1 00:02:32,752 --> 00:02:33,946 We're done here. 2 00:02:34,387 --> 00:02:36,514 Goodbye sir. 3 00:02:48,067 --> 00:02:49,534 Ikemoto... 4 00:02:49,636 --> 00:02:50,625 Sir? 5 00:03:04,384 --> 00:03:08,411 I hear you're working closely with the Murase Family lately. 6 00:03:09,722 --> 00:03:14,091 When Mr. Murase and I were in prison together, 7 00:03:14,694 --> 00:03:16,992 we made a pact over sake. 8 00:04:12,685 --> 00:04:14,243 I understand. 9 00:04:15,588 --> 00:04:18,318 PIease give my regards to Mr. Chairman. 10 00:04:19,192 --> 00:04:22,525 Don't make any suspicious moves. 11 00:04:22,929 --> 00:04:24,760 Respect your brother, 12 00:04:24,864 --> 00:04:27,458 but a sworn father is more important. 13 00:04:53,626 --> 00:04:55,958 I think we're in a bit of trouble. 14 00:04:56,629 --> 00:04:57,618 What? 15 00:04:58,164 --> 00:05:01,895 Mr. Chairman is upset about my connections to Murase. 16 00:05:07,206 --> 00:05:09,538 I need some help from your family. 17 00:05:11,477 --> 00:05:14,037 Let's talk inside the car. 18 00:05:21,254 --> 00:05:23,245 Good afternoon, sir. 19 00:05:33,333 --> 00:05:35,733 Has lkemoto Ieft? 20 00:05:35,968 --> 00:05:36,935 Yes. 21 00:05:45,478 --> 00:05:51,474 He'd better not be allowing drugs onto his own turf. 22 00:05:53,619 --> 00:05:56,520 He's making a goddamn fool out of us. 23 00:05:57,357 --> 00:05:59,416 Can't you see that? 24 00:06:03,529 --> 00:06:04,757 Kato! 25 00:06:05,832 --> 00:06:07,823 I'm talking to you! 26 00:07:09,495 --> 00:07:13,488 Mr. Chairman suspects Murase and l are plotting something. 27 00:07:13,599 --> 00:07:16,193 Murase isn't Sanno-kai Family. 28 00:07:16,402 --> 00:07:19,633 You want me to fire shots at Murase's office? 29 00:07:19,739 --> 00:07:21,866 But I'm his sworn brother. 30 00:07:21,974 --> 00:07:24,499 Make it like we're having a minor dispute. 31 00:07:24,610 --> 00:07:27,443 Open an office on his turf. 32 00:08:05,551 --> 00:08:09,783 Champ, that's like waging war against the Murase Family. 33 00:08:10,623 --> 00:08:13,057 That's exactly what they're doing. 34 00:08:14,460 --> 00:08:17,122 I'm now with the Organized Crime Dept. 35 00:08:17,230 --> 00:08:19,994 I can't keep calling you Champ. 36 00:08:20,466 --> 00:08:22,024 Why not? 37 00:08:22,735 --> 00:08:24,794 Then here's your money. 38 00:08:25,204 --> 00:08:26,637 Now get the hell out! 39 00:08:32,578 --> 00:08:35,604 By the way, get a new car for your Iady. 40 00:08:35,715 --> 00:08:37,910 Switch cars again, we know about you. 41 00:08:38,885 --> 00:08:40,978 Fuck off, asshole. 42 00:08:50,396 --> 00:08:52,489 Was he a good boxer in school? 43 00:08:52,732 --> 00:08:54,757 I never saw him win. 44 00:08:54,867 --> 00:08:56,858 What a smart-ass! 45 00:09:10,116 --> 00:09:11,583 Right over there. 46 00:09:11,684 --> 00:09:15,085 Our nightclub gets high-class girls due to the recession. 47 00:09:15,187 --> 00:09:16,415 Really? 48 00:09:16,522 --> 00:09:18,649 It's cozy and reasonably priced. 49 00:09:18,791 --> 00:09:20,622 You like young girls? 50 00:09:20,726 --> 00:09:22,591 Of course! 51 00:09:27,733 --> 00:09:29,496 What in the hell? 52 00:09:33,306 --> 00:09:35,501 600,000 yen? 53 00:09:36,676 --> 00:09:39,474 Our girls had a lot to drink. 54 00:09:39,579 --> 00:09:42,412 It's still too high for that cheap liquor. 55 00:09:42,515 --> 00:09:44,449 Refusing to pay? 56 00:09:45,051 --> 00:09:47,383 And who are you? 57 00:09:47,486 --> 00:09:50,785 Dumb bastard. Who do you think owns this place? 58 00:09:50,890 --> 00:09:53,222 Pay up, asshole! 59 00:09:54,794 --> 00:09:58,059 I don't have that kind of cash. 60 00:09:58,164 --> 00:09:59,654 We take credit cards. 61 00:09:59,999 --> 00:10:02,160 Or try a quick Ioan outlet. 62 00:10:02,268 --> 00:10:03,530 Just pay up. 63 00:10:06,105 --> 00:10:08,096 My office is close by. 64 00:10:08,207 --> 00:10:10,368 Someone could accompany me. 65 00:10:11,310 --> 00:10:13,039 I can pay there. 66 00:10:13,879 --> 00:10:15,369 Let's go. 67 00:10:17,717 --> 00:10:19,378 I'm going. 68 00:10:24,557 --> 00:10:27,321 Thanks so much for coming. 69 00:10:38,104 --> 00:10:39,298 After you! 70 00:10:42,842 --> 00:10:45,970 It's me. 71 00:10:46,078 --> 00:10:50,105 Listen, I'm on my way back. 72 00:10:50,583 --> 00:10:53,381 Can you prepare one million in cash? 73 00:10:53,753 --> 00:10:57,154 Well, the thing is... 74 00:10:57,723 --> 00:11:01,489 I ended up in a yakuza bar. 75 00:11:01,594 --> 00:11:02,959 Unbelievable! 76 00:11:03,062 --> 00:11:05,155 Yes, please. 77 00:11:08,000 --> 00:11:09,228 Let's go. 78 00:11:17,209 --> 00:11:18,301 Are we there yet? 79 00:11:18,411 --> 00:11:20,902 Sorry, we're almost there. 80 00:11:25,885 --> 00:11:26,852 Over there. 81 00:11:26,952 --> 00:11:28,112 There? 82 00:11:29,021 --> 00:11:32,354 Otomo Consulting Co. 83 00:11:32,658 --> 00:11:33,989 Come in, please. 84 00:11:45,838 --> 00:11:48,807 The Otomo Family, affiliate of the Ikemoto Family. 85 00:11:51,444 --> 00:11:53,378 The lkemoto Family? 86 00:12:09,361 --> 00:12:11,488 One million yen? 87 00:12:11,997 --> 00:12:13,521 Take it! 88 00:12:16,268 --> 00:12:17,997 No, thank you. 89 00:12:18,671 --> 00:12:20,468 What do you mean? 90 00:12:21,874 --> 00:12:24,707 I didn't know he was with Ikemoto Family. 91 00:12:25,010 --> 00:12:28,173 So it's free if he's with the lkemoto? 92 00:12:28,280 --> 00:12:33,411 You came for money. There it is. 93 00:12:36,288 --> 00:12:38,449 Take the money and go. 94 00:12:40,726 --> 00:12:42,751 Don't fuck with me! 95 00:12:51,003 --> 00:12:55,599 He cheated one of lkemoto's men out of money. 96 00:12:58,577 --> 00:13:01,341 Why, moron? 97 00:13:04,283 --> 00:13:05,375 Kimura... 98 00:13:05,484 --> 00:13:06,314 Sir? 99 00:13:06,786 --> 00:13:10,051 Bring them money and his finger to apologize. 100 00:13:10,589 --> 00:13:12,079 Dumb-ass! 101 00:13:34,580 --> 00:13:37,105 Brother, what's happening? 102 00:13:37,216 --> 00:13:38,148 Need anything? 103 00:13:38,250 --> 00:13:39,547 No! 104 00:13:40,719 --> 00:13:42,243 Otomo? 105 00:13:42,354 --> 00:13:44,117 Wasn't he your prot�g�? 106 00:13:47,459 --> 00:13:52,920 Well, I told my men to send you an apology. 107 00:13:54,466 --> 00:13:55,990 Could you do that? 108 00:13:56,969 --> 00:13:58,800 Thanks. 