07:07,886 --> 01:07:10,056
Any more news from Mr. Talbot?
1475
01:07:10,089 --> 01:07:12,358
Not since the cable
I showed you.
1476
01:07:12,391 --> 01:07:14,060
You must be missing him, milady.
1477
01:07:14,093 --> 01:07:16,095
I just hope he misses me.
1478
01:07:19,731 --> 01:07:21,666
His Lordship will be home soon.
1479
01:07:21,699 --> 01:07:23,868
I'm afraid
he'll be in for a shock.
1480
01:07:23,902 --> 01:07:26,105
Have you enjoyed the filming?
1481
01:07:26,138 --> 01:07:27,139
In a way.
1482
01:07:27,173 --> 01:07:29,774
I like Mr. Barber and Mr. Dexter
1483
01:07:29,808 --> 01:07:32,944
and watching how a film is made,
but...
1484
01:07:32,977 --> 01:07:34,979
I feel a bit let down, too.
1485
01:07:35,014 --> 01:07:36,748
By Miss Dalgleish?
1486
01:07:36,781 --> 01:07:38,750
It sounds stupid, but...
1487
01:07:38,783 --> 01:07:40,652
I thought
we might become friends.
1488
01:07:41,454 --> 01:07:44,090
They say it can be a mistake
to meet your favorite stars.
1489
01:07:44,123 --> 01:07:46,791
In this case, they'd be right.
1490
01:07:51,763 --> 01:07:53,965
♪ Crazy rhythm,
here's the doorway ♪
1491
01:07:53,998 --> 01:07:56,135
♪ I go my way,
you go your way... ♪
1492
01:07:56,168 --> 01:07:58,837
So do I.
1493
01:07:58,870 --> 01:08:00,406
Are you feeling happy?
1494
01:08:00,439 --> 01:08:02,740
I am, but there's work
to be done.
1495
01:08:02,774 --> 01:08:05,111
And the more hard work involved,
the happier you'll be.
1496
01:08:05,144 --> 01:08:06,978
Well, you know me already.
1497
01:08:07,012 --> 01:08:10,049
And, yes, I mean to enjoy
Sybbie's good fortune.
1498
01:08:10,082 --> 01:08:11,716
I want us all to enjoy it.
1499
01:08:11,749 --> 01:08:13,185
Congratulations, Tom.
1500
01:08:13,219 --> 01:08:16,122
You're a leopard who has
successfully changed his spots.
1501
01:08:16,155 --> 01:08:21,160
♪ Crazy rhythm,
I've gone crazy, too... ♪
1502
01:08:21,193 --> 01:08:24,096
♪ Crazy rhythm,
I've gone crazy, too. ♪
1503
01:08:27,899 --> 01:08:29,268
Ah, he's too fast.
1504
01:08:29,301 --> 01:08:31,137
- Another one.
- Oh, no.
1505
01:08:33,038 --> 01:08:34,973
Where's the ball?
1506
01:08:35,007 --> 01:08:36,108
He's gone.
1507
01:08:37,109 --> 01:08:38,943
Ah, good hit.
1508
01:08:38,977 --> 01:08:40,745
Yes. How's that?
1509
01:08:40,778 --> 01:08:43,982
George should be in bed,
or at least on his way there.
1510
01:08:44,016 --> 01:08:45,884
Do you have other children?
1511
01:08:45,917 --> 01:08:49,121
A daughter, Caroline,
with my second husband.
1512
01:08:49,155 --> 01:08:52,158
George's father was killed in
a car accident seven years ago,
1513
01:08:52,191 --> 01:08:54,893
on the day George was born.
1514
01:08:54,926 --> 01:08:57,862
He held the baby in his arms
and died on the way home.
1515
01:08:57,896 --> 01:08:59,831
My God.
1516
01:09:01,233 --> 01:09:02,234
What was he like?
1517
01:09:02,268 --> 01:09:05,004
He was perfect, really.
1518
01:09:06,238 --> 01:09:09,041
As handsome as a prince
in a fairy tale.
1519
01:09:09,074 --> 01:09:13,878
Moral, strong, full of dreams,
determined to do his bit.
1520
01:09:14,946 --> 01:09:17,049
- Do you miss him?
- Of course.
1521
01:09:17,082 --> 01:09:18,783
Although I sometimes wonder
1522
01:09:18,816 --> 01:09:21,187
what life would've made of him
if he'd lived.
1523
01:09:21,220 --> 01:09:22,887
In a way...
1524
01:09:24,089 --> 01:09:25,924
In a way?
1525
01:09:25,957 --> 01:09:28,826
I was going to say, in a way,
you remind me of him.
1526
01:09:28,860 --> 01:09:30,138
Although I couldn't
tell you why.
1527
01:09:30,162 --> 01:09:31,230
I'm flattered.
1528
01:09:31,263 --> 01:09:34,066
What about your present husband?
1529
01:09:34,099 --> 01:09:35,867
Oh, Henry's much more pragmatic.
1530
01:09:35,900 --> 01:09:38,803
There are no dreams about him.
He's a doer.
1531
01:09:38,836 --> 01:09:40,506
And he must test
his powers of endurance
1532
01:09:40,539 --> 01:09:41,940
from morning till night.
1533
01:09:41,973 --> 01:09:44,143
But he's a good workmate.
1534
01:09:44,176 --> 01:09:45,511
Is he handsome, too?
1535
01:09:45,544 --> 01:09:47,979
Oh, yes.
1536
01:09:48,013 --> 01:09:49,881
I like them handsome.
1537
01:09:51,150 --> 01:09:54,053
But there's trouble in paradise?
1538
01:09:54,086 --> 01:09:55,753
You don't need me to tell you
1539
01:09:55,787 --> 01:09:59,757
that marriage is a novel,
not a short story.
1540
01:09:59,791 --> 01:10:01,826
Full of plot twists
along the way.
1541
01:10:02,628 --> 01:10:05,531
Suppose it comes down to
whether or not you love him.
1542
01:10:05,564 --> 01:10:06,998
Really, Mr. Barber?
1543
01:10:07,032 --> 01:10:07,966
Is this because
you work in the films?
1544
01:10:10,002 --> 01:10:12,171
I think I've said more than
enough for one evening.
1545
01:10:14,039 --> 01:10:15,383
So I hope you will warmly
1546
01:10:15,407 --> 01:10:17,176
welcome our successors
of the villa.
1547
01:10:17,209 --> 01:10:20,246
And with the Bransons, perhaps
you'll see Lord Grantham,
1548
01:10:20,279 --> 01:10:22,981
whom I think
I may now call my...
1549
01:10:23,015 --> 01:10:24,016
my good friend.
1550
01:10:33,891 --> 01:10:36,061
♪ There are blues ♪
1551
01:10:36,095 --> 01:10:39,064
♪ That you get from worry ♪
1552
01:10:39,098 --> 01:10:40,999
♪ There are blues ♪
1553
01:10:41,033 --> 01:10:42,568
♪ That you get from pain... ♪
1554
01:10:42,601 --> 01:10:45,070
He's handled it all
with such good manners.
1555
01:10:45,104 --> 01:10:46,904
Because he thinks
I'm his brother.
1556
01:10:46,938 --> 01:10:48,383
For a second there, I thought
he was going to say it.
1557
01:10:48,407 --> 01:10:50,942
You can't talk like that.
Your father loved you.
1558
01:10:50,975 --> 01:10:52,354
- Enough.
- But it's not enough, is it?
1559
01:10:52,378 --> 01:10:55,880
Not when I might be a lifelong fraud.
1560
01:10:55,913 --> 01:10:57,182
A Frenchman's bastard
1561
01:10:57,216 --> 01:10:59,817
who usurped the role
of the proper heir.
1562
01:10:59,851 --> 01:11:01,886
But that would've been
Matthew's father,
1563
01:11:01,919 --> 01:11:03,265
and now Matthew's son
will inherit,
1564
01:11:03,289 --> 01:11:05,591
so what difference does it make
in the long run?
1565
01:11:05,624 --> 01:11:08,060
♪ The silent blues
that's on my mind ♪
1566
01:11:08,093 --> 01:11:10,029
♪ They're
the very meanest kind ♪
1567
01:11:10,062 --> 01:11:13,299
♪ The blues my naughty sweetie
gives to me... ♪
1568
01:11:15,067 --> 01:11:16,968
I'm afraid
it's a real blow for Papa
1569
01:11:17,002 --> 01:11:19,004
to find he may be an impostor.
1570
01:11:19,038 --> 01:11:20,372
If it's true, he'll be crushed.
1571
01:11:22,874 --> 01:11:24,443
Ma man.
1572
01:11:24,476 --> 01:11:26,612
You know, I've enjoyed
watching you work out here.
1573
01:11:26,645 --> 01:11:29,014
I had a sort of flash of
what you've been missing.
1574
01:11:29,048 --> 01:11:30,416
It seems I'm not quite ready
1575
01:11:30,449 --> 01:11:32,384
to say goodbye
to that side of my life.
1576
01:11:32,418 --> 01:11:34,453
I've looked at the miniature,
1577
01:11:34,486 --> 01:11:36,121
Lady Hexham,
and, uh, you're right.
1578
01:11:36,155 --> 01:11:38,390
The matter is settled.
1579
01:11:38,424 --> 01:11:40,125
Please take it home
for your grandmother.
1580
01:11:40,159 --> 01:11:41,126
It's hers anyway.
1581
01:11:41,160 --> 01:11:43,162
Merci.
1582
01:12:03,282 --> 01:12:05,384
Excuse me a moment.
1583
01:12:09,355 --> 01:12:10,955
What is it?
1584
01:12:10,988 --> 01:12:12,257
Whatever your secret may be,
1585
01:12:12,291 --> 01:12:14,259
isn't it a good time
to share it with Papa?
1586
01:12:29,007 --> 01:12:31,377
Yeah, it's nothing
compared to the sea.
1587
01:12:31,410 --> 01:12:33,379
- That was beautiful.
- It was...
1588
01:12:34,179 --> 01:12:37,683
You've been so gracious, but
it's time for us to go home.
1589
01:12:37,716 --> 01:12:39,427
We'll be gone, too, before long.
1590
01:12:39,451 --> 01:12:40,695
As you know,
the contents of the house
1591
01:12:40,719 --> 01:12:42,087
already belong to your mother.
1592
01:12:42,121 --> 01:12:43,398
Oh, you must take
whatever you want.
1593
01:12:43,422 --> 01:12:45,990
No. His wishes are clear.
1594
01:12:53,432 --> 01:12:55,967
Well, our lawyers
can manage the rest.
1595
01:12:56,001 --> 01:12:58,237
I know it's late,
but can we go for a walk?
1596
01:12:58,270 --> 01:13:00,272
Yes, of course.
1597
01:13:00,305 --> 01:13:02,141
Monsieur, we are in your debt.
1598
01:13:02,174 --> 01:13:04,143
Thank you.
