1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 25.000 English from BluRay 2 00:01:08,950 --> 00:01:12,110 I'm just looking to get away from things for a little while. 3 00:01:13,430 --> 00:01:16,070 Well, it's no paradise out on that island. 4 00:01:16,790 --> 00:01:19,190 Just want to make sure you know what you're in for. 5 00:01:19,670 --> 00:01:21,950 All due respect, Mr. Coughlan, 6 00:01:22,870 --> 00:01:25,430 it's not likely to be tougher than the Western Front. 7 00:01:26,990 --> 00:01:29,030 Oh, you're probably right about that. 8 00:01:31,630 --> 00:01:33,990 You pay your own passage to every posting. 9 00:01:34,390 --> 00:01:36,990 You're a relief worker so you don't get holidays. 10 00:01:38,270 --> 00:01:40,430 I understand you're a single man. 11 00:01:40,510 --> 00:01:41,790 No family. 12 00:01:44,190 --> 00:01:46,470 So, that's a slight concern. 13 00:01:46,830 --> 00:01:48,630 Wouldn't normally send a single man to Janus. 14 00:01:48,710 --> 00:01:49,950 It's pretty remote 15 00:01:50,030 --> 00:01:51,950 and wife and family can be a great practical help, 16 00:01:52,030 --> 00:01:53,110 not just a comfort. 17 00:01:53,190 --> 00:01:55,910 But, seeing it's only temporary, 18 00:01:57,510 --> 00:01:58,750 you leave for Port Partageuse 19 00:01:58,830 --> 00:01:59,990 - in two days. 20 00:02:00,070 --> 00:02:02,350 From there you'll be shipped off to Janus. 21 00:02:05,070 --> 00:02:07,230 Welcome to Commonwealth Lighthouse Service. 22 00:02:07,310 --> 00:02:08,710 Proud to have a man who served our country 23 00:02:08,790 --> 00:02:11,350 with such distinction amongst our ranks. 24 00:02:32,447 --> 00:02:38,841 The Light Between Oceans (2016) 25 00:04:30,630 --> 00:04:33,270 Ah! Mr. Sherbourne, right on time. 26 00:04:33,350 --> 00:04:34,430 Come in, do. 27 00:04:34,510 --> 00:04:35,950 Thank you very much. 28 00:04:36,030 --> 00:04:37,390 Welcome to Partageuse. 29 00:04:37,470 --> 00:04:38,550 Let me introduce you. 30 00:04:38,630 --> 00:04:40,070 This'll probably be the guest of honor. 31 00:04:40,150 --> 00:04:42,230 This is Mr. Tom Sherbourne, our new lightkeeper. 32 00:04:42,310 --> 00:04:43,270 How do you do? 33 00:04:43,350 --> 00:04:44,310 Cyril and Bertha Chipper. 34 00:04:44,390 --> 00:04:45,390 How lovely to meet you. 35 00:04:45,470 --> 00:04:46,670 Uh, Bill Graysmark. 36 00:04:46,750 --> 00:04:48,030 - His wife, Violet... - How do you do? 37 00:04:48,110 --> 00:04:49,630 - And their daughter... - How do you do? 38 00:04:49,710 --> 00:04:51,230 Oh, she's around here somewhere. Well... 39 00:04:51,310 --> 00:04:53,150 Mr. Sherbourne, can I tempt you? 40 00:04:53,230 --> 00:04:54,350 Thank you very much. 41 00:04:54,430 --> 00:04:56,990 Oh, Tom, that lighthouse of yours will be guiding ships 42 00:04:57,070 --> 00:04:58,190 on the Northern Hemisphere 43 00:04:58,270 --> 00:04:59,630 bringing wealth and prosperity 44 00:04:59,710 --> 00:05:01,550 - to our land. 45 00:05:01,630 --> 00:05:03,550 God knows we need it after this war. 46 00:05:03,630 --> 00:05:06,230 It's been costly enough in more ways than one, eh? 47 00:05:06,310 --> 00:05:07,470 Sir. 48 00:05:07,550 --> 00:05:09,350 You think you're up for it? 49 00:05:10,110 --> 00:05:11,470 We'll soon find out. 50 00:05:11,550 --> 00:05:13,630 Oh, please. The last thing the poor man needs 51 00:05:13,710 --> 00:05:15,190 are your tales of doom and gloom. 