1 00:00:20,945 --> 00:00:24,582 ♪ ♪ 2 00:00:51,410 --> 00:00:53,645 ♪ ♪ 3 00:00:58,950 --> 00:01:00,819 Serve the Lord, rejoicing 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,821 in the power of his Spirit. 5 00:01:02,854 --> 00:01:05,057 And the blessing of God Almighty, 6 00:01:05,091 --> 00:01:08,927 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 7 00:01:08,960 --> 00:01:11,197 and remain with you all forever. 8 00:01:11,230 --> 00:01:12,797 Amen. 9 00:01:12,831 --> 00:01:14,033 Amen. 10 00:01:15,134 --> 00:01:17,169 ♪ ♪ 11 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 Thank you. 12 00:01:37,456 --> 00:01:39,024 Mm-hmm. 13 00:01:48,800 --> 00:01:50,269 They're coming. Look. 14 00:02:03,082 --> 00:02:06,118 If you could all look this way, please. 15 00:02:14,059 --> 00:02:16,794 I have never seen a wedding like it. 16 00:02:16,828 --> 00:02:19,198 It's a bit grander than ours. 17 00:02:19,964 --> 00:02:22,667 There you are. 18 00:02:26,871 --> 00:02:29,208 I haven't noticed any congratulations on your lips. 19 00:02:29,241 --> 00:02:30,476 - Mm. - Don't tease him. 20 00:02:30,509 --> 00:02:32,178 I wish the boy well. 21 00:02:32,211 --> 00:02:33,878 - I do. - Oh. 22 00:02:35,247 --> 00:02:36,681 Very smart. 23 00:02:40,052 --> 00:02:41,786 - Ah, Mary. - Hello. 24 00:02:41,819 --> 00:02:43,731 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 25 00:02:44,889 --> 00:02:45,924 All smile. 26 00:02:49,961 --> 00:02:51,030 It's delightful. 27 00:02:51,063 --> 00:02:52,231 Be careful, children. 28 00:02:55,534 --> 00:02:56,901 Oh. 29 00:03:00,239 --> 00:03:02,208 LUCY and TOM: Thank you. 30 00:03:03,175 --> 00:03:04,809 They're going to live here. 31 00:03:04,842 --> 00:03:06,212 And I'm off to the dower house. 32 00:03:06,245 --> 00:03:08,147 The thought of being warm in winter 33 00:03:08,180 --> 00:03:09,515 goes to my head like strong drink. 34 00:03:09,548 --> 00:03:11,183 I can imagine. 35 00:03:11,217 --> 00:03:13,085 We're going to cut the cake. 36 00:03:13,118 --> 00:03:15,287 I want to thank you for allowing me to be so happy. 37 00:03:15,321 --> 00:03:17,401 I feel like I've been given much more than I deserve. 38 00:03:19,258 --> 00:03:22,794 Well, that's an encouraging start. 39 00:03:27,233 --> 00:03:30,169 Bravo. 40 00:03:35,374 --> 00:03:37,243 ♪ ♪ 41 00:03:38,277 --> 00:03:40,745 Splendid. Size of that cake. 42 00:03:46,585 --> 00:03:48,053 - Goodbye. - Send us a postcard. 43 00:03:48,087 --> 00:03:49,231 - Thank you for everything. - Bye, old boy. 44 00:03:49,255 --> 00:03:50,365 - Bye-bye. - Have a wonderful time. 45 00:03:50,389 --> 00:03:51,756 - Have a safe journey. - We will. 46 00:03:59,164 --> 00:04:00,366 Bye. 47 00:04:01,367 --> 00:04:03,168 Goodbye. 48 00:04:04,169 --> 00:04:05,337 Goodbye. 49 00:04:10,142 --> 00:04:12,278 Congratulations. 50 00:04:14,313 --> 00:04:16,282 ♪ ♪ 51 00:04:18,284 --> 00:04:19,884 I've had a letter from Mr. Murray. 52 00:04:19,917 --> 00:04:21,287 He's coming to Down ton on Tuesday. 53 00:04:21,320 --> 00:04:23,289 - What do you want him for? - Oh, it wasn't me. 54 00:04:23,322 --> 00:04:25,391 It was your grandmother who summoned him. 55 00:04:25,424 --> 00:04:27,825 He'd like us there. 56 00:04:27,859 --> 00:04:29,595 Rosamund, you should be with us. 57 00:04:29,628 --> 00:04:32,064 - Oh, dear. - Why do you say that? 58 00:04:32,097 --> 00:04:35,867 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 59 00:04:36,635 --> 00:04:38,870 ♪ ♪ 60 00:05:02,261 --> 00:05:04,296 Do sit down. 61 00:05:04,330 --> 00:05:07,399 I feel like Andromeda chained to a rock 62 00:05:07,433 --> 00:05:09,368 with you lot hovering over me. 63 00:05:09,401 --> 00:05:12,204 I don't know why Murray told you to be here 64 00:05:12,237 --> 00:05:14,073 without asking me first. 65 00:05:14,106 --> 00:05:15,641 Nor do we. 66 00:05:15,674 --> 00:05:17,309 Ah, Denker. 67 00:05:17,343 --> 00:05:18,943 A Mr. Murray will be here soon. 68 00:05:18,976 --> 00:05:20,878 H-He's here now, milady. 69 00:05:20,912 --> 00:05:23,082 He... he says you're expecting him. 70 00:05:23,115 --> 00:05:25,284 What? Why didn't you tell me? 71 00:05:25,317 --> 00:05:27,919 You shouldn't be so untrusting. 72 00:05:30,489 --> 00:05:33,459 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 73 00:05:33,492 --> 00:05:34,992 Please. 74 00:05:35,027 --> 00:05:36,295 She's told us nothing. 75 00:05:36,328 --> 00:05:38,230 Well, that's easily done. 76 00:05:38,263 --> 00:05:42,034 I've come into possession of a villa in the south of France. 77 00:05:42,067 --> 00:05:46,205 And now I've given it to my great-granddaughter Sybbie. 78 00:05:46,238 --> 00:05:47,272 What? 79 00:05:47,306 --> 00:05:49,941 What bit didn't you understand? 80 00:05:49,974 --> 00:05:51,377 I don't understand any of it. 81 00:05:51,410 --> 00:05:53,178 What villa? Where? 82 00:05:53,212 --> 00:05:55,913 This is too extraordinary for any words. 83 00:05:55,947 --> 00:05:58,484 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 84 00:05:58,517 --> 00:06:00,219 But why was it yours? 85 00:06:00,252 --> 00:06:02,254 And why have you never said anything about it? 86 00:06:02,287 --> 00:06:04,056 Because I thought it was a joke. 87 00:06:04,089 --> 00:06:07,025 Start at the beginning. 88 00:06:07,059 --> 00:06:11,530 Years ago, before you were born, I was in France, 89 00:06:11,563 --> 00:06:15,234 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 90 00:06:15,267 --> 00:06:17,436 And he invited me to spend some time 91 00:06:17,469 --> 00:06:20,139 at a villa he'd just bought. 92 00:06:20,172 --> 00:06:22,441 A year or so later, he wrote to me 93 00:06:22,474 --> 00:06:27,546 and said he'd transferred the villa into my name. 94 00:06:27,579 --> 00:06:31,150 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 95 00:06:31,183 --> 00:06:34,086 - But it wasn't a joke? - It seems not. 96 00:06:34,119 --> 00:06:37,156 He died recently, and to his widow's alarm, 97 00:06:37,189 --> 00:06:39,558 the villa they've been using every winter for years 98 00:06:39,591 --> 00:06:42,327 was registered to Lady Grantham. 99 00:06:42,361 --> 00:06:44,062 He never changed it. 100 00:06:44,096 --> 00:06:46,131 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 101 00:06:46,165 --> 00:06:48,167 Why have you given it to Sybbie? 102 00:06:48,200 --> 00:06:50,302 Your children are well set up here, 103 00:06:50,335 --> 00:06:52,504 and Edith's are more than taken care of, 104 00:06:52,538 --> 00:06:57,075 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy's. 105 00:06:57,109 --> 00:07:00,112 So darling Sybil's only daughter will inherit little, 106 00:07:00,145 --> 00:07:02,247 and I wanted to correct that. 107 00:07:02,281 --> 00:07:06,418 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 108 00:07:06,452 --> 00:07:09,555 The widow and a son, the present marquis. 109 00:07:09,588 --> 00:07:13,091 The mother is keen they should take the matter to court. 110 00:07:13,125 --> 00:07:14,436 - Well, you can't blame her. - Why? 111 00:07:14,460 --> 00:07:16,562 If her husband wanted me to have the place, 112 00:07:16,595 --> 00:07:18,163 who are we to argue? 113 00:07:18,197 --> 00:07:20,132 You never thought to turn it down? 114 00:07:20,933 --> 00:07:24,969 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 115 00:07:27,306 --> 00:07:28,373 Mr. Murray? 116 00:07:30,409 --> 00:07:32,578 - May I ask a favor? - Please. 117 00:07:32,611 --> 00:07:34,480 I have a task for you. 118 00:07:34,513 --> 00:07:36,348 It's all explained in this letter. 119 00:07:36,381 --> 00:07:38,293 I'll telephone in a few days in case there are questions. 120 00:07:38,317 --> 00:07:40,085 Of course, Lady Grantham. 121 00:07:40,118 --> 00:07:42,588 - Now, I hear my train calling. - Goodbye, Mr. Murray. 122 00:07:42,621 --> 00:07:44,256 And thank you. 123 00:07:48,393 --> 00:07:49,628 You want me to tell you 124 00:07:49,661 --> 00:07:53,398 why he did it when the truth is 125 00:07:53,432 --> 00:07:55,400 I do not know. 126 00:07:56,835 --> 00:07:59,171 And with that, I will say good night 127 00:07:59,204 --> 00:08:03,242 and leave you to discuss my mysterious past. 128 00:08:03,275 --> 00:08:06,478 Now, Denker, don't steer me. 129 00:08:06,512 --> 00:08:09,147 I'm not a racing car. 130 00:08:09,181 --> 00:08:11,083 More's the pity. 131 00:08:12,084 --> 00:08:13,352 I beg your pardon. 132 00:08:13,385 --> 00:08:14,520 You really must try... 133 00:08:14,553 --> 00:08:16,255 It does seem odd. 134 00:08:16,288 --> 00:08:18,557 They spend a few days together in the same resort 135 00:08:18,590 --> 00:08:22,361 more than 60 years ago, and he gives her a house. 136 00:08:22,394 --> 00:08:23,829 I suppose he wasn't just a lunatic. 137 00:08:23,862 --> 00:08:25,631 Well, that's what they'll try to prove. 138 00:08:25,664 --> 00:08:28,500 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 139 00:08:28,534 --> 00:08:31,303 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 140 00:08:31,336 --> 00:08:33,071 But why did Mama never say a word? 141 00:08:33,105 --> 00:08:34,315 As far as she's concerned, 142 00:08:34,339 --> 00:08:36,441 she received a very eccentric letter 143 00:08:36,475 --> 00:08:38,310 more than half a century ago, 144 00:08:38,343 --> 00:08:40,412 she considered it potty at the time 145 00:08:40,445 --> 00:08:42,548 and never gave it another thought. 146 00:08:43,715 --> 00:08:45,417 Well done, Marigold. 147 00:08:49,454 --> 00:08:50,632 That's right. Good shot. 148 00:08:50,656 --> 00:08:52,157 You stand back. 149 00:08:54,192 --> 00:08:55,561 Nanny, watch. 150 00:08:56,361 --> 00:08:58,297 A telephone call for you, milord. 151 00:08:58,330 --> 00:09:00,198 - Who is it? - Uh, a Mr. Barber. 152 00:09:00,232 --> 00:09:02,243 - Says he's from British Lion. - What's that? 153 00:09:02,267 --> 00:09:04,336 It's a film company, isn't it? 154 00:09:04,369 --> 00:09:06,605 I better find out what he wants. 155 00:09:08,473 --> 00:09:10,218 What will they do with the villa in the summer? 156 00:09:10,242 --> 00:09:12,144 They can't let it. Nobody goes there then. 157 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 - Oh, they do now. - Well, surely it's too hot. 158 00:09:14,379 --> 00:09:15,480 Apparently not. 159 00:09:15,514 --> 00:09:16,591 - Mummy! - Hello, darling. 160 00:09:16,615 --> 00:09:17,649 Mummy, come and play! 161 00:09:19,217 --> 00:09:21,320 MARIGOLD It's a race. Come on. Quickly. 162 00:09:21,353 --> 00:09:23,322 ♪ ♪ 163 00:09:28,460 --> 00:09:31,563 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 164 00:09:31,597 --> 00:09:34,299 He wanted to practice chronophotography here. 165 00:09:34,333 --> 00:09:36,301 It's not the Stone Age, Papa. 166 00:09:36,335 --> 00:09:38,470 You mean he wants to make a film at Down ton? 167 00:09:38,503 --> 00:09:40,205 What did you say? 168 00:09:40,238 --> 00:09:42,407 - I let him down gently. - Then I'll ring him back. 169 00:09:42,441 --> 00:09:43,751 I want to hear what he has to offer. 170 00:09:43,775 --> 00:09:45,344 What's the point? 171 00:09:45,377 --> 00:09:46,487 Well, I suppose there'd be a fee. 172 00:09:46,511 --> 00:09:47,755 When does Henry get home? 173 00:09:47,779 --> 00:09:49,214 Not in time for this. 174 00:09:49,247 --> 00:09:50,582 Where is he now? 175 00:09:50,616 --> 00:09:53,619 His last message was from Istanbul or somewhere. 176 00:09:53,652 --> 00:09:55,187 But as far as I'm concerned, 177 00:09:55,220 --> 00:09:56,497 the whole idea of a rally is barmy. 178 00:09:56,521 --> 00:09:57,665 You can manage it without him. 179 00:09:57,689 --> 00:09:59,424 I see. So it's down to me, is it? 180 00:09:59,458 --> 00:10:02,527 You can't expect us to deal with kinema people. 181 00:10:02,561 --> 00:10:04,363 First, let's just listen to his proposal. 182 00:10:04,396 --> 00:10:05,506 - Hmm. - Come along, Mary. 183 00:10:05,530 --> 00:10:06,732 I'll keep you company. 184 00:10:06,765 --> 00:10:08,266 The money would be useful, surely. 185 00:10:09,068 --> 00:10:11,269 Is everything all right with Henry? 186 00:10:12,304 --> 00:10:14,339 He's in love with cars. 187 00:10:14,373 --> 00:10:17,509 He's in love with speed. He's in love with adventure. 188 00:10:17,542 --> 00:10:19,745 He's also in love with me, I think. 189 00:10:19,778 --> 00:10:22,414 But I don't seem to cancel out the other three. 190 00:10:22,447 --> 00:10:23,949 And you thought you would? 191 00:10:23,982 --> 00:10:25,617 I suppose I did. 192 00:10:25,651 --> 00:10:27,185 Ready for you. 193 00:10:37,462 --> 00:10:39,197 ♪ ♪ 194 00:10:43,602 --> 00:10:45,370 It's perfect. 195 00:10:46,371 --> 00:10:47,806 Until recently, film making was 196 00:10:47,839 --> 00:10:49,508 largely confined to the studios, 197 00:10:49,541 --> 00:10:51,677 but now the process has opened up. 198 00:10:51,710 --> 00:10:54,346 Abel Gance's Napoléon last year 199 00:10:54,379 --> 00:10:56,415 showed what a camera can do on location, 200 00:10:56,448 --> 00:10:58,283 filming in real houses, real landscapes. 201 00:10:58,316 --> 00:11:00,252 What sort of film is it? 202 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 The Gambler is set in 1875. 203 00:11:02,654 --> 00:11:05,424 Uh, an earl's daughter, Lady Anne Erskine, 204 00:11:05,457 --> 00:11:08,326 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 205 00:11:08,360 --> 00:11:09,461 to her family's horror. 206 00:11:09,494 --> 00:11:10,796 I can imagine. 207 00:11:10,829 --> 00:11:12,407 They meet at a house party in the country, 208 00:11:12,431 --> 00:11:13,608 and things soon spin out of control. 209 00:11:13,632 --> 00:11:16,368 There are visits to a smart gambling club, 210 00:11:16,401 --> 00:11:17,502 which we'd do here. 211 00:11:17,536 --> 00:11:19,438 A gambling club at Down ton? 212 00:11:19,471 --> 00:11:20,772 That would finish Granny off. 213 00:11:20,806 --> 00:11:22,607 And Papa, too. 214 00:11:22,641 --> 00:11:25,243 - We must have time to think. - Of course. 215 00:11:25,277 --> 00:11:26,845 Here's my card. 216 00:11:26,878 --> 00:11:29,414 - Mm-hmm. - Ring me if you have any questions at all. 217 00:11:29,448 --> 00:11:31,017 I'll get Barrow to see you out. 218 00:11:31,050 --> 00:11:33,285 I suppose there are two questions that we would need 219 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 the answer to before we can really have the discussion. 220 00:11:35,854 --> 00:11:37,723 Uh, we'd be here for about a month, 221 00:11:37,756 --> 00:11:40,792 and if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 222 00:11:40,826 --> 00:11:43,495 Of course, that's negotiable. 223 00:11:43,528 --> 00:11:45,630 - Goodbye, Mr. Barber. - Goodbye. 224 00:11:52,504 --> 00:11:53,872 And that's the starting point? 225 00:11:57,309 --> 00:11:58,844 I think it's a horrible idea. 226 00:11:58,877 --> 00:12:03,049 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 227 00:12:03,082 --> 00:12:04,649 scrambling over our things. 228 00:12:04,683 --> 00:12:07,552 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 229 00:12:07,586 --> 00:12:09,287 The locals might take a dim view. 230 00:12:09,321 --> 00:12:11,057 Well, you mustn't let that stop you. 231 00:12:11,090 --> 00:12:12,858 The county takes a dim view of everything. 232 00:12:12,891 --> 00:12:14,593 You have to consider the fee. 233 00:12:14,626 --> 00:12:16,394 We don't need to talk about money. 234 00:12:16,428 --> 00:12:18,296 Oh, but you need to think about it. 235 00:12:18,330 --> 00:12:19,841 You could have a new roof, for a start. 236 00:12:19,865 --> 00:12:21,743 You could soon be looking at real flooding, and then what? 237 00:12:21,767 --> 00:12:23,811 If you turn them down, do you think we could persuade them 238 00:12:23,835 --> 00:12:25,437 to drive further north to Brancaster? 239 00:12:27,439 --> 00:12:29,641 Mama, where do you stand? 240 00:12:29,674 --> 00:12:32,911 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 241 00:12:32,944 --> 00:12:35,714 I don't think he's been there for quite a while. 242 00:12:46,792 --> 00:12:48,827 I haven't been up here for years. 243 00:12:48,860 --> 00:12:51,630 Well, this is the situation we're in. 244 00:12:51,663 --> 00:12:53,899 With the money, we can bring the house up to snuff, 245 00:12:53,932 --> 00:12:56,334 to match what we've spent on the estate 246 00:12:56,368 --> 00:12:58,904 and enter the 1930s with our heads held high. 247 00:12:58,937 --> 00:13:01,540 - But if you don't want to... - No. 248 00:13:03,742 --> 00:13:05,777 No, you steer ahead. 249 00:13:05,811 --> 00:13:08,580 You're the captain now. 250 00:13:08,613 --> 00:13:11,583 I am aware of that, even if you think I'm not. 251 00:13:13,819 --> 00:13:15,887 And now I have the unenviable task 252 00:13:15,921 --> 00:13:18,423 of breaking the news to Mr. Carson. 253 00:13:18,456 --> 00:13:19,624 I can't believe it. 254 00:13:19,658 --> 00:13:21,726 To make a film here? Can they do that? 255 00:13:21,760 --> 00:13:23,562 Would there be film stars? Famous ones? 256 00:13:23,595 --> 00:13:26,398 Oh, give her some water before she passes out. 257 00:13:26,431 --> 00:13:27,732 Nothing's decided yet. 258 00:13:27,766 --> 00:13:28,943 It's all very fine to get excited. 259 00:13:28,967 --> 00:13:30,569 You live at the farm. 260 00:13:30,602 --> 00:13:32,437 The rest of us will have them in and out 261 00:13:32,470 --> 00:13:34,840 and round about every hour God sends. 262 00:13:34,873 --> 00:13:36,441 And what of Her Ladyship? 263 00:13:36,474 --> 00:13:38,577 - Hoping for a peaceful end... - Mm. 264 00:13:38,610 --> 00:13:41,780 And suddenly plunged into a three-ring circus. 265 00:13:41,813 --> 00:13:42,914 Well, I agree with Daisy. 266 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 We'll get to know men and women 267 00:13:44,649 --> 00:13:46,418 we've only seen upon the silver screen. 268 00:13:46,451 --> 00:13:48,163 - And if it's good for the house... - This is the point. 269 00:13:48,187 --> 00:13:49,730 An injection of cash could make all the difference. 270 00:13:49,754 --> 00:13:51,556 They mention how much? 271 00:13:51,590 --> 00:13:53,558 It's not our business if they did. 272 00:13:53,592 --> 00:13:55,527 - They did not. - Well, good night. 273 00:13:55,560 --> 00:13:56,971 - Good night. - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 274 00:13:56,995 --> 00:14:00,432 Still, times change and we must change with them. 275 00:14:00,465 --> 00:14:02,601 Mrs. Parker. We should be getting home, too. 276 00:14:02,634 --> 00:14:04,636 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 277 00:14:06,838 --> 00:14:10,176 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 278 00:14:10,209 --> 00:14:11,877 Maybe he makes her happier. 279 00:14:11,910 --> 00:14:14,379 Well, I did me best. 280 00:14:17,649 --> 00:14:18,884 A moving picture? 281 00:14:18,917 --> 00:14:20,585 At Down ton? 282 00:14:20,619 --> 00:14:22,587 I know it sounds unlikely, 283 00:14:22,621 --> 00:14:26,025 but I'm not sure it's quite as awful as that. 284 00:14:26,058 --> 00:14:27,626 I disagree. 285 00:14:27,659 --> 00:14:30,629 Rough and vulgar actors and actresses 286 00:14:30,662 --> 00:14:33,431 strolling through the rooms with their sticky fingers, 287 00:14:33,465 --> 00:14:34,900 sitting on the chairs, 288 00:14:34,933 --> 00:14:37,702 eating at the table where the King of England once sat? 289 00:14:37,736 --> 00:14:40,039 Oh, this smacks of the worst excesses 290 00:14:40,072 --> 00:14:42,540 of the French Revolution. 291 00:14:42,574 --> 00:14:44,509 Should we ask them to stay standing 292 00:14:44,542 --> 00:14:45,677 and put them in gloves? 293 00:14:45,710 --> 00:14:47,646 This is a comedown, Elsie. 294 00:14:47,679 --> 00:14:48,980 This is a falling-off. 295 00:14:49,015 --> 00:14:51,449 They are flirting with mob rule. 296 00:14:51,483 --> 00:14:54,020 But it will pay, Charlie, and they need the money. 297 00:14:54,053 --> 00:14:57,056 Oh, by that argument, why not open the place to the public 298 00:14:57,089 --> 00:14:59,925 and have them poke and pry in every corner? 299 00:14:59,958 --> 00:15:01,660 We tried that once, 300 00:15:01,693 --> 00:15:04,696 and I thought we'd all decided never again. 301 00:15:06,765 --> 00:15:09,834 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 302 00:15:09,868 --> 00:15:12,938 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 303 00:15:14,839 --> 00:15:18,077 ♪ These moments don't happen so often ♪ 304 00:15:18,110 --> 00:15:20,645 - ♪ It doesn't seem right ♪ - Hmm. 305 00:15:20,679 --> 00:15:22,847 ♪ To delay... ♪ 306 00:15:23,416 --> 00:15:24,950 Andy, I wonder if you might 307 00:15:24,983 --> 00:15:26,061 fold that newspaper properly? 