1599
01:13:04,176 --> 01:13:05,310
- Madame.
- Thank you.
1600
01:13:21,293 --> 01:13:25,997
♪ Am I blue? ♪
1601
01:13:26,765 --> 01:13:32,970
♪ Am I blue? ♪
1602
01:13:33,005 --> 01:13:38,243
♪ Ain't these tears in my eyes ♪
1603
01:13:38,277 --> 01:13:41,246
♪ Tellin' you... ♪
1604
01:13:41,280 --> 01:13:43,048
Why didn't you tell me before?
1605
01:13:43,081 --> 01:13:45,059
I was going to, and then
suddenly we were coming here.
1606
01:13:45,083 --> 01:13:47,052
But you should never
have come here.
1607
01:13:47,085 --> 01:13:48,329
We have to get you
to a proper doctor,
1608
01:13:48,353 --> 01:13:49,564
and I don't mean
some quack in Marseilles.
1609
01:13:49,588 --> 01:13:51,390
Dr. Clarks on
is more than capable
1610
01:13:51,423 --> 01:13:53,067
- of coming up with a diagnosis.
- Then we'll go to London.
1611
01:13:53,091 --> 01:13:54,502
We'll-we'll go to America
if we have to.
1612
01:13:54,526 --> 01:13:56,228
We'll discuss it
when we know more.
1613
01:13:56,261 --> 01:13:57,329
You should have told me!
1614
01:13:57,362 --> 01:13:58,540
With the chance of a last treat
1615
01:13:58,564 --> 01:14:00,232
before illness
took over our lives?
1616
01:14:00,265 --> 01:14:01,467
It may not be as bad as that.
1617
01:14:01,500 --> 01:14:03,302
Robert, I've run
the hospital for years.
1618
01:14:03,335 --> 01:14:04,546
Do you think I just sat there
with my ears blocked?
1619
01:14:04,570 --> 01:14:07,072
Oh, no. No, no, no.
1620
01:14:07,105 --> 01:14:08,607
No. No.
1621
01:14:08,640 --> 01:14:11,076
This is not what I wanted
at all.
1622
01:14:11,109 --> 01:14:13,178
We're not sad people.
1623
01:14:13,212 --> 01:14:16,014
My being ill now
doesn't make us sad.
1624
01:14:16,048 --> 01:14:17,382
Oh, my God. Oh, my...
1625
01:14:17,416 --> 01:14:21,320
To lose my mother and my name.
1626
01:14:21,353 --> 01:14:23,622
Must I lose you, too?
1627
01:14:23,655 --> 01:14:26,358
- I can't bear it.
- If I can bear it, you can.
1628
01:14:26,391 --> 01:14:28,627
Remember, I loved you
from the start.
1629
01:14:28,660 --> 01:14:32,030
I loved you before you loved me.
1630
01:14:32,064 --> 01:14:33,499
I've always been ashamed
of that.
1631
01:14:33,532 --> 01:14:36,068
Don't be. I had money.
You needed it.
1632
01:14:38,070 --> 01:14:39,238
And then love came.
1633
01:14:40,539 --> 01:14:42,541
And we have been happy,
haven't we?
1634
01:14:42,574 --> 01:14:44,009
Oh, darling.
1635
01:14:50,215 --> 01:14:52,251
You have been everything to me.
1636
01:14:53,285 --> 01:14:54,586
Everything.
1637
01:14:54,620 --> 01:14:58,524
And I hope I can be everything
for a while yet.
1638
01:14:58,557 --> 01:15:00,225
Now...
1639
01:15:02,127 --> 01:15:03,638
- we must make an early start tomorrow,
- Oh.
1640
01:15:03,662 --> 01:15:05,397
And it's hours past my bedtime.
1641
01:15:07,299 --> 01:15:09,234
Oh, dear.
1642
01:15:09,268 --> 01:15:11,603
Hope we can still get tickets
on the Blue Train.
1643
01:15:11,637 --> 01:15:13,405
Oh, yes.
1644
01:15:40,699 --> 01:15:43,335
Why is the camera
in a padded cell?
1645
01:15:43,368 --> 01:15:45,304
Anyone would think
it was a lunatic.
1646
01:15:45,337 --> 01:15:46,614
Well, it's certainly
unpredictable.
1647
01:15:46,638 --> 01:15:49,441
The microphone
must not pick up any noise
1648
01:15:49,474 --> 01:15:52,578
- unless I have approved it.
- Mm.
1649
01:15:52,611 --> 01:15:56,515
The padded box contains the
sound of the camera working.
1650
01:15:56,548 --> 01:15:59,184
So we're really in
your hands now, Mr. Stubbins.
1651
01:15:59,217 --> 01:16:01,186
Your words, not mine.
1652
01:16:01,219 --> 01:16:02,287
Everyone ready?
1653
01:16:02,321 --> 01:16:04,189
Let's go for a take. And...
1654
01:16:04,222 --> 01:16:07,392
Uh, please be aware
of where the microphones are
1655
01:16:07,426 --> 01:16:10,329
and speak clearly.
1656
01:16:10,362 --> 01:16:12,698
And, uh, this time, Myrna,
mime but don't talk.
1657
01:16:12,731 --> 01:16:14,700
- Not a word. Do you understand?
- I'm not stupid.
1658
01:16:14,733 --> 01:16:16,401
We only want to hear Lady Mary.
1659
01:16:16,435 --> 01:16:17,603
Mary, please.
1660
01:16:17,636 --> 01:16:19,538
Very good.
1661
01:16:19,571 --> 01:16:20,715
Uh, Albert,
you ready with the clap stick?
1662
01:16:23,308 --> 01:16:24,452
Ring the bell.
1663
01:16:24,476 --> 01:16:26,578
Roll the camera.
1664
01:16:28,380 --> 01:16:29,581
Albert.
1665
01:16:31,283 --> 01:16:32,351
And...
1666
01:16:34,319 --> 01:16:35,621
action.
1667
01:16:35,654 --> 01:16:38,323
Madame, Messieurs,
placez vos Paris.
1668
01:16:40,792 --> 01:16:42,761
Bill.
1669
01:16:42,794 --> 01:16:44,463
You came back.
1670
01:16:44,496 --> 01:16:45,707
MARY and MYRNA:
I always come back.
1671
01:16:45,731 --> 01:16:47,499
- Sorry. Sorry.
- Cut!
1672
01:16:47,532 --> 01:16:49,635
Uh, everyone,
back to ones, please.
1673
01:16:52,270 --> 01:16:53,438
Roll the camera.
1674
01:16:56,241 --> 01:16:58,543
And... action.
1675
01:16:58,577 --> 01:17:01,179
Madame, Messieurs,
placez vos Paris.
1676
01:17:03,348 --> 01:17:04,516
Bill.
1677
01:17:04,549 --> 01:17:05,784
You came back.
1678
01:17:05,817 --> 01:17:07,419
MARY and MYRNA:
I always come back.
1679
01:17:07,452 --> 01:17:08,754
- Sorry!
- Cut!
1680
01:17:08,787 --> 01:17:10,231
But it's just
very difficult for me
1681
01:17:10,255 --> 01:17:11,399
because she's right in me ear!
1682
01:17:11,423 --> 01:17:12,667
And you've got me
coming out a bush!
1683
01:17:12,691 --> 01:17:14,326
I understand. Reset please.
1684
01:17:16,728 --> 01:17:17,763
Bill.
1685
01:17:17,796 --> 01:17:19,364
You came back.
1686
01:17:19,398 --> 01:17:20,799
MARY and MYRNA:
I always come back.
1687
01:17:20,832 --> 01:17:22,577
- Bloody hell!
- There's no need to swear, is there?
1688
01:17:22,601 --> 01:17:23,645
- Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry.
- Right, that's it.
1689
01:17:23,669 --> 01:17:24,679
- I've had enough.
- Myrna.
1690
01:17:24,703 --> 01:17:26,204
You take your hands off me.
1691
01:17:26,238 --> 01:17:27,548
- Get out of my way!
- Myrna, darling!
1692
01:17:27,572 --> 01:17:29,441
No!
1693
01:17:31,543 --> 01:17:33,245
Now what?
1694
01:17:33,278 --> 01:17:35,280
I knew she'd be trouble
right from the start.
1695
01:17:35,313 --> 01:17:36,682
She's rude. She's surly.
1696
01:17:36,715 --> 01:17:39,418
True, but now
she also feels humiliated.
1697
01:17:39,451 --> 01:17:42,287
Moving her mouth while Lady
Mary's voice comes out of it.
1698
01:17:42,320 --> 01:17:44,289
And this is
her first sound film.
1699
01:17:44,322 --> 01:17:45,691
What happens to her next?
1700
01:17:45,724 --> 01:17:47,402
I suppose her career's finished.
1701
01:17:47,426 --> 01:17:48,736
I suppose a lot of them
are finished.
1702
01:17:48,760 --> 01:17:51,563
The point is they've got
to get her back to work.
1703
01:17:51,596 --> 01:17:54,266
But what if she won't come?
They can't force her.
1704
01:17:54,299 --> 01:17:56,301
Why don't you two have a go?
1705
01:17:56,334 --> 01:17:57,736
You know how to reason with her.
1706
01:17:57,769 --> 01:17:59,271
They don't.
1707
01:18:03,475 --> 01:18:05,577
Myrna, darling,
please come down.
1708
01:18:05,610 --> 01:18:07,646
We can't do anything
without you.
1709
01:18:07,679 --> 01:18:08,780
You can talk without me!
1710
01:18:08,814 --> 01:18:10,749
Just go away!
1711
01:18:13,351 --> 01:18:14,486
Milady.
1712
01:18:16,488 --> 01:18:18,623
I think it would be
a good idea to let the maids
1713
01:18:18,657 --> 01:18:20,759
see if they can make her
comfortable, Mr. Barber.
1714
01:18:20,792 --> 01:18:22,594
All right.
If you think so, yeah.
1715
01:18:22,627 --> 01:18:24,663
Stand back, everybody.
1716
01:18:26,765 --> 01:18:28,400
Please let us in,
Miss Dalgleish.
1717
01:18:28,433 --> 01:18:29,877
We understand
what you're going through.
1718
01:18:29,901 --> 01:18:33,505
That's true, and you know it.
1719
01:18:38,310 --> 01:18:39,787
I'm not going down
just so they can humiliate me
1720
01:18:39,811 --> 01:18:41,847
- and laugh at me.
- They won't do that.
1721
01:18:41,880 --> 01:18:44,316
Oh? You should've heard them
at every premiere.
1722
01:18:44,349 --> 01:18:45,727
"Don't speak.
Don't open your mouth."
1723
01:18:45,751 --> 01:18:47,419
They despise me.
1724
01:18:47,452 --> 01:18:48,629
Why didn't you take
elocution lessons?
1725
01:18:48,653 --> 01:18:49,721
Lots of people do.