109 00:14:19,091 --> 00:14:21,559 Hey, no parking here! 110 00:14:21,660 --> 00:14:22,752 It's front of our office. 111 00:14:22,862 --> 00:14:24,352 Move it! 112 00:14:40,913 --> 00:14:42,403 Mr. Otomo... 113 00:14:42,815 --> 00:14:46,182 We're very sorry that our man made such a mess. 114 00:14:47,553 --> 00:14:50,044 PIease accept these as our apology. 115 00:14:50,155 --> 00:14:52,521 Shouldn't Murase be here? 116 00:14:53,192 --> 00:14:57,060 You call petty cash and a punk's finger an apology? 117 00:14:57,162 --> 00:14:58,754 Our boss is busy. 118 00:14:58,864 --> 00:15:00,456 So you're standing in? 119 00:15:01,700 --> 00:15:04,066 I'm the family underboss. 120 00:15:04,436 --> 00:15:06,529 Help me save face. Take the money. 121 00:15:06,639 --> 00:15:08,266 What are you saying? 122 00:15:08,374 --> 00:15:11,138 It's your responsibility now. Cut off your finger! 123 00:15:11,243 --> 00:15:13,734 I'm not chopping my finger over something small. 124 00:15:13,846 --> 00:15:16,576 You think this is small? 125 00:15:16,682 --> 00:15:19,981 Picking a fight with the lkemoto Family is small? 126 00:15:20,085 --> 00:15:21,677 Don't fuck with us! 127 00:15:21,787 --> 00:15:24,221 - I didn't mean that. - That's what you said! 128 00:15:24,323 --> 00:15:25,051 I apologize. 129 00:15:25,157 --> 00:15:26,920 Then give us your finger! 130 00:15:27,026 --> 00:15:28,357 Don't mess with us! 131 00:15:30,396 --> 00:15:31,920 Are you too afraid? 132 00:15:32,031 --> 00:15:34,864 AIright, bring me something! 133 00:15:36,268 --> 00:15:38,600 That will do fine for you! 134 00:15:38,704 --> 00:15:41,264 I don't take orders from you! 135 00:15:41,373 --> 00:15:42,931 That shit won't cut! 136 00:15:43,042 --> 00:15:45,738 You mean you can't do it? 137 00:15:45,844 --> 00:15:48,540 Not with that, asshole! I want proper tools. 138 00:15:48,647 --> 00:15:50,547 What tools, arrogant prick? 139 00:15:50,649 --> 00:15:52,241 Use this! 140 00:15:53,986 --> 00:15:56,546 Fine, I will. 141 00:16:02,995 --> 00:16:05,759 Can't you do it? 142 00:16:10,302 --> 00:16:14,136 If not for the pact between our bosses, 143 00:16:14,239 --> 00:16:17,504 we would crush your lousy little family. 144 00:16:17,609 --> 00:16:21,136 The Murase Family bigger than the Sanno-kai? 145 00:16:21,447 --> 00:16:22,880 Are you fucking crazy? 146 00:16:22,982 --> 00:16:24,973 If anybody is crazy, it's you. 147 00:16:28,187 --> 00:16:30,348 Stop acting like a big shot, punk! 148 00:16:36,295 --> 00:16:38,195 Take that scumbag with you. 149 00:16:59,151 --> 00:17:01,142 You really got suckered, didn't you? 150 00:17:02,855 --> 00:17:04,254 No, I didn't. 151 00:17:04,690 --> 00:17:06,920 Everybody is so dumb. 152 00:17:08,160 --> 00:17:12,096 We should have given more. Our return will be doubled anyway. 153 00:17:56,141 --> 00:18:00,305 This car is so boring. Why did you change? 154 00:18:00,946 --> 00:18:03,176 I Iike the previous one better. 155 00:18:03,282 --> 00:18:05,182 Shut up. 156 00:18:08,187 --> 00:18:09,882 You want to die? 157 00:18:09,988 --> 00:18:11,751 What? 158 00:18:12,191 --> 00:18:13,590 I'm so scared! 159 00:18:24,303 --> 00:18:26,396 You look like shit. 160 00:18:27,339 --> 00:18:29,933 The finger was supposed to express our apology. 161 00:18:30,075 --> 00:18:33,567 How humiliating! 162 00:18:39,885 --> 00:18:42,479 I'll talk it over with lkemoto. 163 00:18:42,855 --> 00:18:45,153 You guys stay put. 164 00:18:50,662 --> 00:18:51,788 I see. 165 00:19:00,372 --> 00:19:04,103 He says it's only an adult entertainment company. 166 00:19:04,510 --> 00:19:06,102 You're overreacting. 167 00:19:06,879 --> 00:19:08,779 If you say so. 168 00:19:09,114 --> 00:19:12,982 My men did start all this mess... 169 00:19:13,085 --> 00:19:15,849 You should have told me about that new office! 170 00:19:15,954 --> 00:19:19,321 I almost got the wrong idea. 171 00:19:20,592 --> 00:19:22,389 Tricky lkemoto! 172 00:19:22,494 --> 00:19:25,429 He played dumb in front of Murase. 173 00:19:25,964 --> 00:19:27,989 But he gave the orders. 174 00:19:28,100 --> 00:19:33,504 What's the point of making trouble with a sworn brother? 175 00:19:34,439 --> 00:19:37,067 He skims the Murase drug money. 176 00:19:37,176 --> 00:19:40,668 The head family is not willing to make a pact. 177 00:19:40,979 --> 00:19:43,243 They only want Murase turf. 178 00:19:43,348 --> 00:19:46,317 It will be war if he finds out. 179 00:19:48,153 --> 00:19:52,590 That's where we come in, right? 180 00:19:54,393 --> 00:19:56,827 We always get the dirty work. 181 00:20:00,966 --> 00:20:02,490 Brother... 182 00:20:02,601 --> 00:20:06,731 Let's put an end to this. 183 00:20:11,743 --> 00:20:13,210 By the way, 184 00:20:14,112 --> 00:20:17,104 any progress on the pact with Mr. Chairman? 185 00:20:18,116 --> 00:20:21,882 About that... 186 00:20:22,354 --> 00:20:24,549 He complained about the last payment. 187 00:20:25,424 --> 00:20:28,587 He wants at least half of your drug money. 188 00:20:28,694 --> 00:20:31,288 That wasn't the deal! 189 00:20:31,396 --> 00:20:32,988 Take it or leave it. 190 00:20:33,098 --> 00:20:35,566 He's a very busy man. 191 00:20:36,802 --> 00:20:39,532 I won't snitch about your drug sideline. 192 00:20:40,772 --> 00:20:43,764 Money talks if you want his consent. 193 00:20:45,244 --> 00:20:46,768 Damn it! 194 00:20:47,312 --> 00:20:49,337 He won't meet with me! 195 00:20:49,448 --> 00:20:52,611 He might... if you brought money. 196 00:20:58,824 --> 00:21:00,621 He calls himself a brother... 197 00:21:00,726 --> 00:21:02,819 Always ripping me off! 198 00:21:04,129 --> 00:21:06,461 I shouldn't have made a pact with him. 199 00:21:09,134 --> 00:21:10,624 Leave it! 200 00:21:28,553 --> 00:21:30,646 Sorry about the other day. 201 00:21:32,658 --> 00:21:34,853 Drink up! 202 00:21:35,927 --> 00:21:38,191 It's on the house. 203 00:21:42,801 --> 00:21:45,565 Aren't there any pretty girls? 204 00:21:45,671 --> 00:21:47,798 Only ugly cows here. 205 00:21:49,341 --> 00:21:50,603 Sorry about that. 206 00:21:51,343 --> 00:21:53,004 Where's that punk? 207 00:21:53,111 --> 00:21:54,510 On suspension. 