308 00:15:26,085 --> 00:15:27,686 I'll take it upstairs with me. 309 00:15:27,719 --> 00:15:29,587 Course. 310 00:15:29,621 --> 00:15:32,824 So, moving picture to be made at the big house. 311 00:15:32,857 --> 00:15:34,893 What will that mean for the pair of you? 312 00:15:34,926 --> 00:15:37,829 - Can't say exactly. - But it'll be exciting. 313 00:15:37,862 --> 00:15:40,832 Seeing how a film's made, meeting the stars. 314 00:15:40,865 --> 00:15:42,968 I'd keep clear of them if I were you. 315 00:15:43,002 --> 00:15:44,103 Keep clear of all of it. 316 00:15:44,136 --> 00:15:46,072 I'll say good night, then. 317 00:15:46,105 --> 00:15:48,673 - Good night. - Night. 318 00:15:51,876 --> 00:15:54,813 Forgot the paper after all that. 319 00:15:55,880 --> 00:15:57,749 Memory like a sieve. 320 00:15:59,318 --> 00:16:00,618 Night. 321 00:16:01,853 --> 00:16:04,856 Remember, it's his farm, not ours. 322 00:16:04,889 --> 00:16:06,958 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 323 00:16:06,992 --> 00:16:08,560 Maybe. 324 00:16:08,593 --> 00:16:09,770 But don't say anything you'll regret. 325 00:16:09,794 --> 00:16:11,297 That's the problem. 326 00:16:11,330 --> 00:16:14,599 I'm bound to in the end, and then where will we be? 327 00:16:14,632 --> 00:16:16,935 Murray's had the will translated. 328 00:16:16,968 --> 00:16:21,706 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 329 00:16:21,740 --> 00:16:25,011 he spent with Mama as a young man before he was married. 330 00:16:25,044 --> 00:16:26,845 What else did Murray have to say? 331 00:16:26,878 --> 00:16:28,047 Why, it's odd. 332 00:16:28,080 --> 00:16:29,914 The widow wants to fight the will, 333 00:16:29,948 --> 00:16:32,751 but the son believes it can be settled in a friendly way. 334 00:16:32,784 --> 00:16:35,620 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 335 00:16:35,653 --> 00:16:37,956 He says he'd like us to visit him there. 336 00:16:37,989 --> 00:16:39,624 Now, clearly Mama can't travel, 337 00:16:39,657 --> 00:16:41,726 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 338 00:16:41,760 --> 00:16:43,895 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 339 00:16:43,928 --> 00:16:45,131 What do you think? 340 00:16:45,164 --> 00:16:47,832 Well, we could get to know Lucy better. 341 00:16:47,866 --> 00:16:49,567 And with any luck, it would mean 342 00:16:49,601 --> 00:16:51,936 we'd miss the whole of Mary's frightful film. 343 00:16:53,372 --> 00:16:54,839 I found it. Myrna Dalgleish. 344 00:16:54,873 --> 00:16:56,908 I knew I had a good one of her. 345 00:16:56,941 --> 00:16:58,910 Her beauty is so classic. 346 00:16:58,943 --> 00:17:00,845 I've got one of him. 347 00:17:00,879 --> 00:17:03,915 Guy Dexter in Casanova. 348 00:17:03,948 --> 00:17:05,127 The very thought of it makes me blush. 349 00:17:05,151 --> 00:17:06,818 There is something about him. 350 00:17:06,851 --> 00:17:08,130 Like a wild animal ready to spring. 351 00:17:08,154 --> 00:17:09,721 Ready to spring on you, you mean. 352 00:17:09,754 --> 00:17:11,589 That's enough. 353 00:17:11,623 --> 00:17:12,900 You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 354 00:17:12,924 --> 00:17:15,061 Oh, I like the sound of that. 355 00:17:17,829 --> 00:17:19,764 I hate that you'll miss all the fun. 356 00:17:19,798 --> 00:17:23,002 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 357 00:17:23,035 --> 00:17:25,904 The chance would be a fine thing. 358 00:17:25,937 --> 00:17:28,973 - What do you think, Bertie? - A complication. 359 00:17:29,008 --> 00:17:31,010 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 360 00:17:31,043 --> 00:17:33,079 She's living with them until her house is ready. 361 00:17:33,112 --> 00:17:35,647 We can all stay in an hotel. 362 00:17:35,680 --> 00:17:37,649 In that case, can we come? 363 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 I'd love it. 364 00:17:38,883 --> 00:17:39,951 We wouldn't be in the way? 365 00:17:39,984 --> 00:17:41,753 So everyone's going except me? 366 00:17:41,786 --> 00:17:43,089 And me. 367 00:17:43,122 --> 00:17:44,832 I've been thinking about an article on the people 368 00:17:44,856 --> 00:17:46,700 who visit the south of France in the summer now. 369 00:17:46,724 --> 00:17:48,626 Are you writing again? I'm pleased. 370 00:17:48,660 --> 00:17:51,729 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 371 00:17:51,763 --> 00:17:52,964 And little Peter? 372 00:17:52,997 --> 00:17:54,966 Has a wonderful nanny, thank heavens. 373 00:17:54,999 --> 00:17:57,036 Can you really work with two young children 374 00:17:57,069 --> 00:17:59,071 while running a house like Brancaster? 375 00:17:59,105 --> 00:18:01,706 Ask me in six months' time. 376 00:18:01,739 --> 00:18:02,917 Well, I'm glad to hear you're doing something 377 00:18:02,941 --> 00:18:04,110 with your brain again. 378 00:18:04,143 --> 00:18:05,810 Well, let's hope it's still there. 379 00:18:05,844 --> 00:18:07,022 I'll telephone Montmirail tomorrow 380 00:18:07,046 --> 00:18:09,181 and explain we'll be in an hotel. 381 00:18:09,215 --> 00:18:10,949 I should think he'll be relieved. 382 00:18:13,052 --> 00:18:14,652 Come in. 383 00:18:15,920 --> 00:18:18,190 I saw the light was still on. 384 00:18:18,990 --> 00:18:22,660 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 385 00:18:22,694 --> 00:18:24,863 is too common to even be considered. 386 00:18:24,896 --> 00:18:26,432 Nothing is too common 387 00:18:26,465 --> 00:18:29,034 if it will help to keep Down ton afloat. 388 00:18:29,068 --> 00:18:31,070 Well, we'd have enough money for a new roof. 389 00:18:31,103 --> 00:18:34,039 At the cost of one terrible month. 390 00:18:34,073 --> 00:18:36,908 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 391 00:18:36,941 --> 00:18:39,178 But the sight of old washbasins catching rainwater 392 00:18:39,211 --> 00:18:41,447 in the attics is terrible, too. 393 00:18:41,480 --> 00:18:44,016 We got through the war. We can get through this. 394 00:18:44,049 --> 00:18:46,818 But you must be firm, Mary. 395 00:18:46,851 --> 00:18:51,023 To those people, women like us fall into two categories: 396 00:18:51,056 --> 00:18:53,758 Dragons and fools. 397 00:18:53,791 --> 00:18:57,029 You must make sure they think of you as a dragon. 398 00:18:59,731 --> 00:19:01,766 ♪ ♪ 399 00:19:03,202 --> 00:19:04,969 Mr. Bates and Miss Baxter 400 00:19:05,004 --> 00:19:06,938 will go to look after Lord and Lady Grantham. 401 00:19:06,971 --> 00:19:09,941 The rest will stay at Down ton to help with the film people. 402 00:19:09,974 --> 00:19:11,876 You'll get no help from me. 403 00:19:11,910 --> 00:19:14,013 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 404 00:19:14,046 --> 00:19:15,980 I'd love to help. 405 00:19:16,015 --> 00:19:18,083 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 406 00:19:18,117 --> 00:19:20,286 I've asked Anna to take that on. 407 00:19:20,319 --> 00:19:22,321 I don't want to be a spoilsport, Daisy, 408 00:19:22,354 --> 00:19:24,223 but you do have a job down here. 409 00:19:24,256 --> 00:19:26,891 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 410 00:19:26,925 --> 00:19:28,303 She is, with the director and the leading man. 411 00:19:28,327 --> 00:19:31,130 The rest are going to put up in the village. 412 00:19:31,163 --> 00:19:33,998 Now, I need to go and see Lady Mary. 413 00:19:34,033 --> 00:19:35,934 Oh, don't worry, Daisy. 414 00:19:35,967 --> 00:19:37,902 Anna will find a way to get you in there. 415 00:19:37,936 --> 00:19:40,772 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 416 00:19:40,805 --> 00:19:42,241 Daisy? 417 00:19:43,075 --> 00:19:46,911 He's opposed, I'm afraid, milady, and says he must 418 00:19:46,945 --> 00:19:50,149 stand watch and keep them in check. 419 00:19:50,182 --> 00:19:52,084 I don't know how helpful that will be. 420 00:19:53,118 --> 00:19:55,087 We've got to get rid of him. 421 00:19:55,120 --> 00:19:56,854 But how? 422 00:19:57,922 --> 00:19:59,167 I should travel to France 423 00:19:59,191 --> 00:20:00,526 with the rest of the party? 424 00:20:00,559 --> 00:20:02,094 Really? 425 00:20:02,127 --> 00:20:03,837 She worries that everything will be 426 00:20:03,861 --> 00:20:06,265 odd and foreign for His Lordship. 427 00:20:06,298 --> 00:20:08,866 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 428 00:20:08,900 --> 00:20:11,303 will have the authority to make sure it's all done properly. 429 00:20:11,337 --> 00:20:13,005 Yes. I see. 430 00:20:13,038 --> 00:20:15,241 His Lordship needs you, Charlie. 431 00:20:15,274 --> 00:20:18,110 Only you can show them how things should be managed. 432 00:20:18,143 --> 00:20:19,378 Don't you worry about that. 433 00:20:19,411 --> 00:20:21,846 They'd better be warned. 434 00:20:21,879 --> 00:20:23,082 The British are coming. 435 00:20:23,115 --> 00:20:25,384 But what would I do with him? 436 00:20:25,417 --> 00:20:28,053 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 437 00:20:28,087 --> 00:20:31,323 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 438 00:20:31,357 --> 00:20:33,268 Couldn't you give him the feeling that he'd help you 439 00:20:33,292 --> 00:20:35,194 just by being there? 440 00:20:35,227 --> 00:20:39,265 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 441 00:20:39,298 --> 00:20:41,267 ♪ ♪ 442 00:20:41,300 --> 00:20:42,967 Hold it right there. 443 00:20:43,002 --> 00:20:45,004 Right, you lot, go behind him. 444 00:20:47,106 --> 00:20:49,974 You two, come on, pull along. 445 00:20:50,009 --> 00:20:51,386 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 446 00:20:51,410 --> 00:20:53,090 - She'll show you where to go. - Thank you. 447 00:20:54,446 --> 00:20:56,315 - No, that's private. - Oh, I see. 448 00:20:56,348 --> 00:20:58,916 - This way. - Here they are. 449 00:21:01,220 --> 00:21:03,122 Excuse me, gentlemen. 450 00:21:08,127 --> 00:21:09,894 Yes, please. That's it. 451 00:21:09,927 --> 00:21:11,263 You're an angel. 452 00:21:19,937 --> 00:21:21,973 ♪ ♪ 453 00:21:38,023 --> 00:21:40,259 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 454 00:21:40,292 --> 00:21:42,328 You know I love anything to do with films. 455 00:21:42,361 --> 00:21:44,072 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 456 00:21:44,096 --> 00:21:45,863 Oh, no, it's more than that. 457 00:21:45,897 --> 00:21:49,134 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 458 00:21:49,168 --> 00:21:51,203 And I need dreams as much as the next man. 459 00:21:52,438 --> 00:21:53,938 Mm. 460 00:21:53,971 --> 00:21:55,940 All this for one woman. 461 00:21:55,973 --> 00:21:58,477 I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 462 00:21:58,510 --> 00:22:01,313 I know, but just fancy. 463 00:22:06,685 --> 00:22:08,253 No, do it properly. 464 00:22:21,467 --> 00:22:23,068 Sorry. 465 00:22:23,102 --> 00:22:24,002 Nice and steady, lads. Keep it moving. 466 00:22:24,036 --> 00:22:26,038 Keep it just over there. 467 00:22:26,071 --> 00:22:27,905 - Thank you very much. - Right you are. 468 00:22:27,939 --> 00:22:30,008 Watch your footing. 469 00:22:30,042 --> 00:22:33,078 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 470 00:22:33,112 --> 00:22:34,213 Sybbie! 471 00:22:34,246 --> 00:22:35,681 Hello, darling. 472 00:22:35,714 --> 00:22:37,525 - What a lovely surprise. - Tom had her driven 473 00:22:37,549 --> 00:22:39,294 so she could be with her cousins while we're in France. 474 00:22:39,318 --> 00:22:41,253 Oh, we've been talking about you. 475 00:22:41,286 --> 00:22:43,988 About me, Donk? Why? 476 00:22:44,022 --> 00:22:45,990 Any number of reasons, all good. 477 00:22:46,024 --> 00:22:47,192 May I present Miss Dalgleish. 478 00:22:47,226 --> 00:22:49,194 My father, Lord Grantham. 479 00:22:49,228 --> 00:22:51,130 She is one of the stars of our film. 480 00:22:51,163 --> 00:22:52,398 I can easily believe it. 481 00:22:52,431 --> 00:22:54,333 Welcome to Down ton, Miss Dalgleish. 482 00:22:56,034 --> 00:22:57,202 Mm. 483 00:23:00,038 --> 00:23:03,208 The modern world comes to Down ton. 484 00:23:03,242 --> 00:23:05,220 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 485 00:23:05,244 --> 00:23:06,712 Oh, he wouldn't hear of it. 486 00:23:06,745 --> 00:23:08,447 He insists we stay at the villa. 487 00:23:08,480 --> 00:23:10,282 Even though we're there to steal it from them? 488 00:23:10,315 --> 00:23:12,193 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 489 00:23:12,217 --> 00:23:14,553 which is more than can be said for my French. 490 00:23:14,586 --> 00:23:16,321 Mr. Guy Dexter. 491 00:23:18,056 --> 00:23:19,525 Welcome, Mr. Dexter. 492 00:23:19,558 --> 00:23:21,093 I'm Lord Grantham. 493 00:23:21,126 --> 00:23:23,128 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 494 00:23:23,162 --> 00:23:24,430 She'll look after you, 495 00:23:24,463 --> 00:23:26,432 as the rest of us are off to the Riviera. 496 00:23:26,465 --> 00:23:28,966 But I hope you'll enjoy yourself here. 497 00:23:29,001 --> 00:23:30,436 I'd come with you if I could. 498 00:23:30,469 --> 00:23:32,571 - You're English? - Yes. 499 00:23:32,604 --> 00:23:35,107 I went over to America ten years ago to try my luck, 500 00:23:35,140 --> 00:23:36,317 and I've been there ever since. 501 00:23:36,341 --> 00:23:38,043 - Hmm. - I'm not the only one. 502 00:23:38,076 --> 00:23:39,511 They call us the Hollywood Raj, 503 00:23:39,545 --> 00:23:42,047 and we all play cricket once a week. 504 00:23:42,080 --> 00:23:43,591 And the weather never stops play. 505 00:23:43,615 --> 00:23:45,317 Do you know the south of France? 506 00:23:45,350 --> 00:23:47,195 Last time I was there, I was marooned on the roof 507 00:23:47,219 --> 00:23:49,488 of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 508 00:23:49,521 --> 00:23:51,156 On the roof? 509 00:23:51,190 --> 00:23:52,600 You can tell us the rest of that story at dinner. 510 00:23:52,624 --> 00:23:54,426 - When are you leaving? - Tomorrow. 511 00:23:54,460 --> 00:23:57,396 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 512 00:23:57,429 --> 00:23:59,331 How enviable that sounds. 513 00:23:59,364 --> 00:24:01,166 When do you expect your director? 514 00:24:01,200 --> 00:24:03,368 Oh, he'll be here for dinner. Don't you think, Myrna? 515 00:24:03,402 --> 00:24:05,404 How should I know? 516 00:24:09,508 --> 00:24:12,244 Myrna Dalgleish in this house. 517 00:24:12,277 --> 00:24:14,146 It seems incredible. 518 00:24:14,179 --> 00:24:15,414 Her dad sold fruit 519 00:24:15,447 --> 00:24:17,182 in the old Borough Market. Now look at her. 520 00:24:17,216 --> 00:24:19,051 A goddess of the screen. 521 00:24:19,084 --> 00:24:21,119 And you're going to be her maid. 522 00:24:21,153 --> 00:24:22,621 She's brought a mountain of luggage, 523 00:24:22,654 --> 00:24:25,090 so I thought you and Anna could go together right now 524 00:24:25,123 --> 00:24:27,025 and offer to unpack. 525 00:24:27,059 --> 00:24:28,803 Just remember, neither of you know this woman. 526 00:24:28,827 --> 00:24:32,631 She may not be the film star you see in the fan magazines. 527 00:24:32,664 --> 00:24:35,567 Well, there's only one way to find out. 528 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 ♪ And soon my tears are dry ♪ 529 00:24:38,136 --> 00:24:41,106 ♪ In your eyes, I see you're still blue ♪ 530 00:24:41,139 --> 00:24:43,408 - Thank you. - ♪ Everything has changed but you. ♪ 531 00:24:43,442 --> 00:24:45,244 ♪ ♪ 532 00:24:45,277 --> 00:24:47,179 The Lady Grantham. 533 00:24:47,212 --> 00:24:48,614 I'm sorry to burst in on you. 534 00:24:48,647 --> 00:24:50,182 Not at all. 535 00:24:50,215 --> 00:24:51,493 The fact is I've made a new will, 536 00:24:51,517 --> 00:24:53,485 and I need you both to witness my signature. 537 00:24:53,519 --> 00:24:55,187 I'm just fussing. 538 00:24:55,220 --> 00:24:57,055 It's only my jewelry and a few other pieces. 539 00:24:57,089 --> 00:24:59,329 It's always a good idea to bring these things up to date. 540 00:24:59,358 --> 00:25:00,826 Murray was down anyway, 541 00:25:00,859 --> 00:25:03,228 so I thought I would take advantage of that. 542 00:25:03,262 --> 00:25:06,131 I'm glad you've come, because I wanted to tell you 543 00:25:06,164 --> 00:25:08,233 that Violet has asked us to go through her things. 544 00:25:08,267 --> 00:25:10,235 What? Why has she asked you? 545 00:25:10,269 --> 00:25:12,838 I really don't know, but, of course, anything of interest 546 00:25:12,871 --> 00:25:15,607 will be referred to Robert and you. 547 00:25:15,641 --> 00:25:17,576 I just thought you ought to be told. 548 00:25:17,609 --> 00:25:20,412 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 549 00:25:20,445 --> 00:25:22,247 It's all very Violet-like, really. 550 00:25:22,281 --> 00:25:24,449 - Are we wrong to go to France? - Oh, certainly not. 551 00:25:25,450 --> 00:25:27,085 Mary can send a telegram 552 00:25:27,119 --> 00:25:29,488 if there are any dark developments. 553 00:25:29,521 --> 00:25:31,423 But there won't be. 554 00:25:31,456 --> 00:25:33,559 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, 555 00:25:33,592 --> 00:25:35,294 but it will be strange. 556 00:25:35,327 --> 00:25:37,229 And Mary will miss her when she's gone. 557 00:25:37,262 --> 00:25:38,697 Mary will become her, 558 00:25:38,730 --> 00:25:41,166 so the gap will be filled. 559 00:25:41,199 --> 00:25:42,467 And now I must run. 560 00:25:42,501 --> 00:25:44,303 I'm making dinner late by being here. 561 00:25:46,672 --> 00:25:48,240 I'll see you when we get back. 562 00:25:48,273 --> 00:25:49,675 Yes, of course. 563 00:25:51,376 --> 00:25:53,145 She's right. It will be strange. 564 00:25:53,178 --> 00:25:57,182 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 565 00:25:58,584 --> 00:26:00,385 Be careful how you handle them clothes. 566 00:26:00,419 --> 00:26:02,321 They're haute couture. 567 00:26:02,354 --> 00:26:05,190 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 568 00:26:05,223 --> 00:26:06,701 so I'll leave Daisy with the unpacking. 569 00:26:06,725 --> 00:26:08,460 I'll be back when you're at dinner. 570 00:26:08,493 --> 00:26:10,128 So long as it's finished 571 00:26:10,162 --> 00:26:11,682 and the trunks are gone when I come up. 572 00:26:16,168 --> 00:26:18,303 What were you doing on the roof of the Negresco? 573 00:26:18,337 --> 00:26:20,481 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 574 00:26:20,505 --> 00:26:23,275 But when we got up there, they were huge, 575 00:26:23,308 --> 00:26:24,586 so we smashed one and all took a piece. 576 00:26:24,610 --> 00:26:27,679 Oh, was the manager pleased? 577 00:26:27,713 --> 00:26:29,348 Well, it was good publicity. 578 00:26:29,381 --> 00:26:31,483 Is there such a thing as good publicity? 579 00:26:31,516 --> 00:26:33,585 There is if you're in the movies. 580 00:26:33,619 --> 00:26:36,221 Well, I suppose the Russians smash their glasses 581 00:26:36,254 --> 00:26:37,623 for good luck. 582 00:26:37,656 --> 00:26:40,425 And now film people smash other people's property 583 00:26:40,459 --> 00:26:42,594 for good publicity. 584 00:26:42,628 --> 00:26:44,596 Is this true, Miss Dalgleish? 585 00:26:44,630 --> 00:26:46,498 Oh, I don't do nothing unless I feel like it. 586 00:26:46,531 --> 00:26:48,300 Oh, how musical you make it sound. 587 00:26:49,368 --> 00:26:51,503 Hold the plate nearer. 588 00:26:52,604 --> 00:26:55,407 How did you become a film actress? 589 00:26:55,440 --> 00:26:57,509 A talent scout spotted me. 590 00:26:57,542 --> 00:26:59,711 Because I'm so beautiful. 591 00:26:59,745 --> 00:27:02,648 It seems wonderfully romantic. 592 00:27:02,681 --> 00:27:03,725 Well, it's not that romantic. 593 00:27:03,749 --> 00:27:05,384 Not when you know that every man 594 00:27:05,417 --> 00:27:07,285 in the room just wants to give you one. 595 00:27:08,820 --> 00:27:11,657 What a colorful life you lead. 596 00:27:13,358 --> 00:27:15,394 H-Have you made many kinematographs 597 00:27:15,427 --> 00:27:16,662 traveling around the country? 598 00:27:16,695 --> 00:27:18,530 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 599 00:27:18,563 --> 00:27:20,208 Well, I know you're only doing it for the money, 600 00:27:20,232 --> 00:27:21,366 but that's all right. 601 00:27:24,269 --> 00:27:27,205 What I never understand is how you remember all those lines. 602 00:27:27,239 --> 00:27:28,573 Well, it's not theater. 603 00:27:28,607 --> 00:27:30,742 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 604 00:27:30,776 --> 00:27:32,277 Oh, but isn't that about to change? 