1726
01:18:49,755 --> 01:18:51,623
I tried. I couldn't get it.
1727
01:18:51,656 --> 01:18:53,391
Couldn't get the knack.
1728
01:18:53,425 --> 01:18:55,627
Something's upset you
since the day you got here.
1729
01:18:55,660 --> 01:18:57,629
- What is it?
- It's this.
1730
01:18:57,662 --> 01:19:00,332
I knew I was finished the moment
I saw The Jazz Singer.
1731
01:19:00,365 --> 01:19:02,367
It's been like a sword
hanging over me.
1732
01:19:02,400 --> 01:19:03,811
I thought maybe I had
a few more films ahead of me,
1733
01:19:03,835 --> 01:19:05,403
but this one will be me last.
1734
01:19:05,437 --> 01:19:06,638
You don't know that.
1735
01:19:06,671 --> 01:19:07,849
You look good
in the bits I've seen.
1736
01:19:07,873 --> 01:19:09,541
And how do I sound, eh?
1737
01:19:09,574 --> 01:19:11,610
But the fact is I'm washed up,
as the Yanks say.
1738
01:19:11,643 --> 01:19:13,378
I'm yesterday's news.
1739
01:19:15,881 --> 01:19:17,549
Come on, lady.
1740
01:19:17,582 --> 01:19:19,618
You're not talking
to your fan club now.
1741
01:19:19,651 --> 01:19:20,819
What?
1742
01:19:20,852 --> 01:19:23,388
You're famous,
beautiful and rich.
1743
01:19:23,421 --> 01:19:26,391
So what if
your film career is over?
1744
01:19:26,424 --> 01:19:28,593
There's any number of things
you can do.
1745
01:19:28,627 --> 01:19:29,895
Now, dust yourself off.
1746
01:19:29,928 --> 01:19:31,663
And while you're at it,
try being polite
1747
01:19:31,696 --> 01:19:34,566
- to the people who serve you.
- Come on, Daisy.
1748
01:19:34,599 --> 01:19:37,435
You're one of us,
not one of them.
1749
01:19:37,469 --> 01:19:39,571
Just remember it.
1750
01:19:39,604 --> 01:19:40,906
Now, chop-chop.
1751
01:19:40,939 --> 01:19:42,641
Straighten your hair,
and let's get going.
1752
01:19:44,776 --> 01:19:46,378
How you doing in there?
1753
01:19:46,411 --> 01:19:47,891
She's almost ready, Mr. Barber.
1754
01:19:48,980 --> 01:19:51,516
You are, aren't you,
Miss Dalgleish?
1755
01:19:56,955 --> 01:19:58,924
I had a sister
just like you once.
1756
01:19:58,957 --> 01:20:00,492
I miss her.
1757
01:20:00,525 --> 01:20:01,626
Every day.
1758
01:20:01,660 --> 01:20:03,562
You remind me of her.
1759
01:20:05,664 --> 01:20:08,633
She died of the Spanish flu
in 1919.
1760
01:20:08,667 --> 01:20:10,145
Didn't think
it would touch our family,
1761
01:20:10,169 --> 01:20:12,470
but you never know, do you?
1762
01:20:14,606 --> 01:20:16,508
Shall we go?
1763
01:20:24,482 --> 01:20:26,651
I'm not worth it.
1764
01:20:26,685 --> 01:20:28,453
You're worth it to me.
1765
01:20:33,792 --> 01:20:35,627
Rien ne va plus.
1766
01:20:42,634 --> 01:20:44,402
It seems you're my savior.
1767
01:20:44,436 --> 01:20:46,705
And I intend
to remain your savior
1768
01:20:46,738 --> 01:20:48,807
for a very long time to come.
1769
01:20:48,840 --> 01:20:50,575
Mary?
1770
01:20:51,910 --> 01:20:53,612
What on earth is going on?
1771
01:20:53,645 --> 01:20:54,579
Cut!
1772
01:20:54,613 --> 01:20:56,715
Oh, no!
1773
01:20:59,451 --> 01:21:00,685
So you put them to rights?
1774
01:21:00,719 --> 01:21:02,420
I think I can say so
1775
01:21:02,454 --> 01:21:03,922
without fear of contradiction.
1776
01:21:03,955 --> 01:21:06,558
I left them in no doubt
as to how things are done
1777
01:21:06,591 --> 01:21:07,792
when they are done properly.
1778
01:21:07,826 --> 01:21:08,994
Eh, Mr. Bates?
1779
01:21:09,028 --> 01:21:10,862
Uh, you made
your feelings clear.
1780
01:21:10,896 --> 01:21:12,473
They certainly know
what it is to deal with
1781
01:21:12,497 --> 01:21:13,574
an English butler.
1782
01:21:13,598 --> 01:21:15,901
Oh, get your coats.
1783
01:21:17,535 --> 01:21:19,638
Watching you,
it took me back to the plays
1784
01:21:19,671 --> 01:21:21,873
you three used to put on
in the attic.
1785
01:21:21,907 --> 01:21:24,509
Except there's rather more
riding on it this time.
1786
01:21:24,542 --> 01:21:26,912
I don't mean to be harsh, but
how do we know she's any good?
1787
01:21:26,945 --> 01:21:28,446
Oh, she's absolutely superb.
1788
01:21:29,881 --> 01:21:32,584
I showed Granny
Papa's telegram, Tom,
1789
01:21:32,617 --> 01:21:33,885
but you ought to look in.
1790
01:21:33,919 --> 01:21:35,520
Perhaps we should go up now.
1791
01:21:35,553 --> 01:21:36,788
Maybe you're right.
1792
01:21:36,821 --> 01:21:38,823
It ought to be you.
1793
01:21:38,857 --> 01:21:40,926
You can give her the miniature.
1794
01:21:43,662 --> 01:21:44,829
What miniature is this?
1795
01:21:44,863 --> 01:21:47,499
It's a long story.
1796
01:21:47,532 --> 01:21:48,867
Talkies must be good news
1797
01:21:48,900 --> 01:21:50,702
for the actors
in the West End theaters.
1798
01:21:50,735 --> 01:21:54,639
Good news for them,
bad news for me.
1799
01:21:54,673 --> 01:21:56,474
Death by microphone, eh, Guy?
1800
01:21:56,508 --> 01:21:58,944
Our business has always been
a game of chance.
1801
01:21:58,977 --> 01:22:00,912
Well said.
1802
01:22:04,083 --> 01:22:07,452
I have an idea, Miss Dalgleish,
which might just help.
1803
01:22:08,720 --> 01:22:09,764
I'm taking your mama
to the hospital
1804
01:22:09,788 --> 01:22:10,798
first thing in the morning.
1805
01:22:10,822 --> 01:22:13,092
I'm dreading it, of course.
1806
01:22:13,125 --> 01:22:15,727
But that's for you to hear,
not her.
1807
01:22:15,760 --> 01:22:18,530
I thought they might
put up more of a fight.
1808
01:22:18,563 --> 01:22:19,698
So did we.
1809
01:22:19,731 --> 01:22:21,866
The mother wanted to.
1810
01:22:21,900 --> 01:22:24,070
And then Edith found this.
1811
01:22:24,103 --> 01:22:26,504
It's inscribed to you
on the side.
1812
01:22:27,306 --> 01:22:28,807
Oh.
1813
01:22:31,743 --> 01:22:33,745
♪ ♪
1814
01:22:39,018 --> 01:22:40,952
I...
1815
01:22:40,986 --> 01:22:45,590
I suppose they think something
improper went on between us.
1816
01:22:45,623 --> 01:22:47,892
- I suppose everyone does.
- Oh, no.
1817
01:22:47,926 --> 01:22:49,995
I-I wouldn't say that.
1818
01:22:50,029 --> 01:22:53,965
You're such a bad liar, Tom.
1819
01:22:53,999 --> 01:22:58,104
I'd never have got anywhere if
I were as rotten a liar as you.
1820
01:23:00,039 --> 01:23:02,874
We're going to try and meet
at the villa every year.
1821
01:23:02,907 --> 01:23:05,077
The whole family together,
in the summer.
1822
01:23:05,111 --> 01:23:07,545
Won't it be too hot?
1823
01:23:07,579 --> 01:23:09,690
- We hope you'll come and find out.
- Oh, no.
1824
01:23:09,714 --> 01:23:11,317
No.
1825
01:23:11,350 --> 01:23:13,952
That's-that's all over for me.
1826
01:23:13,985 --> 01:23:16,022
Never mind.
1827
01:23:16,055 --> 01:23:19,924
I am happy to have
known you, Tom.
1828
01:23:19,958 --> 01:23:22,761
I think we got on pretty well
in the end, don't you?
1829
01:23:22,794 --> 01:23:24,596
I think we did.
1830
01:23:24,629 --> 01:23:26,165
In the end.
1831
01:23:26,198 --> 01:23:28,700
You weren't quite
what we had in mind for Sybil,
1832
01:23:28,733 --> 01:23:30,769
but we got past it.
1833
01:23:30,802 --> 01:23:32,104
And that's life, isn't it?
1834
01:23:32,138 --> 01:23:35,774
Getting past the unexpected.
1835
01:23:35,807 --> 01:23:37,842
And perhaps learning from it,
1836
01:23:37,876 --> 01:23:39,844
which I think we can say
we've done.
1837
01:23:39,878 --> 01:23:42,680
You've been a good friend to me
through the years, Violet.
1838
01:23:42,714 --> 01:23:44,050
I hope I've been
a friend to you.
1839
01:23:44,083 --> 01:23:46,985
And now you're settled.
1840
01:23:47,019 --> 01:23:51,090
Maud's back in the family,
and everyone's happy.
1841
01:23:55,094 --> 01:23:56,795
When was the miniature painted?
1842
01:23:56,828 --> 01:23:58,797
Did you sit for it?
1843
01:23:58,830 --> 01:24:02,767
No, we... we went for a walk
1844
01:24:02,801 --> 01:24:04,769
in the town one day,
1845
01:24:04,803 --> 01:24:07,906
and there was a shop where
a man was taking photographs.
1846
01:24:07,939 --> 01:24:10,209
Yeah, I remember 'cause
he was the first photographer
1847
01:24:10,242 --> 01:24:11,943
I'd ever seen.
1848
01:24:11,976 --> 01:24:13,745
They must have copied it
from that.
1849
01:24:13,778 --> 01:24:16,082
Montmirail sent it to me
in London
1850
01:24:16,115 --> 01:24:18,616
with a silly scribbled letter.
1851
01:24:18,650 --> 01:24:21,686
I sent it back.
1852
01:24:21,719 --> 01:24:23,155
Of course,
I should have burned it.
1853
01:24:24,889 --> 01:24:26,624
We'll leave you to rest.
1854
01:24:26,658 --> 01:24:28,726
But we wanted to say
how very grateful we are.
1855
01:24:28,760 --> 01:24:29,894
And Sybbie will be, too.