208 00:21:55,113 --> 00:21:56,478 Kimura, too? 209 00:21:57,015 --> 00:21:58,004 Yes. 210 00:22:04,423 --> 00:22:07,221 Thanks for the refreshments. 211 00:22:10,762 --> 00:22:12,696 Get out the way! 212 00:22:23,508 --> 00:22:26,705 He opened the door and saw the family crest on the wall. 213 00:22:26,812 --> 00:22:29,474 That punk freaked and ran! 214 00:22:30,582 --> 00:22:36,521 Then their underboss came in. And that's what happened! 215 00:22:37,823 --> 00:22:42,192 I went back to the bar with that guy today... 216 00:22:42,294 --> 00:22:45,752 Everything's on the house! 217 00:22:45,864 --> 00:22:48,059 Isn't that funny? 218 00:22:49,301 --> 00:22:52,270 So you got suckered? 219 00:22:53,205 --> 00:22:54,695 No way! 220 00:22:54,806 --> 00:22:58,264 You could have, because you don't Iook like a yakuza. 221 00:22:59,111 --> 00:23:01,204 Is that a compliment? 222 00:23:01,313 --> 00:23:03,281 Hell no! 223 00:23:03,415 --> 00:23:04,746 Dumb-ass! 224 00:23:08,353 --> 00:23:10,287 Did you call me a dumb-ass? 225 00:23:12,357 --> 00:23:15,417 So who mooches off a dumb-ass? 226 00:23:16,328 --> 00:23:18,228 Who are you talking to? 227 00:23:18,330 --> 00:23:19,297 To you! 228 00:23:19,398 --> 00:23:20,490 Outside, now! 229 00:23:20,599 --> 00:23:22,567 Bring it on! 230 00:23:37,983 --> 00:23:38,813 Welcome! 231 00:23:38,917 --> 00:23:42,080 - Take this seat? - No, moron. 232 00:23:42,487 --> 00:23:44,011 Sorry about that. 233 00:23:53,565 --> 00:23:54,793 I'm sorry... 234 00:23:54,900 --> 00:23:57,869 It's taken, moron. 235 00:23:57,969 --> 00:23:59,869 Should I say it again? 236 00:24:47,152 --> 00:24:48,483 Enough! 237 00:24:52,557 --> 00:24:53,888 Where's Otomo? 238 00:24:54,593 --> 00:24:55,958 We want his address. 239 00:24:59,331 --> 00:25:01,265 Where the fuck is he? 240 00:25:02,467 --> 00:25:04,025 I don't know. 241 00:25:10,842 --> 00:25:12,173 Move! 242 00:25:21,753 --> 00:25:25,484 One of your men is dead... You're doing nothing? 243 00:25:28,059 --> 00:25:29,720 Is that brother so special? 244 00:25:29,828 --> 00:25:30,954 No, sir. 245 00:25:31,463 --> 00:25:33,294 Are you Ietting him shit on me? 246 00:25:33,765 --> 00:25:35,756 No sir, not at all. 247 00:25:36,067 --> 00:25:40,128 Tell that Otomo to take responsibility for his actions! 248 00:25:41,439 --> 00:25:42,599 I'm sorry. 249 00:25:44,643 --> 00:25:45,940 And you... 250 00:25:46,645 --> 00:25:51,480 Can't you instruct them about our rules? 251 00:26:05,397 --> 00:26:08,059 Mr. Chairman was furious with lkemoto and l. 252 00:26:08,166 --> 00:26:09,428 What are you gonna do? 253 00:26:11,069 --> 00:26:12,502 Answer me! 254 00:26:13,638 --> 00:26:15,299 I know what to do. 255 00:26:15,807 --> 00:26:18,037 I'll take care of everything. 256 00:26:24,382 --> 00:26:25,940 You were there! 257 00:26:26,051 --> 00:26:28,713 See what happened? 258 00:26:29,888 --> 00:26:31,048 Hey! 259 00:26:35,327 --> 00:26:36,760 That's enough. 260 00:26:52,811 --> 00:26:54,039 So? 261 00:26:54,412 --> 00:26:57,108 He said he'll take care of it. 262 00:27:16,735 --> 00:27:18,362 Where's the money I stashed? 263 00:27:19,337 --> 00:27:21,305 I don't know. 264 00:27:21,573 --> 00:27:23,404 You don't know? 265 00:27:23,908 --> 00:27:26,035 You took it without telling me. 266 00:27:30,649 --> 00:27:32,116 Give me the credit cards. 267 00:28:38,550 --> 00:28:41,144 Where the fuck is that punk? 268 00:28:41,252 --> 00:28:42,651 I don't know! 269 00:28:44,522 --> 00:28:47,047 - You'd better fucking tell me. - Well... 270 00:28:48,827 --> 00:28:51,728 He went back home to Aomori. 271 00:28:56,067 --> 00:28:57,728 Where's Kimura then? 272 00:28:59,104 --> 00:29:00,901 You should know! 273 00:29:01,239 --> 00:29:04,106 It makes no difference if you rat on one more guy. 274 00:29:04,843 --> 00:29:06,936 I really don't know. 275 00:30:09,874 --> 00:30:12,638 How do we settle this? 276 00:30:13,077 --> 00:30:14,840 How should I know? 277 00:30:15,146 --> 00:30:17,740 Your men brought on all this mess. 278 00:30:18,016 --> 00:30:19,677 That's not fair! 279 00:30:19,784 --> 00:30:22,218 We lost one of our men. 280 00:30:24,255 --> 00:30:26,883 So we're even. 281 00:30:27,192 --> 00:30:29,319 Let's go and apologize to Mr. Chairman. 282 00:30:29,427 --> 00:30:30,951 That will settle things. 283 00:30:35,166 --> 00:30:37,225 I'm counting on you, brother. 284 00:30:45,143 --> 00:30:47,202 Come here. 285 00:30:50,281 --> 00:30:51,771 Let's finish the bottle. 286 00:30:55,253 --> 00:30:56,379 Boss... 287 00:30:57,055 --> 00:31:00,149 How much should we bring to the head family? 288 00:31:00,258 --> 00:31:01,816 I don't know. 289 00:31:02,126 --> 00:31:03,991 Murase should bring money. 290 00:31:06,731 --> 00:31:09,063 I'll make sure this won't happen again. 291 00:31:09,167 --> 00:31:11,135 I am truly sorry. 292 00:31:16,307 --> 00:31:17,467 Terribly sorry. 293 00:31:17,575 --> 00:31:20,339 No problem. In this case... 294 00:31:20,845 --> 00:31:22,972 You're both to blame. 295 00:31:23,848 --> 00:31:26,783 You two are brothers. 296 00:31:28,052 --> 00:31:29,178 Stick together. 297 00:31:29,287 --> 00:31:30,276 We will. 298 00:31:31,222 --> 00:31:33,520 Thanks for making the trip. 299 00:31:34,359 --> 00:31:35,656 I'll go now. 300 00:31:47,972 --> 00:31:52,102 You'd Iike to call a truce and make it 50-50? 301 00:31:55,613 --> 00:31:59,014 Mr. Chairman is only acting calm and collected. 302 00:31:59,884 --> 00:32:04,253 You're wrong if you think killing one punk can end this. 303 00:32:10,261 --> 00:32:11,250 What? 304 00:32:11,996 --> 00:32:14,362 You want us to rough up Murase? 305 00:32:15,700 --> 00:32:19,158 He's your sworn brother. 306 00:32:19,971 --> 00:32:21,700 Are you sure? 307 00:32:21,806 --> 00:32:25,401 Our pact is just a formality. 308 00:32:25,576 --> 00:32:28,101 I only want you to rough him up a little. 309 00:33:16,427 --> 00:33:17,792 Murase... 310 00:33:18,596 --> 00:33:21,463 You dared to kill one of my men? 311 00:33:22,266 --> 00:33:26,202 I've already smoothed things over with Mr. Chairman. 312 00:33:26,304 --> 00:33:29,068 What about smoothing things over with me? 313 00:33:29,173 --> 00:33:30,800 I'm telling you... 314 00:33:30,908 --> 00:33:33,138 They did it without my permission. 