605 00:27:32,310 --> 00:27:34,212 Aren't films starting to talk? 606 00:27:34,246 --> 00:27:36,658 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 607 00:27:36,682 --> 00:27:38,417 Says who? 608 00:27:38,450 --> 00:27:40,218 Get me a crème de men the. 609 00:27:42,320 --> 00:27:44,556 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 610 00:27:44,589 --> 00:27:46,658 that the servants work hard in this house 611 00:27:46,692 --> 00:27:48,293 and they are doing their best? 612 00:27:48,326 --> 00:27:49,628 They're not used to rudeness. 613 00:27:49,661 --> 00:27:51,430 Well, she's not used to criticism. 614 00:27:51,463 --> 00:27:53,699 Her face on the screen sells a million tickets, 615 00:27:53,732 --> 00:27:55,834 - and she knows it. - Cheers. 616 00:27:55,867 --> 00:27:57,602 I see. 617 00:27:58,670 --> 00:28:00,472 ♪ ♪ 618 00:28:02,674 --> 00:28:05,577 Well, I got my first picture when I was 20. 619 00:28:07,679 --> 00:28:09,681 Thank you. 620 00:28:12,684 --> 00:28:14,419 I'm the butler, sir. 621 00:28:14,453 --> 00:28:15,830 Please tell me if there's anything you need. 622 00:28:15,854 --> 00:28:17,589 Anything I need? 623 00:28:17,622 --> 00:28:19,224 Seems rather a tall order. 624 00:28:20,792 --> 00:28:23,495 I'm sorry. I'm-I'm teasing you. 625 00:28:23,528 --> 00:28:27,432 What I should've said was I have everything I need. 626 00:28:27,466 --> 00:28:28,667 Thank you so much. 627 00:28:28,700 --> 00:28:30,736 Very good, sir. 628 00:28:33,371 --> 00:28:37,476 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 629 00:28:37,509 --> 00:28:39,578 Mm, let me finish the chapter. 630 00:28:44,649 --> 00:28:47,486 You won't believe what these people eat. 631 00:28:49,521 --> 00:28:52,257 ♪ ♪ 632 00:28:57,496 --> 00:28:59,331 Sorry. 633 00:29:00,699 --> 00:29:02,434 - Come on, Carson. - Coming through. 634 00:29:02,467 --> 00:29:05,637 Let's run for it before things get any worse. 635 00:29:05,670 --> 00:29:08,373 I hope you've got a Mediterranean version 636 00:29:08,406 --> 00:29:10,308 of that outfit, or you'll boil. 637 00:29:10,342 --> 00:29:11,510 Don't worry about me, milord. 638 00:29:11,543 --> 00:29:12,878 Hmm. 639 00:29:14,713 --> 00:29:16,557 And you're going to be good, aren't you? 640 00:29:16,581 --> 00:29:17,783 Goodbye, Papa. 641 00:29:17,816 --> 00:29:19,618 - Look after Teo. - Of course. 642 00:29:19,651 --> 00:29:21,662 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 643 00:29:21,686 --> 00:29:23,355 Yeah. We'll do our best. 644 00:29:23,388 --> 00:29:26,491 Now, don't get into any scrapes. 645 00:29:26,525 --> 00:29:28,493 I have found, when dealing with foreigners, 646 00:29:28,527 --> 00:29:32,898 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 647 00:29:32,931 --> 00:29:35,400 Not too loudly and not too slowly. 648 00:29:35,433 --> 00:29:37,569 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 649 00:29:37,602 --> 00:29:39,638 Thank you, Bates. 650 00:29:41,140 --> 00:29:43,408 - Ah. - We've come to wish you luck. 651 00:29:43,441 --> 00:29:44,810 Well, you only just caught us, 652 00:29:44,843 --> 00:29:46,812 as we set off on our strange mission. 653 00:29:50,882 --> 00:29:52,617 Well. 654 00:29:52,651 --> 00:29:54,686 I'm sorry you'll miss the filming. 655 00:29:54,719 --> 00:29:56,454 Will you watch it while we're away? 656 00:29:56,488 --> 00:29:58,356 I will if they let me. 657 00:29:58,390 --> 00:30:00,492 Try and enjoy yourself. 658 00:30:00,525 --> 00:30:02,561 No need to say the same to you. 659 00:30:02,594 --> 00:30:04,572 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 660 00:30:04,596 --> 00:30:06,364 It will be done, sir. 661 00:30:12,537 --> 00:30:16,441 Everyone aboard or we'll miss the train. 662 00:30:16,474 --> 00:30:18,476 ♪ ♪ 663 00:30:22,581 --> 00:30:23,992 Don't think I've ever seen 664 00:30:24,016 --> 00:30:26,451 so many lovely-looking ladies. 665 00:30:26,484 --> 00:30:28,453 Cup of tea for Miss Dalgleish. 666 00:30:28,486 --> 00:30:30,922 I've just made some. Daisy can take it up. 667 00:30:30,956 --> 00:30:33,525 Oh, I'll do that. I want to. 668 00:30:33,558 --> 00:30:35,493 No, let me. Please. 669 00:30:35,527 --> 00:30:37,495 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 670 00:30:37,529 --> 00:30:38,730 Steady on, Daisy. 671 00:30:38,763 --> 00:30:40,083 Uh, but I'll fetch the tray after. 672 00:30:55,780 --> 00:30:57,716 This is for you, Miss Dalgleish. 673 00:30:57,749 --> 00:30:59,851 I never got chance to say how exciting it is 674 00:30:59,885 --> 00:31:01,686 that you're here. 675 00:31:01,720 --> 00:31:03,189 I love your pictures. 676 00:31:03,222 --> 00:31:05,657 You've been such an inspiration to me. 677 00:31:05,690 --> 00:31:07,459 Since I first saw Star-Crossed... 678 00:31:07,492 --> 00:31:09,532 - Can we get a move on? - Right away. 679 00:31:09,561 --> 00:31:11,663 Positions, everyone. 680 00:31:12,831 --> 00:31:14,699 She's the actress? 681 00:31:14,733 --> 00:31:16,935 Roll the camera. 682 00:31:16,968 --> 00:31:19,205 Harry. 683 00:31:19,238 --> 00:31:21,907 And action! 684 00:31:21,940 --> 00:31:24,643 You walk downstairs 685 00:31:24,676 --> 00:31:26,511 and find him with your eyes. 686 00:31:26,544 --> 00:31:28,947 You halt and walk on. 687 00:31:28,980 --> 00:31:30,916 But he's waiting for you. 688 00:31:30,949 --> 00:31:32,918 Tell her she looks beautiful. 689 00:31:34,719 --> 00:31:36,855 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 690 00:31:40,092 --> 00:31:42,228 You look into his eyes. 691 00:31:42,261 --> 00:31:43,662 Will you let him kiss you? 692 00:31:43,695 --> 00:31:44,896 It feels as if you might. 693 00:31:44,930 --> 00:31:47,565 Wait! Wait! Who's he? 694 00:31:47,599 --> 00:31:48,643 Cut, cut, cut, cut. 695 00:31:48,667 --> 00:31:49,901 So... I'm ever so sorry. 696 00:31:49,935 --> 00:31:51,703 Wait, I-I can't work like this. 697 00:31:51,736 --> 00:31:52,971 Oh, it's Molesley. 698 00:31:53,005 --> 00:31:54,572 He's a great favorite here. 699 00:31:54,606 --> 00:31:56,008 You don't mind him watching, do you? 700 00:31:56,042 --> 00:31:57,642 I'm sure they don't mind him watching. 701 00:31:57,676 --> 00:31:58,987 - They just don't want him in it. - Oh. 702 00:31:59,011 --> 00:32:00,612 No. Well spotted. 703 00:32:00,645 --> 00:32:02,048 So now you just do it all again? 704 00:32:02,081 --> 00:32:03,615 - Exactly. - Oh. 705 00:32:03,648 --> 00:32:06,451 I'd rather earn my living down a mine. 706 00:32:06,851 --> 00:32:08,853 - First positions please. - Oh. 707 00:32:08,887 --> 00:32:10,089 Roll the camera. 708 00:32:10,122 --> 00:32:11,489 Harry. 709 00:32:13,591 --> 00:32:14,893 And action! 710 00:32:14,926 --> 00:32:16,604 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 711 00:32:16,628 --> 00:32:17,905 not expecting to find him there waiting for you. 712 00:32:17,929 --> 00:32:19,965 ♪ ♪ 713 00:32:24,836 --> 00:32:26,814 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 714 00:32:26,838 --> 00:32:29,275 - I'm not sure I'd have come. - Why not? 715 00:32:29,308 --> 00:32:31,609 You don't think it might be a little awkward? 716 00:32:31,643 --> 00:32:33,845 When we've appropriated this family's home? 717 00:32:33,878 --> 00:32:36,282 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 718 00:32:36,315 --> 00:32:38,883 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms 719 00:32:38,917 --> 00:32:40,719 with her cousins. 720 00:32:40,752 --> 00:32:42,830 Violet is giving your child a great opportunity, 721 00:32:42,854 --> 00:32:45,557 a real start in life. 722 00:32:46,359 --> 00:32:48,060 Does her generosity surprise you? 723 00:32:48,094 --> 00:32:50,762 Attila the Hun loved his family. 724 00:32:57,036 --> 00:32:59,537 You all right, Mr. Carson? 725 00:32:59,571 --> 00:33:00,915 "All right" is not the first phrase 726 00:33:00,939 --> 00:33:02,874 that springs to mind. 727 00:33:02,907 --> 00:33:04,747 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 728 00:33:13,585 --> 00:33:15,620 ♪ ♪ 729 00:33:26,698 --> 00:33:28,733 I think she sounds very rude. 730 00:33:28,767 --> 00:33:30,835 I expect she's done in. 731 00:33:30,869 --> 00:33:33,081 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 732 00:33:33,105 --> 00:33:35,007 It depends on Mr. Dexter, too, 733 00:33:35,041 --> 00:33:36,908 and he seems very well-mannered. 734 00:33:36,941 --> 00:33:38,810 And so attractive. 735 00:33:38,843 --> 00:33:40,346 Oi, oi. Are you up to something? 736 00:33:40,379 --> 00:33:42,181 If I were, would I tell you? 737 00:33:43,815 --> 00:33:45,084 Mr. Molesley's in the film now. 738 00:33:45,117 --> 00:33:47,119 I wasn't sure where to stand. 739 00:33:47,153 --> 00:33:49,888 Why don't we let the film people get on with their work 740 00:33:49,921 --> 00:33:51,756 while we get on with ours. 741 00:33:51,790 --> 00:33:53,201 Listen to him, Daisy, before you run away 742 00:33:53,225 --> 00:33:55,827 to join the circus. 743 00:33:57,029 --> 00:33:59,065 ♪ ♪ 744 00:34:20,019 --> 00:34:21,986 ♪ ♪ 745 00:34:44,909 --> 00:34:47,812 ♪ ♪ 746 00:34:52,851 --> 00:34:54,953 I say, how are we all? How did we all survive? 747 00:34:54,986 --> 00:34:56,098 - All right? - Yes. 748 00:34:58,890 --> 00:35:01,093 - Well, shall we? - Oh, the color of the sea. 749 00:35:01,127 --> 00:35:02,660 Ah. 750 00:35:07,066 --> 00:35:08,833 Monsieur de Montmirail? 751 00:35:08,867 --> 00:35:11,669 Lord Grantham. Bienvenu. 752 00:35:11,703 --> 00:35:13,205 Well, we've become quite a party. 753 00:35:13,239 --> 00:35:14,906 I'm afraid we've even brought our butler. 754 00:35:14,939 --> 00:35:16,008 I'm not quite sure why. 755 00:35:16,041 --> 00:35:17,209 But how chic. 756 00:35:17,243 --> 00:35:19,211 Now, come in, everybody. 757 00:35:19,245 --> 00:35:20,888 - Come on. - Just going to feel like I need a drink. 758 00:35:20,912 --> 00:35:23,082 And I could do with a sit-down. 759 00:35:23,115 --> 00:35:25,817 I can imagine. 760 00:35:28,720 --> 00:35:30,222 Welcome. 761 00:35:30,256 --> 00:35:32,757 Merci. 762 00:35:35,960 --> 00:35:37,729 Ma man. 763 00:35:37,762 --> 00:35:40,099 May I present Lord Grantham. 764 00:35:40,132 --> 00:35:41,900 My mother. La Marquise de Montmirail. 765 00:35:41,933 --> 00:35:43,302 Madame. 766 00:35:43,335 --> 00:35:45,271 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 767 00:35:45,304 --> 00:35:47,772 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 768 00:35:47,805 --> 00:35:49,217 Ah, Monsieur Branson, 769 00:35:49,241 --> 00:35:50,909 father of the lucky child. 770 00:35:50,942 --> 00:35:52,911 How happy you must be. 771 00:35:52,944 --> 00:35:55,181 My wife and I are very glad to be here. 772 00:35:55,214 --> 00:35:58,117 I must say straightaway how kind you are to include us all. 773 00:35:58,150 --> 00:35:59,817 We're delighted, Lord Hexham. 774 00:35:59,851 --> 00:36:01,487 Aren't we, maman? 775 00:36:01,520 --> 00:36:02,921 Delighted. 776 00:36:04,822 --> 00:36:06,091 Thank you, Mrs. Patmore. 777 00:36:06,125 --> 00:36:09,128 - Thank you. - Uh, mind you eat them slowly. 778 00:36:09,161 --> 00:36:11,197 Whoa. 779 00:36:11,230 --> 00:36:13,098 Oh. Mr. Mason. 780 00:36:13,132 --> 00:36:15,900 How are you? Are you on your way back to the farm? 781 00:36:15,934 --> 00:36:17,212 I wanted to give the young couple a break. 782 00:36:17,236 --> 00:36:18,803 They're never alone. 783 00:36:18,836 --> 00:36:20,182 They always have to put up with me. 784 00:36:20,206 --> 00:36:22,208 Well, it's your house to do as you like. 785 00:36:22,241 --> 00:36:24,276 But I want them to feel it's their home, 786 00:36:24,310 --> 00:36:27,779 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 787 00:36:27,812 --> 00:36:28,980 What will you do? 788 00:36:29,014 --> 00:36:30,216 Don't you worry about me. 789 00:36:30,249 --> 00:36:32,051 You've got your own concerns. 790 00:36:32,084 --> 00:36:33,219 Well, I do worry about you. 791 00:36:33,252 --> 00:36:35,853 Oh, thank you. Oof. 792 00:36:35,887 --> 00:36:38,190 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour 793 00:36:38,224 --> 00:36:39,824 and delivered to your digs. 794 00:36:39,857 --> 00:36:41,160 A good day? 795 00:36:41,193 --> 00:36:43,295 It's always good if we get through the schedule. 796 00:36:43,329 --> 00:36:44,896 What's that? Good news, I hope. 797 00:36:44,929 --> 00:36:46,232 Not really. 798 00:36:46,265 --> 00:36:48,300 My husband isn't coming back when he said. 799 00:36:48,334 --> 00:36:50,135 Must be a disappointment. 800 00:36:50,169 --> 00:36:52,104 It's a disappointment but not a surprise. 801 00:36:52,137 --> 00:36:53,838 Half past 8:00 is too late for me. 802 00:36:53,871 --> 00:36:55,773 I like to eat at 7:00. 803 00:36:55,807 --> 00:36:58,977 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 804 00:37:03,848 --> 00:37:05,850 I wish I could see the star magic. 805 00:37:05,883 --> 00:37:07,052 Well, I tell you what. 806 00:37:07,086 --> 00:37:08,129 One of her films is showing in Thirsk. 807 00:37:08,153 --> 00:37:09,154 Why don't we catch it? 808 00:37:09,188 --> 00:37:10,922 I should say no. 809 00:37:10,955 --> 00:37:12,358 Why? 810 00:37:12,391 --> 00:37:14,471 None of your family's here. You're your own mistress. 811 00:37:15,427 --> 00:37:17,129 All right. 812 00:37:17,162 --> 00:37:20,765 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 813 00:37:26,305 --> 00:37:28,007 Now, Granny, don't be cross, 814 00:37:28,040 --> 00:37:30,009 but I'm going into Thirsk to see a film. 815 00:37:30,042 --> 00:37:31,943 On your own? 816 00:37:31,976 --> 00:37:34,079 With Mr. Barber, the director. 817 00:37:34,113 --> 00:37:37,283 Have you heard from Henry lately? 818 00:37:37,316 --> 00:37:39,418 He sent a telegram today. 819 00:37:39,451 --> 00:37:41,320 He's not coming back yet. 820 00:37:41,353 --> 00:37:43,022 Denker, change of plan. 821 00:37:43,055 --> 00:37:44,156 I won't get dressed. 822 00:37:44,189 --> 00:37:46,258 I'll have my dinner on a tray. 823 00:37:46,292 --> 00:37:48,327 Milady. 824 00:37:53,465 --> 00:37:55,367 I am sorry. 825 00:37:55,401 --> 00:37:57,236 It's not your fault 826 00:37:57,269 --> 00:38:01,407 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 827 00:38:01,440 --> 00:38:03,275 Well, Mr. Dexter's nice. 828 00:38:03,309 --> 00:38:06,045 He can stick up for himself without my help. 829 00:38:06,078 --> 00:38:07,446 Doesn't filming interest you? 830 00:38:07,479 --> 00:38:09,415 I watched some of it. 831 00:38:09,448 --> 00:38:11,283 I'd rather eat pebbles. 832 00:38:11,317 --> 00:38:13,118 In fact, 833 00:38:13,152 --> 00:38:14,886 I think I'll retire to my bed. 834 00:38:14,919 --> 00:38:17,189 At least until they've all gone. 835 00:38:17,222 --> 00:38:19,091 Should I be worried? 836 00:38:19,124 --> 00:38:22,927 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 837 00:38:22,960 --> 00:38:24,330 She died at 90. 838 00:38:24,363 --> 00:38:26,198 You would tell me, wouldn't you? 839 00:38:26,231 --> 00:38:29,168 What do you think? 840 00:38:29,201 --> 00:38:30,402 Go on. 841 00:38:34,006 --> 00:38:36,041 ♪ ♪ 842 00:38:37,409 --> 00:38:39,111 And you, Lord Grantham? 843 00:38:39,144 --> 00:38:41,913 Are you familiar with the south of France? 844 00:38:41,946 --> 00:38:43,425 I know Lord Brougham first made it fashionable 845 00:38:43,449 --> 00:38:45,417 in the 1830s when he was chancellor. 846 00:38:45,451 --> 00:38:49,221 So you're only taking back what is yours by right? 847 00:38:49,254 --> 00:38:50,955 I wouldn't say that, but I do see 848 00:38:50,988 --> 00:38:52,324 why you find it upsetting. 849 00:38:52,358 --> 00:38:54,093 But here you are, 850 00:38:54,126 --> 00:38:56,362 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 851 00:38:56,395 --> 00:38:57,363 Ma man, please. 852 00:38:57,396 --> 00:38:59,098 We can always buy another villa. 853 00:38:59,131 --> 00:39:03,235 We're here because your son invited us. 854 00:39:03,268 --> 00:39:05,137 But I suppose I would like to know 855 00:39:05,170 --> 00:39:07,339 why your husband did what he did. 856 00:39:07,373 --> 00:39:09,250 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 857 00:39:09,274 --> 00:39:11,110 I think it's an excellent idea. 858 00:39:11,143 --> 00:39:13,345 Until then, I hope you'll enjoy your stay. 859 00:39:18,016 --> 00:39:20,985 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 860 00:39:21,019 --> 00:39:23,155 But he can stand down if you prefer. 861 00:39:23,188 --> 00:39:25,266 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 862 00:39:25,290 --> 00:39:29,994 Lady Bagshaw, please come and sit here. 863 00:39:31,029 --> 00:39:33,098 I am so sorry. 864 00:39:33,132 --> 00:39:35,210 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 865 00:39:35,234 --> 00:39:36,968 I was gone. 866 00:39:37,002 --> 00:39:39,104 Welcome to the Villa of the Doves. 867 00:39:39,138 --> 00:39:40,948 - You must come here a lot. - We do. 868 00:39:40,972 --> 00:39:44,109 Or rather, we did, before you entered our lives. 869 00:39:44,143 --> 00:39:45,286 Always in the winter 870 00:39:45,310 --> 00:39:47,079 for as long as I can remember. 871 00:39:47,112 --> 00:39:49,281 But now coming in the warmer months is catching on. 872 00:39:49,314 --> 00:39:51,250 I'm planning an article on that. 873 00:39:51,283 --> 00:39:52,518 You're a writer, Lady Hexham? 874 00:39:52,551 --> 00:39:54,319 More of a journalist, I'm afraid. 875 00:39:54,353 --> 00:39:57,389 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 876 00:39:57,423 --> 00:39:59,124 What's your article about? 877 00:39:59,158 --> 00:40:03,162 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 878 00:40:03,195 --> 00:40:05,930 All the people that got the hotels to stay open in July. 879 00:40:06,598 --> 00:40:09,368 Can I publish some pictures of the villa? 880 00:40:09,401 --> 00:40:11,170 Might that be possible? 881 00:40:11,203 --> 00:40:12,438 Of course. 882 00:40:12,471 --> 00:40:14,306 If we can see the images before you use them. 883 00:40:14,339 --> 00:40:17,142 Ah, you're obviously not the first journalist he's met. 884 00:40:18,410 --> 00:40:20,379 ♪ ♪ 885 00:40:20,412 --> 00:40:22,247 Tickets, please. 886 00:40:24,616 --> 00:40:26,585 We're going to have to defer our appreciation 887 00:40:26,618 --> 00:40:29,321 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 888 00:40:29,354 --> 00:40:31,056 This isn't her film. 889 00:40:31,089 --> 00:40:32,990 The Terror is the first all-talking picture 890 00:40:33,025 --> 00:40:34,460 to show in Britain. 891 00:40:34,493 --> 00:40:36,333 - I thought that was The Jazz Singer. - Oh, no. 892 00:40:36,361 --> 00:40:38,473 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother. 893 00:40:38,497 --> 00:40:40,065 Oh, and sings. 894 00:40:40,098 --> 00:40:42,067 In this, they talk all the way through. 895 00:40:42,100 --> 00:40:43,569 - Mm. - Where's the Rialto? 896 00:40:43,602 --> 00:40:45,970 Uh, take the next left and park. 897 00:40:51,376 --> 00:40:54,246 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk 898 00:40:54,279 --> 00:40:57,549 with Mr. Barber, and old Lady Grantham's eating in her room. 899 00:40:57,583 --> 00:41:01,086 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 900 00:41:01,119 --> 00:41:02,488 Have you let Mrs. Patmore know? 901 00:41:02,521 --> 00:41:03,522 I have. 902 00:41:04,523 --> 00:41:06,391 We all pity Mr. Dexter. 903 00:41:08,293 --> 00:41:10,028 What's the matter? 904 00:41:10,062 --> 00:41:12,297 Oh, you wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 905 00:41:12,331 --> 00:41:14,566 Try me. 906 00:41:14,600 --> 00:41:16,268 If you want to. 907 00:41:25,410 --> 00:41:26,812 When we had the royal visit, 908 00:41:26,845 --> 00:41:30,182 do you remember a valet called Ellis? 909 00:41:30,215 --> 00:41:32,217 I do. 910 00:41:32,251 --> 00:41:35,420 You and he were quite friendly, I recall. 911 00:41:35,454 --> 00:41:39,391 I had a letter from him this morning 912 00:41:39,424 --> 00:41:41,260 saying he's getting married. 913 00:41:42,861 --> 00:41:45,430 And that's sad? 914 00:41:46,565 --> 00:41:49,268 I know it shouldn't be. 915 00:41:49,301 --> 00:41:53,405 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 916 00:41:53,438 --> 00:41:56,241 Most people in your position 917 00:41:56,275 --> 00:41:58,310 choose to hide behind appearances 918 00:41:58,343 --> 00:42:02,414 that will allow them to avoid persecution and rejection. 919 00:42:02,447 --> 00:42:05,183 He's surely not to be blamed for it. 920 00:42:07,319 --> 00:42:10,055 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 921 00:42:11,323 --> 00:42:13,392 Then you're a brave man. 922 00:42:13,425 --> 00:42:16,628 But you're also destined to be a lonely one. 923 00:42:16,662 --> 00:42:18,430 Unless you're very fortunate. 924 00:42:40,919 --> 00:42:44,556 I thought you said her face could sell a million tickets. 