1856
01:24:29,928 --> 01:24:32,131
It's a beautiful place.
1857
01:24:33,998 --> 01:24:35,867
That I do remember.
1858
01:24:55,687 --> 01:24:56,888
Time for bed.
1859
01:24:56,921 --> 01:24:59,791
Yes, I'll just tidy these up.
1860
01:24:59,824 --> 01:25:01,060
What are they?
1861
01:25:01,093 --> 01:25:03,795
The letters of
Monsieur de Montmirail.
1862
01:25:03,828 --> 01:25:06,132
Oh. They're clearly labeled?
1863
01:25:06,165 --> 01:25:08,833
I'm afraid so.
1864
01:25:08,867 --> 01:25:10,835
So she was lying
1865
01:25:10,869 --> 01:25:12,114
when she said
she remembers nothing.
1866
01:25:12,138 --> 01:25:13,738
"Lying" is a harsh word.
1867
01:25:13,771 --> 01:25:15,217
Maybe she pushed it
to the back of her mind.
1868
01:25:15,241 --> 01:25:16,451
Well, I don't believe
it stayed there
1869
01:25:16,475 --> 01:25:17,909
with all the fuss going on.
1870
01:25:17,942 --> 01:25:19,978
- I'll ask when I go and see her.
- Hmm.
1871
01:25:20,012 --> 01:25:22,047
♪ ♪
1872
01:25:43,302 --> 01:25:44,903
Is this the way
to find Mr. Barrow?
1873
01:25:44,936 --> 01:25:46,771
Left.
1874
01:25:52,511 --> 01:25:54,946
- Oh.
- So this is where you hide.
1875
01:25:54,979 --> 01:25:56,981
Can I help with anything, sir?
1876
01:25:57,016 --> 01:25:59,027
Well, you can certainly help
by not calling me "sir."
1877
01:26:00,519 --> 01:26:03,255
I'm not sure
what Mr. Carson would make of
1878
01:26:03,289 --> 01:26:06,824
my receiving a visit from
an upstairs guest, Mr. Dexter.
1879
01:26:06,858 --> 01:26:08,927
Well, Mr. Carson
isn't in charge now.
1880
01:26:08,960 --> 01:26:10,329
You are.
1881
01:26:10,362 --> 01:26:13,898
Suppose someone comes in.
What would they say?
1882
01:26:13,932 --> 01:26:15,767
I don't care.
1883
01:26:15,800 --> 01:26:17,802
I've lived in America
for ten years now.
1884
01:26:17,835 --> 01:26:20,039
I don't believe
in that stuff anymore.
1885
01:26:21,106 --> 01:26:23,142
Please, call me Guy.
1886
01:26:25,377 --> 01:26:27,246
What's your real name?
1887
01:26:27,279 --> 01:26:29,914
Quentin.
1888
01:26:29,948 --> 01:26:31,950
Quentin Sidebotham.
1889
01:26:33,118 --> 01:26:34,819
That was a good decision.
1890
01:26:36,921 --> 01:26:38,790
Do you know
what you're doing next?
1891
01:26:38,823 --> 01:26:40,892
I don't think anybody does.
1892
01:26:40,925 --> 01:26:43,828
I shall go home
and await developments.
1893
01:26:43,861 --> 01:26:46,098
I might call Clive Brook
or Charlie Chaplin,
1894
01:26:46,131 --> 01:26:47,299
see what they think.
1895
01:26:48,300 --> 01:26:50,135
You know Charlie Chaplin?
1896
01:26:50,169 --> 01:26:52,538
Well, he's a little wild
for me, but yeah, I-I know him.
1897
01:26:52,571 --> 01:26:55,107
Hollywood gets some bad publicity,
1898
01:26:55,140 --> 01:26:56,908
but I live in a place
called Hancock Park,
1899
01:26:56,941 --> 01:26:59,211
and it's... it's pretty nice.
1900
01:27:00,579 --> 01:27:02,847
I can believe it.
1901
01:27:03,848 --> 01:27:06,352
Well, why don't you come
and see for yourself?
1902
01:27:10,955 --> 01:27:12,558
What?
1903
01:27:12,591 --> 01:27:14,892
I mean it.
1904
01:27:17,162 --> 01:27:18,863
I travel a lot for my work,
1905
01:27:18,896 --> 01:27:21,966
and I don't have a wife
to look after me, so...
1906
01:27:22,967 --> 01:27:24,969
you could do it.
1907
01:27:26,205 --> 01:27:27,872
I'd be your valet?
1908
01:27:27,905 --> 01:27:30,342
More than that.
1909
01:27:30,376 --> 01:27:33,279
You'd run the house
and organize our journeys,
1910
01:27:33,312 --> 01:27:34,846
make me comfortable.
1911
01:27:35,847 --> 01:27:38,017
Make us both comfortable.
1912
01:27:38,050 --> 01:27:39,585
Of course, if my career folds,
1913
01:27:39,618 --> 01:27:41,029
then we'd have to
think again, but...
1914
01:27:41,053 --> 01:27:43,022
Your career won't fold.
1915
01:27:43,055 --> 01:27:45,090
Good.
1916
01:27:45,124 --> 01:27:46,325
Well...
1917
01:27:47,925 --> 01:27:49,961
You let me know when you've...
1918
01:27:49,994 --> 01:27:51,796
come to a decision.
1919
01:28:00,005 --> 01:28:02,074
Right. I have everything I need.
1920
01:28:02,107 --> 01:28:04,343
I will come up to the house
with the results
1921
01:28:04,376 --> 01:28:05,943
as soon as I have them.
1922
01:28:05,977 --> 01:28:07,945
But do you feel optimistic?
1923
01:28:07,979 --> 01:28:10,015
Robert, there's no point
in that sort of talk.
1924
01:28:10,049 --> 01:28:13,885
Lady Grantham knows too much
to pull the wool over her eyes.
1925
01:28:13,918 --> 01:28:16,921
But even if everything is
as bad as it could be,
1926
01:28:16,954 --> 01:28:18,257
there's still a surgery.
1927
01:28:18,290 --> 01:28:20,092
Let's take it
one step at a time.
1928
01:28:20,125 --> 01:28:21,859
Oh, God.
1929
01:28:22,927 --> 01:28:26,632
Robert doesn't see it, but
things could be a lot worse.
1930
01:28:26,665 --> 01:28:28,300
How many have to face
this kind of thing
1931
01:28:28,334 --> 01:28:30,102
feeling they've wasted
their lives?
1932
01:28:30,135 --> 01:28:32,271
I don't.
1933
01:28:32,304 --> 01:28:33,971
Not at all.
1934
01:28:37,376 --> 01:28:39,178
How are things at the farm?
1935
01:28:39,211 --> 01:28:40,346
Cramped.
1936
01:28:40,379 --> 01:28:41,979
Poor Mr. Mason.
1937
01:28:42,014 --> 01:28:44,249
He'd be so unhappy
to hear you say it.
1938
01:28:45,017 --> 01:28:47,286
He's been talking
about you lately.
1939
01:28:47,319 --> 01:28:48,920
Oh, yes?
1940
01:28:48,953 --> 01:28:50,422
Saying what a fine woman you are
1941
01:28:50,456 --> 01:28:52,458
and how much he admires you.
1942
01:28:52,491 --> 01:28:54,660
Does he? Really?
1943
01:28:54,693 --> 01:28:56,894
But he won't take it
any further.
1944
01:28:56,928 --> 01:28:58,197
Why not?
1945
01:28:58,230 --> 01:29:00,965
Because he can't ask you
to live at the farm
1946
01:29:00,998 --> 01:29:03,035
and he couldn't be dependent
on a woman.
1947
01:29:03,068 --> 01:29:04,902
Oh, couldn't he?
1948
01:29:04,936 --> 01:29:06,405
We'll see about that.
1949
01:29:10,709 --> 01:29:12,944
Look what we've found.
1950
01:29:12,977 --> 01:29:15,147
When I was going through
Violet's things.
1951
01:29:16,115 --> 01:29:18,250
"The letters of
the Marquis de Montmirail."
1952
01:29:18,283 --> 01:29:19,351
Oh, dear.
1953
01:29:19,385 --> 01:29:20,985
It doesn't look good for Papa
1954
01:29:21,019 --> 01:29:23,021
if she felt the need
to keep it a secret.
1955
01:29:23,055 --> 01:29:24,456
Well, let's not jump the gun.
1956
01:29:24,490 --> 01:29:26,101
Oh, I'm so sorry. Are you
in the middle of something?
1957
01:29:26,125 --> 01:29:27,493
No, no.
1958
01:29:27,526 --> 01:29:28,427
Could I speak to you alone
for a moment, please?
1959
01:29:28,460 --> 01:29:29,994
Yes.
1960
01:29:31,029 --> 01:29:32,364
So what happens now?
1961
01:29:32,398 --> 01:29:34,299
Well, I thought
we could read them together.
1962
01:29:34,333 --> 01:29:37,069
Bertie, you and I can do it and
report back what they contain.
1963
01:29:37,102 --> 01:29:40,905
And we'll break the news
to Papa.
1964
01:29:46,578 --> 01:29:49,081
What is it?
1965
01:29:49,114 --> 01:29:50,382
You have to help me.
1966
01:29:50,416 --> 01:29:53,018
We're just about to film
our last set piece,
1967
01:29:53,051 --> 01:29:55,354
the-the dinner when Benson
realizes he must give her up
1968
01:29:55,387 --> 01:29:56,954
and rushes off to London.
1969
01:29:56,988 --> 01:29:58,233
I know.
I've just been learning it.
1970
01:29:58,257 --> 01:30:00,958
Molesley's done a wonderful job.
1971
01:30:00,992 --> 01:30:03,362
I told you the extras were
fed up with not being paid,
1972
01:30:03,395 --> 01:30:05,030
and I don't blame them,
1973
01:30:05,063 --> 01:30:07,032
but I'm still waiting
for the money.
1974
01:30:07,065 --> 01:30:08,376
Well, they won't do
anything too drastic.
1975
01:30:08,400 --> 01:30:09,735
Won't they?
1976
01:30:09,768 --> 01:30:12,004
They say they're not
coming into work.
1977
01:30:12,037 --> 01:30:13,472
But how can I help?
1978
01:30:14,473 --> 01:30:19,211
Could your servants stand in?
1979
01:30:20,212 --> 01:30:21,413
You're welcome to ask them.
1980
01:30:29,188 --> 01:30:31,390
Is there something else,
Mr. Barber?
1981
01:30:32,391 --> 01:30:35,260
I could never have got through
any of this without you.
1982
01:30:36,261 --> 01:30:39,198
If that's true, then I'm glad.
1983
01:30:41,800 --> 01:30:43,402
May I kiss you?
1984
01:30:47,206 --> 01:30:48,307
No.
1985
01:30:48,340 --> 01:30:50,576
Don't you want to?