315 00:33:33,244 --> 00:33:35,838 That's no excuse, asshole! 316 00:33:35,947 --> 00:33:37,244 Open up! 317 00:33:37,348 --> 00:33:39,145 I'll fix you up. 318 00:33:56,734 --> 00:34:00,864 Ikemoto never listens to Mr. Chairman. 319 00:34:03,074 --> 00:34:05,474 Go see Ikemoto and apologize. 320 00:34:06,277 --> 00:34:08,768 Pretend that you're retiring. 321 00:34:10,048 --> 00:34:11,811 Just formality. 322 00:34:12,483 --> 00:34:15,077 Regular payments will avoid problems. 323 00:34:15,820 --> 00:34:18,186 I'll convince Mr. Chairman. 324 00:34:39,343 --> 00:34:41,277 Make yourself at home and eat. 325 00:34:41,379 --> 00:34:43,006 You haven't touched anything. 326 00:34:43,114 --> 00:34:45,014 Brother, what about you? 327 00:34:46,150 --> 00:34:48,641 Oh, you can't! 328 00:34:50,555 --> 00:34:55,015 Mr. Murase says that he'll retire and leave his turf to us. 329 00:34:55,393 --> 00:34:58,157 We only need to pay a cut, right? 330 00:35:00,298 --> 00:35:02,630 That'll be all then. 331 00:35:48,713 --> 00:35:50,180 That old loser! 332 00:35:50,281 --> 00:35:52,044 How dare he call a truce! 333 00:35:52,150 --> 00:35:54,277 They'll take over and finish us. 334 00:36:01,058 --> 00:36:04,118 Murase is finally retiring... 335 00:36:04,228 --> 00:36:06,560 I guess he got old and soft. 336 00:36:07,798 --> 00:36:09,459 Thanks for your work. 337 00:36:12,236 --> 00:36:14,329 About Kimura? 338 00:36:14,438 --> 00:36:18,101 He is turning civilian. So leave him alone. 339 00:36:28,252 --> 00:36:29,412 Otomo... 340 00:36:30,054 --> 00:36:32,249 We should push Ikemoto to retire. 341 00:36:32,356 --> 00:36:36,588 Then I'd be the boss and you'd be the underboss. 342 00:36:48,973 --> 00:36:50,406 That's Otomo's car. 343 00:36:50,741 --> 00:36:52,333 Follow it. 344 00:37:19,570 --> 00:37:21,697 There's a car behind us. 345 00:37:22,340 --> 00:37:23,864 It's following us. 346 00:37:58,809 --> 00:38:00,208 Get out! 347 00:38:10,655 --> 00:38:12,020 Kimura. 348 00:38:30,608 --> 00:38:34,305 - Sorry for the trouble. - It's nothing. 349 00:38:35,579 --> 00:38:36,739 Thanks. 350 00:38:36,847 --> 00:38:38,712 I'll call you if necessary. 351 00:38:38,816 --> 00:38:40,283 Understood. 352 00:39:07,078 --> 00:39:10,479 I made a deal with the police. Otomo will be brought in. 353 00:39:10,581 --> 00:39:11,809 Good. 354 00:39:11,916 --> 00:39:13,679 How about... 355 00:39:15,653 --> 00:39:18,247 the turf we took from Murase? 356 00:39:19,757 --> 00:39:21,281 Once things settle down, 357 00:39:21,392 --> 00:39:23,326 we'll kick lkemoto out. 358 00:39:23,627 --> 00:39:25,117 Then you take charge. 359 00:40:09,607 --> 00:40:11,871 I hear Murase retired. 360 00:40:13,377 --> 00:40:17,074 Why is lkemoto expanding on his turf instead of Kimura? 361 00:40:17,615 --> 00:40:19,310 It makes no sense! 362 00:40:21,719 --> 00:40:23,653 Didn't you kill Kimura as well? 363 00:40:23,754 --> 00:40:24,982 Did you? 364 00:40:26,657 --> 00:40:29,182 Sneaky old yakuza! 365 00:40:29,727 --> 00:40:33,219 Your men do the dirty work and you pretend to know nothing. 366 00:40:34,498 --> 00:40:35,760 Don't fuck with me! 367 00:40:35,866 --> 00:40:37,527 Mr. Kataoka! 368 00:40:37,868 --> 00:40:39,665 Don't get carried away. 369 00:40:39,770 --> 00:40:41,738 You won't get away with it! 370 00:40:41,839 --> 00:40:42,601 Say something! 371 00:40:42,706 --> 00:40:44,071 Hey, Kataoka! 372 00:40:45,075 --> 00:40:46,633 Take a break. 373 00:40:48,179 --> 00:40:49,737 Let's get some tea. 374 00:41:00,758 --> 00:41:02,692 Sorry about that, Champ. 375 00:41:04,562 --> 00:41:06,894 You act real tough around here. 376 00:41:14,071 --> 00:41:16,301 You always were a lousy boxer. 377 00:41:17,007 --> 00:41:19,601 But you're good at mooching off yakuza. 378 00:41:19,710 --> 00:41:22,008 It must be nice being a cop. 379 00:42:40,558 --> 00:42:45,495 Even rich housewives like her come here for drugs. 380 00:42:45,729 --> 00:42:47,128 A real moneymaker. 381 00:43:42,953 --> 00:43:44,181 Take him away. 382 00:43:56,834 --> 00:43:58,096 My name is Sayama. 383 00:44:01,138 --> 00:44:03,698 This area is now lkemoto Family turf. 384 00:44:04,208 --> 00:44:07,109 You'II give us what you paid Murase. 385 00:44:11,015 --> 00:44:13,313 Did you hear him? 386 00:44:14,018 --> 00:44:15,144 Yes. 387 00:44:15,386 --> 00:44:17,320 I want your cell phone. 388 00:44:18,322 --> 00:44:20,449 Cut me some slack. 389 00:44:20,557 --> 00:44:24,584 Your impossible demands will put me out of business. 390 00:44:26,096 --> 00:44:30,829 I could provide useful information in return. 391 00:44:33,070 --> 00:44:36,767 He invites clients to his embassy and lets them do drugs. 392 00:44:36,874 --> 00:44:40,810 Cops can't do anything because embassies are exempt from jurisdiction. 393 00:44:40,911 --> 00:44:42,139 I see, 394 00:44:42,446 --> 00:44:45,574 Then let him run a casino. That's more profiitable. 395 00:44:46,550 --> 00:44:49,212 Casino? I can't run a casino. 396 00:44:49,319 --> 00:44:50,445 You'II make more money. 397 00:44:50,721 --> 00:44:52,746 This place is too small for a casino. 398 00:44:52,856 --> 00:44:54,517 So move the embassy. 399 00:44:54,625 --> 00:44:57,651 We'll find a new location. 400 00:45:16,346 --> 00:45:18,974 Think carefully before you choose. 401 00:45:19,083 --> 00:45:20,641 For your oon good. 402 00:45:31,328 --> 00:45:32,420 Is everybody here? 403 00:45:32,529 --> 00:45:33,655 Yes. 404 00:45:33,764 --> 00:45:35,231 Where are the guys? 405 00:45:35,799 --> 00:45:36,458 Oh. 406 00:45:36,567 --> 00:45:40,128 That's not an answer. 407 00:45:41,939 --> 00:45:45,431 Ishihara, how can you be always dense? 408 00:45:49,279 --> 00:45:50,712 It's jun. 409 00:45:51,515 --> 00:45:54,450 Someone is asking for you. 410 00:45:56,453 --> 00:46:00,856 No complaints. He just wants to see you. 411 00:46:53,510 --> 00:46:56,172 What are you waiting for? Take control. 412 00:47:02,486 --> 00:47:04,579 The Murase Family is over. 413 00:47:04,688 --> 00:47:07,555 The Otomo Family now runs this turf. 414 00:47:08,358 --> 00:47:11,759 Tell us how many girls and how much you make. 415 00:47:12,896 --> 00:47:15,364 No business without our permission. 