925 00:42:44,590 --> 00:42:46,625 Not in Thirsk, apparently. 926 00:42:50,729 --> 00:42:52,331 But you're right, of course. 927 00:42:52,364 --> 00:42:54,533 She is very beautiful. 928 00:43:08,246 --> 00:43:09,681 How wonderful this is. 929 00:43:09,715 --> 00:43:13,185 I'm still curious as to why we're here. 930 00:43:13,218 --> 00:43:15,387 If you'd come to England, you could have met Mama, 931 00:43:15,420 --> 00:43:17,322 which would've made more sense. 932 00:43:17,356 --> 00:43:19,758 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 933 00:43:19,791 --> 00:43:21,326 And your mother? 934 00:43:21,360 --> 00:43:23,629 The situation is more delicate for her, 935 00:43:23,662 --> 00:43:24,930 but she'll be all right. 936 00:43:24,963 --> 00:43:26,498 I'll make sure of that. 937 00:43:26,531 --> 00:43:28,567 ♪ ♪ 938 00:43:30,268 --> 00:43:32,471 - That way. - Mm. 939 00:43:33,739 --> 00:43:35,474 What do think their game is? 940 00:43:35,507 --> 00:43:37,376 To lull us into a sense of security 941 00:43:37,409 --> 00:43:38,644 then whack us with a lawsuit? 942 00:43:38,677 --> 00:43:40,312 Maybe they want us to feel guilty 943 00:43:40,345 --> 00:43:42,280 and withdraw from the field. 944 00:43:42,314 --> 00:43:44,525 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 945 00:43:44,549 --> 00:43:46,551 and he intends to carry out his wishes. 946 00:43:46,585 --> 00:43:48,520 And we're here to represent Granny, 947 00:43:48,553 --> 00:43:50,288 the mystery figure in all this. 948 00:44:04,503 --> 00:44:07,339 ♪ ♪ 949 00:44:13,512 --> 00:44:14,680 Bonjour, monsieur. 950 00:44:14,713 --> 00:44:17,382 Glare. Um, no. 951 00:44:17,416 --> 00:44:19,317 Um, cover. 952 00:44:19,351 --> 00:44:21,520 C... Uh, cool. 953 00:44:21,553 --> 00:44:22,621 Yes. 954 00:44:22,654 --> 00:44:24,423 - Carson? - Oh. 955 00:44:25,590 --> 00:44:26,758 May I be of help? 956 00:44:26,792 --> 00:44:30,562 Um... 957 00:44:30,595 --> 00:44:33,565 I thought maybe this one. 958 00:44:33,598 --> 00:44:36,368 It makes you look like King Zog of Albania. 959 00:44:37,469 --> 00:44:39,204 Yeah. 960 00:44:40,605 --> 00:44:41,606 Oh, perfect. 961 00:44:41,640 --> 00:44:43,608 Oh. No, no, no. 962 00:44:43,642 --> 00:44:44,710 I wouldn't hear of it. 963 00:44:44,743 --> 00:44:46,578 It was my choice, so I should pay. 964 00:44:46,611 --> 00:44:48,580 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 965 00:44:48,613 --> 00:44:49,681 Um... 966 00:44:49,715 --> 00:44:52,250 Thanks for your custom, sir. 967 00:44:52,284 --> 00:44:53,585 Both you and your wife. 968 00:45:01,359 --> 00:45:02,737 If you were selling menswear when you first 969 00:45:02,761 --> 00:45:05,330 got to Hollywood, how did you break into films? 970 00:45:05,363 --> 00:45:07,566 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 971 00:45:07,599 --> 00:45:09,334 in a suit that they were marketing, 972 00:45:09,367 --> 00:45:11,403 and an agent came and signed me up. 973 00:45:11,436 --> 00:45:13,472 - Because you're so handsome. - Oh. 974 00:45:13,505 --> 00:45:15,607 I thought they were excited by my acting talent. 975 00:45:15,640 --> 00:45:17,576 Come on, girls. Get to wardrobe. 976 00:45:17,609 --> 00:45:19,578 We all want to go home. 977 00:45:20,846 --> 00:45:22,414 Now you know why I'm in the movies. 978 00:45:22,447 --> 00:45:23,715 How did you become a butler? 979 00:45:23,749 --> 00:45:25,484 Well, it's a lot less glamorous. 980 00:45:25,517 --> 00:45:26,885 I got a job as a hall boy. 981 00:45:26,918 --> 00:45:29,721 Then I was a junior footman, first footman, valet 982 00:45:29,755 --> 00:45:31,523 and finally butler. 983 00:45:31,556 --> 00:45:32,734 There's not much I couldn't tell you 984 00:45:32,758 --> 00:45:34,459 about how to run a house, sir. 985 00:45:34,493 --> 00:45:35,903 See, that's the difference between you and me. 986 00:45:35,927 --> 00:45:38,330 I don't know what I'm doing half the time. 987 00:45:38,363 --> 00:45:39,765 That's not what it looks like. 988 00:45:39,798 --> 00:45:43,368 Oh, thank you, Mr...? 989 00:45:43,401 --> 00:45:45,470 Just Barrow, sir. 990 00:45:45,504 --> 00:45:46,638 Right, Guy. 991 00:45:46,671 --> 00:45:48,673 Let's rehearse please. 992 00:45:52,644 --> 00:45:54,679 Myrna, say the line. 993 00:45:55,947 --> 00:45:57,682 I saved you a mallet. 994 00:45:57,716 --> 00:46:00,919 I always think they look like instruments of war. 995 00:46:00,952 --> 00:46:02,387 It's because they are. 996 00:46:02,420 --> 00:46:04,322 There's a telephone call for you. 997 00:46:04,356 --> 00:46:06,358 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 998 00:46:06,391 --> 00:46:08,560 Five minutes, everyone! 999 00:46:09,828 --> 00:46:11,696 There's a drama going on below. 1000 00:46:11,730 --> 00:46:13,541 The man in charge was shouting down the telephone 1001 00:46:13,565 --> 00:46:15,333 when I came up. 1002 00:46:15,367 --> 00:46:17,536 Apparently, they're making the wrong sort of film. 1003 00:46:17,569 --> 00:46:18,937 Is there a right sort? 1004 00:46:18,970 --> 00:46:20,672 Well, all I know is 1005 00:46:20,705 --> 00:46:23,675 it seems the public only want films that talk. 1006 00:46:23,708 --> 00:46:25,710 I should've thought the best thing about films 1007 00:46:25,744 --> 00:46:27,879 is that you can't hear them. 1008 00:46:27,913 --> 00:46:30,415 Be even better if you couldn't see them either. 1009 00:46:31,850 --> 00:46:33,351 Everybody, gather around, please! 1010 00:46:33,385 --> 00:46:35,687 Everybody! 1011 00:46:37,689 --> 00:46:40,392 We are suspending production. 1012 00:46:40,425 --> 00:46:41,693 I-I know. I know. 1013 00:46:41,726 --> 00:46:43,695 I'm sorry to be the bearer of bad news. 1014 00:46:43,728 --> 00:46:46,364 We'll contact you all when we've finalized our plans. 1015 00:46:46,398 --> 00:46:47,866 Thank you. 1016 00:46:47,899 --> 00:46:50,969 What is it? What's happened? 1017 00:46:51,003 --> 00:46:52,737 Well, it seems the talkies are 1018 00:46:52,771 --> 00:46:54,806 making too much money to ignore, while our picture 1019 00:46:54,840 --> 00:46:57,409 is silent and too expensive to make its costs back, 1020 00:46:57,442 --> 00:46:59,878 so they want to cut their losses and shut us down. 1021 00:46:59,911 --> 00:47:02,414 - But how sad. - It is worse than sad 1022 00:47:02,447 --> 00:47:03,758 for the men and women working on it. 1023 00:47:03,782 --> 00:47:05,584 We still owe our extras back pay, 1024 00:47:05,617 --> 00:47:07,886 and now they're out of a job. 1025 00:47:07,919 --> 00:47:10,689 - I told you. I... - Excuse me. 1026 00:47:10,722 --> 00:47:11,990 Myrna. 1027 00:47:12,024 --> 00:47:13,859 W-Why is he stopping? 1028 00:47:13,892 --> 00:47:16,862 Apparently, silent films aren't making any money now. 1029 00:47:16,895 --> 00:47:18,496 I saw it the other night. 1030 00:47:18,530 --> 00:47:19,865 The cinema was almost empty. 1031 00:47:19,898 --> 00:47:20,966 What a shame. 1032 00:47:20,999 --> 00:47:22,701 I feel sorry for Mr. Barber. 1033 00:47:22,734 --> 00:47:24,603 - He doesn't deserve this. - Enough. 1034 00:47:28,573 --> 00:47:29,841 I wish I could help. 1035 00:47:29,875 --> 00:47:31,610 Oh, uh, I wish you could, too, 1036 00:47:31,643 --> 00:47:32,711 but I don't see how. 1037 00:47:32,744 --> 00:47:33,945 We're making a silent. 1038 00:47:33,979 --> 00:47:35,780 They only want to release talkies, so... 1039 00:47:35,814 --> 00:47:37,925 Well, why couldn't this be turned into a talking film? 1040 00:47:37,949 --> 00:47:40,186 What would that mean? 1041 00:47:40,219 --> 00:47:42,921 Getting a technician down from London. 1042 00:47:42,954 --> 00:47:44,522 He could record sound 1043 00:47:44,556 --> 00:47:46,558 for scenes we've already made and... 1044 00:47:46,591 --> 00:47:47,902 And then put new speeches into the rest. 1045 00:47:47,926 --> 00:47:49,661 Why wouldn't that work? 1046 00:47:49,694 --> 00:47:50,862 Uh... 1047 00:47:52,831 --> 00:47:55,767 Mr. Mason's driving me mad. 1048 00:47:55,800 --> 00:47:57,769 Every cup and saucer has to be right. 1049 00:47:57,802 --> 00:47:59,804 The fact is you're his daughter-in-law. 1050 00:47:59,838 --> 00:48:00,939 His son died in the war. 1051 00:48:00,972 --> 00:48:02,507 I mean, it's no wonder he and I 1052 00:48:02,540 --> 00:48:03,875 rub each other up the wrong way. 1053 00:48:03,909 --> 00:48:05,519 Well, it's a shame he's getting on your nerves 1054 00:48:05,543 --> 00:48:07,646 because he's a lovely chap. 1055 00:48:07,679 --> 00:48:09,514 And he thinks the world of you, Daisy. 1056 00:48:09,547 --> 00:48:11,616 Weren't you sweet on him once? 1057 00:48:11,650 --> 00:48:13,752 About a hundred years ago. 1058 00:48:15,620 --> 00:48:17,965 I hear there's a sound expert coming down from London. 1059 00:48:17,989 --> 00:48:19,724 Don't remind me. 1060 00:48:21,726 --> 00:48:23,229 Are you all right? 1061 00:48:23,262 --> 00:48:24,696 Can I help? 1062 00:48:24,729 --> 00:48:26,464 No one can help me now. 1063 00:48:28,934 --> 00:48:30,602 ♪ ♪ 1064 00:48:33,838 --> 00:48:35,874 Well. 1065 00:48:35,907 --> 00:48:37,676 If it isn't Just Barrow. 1066 00:48:37,709 --> 00:48:39,477 Sir? 1067 00:48:39,511 --> 00:48:40,955 I've just been thinking how much more interesting 1068 00:48:40,979 --> 00:48:43,581 this great house is than our silly little film. 1069 00:48:43,615 --> 00:48:45,850 Don't call me "sir." 1070 00:48:47,119 --> 00:48:49,088 Is there anything I can do? 1071 00:48:49,121 --> 00:48:51,623 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 1072 00:48:51,656 --> 00:48:53,892 Um, I don't understand. 1073 00:48:55,294 --> 00:48:57,862 Films have been mime until now. 1074 00:48:57,896 --> 00:48:59,698 Mime with music. 1075 00:48:59,731 --> 00:49:02,701 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 1076 00:49:02,734 --> 00:49:04,569 They won't want us. 1077 00:49:04,602 --> 00:49:07,706 They'll hire real actors from the theater, and... 1078 00:49:07,739 --> 00:49:08,974 we'll be finished. 1079 00:49:09,008 --> 00:49:10,875 But you've got a good voice. 1080 00:49:10,909 --> 00:49:13,578 There may be new faces coming in, 1081 00:49:13,611 --> 00:49:14,889 but the public won't want to say goodbye 1082 00:49:14,913 --> 00:49:16,748 to all their old favorites. 1083 00:49:16,781 --> 00:49:18,017 I hope you're right. 1084 00:49:19,018 --> 00:49:20,518 Sir. 1085 00:49:23,755 --> 00:49:25,790 ♪ ♪ 1086 00:49:34,866 --> 00:49:36,135 That's the Duke... 1087 00:49:36,168 --> 00:49:39,604 That's the Duke of Westminster's yacht. 1088 00:49:46,678 --> 00:49:48,713 ♪ ♪ 1089 00:50:06,931 --> 00:50:08,833 Let me sum up. 1090 00:50:08,867 --> 00:50:10,902 In the years since 1864, 1091 00:50:10,935 --> 00:50:13,738 the late Marquis de Montmirail made four wills. 1092 00:50:13,772 --> 00:50:15,940 In every one, he refers to the fact 1093 00:50:15,974 --> 00:50:17,776 that he gave the Villa des Colombes 1094 00:50:17,809 --> 00:50:21,080 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 1095 00:50:21,113 --> 00:50:22,847 I brought the originals. 1096 00:50:22,881 --> 00:50:24,849 I will leave copies. 1097 00:50:24,883 --> 00:50:26,894 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 1098 00:50:26,918 --> 00:50:29,031 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 1099 00:50:29,055 --> 00:50:30,889 I feel better for that. 1100 00:50:30,922 --> 00:50:32,367 She must have had some hold over him. 1101 00:50:32,391 --> 00:50:34,193 She must have blackmailed him. 1102 00:50:34,226 --> 00:50:35,860 Ma man, this is a foolish response. 1103 00:50:35,894 --> 00:50:37,595 We shall challenge it in court. 1104 00:50:37,629 --> 00:50:40,066 On what basis, madame? 1105 00:50:40,099 --> 00:50:41,666 You have other houses. 1106 00:50:41,699 --> 00:50:43,069 There's no question of hardship. 1107 00:50:43,102 --> 00:50:45,737 Your husband bought the villa and disposed of it 1108 00:50:45,770 --> 00:50:47,672 before he even met you. 1109 00:50:47,705 --> 00:50:51,709 My advice would be to surrender the property without delay. 1110 00:50:56,182 --> 00:50:57,816 Thank you so much. 1111 00:50:57,849 --> 00:51:00,119 - Do you mean to accept this? - Of course. 1112 00:51:00,152 --> 00:51:02,987 My father made me sole executor, Lord Grantham. 1113 00:51:03,022 --> 00:51:04,823 I like to think it was because he trusted me 1114 00:51:04,856 --> 00:51:06,025 to carry out his wishes. 1115 00:51:06,058 --> 00:51:09,128 Then why did you invite us here? 1116 00:51:09,161 --> 00:51:10,929 Because I was curious to meet you. 1117 00:51:10,962 --> 00:51:12,198 My father and your mother 1118 00:51:12,231 --> 00:51:14,866 spent a week together in October 1864. 1119 00:51:20,839 --> 00:51:23,142 And I was born in July 1865. 1120 00:51:23,175 --> 00:51:24,976 Precisely. 1121 00:51:25,010 --> 00:51:26,412 I think that's the key to why 1122 00:51:26,445 --> 00:51:28,013 he gave her the villa one month later. 1123 00:51:28,047 --> 00:51:30,648 In gratitude for your birth. 1124 00:51:31,683 --> 00:51:36,188 In short, I believe you and I have a great deal in common. 1125 00:51:51,203 --> 00:51:53,638 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 1126 00:51:54,306 --> 00:51:56,741 At least now we know that for her to have the villa 1127 00:51:56,774 --> 00:51:58,943 wasn't a random choice or a foolish mistake 1128 00:51:58,977 --> 00:52:02,747 but a decision that was firmly endorsed over many years. 1129 00:52:02,780 --> 00:52:05,017 Feels funny, in a way, to know my own child is 1130 00:52:05,050 --> 00:52:07,028 part of this golden circle where, because of your blood, 1131 00:52:07,052 --> 00:52:08,887 lovely things happen. 1132 00:52:08,920 --> 00:52:11,756 Just as Mary will have Down ton and we will have Brompton. 1133 00:52:11,789 --> 00:52:13,159 Yes, but they're working estates. 1134 00:52:13,192 --> 00:52:15,261 This place was made for laughter and fun. 1135 00:52:15,294 --> 00:52:18,863 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 1136 00:52:19,964 --> 00:52:23,035 And encouraged her to use it for the good of others? 1137 00:52:23,068 --> 00:52:25,304 Yes, I think she would. 1138 00:52:25,337 --> 00:52:26,905 Then let's do the same. 1139 00:52:26,938 --> 00:52:29,041 I long to bring Sybbie here. 1140 00:52:29,074 --> 00:52:31,143 She'll love it. 1141 00:52:31,177 --> 00:52:32,977 Look at that view. 1142 00:52:35,114 --> 00:52:38,117 Don't you feel grateful we're alive? 1143 00:52:38,150 --> 00:52:39,817 I love you, you know. 1144 00:52:39,851 --> 00:52:43,788 In a way I thought I'd never love again. 1145 00:52:43,821 --> 00:52:45,757 And I love you. 1146 00:52:45,790 --> 00:52:47,092 So that's all right. 1147 00:52:51,163 --> 00:52:53,132 Shall we go back in? The water is... 1148 00:52:53,165 --> 00:52:55,134 They look very happy together. 1149 00:52:55,167 --> 00:52:57,269 - So they should. - Mm. 1150 00:52:57,303 --> 00:53:00,139 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 1151 00:53:00,172 --> 00:53:02,208 I like the idea of Tom and Lucy 1152 00:53:02,241 --> 00:53:04,809 hosting a gathering here every summer, 1153 00:53:04,842 --> 00:53:07,279 until it becomes a family tradition. 1154 00:53:09,081 --> 00:53:10,982 The sun has made me sleepy. 1155 00:53:11,016 --> 00:53:15,120 If you'll excuse me, I think I'll have a nap before dinner. 1156 00:53:15,154 --> 00:53:17,523 You look a little tired, too. 1157 00:53:17,556 --> 00:53:19,824 Why don't you do the same? 1158 00:53:19,857 --> 00:53:21,160 I won't be too long. 1159 00:53:25,130 --> 00:53:27,799 She's right. You do look tired. 1160 00:53:27,832 --> 00:53:29,944 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1161 00:53:29,968 --> 00:53:31,736 Oh, I'm sorry. 1162 00:53:33,272 --> 00:53:36,242 Keep writing, whatever happens. 1163 00:53:36,275 --> 00:53:40,212 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1164 00:53:40,246 --> 00:53:42,248 No, no, it's nothing, honestly. 1165 00:53:44,316 --> 00:53:46,228 I've had to change 1166 00:53:46,252 --> 00:53:48,853 the setting of the dinner table again, 1167 00:53:48,886 --> 00:53:50,398 but I think they've got the hang of ironing 1168 00:53:50,422 --> 00:53:52,790 His Lordship's shirts at last. 1169 00:53:52,824 --> 00:53:54,859 You should've let me do that. 1170 00:53:54,892 --> 00:53:56,304 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1171 00:53:56,328 --> 00:53:57,329 Well, maybe. 1172 00:53:57,363 --> 00:53:59,265 When I showed them how to do it, 1173 00:53:59,298 --> 00:54:02,067 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1174 00:54:03,068 --> 00:54:05,137 Is anything settled yet? 1175 00:54:05,170 --> 00:54:08,240 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1176 00:54:08,274 --> 00:54:10,009 Lucky girl. 1177 00:54:10,042 --> 00:54:11,310 Do you envy her, Miss Baxter? 1178 00:54:11,343 --> 00:54:13,579 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1179 00:54:13,612 --> 00:54:16,248 I know what I want, and I can live without 1180 00:54:16,282 --> 00:54:18,217 a villa in the south of France. 1181 00:54:18,250 --> 00:54:20,219 What do you want, Miss Baxter? 1182 00:54:20,252 --> 00:54:21,953 Oh, come now, Mr. Carson. 1183 00:54:21,986 --> 00:54:23,331 We all know what Miss Baxter wants. 1184 00:54:23,355 --> 00:54:26,025 Her affections are very firmly engaged. 1185 00:54:26,058 --> 00:54:27,593 Not engaged. 1186 00:54:27,626 --> 00:54:32,164 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1187 00:54:32,197 --> 00:54:34,433 Are we discussing Mr. Molesley? 1188 00:54:34,466 --> 00:54:36,901 We are. 1189 00:54:36,934 --> 00:54:38,936 But suppose he never steps up to the mark? 1190 00:54:39,937 --> 00:54:42,341 Then I will be a spinster. 1191 00:54:42,374 --> 00:54:44,076 You'd never marry anyone else? 1192 00:54:45,444 --> 00:54:47,945 It took me long enough to find him. 1193 00:54:47,979 --> 00:54:49,248 Madame. 1194 00:54:55,287 --> 00:54:58,057 I don't know how long he's thought about it, 1195 00:54:58,090 --> 00:55:00,192 but once he checked the dates, he was sure. 1196 00:55:00,225 --> 00:55:03,395 I was born exactly nine months after... and I quote... 1197 00:55:03,429 --> 00:55:05,963 The "idyllic interlude" they spent together. 1198 00:55:05,997 --> 00:55:08,033 And he gave her the villa soon after I was born. 1199 00:55:08,067 --> 00:55:09,344 I'm sure that's all coincidence. 1200 00:55:09,368 --> 00:55:10,469 Are you? 1201 00:55:10,502 --> 00:55:12,271 It would explain the mystery. 1202 00:55:12,304 --> 00:55:14,206 Your father loved you very much. 1203 00:55:14,239 --> 00:55:17,376 But Rosamund's the one who looks like him. 1204 00:55:19,445 --> 00:55:21,380 I hope this helps, milady. 1205 00:55:21,413 --> 00:55:22,481 Thank you, Baxter. 1206 00:55:22,514 --> 00:55:24,049 - Good night. - Good night. 1207 00:55:24,083 --> 00:55:26,051 What's that for? Are you all right? 1208 00:55:26,085 --> 00:55:27,405 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1209 00:55:30,189 --> 00:55:33,025 What will happen if the story gets out, do you think? 1210 00:55:33,058 --> 00:55:34,959 I suppose Carson will hand in his notice. 1211 00:55:34,992 --> 00:55:36,295 Don't be ridiculous. 1212 00:55:36,328 --> 00:55:38,006 You're the least French person I've ever met. 1213 00:55:38,030 --> 00:55:39,298 You don't even like garlic. 1214 00:55:39,331 --> 00:55:41,400 That's not exactly cast-iron proof. 1215 00:55:42,434 --> 00:55:44,470 ♪ ♪ 1216 00:55:45,704 --> 00:55:47,373 How have they managed this so fast? 1217 00:55:47,406 --> 00:55:49,141 Because time is money. 1218 00:55:49,174 --> 00:55:50,251 The problem now is what are the actors gonna say. 1219 00:55:50,275 --> 00:55:51,443 What do you mean? 1220 00:55:51,477 --> 00:55:53,112 Well, I write the lines for them, 1221 00:55:53,145 --> 00:55:54,322 but they don't always stick to the text, 1222 00:55:54,346 --> 00:55:55,913 and often we can't really remember 1223 00:55:55,947 --> 00:55:57,683 what the actors have actually said. 1224 00:55:57,716 --> 00:56:00,119 Why not let Mr. Molesley help? 1225 00:56:00,152 --> 00:56:01,353 Why? What could he do? 1226 00:56:01,387 --> 00:56:03,021 Well, he's the village schoolmaster, 1227 00:56:03,055 --> 00:56:04,523 and I know he can lip-read. 1228 00:56:04,556 --> 00:56:06,258 I'm sure he could sort something out. 1229 00:56:06,291 --> 00:56:07,925 That's certainly true. 1230 00:56:07,959 --> 00:56:09,304 And he's been here every day as it is 1231 00:56:09,328 --> 00:56:10,405 and watched all the scenes. 1232 00:56:10,429 --> 00:56:12,997 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1233 00:56:13,031 --> 00:56:15,033 Bring on the thespians. 