52 00:05:15,270 --> 00:05:16,750 Told you she'd turn up. 53 00:05:16,830 --> 00:05:18,350 This is Isabel Graysmark. 54 00:05:18,430 --> 00:05:20,270 Isabel, meet Mr. Sherbourne. 55 00:05:20,350 --> 00:05:22,510 Pleasure to meet you, Mr. Sherbourne. 56 00:05:23,230 --> 00:05:24,230 Ms. Graysmark. 57 00:05:25,790 --> 00:05:28,830 Janus isn't a particularly popular posting. 58 00:05:28,950 --> 00:05:31,070 You'll be the only living man 59 00:05:31,230 --> 00:05:33,350 for a good part of 100 miles in any direction. 60 00:05:33,430 --> 00:05:35,830 I don't suppose they told you why the position became available? 61 00:05:35,910 --> 00:05:37,310 Temporarily available. 62 00:05:37,390 --> 00:05:38,590 Trimble will be back, 63 00:05:38,670 --> 00:05:40,830 and good as new in six months. 64 00:05:41,310 --> 00:05:43,430 Just needs a bit of recuperation time, that's all. 65 00:05:43,830 --> 00:05:45,670 - Is that all? - Uh... 66 00:05:47,510 --> 00:05:49,030 Did they inform you, Mr. Sherbourne? 67 00:05:49,110 --> 00:05:52,150 I don't believe anyone told me about the specifics. 68 00:05:52,230 --> 00:05:53,390 Doesn't surprise me. 69 00:05:53,470 --> 00:05:54,870 Trimble Docherty 70 00:05:54,950 --> 00:05:56,550 worked the light for nearly six years. 71 00:05:56,630 --> 00:05:57,590 Without incident! 72 00:05:57,670 --> 00:05:59,230 - Without incident. - Mmm. 73 00:05:59,310 --> 00:06:00,310 Then he caused a stir 74 00:06:00,390 --> 00:06:02,990 when he reported that his wife has been signaling the passing ships. 75 00:06:03,470 --> 00:06:05,310 Unacceptable, of course, and for two reasons. 76 00:06:05,390 --> 00:06:07,710 Signaling passing ships had long been forbidden precisely... 77 00:06:07,790 --> 00:06:09,790 Obviously, he knows that. 78 00:06:10,030 --> 00:06:11,790 What was the other reason? 79 00:06:11,870 --> 00:06:13,910 His wife has been dead for two years. 80 00:06:15,830 --> 00:06:17,510 Simple case of cabin fever 81 00:06:17,590 --> 00:06:19,870 plus a dose of grief, that's all. 82 00:06:20,030 --> 00:06:21,830 Mr. Sherbourne should have been informed. 83 00:06:21,910 --> 00:06:24,350 Long before he signed on the dotted line. 84 00:06:26,750 --> 00:06:29,030 I certainly appreciate your telling me. 85 00:06:30,750 --> 00:06:34,230 And I hope Trimble recovers from whatever is ailing him. 86 00:06:35,110 --> 00:06:37,470 As for the isolation, 87 00:06:37,950 --> 00:06:39,750 I feel I'm prepared for it. 88 00:06:40,710 --> 00:06:42,350 In fact, after France, 89 00:06:42,430 --> 00:06:43,750 the idea of a little time alone, 90 00:06:45,350 --> 00:06:46,790 I welcome it. 91 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Hear, hear. 92 00:06:48,270 --> 00:06:49,470 Well said, Mr. Sherbourne. 93 00:06:49,550 --> 00:06:51,310 Well said. Here's to the future. 