1986
01:30:52,277 --> 01:30:55,080
I'm afraid I'm too
old-fashioned to believe
1987
01:30:55,113 --> 01:30:58,383
that what I want is
the only thing that matters.
1988
01:31:00,085 --> 01:31:03,222
- Have I offended you?
- Not at all.
1989
01:31:03,255 --> 01:31:05,491
Nothing is nicer
for an old married woman
1990
01:31:05,524 --> 01:31:08,160
than to find she's still
an object of desire.
1991
01:31:09,828 --> 01:31:11,339
Well, you better not tell
your husband when he gets back.
1992
01:31:11,363 --> 01:31:13,332
He might, uh,
hit me on the nose.
1993
01:31:13,365 --> 01:31:14,800
Mm, wouldn't that be thrilling?
1994
01:31:14,833 --> 01:31:17,369
Two gorgeous men
fighting for my favors.
1995
01:31:20,672 --> 01:31:22,407
You rang, milady?
1996
01:31:22,441 --> 01:31:25,577
- So she'd kept his letters?
- Seemingly. Every one.
1997
01:31:25,611 --> 01:31:27,246
I won't ask
what she had to hide,
1998
01:31:27,279 --> 01:31:28,814
in case you tell me the answer.
1999
01:31:28,847 --> 01:31:31,183
Well, most of them
are rather sad.
2000
01:31:31,216 --> 01:31:34,520
There was clearly no love lost
between him and his wife.
2001
01:31:34,553 --> 01:31:36,188
But what do they tell us about
2002
01:31:36,221 --> 01:31:38,123
the days they spent together
in France?
2003
01:31:38,156 --> 01:31:39,467
I'm afraid that they didn't
write to each other then.
2004
01:31:39,491 --> 01:31:43,228
So we still have no proof
of what really happened.
2005
01:31:43,262 --> 01:31:44,496
I suppose that is
2006
01:31:44,530 --> 01:31:46,164
where the mystery resides.
2007
01:31:46,198 --> 01:31:48,233
I'll come and see
Violet tomorrow.
2008
01:31:48,267 --> 01:31:50,402
Should I do it?
2009
01:31:50,435 --> 01:31:52,170
No.
2010
01:31:52,204 --> 01:31:55,140
You're what the lawyers call
"an interested party."
2011
01:31:55,173 --> 01:31:57,142
I'm not.
2012
01:31:59,311 --> 01:32:01,280
You mean we'd be up there
on the screen
2013
01:32:01,313 --> 01:32:02,624
with Miss Dalgleish
and Mr. Dexter?
2014
01:32:02,648 --> 01:32:04,359
Are you sure?
2015
01:32:04,383 --> 01:32:06,094
- That's exactly what I mean.
- Well, I'll do it.
2016
01:32:06,118 --> 01:32:07,452
Mm, so will Mr. Carson.
2017
01:32:08,720 --> 01:32:10,389
Mr. Molesley
will want to join in.
2018
01:32:10,422 --> 01:32:11,466
- How many do you need?
- Uh, we need ten.
2019
01:32:11,490 --> 01:32:12,634
Miss Denker, are you up for it?
2020
01:32:12,658 --> 01:32:14,192
Certainly not.
2021
01:32:14,226 --> 01:32:15,703
I want to keep an eye
on Her Ladyship.
2022
01:32:15,727 --> 01:32:17,563
- What about Mr. Mason?
- I could always ask.
2023
01:32:17,596 --> 01:32:19,464
No, hurry to the farm
and ask him now.
2024
01:32:19,498 --> 01:32:21,166
And they've got costumes for us?
2025
01:32:21,199 --> 01:32:22,443
Oh, well,
they'll need time to fit them,
2026
01:32:22,467 --> 01:32:24,202
so you should
go upstairs to wardrobe
2027
01:32:24,236 --> 01:32:25,313
before the end of the day.
2028
01:32:25,337 --> 01:32:26,605
What about servants?
2029
01:32:26,638 --> 01:32:28,674
Who's going to wait on us?
2030
01:32:28,707 --> 01:32:30,509
Well, I was thinking
we could use Albert.
2031
01:32:30,542 --> 01:32:32,387
Would I be serving Miss Dalgleish?
2032
01:32:32,411 --> 01:32:34,479
- I suppose so.
- Oh, well...
2033
01:32:34,513 --> 01:32:37,215
Right, let's get back to work, please!
2034
01:32:37,249 --> 01:32:39,251
- All right, come on now.
- Come along.
2035
01:32:41,253 --> 01:32:44,423
Filming must be the
slowest occupation known to man.
2036
01:32:44,456 --> 01:32:46,325
It makes a glacier
look impatient.
2037
01:32:46,358 --> 01:32:48,594
I suppose Robert's in hell.
2038
01:32:48,627 --> 01:32:52,331
He was longing for it all to be
over by the time they got back.
2039
01:32:52,364 --> 01:32:55,233
You could ease his pain
if you wish.
2040
01:32:56,568 --> 01:32:59,471
We found the letters
of Monsieur de Montmirail.
2041
01:32:59,504 --> 01:33:02,507
But Robert still doesn't have
the answer he needs.
2042
01:33:03,675 --> 01:33:06,345
I won't pretend
not to understand you.
2043
01:33:06,378 --> 01:33:08,213
Did they tell you
about the miniature?
2044
01:33:08,246 --> 01:33:09,715
What's its significance?
2045
01:33:09,748 --> 01:33:11,416
Well, could you fetch it?
2046
01:33:11,450 --> 01:33:14,186
It's in the bottom
right-hand drawer.
2047
01:33:14,219 --> 01:33:15,554
If you open it at the back,
2048
01:33:15,587 --> 01:33:18,557
you'll find the letter
he sent with it.
2049
01:33:18,590 --> 01:33:22,661
It's still there
after all this time.
2050
01:33:23,662 --> 01:33:25,263
Could you read it?
2051
01:33:30,802 --> 01:33:33,639
"Chère Violette,
we have missed the chance
2052
01:33:33,672 --> 01:33:35,607
"to know perfect love."
2053
01:33:37,342 --> 01:33:42,414
"But we still can if you would
only change your mind."
2054
01:33:43,415 --> 01:33:45,417
Why didn't you just tell us?
2055
01:33:46,985 --> 01:33:49,788
There was nothing to tell.
2056
01:33:49,821 --> 01:33:51,356
Nothing happened.
2057
01:33:51,390 --> 01:33:53,558
Apart from years
of being pestered.
2058
01:33:53,592 --> 01:33:55,260
Well, no.
2059
01:33:55,293 --> 01:33:57,229
That's not quite right.
2060
01:33:57,262 --> 01:33:58,697
Then what is?
2061
01:33:58,730 --> 01:34:01,400
I never saw him after that.
2062
01:34:01,433 --> 01:34:03,268
I knew I'd have given in.
2063
01:34:03,301 --> 01:34:07,706
If I'd been tested again,
I would have failed.
2064
01:34:08,807 --> 01:34:10,509
Oh.
2065
01:34:10,542 --> 01:34:13,578
I was a fool for love
in those days.
2066
01:34:13,612 --> 01:34:16,381
A few years later,
we went to Russia,
2067
01:34:16,415 --> 01:34:19,217
and I got into terrible trouble.
2068
01:34:19,251 --> 01:34:20,786
Well, I nearly did.
2069
01:34:20,819 --> 01:34:23,555
With Prince Kuragin.
Yes, I know.
2070
01:34:23,588 --> 01:34:25,691
How did you avoid it
with the marquis?
2071
01:34:25,724 --> 01:34:27,359
I can't think.
2072
01:34:27,392 --> 01:34:30,429
He was the most attractive man
I'd ever met
2073
01:34:30,462 --> 01:34:33,365
in my life.
2074
01:34:33,398 --> 01:34:35,001
But I hadn't long been married,
2075
01:34:35,034 --> 01:34:38,603
and it must have seemed a
shame, you know, to spoil that.
2076
01:34:39,705 --> 01:34:41,673
I wish you'd said all this.
2077
01:34:41,707 --> 01:34:43,651
I didn't want you to think
my life had been a fraud,
2078
01:34:43,675 --> 01:34:45,277
when it hasn't.
2079
01:34:45,310 --> 01:34:47,813
I was happy
with Robert's father.
2080
01:34:47,846 --> 01:34:51,416
Well, happy enough
in that English way,
2081
01:34:51,450 --> 01:34:55,787
when you never talk
about anything
2082
01:34:55,821 --> 01:34:57,856
but you trust each other.
2083
01:34:57,889 --> 01:35:02,327
If they'd put Kuragin
and Montmirail together,
2084
01:35:02,360 --> 01:35:05,831
I would have come out
as some sort of scarlet woman.
2085
01:35:07,499 --> 01:35:09,501
You don't seem
very scarlet to me.
2086
01:35:09,534 --> 01:35:11,670
Well, I'm trusting you
2087
01:35:11,703 --> 01:35:16,241
to make sure
that's not how I'm remembered.
2088
01:35:16,875 --> 01:35:20,545
Well, the next earl
will be Matthew's son,
2089
01:35:20,579 --> 01:35:23,749
my grandson,
your great-grandson.
2090
01:35:23,782 --> 01:35:26,651
I'll do my best
to see he values you.
2091
01:35:26,685 --> 01:35:29,387
I know you will.
2092
01:35:29,421 --> 01:35:32,758
I know I can trust you
to do the right thing.
2093
01:35:32,791 --> 01:35:34,526
That's very generous of you.
2094
01:35:34,559 --> 01:35:36,795
Well, because we've had
our tussles, you and I.
2095
01:35:36,828 --> 01:35:41,633
Well, it's true, but
I'm glad you came to Down ton.
2096
01:35:41,666 --> 01:35:45,370
I'd never known anyone
whose opinion I could trust,
2097
01:35:45,403 --> 01:35:48,874
you know, to be morally right,
not for years.
2098
01:35:48,907 --> 01:35:52,344
Well, not since my mother died.
2099
01:35:52,377 --> 01:35:54,346
You must have wondered
why I asked you
2100
01:35:54,379 --> 01:35:55,647
to go through my papers.
2101
01:35:55,680 --> 01:35:57,682
I did rather.
2102
01:35:57,716 --> 01:36:01,787
When I think about that world
of long ago,
2103
01:36:01,820 --> 01:36:06,825
when I... I was a girl
in my first crinoline...
2104
01:36:08,894 --> 01:36:13,498
in those moments, I feel
as if I've been transported
2105
01:36:13,532 --> 01:36:17,369
to a different planet.
2106
01:36:17,402 --> 01:36:19,905
And so you have been.
2107
01:36:19,938 --> 01:36:22,774
Like every human being
who lives long enough.
2108
01:36:22,808 --> 01:36:25,477
And I have. Lived long enough.
2109
01:36:25,510 --> 01:36:28,814
Oh, I didn't mean it like that.
2110
01:36:28,847 --> 01:36:30,882
♪ ♪
2111
01:36:41,693 --> 01:36:43,395
I'm sorry,
but I just couldn't wait.