1234 00:56:16,034 --> 00:56:17,969 Oh. 1235 00:56:22,040 --> 00:56:25,010 That looks very professional, milady, 1236 00:56:25,043 --> 00:56:26,154 if you don't mind my saying. 1237 00:56:26,178 --> 00:56:27,979 It's the new Speed Reflex. 1238 00:56:28,013 --> 00:56:29,981 You can see the image before you take it. 1239 00:56:30,015 --> 00:56:32,017 Oh, what will they think of next? 1240 00:56:32,050 --> 00:56:33,294 How are you getting on downstairs? 1241 00:56:33,318 --> 00:56:35,287 All right, I think, sir. 1242 00:56:35,320 --> 00:56:38,257 Although, they're very French, the French, aren't they? 1243 00:56:38,290 --> 00:56:39,525 I suppose they're bound to be. 1244 00:56:39,558 --> 00:56:41,393 I suppose they are. 1245 00:56:41,427 --> 00:56:43,128 Poor things. 1246 00:56:43,162 --> 00:56:44,496 Now, this is pretty good, 1247 00:56:44,530 --> 00:56:46,298 but, Carson, could you move the telephone? 1248 00:56:46,331 --> 00:56:48,500 It spoils it a bit. 1249 00:56:50,068 --> 00:56:52,337 It's lovely to see you enjoying your labors. 1250 00:56:52,371 --> 00:56:54,173 It feels good to have a... 1251 00:56:54,206 --> 00:56:55,574 Foothold in the real world again? 1252 00:56:55,607 --> 00:56:58,444 - Something like that, yes. - Mm. 1253 00:56:59,611 --> 00:57:01,513 Oh, my goodness. 1254 00:57:01,547 --> 00:57:02,947 What is it? 1255 00:57:03,782 --> 00:57:05,050 Look. 1256 00:57:05,083 --> 00:57:07,085 ♪ ♪ 1257 00:57:12,224 --> 00:57:14,059 Who is she? 1258 00:57:14,092 --> 00:57:17,162 That is the Lady Grantham I first went to work for 1259 00:57:17,196 --> 00:57:19,131 as a young hall boy wet behind the ears. 1260 00:57:19,164 --> 00:57:21,200 Granny? 1261 00:57:21,233 --> 00:57:23,335 Heavens. 1262 00:57:23,368 --> 00:57:26,104 Thank you, Carson. Could you leave us for a moment? 1263 00:57:28,273 --> 00:57:29,475 What does it say? 1264 00:57:29,508 --> 00:57:33,145 "Violette, mon adorée." 1265 00:57:35,414 --> 00:57:37,115 Gosh. 1266 00:57:39,818 --> 00:57:42,488 Mary had a little lamb. 1267 00:57:42,521 --> 00:57:45,357 Its fleece was white as snow. 1268 00:57:45,390 --> 00:57:46,792 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1269 00:57:46,825 --> 00:57:48,794 As ready as I can be, Mr. Barber, 1270 00:57:48,827 --> 00:57:51,497 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1271 00:57:51,530 --> 00:57:53,799 If we could have Mr. Dexter, please. 1272 00:57:53,832 --> 00:57:55,133 Guy? 1273 00:57:56,134 --> 00:57:57,369 Where are the lines? 1274 00:57:57,402 --> 00:57:58,804 I'm so sorry. 1275 00:57:58,837 --> 00:58:00,472 - No, no, no. - Oh. 1276 00:58:00,506 --> 00:58:03,308 - Thank you. - And here. 1277 00:58:03,342 --> 00:58:05,444 Now, time your speech to match the film. 1278 00:58:05,477 --> 00:58:07,613 No, no, no. Don't lean in. 1279 00:58:07,646 --> 00:58:10,249 And try not to move your head. 1280 00:58:10,282 --> 00:58:11,617 All right. 1281 00:58:11,650 --> 00:58:15,020 Ring the bell for silence! 1282 00:58:16,622 --> 00:58:18,156 And... 1283 00:58:18,190 --> 00:58:19,591 Rolling sound. 1284 00:58:31,303 --> 00:58:33,071 "Well, if it isn't Lady Anne." 1285 00:58:33,105 --> 00:58:35,340 "I thought you might find me." 1286 00:58:35,374 --> 00:58:37,609 "No one can keep a secret these days." 1287 00:58:39,344 --> 00:58:43,048 "May I remind you it's my future to throw away." 1288 00:58:46,318 --> 00:58:48,687 "No, wait. Don't go." 1289 00:58:48,720 --> 00:58:50,155 Cut. 1290 00:58:55,594 --> 00:58:57,429 Well done. 1291 00:58:57,462 --> 00:58:58,864 Miss Dalgleish. 1292 00:58:58,897 --> 00:59:00,465 Ready. 1293 00:59:11,476 --> 00:59:13,645 And action. 1294 00:59:17,282 --> 00:59:18,617 "I knew where you'd be. 1295 00:59:18,650 --> 00:59:21,119 I only came to..." 1296 00:59:21,153 --> 00:59:22,664 Hang on a minute. I turned me head round there. 1297 00:59:22,688 --> 00:59:24,389 - You... - Oh, y-yes. 1298 00:59:24,423 --> 00:59:27,192 I-I've written a line to cover that. You see? 1299 00:59:27,225 --> 00:59:29,695 "I've only come to stop you throwing away your future." 1300 00:59:29,728 --> 00:59:32,431 You... y-you turn back on "future." 1301 00:59:32,464 --> 00:59:33,632 Right. 1302 00:59:37,269 --> 00:59:39,471 And action. 1303 00:59:41,673 --> 00:59:43,475 "I knew where you'd be. 1304 00:59:43,508 --> 00:59:45,553 I've only come to stop you throwing away your future." 1305 00:59:45,577 --> 00:59:48,347 Louder, Miss Dalgleish! 1306 00:59:48,380 --> 00:59:51,516 "I can't stay and watch you ruin yourself." 1307 00:59:52,517 --> 00:59:55,420 - "Um, I must..." - Cut. Cut. 1308 00:59:55,454 --> 00:59:57,189 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1309 00:59:58,590 --> 01:00:01,293 You all right? 1310 01:00:01,326 --> 01:00:02,728 Now what? 1311 01:00:02,761 --> 01:00:04,663 - Mr. Stubbins? - Oh, I am here to record sound, 1312 01:00:04,696 --> 01:00:07,199 Mr. Barber, not to perform miracles. 1313 01:00:07,232 --> 01:00:09,167 The Lady Anne Erskine she is not. 1314 01:00:09,201 --> 01:00:10,712 Couldn't she just learn the accent a bit better 1315 01:00:10,736 --> 01:00:12,437 and do it again? 1316 01:00:12,471 --> 01:00:13,648 People spend lives trying to learn 1317 01:00:13,672 --> 01:00:15,340 this particular accent and failing. 1318 01:00:15,374 --> 01:00:16,551 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1319 01:00:16,575 --> 01:00:19,378 Uh, you could do it, milady. 1320 01:00:19,411 --> 01:00:21,647 You saw how Mr. Dexter managed. 1321 01:00:21,680 --> 01:00:23,248 It can't be that hard. 1322 01:00:23,281 --> 01:00:24,783 - But I couldn't. - What? 1323 01:00:24,816 --> 01:00:26,385 You couldn't do the accent? 1324 01:00:26,418 --> 01:00:28,520 I think you could. I think you do. 1325 01:00:28,553 --> 01:00:31,456 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1326 01:00:31,490 --> 01:00:33,225 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1327 01:00:33,258 --> 01:00:34,359 Even so. 1328 01:00:34,393 --> 01:00:35,961 Look, just-just try it. 1329 01:00:35,994 --> 01:00:38,263 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1330 01:00:38,296 --> 01:00:41,700 If you can, you'll allow us to keep going. 1331 01:00:41,733 --> 01:00:43,535 Please. 1332 01:00:43,568 --> 01:00:45,704 How do we deal with Miss Dalgleish? 1333 01:00:45,737 --> 01:00:48,440 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1334 01:00:48,473 --> 01:00:49,784 - We need to know if this is gonna work. - Mm-hmm. Mm-hmm. 1335 01:00:49,808 --> 01:00:52,744 - I'll do that. - Mm-hmm. 1336 01:00:52,778 --> 01:00:54,513 Miss Dalgleish? 1337 01:00:59,685 --> 01:01:01,796 - Here are the lines, milady. - Thank you. 1338 01:01:01,820 --> 01:01:03,722 I don't know how I get myself into these things. 1339 01:01:12,698 --> 01:01:14,733 "I knew where you'd be." 1340 01:01:16,334 --> 01:01:18,704 "I've only come to stop you throwing away your future. 1341 01:01:18,737 --> 01:01:22,741 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1342 01:01:22,774 --> 01:01:24,609 I must." 1343 01:01:25,610 --> 01:01:26,578 And cut. 1344 01:01:26,611 --> 01:01:27,746 Play them together. 1345 01:01:37,823 --> 01:01:39,825 Well, if it isn't Lady Anne. 1346 01:01:39,858 --> 01:01:41,560 I thought you might find me. 1347 01:01:41,593 --> 01:01:43,595 No one can keep a secret these days. 1348 01:01:43,628 --> 01:01:45,597 I knew where you'd be. 1349 01:01:45,630 --> 01:01:48,567 I've only come to stop you throwing away your future. 1350 01:01:48,600 --> 01:01:51,336 May I remind you it's my future to throw away. 1351 01:01:52,838 --> 01:01:56,374 I can't stay and watch you ruin yourself. 1352 01:01:56,408 --> 01:01:57,743 No, wait. 1353 01:01:57,776 --> 01:01:59,344 Don't go. 1354 01:02:00,378 --> 01:02:01,646 I must. 1355 01:02:04,483 --> 01:02:07,619 Oh. 1356 01:02:18,663 --> 01:02:21,299 I do hope that was a prop. 1357 01:02:22,101 --> 01:02:23,769 When was it painted? 1358 01:02:23,802 --> 01:02:25,737 And why was she his adored one? 1359 01:02:25,771 --> 01:02:27,739 Because she granted the ultimate favor? 1360 01:02:27,773 --> 01:02:29,641 They were only together for a few days. 1361 01:02:29,674 --> 01:02:30,809 Does it sound likely? 1362 01:02:30,842 --> 01:02:32,511 And it's just a coincidence 1363 01:02:32,544 --> 01:02:34,746 that Papa was born nine months later? 1364 01:02:34,780 --> 01:02:36,481 I expect, when she got home, 1365 01:02:36,515 --> 01:02:38,750 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1366 01:02:38,784 --> 01:02:40,661 Anyway, what's clear is 1367 01:02:40,685 --> 01:02:42,654 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1368 01:02:42,687 --> 01:02:44,756 - When did he marry? - Oh, I know that. 1369 01:02:44,790 --> 01:02:45,791 I looked him up. 1370 01:02:45,824 --> 01:02:47,425 He married in 1870, 1371 01:02:47,459 --> 01:02:49,494 five years after Robert was born. 1372 01:02:49,528 --> 01:02:52,330 And the present marquis arrived in 1873. 1373 01:02:52,364 --> 01:02:53,875 So the villa was a sort of parting gift 1374 01:02:53,899 --> 01:02:56,468 to your grandmother before he looked around for a wife. 1375 01:02:56,501 --> 01:02:57,669 That's what it sounds like. 1376 01:02:57,702 --> 01:02:59,337 Evidently. 1377 01:03:02,374 --> 01:03:04,342 I'm gonna sound him out. 1378 01:03:04,376 --> 01:03:06,545 - About Mrs. Patmore. - You can't. 1379 01:03:06,578 --> 01:03:08,346 I can. 1380 01:03:08,380 --> 01:03:09,915 You know she's got a house of her own. 1381 01:03:09,948 --> 01:03:11,550 You know she's lonely. 1382 01:03:11,583 --> 01:03:13,618 It's a solution for all of us. 1383 01:03:14,619 --> 01:03:16,454 You look very conspiratorial. 1384 01:03:16,488 --> 01:03:17,823 We were talking about Mrs. Patmore 1385 01:03:17,856 --> 01:03:19,457 and how much she likes you. 1386 01:03:19,491 --> 01:03:20,792 Does she indeed? 1387 01:03:20,826 --> 01:03:22,694 Well, I like her. 1388 01:03:22,727 --> 01:03:24,563 - She's a fine woman. - She is. 1389 01:03:24,596 --> 01:03:26,832 But I worry sometimes that she's lonely. 1390 01:03:26,865 --> 01:03:28,633 She's got her own cottage, of course, 1391 01:03:28,667 --> 01:03:30,602 but I think she'd like some company in it. 1392 01:03:32,404 --> 01:03:35,373 I know what you're thinking, but the answer's no. 1393 01:03:35,407 --> 01:03:36,842 You've always said you admired her. 1394 01:03:36,875 --> 01:03:38,376 And so I do. 1395 01:03:38,410 --> 01:03:39,620 But I couldn't live off a woman. 1396 01:03:39,644 --> 01:03:41,446 It wouldn't be right. 1397 01:03:41,479 --> 01:03:43,615 - Even if she wanted it? - Even then. 1398 01:03:43,648 --> 01:03:44,859 There are things that are right 1399 01:03:44,883 --> 01:03:46,484 and there are things that are wrong, 1400 01:03:46,518 --> 01:03:47,752 and I can't change that. 1401 01:03:51,857 --> 01:03:53,592 Thank you for taking it on. 1402 01:03:53,625 --> 01:03:54,860 I owe you a great deal. 1403 01:03:54,893 --> 01:03:56,461 Is everything in order? 1404 01:03:56,494 --> 01:03:58,164 Well, once we've recorded sound 1405 01:03:58,197 --> 01:03:59,698 for the scenes we've already shot, 1406 01:03:59,731 --> 01:04:01,867 we'll need new material for what's left... 1407 01:04:01,900 --> 01:04:03,535 Ooh. 1408 01:04:04,636 --> 01:04:06,771 M-May I have a word, Mr. Barber? 1409 01:04:06,805 --> 01:04:08,506 Of course. 1410 01:04:08,540 --> 01:04:10,018 I-I've been through all the dialogue cards 1411 01:04:10,042 --> 01:04:12,020 that w-would've been shown if the picture were silent, 1412 01:04:12,044 --> 01:04:14,579 and I've started to sketch out scenes 1413 01:04:14,613 --> 01:04:16,414 that would cover the needs of the plot. 1414 01:04:16,448 --> 01:04:17,558 You mean you've written a play? 1415 01:04:17,582 --> 01:04:19,484 Well, I've started one. 1416 01:04:19,517 --> 01:04:20,928 - Could I read these scenes? - Of course. 1417 01:04:20,952 --> 01:04:23,655 And if you're content, I'll do the rest. 1418 01:04:25,790 --> 01:04:28,560 Am I bound by the plot synopsis? 1419 01:04:29,928 --> 01:04:32,964 For instance, when she finally casts him off, 1420 01:04:32,998 --> 01:04:35,901 might it not be better with a big romantic climax? 1421 01:04:35,934 --> 01:04:37,469 I don't understand. 1422 01:04:37,502 --> 01:04:38,904 Well, Bill Benson's 1423 01:04:38,937 --> 01:04:41,640 about to throw away his life on the tables. 1424 01:04:41,673 --> 01:04:46,012 Alone, hollow and without hope. 1425 01:04:47,712 --> 01:04:49,514 Then suddenly he lifts his face 1426 01:04:49,547 --> 01:04:51,917 and sees Anne standing there, tall, serene, graceful, 1427 01:04:51,950 --> 01:04:57,223 her eyes shining with unshed tears. 1428 01:04:57,256 --> 01:04:59,225 On an impulse, he snatches back his money. 1429 01:04:59,258 --> 01:05:01,660 Rien ne va plus! 1430 01:05:01,693 --> 01:05:02,961 The wheel spins. 1431 01:05:11,903 --> 01:05:16,242 And every last thing he owns would have gone. 1432 01:05:16,275 --> 01:05:17,876 But no. 1433 01:05:17,909 --> 01:05:22,048 Her love, her beauty have saved him. 1434 01:05:23,548 --> 01:05:26,651 She takes his hand, and they walk away. 1435 01:05:27,652 --> 01:05:28,787 Together. 1436 01:05:28,820 --> 01:05:30,588 The end. 1437 01:05:31,890 --> 01:05:33,758 I think I'm going to cry. 1438 01:05:33,792 --> 01:05:37,595 Mr. Molesley, please finish the script 1439 01:05:37,629 --> 01:05:39,107 however you think best and bring it to me. 1440 01:05:39,131 --> 01:05:40,632 Right. 1441 01:05:43,835 --> 01:05:46,571 - You say he used to work here? - Yes. 1442 01:05:46,604 --> 01:05:48,573 He was a footman. 1443 01:05:48,606 --> 01:05:50,842 But we weren't aware of his hidden talents. 1444 01:05:54,746 --> 01:05:57,582 Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1445 01:05:57,615 --> 01:06:00,119 Isn't there a lighter version he could wear? 1446 01:06:00,152 --> 01:06:02,554 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1447 01:06:02,587 --> 01:06:05,557 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1448 01:06:05,590 --> 01:06:07,926 I've invited some friends tomorrow 1449 01:06:07,959 --> 01:06:10,129 to say goodbye and introduce all of you. 1450 01:06:10,162 --> 01:06:11,930 But the presence of your butler reminds me 1451 01:06:11,963 --> 01:06:13,531 that we are now your guests 1452 01:06:13,565 --> 01:06:14,675 and I should have asked your permission. 1453 01:06:14,699 --> 01:06:15,734 Oh, please. 1454 01:06:15,767 --> 01:06:17,103 Let us drink to 1455 01:06:17,136 --> 01:06:19,738 your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1456 01:06:19,771 --> 01:06:21,873 - To Sybbie. - Sybbie. 1457 01:06:21,906 --> 01:06:23,942 I wish she were here. I should like to meet her. 1458 01:06:23,975 --> 01:06:25,053 I hope you will one day. 1459 01:06:25,077 --> 01:06:26,745 She's a lovely girl. 1460 01:06:26,778 --> 01:06:29,015 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1461 01:06:29,048 --> 01:06:31,026 You must be pleased the way things have turned out. 1462 01:06:31,050 --> 01:06:32,784 When people you love have a stroke of luck, 1463 01:06:32,817 --> 01:06:34,619 it's almost better than being lucky yourself. 1464 01:06:34,652 --> 01:06:35,954 Almost but not quite. 1465 01:06:35,987 --> 01:06:37,089 Yeah. 1466 01:06:41,893 --> 01:06:43,795 You know the miniatures in the library? 1467 01:06:44,729 --> 01:06:48,800 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1468 01:06:48,833 --> 01:06:51,170 ♪ ♪ 1469 01:06:51,203 --> 01:06:53,105 I've seen it. 1470 01:06:54,706 --> 01:06:56,674 I have been obliged to see it there 1471 01:06:56,708 --> 01:06:58,543 for more than half a century. 1472 01:06:59,211 --> 01:07:01,646 But he forbade me to move it. 1473 01:07:01,679 --> 01:07:03,115 He made me swear. 1474 01:07:07,886 --> 01:07:10,056 Any more news from Mr. Talbot? 1475 01:07:10,089 --> 01:07:12,358 Not since the cable I showed you. 1476 01:07:12,391 --> 01:07:14,060 You must be missing him, milady. 1477 01:07:14,093 --> 01:07:16,095 I just hope he misses me. 1478 01:07:19,731 --> 01:07:21,666 His Lordship will be home soon. 1479 01:07:21,699 --> 01:07:23,868 I'm afraid he'll be in for a shock. 1480 01:07:23,902 --> 01:07:26,105 Have you enjoyed the filming? 1481 01:07:26,138 --> 01:07:27,139 In a way. 1482 01:07:27,173 --> 01:07:29,774 I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1483 01:07:29,808 --> 01:07:32,944 and watching how a film is made, but... 1484 01:07:32,977 --> 01:07:34,979 I feel a bit let down, too. 1485 01:07:35,014 --> 01:07:36,748 By Miss Dalgleish? 1486 01:07:36,781 --> 01:07:38,750 It sounds stupid, but... 1487 01:07:38,783 --> 01:07:40,652 I thought we might become friends. 1488 01:07:41,454 --> 01:07:44,090 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1489 01:07:44,123 --> 01:07:46,791 In this case, they'd be right. 1490 01:07:51,763 --> 01:07:53,965 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway ♪ 1491 01:07:53,998 --> 01:07:56,135 ♪ I go my way, you go your way... ♪ 1492 01:07:56,168 --> 01:07:58,837 So do I. 1493 01:07:58,870 --> 01:08:00,406 Are you feeling happy? 1494 01:08:00,439 --> 01:08:02,740 I am, but there's work to be done. 1495 01:08:02,774 --> 01:08:05,111 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1496 01:08:05,144 --> 01:08:06,978 Well, you know me already. 1497 01:08:07,012 --> 01:08:10,049 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1498 01:08:10,082 --> 01:08:11,716 I want us all to enjoy it. 1499 01:08:11,749 --> 01:08:13,185 Congratulations, Tom. 1500 01:08:13,219 --> 01:08:16,122 You're a leopard who has successfully changed his spots. 1501 01:08:16,155 --> 01:08:21,160 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too... ♪ 1502 01:08:21,193 --> 01:08:24,096 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too. ♪ 1503 01:08:27,899 --> 01:08:29,268 Ah, he's too fast. 1504 01:08:29,301 --> 01:08:31,137 - Another one. - Oh, no. 1505 01:08:33,038 --> 01:08:34,973 Where's the ball? 1506 01:08:35,007 --> 01:08:36,108 He's gone. 1507 01:08:37,109 --> 01:08:38,943 Ah, good hit. 1508 01:08:38,977 --> 01:08:40,745 Yes. How's that? 1509 01:08:40,778 --> 01:08:43,982 George should be in bed, or at least on his way there. 1510 01:08:44,016 --> 01:08:45,884 Do you have other children? 1511 01:08:45,917 --> 01:08:49,121 A daughter, Caroline, with my second husband. 1512 01:08:49,155 --> 01:08:52,158 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1513 01:08:52,191 --> 01:08:54,893 on the day George was born. 1514 01:08:54,926 --> 01:08:57,862 He held the baby in his arms and died on the way home. 1515 01:08:57,896 --> 01:08:59,831 My God. 1516 01:09:01,233 --> 01:09:02,234 What was he like? 1517 01:09:02,268 --> 01:09:05,004 He was perfect, really. 1518 01:09:06,238 --> 01:09:09,041 As handsome as a prince in a fairy tale. 1519 01:09:09,074 --> 01:09:13,878 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1520 01:09:14,946 --> 01:09:17,049 - Do you miss him? - Of course. 1521 01:09:17,082 --> 01:09:18,783 Although I sometimes wonder 1522 01:09:18,816 --> 01:09:21,187 what life would've made of him if he'd lived. 1523 01:09:21,220 --> 01:09:22,887 In a way... 1524 01:09:24,089 --> 01:09:25,924 In a way? 1525 01:09:25,957 --> 01:09:28,826 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1526 01:09:28,860 --> 01:09:30,138 Although I couldn't tell you why. 1527 01:09:30,162 --> 01:09:31,230 I'm flattered. 1528 01:09:31,263 --> 01:09:34,066 What about your present husband? 1529 01:09:34,099 --> 01:09:35,867 Oh, Henry's much more pragmatic. 1530 01:09:35,900 --> 01:09:38,803 There are no dreams about him. He's a doer. 1531 01:09:38,836 --> 01:09:40,506 And he must test his powers of endurance 1532 01:09:40,539 --> 01:09:41,940 from morning till night. 1533 01:09:41,973 --> 01:09:44,143 But he's a good workmate. 1534 01:09:44,176 --> 01:09:45,511 Is he handsome, too? 1535 01:09:45,544 --> 01:09:47,979 Oh, yes. 1536 01:09:48,013 --> 01:09:49,881 I like them handsome. 1537 01:09:51,150 --> 01:09:54,053 But there's trouble in paradise? 1538 01:09:54,086 --> 01:09:55,753 You don't need me to tell you 1539 01:09:55,787 --> 01:09:59,757 that marriage is a novel, not a short story. 1540 01:09:59,791 --> 01:10:01,826 Full of plot twists along the way. 1541 01:10:02,628 --> 01:10:05,531 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1542 01:10:05,564 --> 01:10:06,998 Really, Mr. Barber? 1543 01:10:07,032 --> 01:10:07,966 Is this because you work in the films? 1544 01:10:10,002 --> 01:10:12,171 I think I've said more than enough for one evening. 1545 01:10:14,039 --> 01:10:15,383 So I hope you will warmly 1546 01:10:15,407 --> 01:10:17,176 welcome our successors of the villa. 