94 00:06:51,390 --> 00:06:52,790 To the future. To the future. 95 00:06:52,870 --> 00:06:54,550 We wish you all the best. 96 00:06:54,630 --> 00:06:55,630 All the best. 97 00:06:55,710 --> 00:06:57,430 - All the best. - All the best. 98 00:06:57,510 --> 00:06:59,910 Please look us up next time you're coming back through. 99 00:06:59,990 --> 00:07:01,790 Been a pleasure meeting you all. 100 00:07:02,110 --> 00:07:04,110 I think he was a very impressive young man. 101 00:07:04,190 --> 00:07:07,510 Oh, yes. Well, he's just come home... 102 00:07:43,910 --> 00:07:46,110 Too late to change your mind now, son. 103 00:07:50,390 --> 00:07:52,310 Six months is nothing! 104 00:07:52,710 --> 00:07:54,510 If you're not trying to hold your breath. 105 00:07:56,350 --> 00:07:58,030 Goodbye, Tom. 106 00:10:05,270 --> 00:10:07,030 Well done, Sherbourne. 107 00:10:07,310 --> 00:10:09,710 You look as fit and well after three months 108 00:10:09,790 --> 00:10:12,110 as any keeper I've seen. 109 00:10:12,190 --> 00:10:13,870 Gentlemen. 110 00:10:13,950 --> 00:10:16,350 Didn't expect to see you so soon. 111 00:10:16,430 --> 00:10:17,630 Where's Trimble? 112 00:10:17,710 --> 00:10:20,750 Hasluck wants to talk to you about that on shore. 113 00:10:24,350 --> 00:10:26,110 Tom, thank you for coming. 114 00:10:26,550 --> 00:10:29,950 Now, you'll probably wonder why we called you here. 115 00:10:30,150 --> 00:10:31,430 We all thought 116 00:10:31,510 --> 00:10:34,390 Trimble was on the way to a swift recovery. 117 00:10:35,950 --> 00:10:39,070 But, he threw himself over the cliff-face at Albany. 118 00:10:39,350 --> 00:10:43,310 We haven't bothered to look elsewhere to fill the position. 119 00:10:43,390 --> 00:10:45,830 You've proved yourself more than capable 120 00:10:45,910 --> 00:10:50,270 and we'd like to offer you a three year contract on the post. 121 00:10:51,390 --> 00:10:54,190 We're confident you won't let us down. 122 00:10:57,150 --> 00:10:58,870 Mr. Sherbourne. 123 00:10:58,950 --> 00:11:00,910 What a pleasant surprise! 124 00:11:01,270 --> 00:11:02,390 Good afternoon. 125 00:11:02,470 --> 00:11:04,110 I thought you were on your island. 126 00:11:04,190 --> 00:11:07,070 Uh, Captain Hasluck offered me a job. 127 00:11:07,150 --> 00:11:09,150 More of a permanent type post. 128 00:11:09,230 --> 00:11:11,430 How wonderful. I want to hear all about it. 129 00:11:11,510 --> 00:11:12,710 Won't you stay for lunch? 130 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 That'd be very nice. 131 00:11:14,670 --> 00:11:15,950 Thank you. 132 00:11:16,190 --> 00:11:18,150 You must have really impressed the Commonwealth. 133 00:11:18,350 --> 00:11:20,470 Offering you the post after only three months. 134 00:11:20,550 --> 00:11:22,510 I doubt there were many vying for the job. 135 00:11:23,270 --> 00:11:25,710 Not a lot of men on the market these days. 136 00:11:26,190 --> 00:11:28,030 Unfortunately, you're right, sir. 137 00:11:29,510 --> 00:11:31,470 How long till you have to go back? 138 00:11:31,750 --> 00:11:33,230 Couple of days. 139 00:11:33,950 --> 00:11:35,190 What are your plans? 