416 00:47:17,334 --> 00:47:18,665 Say yes! 417 00:47:19,870 --> 00:47:21,030 Yes. 418 00:48:14,892 --> 00:48:16,985 Where's your room? 419 00:48:17,094 --> 00:48:18,083 Over there. 420 00:48:18,195 --> 00:48:21,392 Too far, too far! 421 00:48:45,322 --> 00:48:47,187 Just a little bit. 422 00:48:48,692 --> 00:48:50,751 I'd like to shower first. 423 00:48:50,861 --> 00:48:52,658 Yes, yes, yes. 424 00:49:17,688 --> 00:49:20,384 Not so fast. Wait... 425 00:49:20,490 --> 00:49:23,618 Here's a drink while you wait. 426 00:49:23,727 --> 00:49:25,695 I won't be long. 427 00:50:13,577 --> 00:50:16,478 We'll clean up the mess. You go. 428 00:50:33,930 --> 00:50:36,194 For Rent 429 00:50:37,067 --> 00:50:39,627 What? Is this the new embassy? 430 00:50:39,736 --> 00:50:42,534 It's much more spacious. 431 00:50:42,639 --> 00:50:45,904 - It's storage space! - Shut up and go inside. 432 00:50:59,923 --> 00:51:01,447 So? 433 00:51:01,558 --> 00:51:02,889 Not bad, huh? 434 00:51:04,027 --> 00:51:06,359 It's completely exposed. 435 00:51:06,463 --> 00:51:09,023 Not with the curtains drawn. 436 00:52:17,434 --> 00:52:18,628 Brother... 437 00:52:18,869 --> 00:52:20,598 Mr. Ikemoto is inside. 438 00:52:33,850 --> 00:52:35,010 Good evening, sir. 439 00:52:35,118 --> 00:52:39,487 You guys set up a very prosperous business! 440 00:52:39,756 --> 00:52:41,417 Money must be rolling in. 441 00:52:43,126 --> 00:52:46,584 Give me some chips. 442 00:52:48,765 --> 00:52:50,426 Can I? 443 00:52:55,472 --> 00:52:56,632 Listen... 444 00:52:56,873 --> 00:52:59,000 We need to discuss the casino. 445 00:52:59,109 --> 00:53:00,542 Tell Otomo to call me. 446 00:53:00,644 --> 00:53:01,668 Yes, sir. 447 00:53:27,370 --> 00:53:28,701 Who the hell is he? 448 00:53:30,607 --> 00:53:33,872 That dirty dealer has been cheating. 449 00:53:34,344 --> 00:53:36,312 So I broke his arm. 450 00:53:38,548 --> 00:53:39,947 Take him away. 451 00:53:41,518 --> 00:53:42,644 Get up. 452 00:53:53,196 --> 00:53:54,925 How's the casino? 453 00:53:55,799 --> 00:53:59,326 Mr. Ikemoto goes too often. He's mooching off us. 454 00:54:00,003 --> 00:54:02,062 Can you do something about him? 455 00:54:06,576 --> 00:54:08,510 It's from Mr. Ikemoto. 456 00:54:08,612 --> 00:54:10,477 Thanks. 457 00:54:14,217 --> 00:54:17,709 I heard you've gone into the casino business. 458 00:54:17,821 --> 00:54:21,313 I'd like to introduce someone to you. 459 00:54:21,424 --> 00:54:25,019 Ishihara from the Otomo Family. He runs the casino. 460 00:54:25,128 --> 00:54:26,026 I see. 461 00:54:26,563 --> 00:54:28,793 Kato, take good care of him. 462 00:54:40,277 --> 00:54:45,943 I'd appreciate your continued support to our family. 463 00:54:47,617 --> 00:54:50,211 Ozawa... 464 00:54:55,558 --> 00:54:57,219 Ozawa... 465 00:54:58,028 --> 00:55:01,828 How Iong have you been working as the underboss for lkemoto? 466 00:55:01,931 --> 00:55:03,364 About 20 years. 467 00:55:03,466 --> 00:55:04,933 I see. 468 00:55:05,902 --> 00:55:08,234 Sometime soon... 469 00:55:08,338 --> 00:55:10,898 Have Ikemoto retire. 470 00:55:11,508 --> 00:55:13,533 Then inherit the family. 471 00:55:13,643 --> 00:55:15,702 I'd make a pact oith you. 472 00:55:17,113 --> 00:55:18,876 That dirty bastard... 473 00:55:19,349 --> 00:55:23,149 AIways hanging out with drug-dealing mobsters. 474 00:55:23,887 --> 00:55:27,983 He sets a bad example. 475 00:55:31,361 --> 00:55:33,659 Keep this between us. 476 00:55:48,478 --> 00:55:49,945 Is Otomo here yet? 477 00:55:50,046 --> 00:55:53,243 He'll be here soon. 478 00:55:53,350 --> 00:55:55,045 I don't want you to park here. 479 00:55:55,151 --> 00:55:56,675 Move it when he arrives. 480 00:55:56,786 --> 00:55:57,912 Yes, sir. 481 00:56:08,031 --> 00:56:10,226 He comes here everyday. 482 00:56:11,901 --> 00:56:13,459 He's here now. 483 00:56:17,240 --> 00:56:20,141 He makes the other players uncomfortable. 484 00:56:36,292 --> 00:56:37,554 Got a minute, boss? 485 00:56:37,660 --> 00:56:38,684 Sure. 486 00:56:38,995 --> 00:56:41,828 Boss, you're coming around too often. 487 00:56:41,931 --> 00:56:42,920 What? 488 00:56:43,133 --> 00:56:45,158 You're bothering the customers. 489 00:56:45,268 --> 00:56:48,203 Are you Iecturing me? 490 00:56:49,606 --> 00:56:51,506 Our profits are shrinking. 491 00:56:52,008 --> 00:56:54,738 That's what we yakuza do! 492 00:57:11,694 --> 00:57:13,127 We're coming in. 493 00:57:22,539 --> 00:57:25,030 Today's revenue, for your approval. 494 00:57:27,143 --> 00:57:30,579 I want to quit this business. 495 00:57:30,814 --> 00:57:34,511 The risk is too big... and the pay is small! 496 00:57:35,552 --> 00:57:37,645 You get 30% off the profits. 497 00:57:37,754 --> 00:57:39,654 Isn't that enough? 498 00:57:39,756 --> 00:57:42,657 What's the budget of your entire country? 499 00:57:58,374 --> 00:58:00,706 What are you babbling in English? 500 00:58:00,810 --> 00:58:02,937 Speak Japanese! 501 00:59:23,326 --> 00:59:24,759 Snake! Snake! 502 00:59:38,875 --> 00:59:41,400 What? I don't understand. 503 00:59:57,760 --> 00:59:58,954 Brother... 504 01:00:00,763 --> 01:00:03,254 How much does the ambassador really get? 505 01:00:07,537 --> 01:00:10,734 None of your business, asshole. 506 01:00:44,841 --> 01:00:47,810 I hear that profits are dropping. 507 01:00:48,745 --> 01:00:51,737 Iranian dealers have been moving out. 508 01:00:52,181 --> 01:00:53,443 Income has decreased. 509 01:00:53,549 --> 01:00:56,382 But you're the drug supplier! 510 01:00:57,320 --> 01:01:01,984 Another yakuza has started supplying drugs to them. 511 01:01:02,091 --> 01:01:05,891 I've been making payments exactly as you instructed. 512 01:01:06,562 --> 01:01:08,223 Right, Mr. Ishihara? 513 01:01:10,233 --> 01:01:12,599 What's your problem? 514 01:01:18,241 --> 01:01:20,505 When we say more, we mean more! 515 01:01:21,144 --> 01:01:23,408 Cut your bullshit! 516 01:01:40,430 --> 01:01:41,829 That's the place. 517 01:02:03,119 --> 01:02:05,917 That's the bitch we saw the other day. 518 01:02:52,468 --> 01:02:54,732 Good afternoon. What can I get you? 519 01:02:55,037 --> 01:02:56,504 Get us the owner. 520 01:02:57,173 --> 01:02:59,334 - What can I get you? - We don't need anything. 