1547 01:10:17,209 --> 01:10:20,246 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1548 01:10:20,279 --> 01:10:22,981 whom I think I may now call my... 1549 01:10:23,015 --> 01:10:24,016 my good friend. 1550 01:10:33,891 --> 01:10:36,061 ♪ There are blues ♪ 1551 01:10:36,095 --> 01:10:39,064 ♪ That you get from worry ♪ 1552 01:10:39,098 --> 01:10:40,999 ♪ There are blues ♪ 1553 01:10:41,033 --> 01:10:42,568 ♪ That you get from pain... ♪ 1554 01:10:42,601 --> 01:10:45,070 He's handled it all with such good manners. 1555 01:10:45,104 --> 01:10:46,904 Because he thinks I'm his brother. 1556 01:10:46,938 --> 01:10:48,383 For a second there, I thought he was going to say it. 1557 01:10:48,407 --> 01:10:50,942 You can't talk like that. Your father loved you. 1558 01:10:50,975 --> 01:10:52,354 - Enough. - But it's not enough, is it? 1559 01:10:52,378 --> 01:10:55,880 Not when I might be a lifelong fraud. 1560 01:10:55,913 --> 01:10:57,182 A Frenchman's bastard 1561 01:10:57,216 --> 01:10:59,817 who usurped the role of the proper heir. 1562 01:10:59,851 --> 01:11:01,886 But that would've been Matthew's father, 1563 01:11:01,919 --> 01:11:03,265 and now Matthew's son will inherit, 1564 01:11:03,289 --> 01:11:05,591 so what difference does it make in the long run? 1565 01:11:05,624 --> 01:11:08,060 ♪ The silent blues that's on my mind ♪ 1566 01:11:08,093 --> 01:11:10,029 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1567 01:11:10,062 --> 01:11:13,299 ♪ The blues my naughty sweetie gives to me... ♪ 1568 01:11:15,067 --> 01:11:16,968 I'm afraid it's a real blow for Papa 1569 01:11:17,002 --> 01:11:19,004 to find he may be an impostor. 1570 01:11:19,038 --> 01:11:20,372 If it's true, he'll be crushed. 1571 01:11:22,874 --> 01:11:24,443 Ma man. 1572 01:11:24,476 --> 01:11:26,612 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1573 01:11:26,645 --> 01:11:29,014 I had a sort of flash of what you've been missing. 1574 01:11:29,048 --> 01:11:30,416 It seems I'm not quite ready 1575 01:11:30,449 --> 01:11:32,384 to say goodbye to that side of my life. 1576 01:11:32,418 --> 01:11:34,453 I've looked at the miniature, 1577 01:11:34,486 --> 01:11:36,121 Lady Hexham, and, uh, you're right. 1578 01:11:36,155 --> 01:11:38,390 The matter is settled. 1579 01:11:38,424 --> 01:11:40,125 Please take it home for your grandmother. 1580 01:11:40,159 --> 01:11:41,126 It's hers anyway. 1581 01:11:41,160 --> 01:11:43,162 Merci. 1582 01:12:03,282 --> 01:12:05,384 Excuse me a moment. 1583 01:12:09,355 --> 01:12:10,955 What is it? 1584 01:12:10,988 --> 01:12:12,257 Whatever your secret may be, 1585 01:12:12,291 --> 01:12:14,259 isn't it a good time to share it with Papa? 1586 01:12:29,007 --> 01:12:31,377 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1587 01:12:31,410 --> 01:12:33,379 - That was beautiful. - It was... 1588 01:12:34,179 --> 01:12:37,683 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1589 01:12:37,716 --> 01:12:39,427 We'll be gone, too, before long. 1590 01:12:39,451 --> 01:12:40,695 As you know, the contents of the house 1591 01:12:40,719 --> 01:12:42,087 already belong to your mother. 1592 01:12:42,121 --> 01:12:43,398 Oh, you must take whatever you want. 1593 01:12:43,422 --> 01:12:45,990 No. His wishes are clear. 1594 01:12:53,432 --> 01:12:55,967 Well, our lawyers can manage the rest. 1595 01:12:56,001 --> 01:12:58,237 I know it's late, but can we go for a walk? 1596 01:12:58,270 --> 01:13:00,272 Yes, of course. 1597 01:13:00,305 --> 01:13:02,141 Monsieur, we are in your debt. 1598 01:13:02,174 --> 01:13:04,143 Thank you. 1599 01:13:04,176 --> 01:13:05,310 - Madame. - Thank you. 1600 01:13:21,293 --> 01:13:25,997 ♪ Am I blue? ♪ 1601 01:13:26,765 --> 01:13:32,970 ♪ Am I blue? ♪ 1602 01:13:33,005 --> 01:13:38,243 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1603 01:13:38,277 --> 01:13:41,246 ♪ Tellin' you... ♪ 1604 01:13:41,280 --> 01:13:43,048 Why didn't you tell me before? 1605 01:13:43,081 --> 01:13:45,059 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1606 01:13:45,083 --> 01:13:47,052 But you should never have come here. 1607 01:13:47,085 --> 01:13:48,329 We have to get you to a proper doctor, 1608 01:13:48,353 --> 01:13:49,564 and I don't mean some quack in Marseilles. 1609 01:13:49,588 --> 01:13:51,390 Dr. Clarks on is more than capable 1610 01:13:51,423 --> 01:13:53,067 - of coming up with a diagnosis. - Then we'll go to London. 1611 01:13:53,091 --> 01:13:54,502 We'll-we'll go to America if we have to. 1612 01:13:54,526 --> 01:13:56,228 We'll discuss it when we know more. 1613 01:13:56,261 --> 01:13:57,329 You should have told me! 1614 01:13:57,362 --> 01:13:58,540 With the chance of a last treat 1615 01:13:58,564 --> 01:14:00,232 before illness took over our lives? 1616 01:14:00,265 --> 01:14:01,467 It may not be as bad as that. 1617 01:14:01,500 --> 01:14:03,302 Robert, I've run the hospital for years. 1618 01:14:03,335 --> 01:14:04,546 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1619 01:14:04,570 --> 01:14:07,072 Oh, no. No, no, no. 1620 01:14:07,105 --> 01:14:08,607 No. No. 1621 01:14:08,640 --> 01:14:11,076 This is not what I wanted at all. 1622 01:14:11,109 --> 01:14:13,178 We're not sad people. 1623 01:14:13,212 --> 01:14:16,014 My being ill now doesn't make us sad. 1624 01:14:16,048 --> 01:14:17,382 Oh, my God. Oh, my... 1625 01:14:17,416 --> 01:14:21,320 To lose my mother and my name. 1626 01:14:21,353 --> 01:14:23,622 Must I lose you, too? 1627 01:14:23,655 --> 01:14:26,358 - I can't bear it. - If I can bear it, you can. 1628 01:14:26,391 --> 01:14:28,627 Remember, I loved you from the start. 1629 01:14:28,660 --> 01:14:32,030 I loved you before you loved me. 1630 01:14:32,064 --> 01:14:33,499 I've always been ashamed of that. 1631 01:14:33,532 --> 01:14:36,068 Don't be. I had money. You needed it. 1632 01:14:38,070 --> 01:14:39,238 And then love came. 1633 01:14:40,539 --> 01:14:42,541 And we have been happy, haven't we? 1634 01:14:42,574 --> 01:14:44,009 Oh, darling. 1635 01:14:50,215 --> 01:14:52,251 You have been everything to me. 1636 01:14:53,285 --> 01:14:54,586 Everything. 1637 01:14:54,620 --> 01:14:58,524 And I hope I can be everything for a while yet. 1638 01:14:58,557 --> 01:15:00,225 Now... 1639 01:15:02,127 --> 01:15:03,638 - we must make an early start tomorrow, - Oh. 1640 01:15:03,662 --> 01:15:05,397 And it's hours past my bedtime. 1641 01:15:07,299 --> 01:15:09,234 Oh, dear. 1642 01:15:09,268 --> 01:15:11,603 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1643 01:15:11,637 --> 01:15:13,405 Oh, yes. 1644 01:15:40,699 --> 01:15:43,335 Why is the camera in a padded cell? 1645 01:15:43,368 --> 01:15:45,304 Anyone would think it was a lunatic. 1646 01:15:45,337 --> 01:15:46,614 Well, it's certainly unpredictable. 1647 01:15:46,638 --> 01:15:49,441 The microphone must not pick up any noise 1648 01:15:49,474 --> 01:15:52,578 - unless I have approved it. - Mm. 1649 01:15:52,611 --> 01:15:56,515 The padded box contains the sound of the camera working. 1650 01:15:56,548 --> 01:15:59,184 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1651 01:15:59,217 --> 01:16:01,186 Your words, not mine. 1652 01:16:01,219 --> 01:16:02,287 Everyone ready? 1653 01:16:02,321 --> 01:16:04,189 Let's go for a take. And... 1654 01:16:04,222 --> 01:16:07,392 Uh, please be aware of where the microphones are 1655 01:16:07,426 --> 01:16:10,329 and speak clearly. 1656 01:16:10,362 --> 01:16:12,698 And, uh, this time, Myrna, mime but don't talk. 1657 01:16:12,731 --> 01:16:14,700 - Not a word. Do you understand? - I'm not stupid. 1658 01:16:14,733 --> 01:16:16,401 We only want to hear Lady Mary. 1659 01:16:16,435 --> 01:16:17,603 Mary, please. 1660 01:16:17,636 --> 01:16:19,538 Very good. 1661 01:16:19,571 --> 01:16:20,715 Uh, Albert, you ready with the clap stick? 1662 01:16:23,308 --> 01:16:24,452 Ring the bell. 1663 01:16:24,476 --> 01:16:26,578 Roll the camera. 1664 01:16:28,380 --> 01:16:29,581 Albert. 1665 01:16:31,283 --> 01:16:32,351 And... 1666 01:16:34,319 --> 01:16:35,621 action. 1667 01:16:35,654 --> 01:16:38,323 Madame, Messieurs, placez vos Paris. 1668 01:16:40,792 --> 01:16:42,761 Bill. 1669 01:16:42,794 --> 01:16:44,463 You came back. 1670 01:16:44,496 --> 01:16:45,707 MARY and MYRNA: I always come back. 1671 01:16:45,731 --> 01:16:47,499 - Sorry. Sorry. - Cut! 1672 01:16:47,532 --> 01:16:49,635 Uh, everyone, back to ones, please. 1673 01:16:52,270 --> 01:16:53,438 Roll the camera. 1674 01:16:56,241 --> 01:16:58,543 And... action. 1675 01:16:58,577 --> 01:17:01,179 Madame, Messieurs, placez vos Paris. 1676 01:17:03,348 --> 01:17:04,516 Bill. 1677 01:17:04,549 --> 01:17:05,784 You came back. 1678 01:17:05,817 --> 01:17:07,419 MARY and MYRNA: I always come back. 1679 01:17:07,452 --> 01:17:08,754 - Sorry! - Cut! 1680 01:17:08,787 --> 01:17:10,231 But it's just very difficult for me 1681 01:17:10,255 --> 01:17:11,399 because she's right in me ear! 1682 01:17:11,423 --> 01:17:12,667 And you've got me coming out a bush! 1683 01:17:12,691 --> 01:17:14,326 I understand. Reset please. 1684 01:17:16,728 --> 01:17:17,763 Bill. 1685 01:17:17,796 --> 01:17:19,364 You came back. 1686 01:17:19,398 --> 01:17:20,799 MARY and MYRNA: I always come back. 1687 01:17:20,832 --> 01:17:22,577 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1688 01:17:22,601 --> 01:17:23,645 - Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry. - Right, that's it. 1689 01:17:23,669 --> 01:17:24,679 - I've had enough. - Myrna. 1690 01:17:24,703 --> 01:17:26,204 You take your hands off me. 1691 01:17:26,238 --> 01:17:27,548 - Get out of my way! - Myrna, darling! 1692 01:17:27,572 --> 01:17:29,441 No! 1693 01:17:31,543 --> 01:17:33,245 Now what? 1694 01:17:33,278 --> 01:17:35,280 I knew she'd be trouble right from the start. 1695 01:17:35,313 --> 01:17:36,682 She's rude. She's surly. 1696 01:17:36,715 --> 01:17:39,418 True, but now she also feels humiliated. 1697 01:17:39,451 --> 01:17:42,287 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1698 01:17:42,320 --> 01:17:44,289 And this is her first sound film. 1699 01:17:44,322 --> 01:17:45,691 What happens to her next? 1700 01:17:45,724 --> 01:17:47,402 I suppose her career's finished. 1701 01:17:47,426 --> 01:17:48,736 I suppose a lot of them are finished. 1702 01:17:48,760 --> 01:17:51,563 The point is they've got to get her back to work. 1703 01:17:51,596 --> 01:17:54,266 But what if she won't come? They can't force her. 1704 01:17:54,299 --> 01:17:56,301 Why don't you two have a go? 1705 01:17:56,334 --> 01:17:57,736 You know how to reason with her. 1706 01:17:57,769 --> 01:17:59,271 They don't. 1707 01:18:03,475 --> 01:18:05,577 Myrna, darling, please come down. 1708 01:18:05,610 --> 01:18:07,646 We can't do anything without you. 1709 01:18:07,679 --> 01:18:08,780 You can talk without me! 1710 01:18:08,814 --> 01:18:10,749 Just go away! 1711 01:18:13,351 --> 01:18:14,486 Milady. 1712 01:18:16,488 --> 01:18:18,623 I think it would be a good idea to let the maids 1713 01:18:18,657 --> 01:18:20,759 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1714 01:18:20,792 --> 01:18:22,594 All right. If you think so, yeah. 1715 01:18:22,627 --> 01:18:24,663 Stand back, everybody. 1716 01:18:26,765 --> 01:18:28,400 Please let us in, Miss Dalgleish. 1717 01:18:28,433 --> 01:18:29,877 We understand what you're going through. 1718 01:18:29,901 --> 01:18:33,505 That's true, and you know it. 1719 01:18:38,310 --> 01:18:39,787 I'm not going down just so they can humiliate me 1720 01:18:39,811 --> 01:18:41,847 - and laugh at me. - They won't do that. 1721 01:18:41,880 --> 01:18:44,316 Oh? You should've heard them at every premiere. 1722 01:18:44,349 --> 01:18:45,727 "Don't speak. Don't open your mouth." 1723 01:18:45,751 --> 01:18:47,419 They despise me. 1724 01:18:47,452 --> 01:18:48,629 Why didn't you take elocution lessons? 1725 01:18:48,653 --> 01:18:49,721 Lots of people do. 1726 01:18:49,755 --> 01:18:51,623 I tried. I couldn't get it. 1727 01:18:51,656 --> 01:18:53,391 Couldn't get the knack. 1728 01:18:53,425 --> 01:18:55,627 Something's upset you since the day you got here. 1729 01:18:55,660 --> 01:18:57,629 - What is it? - It's this. 1730 01:18:57,662 --> 01:19:00,332 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1731 01:19:00,365 --> 01:19:02,367 It's been like a sword hanging over me. 1732 01:19:02,400 --> 01:19:03,811 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1733 01:19:03,835 --> 01:19:05,403 but this one will be me last. 1734 01:19:05,437 --> 01:19:06,638 You don't know that. 1735 01:19:06,671 --> 01:19:07,849 You look good in the bits I've seen. 1736 01:19:07,873 --> 01:19:09,541 And how do I sound, eh? 1737 01:19:09,574 --> 01:19:11,610 But the fact is I'm washed up, as the Yanks say. 1738 01:19:11,643 --> 01:19:13,378 I'm yesterday's news. 1739 01:19:15,881 --> 01:19:17,549 Come on, lady. 1740 01:19:17,582 --> 01:19:19,618 You're not talking to your fan club now. 1741 01:19:19,651 --> 01:19:20,819 What? 1742 01:19:20,852 --> 01:19:23,388 You're famous, beautiful and rich. 1743 01:19:23,421 --> 01:19:26,391 So what if your film career is over? 1744 01:19:26,424 --> 01:19:28,593 There's any number of things you can do. 1745 01:19:28,627 --> 01:19:29,895 Now, dust yourself off. 1746 01:19:29,928 --> 01:19:31,663 And while you're at it, try being polite 1747 01:19:31,696 --> 01:19:34,566 - to the people who serve you. - Come on, Daisy. 1748 01:19:34,599 --> 01:19:37,435 You're one of us, not one of them. 1749 01:19:37,469 --> 01:19:39,571 Just remember it. 1750 01:19:39,604 --> 01:19:40,906 Now, chop-chop. 1751 01:19:40,939 --> 01:19:42,641 Straighten your hair, and let's get going. 1752 01:19:44,776 --> 01:19:46,378 How you doing in there? 1753 01:19:46,411 --> 01:19:47,891 She's almost ready, Mr. Barber. 1754 01:19:48,980 --> 01:19:51,516 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1755 01:19:56,955 --> 01:19:58,924 I had a sister just like you once. 1756 01:19:58,957 --> 01:20:00,492 I miss her. 1757 01:20:00,525 --> 01:20:01,626 Every day. 1758 01:20:01,660 --> 01:20:03,562 You remind me of her. 1759 01:20:05,664 --> 01:20:08,633 She died of the Spanish flu in 1919. 1760 01:20:08,667 --> 01:20:10,145 Didn't think it would touch our family, 1761 01:20:10,169 --> 01:20:12,470 but you never know, do you? 1762 01:20:14,606 --> 01:20:16,508 Shall we go? 1763 01:20:24,482 --> 01:20:26,651 I'm not worth it. 1764 01:20:26,685 --> 01:20:28,453 You're worth it to me. 1765 01:20:33,792 --> 01:20:35,627 Rien ne va plus. 1766 01:20:42,634 --> 01:20:44,402 It seems you're my savior. 1767 01:20:44,436 --> 01:20:46,705 And I intend to remain your savior 1768 01:20:46,738 --> 01:20:48,807 for a very long time to come. 1769 01:20:48,840 --> 01:20:50,575 Mary? 1770 01:20:51,910 --> 01:20:53,612 What on earth is going on? 1771 01:20:53,645 --> 01:20:54,579 Cut! 1772 01:20:54,613 --> 01:20:56,715 Oh, no! 1773 01:20:59,451 --> 01:21:00,685 So you put them to rights? 1774 01:21:00,719 --> 01:21:02,420 I think I can say so 1775 01:21:02,454 --> 01:21:03,922 without fear of contradiction. 1776 01:21:03,955 --> 01:21:06,558 I left them in no doubt as to how things are done 1777 01:21:06,591 --> 01:21:07,792 when they are done properly. 1778 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 Eh, Mr. Bates? 1779 01:21:09,028 --> 01:21:10,862 Uh, you made your feelings clear. 1780 01:21:10,896 --> 01:21:12,473 They certainly know what it is to deal with 1781 01:21:12,497 --> 01:21:13,574 an English butler. 1782 01:21:13,598 --> 01:21:15,901 Oh, get your coats. 1783 01:21:17,535 --> 01:21:19,638 Watching you, it took me back to the plays 1784 01:21:19,671 --> 01:21:21,873 you three used to put on in the attic. 1785 01:21:21,907 --> 01:21:24,509 Except there's rather more riding on it this time. 1786 01:21:24,542 --> 01:21:26,912 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1787 01:21:26,945 --> 01:21:28,446 Oh, she's absolutely superb. 1788 01:21:29,881 --> 01:21:32,584 I showed Granny Papa's telegram, Tom, 1789 01:21:32,617 --> 01:21:33,885 but you ought to look in. 1790 01:21:33,919 --> 01:21:35,520 Perhaps we should go up now. 1791 01:21:35,553 --> 01:21:36,788 Maybe you're right. 1792 01:21:36,821 --> 01:21:38,823 It ought to be you. 1793 01:21:38,857 --> 01:21:40,926 You can give her the miniature. 1794 01:21:43,662 --> 01:21:44,829 What miniature is this? 1795 01:21:44,863 --> 01:21:47,499 It's a long story. 1796 01:21:47,532 --> 01:21:48,867 Talkies must be good news 1797 01:21:48,900 --> 01:21:50,702 for the actors in the West End theaters. 1798 01:21:50,735 --> 01:21:54,639 Good news for them, bad news for me. 1799 01:21:54,673 --> 01:21:56,474 Death by microphone, eh, Guy? 1800 01:21:56,508 --> 01:21:58,944 Our business has always been a game of chance. 1801 01:21:58,977 --> 01:22:00,912 Well said. 1802 01:22:04,083 --> 01:22:07,452 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1803 01:22:08,720 --> 01:22:09,764 I'm taking your mama to the hospital 1804 01:22:09,788 --> 01:22:10,798 first thing in the morning. 1805 01:22:10,822 --> 01:22:13,092 I'm dreading it, of course. 1806 01:22:13,125 --> 01:22:15,727 But that's for you to hear, not her. 1807 01:22:15,760 --> 01:22:18,530 I thought they might put up more of a fight. 1808 01:22:18,563 --> 01:22:19,698 So did we. 1809 01:22:19,731 --> 01:22:21,866 The mother wanted to. 1810 01:22:21,900 --> 01:22:24,070 And then Edith found this. 1811 01:22:24,103 --> 01:22:26,504 It's inscribed to you on the side. 1812 01:22:27,306 --> 01:22:28,807 Oh. 1813 01:22:31,743 --> 01:22:33,745 ♪ ♪ 1814 01:22:39,018 --> 01:22:40,952 I... 1815 01:22:40,986 --> 01:22:45,590 I suppose they think something improper went on between us. 1816 01:22:45,623 --> 01:22:47,892 - I suppose everyone does. - Oh, no. 1817 01:22:47,926 --> 01:22:49,995 I-I wouldn't say that. 1818 01:22:50,029 --> 01:22:53,965 You're such a bad liar, Tom. 1819 01:22:53,999 --> 01:22:58,104 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1820 01:23:00,039 --> 01:23:02,874 We're going to try and meet at the villa every year. 1821 01:23:02,907 --> 01:23:05,077 The whole family together, in the summer. 1822 01:23:05,111 --> 01:23:07,545 Won't it be too hot? 1823 01:23:07,579 --> 01:23:09,690 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1824 01:23:09,714 --> 01:23:11,317 No. 1825 01:23:11,350 --> 01:23:13,952 That's-that's all over for me. 1826 01:23:13,985 --> 01:23:16,022 Never mind. 1827 01:23:16,055 --> 01:23:19,924 I am happy to have known you, Tom. 1828 01:23:19,958 --> 01:23:22,761 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1829 01:23:22,794 --> 01:23:24,596 I think we did. 1830 01:23:24,629 --> 01:23:26,165 In the end. 1831 01:23:26,198 --> 01:23:28,700 You weren't quite what we had in mind for Sybil, 1832 01:23:28,733 --> 01:23:30,769 but we got past it. 1833 01:23:30,802 --> 01:23:32,104 And that's life, isn't it? 1834 01:23:32,138 --> 01:23:35,774 Getting past the unexpected. 1835 01:23:35,807 --> 01:23:37,842 And perhaps learning from it, 1836 01:23:37,876 --> 01:23:39,844 which I think we can say we've done. 1837 01:23:39,878 --> 01:23:42,680 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1838 01:23:42,714 --> 01:23:44,050 I hope I've been a friend to you. 1839 01:23:44,083 --> 01:23:46,985 And now you're settled. 1840 01:23:47,019 --> 01:23:51,090 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1841 01:23:55,094 --> 01:23:56,795 When was the miniature painted? 1842 01:23:56,828 --> 01:23:58,797 Did you sit for it? 1843 01:23:58,830 --> 01:24:02,767 No, we... we went for a walk 1844 01:24:02,801 --> 01:24:04,769 in the town one day, 1845 01:24:04,803 --> 01:24:07,906 and there was a shop where a man was taking photographs. 1846 01:24:07,939 --> 01:24:10,209 Yeah, I remember 'cause he was the first photographer 1847 01:24:10,242 --> 01:24:11,943 I'd ever seen. 1848 01:24:11,976 --> 01:24:13,745 They must have copied it from that. 1849 01:24:13,778 --> 01:24:16,082 Montmirail sent it to me in London 1850 01:24:16,115 --> 01:24:18,616 with a silly scribbled letter. 1851 01:24:18,650 --> 01:24:21,686 I sent it back. 1852 01:24:21,719 --> 01:24:23,155 Of course, I should have burned it. 1853 01:24:24,889 --> 01:24:26,624 We'll leave you to rest. 1854 01:24:26,658 --> 01:24:28,726 But we wanted to say how very grateful we are. 1855 01:24:28,760 --> 01:24:29,894 And Sybbie will be, too. 1856 01:24:29,928 --> 01:24:32,131 It's a beautiful place. 1857 01:24:33,998 --> 01:24:35,867 That I do remember. 1858 01:24:55,687 --> 01:24:56,888 Time for bed. 1859 01:24:56,921 --> 01:24:59,791 Yes, I'll just tidy these up. 1860 01:24:59,824 --> 01:25:01,060 What are they? 1861 01:25:01,093 --> 01:25:03,795 The letters of Monsieur de Montmirail. 