140 00:11:35,270 --> 00:11:37,190 I'm sure there are a lot of details 141 00:11:37,270 --> 00:11:38,910 that he has to tidy up before he ships off. 142 00:11:38,990 --> 00:11:40,430 He's offered to take me on a picnic tomorrow. 143 00:11:41,590 --> 00:11:43,070 Oh, what a nice idea. 144 00:11:44,630 --> 00:11:46,430 - Picnic? - Yes. 145 00:11:46,710 --> 00:11:47,990 Hmm. 146 00:11:48,270 --> 00:11:50,510 I think that's wonderful. 147 00:11:53,870 --> 00:11:55,830 What's it like out there? 148 00:11:55,910 --> 00:11:57,550 It's quiet. 149 00:11:58,310 --> 00:11:59,990 There's time to think. 150 00:12:00,270 --> 00:12:01,550 You get lonely? 151 00:12:03,030 --> 00:12:06,350 Too busy. There's always something that needs fixing. 152 00:12:11,430 --> 00:12:12,790 You like it? 153 00:12:19,350 --> 00:12:21,590 You don't actually talk a lot, do you? 154 00:12:23,910 --> 00:12:26,310 Do you ask out all the light keepers that go out to Janus? 155 00:12:26,390 --> 00:12:27,830 All? 156 00:12:31,470 --> 00:12:33,750 You're the first new one in years. 157 00:12:35,110 --> 00:12:37,190 I can tell you lots about me. 158 00:12:37,910 --> 00:12:39,670 My mom taught me the piano. 159 00:12:40,110 --> 00:12:41,670 You still play? 160 00:12:43,190 --> 00:12:45,270 Not that well. 161 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 My brothers used to tease me awfully when I played. 162 00:12:48,790 --> 00:12:50,550 I lost both of them. 163 00:12:51,670 --> 00:12:53,110 In the War. 164 00:12:54,710 --> 00:12:57,510 Just must be so confusing for my parents. 165 00:12:58,550 --> 00:13:00,470 I mean, if a wife loses a husband 166 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 she becomes a widow, 167 00:13:01,670 --> 00:13:03,110 but if a parent loses a child 168 00:13:03,190 --> 00:13:05,430 there's no special label for it. 169 00:13:08,150 --> 00:13:10,310 You're still a mother or father. 170 00:13:11,430 --> 00:13:12,750 Even if you no longer have a child. 171 00:13:15,030 --> 00:13:16,790 Sometimes I wonder, 172 00:13:19,630 --> 00:13:21,870 if I'm still technically a sister 173 00:13:22,390 --> 00:13:24,590 now when my brothers are gone. 174 00:13:28,630 --> 00:13:31,030 How long were you there, in the War? 175 00:13:32,110 --> 00:13:33,550 Nearly four years. 176 00:13:34,150 --> 00:13:35,630 You poor thing. 177 00:13:39,670 --> 00:13:41,110 Must have made you numb. 178 00:13:42,630 --> 00:13:43,990 My feet. 179 00:13:45,270 --> 00:13:47,910 Made my feet numb, more often than not. 180 00:13:49,110 --> 00:13:50,830 Frozen mud will do that to you. 181 00:13:54,230 --> 00:13:56,110 What about your family? 182 00:13:58,390 --> 00:14:00,270 Tell me about your parents. 183 00:14:01,350 --> 00:14:02,950 My mother's dead. 184 00:14:03,030 --> 00:14:04,630 What about your father? 185 00:14:05,750 --> 00:14:06,870 No love lost there. 