521 01:02:59,442 --> 01:03:01,239 Get us the goddamn owner! 522 01:03:01,611 --> 01:03:03,169 One moment please. 523 01:03:05,448 --> 01:03:06,847 Sir. 524 01:03:06,949 --> 01:03:08,177 What? 525 01:03:08,284 --> 01:03:08,978 There's someone,.. 526 01:03:09,085 --> 01:03:10,211 What do I owe? 527 01:03:10,319 --> 01:03:12,048 700 yen. 528 01:03:17,393 --> 01:03:18,917 Thank you very much. 529 01:03:22,165 --> 01:03:23,325 Welcome. 530 01:03:28,371 --> 01:03:29,668 What can I get you? 531 01:03:30,373 --> 01:03:31,305 Veggie noodles. 532 01:03:31,407 --> 01:03:32,806 One Veggie noodles! 533 01:03:47,456 --> 01:03:51,187 Where the fuck is your boss? 534 01:03:51,294 --> 01:03:54,058 He's busy at the moment. 535 01:03:55,231 --> 01:03:57,324 What did you say? 536 01:04:07,109 --> 01:04:09,304 You're pushing narco here. 537 01:04:10,112 --> 01:04:11,636 What the hell? 538 01:04:11,881 --> 01:04:14,145 You're pushing narco here. 539 01:04:14,617 --> 01:04:17,313 Narco? What is narco? 540 01:04:17,420 --> 01:04:18,648 - Drugs. - What? 541 01:04:18,754 --> 01:04:20,187 - Speed. - What? 542 01:04:20,289 --> 01:04:21,256 Speed. 543 01:04:21,357 --> 01:04:23,518 I don't know what you're talking about. 544 01:04:23,960 --> 01:04:26,451 Are your ears clogged? 545 01:04:31,901 --> 01:04:34,233 Where do you get the stuff? 546 01:04:34,503 --> 01:04:36,596 Who's your boss? 547 01:04:37,173 --> 01:04:38,697 Tell me! 548 01:04:38,808 --> 01:04:40,673 Give me your hand. 549 01:04:47,550 --> 01:04:51,816 It's Murase! Murase! 550 01:04:53,890 --> 01:04:55,448 That old bastard. 551 01:04:55,725 --> 01:04:58,216 He hasn't retired after all. 552 01:05:03,032 --> 01:05:04,693 Bring it to him! 553 01:05:07,837 --> 01:05:09,600 Your order, sir. 554 01:05:20,082 --> 01:05:21,879 Let's finish off Murase. 555 01:05:22,418 --> 01:05:25,512 He's totally useless. 556 01:05:25,688 --> 01:05:28,851 He might jeopardize my career. 557 01:05:30,126 --> 01:05:32,594 You can't use my men anymore. 558 01:05:33,996 --> 01:05:35,429 Then you do it. 559 01:05:37,767 --> 01:05:39,564 I'm your sworn father. 560 01:05:48,077 --> 01:05:50,910 This office is a wreck. 561 01:05:51,213 --> 01:05:53,147 Get a new one! 562 01:06:07,830 --> 01:06:09,627 Got a light? 563 01:06:09,732 --> 01:06:11,131 Who the fuck are you? 564 01:06:11,534 --> 01:06:14,697 I said I need a Iight. 565 01:06:20,009 --> 01:06:22,375 Which family are you from? 566 01:06:22,678 --> 01:06:24,270 None of your business. 567 01:06:24,380 --> 01:06:25,972 Asshole! 568 01:06:26,716 --> 01:06:27,910 Get out! 569 01:08:13,322 --> 01:08:15,586 Show me the damn evidence! 570 01:08:15,691 --> 01:08:18,251 Several witnesses saw your men. 571 01:08:18,360 --> 01:08:20,021 So arrest them! 572 01:08:20,129 --> 01:08:21,619 You gave the orders. 573 01:08:21,730 --> 01:08:23,561 I don't know anything. 574 01:08:23,666 --> 01:08:25,293 You two-bit yakuza! 575 01:08:25,401 --> 01:08:28,165 Mind your business, asshole! 576 01:08:36,712 --> 01:08:40,705 What are you doing? 577 01:08:41,851 --> 01:08:43,842 You can't smoke here. 578 01:08:44,620 --> 01:08:45,848 Pick it up. 579 01:08:46,956 --> 01:08:48,389 Pick it up. 580 01:08:49,792 --> 01:08:51,350 I said pick it up! 581 01:09:34,703 --> 01:09:37,604 They released Otomo on lack of evidence. 582 01:09:37,706 --> 01:09:42,370 Then we have to get Ikemoto to banish Otomo. 583 01:09:42,778 --> 01:09:44,609 What about lkemoto? 584 01:09:46,448 --> 01:09:48,473 Didn't you hear me? 585 01:09:49,885 --> 01:09:52,149 Forget about lkemoto. 586 01:09:52,454 --> 01:09:54,319 Murase's men or Otomo... 587 01:09:54,423 --> 01:10:00,623 They'll try to settle their grudge against him no matter what. 588 01:10:03,933 --> 01:10:05,127 Banished? 589 01:10:07,469 --> 01:10:09,801 Why am I being banished? 590 01:10:11,373 --> 01:10:13,068 It's Mr. Chairman. 591 01:10:13,175 --> 01:10:16,269 He won't tolerate someone killing his father's brother. 592 01:10:16,378 --> 01:10:18,243 You told me to do it! 593 01:10:18,347 --> 01:10:22,215 I know. This is just formality. 594 01:10:22,318 --> 01:10:25,481 When things calm down, I'll ask him to pardon you. 595 01:10:29,158 --> 01:10:30,386 So you know... 596 01:10:30,759 --> 01:10:34,490 Ozawa will take over your turf. 597 01:10:34,597 --> 01:10:35,495 Get out. 598 01:10:35,598 --> 01:10:37,498 Son of a bitch! 599 01:10:37,600 --> 01:10:41,366 I risked my life for you! Now you take my turf? 600 01:10:42,004 --> 01:10:47,169 I know you're upset but it's the head family's decision. 601 01:10:47,276 --> 01:10:48,766 I don't give a shit! 602 01:10:48,877 --> 01:10:50,606 Fuck you! 603 01:10:56,118 --> 01:10:59,246 I'm going to see Mr. Chairman. 604 01:11:01,290 --> 01:11:03,656 Give me a knife and some string. 605 01:11:04,059 --> 01:11:05,321 Boss... 606 01:11:07,196 --> 01:11:09,756 Nothing else to do but chop it. 607 01:11:10,566 --> 01:11:12,158 I've been banished. 608 01:11:23,245 --> 01:11:24,940 That should be enough. 609 01:11:55,678 --> 01:12:00,911 What makes you think you can go over lkemoto to see Mr. Chairman? 610 01:12:01,016 --> 01:12:02,506 Don't you know anything? 611 01:12:02,618 --> 01:12:04,108 Sorry. 612 01:12:05,654 --> 01:12:08,088 Small-time punks don't sit there. 613 01:12:20,202 --> 01:12:24,263 Your old-fashioned finger chopping is worthless. 614 01:12:29,678 --> 01:12:30,736 Kato... 615 01:12:31,780 --> 01:12:33,645 Excuse us for a moment. 616 01:12:41,490 --> 01:12:43,617 Your banishment... 617 01:12:44,860 --> 01:12:46,725 was not my idea. 618 01:12:48,030 --> 01:12:51,090 Ikemoto made the decision on his own. 619 01:12:51,533 --> 01:12:54,366 How could I ever do such a thing? 620 01:12:58,574 --> 01:13:02,374 Ikemoto's time will be over soon. 621 01:13:02,478 --> 01:13:06,972 It will be your turn to heighten the family's prosperity. 622 01:13:08,083 --> 01:13:11,849 When things settle down, I'll make a pact. 623 01:13:13,956 --> 01:13:17,119 Whether lkemoto Iives or dies, 624 01:13:17,226 --> 01:13:19,421 is no concern of mine. 625 01:13:21,530 --> 01:13:25,830 What was his name? Ozawa? 626 01:13:25,934 --> 01:13:29,631 You can let him Iive and make him your flunky. 