1862 01:25:03,828 --> 01:25:06,132 Oh. They're clearly labeled? 1863 01:25:06,165 --> 01:25:08,833 I'm afraid so. 1864 01:25:08,867 --> 01:25:10,835 So she was lying 1865 01:25:10,869 --> 01:25:12,114 when she said she remembers nothing. 1866 01:25:12,138 --> 01:25:13,738 "Lying" is a harsh word. 1867 01:25:13,771 --> 01:25:15,217 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1868 01:25:15,241 --> 01:25:16,451 Well, I don't believe it stayed there 1869 01:25:16,475 --> 01:25:17,909 with all the fuss going on. 1870 01:25:17,942 --> 01:25:19,978 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1871 01:25:20,012 --> 01:25:22,047 ♪ ♪ 1872 01:25:43,302 --> 01:25:44,903 Is this the way to find Mr. Barrow? 1873 01:25:44,936 --> 01:25:46,771 Left. 1874 01:25:52,511 --> 01:25:54,946 - Oh. - So this is where you hide. 1875 01:25:54,979 --> 01:25:56,981 Can I help with anything, sir? 1876 01:25:57,016 --> 01:25:59,027 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1877 01:26:00,519 --> 01:26:03,255 I'm not sure what Mr. Carson would make of 1878 01:26:03,289 --> 01:26:06,824 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1879 01:26:06,858 --> 01:26:08,927 Well, Mr. Carson isn't in charge now. 1880 01:26:08,960 --> 01:26:10,329 You are. 1881 01:26:10,362 --> 01:26:13,898 Suppose someone comes in. What would they say? 1882 01:26:13,932 --> 01:26:15,767 I don't care. 1883 01:26:15,800 --> 01:26:17,802 I've lived in America for ten years now. 1884 01:26:17,835 --> 01:26:20,039 I don't believe in that stuff anymore. 1885 01:26:21,106 --> 01:26:23,142 Please, call me Guy. 1886 01:26:25,377 --> 01:26:27,246 What's your real name? 1887 01:26:27,279 --> 01:26:29,914 Quentin. 1888 01:26:29,948 --> 01:26:31,950 Quentin Sidebotham. 1889 01:26:33,118 --> 01:26:34,819 That was a good decision. 1890 01:26:36,921 --> 01:26:38,790 Do you know what you're doing next? 1891 01:26:38,823 --> 01:26:40,892 I don't think anybody does. 1892 01:26:40,925 --> 01:26:43,828 I shall go home and await developments. 1893 01:26:43,861 --> 01:26:46,098 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, 1894 01:26:46,131 --> 01:26:47,299 see what they think. 1895 01:26:48,300 --> 01:26:50,135 You know Charlie Chaplin? 1896 01:26:50,169 --> 01:26:52,538 Well, he's a little wild for me, but yeah, I-I know him. 1897 01:26:52,571 --> 01:26:55,107 Hollywood gets some bad publicity, 1898 01:26:55,140 --> 01:26:56,908 but I live in a place called Hancock Park, 1899 01:26:56,941 --> 01:26:59,211 and it's... it's pretty nice. 1900 01:27:00,579 --> 01:27:02,847 I can believe it. 1901 01:27:03,848 --> 01:27:06,352 Well, why don't you come and see for yourself? 1902 01:27:10,955 --> 01:27:12,558 What? 1903 01:27:12,591 --> 01:27:14,892 I mean it. 1904 01:27:17,162 --> 01:27:18,863 I travel a lot for my work, 1905 01:27:18,896 --> 01:27:21,966 and I don't have a wife to look after me, so... 1906 01:27:22,967 --> 01:27:24,969 you could do it. 1907 01:27:26,205 --> 01:27:27,872 I'd be your valet? 1908 01:27:27,905 --> 01:27:30,342 More than that. 1909 01:27:30,376 --> 01:27:33,279 You'd run the house and organize our journeys, 1910 01:27:33,312 --> 01:27:34,846 make me comfortable. 1911 01:27:35,847 --> 01:27:38,017 Make us both comfortable. 1912 01:27:38,050 --> 01:27:39,585 Of course, if my career folds, 1913 01:27:39,618 --> 01:27:41,029 then we'd have to think again, but... 1914 01:27:41,053 --> 01:27:43,022 Your career won't fold. 1915 01:27:43,055 --> 01:27:45,090 Good. 1916 01:27:45,124 --> 01:27:46,325 Well... 1917 01:27:47,925 --> 01:27:49,961 You let me know when you've... 1918 01:27:49,994 --> 01:27:51,796 come to a decision. 1919 01:28:00,005 --> 01:28:02,074 Right. I have everything I need. 1920 01:28:02,107 --> 01:28:04,343 I will come up to the house with the results 1921 01:28:04,376 --> 01:28:05,943 as soon as I have them. 1922 01:28:05,977 --> 01:28:07,945 But do you feel optimistic? 1923 01:28:07,979 --> 01:28:10,015 Robert, there's no point in that sort of talk. 1924 01:28:10,049 --> 01:28:13,885 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1925 01:28:13,918 --> 01:28:16,921 But even if everything is as bad as it could be, 1926 01:28:16,954 --> 01:28:18,257 there's still a surgery. 1927 01:28:18,290 --> 01:28:20,092 Let's take it one step at a time. 1928 01:28:20,125 --> 01:28:21,859 Oh, God. 1929 01:28:22,927 --> 01:28:26,632 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1930 01:28:26,665 --> 01:28:28,300 How many have to face this kind of thing 1931 01:28:28,334 --> 01:28:30,102 feeling they've wasted their lives? 1932 01:28:30,135 --> 01:28:32,271 I don't. 1933 01:28:32,304 --> 01:28:33,971 Not at all. 1934 01:28:37,376 --> 01:28:39,178 How are things at the farm? 1935 01:28:39,211 --> 01:28:40,346 Cramped. 1936 01:28:40,379 --> 01:28:41,979 Poor Mr. Mason. 1937 01:28:42,014 --> 01:28:44,249 He'd be so unhappy to hear you say it. 1938 01:28:45,017 --> 01:28:47,286 He's been talking about you lately. 1939 01:28:47,319 --> 01:28:48,920 Oh, yes? 1940 01:28:48,953 --> 01:28:50,422 Saying what a fine woman you are 1941 01:28:50,456 --> 01:28:52,458 and how much he admires you. 1942 01:28:52,491 --> 01:28:54,660 Does he? Really? 1943 01:28:54,693 --> 01:28:56,894 But he won't take it any further. 1944 01:28:56,928 --> 01:28:58,197 Why not? 1945 01:28:58,230 --> 01:29:00,965 Because he can't ask you to live at the farm 1946 01:29:00,998 --> 01:29:03,035 and he couldn't be dependent on a woman. 1947 01:29:03,068 --> 01:29:04,902 Oh, couldn't he? 1948 01:29:04,936 --> 01:29:06,405 We'll see about that. 1949 01:29:10,709 --> 01:29:12,944 Look what we've found. 1950 01:29:12,977 --> 01:29:15,147 When I was going through Violet's things. 1951 01:29:16,115 --> 01:29:18,250 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1952 01:29:18,283 --> 01:29:19,351 Oh, dear. 1953 01:29:19,385 --> 01:29:20,985 It doesn't look good for Papa 1954 01:29:21,019 --> 01:29:23,021 if she felt the need to keep it a secret. 1955 01:29:23,055 --> 01:29:24,456 Well, let's not jump the gun. 1956 01:29:24,490 --> 01:29:26,101 Oh, I'm so sorry. Are you in the middle of something? 1957 01:29:26,125 --> 01:29:27,493 No, no. 1958 01:29:27,526 --> 01:29:28,427 Could I speak to you alone for a moment, please? 1959 01:29:28,460 --> 01:29:29,994 Yes. 1960 01:29:31,029 --> 01:29:32,364 So what happens now? 1961 01:29:32,398 --> 01:29:34,299 Well, I thought we could read them together. 1962 01:29:34,333 --> 01:29:37,069 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1963 01:29:37,102 --> 01:29:40,905 And we'll break the news to Papa. 1964 01:29:46,578 --> 01:29:49,081 What is it? 1965 01:29:49,114 --> 01:29:50,382 You have to help me. 1966 01:29:50,416 --> 01:29:53,018 We're just about to film our last set piece, 1967 01:29:53,051 --> 01:29:55,354 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 1968 01:29:55,387 --> 01:29:56,954 and rushes off to London. 1969 01:29:56,988 --> 01:29:58,233 I know. I've just been learning it. 1970 01:29:58,257 --> 01:30:00,958 Molesley's done a wonderful job. 1971 01:30:00,992 --> 01:30:03,362 I told you the extras were fed up with not being paid, 1972 01:30:03,395 --> 01:30:05,030 and I don't blame them, 1973 01:30:05,063 --> 01:30:07,032 but I'm still waiting for the money. 1974 01:30:07,065 --> 01:30:08,376 Well, they won't do anything too drastic. 1975 01:30:08,400 --> 01:30:09,735 Won't they? 1976 01:30:09,768 --> 01:30:12,004 They say they're not coming into work. 1977 01:30:12,037 --> 01:30:13,472 But how can I help? 1978 01:30:14,473 --> 01:30:19,211 Could your servants stand in? 1979 01:30:20,212 --> 01:30:21,413 You're welcome to ask them. 1980 01:30:29,188 --> 01:30:31,390 Is there something else, Mr. Barber? 1981 01:30:32,391 --> 01:30:35,260 I could never have got through any of this without you. 1982 01:30:36,261 --> 01:30:39,198 If that's true, then I'm glad. 1983 01:30:41,800 --> 01:30:43,402 May I kiss you? 1984 01:30:47,206 --> 01:30:48,307 No. 1985 01:30:48,340 --> 01:30:50,576 Don't you want to? 1986 01:30:52,277 --> 01:30:55,080 I'm afraid I'm too old-fashioned to believe 1987 01:30:55,113 --> 01:30:58,383 that what I want is the only thing that matters. 1988 01:31:00,085 --> 01:31:03,222 - Have I offended you? - Not at all. 1989 01:31:03,255 --> 01:31:05,491 Nothing is nicer for an old married woman 1990 01:31:05,524 --> 01:31:08,160 than to find she's still an object of desire. 1991 01:31:09,828 --> 01:31:11,339 Well, you better not tell your husband when he gets back. 1992 01:31:11,363 --> 01:31:13,332 He might, uh, hit me on the nose. 1993 01:31:13,365 --> 01:31:14,800 Mm, wouldn't that be thrilling? 1994 01:31:14,833 --> 01:31:17,369 Two gorgeous men fighting for my favors. 1995 01:31:20,672 --> 01:31:22,407 You rang, milady? 1996 01:31:22,441 --> 01:31:25,577 - So she'd kept his letters? - Seemingly. Every one. 1997 01:31:25,611 --> 01:31:27,246 I won't ask what she had to hide, 1998 01:31:27,279 --> 01:31:28,814 in case you tell me the answer. 1999 01:31:28,847 --> 01:31:31,183 Well, most of them are rather sad. 2000 01:31:31,216 --> 01:31:34,520 There was clearly no love lost between him and his wife. 2001 01:31:34,553 --> 01:31:36,188 But what do they tell us about 2002 01:31:36,221 --> 01:31:38,123 the days they spent together in France? 2003 01:31:38,156 --> 01:31:39,467 I'm afraid that they didn't write to each other then. 2004 01:31:39,491 --> 01:31:43,228 So we still have no proof of what really happened. 2005 01:31:43,262 --> 01:31:44,496 I suppose that is 2006 01:31:44,530 --> 01:31:46,164 where the mystery resides. 2007 01:31:46,198 --> 01:31:48,233 I'll come and see Violet tomorrow. 2008 01:31:48,267 --> 01:31:50,402 Should I do it? 2009 01:31:50,435 --> 01:31:52,170 No. 2010 01:31:52,204 --> 01:31:55,140 You're what the lawyers call "an interested party." 2011 01:31:55,173 --> 01:31:57,142 I'm not. 2012 01:31:59,311 --> 01:32:01,280 You mean we'd be up there on the screen 2013 01:32:01,313 --> 01:32:02,624 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 2014 01:32:02,648 --> 01:32:04,359 Are you sure? 2015 01:32:04,383 --> 01:32:06,094 - That's exactly what I mean. - Well, I'll do it. 2016 01:32:06,118 --> 01:32:07,452 Mm, so will Mr. Carson. 2017 01:32:08,720 --> 01:32:10,389 Mr. Molesley will want to join in. 2018 01:32:10,422 --> 01:32:11,466 - How many do you need? - Uh, we need ten. 2019 01:32:11,490 --> 01:32:12,634 Miss Denker, are you up for it? 2020 01:32:12,658 --> 01:32:14,192 Certainly not. 2021 01:32:14,226 --> 01:32:15,703 I want to keep an eye on Her Ladyship. 2022 01:32:15,727 --> 01:32:17,563 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 2023 01:32:17,596 --> 01:32:19,464 No, hurry to the farm and ask him now. 2024 01:32:19,498 --> 01:32:21,166 And they've got costumes for us? 2025 01:32:21,199 --> 01:32:22,443 Oh, well, they'll need time to fit them, 2026 01:32:22,467 --> 01:32:24,202 so you should go upstairs to wardrobe 2027 01:32:24,236 --> 01:32:25,313 before the end of the day. 2028 01:32:25,337 --> 01:32:26,605 What about servants? 2029 01:32:26,638 --> 01:32:28,674 Who's going to wait on us? 2030 01:32:28,707 --> 01:32:30,509 Well, I was thinking we could use Albert. 2031 01:32:30,542 --> 01:32:32,387 Would I be serving Miss Dalgleish? 2032 01:32:32,411 --> 01:32:34,479 - I suppose so. - Oh, well... 2033 01:32:34,513 --> 01:32:37,215 Right, let's get back to work, please! 2034 01:32:37,249 --> 01:32:39,251 - All right, come on now. - Come along. 2035 01:32:41,253 --> 01:32:44,423 Filming must be the slowest occupation known to man. 2036 01:32:44,456 --> 01:32:46,325 It makes a glacier look impatient. 2037 01:32:46,358 --> 01:32:48,594 I suppose Robert's in hell. 2038 01:32:48,627 --> 01:32:52,331 He was longing for it all to be over by the time they got back. 2039 01:32:52,364 --> 01:32:55,233 You could ease his pain if you wish. 2040 01:32:56,568 --> 01:32:59,471 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 2041 01:32:59,504 --> 01:33:02,507 But Robert still doesn't have the answer he needs. 2042 01:33:03,675 --> 01:33:06,345 I won't pretend not to understand you. 2043 01:33:06,378 --> 01:33:08,213 Did they tell you about the miniature? 2044 01:33:08,246 --> 01:33:09,715 What's its significance? 2045 01:33:09,748 --> 01:33:11,416 Well, could you fetch it? 2046 01:33:11,450 --> 01:33:14,186 It's in the bottom right-hand drawer. 2047 01:33:14,219 --> 01:33:15,554 If you open it at the back, 2048 01:33:15,587 --> 01:33:18,557 you'll find the letter he sent with it. 2049 01:33:18,590 --> 01:33:22,661 It's still there after all this time. 2050 01:33:23,662 --> 01:33:25,263 Could you read it? 2051 01:33:30,802 --> 01:33:33,639 "Chère Violette, we have missed the chance 2052 01:33:33,672 --> 01:33:35,607 "to know perfect love." 2053 01:33:37,342 --> 01:33:42,414 "But we still can if you would only change your mind." 2054 01:33:43,415 --> 01:33:45,417 Why didn't you just tell us? 2055 01:33:46,985 --> 01:33:49,788 There was nothing to tell. 2056 01:33:49,821 --> 01:33:51,356 Nothing happened. 2057 01:33:51,390 --> 01:33:53,558 Apart from years of being pestered. 2058 01:33:53,592 --> 01:33:55,260 Well, no. 2059 01:33:55,293 --> 01:33:57,229 That's not quite right. 2060 01:33:57,262 --> 01:33:58,697 Then what is? 2061 01:33:58,730 --> 01:34:01,400 I never saw him after that. 2062 01:34:01,433 --> 01:34:03,268 I knew I'd have given in. 2063 01:34:03,301 --> 01:34:07,706 If I'd been tested again, I would have failed. 2064 01:34:08,807 --> 01:34:10,509 Oh. 2065 01:34:10,542 --> 01:34:13,578 I was a fool for love in those days. 2066 01:34:13,612 --> 01:34:16,381 A few years later, we went to Russia, 2067 01:34:16,415 --> 01:34:19,217 and I got into terrible trouble. 2068 01:34:19,251 --> 01:34:20,786 Well, I nearly did. 2069 01:34:20,819 --> 01:34:23,555 With Prince Kuragin. Yes, I know. 2070 01:34:23,588 --> 01:34:25,691 How did you avoid it with the marquis? 2071 01:34:25,724 --> 01:34:27,359 I can't think. 2072 01:34:27,392 --> 01:34:30,429 He was the most attractive man I'd ever met 2073 01:34:30,462 --> 01:34:33,365 in my life. 2074 01:34:33,398 --> 01:34:35,001 But I hadn't long been married, 2075 01:34:35,034 --> 01:34:38,603 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 2076 01:34:39,705 --> 01:34:41,673 I wish you'd said all this. 2077 01:34:41,707 --> 01:34:43,651 I didn't want you to think my life had been a fraud, 2078 01:34:43,675 --> 01:34:45,277 when it hasn't. 2079 01:34:45,310 --> 01:34:47,813 I was happy with Robert's father. 2080 01:34:47,846 --> 01:34:51,416 Well, happy enough in that English way, 2081 01:34:51,450 --> 01:34:55,787 when you never talk about anything 2082 01:34:55,821 --> 01:34:57,856 but you trust each other. 2083 01:34:57,889 --> 01:35:02,327 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 2084 01:35:02,360 --> 01:35:05,831 I would have come out as some sort of scarlet woman. 2085 01:35:07,499 --> 01:35:09,501 You don't seem very scarlet to me. 2086 01:35:09,534 --> 01:35:11,670 Well, I'm trusting you 2087 01:35:11,703 --> 01:35:16,241 to make sure that's not how I'm remembered. 2088 01:35:16,875 --> 01:35:20,545 Well, the next earl will be Matthew's son, 2089 01:35:20,579 --> 01:35:23,749 my grandson, your great-grandson. 2090 01:35:23,782 --> 01:35:26,651 I'll do my best to see he values you. 2091 01:35:26,685 --> 01:35:29,387 I know you will. 2092 01:35:29,421 --> 01:35:32,758 I know I can trust you to do the right thing. 2093 01:35:32,791 --> 01:35:34,526 That's very generous of you. 2094 01:35:34,559 --> 01:35:36,795 Well, because we've had our tussles, you and I. 2095 01:35:36,828 --> 01:35:41,633 Well, it's true, but I'm glad you came to Down ton. 2096 01:35:41,666 --> 01:35:45,370 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 2097 01:35:45,403 --> 01:35:48,874 you know, to be morally right, not for years. 2098 01:35:48,907 --> 01:35:52,344 Well, not since my mother died. 2099 01:35:52,377 --> 01:35:54,346 You must have wondered why I asked you 2100 01:35:54,379 --> 01:35:55,647 to go through my papers. 2101 01:35:55,680 --> 01:35:57,682 I did rather. 2102 01:35:57,716 --> 01:36:01,787 When I think about that world of long ago, 2103 01:36:01,820 --> 01:36:06,825 when I... I was a girl in my first crinoline... 2104 01:36:08,894 --> 01:36:13,498 in those moments, I feel as if I've been transported 2105 01:36:13,532 --> 01:36:17,369 to a different planet. 2106 01:36:17,402 --> 01:36:19,905 And so you have been. 2107 01:36:19,938 --> 01:36:22,774 Like every human being who lives long enough. 2108 01:36:22,808 --> 01:36:25,477 And I have. Lived long enough. 2109 01:36:25,510 --> 01:36:28,814 Oh, I didn't mean it like that. 2110 01:36:28,847 --> 01:36:30,882 ♪ ♪ 2111 01:36:41,693 --> 01:36:43,395 I'm sorry, but I just couldn't wait. 2112 01:36:43,428 --> 01:36:44,930 It's all right. 2113 01:36:44,963 --> 01:36:46,698 Nothing happened. 2114 01:36:46,731 --> 01:36:48,934 You're your father's son. 2115 01:36:52,871 --> 01:36:54,873 I can't pretend I'm not relieved. 2116 01:36:54,906 --> 01:36:57,509 I can't pretend I'm not insulted. 2117 01:36:58,844 --> 01:37:01,379 Why do you think he gave you the villa 2118 01:37:01,413 --> 01:37:03,648 if it has nothing to do with my birth? 2119 01:37:03,682 --> 01:37:06,152 I think it had everything to do with your birth. 2120 01:37:06,185 --> 01:37:09,387 When you were born, it sent a message 2121 01:37:09,421 --> 01:37:12,457 that what he wanted was never going to happen 2122 01:37:12,490 --> 01:37:14,793 and it was time to move on. 2123 01:37:14,826 --> 01:37:17,629 He never loved his wife as he loved you. 2124 01:37:17,662 --> 01:37:18,897 The villa proves that. 2125 01:37:20,032 --> 01:37:21,633 Well... 2126 01:37:23,002 --> 01:37:24,936 that's not for me to say. 2127 01:37:25,904 --> 01:37:28,607 ♪ ♪ 2128 01:37:30,976 --> 01:37:33,378 - Yeah. - Right. 2129 01:37:34,046 --> 01:37:36,381 Ooh. 2130 01:37:41,053 --> 01:37:42,854 I looked through the final scenes. 2131 01:37:42,888 --> 01:37:44,456 I'm impressed. 2132 01:37:44,489 --> 01:37:45,533 Does this kind of work appeal to you, 2133 01:37:45,557 --> 01:37:47,659 writing plays for the screen? 2134 01:37:47,692 --> 01:37:49,028 What, you-you mean... 2135 01:37:49,061 --> 01:37:50,896 Well, say, four a year. 2136 01:37:50,929 --> 01:37:52,931 I'd send you the book or short story I was keen on 2137 01:37:52,964 --> 01:37:54,699 with my notes and suggestions. 2138 01:37:54,733 --> 01:37:58,637 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 2139 01:37:58,670 --> 01:37:59,738 Mr. Barber. 2140 01:37:59,771 --> 01:38:01,040 Sorry? 2141 01:38:01,073 --> 01:38:03,042 Uh, you'd get 700 for writing the script. 2142 01:38:03,075 --> 01:38:05,944 That would rise to a thousand if the film is made. 2143 01:38:09,547 --> 01:38:10,949 For each script? 2144 01:38:11,917 --> 01:38:13,685 ♪ ♪ 2145 01:38:15,654 --> 01:38:18,490 I feel like the queen. 2146 01:38:18,523 --> 01:38:21,493 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 2147 01:38:25,563 --> 01:38:27,933 - This is absurd. - Cheer up. 2148 01:38:27,966 --> 01:38:30,835 After all, you should be used to the costume. 2149 01:38:31,636 --> 01:38:33,939 We've put the names on the places, so, please, 2150 01:38:33,972 --> 01:38:35,874 all of you, find your chair and sit. 2151 01:38:35,907 --> 01:38:39,078 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 2152 01:38:39,111 --> 01:38:41,613 at the head of the table. 2153 01:38:41,646 --> 01:38:43,815 Seems odd to be sitting in here. 2154 01:38:43,848 --> 01:38:45,884 You've spent enough time standing. 2155 01:38:48,620 --> 01:38:50,922 I'd say you've spent long enough. 2156 01:38:50,956 --> 01:38:52,991 You may be right, Mr. Dexter. 2157 01:38:53,025 --> 01:38:56,928 Tell me, did your offer mean what I think it did? 2158 01:38:56,962 --> 01:38:59,798 It can mean as little or as much as you like. 2159 01:39:00,598 --> 01:39:02,834 I'd like it to mean a great deal. 2160 01:39:03,835 --> 01:39:05,770 Then you're in luck. 2161 01:39:07,639 --> 01:39:09,607 ♪ ♪ 2162 01:39:13,878 --> 01:39:16,481 - Mrs. Hughes. - Thank you. 2163 01:39:19,018 --> 01:39:20,719 This is you. 2164 01:39:20,752 --> 01:39:22,988 I don't recognize you. 2165 01:39:23,022 --> 01:39:25,690 And... 2166 01:39:26,858 --> 01:39:28,560 Oh, no, no, really. 2167 01:39:28,593 --> 01:39:30,129 Please, we're not here. 2168 01:39:30,162 --> 01:39:32,522 My Lord, if-if you could make your way up behind the camera. 2169 01:39:34,033 --> 01:39:35,001 Thank you. 2170 01:39:39,771 --> 01:39:40,739 Oh. 2171 01:39:42,640 --> 01:39:44,809 I look like something to scare the crows. 