186 00:14:09,550 --> 00:14:10,550 Was he strict with you? 187 00:14:12,590 --> 00:14:14,630 Strict doesn't begin to describe it. 188 00:14:15,990 --> 00:14:17,550 Still, though, 189 00:14:18,350 --> 00:14:20,390 made army discipline easy. 190 00:14:22,510 --> 00:14:24,470 I suppose it made it easier 191 00:14:24,590 --> 00:14:26,470 being over there, knowing there'd be no one 192 00:14:26,550 --> 00:14:28,950 heartbroken if they got the telegram. 193 00:14:30,830 --> 00:14:33,110 Don't say such a thing. 194 00:14:33,910 --> 00:14:35,430 Well, you asked. 195 00:14:39,350 --> 00:14:42,030 Sometimes it's good to leave the past in the past. 196 00:14:44,270 --> 00:14:46,710 So if I can't talk about the past, 197 00:14:47,590 --> 00:14:49,990 am I allowed to talk about the future? 198 00:14:50,070 --> 00:14:54,190 We can't rightly talk about the future if you think about it. 199 00:14:54,950 --> 00:14:58,390 We can only talk about what we imagine or wish for. 200 00:14:59,670 --> 00:15:01,510 It's not the same thing. 201 00:15:02,990 --> 00:15:04,950 You're impossible. 202 00:15:07,350 --> 00:15:09,550 So what do you wish for, then? 203 00:15:11,990 --> 00:15:13,110 Life. 204 00:15:14,870 --> 00:15:16,750 That'll do me, I reckon. 205 00:15:22,390 --> 00:15:24,310 Take me out to Janus with you. 206 00:15:26,510 --> 00:15:27,910 - What? 207 00:15:28,630 --> 00:15:30,310 I want to see it. 208 00:15:31,510 --> 00:15:34,230 I want to see where you hide yourself away. 209 00:15:34,310 --> 00:15:37,430 I'm afraid that that would be against Commonwealth rules. 210 00:15:40,150 --> 00:15:43,350 The only woman allowed on Janus is the keeper's wife. 211 00:15:45,590 --> 00:15:47,150 Then marry me. 212 00:15:51,990 --> 00:15:54,310 What are you laughing at? 213 00:15:57,750 --> 00:16:00,710 You'd have to have rocks in your head to want to marry me. 214 00:16:11,510 --> 00:16:13,430 Better get you back home. 215 00:16:14,190 --> 00:16:16,390 Or they'll have the troopers after me. 216 00:16:16,630 --> 00:16:17,710 Come on. 217 00:16:24,550 --> 00:16:26,190 Will you write to me? 218 00:16:26,830 --> 00:16:28,150 Of course. 219 00:16:49,590 --> 00:16:51,910 Dearest Isabel. 220 00:16:53,590 --> 00:16:59,830 Each day and each night 221 00:17:01,350 --> 00:17:05,990 when I look out across the ocean 222 00:17:06,670 --> 00:17:10,070 I try to see you 223 00:17:10,710 --> 00:17:13,510 standing on the pier. 224 00:17:16,710 --> 00:17:19,510 I've been thinking about our time together, 225 00:17:20,470 --> 00:17:22,150 and what you said. 226 00:17:22,830 --> 00:17:24,310 You were right. 227 00:17:25,230 --> 00:17:27,270 I've been around so much death 228 00:17:27,350 --> 00:17:30,390 for so long, that it has made me numb. 229 00:17:32,310 --> 00:17:34,870 I suppose that's why I came to Janus 230 00:17:35,590 --> 00:17:38,350 because out here there is no one to hurt. 231 00:17:39,310 --> 00:17:43,110 Out here, I am only responsible for the light. 232 00:17:46,950 --> 00:17:51,030 For many years, everything I touched would fade away. 233 00:17:52,750 --> 00:17:57,190 And you are so full of life it scares me. 234 00:17:59,030 --> 00:18:00,550 Isabel. A parcel! 235 00:18:00,630 --> 00:18:04,950 I admire your spirit too much to let it be clouded by my darkness. 