627 01:13:37,413 --> 01:13:40,382 You could use a Iittle money. Take it. 628 01:13:49,992 --> 01:13:53,359 I expect a return double-fold. 629 01:14:12,047 --> 01:14:14,845 Give me more. 630 01:14:16,051 --> 01:14:18,849 I'm not winning much. 631 01:14:18,954 --> 01:14:20,615 Aren't you cheating? 632 01:14:20,722 --> 01:14:23,555 Give me some goddamn chips. 633 01:14:27,696 --> 01:14:29,220 You mother-fucker! 634 01:14:29,798 --> 01:14:31,356 Take him away! 635 01:14:37,539 --> 01:14:38,733 Mr. Ozawa... 636 01:14:38,841 --> 01:14:41,241 If you could let it pass, 637 01:14:41,343 --> 01:14:43,834 I promise I'll make it up to you. 638 01:14:52,921 --> 01:14:55,685 How can you come here after banishing me? 639 01:14:55,791 --> 01:14:57,418 I'll fucking kill you! 640 01:14:57,526 --> 01:14:59,153 Hold on. 641 01:15:00,095 --> 01:15:01,255 Ozawa! 642 01:15:01,997 --> 01:15:04,124 He's gone, you shithole. 643 01:15:06,568 --> 01:15:09,560 Listen, guys... 644 01:15:11,306 --> 01:15:12,466 I'll take it back. 645 01:15:12,574 --> 01:15:13,666 What? 646 01:15:13,775 --> 01:15:15,640 I'll reverse the banishment. 647 01:15:16,144 --> 01:15:18,237 You banish me, then reverse it? 648 01:15:18,347 --> 01:15:20,508 How many tongues do you have? 649 01:15:20,916 --> 01:15:21,814 What? 650 01:15:21,917 --> 01:15:24,181 How many tongues? 651 01:15:24,953 --> 01:15:26,386 One, of course. 652 01:15:26,488 --> 01:15:28,012 One tongue? 653 01:15:28,123 --> 01:15:30,318 More Iike two or three. 654 01:15:30,425 --> 01:15:32,893 I have only one tongue! 655 01:15:33,295 --> 01:15:35,160 Open your mouth. 656 01:15:37,132 --> 01:15:38,565 Stick out your tongue. 657 01:15:39,301 --> 01:15:40,199 What? 658 01:15:40,302 --> 01:15:41,530 Stick it out! 659 01:15:45,807 --> 01:15:47,798 More! 660 01:15:51,113 --> 01:15:52,239 More, you fucker! 661 01:15:57,986 --> 01:15:59,613 Give me the gun. 662 01:16:15,137 --> 01:16:18,971 Why should I help dump the body? I'll get in trouble. 663 01:16:19,107 --> 01:16:21,905 Shut up and stay put, idiot. 664 01:16:22,477 --> 01:16:25,605 But I'll be an accomplice to murder. 665 01:16:25,781 --> 01:16:26,941 Your second. 666 01:16:27,215 --> 01:16:29,115 Him and that girl. 667 01:16:29,217 --> 01:16:31,617 What? She's alive. 668 01:16:31,720 --> 01:16:33,381 I saw her. 669 01:16:33,855 --> 01:16:35,413 I agreed to help run a casino.., 670 01:16:35,524 --> 01:16:38,084 Not to help you with murder. 671 01:16:38,660 --> 01:16:41,993 With your involvements in gambling, drug dealing, 672 01:16:42,097 --> 01:16:45,157 and murder, all hell will break Ioose. 673 01:16:45,300 --> 01:16:47,063 I will be deported. 674 01:16:47,169 --> 01:16:49,569 I won't be able to stay in Japan. 675 01:16:49,671 --> 01:16:51,138 You idiot. 676 01:16:51,239 --> 01:16:53,207 You'II get the death penalty. 677 01:16:53,308 --> 01:16:54,673 Death penalty? 678 01:17:14,730 --> 01:17:16,425 Where are you going? 679 01:17:30,012 --> 01:17:32,640 You can't speak japanese? 680 01:17:36,218 --> 01:17:38,049 An embassy vehicle. 681 01:17:43,158 --> 01:17:44,785 Open the trunk please. 682 01:17:50,032 --> 01:17:51,158 Are we done yet? 683 01:17:51,266 --> 01:17:52,392 We're in a hurry. 684 01:17:52,734 --> 01:17:53,598 Okay, done. 685 01:17:53,702 --> 01:17:55,033 You can go now. 686 01:18:26,001 --> 01:18:28,265 They won't find the body here. 687 01:18:28,370 --> 01:18:29,803 Take care of the rest. 688 01:18:29,905 --> 01:18:31,395 What are you saying? 689 01:18:31,506 --> 01:18:33,599 I can't go back home if I'm caught. 690 01:18:34,142 --> 01:18:36,076 Shut the fuck up! 691 01:18:38,747 --> 01:18:40,146 Here's your shovel. 692 01:19:42,144 --> 01:19:43,771 Ikemoto is dead. 693 01:19:44,846 --> 01:19:49,249 So you'Il be inheriting control of the family? 694 01:19:49,351 --> 01:19:50,249 Yes. 695 01:19:50,385 --> 01:19:52,012 If that pleases you, Mr. Chairman. 696 01:19:52,087 --> 01:19:53,679 But you wouldn't want... 697 01:19:54,055 --> 01:19:57,582 to inherit without doing something to earn it. 698 01:19:58,426 --> 01:20:01,520 Dispose of Otomo first, 699 01:20:02,230 --> 01:20:05,324 then avenge your boss's death before taking over. 700 01:20:08,236 --> 01:20:09,328 Yes, sir. 701 01:20:10,005 --> 01:20:11,302 I should go. 702 01:20:15,510 --> 01:20:17,273 As I told you... 703 01:20:17,779 --> 01:20:21,476 Otomo took care of lkemoto. 704 01:20:22,083 --> 01:20:24,415 Seeing ahead is necessary to... 705 01:20:24,686 --> 01:20:26,586 be at the top! 706 01:20:27,389 --> 01:20:28,549 Understood? 707 01:20:30,258 --> 01:20:33,352 Next, help Ozawa... 708 01:20:34,629 --> 01:20:36,119 to get rid of Otomo. 709 01:20:38,099 --> 01:20:39,088 Yes. 710 01:20:59,154 --> 01:21:00,178 Driver's here. 711 01:21:00,989 --> 01:21:02,479 I'll take a look outside. 712 01:21:19,140 --> 01:21:20,038 What? 713 01:21:20,141 --> 01:21:22,541 Excuse me, there's no parking here. 714 01:21:23,078 --> 01:21:24,545 May I see your driver's license? 715 01:21:30,852 --> 01:21:31,944 Here. 716 01:21:34,823 --> 01:21:36,188 And your registration. 717 01:21:36,625 --> 01:21:37,717 Registration? 718 01:21:40,095 --> 01:21:41,562 Registration... 719 01:22:00,148 --> 01:22:01,376 Think Ozawa did it? 720 01:22:04,452 --> 01:22:06,818 Probably because I killed lkemoto. 721 01:22:07,622 --> 01:22:09,886 Didn't you talk with Mr. Chairman? 722 01:22:13,061 --> 01:22:14,323 Mizuno. 723 01:22:15,096 --> 01:22:16,654 You have to lie low. 724 01:22:18,233 --> 01:22:20,224 One of us must survive, 725 01:22:20,835 --> 01:22:22,769 to see who will win. 726 01:22:32,681 --> 01:22:35,946 I'm going now, back home for a visit. 727 01:22:36,051 --> 01:22:37,746 Call me when you can. 728 01:22:38,420 --> 01:22:40,388 Don't jinx me. 729 01:22:40,989 --> 01:22:42,752 You're dressed for a funeral. 730 01:22:47,028 --> 01:22:48,359 Don't say that. 731 01:22:50,398 --> 01:22:52,195 Have you talked to Mr. Chairman? 732 01:22:52,434 --> 01:22:54,561 I can't reach him. 733 01:22:55,270 --> 01:22:57,830 Ozawa inherited he Ikemoto Family. 734 01:22:58,406 --> 01:23:01,375 Mr. Chairman told me I would take over. 735 01:23:04,245 --> 01:23:07,214 He tricked you into killing Ikemoto. 