2112
01:36:43,428 --> 01:36:44,930
It's all right.
2113
01:36:44,963 --> 01:36:46,698
Nothing happened.
2114
01:36:46,731 --> 01:36:48,934
You're your father's son.
2115
01:36:52,871 --> 01:36:54,873
I can't pretend
I'm not relieved.
2116
01:36:54,906 --> 01:36:57,509
I can't pretend
I'm not insulted.
2117
01:36:58,844 --> 01:37:01,379
Why do you think
he gave you the villa
2118
01:37:01,413 --> 01:37:03,648
if it has nothing to do
with my birth?
2119
01:37:03,682 --> 01:37:06,152
I think it had everything
to do with your birth.
2120
01:37:06,185 --> 01:37:09,387
When you were born,
it sent a message
2121
01:37:09,421 --> 01:37:12,457
that what he wanted
was never going to happen
2122
01:37:12,490 --> 01:37:14,793
and it was time to move on.
2123
01:37:14,826 --> 01:37:17,629
He never loved his wife
as he loved you.
2124
01:37:17,662 --> 01:37:18,897
The villa proves that.
2125
01:37:20,032 --> 01:37:21,633
Well...
2126
01:37:23,002 --> 01:37:24,936
that's not for me to say.
2127
01:37:25,904 --> 01:37:28,607
♪ ♪
2128
01:37:30,976 --> 01:37:33,378
- Yeah.
- Right.
2129
01:37:34,046 --> 01:37:36,381
Ooh.
2130
01:37:41,053 --> 01:37:42,854
I looked through
the final scenes.
2131
01:37:42,888 --> 01:37:44,456
I'm impressed.
2132
01:37:44,489 --> 01:37:45,533
Does this kind of work
appeal to you,
2133
01:37:45,557 --> 01:37:47,659
writing plays for the screen?
2134
01:37:47,692 --> 01:37:49,028
What, you-you mean...
2135
01:37:49,061 --> 01:37:50,896
Well, say, four a year.
2136
01:37:50,929 --> 01:37:52,931
I'd send you the book
or short story I was keen on
2137
01:37:52,964 --> 01:37:54,699
with my notes and suggestions.
2138
01:37:54,733 --> 01:37:58,637
Um, I would pay 700 guineas
against a thousand.
2139
01:37:58,670 --> 01:37:59,738
Mr. Barber.
2140
01:37:59,771 --> 01:38:01,040
Sorry?
2141
01:38:01,073 --> 01:38:03,042
Uh, you'd get 700
for writing the script.
2142
01:38:03,075 --> 01:38:05,944
That would rise to a thousand
if the film is made.
2143
01:38:09,547 --> 01:38:10,949
For each script?
2144
01:38:11,917 --> 01:38:13,685
♪ ♪
2145
01:38:15,654 --> 01:38:18,490
I feel like the queen.
2146
01:38:18,523 --> 01:38:21,493
Well, I don't envy her if these
corsets are anything to go by.
2147
01:38:25,563 --> 01:38:27,933
- This is absurd.
- Cheer up.
2148
01:38:27,966 --> 01:38:30,835
After all, you should be
used to the costume.
2149
01:38:31,636 --> 01:38:33,939
We've put the names
on the places, so, please,
2150
01:38:33,972 --> 01:38:35,874
all of you,
find your chair and sit.
2151
01:38:35,907 --> 01:38:39,078
Uh, Mr. Carson, you will be
playing Lord Pumphrey
2152
01:38:39,111 --> 01:38:41,613
at the head of the table.
2153
01:38:41,646 --> 01:38:43,815
Seems odd to be sitting in here.
2154
01:38:43,848 --> 01:38:45,884
You've spent enough time
standing.
2155
01:38:48,620 --> 01:38:50,922
I'd say you've spent
long enough.
2156
01:38:50,956 --> 01:38:52,991
You may be right, Mr. Dexter.
2157
01:38:53,025 --> 01:38:56,928
Tell me, did your offer mean
what I think it did?
2158
01:38:56,962 --> 01:38:59,798
It can mean as little
or as much as you like.
2159
01:39:00,598 --> 01:39:02,834
I'd like it to mean
a great deal.
2160
01:39:03,835 --> 01:39:05,770
Then you're in luck.
2161
01:39:07,639 --> 01:39:09,607
♪ ♪
2162
01:39:13,878 --> 01:39:16,481
- Mrs. Hughes.
- Thank you.
2163
01:39:19,018 --> 01:39:20,719
This is you.
2164
01:39:20,752 --> 01:39:22,988
I don't recognize you.
2165
01:39:23,022 --> 01:39:25,690
And...
2166
01:39:26,858 --> 01:39:28,560
Oh, no, no, really.
2167
01:39:28,593 --> 01:39:30,129
Please, we're not here.
2168
01:39:30,162 --> 01:39:32,522
My Lord, if-if you could make
your way up behind the camera.
2169
01:39:34,033 --> 01:39:35,001
Thank you.
2170
01:39:39,771 --> 01:39:40,739
Oh.
2171
01:39:42,640 --> 01:39:44,809
I look like something
to scare the crows.
2172
01:39:44,843 --> 01:39:45,910
Nonsense.
2173
01:39:45,944 --> 01:39:48,546
You're a picture of elegance.
2174
01:39:48,580 --> 01:39:51,883
Now, sit down here
and have something warming.
2175
01:39:51,916 --> 01:39:54,552
I thought
it were just colored water.
2176
01:39:54,586 --> 01:39:56,122
Well, so it is for the others.
2177
01:39:56,155 --> 01:40:00,026
For us, I've smuggled in
something nice.
2178
01:40:00,059 --> 01:40:02,128
Oh, you're right. This is good.
2179
01:40:04,030 --> 01:40:06,631
Don't the young
couple look nice together?
2180
01:40:06,664 --> 01:40:08,967
It must be wonderful
to feel you're helping them.
2181
01:40:09,001 --> 01:40:10,969
I'd like to do more.
2182
01:40:11,003 --> 01:40:12,971
Well, this is what
I want to talk about.
2183
01:40:22,214 --> 01:40:24,783
You're not nervous?
2184
01:40:24,816 --> 01:40:26,118
Well, how should a man feel
2185
01:40:26,152 --> 01:40:29,687
when all his dreams
have come true?
2186
01:40:29,721 --> 01:40:31,123
All your dreams?
2187
01:40:31,157 --> 01:40:34,360
I-I know, but, you see,
Miss Baxter...
2188
01:40:34,393 --> 01:40:35,760
Phyllis.
2189
01:40:36,761 --> 01:40:38,030
Phyllis.
2190
01:40:38,064 --> 01:40:40,698
I felt ashamed.
2191
01:40:40,732 --> 01:40:42,734
The best I could offer
was a poor life
2192
01:40:42,767 --> 01:40:44,003
on a schoolmaster's salary.
2193
01:40:44,036 --> 01:40:46,105
I'd have taken it.
2194
01:40:48,407 --> 01:40:50,975
But now you won't have to.
2195
01:40:51,010 --> 01:40:53,978
I'm gonna write plays
to be made into films.
2196
01:40:54,013 --> 01:40:55,147
For Mr. Barber?
2197
01:40:55,181 --> 01:40:56,948
For Mr. Barber now,
2198
01:40:56,981 --> 01:40:58,893
but who knows what'll happen
if I'm any good at it.
2199
01:40:58,917 --> 01:41:00,961
Uh, it's gonna
be talking films from now on.
2200
01:41:00,985 --> 01:41:02,854
Oh, what the blazes?
2201
01:41:02,887 --> 01:41:04,622
And these will pay?
2202
01:41:05,924 --> 01:41:07,725
For the first time,
2203
01:41:07,759 --> 01:41:11,963
I can offer
a decent prosperous life.
2204
01:41:11,996 --> 01:41:13,965
For the both of us.
2205
01:41:13,998 --> 01:41:15,934
So what do you say?
2206
01:41:18,703 --> 01:41:20,039
Are you not going to kneel?
2207
01:41:24,709 --> 01:41:26,878
- Do you want me to?
- I think so.
2208
01:41:26,911 --> 01:41:28,980
It'll never happen again.
2209
01:41:30,915 --> 01:41:32,951
Right then, um...
2210
01:41:35,121 --> 01:41:38,090
Will you marry me, Miss Baxter?
2211
01:41:38,124 --> 01:41:40,725
I mean, Phyllis.
2212
01:41:42,760 --> 01:41:44,929
Yes!
2213
01:41:44,963 --> 01:41:47,665
I jolly well will,
Mr. Molesley.
2214
01:41:57,976 --> 01:41:59,744
Congratulations.
2215
01:41:59,777 --> 01:42:01,946
- Well done.
- Well done, Mr. Molesley.
2216
01:42:03,182 --> 01:42:05,750
Well done, Mr. Molesley.
2217
01:42:05,783 --> 01:42:07,262
Settle down, everyone, please.
2218
01:42:07,286 --> 01:42:08,753
Let's go for a first take.
2219
01:42:08,786 --> 01:42:09,921
Say it again.
2220
01:42:09,954 --> 01:42:12,124
Barkis is willing.
2221
01:42:12,158 --> 01:42:14,160
Oh, Mr. Mason.
2222
01:42:14,193 --> 01:42:16,828
And you'll be content to live
in my little cottage?
2223
01:42:16,861 --> 01:42:18,997
Unless you think it's wrong.
2224
01:42:19,031 --> 01:42:20,899
I most certainly do not.
2225
01:42:20,932 --> 01:42:22,767
And now the young ones
can have the farm?
2226
01:42:22,800 --> 01:42:24,069
I'll surrender the lease.
2227
01:42:24,103 --> 01:42:26,005
Oh, well, I'll drink to that.
2228
01:42:27,206 --> 01:42:28,973
- Right, and if we can...
- Remember!
2229
01:42:29,008 --> 01:42:32,478
Clarity, diction
and keep your heads still.
2230
01:42:32,511 --> 01:42:34,313
- Thank you.
- Thank you.
2231
01:42:34,346 --> 01:42:35,947
Roll the camera.
2232
01:42:38,250 --> 01:42:39,684
And action.
2233
01:42:43,255 --> 01:42:44,923
Where are you going?
2234
01:42:44,956 --> 01:42:46,891
Back to London.
2235
01:42:46,925 --> 01:42:49,061
What? You can't.
2236
01:42:49,094 --> 01:42:50,895
I can and I must.
2237
01:42:50,929 --> 01:42:53,098
If I stay, darling Anne,
2238
01:42:53,132 --> 01:42:54,999
I'll destroy you
along with myself.
2239
01:42:55,034 --> 01:42:56,101
Can't you see?
2240
01:42:57,102 --> 01:42:58,270
Oh.
2241
01:42:58,304 --> 01:42:59,347
We'll fight it together.