236 00:18:05,110 --> 00:18:06,710 - From Tom. 237 00:18:08,790 --> 00:18:11,470 Yet, I can't stop thinking about you. 238 00:18:12,390 --> 00:18:15,830 And the time spent with you allowed me to feel again. 239 00:18:18,070 --> 00:18:20,950 And for that, I thank you. 240 00:18:21,910 --> 00:18:23,950 And I'm forever grateful. 241 00:18:25,270 --> 00:18:27,430 Yours, Tom. 242 00:18:29,870 --> 00:18:31,510 Dearest Tom. 243 00:18:34,190 --> 00:18:36,590 I've received your beautiful letter. 244 00:18:38,230 --> 00:18:39,470 Thank you. 245 00:18:40,790 --> 00:18:42,950 Thank you for opening up to me. 246 00:18:44,230 --> 00:18:46,710 I know how hard that must be for you. 247 00:18:49,590 --> 00:18:52,150 I also know how hard it is to have lost. 248 00:18:53,030 --> 00:18:55,470 But we all have to get on with life. 249 00:18:56,790 --> 00:18:58,790 And you still have a light inside of you. 250 00:18:59,990 --> 00:19:01,430 I've seen it. 251 00:19:02,710 --> 00:19:05,110 And it shines just as bright 252 00:19:05,350 --> 00:19:07,310 as the stars in your sky. 253 00:19:08,150 --> 00:19:11,830 Isabel, I'm not too good with words. 254 00:19:11,910 --> 00:19:13,590 Never have been. 255 00:19:13,670 --> 00:19:17,750 I guess I never knew it was all right to talk about the things I felt. 256 00:19:17,990 --> 00:19:20,070 So, here it goes, 257 00:19:21,270 --> 00:19:24,710 I'd love to show you my island and my life. 258 00:19:24,790 --> 00:19:26,710 And if you do decide to come, 259 00:19:26,830 --> 00:19:29,670 I promise I will take care of you always. 260 00:19:29,750 --> 00:19:32,750 And I'll do my very best to be a good husband. 261 00:19:33,870 --> 00:19:36,870 I hope you will like Janus as much as I do. 262 00:19:38,710 --> 00:19:41,350 Tom, when I first saw you, 263 00:19:41,430 --> 00:19:43,310 I felt like I knew you, 264 00:19:43,590 --> 00:19:46,230 and I couldn't stop seeing my life with you. 265 00:19:46,870 --> 00:19:49,030 And building a family together. 266 00:19:49,590 --> 00:19:52,230 One that isn't stuck in the pain of the past. 267 00:19:52,310 --> 00:19:53,350 It's very pretty. 268 00:19:53,430 --> 00:19:54,550 - And so, 269 00:19:55,470 --> 00:19:58,710 if you're asking me if my proposition still stands... 270 00:19:59,750 --> 00:20:02,390 then my answer is "yes." 271 00:20:02,830 --> 00:20:06,230 "Yes. A thousand times, yes." 272 00:20:17,830 --> 00:20:19,110 Please stand. 273 00:20:25,910 --> 00:20:28,070 Have everybody's attention, please! 274 00:20:29,030 --> 00:20:32,150 I know I'm not in front of my own school assembly now, 275 00:20:32,270 --> 00:20:35,510 so I shall keep it short. 276 00:20:38,550 --> 00:20:39,510 Tom. 277 00:20:40,710 --> 00:20:42,150 Don't interrupt me, Tom. 278 00:20:42,230 --> 00:20:45,590 Tom, it is clear to anyone who meets you 279 00:20:45,990 --> 00:20:47,270 that you're talkative... 280 00:20:49,590 --> 00:20:51,830 But you are also a very good man. 281 00:20:51,950 --> 00:20:55,990 Now that's a relief because you have the most precious thing in our lives. 