2172 01:39:44,843 --> 01:39:45,910 Nonsense. 2173 01:39:45,944 --> 01:39:48,546 You're a picture of elegance. 2174 01:39:48,580 --> 01:39:51,883 Now, sit down here and have something warming. 2175 01:39:51,916 --> 01:39:54,552 I thought it were just colored water. 2176 01:39:54,586 --> 01:39:56,122 Well, so it is for the others. 2177 01:39:56,155 --> 01:40:00,026 For us, I've smuggled in something nice. 2178 01:40:00,059 --> 01:40:02,128 Oh, you're right. This is good. 2179 01:40:04,030 --> 01:40:06,631 Don't the young couple look nice together? 2180 01:40:06,664 --> 01:40:08,967 It must be wonderful to feel you're helping them. 2181 01:40:09,001 --> 01:40:10,969 I'd like to do more. 2182 01:40:11,003 --> 01:40:12,971 Well, this is what I want to talk about. 2183 01:40:22,214 --> 01:40:24,783 You're not nervous? 2184 01:40:24,816 --> 01:40:26,118 Well, how should a man feel 2185 01:40:26,152 --> 01:40:29,687 when all his dreams have come true? 2186 01:40:29,721 --> 01:40:31,123 All your dreams? 2187 01:40:31,157 --> 01:40:34,360 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 2188 01:40:34,393 --> 01:40:35,760 Phyllis. 2189 01:40:36,761 --> 01:40:38,030 Phyllis. 2190 01:40:38,064 --> 01:40:40,698 I felt ashamed. 2191 01:40:40,732 --> 01:40:42,734 The best I could offer was a poor life 2192 01:40:42,767 --> 01:40:44,003 on a schoolmaster's salary. 2193 01:40:44,036 --> 01:40:46,105 I'd have taken it. 2194 01:40:48,407 --> 01:40:50,975 But now you won't have to. 2195 01:40:51,010 --> 01:40:53,978 I'm gonna write plays to be made into films. 2196 01:40:54,013 --> 01:40:55,147 For Mr. Barber? 2197 01:40:55,181 --> 01:40:56,948 For Mr. Barber now, 2198 01:40:56,981 --> 01:40:58,893 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 2199 01:40:58,917 --> 01:41:00,961 Uh, it's gonna be talking films from now on. 2200 01:41:00,985 --> 01:41:02,854 Oh, what the blazes? 2201 01:41:02,887 --> 01:41:04,622 And these will pay? 2202 01:41:05,924 --> 01:41:07,725 For the first time, 2203 01:41:07,759 --> 01:41:11,963 I can offer a decent prosperous life. 2204 01:41:11,996 --> 01:41:13,965 For the both of us. 2205 01:41:13,998 --> 01:41:15,934 So what do you say? 2206 01:41:18,703 --> 01:41:20,039 Are you not going to kneel? 2207 01:41:24,709 --> 01:41:26,878 - Do you want me to? - I think so. 2208 01:41:26,911 --> 01:41:28,980 It'll never happen again. 2209 01:41:30,915 --> 01:41:32,951 Right then, um... 2210 01:41:35,121 --> 01:41:38,090 Will you marry me, Miss Baxter? 2211 01:41:38,124 --> 01:41:40,725 I mean, Phyllis. 2212 01:41:42,760 --> 01:41:44,929 Yes! 2213 01:41:44,963 --> 01:41:47,665 I jolly well will, Mr. Molesley. 2214 01:41:57,976 --> 01:41:59,744 Congratulations. 2215 01:41:59,777 --> 01:42:01,946 - Well done. - Well done, Mr. Molesley. 2216 01:42:03,182 --> 01:42:05,750 Well done, Mr. Molesley. 2217 01:42:05,783 --> 01:42:07,262 Settle down, everyone, please. 2218 01:42:07,286 --> 01:42:08,753 Let's go for a first take. 2219 01:42:08,786 --> 01:42:09,921 Say it again. 2220 01:42:09,954 --> 01:42:12,124 Barkis is willing. 2221 01:42:12,158 --> 01:42:14,160 Oh, Mr. Mason. 2222 01:42:14,193 --> 01:42:16,828 And you'll be content to live in my little cottage? 2223 01:42:16,861 --> 01:42:18,997 Unless you think it's wrong. 2224 01:42:19,031 --> 01:42:20,899 I most certainly do not. 2225 01:42:20,932 --> 01:42:22,767 And now the young ones can have the farm? 2226 01:42:22,800 --> 01:42:24,069 I'll surrender the lease. 2227 01:42:24,103 --> 01:42:26,005 Oh, well, I'll drink to that. 2228 01:42:27,206 --> 01:42:28,973 - Right, and if we can... - Remember! 2229 01:42:29,008 --> 01:42:32,478 Clarity, diction and keep your heads still. 2230 01:42:32,511 --> 01:42:34,313 - Thank you. - Thank you. 2231 01:42:34,346 --> 01:42:35,947 Roll the camera. 2232 01:42:38,250 --> 01:42:39,684 And action. 2233 01:42:43,255 --> 01:42:44,923 Where are you going? 2234 01:42:44,956 --> 01:42:46,891 Back to London. 2235 01:42:46,925 --> 01:42:49,061 What? You can't. 2236 01:42:49,094 --> 01:42:50,895 I can and I must. 2237 01:42:50,929 --> 01:42:53,098 If I stay, darling Anne, 2238 01:42:53,132 --> 01:42:54,999 I'll destroy you along with myself. 2239 01:42:55,034 --> 01:42:56,101 Can't you see? 2240 01:42:57,102 --> 01:42:58,270 Oh. 2241 01:42:58,304 --> 01:42:59,347 We'll fight it together. 2242 01:42:59,371 --> 01:43:00,972 No, we won't. 2243 01:43:01,006 --> 01:43:02,317 I'm the worthless one. I'm the exile. 2244 01:43:02,341 --> 01:43:03,942 I'm the lost soul. 2245 01:43:03,975 --> 01:43:05,743 Now let me go! 2246 01:43:12,017 --> 01:43:14,153 Bill, please wait. 2247 01:43:14,186 --> 01:43:16,754 He's broken her heart. 2248 01:43:16,788 --> 01:43:17,956 Chap's a cad. 2249 01:43:17,989 --> 01:43:19,091 And cut. 2250 01:43:24,029 --> 01:43:27,266 Bravo. 2251 01:43:30,336 --> 01:43:32,238 Bravo. 2252 01:43:33,572 --> 01:43:36,375 ♪ ♪ 2253 01:43:36,408 --> 01:43:38,277 The buffet in the hall is ready, milady. 2254 01:43:38,310 --> 01:43:39,310 Thank you, Barrow. 2255 01:43:42,047 --> 01:43:44,383 Milady, I wonder if I might have a word. 2256 01:43:44,416 --> 01:43:45,984 Of course. 2257 01:43:47,086 --> 01:43:49,121 I'd like to hand in my notice. 2258 01:43:49,154 --> 01:43:50,155 Oh. 2259 01:43:51,423 --> 01:43:54,560 Well, I know you haven't always been happy here. 2260 01:43:54,593 --> 01:43:57,795 Oh, it's not that, milady. I've had good years at Down ton. 2261 01:43:57,829 --> 01:43:59,331 But I've formed a sort of... 2262 01:43:59,365 --> 01:44:01,866 Well, I'm not sure what it is, really... 2263 01:44:01,899 --> 01:44:04,403 A working friendship with Mr. Dexter. 2264 01:44:04,436 --> 01:44:06,572 - Guy? - That's it, milady. 2265 01:44:06,605 --> 01:44:08,107 And we mean to travel together. 2266 01:44:08,140 --> 01:44:10,875 He'll make films, and I'll look after him. 2267 01:44:10,908 --> 01:44:13,412 I'll be his dresser, as the film people put it. 2268 01:44:13,445 --> 01:44:16,181 And if I'm right... 2269 01:44:16,215 --> 01:44:18,950 then it's the nearest I've come 2270 01:44:18,983 --> 01:44:21,919 to the offer of an honest way of life. 2271 01:44:23,988 --> 01:44:25,957 You don't need to explain, Barrow. 2272 01:44:25,990 --> 01:44:28,027 I wish you well. 2273 01:44:28,060 --> 01:44:31,196 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2274 01:44:32,331 --> 01:44:34,133 Thank you, milady. 2275 01:44:37,935 --> 01:44:40,039 ♪ ♪ 2276 01:44:44,443 --> 01:44:46,445 Well? 2277 01:44:46,478 --> 01:44:48,247 I've done it. 2278 01:44:50,182 --> 01:44:51,183 Good. 2279 01:44:56,088 --> 01:44:58,099 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2280 01:44:58,123 --> 01:45:00,125 Oh, please say yes. Come up to London. 2281 01:45:00,159 --> 01:45:01,893 - We'll find you a part. - No, thank you. 2282 01:45:01,926 --> 01:45:05,297 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2283 01:45:05,331 --> 01:45:08,167 Can I help you, Miss Dalgleish? 2284 01:45:08,200 --> 01:45:10,202 Um, I'd love some of that ham, 2285 01:45:10,235 --> 01:45:13,238 if you can reach it, and a little sauce. 2286 01:45:14,440 --> 01:45:16,974 What's happened to your voice? 2287 01:45:17,009 --> 01:45:18,010 What do you mean? 2288 01:45:18,043 --> 01:45:20,045 Well, you've lost the ghastly... 2289 01:45:22,514 --> 01:45:24,483 Of course, I didn't mean "ghastly," exactly. 2290 01:45:24,516 --> 01:45:26,151 She's a natural. 2291 01:45:26,185 --> 01:45:28,020 Well, Lady Grantham thinks 2292 01:45:28,053 --> 01:45:30,422 I can go to Hollywood and just be an American. 2293 01:45:30,456 --> 01:45:32,424 Well, why shouldn't you? 2294 01:45:32,458 --> 01:45:34,093 Come along, Bertie. 2295 01:45:35,993 --> 01:45:37,129 Would you excuse me? 2296 01:45:37,162 --> 01:45:39,465 I, um, I just want to go downstairs. 2297 01:45:39,498 --> 01:45:40,998 Thank you. 2298 01:45:41,999 --> 01:45:43,968 Why is she so nice all of a sudden? 2299 01:45:44,002 --> 01:45:45,246 Oh, it's simple. She's not afraid anymore. 2300 01:45:45,270 --> 01:45:46,305 Mm-hmm. 2301 01:45:48,307 --> 01:45:51,943 You do know that I'm completely mad about you? 2302 01:45:51,976 --> 01:45:53,412 Dear Mr. Barber, 2303 01:45:53,445 --> 01:45:55,880 I can't give you what you want. 2304 01:45:56,881 --> 01:46:00,885 But I can say that I've loved working with you. 2305 01:46:01,553 --> 01:46:03,422 And I must be content with that. 2306 01:46:03,455 --> 01:46:04,989 It's all you're going to get. 2307 01:46:06,392 --> 01:46:08,360 I'm mainly glad to be my father's son 2308 01:46:08,394 --> 01:46:10,129 because I loved him. 2309 01:46:10,162 --> 01:46:13,198 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2310 01:46:13,232 --> 01:46:15,234 And so it should. 2311 01:46:15,267 --> 01:46:18,137 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2312 01:46:18,170 --> 01:46:19,247 You don't believe in the idle rich? 2313 01:46:19,271 --> 01:46:20,506 I believe in them. 2314 01:46:20,539 --> 01:46:21,440 I just don't want any member of my family 2315 01:46:21,473 --> 01:46:23,008 to be one of them. 2316 01:46:23,041 --> 01:46:24,219 That sounds good to me. 2317 01:46:24,243 --> 01:46:25,977 I think I'll have another cup. 2318 01:46:26,011 --> 01:46:28,046 Excuse me. 2319 01:46:31,583 --> 01:46:34,520 Does that include any future member of your family? 2320 01:46:34,553 --> 01:46:37,322 Well, yes, of course, becau... 2321 01:46:40,759 --> 01:46:42,561 It's early days, so don't say anything yet. 2322 01:46:42,594 --> 01:46:45,297 Oh, my darling, I won't say a word. 2323 01:46:45,330 --> 01:46:47,433 But I think that I can kiss you. 2324 01:46:49,268 --> 01:46:51,537 Dr. Clarks on has arrived, milord. 2325 01:46:54,173 --> 01:46:56,542 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2326 01:46:56,575 --> 01:46:58,343 Don't start. 2327 01:46:58,377 --> 01:47:02,181 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2328 01:47:02,214 --> 01:47:04,383 With some difficulty, I might add. 2329 01:47:05,150 --> 01:47:07,586 It is not what you were dreading. 2330 01:47:07,619 --> 01:47:10,489 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2331 01:47:10,522 --> 01:47:12,324 And until a few years ago, 2332 01:47:12,357 --> 01:47:14,460 it might well have finished you off. 2333 01:47:14,493 --> 01:47:16,295 But there is now treatment. 2334 01:47:16,328 --> 01:47:17,539 - Oh. - Oh, thank God. 2335 01:47:17,563 --> 01:47:19,498 It won't be particularly enjoyable, 2336 01:47:19,531 --> 01:47:21,600 but you will get better and you won't die. 2337 01:47:21,633 --> 01:47:24,536 Well, thank you, Dr. Clarks on. 2338 01:47:26,104 --> 01:47:28,073 Thank you very, very, very much. 2339 01:47:28,106 --> 01:47:30,075 Yes, thank you. 2340 01:47:30,108 --> 01:47:31,553 Now, you must come in and have some supper. 2341 01:47:31,577 --> 01:47:34,179 But it's very much catch-as-catch-can tonight. 2342 01:47:34,213 --> 01:47:35,590 All the servants are film stars now. 2343 01:47:35,614 --> 01:47:37,249 I doubt we'll ever get them back 2344 01:47:37,282 --> 01:47:38,293 behind the green baize door. 2345 01:47:38,317 --> 01:47:39,418 Oh, milord! 2346 01:47:39,451 --> 01:47:41,353 Milady! Come quickly! 2347 01:47:41,386 --> 01:47:44,089 Please, quickly! 2348 01:47:44,122 --> 01:47:45,123 Doctor. 2349 01:47:47,125 --> 01:47:48,293 Say it again. 2350 01:47:48,327 --> 01:47:50,162 Talk in that voice. 2351 01:47:50,195 --> 01:47:53,232 I just wanna say how grateful I am. 2352 01:47:53,265 --> 01:47:56,368 You both licked me into shape when I needed it. 2353 01:47:56,401 --> 01:47:58,237 Thank you. 2354 01:47:58,270 --> 01:47:59,514 - So you'll go to Hollywood now? - Why not? 2355 01:47:59,538 --> 01:48:01,340 I've no family to hold me here. 2356 01:48:01,373 --> 01:48:03,175 And I've done a talkie now, 2357 01:48:03,208 --> 01:48:06,111 which puts me ahead of the race, I hope. 2358 01:48:06,144 --> 01:48:08,380 Just don't forget who you are or where you've come from. 2359 01:48:08,413 --> 01:48:10,482 But don't let it hold you back either. 2360 01:48:10,516 --> 01:48:11,650 And good luck. 2361 01:48:13,385 --> 01:48:14,419 Come here. 2362 01:48:20,492 --> 01:48:22,494 Old Lady Grantham's sinking fast. 2363 01:48:22,528 --> 01:48:24,263 They're upstairs with her now. 2364 01:48:24,296 --> 01:48:27,533 Get some coffee or something stronger just in case. 2365 01:48:32,638 --> 01:48:35,574 Charlie, are you all right? 2366 01:48:35,607 --> 01:48:37,309 What did King Lear say? 2367 01:48:38,377 --> 01:48:41,613 "Blow, winds, and crack your cheeks. 2368 01:48:41,647 --> 01:48:46,485 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes." 2369 01:48:49,388 --> 01:48:53,325 Has the moment of her leaving come at last? 2370 01:48:53,358 --> 01:48:55,327 Oh. 2371 01:48:56,461 --> 01:49:01,233 That so great a lady should go 2372 01:49:01,266 --> 01:49:05,470 when the house is full of film people. 2373 01:49:05,504 --> 01:49:07,539 ♪ ♪ 2374 01:49:16,214 --> 01:49:17,282 Maud. 2375 01:49:19,318 --> 01:49:21,587 What are you doing here? 2376 01:49:21,620 --> 01:49:25,457 Well, you won't believe me, but I sh... I shall miss you. 2377 01:49:25,490 --> 01:49:28,493 Or have you just come to check I'm on the way out? 2378 01:49:30,362 --> 01:49:31,530 Is there anything you want? 2379 01:49:33,298 --> 01:49:37,903 Whatever I have wanted, dearest boy, 2380 01:49:37,936 --> 01:49:40,272 you have given me long before now 2381 01:49:40,305 --> 01:49:43,308 and many times over. 2382 01:49:43,342 --> 01:49:48,513 Dear Mama, I hope I haven't been a disappointment. 2383 01:49:48,547 --> 01:49:50,482 You were always so much cleverer than me. 2384 01:49:50,515 --> 01:49:52,618 True. 2385 01:49:52,651 --> 01:49:55,287 But don't let that come between us now. 2386 01:49:55,320 --> 01:50:00,559 You are far kinder than I have ever been. 2387 01:50:02,227 --> 01:50:06,198 Cora, I owe you an apology. 2388 01:50:06,231 --> 01:50:09,234 I didn't think you'd last the course. 2389 01:50:09,267 --> 01:50:10,636 I know. 2390 01:50:10,669 --> 01:50:13,372 But I was wrong. 2391 01:50:13,405 --> 01:50:18,577 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2392 01:50:18,610 --> 01:50:19,778 It was worth waiting for. 2393 01:50:21,413 --> 01:50:24,449 Oh, Mary dear and Edith. 2394 01:50:25,717 --> 01:50:28,387 You've been wonderful granddaughters. 2395 01:50:28,420 --> 01:50:30,489 And I leave you both 2396 01:50:30,522 --> 01:50:35,661 confident that your lives will be happy and fruitful. 2397 01:50:35,694 --> 01:50:37,496 Oh, Granny. 2398 01:50:37,529 --> 01:50:39,564 Darling Granny. 2399 01:50:39,598 --> 01:50:41,767 Now, that must be enough 2400 01:50:41,800 --> 01:50:44,469 or I shall be like one of those guests who 2401 01:50:44,503 --> 01:50:47,539 Pack the car and never leave. 2402 01:50:47,572 --> 01:50:50,409 Mila... Milady... 2403 01:50:50,442 --> 01:50:53,478 Stop that noise. 2404 01:50:53,512 --> 01:50:56,415 I can't hear myself die. 2405 01:51:06,758 --> 01:51:08,794 ♪ ♪ 2406 01:51:28,780 --> 01:51:30,816 ♪ ♪ 2407 01:51:56,374 --> 01:51:58,376 ♪ ♪ 2408 01:52:25,871 --> 01:52:28,273 ♪ ♪ 2409 01:52:38,117 --> 01:52:39,785 Take that as well. 2410 01:52:41,753 --> 01:52:43,789 ♪ ♪ 2411 01:53:07,679 --> 01:53:09,714 ♪ ♪ 2412 01:53:29,734 --> 01:53:31,736 ♪ ♪ 2413 01:53:55,760 --> 01:53:57,796 ♪ ♪ 2414 01:54:03,468 --> 01:54:04,803 Thank you, Bates. 2415 01:54:07,939 --> 01:54:09,975 A strange day for you and me. 2416 01:54:11,010 --> 01:54:12,911 We're orphans at last. 2417 01:54:16,681 --> 01:54:17,881 - Good morning. - Good morning. 2418 01:54:23,655 --> 01:54:24,923 Milady. 2419 01:54:29,694 --> 01:54:32,464 She'd be so pleased you're here. 2420 01:54:32,497 --> 01:54:35,634 I can remember the first time I really saw her, milady. 2421 01:54:35,667 --> 01:54:38,004 Oh, close up, I mean. 2422 01:54:38,037 --> 01:54:40,206 I'd just been promoted from hall boy, 2423 01:54:40,239 --> 01:54:42,908 and I was in the dining room with the old butler then, 2424 01:54:42,941 --> 01:54:44,676 Mr. Mount joy. 2425 01:54:44,709 --> 01:54:46,778 I'd been terrified of him. 2426 01:54:46,811 --> 01:54:49,514 But then she walked towards us. 2427 01:54:49,547 --> 01:54:52,517 She was angry about something, and... 2428 01:54:52,550 --> 01:54:55,021 and I could see him tremble. 2429 01:54:55,054 --> 01:54:57,522 I never forgot that. 2430 01:54:57,555 --> 01:54:59,991 And I was never afraid of him again. 2431 01:55:00,026 --> 01:55:01,660 You belong to our history. 2432 01:55:01,693 --> 01:55:04,863 In fact, I wonder if your part is quite done. 2433 01:55:06,065 --> 01:55:08,600 Would you ever consider coming back? 2434 01:55:08,633 --> 01:55:10,802 For a bit longer anyway. 2435 01:55:10,835 --> 01:55:12,704 Milady? 2436 01:55:12,737 --> 01:55:16,808 Barrow is leaving, and I can't break in a new butler alone. 2437 01:55:16,841 --> 01:55:18,677 Could Andrew be your steady hand 2438 01:55:18,710 --> 01:55:20,745 while you train him up to succeed you? 2439 01:55:20,779 --> 01:55:22,480 Could he manage that, do you think? 2440 01:55:22,514 --> 01:55:24,050 Well, certainly. 2441 01:55:24,083 --> 01:55:25,850 In time. 2442 01:55:27,986 --> 01:55:30,655 Her Ladyship's brooch. 2443 01:55:30,689 --> 01:55:33,558 So now the Down ton torch has passed to you. 2444 01:55:33,591 --> 01:55:34,759 Mm. 2445 01:55:34,793 --> 01:55:36,962 Oh, to His Lordship. 2446 01:55:36,995 --> 01:55:40,498 But if I'm to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2447 01:55:43,802 --> 01:55:45,870 I can't pretend I'm not a little frightened. 2448 01:55:45,904 --> 01:55:48,740 Oh, you have no need to be. 2449 01:55:48,773 --> 01:55:50,508 You have the strength for it. 2450 01:55:50,542 --> 01:55:51,609 - Do I? - Mm. 2451 01:55:51,643 --> 01:55:53,079 Sometimes I wonder. 2452 01:55:54,080 --> 01:55:56,648 Well, I don't wonder. 2453 01:55:56,681 --> 01:55:58,817 Not for a moment. 2454 01:55:58,850 --> 01:56:01,753 And you can always count on me, if that means anything. 2455 01:56:02,754 --> 01:56:03,888 It means a great deal. 2456 01:56:07,692 --> 01:56:09,028 And I think you know. 2457 01:56:11,763 --> 01:56:13,965 Now I just need a moment before we go. 2458 01:56:15,734 --> 01:56:16,968 Milady. 2459 01:56:24,576 --> 01:56:26,611 ♪ ♪ 2460 01:56:34,686 --> 01:56:37,023 What did she have to say? 2461 01:56:37,056 --> 01:56:40,059 She wants me back in the house. 2462 01:56:40,092 --> 01:56:41,559 As butler. 2463 01:56:41,593 --> 01:56:43,628 Does she indeed? 2464 01:56:46,831 --> 01:56:47,932 We ought to move off. 2465 01:56:47,966 --> 01:56:50,036 Thanks for organizing this. 2466 01:56:50,069 --> 01:56:52,871 She left instructions down to the tiniest detail. 2467 01:56:52,904 --> 01:56:54,349 I can imagine. 2468 01:56:54,373 --> 01:56:55,907 You'll be burying me one day, 2469 01:56:55,940 --> 01:56:58,077 and I'm glad to see it'll be done well. 2470 01:56:58,110 --> 01:56:59,844 I suppose the point is 2471 01:56:59,878 --> 01:57:03,581 individual Crawleys come and go, but the family lives on. 2472 01:57:03,615 --> 01:57:05,750 Mama knew that and believed in it. 2473 01:57:05,784 --> 01:57:07,086 Didn't she just. 2474 01:57:07,119 --> 01:57:09,155 ♪ ♪ 2475 01:57:32,744 --> 01:57:34,779 ♪ ♪ 2476 01:57:53,865 --> 01:57:55,900 ♪ ♪ 2477 01:58:10,082 --> 01:58:12,784 This way now. We shall go inside. 2478 01:58:18,857 --> 01:58:20,892 ♪ ♪ 2479 01:58:41,880 --> 01:58:43,915 ♪ ♪ 2480 01:59:04,736 --> 01:59:06,771 ♪ ♪ 2481 01:59:21,353 --> 01:59:22,887 Thank you. 2482 01:59:22,921 --> 01:59:25,057 Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2483 01:59:25,090 --> 01:59:26,991 ♪ ♪ 2484 01:59:27,026 --> 01:59:28,726 - Oh. - Andy. 2485 01:59:28,760 --> 01:59:30,196 Adorable. 2486 01:59:30,229 --> 01:59:31,863 - Hello. - Aw. 2487 01:59:31,896 --> 01:59:33,798 - Congratulations. - Thank you. - Well done. 2488 01:59:36,868 --> 01:59:38,270 Are you exhausted? 2489 01:59:38,304 --> 01:59:39,938 Sybbie, how are you doing? 2490 01:59:44,809 --> 01:59:46,212 - Congratulations. - Thank you. 2491 01:59:49,048 --> 01:59:51,849 Oh. What a bonny baby. 2492 01:59:51,883 --> 01:59:53,128 - Aw. - He's very handsome. 2493 01:59:53,152 --> 01:59:55,787 Look, Mary. 2494 01:59:55,820 --> 01:59:57,523 Hello. 2495 01:59:57,556 --> 01:59:59,724 Who's this? 2496 02:00:03,895 --> 02:00:05,930 ♪ ♪ 2497 02:00:15,574 --> 02:00:17,775 ♪ ♪ 2498 02:00:47,606 --> 02:00:49,807 ♪ ♪ 2499 02:01:19,638 --> 02:01:21,839 ♪ ♪ 2500 02:01:51,670 --> 02:01:53,871 ♪ ♪ 2501 02:02:23,702 --> 02:02:25,903 ♪ ♪ 2502 02:02:55,734 --> 02:02:57,935 ♪ ♪ 2503 02:03:27,766 --> 02:03:29,934 ♪ ♪ 2504 02:03:59,631 --> 02:04:01,999 ♪ ♪