736 01:23:07,549 --> 01:23:09,983 It's naive to take him for his word. 737 01:23:10,418 --> 01:23:12,409 He probably told Ozawa the same. 738 01:23:14,222 --> 01:23:16,156 That son of a bitch! 739 01:23:17,292 --> 01:23:18,919 I'm going out. 740 01:23:19,461 --> 01:23:20,450 Come on. 741 01:23:32,207 --> 01:23:33,174 Where's Mizuno? 742 01:23:35,810 --> 01:23:38,973 He ran away already? 743 01:23:41,716 --> 01:23:42,842 Champ... 744 01:23:43,585 --> 01:23:46,611 surrender before you get killed. 745 01:23:47,889 --> 01:23:49,857 Surrender? 746 01:23:50,892 --> 01:23:53,793 Who do you think I am, asshole? 747 01:23:54,763 --> 01:23:56,196 A yakuza on the downfall. 748 01:23:56,798 --> 01:23:57,730 What did you say? 749 01:23:59,934 --> 01:24:01,196 What's your problem? 750 01:24:02,070 --> 01:24:03,765 I'll arrest you all! 751 01:24:32,133 --> 01:24:35,227 Two of them are heading for the head compound. 752 01:24:35,336 --> 01:24:37,099 Otomo is inside. 753 01:24:46,114 --> 01:24:47,638 Throw this in the building. 754 01:24:48,450 --> 01:24:50,645 - Know how to use it? - Yes. 755 01:25:12,006 --> 01:25:13,439 Who the fuck are you? 756 01:25:48,176 --> 01:25:50,144 Call the office. 757 01:26:21,409 --> 01:26:23,274 No answer. 758 01:26:26,181 --> 01:26:27,409 It's over. 759 01:26:29,117 --> 01:26:30,550 Got a gun? 760 01:26:30,818 --> 01:26:31,807 No. 761 01:26:34,923 --> 01:26:36,083 Here. 762 01:26:36,191 --> 01:26:37,158 Run. 763 01:26:38,059 --> 01:26:39,185 Run! 764 01:26:40,428 --> 01:26:41,656 Hurry! 765 01:27:08,690 --> 01:27:10,590 Bodyguards are everywhere. 766 01:27:12,093 --> 01:27:14,220 What if Mr. Chairman isn't here? 767 01:27:14,996 --> 01:27:16,588 We'll die for nothing. 768 01:27:18,333 --> 01:27:19,630 You're right. 769 01:27:20,668 --> 01:27:22,260 Die for nothing. 770 01:32:52,333 --> 01:32:53,357 Freeze! 771 01:32:54,268 --> 01:32:55,496 Hands behind your back! 772 01:32:59,040 --> 01:33:00,564 Who the fuck are you? 773 01:33:02,843 --> 01:33:04,140 Let's go for a ride. 774 01:33:10,885 --> 01:33:13,547 Why drag me out so far? 775 01:33:13,654 --> 01:33:15,417 Just do it already. 776 01:33:15,523 --> 01:33:16,387 Shut up. 777 01:33:16,490 --> 01:33:18,651 I told you it's just a ride. 778 01:33:49,256 --> 01:33:51,053 What are you going to do? 779 01:33:51,726 --> 01:33:54,354 I said, shut the fuck up. 780 01:33:58,232 --> 01:33:59,130 Stop moving! 781 01:33:59,233 --> 01:34:01,030 Ishihara says hello. 782 01:34:01,135 --> 01:34:03,035 What did you say? 783 01:36:49,870 --> 01:36:51,132 Okay. 784 01:36:53,007 --> 01:36:54,668 Behind the gym? 785 01:38:05,479 --> 01:38:07,674 You didn't sell me out to Mr. Chairman. 786 01:38:07,781 --> 01:38:09,874 Why would I do that, Champ? 787 01:38:11,118 --> 01:38:12,449 How is everybody? 788 01:38:13,621 --> 01:38:15,020 Everybody's dead. 789 01:38:15,756 --> 01:38:17,053 Mizuno too? 790 01:38:18,993 --> 01:38:20,290 In the worst way. 791 01:38:20,995 --> 01:38:22,792 AImost decapitated. 792 01:38:24,698 --> 01:38:25,926 Champ. 793 01:38:26,267 --> 01:38:28,201 It's about time to surrender. 794 01:38:29,436 --> 01:38:30,630 Asshole! 795 01:38:30,738 --> 01:38:32,797 How could I Iive with myself? 796 01:38:35,109 --> 01:38:38,135 The days are gone for old-time yakuzas. 797 01:38:38,379 --> 01:38:40,404 Living long is the best revenge. 798 01:38:41,949 --> 01:38:44,076 How old do you think I am? 799 01:38:44,285 --> 01:38:47,015 Going to jail would be the end of me. 800 01:38:48,122 --> 01:38:49,419 Champ... 801 01:38:50,991 --> 01:38:54,017 It's better to lose technically than to be knocked out, right? 802 01:38:56,297 --> 01:38:58,765 Losing is losing, asshole. 803 01:39:07,641 --> 01:39:10,872 I'll find a way to shorten your jail time. 804 01:39:33,167 --> 01:39:35,362 You didn't think I'd come alone? 805 01:39:36,904 --> 01:39:40,499 Career is more important than money these days. 806 01:40:04,231 --> 01:40:07,325 More food! 807 01:40:09,470 --> 01:40:11,495 But this bottle is all mine! 808 01:40:13,707 --> 01:40:15,072 Here's more meat. 809 01:40:18,212 --> 01:40:20,442 So it's all settled? 810 01:40:21,048 --> 01:40:22,174 Good job. 811 01:40:24,218 --> 01:40:26,743 I'll make a pact with you soon. 812 01:40:27,821 --> 01:40:29,880 You'll get the Ikemoto Family. 813 01:40:30,591 --> 01:40:31,956 Thank you, sir. 814 01:40:32,826 --> 01:40:33,815 Kato. 815 01:40:35,162 --> 01:40:38,996 Take him down to the beach to celebrate. 816 01:40:40,300 --> 01:40:42,097 Let's go this way. 817 01:40:48,942 --> 01:40:50,204 Ozawa. 818 01:41:12,199 --> 01:41:13,325 What was that? 819 01:41:13,434 --> 01:41:14,401 Don't know. 820 01:42:17,564 --> 01:42:18,588 Mr. Chairman! 821 01:42:27,274 --> 01:42:29,742 That son of a bitch shot him! 822 01:42:30,577 --> 01:42:31,601 Mr. Chairman! 823 01:43:29,836 --> 01:43:31,098 Brother. 824 01:43:31,338 --> 01:43:32,396 I've been waiting for you. 825 01:43:34,241 --> 01:43:35,708 Kimura! 826 01:44:03,971 --> 01:44:04,960 Mr. Chairman. 827 01:44:06,006 --> 01:44:08,474 Otomo was killed in prison. 828 01:44:09,176 --> 01:44:10,473 Killed? 829 01:44:11,278 --> 01:44:12,677 Who did it? 830 01:44:12,779 --> 01:44:15,577 Kimura from the Murase Family. 831 01:44:18,352 --> 01:44:20,115 Did you plot all that? 832 01:44:20,554 --> 01:44:22,647 How could I? 833 01:44:24,858 --> 01:44:26,257 Look who's here! 834 01:44:26,793 --> 01:44:29,956 Mr. Ishihara, the treasure keeper of the Sanno-kai Clan! 835 01:44:30,163 --> 01:44:31,425 Not really. 836 01:44:32,566 --> 01:44:35,091 From drug dealing to illegal gambling, 837 01:44:35,636 --> 01:44:37,536 and finally the stock market. 838 01:44:37,971 --> 01:44:41,134 All unimaginable with the former chairman. 839 01:44:42,809 --> 01:44:45,744 By the way, I was promoted the other day. 840 01:44:46,013 --> 01:44:48,277 He will take over my position. 841 01:44:50,250 --> 01:44:52,912 Moving up. Good for you. 842 01:44:53,320 --> 01:44:56,778 - Your support is always appreciated. - Very much so. 843 01:45:07,401 --> 01:45:08,459 Mr. Chairman... 844 01:45:08,869 --> 01:45:10,166 Where's my envelope? 845 01:45:10,704 --> 01:45:12,194 Asshole. 846 01:49:07,541 --> 01:49:12,535 subtitles: richard lormand, naoyuki uul and offlce kltano