282 00:20:56,470 --> 00:20:59,670 Take good care of her. Protect our little girl. 283 00:21:01,070 --> 00:21:02,710 She's all we have. 284 00:21:03,750 --> 00:21:05,670 And who knows? Maybe, in the near future, 285 00:21:05,750 --> 00:21:07,630 a new generation will come along. 286 00:21:08,270 --> 00:21:10,350 So, here's to Isabel and Tom. 287 00:21:10,510 --> 00:21:12,270 To Isabel and Tom! 288 00:21:12,430 --> 00:21:13,590 - Isabel and Tom! 289 00:21:18,870 --> 00:21:20,950 There once was a swagman 290 00:21:21,030 --> 00:21:22,950 Camped by a billabong 291 00:21:23,030 --> 00:21:26,150 Under the shade of the coolibah tree 292 00:21:26,310 --> 00:21:28,390 And he sang as he looked 293 00:21:28,470 --> 00:21:30,390 At the waters and the meadows 294 00:21:30,470 --> 00:21:33,230 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 295 00:21:34,710 --> 00:21:38,630 Who'll come a-Waltzing Matilda, my darling 296 00:21:38,710 --> 00:21:42,550 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 297 00:21:42,630 --> 00:21:46,310 Waltzing Matilda and needing a billabag 298 00:21:46,470 --> 00:21:50,070 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 299 00:21:50,230 --> 00:21:54,310 Who'll come a-Waltzing Matilda, my darling 300 00:22:04,150 --> 00:22:05,870 Welcome to Janus. 301 00:22:25,550 --> 00:22:27,190 You didn't tell me. 302 00:22:27,670 --> 00:22:29,550 It came with the place. 303 00:22:30,190 --> 00:22:31,990 Probably twice as old. 304 00:22:32,110 --> 00:22:33,870 - It doesn't play. 305 00:22:34,030 --> 00:22:35,630 - More of a relic. 306 00:23:54,870 --> 00:23:56,550 Right now. 307 00:25:59,150 --> 00:26:00,430 Concentrate. 308 00:26:07,470 --> 00:26:09,270 You... 309 00:26:12,150 --> 00:26:13,830 You make me... 310 00:26:15,350 --> 00:26:17,030 You make me feel... 311 00:26:18,710 --> 00:26:22,390 ...at peace. 312 00:26:34,390 --> 00:26:35,990 Very strange. 313 00:26:37,110 --> 00:26:39,110 - You look like a baby. - Mmm. 314 00:26:41,910 --> 00:26:43,190 Come on, big guy. Rufus. 315 00:26:43,670 --> 00:26:45,910 Rufus. Come on. 316 00:26:50,670 --> 00:26:53,830 You know Janus is where the word January comes from. 317 00:26:54,550 --> 00:26:57,110 Named after the same god as this island. 318 00:26:58,710 --> 00:27:01,110 He's got two faces, back to back. 319 00:27:03,150 --> 00:27:05,110 Always looking both ways. 320 00:27:06,790 --> 00:27:09,270 Torn between two ways of seeing things. 321 00:27:11,790 --> 00:27:14,190 January looks forward to the new year 322 00:27:15,350 --> 00:27:17,070 and back to the old. 323 00:27:18,390 --> 00:27:22,630 And this island looks in the direction of two different oceans. 324 00:27:24,110 --> 00:27:26,830 You're going to make our baby so clever. 325 00:27:32,070 --> 00:27:34,070 How do you know it's just one? 326 00:27:34,670 --> 00:27:36,950 Maybe it's twins. Or triplets. 327 00:27:39,350 --> 00:27:41,110 Can you hear anything? 328 00:27:41,430 --> 00:27:43,510 Are they talking yet? 329 00:27:45,550 --> 00:27:47,670 They're saying I need to carry their mum to bed 330 00:27:47,790 --> 00:27:49,750 before the night gets too cold. 331 00:27:50,150 --> 00:27:51,190 Mmm. 332 00:28:32,630 --> 00:28:34,870 Storm looks like it's not kidding around. 