2242
01:42:59,371 --> 01:43:00,972
No, we won't.
2243
01:43:01,006 --> 01:43:02,317
I'm the worthless one.
I'm the exile.
2244
01:43:02,341 --> 01:43:03,942
I'm the lost soul.
2245
01:43:03,975 --> 01:43:05,743
Now let me go!
2246
01:43:12,017 --> 01:43:14,153
Bill, please wait.
2247
01:43:14,186 --> 01:43:16,754
He's broken her heart.
2248
01:43:16,788 --> 01:43:17,956
Chap's a cad.
2249
01:43:17,989 --> 01:43:19,091
And cut.
2250
01:43:24,029 --> 01:43:27,266
Bravo.
2251
01:43:30,336 --> 01:43:32,238
Bravo.
2252
01:43:33,572 --> 01:43:36,375
♪ ♪
2253
01:43:36,408 --> 01:43:38,277
The buffet in the hall
is ready, milady.
2254
01:43:38,310 --> 01:43:39,310
Thank you, Barrow.
2255
01:43:42,047 --> 01:43:44,383
Milady, I wonder
if I might have a word.
2256
01:43:44,416 --> 01:43:45,984
Of course.
2257
01:43:47,086 --> 01:43:49,121
I'd like to hand in my notice.
2258
01:43:49,154 --> 01:43:50,155
Oh.
2259
01:43:51,423 --> 01:43:54,560
Well, I know you haven't
always been happy here.
2260
01:43:54,593 --> 01:43:57,795
Oh, it's not that, milady.
I've had good years at Down ton.
2261
01:43:57,829 --> 01:43:59,331
But I've formed a sort of...
2262
01:43:59,365 --> 01:44:01,866
Well, I'm not sure
what it is, really...
2263
01:44:01,899 --> 01:44:04,403
A working friendship
with Mr. Dexter.
2264
01:44:04,436 --> 01:44:06,572
- Guy?
- That's it, milady.
2265
01:44:06,605 --> 01:44:08,107
And we mean to travel together.
2266
01:44:08,140 --> 01:44:10,875
He'll make films,
and I'll look after him.
2267
01:44:10,908 --> 01:44:13,412
I'll be his dresser,
as the film people put it.
2268
01:44:13,445 --> 01:44:16,181
And if I'm right...
2269
01:44:16,215 --> 01:44:18,950
then it's the nearest I've come
2270
01:44:18,983 --> 01:44:21,919
to the offer
of an honest way of life.
2271
01:44:23,988 --> 01:44:25,957
You don't need
to explain, Barrow.
2272
01:44:25,990 --> 01:44:28,027
I wish you well.
2273
01:44:28,060 --> 01:44:31,196
And I hope you'll be as happy
as our cruel world allows.
2274
01:44:32,331 --> 01:44:34,133
Thank you, milady.
2275
01:44:37,935 --> 01:44:40,039
♪ ♪
2276
01:44:44,443 --> 01:44:46,445
Well?
2277
01:44:46,478 --> 01:44:48,247
I've done it.
2278
01:44:50,182 --> 01:44:51,183
Good.
2279
01:44:56,088 --> 01:44:58,099
We're all wondering if you'll
miss your acting career.
2280
01:44:58,123 --> 01:45:00,125
Oh, please say yes.
Come up to London.
2281
01:45:00,159 --> 01:45:01,893
- We'll find you a part.
- No, thank you.
2282
01:45:01,926 --> 01:45:05,297
I've enjoyed it, in fact,
but once will suffice.
2283
01:45:05,331 --> 01:45:08,167
Can I help you, Miss Dalgleish?
2284
01:45:08,200 --> 01:45:10,202
Um, I'd love some of that ham,
2285
01:45:10,235 --> 01:45:13,238
if you can reach it,
and a little sauce.
2286
01:45:14,440 --> 01:45:16,974
What's happened to your voice?
2287
01:45:17,009 --> 01:45:18,010
What do you mean?
2288
01:45:18,043 --> 01:45:20,045
Well, you've lost the ghastly...
2289
01:45:22,514 --> 01:45:24,483
Of course, I didn't mean
"ghastly," exactly.
2290
01:45:24,516 --> 01:45:26,151
She's a natural.
2291
01:45:26,185 --> 01:45:28,020
Well, Lady Grantham thinks
2292
01:45:28,053 --> 01:45:30,422
I can go to Hollywood
and just be an American.
2293
01:45:30,456 --> 01:45:32,424
Well, why shouldn't you?
2294
01:45:32,458 --> 01:45:34,093
Come along, Bertie.
2295
01:45:35,993 --> 01:45:37,129
Would you excuse me?
2296
01:45:37,162 --> 01:45:39,465
I, um, I just want
to go downstairs.
2297
01:45:39,498 --> 01:45:40,998
Thank you.
2298
01:45:41,999 --> 01:45:43,968
Why is she so nice
all of a sudden?
2299
01:45:44,002 --> 01:45:45,246
Oh, it's simple.
She's not afraid anymore.
2300
01:45:45,270 --> 01:45:46,305
Mm-hmm.
2301
01:45:48,307 --> 01:45:51,943
You do know that
I'm completely mad about you?
2302
01:45:51,976 --> 01:45:53,412
Dear Mr. Barber,
2303
01:45:53,445 --> 01:45:55,880
I can't give you what you want.
2304
01:45:56,881 --> 01:46:00,885
But I can say that I've loved
working with you.
2305
01:46:01,553 --> 01:46:03,422
And I must be content with that.
2306
01:46:03,455 --> 01:46:04,989
It's all you're going to get.
2307
01:46:06,392 --> 01:46:08,360
I'm mainly glad to be
my father's son
2308
01:46:08,394 --> 01:46:10,129
because I loved him.
2309
01:46:10,162 --> 01:46:13,198
It matters more to me
than all the dynastic stuff.
2310
01:46:13,232 --> 01:46:15,234
And so it should.
2311
01:46:15,267 --> 01:46:18,137
I'm happy for Sybbie, as long
as she learns how to pay back.
2312
01:46:18,170 --> 01:46:19,247
You don't believe
in the idle rich?
2313
01:46:19,271 --> 01:46:20,506
I believe in them.
2314
01:46:20,539 --> 01:46:21,440
I just don't want
any member of my family
2315
01:46:21,473 --> 01:46:23,008
to be one of them.
2316
01:46:23,041 --> 01:46:24,219
That sounds good to me.
2317
01:46:24,243 --> 01:46:25,977
I think I'll have another cup.
2318
01:46:26,011 --> 01:46:28,046
Excuse me.
2319
01:46:31,583 --> 01:46:34,520
Does that include any
future member of your family?
2320
01:46:34,553 --> 01:46:37,322
Well, yes, of course, becau...
2321
01:46:40,759 --> 01:46:42,561
It's early days,
so don't say anything yet.
2322
01:46:42,594 --> 01:46:45,297
Oh, my darling,
I won't say a word.
2323
01:46:45,330 --> 01:46:47,433
But I think that I can kiss you.
2324
01:46:49,268 --> 01:46:51,537
Dr. Clarks on
has arrived, milord.
2325
01:46:54,173 --> 01:46:56,542
I notice you're very friendly
with the handsome Mr. Barber.
2326
01:46:56,575 --> 01:46:58,343
Don't start.
2327
01:46:58,377 --> 01:47:02,181
I've kept myself out of trouble
and I've been good.
2328
01:47:02,214 --> 01:47:04,383
With some difficulty,
I might add.
2329
01:47:05,150 --> 01:47:07,586
It is not
what you were dreading.
2330
01:47:07,619 --> 01:47:10,489
Pernicious anemia is
often mistaken for cancer.
2331
01:47:10,522 --> 01:47:12,324
And until a few years ago,
2332
01:47:12,357 --> 01:47:14,460
it might well have
finished you off.
2333
01:47:14,493 --> 01:47:16,295
But there is now treatment.
2334
01:47:16,328 --> 01:47:17,539
- Oh.
- Oh, thank God.
2335
01:47:17,563 --> 01:47:19,498
It won't be
particularly enjoyable,
2336
01:47:19,531 --> 01:47:21,600
but you will get better
and you won't die.
2337
01:47:21,633 --> 01:47:24,536
Well, thank you, Dr. Clarks on.
2338
01:47:26,104 --> 01:47:28,073
Thank you very, very, very much.
2339
01:47:28,106 --> 01:47:30,075
Yes, thank you.
2340
01:47:30,108 --> 01:47:31,553
Now, you must come in
and have some supper.
2341
01:47:31,577 --> 01:47:34,179
But it's very much
catch-as-catch-can tonight.
2342
01:47:34,213 --> 01:47:35,590
All the servants
are film stars now.
2343
01:47:35,614 --> 01:47:37,249
I doubt we'll ever get them back
2344
01:47:37,282 --> 01:47:38,293
behind the green baize door.
2345
01:47:38,317 --> 01:47:39,418
Oh, milord!
2346
01:47:39,451 --> 01:47:41,353
Milady! Come quickly!
2347
01:47:41,386 --> 01:47:44,089
Please, quickly!
2348
01:47:44,122 --> 01:47:45,123
Doctor.
2349
01:47:47,125 --> 01:47:48,293
Say it again.
2350
01:47:48,327 --> 01:47:50,162
Talk in that voice.
2351
01:47:50,195 --> 01:47:53,232
I just
wanna say how grateful I am.
2352
01:47:53,265 --> 01:47:56,368
You both licked me into shape
when I needed it.
2353
01:47:56,401 --> 01:47:58,237
Thank you.
2354
01:47:58,270 --> 01:47:59,514
- So you'll go to Hollywood now?
- Why not?
2355
01:47:59,538 --> 01:48:01,340
I've no family to hold me here.
2356
01:48:01,373 --> 01:48:03,175
And I've done a talkie now,
2357
01:48:03,208 --> 01:48:06,111
which puts me ahead
of the race, I hope.
2358
01:48:06,144 --> 01:48:08,380
Just don't forget who you are
or where you've come from.
2359
01:48:08,413 --> 01:48:10,482
But don't let it
hold you back either.
2360
01:48:10,516 --> 01:48:11,650
And good luck.
2361
01:48:13,385 --> 01:48:14,419
Come here.
2362
01:48:20,492 --> 01:48:22,494
Old Lady Grantham's
sinking fast.
2363
01:48:22,528 --> 01:48:24,263
They're upstairs with her now.
2364
01:48:24,296 --> 01:48:27,533
Get some coffee or something
stronger just in case.
2365
01:48:32,638 --> 01:48:35,574
Charlie, are you all right?
2366
01:48:35,607 --> 01:48:37,309
What did King Lear say?
2367
01:48:38,377 --> 01:48:41,613
"Blow, winds,
and crack your cheeks.
2368
01:48:41,647 --> 01:48:46,485
Rage, blow, you cataracts
and hurricanoes."
2369
01:48:49,388 --> 01:48:53,325
Has the moment
of her leaving come at last?
2370
01:48:53,358 --> 01:48:55,327
Oh.
2371
01:48:56,461 --> 01:49:01,233
That so great a lady should go
2372
01:49:01,266 --> 01:49:05,470
when the house
is full of film people.
2373
01:49:05,504 --> 01:49:07,539
♪ ♪
2374
01:49:16,214 --> 01:49:17,282
Maud.
2375
01:49:19,318 --> 01:49:21,587
What are you doing here?
2376
01:49:21,620 --> 01:49:25,457
Well, you won't believe me,
but I sh... I shall miss you.
2377
01:49:25,490 --> 01:49:28,493
Or have you just come to check
I'm on the way out?
2378
01:49:30,362 --> 01:49:31,530
Is there anything you want?
2379
01:49:33,298 --> 01:49:37,903
Whatever I have wanted,
dearest boy,
2380
01:49:37,936 --> 01:49:40,272
you have given me
long before now
2381
01:49:40,305 --> 01:49:43,308
and many times over.
2382
01:49:43,342 --> 01:49:48,513
Dear Mama, I hope I haven't
been a disappointment.
2383
01:49:48,547 --> 01:49:50,482
You were always
so much cleverer than me.
2384
01:49:50,515 --> 01:49:52,618
True.
2385
01:49:52,651 --> 01:49:55,287
But don't let that
come between us now.
2386
01:49:55,320 --> 01:50:00,559
You are far kinder
than I have ever been.
2387
01:50:02,227 --> 01:50:06,198
Cora, I owe you an apology.
2388
01:50:06,231 --> 01:50:09,234
I didn't think
you'd last the course.
2389
01:50:09,267 --> 01:50:10,636
I know.
2390
01:50:10,669 --> 01:50:13,372
But I was wrong.
2391
01:50:13,405 --> 01:50:18,577
Now, that's something you
haven't heard me say until now.
2392
01:50:18,610 --> 01:50:19,778
It was worth waiting for.
2393
01:50:21,413 --> 01:50:24,449
Oh, Mary dear and Edith.
2394
01:50:25,717 --> 01:50:28,387
You've been
wonderful granddaughters.
2395
01:50:28,420 --> 01:50:30,489
And I leave you both
2396
01:50:30,522 --> 01:50:35,661
confident that your lives
will be happy and fruitful.
2397
01:50:35,694 --> 01:50:37,496
Oh, Granny.
2398
01:50:37,529 --> 01:50:39,564
Darling Granny.
2399
01:50:39,598 --> 01:50:41,767
Now, that must be enough
2400
01:50:41,800 --> 01:50:44,469
or I shall be like
one of those guests who
2401
01:50:44,503 --> 01:50:47,539
Pack the car and never leave.
2402
01:50:47,572 --> 01:50:50,409
Mila... Milady...
2403
01:50:50,442 --> 01:50:53,478
Stop that noise.
2404
01:50:53,512 --> 01:50:56,415
I can't hear myself die.
2405
01:51:06,758 --> 01:51:08,794
♪ ♪
2406
01:51:28,780 --> 01:51:30,816
♪ ♪
2407
01:51:56,374 --> 01:51:58,376
♪ ♪
2408
01:52:25,871 --> 01:52:28,273
♪ ♪
2409
01:52:38,117 --> 01:52:39,785
Take that as well.
2410
01:52:41,753 --> 01:52:43,789
♪ ♪
2411
01:53:07,679 --> 01:53:09,714
♪ ♪
2412
01:53:29,734 --> 01:53:31,736
♪ ♪
2413
01:53:55,760 --> 01:53:57,796
♪ ♪
2414
01:54:03,468 --> 01:54:04,803
Thank you, Bates.
2415
01:54:07,939 --> 01:54:09,975
A strange day for you and me.
2416
01:54:11,010 --> 01:54:12,911
We're orphans at last.
2417
01:54:16,681 --> 01:54:17,881
- Good morning.
- Good morning.
2418
01:54:23,655 --> 01:54:24,923
Milady.
2419
01:54:29,694 --> 01:54:32,464
She'd be so pleased you're here.
2420
01:54:32,497 --> 01:54:35,634
I can remember the first time
I really saw her, milady.
2421
01:54:35,667 --> 01:54:38,004
Oh, close up, I mean.
2422
01:54:38,037 --> 01:54:40,206
I'd just been promoted
from hall boy,
2423
01:54:40,239 --> 01:54:42,908
and I was in the dining room
with the old butler then,
2424
01:54:42,941 --> 01:54:44,676
Mr. Mount joy.
2425
01:54:44,709 --> 01:54:46,778
I'd been terrified of him.
2426
01:54:46,811 --> 01:54:49,514
But then she walked towards us.
2427
01:54:49,547 --> 01:54:52,517
She was angry
about something, and...
2428
01:54:52,550 --> 01:54:55,021
and I could see him tremble.
2429
01:54:55,054 --> 01:54:57,522
I never forgot that.
2430
01:54:57,555 --> 01:54:59,991
And I was never afraid
of him again.
2431
01:55:00,026 --> 01:55:01,660
You belong to our history.
2432
01:55:01,693 --> 01:55:04,863
In fact, I wonder
if your part is quite done.
2433
01:55:06,065 --> 01:55:08,600
Would you ever consider
coming back?
2434
01:55:08,633 --> 01:55:10,802
For a bit longer anyway.
2435
01:55:10,835 --> 01:55:12,704
Milady?
2436
01:55:12,737 --> 01:55:16,808
Barrow is leaving, and I can't
break in a new butler alone.
2437
01:55:16,841 --> 01:55:18,677
Could Andrew be your steady hand
2438
01:55:18,710 --> 01:55:20,745
while you train him up
to succeed you?
2439
01:55:20,779 --> 01:55:22,480
Could he manage that,
do you think?
2440
01:55:22,514 --> 01:55:24,050
Well, certainly.
2441
01:55:24,083 --> 01:55:25,850
In time.
2442
01:55:27,986 --> 01:55:30,655
Her Ladyship's brooch.
2443
01:55:30,689 --> 01:55:33,558
So now the Down ton torch
has passed to you.
2444
01:55:33,591 --> 01:55:34,759
Mm.
2445
01:55:34,793 --> 01:55:36,962
Oh, to His Lordship.
2446
01:55:36,995 --> 01:55:40,498
But if I'm to carry it, too, I
shall try to do so with pride.
2447
01:55:43,802 --> 01:55:45,870
I can't pretend
I'm not a little frightened.
2448
01:55:45,904 --> 01:55:48,740
Oh, you have no need to be.
2449
01:55:48,773 --> 01:55:50,508
You have the strength for it.
2450
01:55:50,542 --> 01:55:51,609
- Do I?
- Mm.
2451
01:55:51,643 --> 01:55:53,079
Sometimes I wonder.
2452
01:55:54,080 --> 01:55:56,648
Well, I don't wonder.
2453
01:55:56,681 --> 01:55:58,817
Not for a moment.
2454
01:55:58,850 --> 01:56:01,753
And you can always count on me,
if that means anything.
2455
01:56:02,754 --> 01:56:03,888
It means a great deal.
2456
01:56:07,692 --> 01:56:09,028
And I think you know.
2457
01:56:11,763 --> 01:56:13,965
Now I just need a moment
before we go.
2458
01:56:15,734 --> 01:56:16,968
Milady.
2459
01:56:24,576 --> 01:56:26,611
♪ ♪
2460
01:56:34,686 --> 01:56:37,023
What did she have to say?
2461
01:56:37,056 --> 01:56:40,059
She wants me back
in the house.
2462
01:56:40,092 --> 01:56:41,559
As butler.
2463
01:56:41,593 --> 01:56:43,628
Does she indeed?
2464
01:56:46,831 --> 01:56:47,932
We ought to move off.
2465
01:56:47,966 --> 01:56:50,036
Thanks for organizing this.
2466
01:56:50,069 --> 01:56:52,871
She left instructions
down to the tiniest detail.
2467
01:56:52,904 --> 01:56:54,349
I can imagine.
2468
01:56:54,373 --> 01:56:55,907
You'll be burying me one day,
2469
01:56:55,940 --> 01:56:58,077
and I'm glad to see
it'll be done well.
2470
01:56:58,110 --> 01:56:59,844
I suppose the point is
2471
01:56:59,878 --> 01:57:03,581
individual Crawleys come and go,
but the family lives on.
2472
01:57:03,615 --> 01:57:05,750
Mama knew that
and believed in it.
2473
01:57:05,784 --> 01:57:07,086
Didn't she just.
2474
01:57:07,119 --> 01:57:09,155
♪ ♪
2475
01:57:32,744 --> 01:57:34,779
♪ ♪
2476
01:57:53,865 --> 01:57:55,900
♪ ♪
2477
01:58:10,082 --> 01:58:12,784
This way now.
We shall go inside.
2478
01:58:18,857 --> 01:58:20,892
♪ ♪
2479
01:58:41,880 --> 01:58:43,915
♪ ♪
2480
01:59:04,736 --> 01:59:06,771
♪ ♪
2481
01:59:21,353 --> 01:59:22,887
Thank you.
2482
01:59:22,921 --> 01:59:25,057
Oh. Aha.
Here they are. Oh. Oh.
2483
01:59:25,090 --> 01:59:26,991
♪ ♪
2484
01:59:27,026 --> 01:59:28,726
- Oh.
- Andy.
2485
01:59:28,760 --> 01:59:30,196
Adorable.
2486
01:59:30,229 --> 01:59:31,863
- Hello.
- Aw.
2487
01:59:31,896 --> 01:59:33,798
- Congratulations. - Thank you.
- Well done.
2488
01:59:36,868 --> 01:59:38,270
Are you exhausted?
2489
01:59:38,304 --> 01:59:39,938
Sybbie, how are you doing?
2490
01:59:44,809 --> 01:59:46,212
- Congratulations.
- Thank you.
2491
01:59:49,048 --> 01:59:51,849
Oh. What a bonny baby.
2492
01:59:51,883 --> 01:59:53,128
- Aw.
- He's very handsome.
2493
01:59:53,152 --> 01:59:55,787
Look, Mary.
2494
01:59:55,820 --> 01:59:57,523
Hello.
2495
01:59:57,556 --> 01:59:59,724
Who's this?
2496
02:00:03,895 --> 02:00:05,930
♪ ♪
2497
02:00:15,574 --> 02:00:17,775
♪ ♪
2498
02:00:47,606 --> 02:00:49,807
♪ ♪
2499
02:01:19,638 --> 02:01:21,839
♪ ♪
2500
02:01:51,670 --> 02:01:53,871
♪ ♪
2501
02:02:23,702 --> 02:02:25,903
♪ ♪
2502
02:02:55,734 --> 02:02:57,935
♪ ♪
2503
02:03:27,766 --> 02:03:29,934
♪ ♪
2504
02:03:59,631 --> 02:04:01,999
♪ ♪