333 00:28:36,590 --> 00:28:37,910 Where are you going? 334 00:28:38,510 --> 00:28:40,150 I have to stay with the light. 335 00:28:41,750 --> 00:28:43,350 Can I come with you? 336 00:28:43,830 --> 00:28:45,750 Darling, you'll be safe down here. 337 00:28:59,510 --> 00:29:02,150 You'll be all right. I promise. 338 00:29:04,550 --> 00:29:05,990 Stay inside. 339 00:30:43,030 --> 00:30:44,230 Tom. 340 00:31:25,750 --> 00:31:27,030 Tom! 341 00:31:38,870 --> 00:31:39,950 Tom! 342 00:31:43,990 --> 00:31:45,230 Tom! 343 00:32:06,990 --> 00:32:08,150 Tom! 344 00:32:21,550 --> 00:32:24,070 Tom! Tom! 345 00:33:02,390 --> 00:33:05,830 Isabel? Isabel. Isabel! 346 00:33:05,910 --> 00:33:07,150 I'm sorry. 347 00:33:07,230 --> 00:33:08,710 Don't you do this. 348 00:33:08,790 --> 00:33:10,270 I'm so, so sorry. 349 00:33:10,350 --> 00:33:11,990 Oh, my God. 350 00:33:34,510 --> 00:33:36,430 It's not your fault. 351 00:33:37,310 --> 00:33:38,990 It's no one's fault. 352 00:33:41,350 --> 00:33:43,150 I'll go send for a doctor. 353 00:33:44,750 --> 00:33:46,790 What's the point of a doctor? 354 00:33:49,550 --> 00:33:51,070 The baby's gone. 355 00:33:52,950 --> 00:33:54,830 There's you to consider. 356 00:33:58,070 --> 00:33:59,150 No. 357 00:34:01,750 --> 00:34:03,750 It's much too embarrassing. 358 00:34:06,390 --> 00:34:07,670 One day, 359 00:34:07,750 --> 00:34:09,390 when you've got five kids running around 360 00:34:09,470 --> 00:34:11,430 getting under your feet, 361 00:34:13,070 --> 00:34:15,230 this'll all feel like a dream. 362 00:35:00,270 --> 00:35:01,230 Jesus. 363 00:35:03,070 --> 00:35:04,350 How dare you! 364 00:35:04,430 --> 00:35:05,950 How dare I? 365 00:35:06,030 --> 00:35:07,270 I told you I didn't need a doctor, 366 00:35:07,350 --> 00:35:08,310 but you went behind my back? 367 00:35:08,390 --> 00:35:09,430 No, Isabel, it's not... 368 00:35:09,510 --> 00:35:11,270 I'm not having him poking and prodding around, 369 00:35:11,350 --> 00:35:13,230 telling me nothing I don't already know. 370 00:35:13,310 --> 00:35:14,550 Wait, Isabel. 371 00:35:14,830 --> 00:35:16,830 Isabel, wait! It's not... 372 00:35:18,750 --> 00:35:19,910 Isabel! 373 00:35:22,710 --> 00:35:26,030 How'd she take it, Tom? Pleased as punch, I bet. 374 00:35:27,150 --> 00:35:29,070 Looks like I'm making sandwiches for lunch. 375 00:36:41,590 --> 00:36:42,990 If you don't mind... 376 00:36:44,310 --> 00:36:46,990 I'm just trying to make your piano play a bit nicer for you. 377 00:36:47,070 --> 00:36:49,030 Get some of these noises out of it. 378 00:37:10,910 --> 00:37:13,550 Hey, hey. Come here. 379 00:37:15,790 --> 00:37:17,790 So much for surprises, huh? 380 00:37:37,590 --> 00:37:38,590 We can try again. 381 00:38:25,510 --> 00:38:27,550 That sounded beautiful, darling. 382 00:38:30,270 --> 00:38:31,230 Izz? 383 00:38:35,830 --> 00:38:37,030 Izz? 384 00:38:42,030 --> 00:38:43,390 Oh, no. 385 00:38:45,270 --> 00:38:46,550 What is it? 386 00:38:52,310 --> 00:38:53,390 What's wrong? 387 00:38:53,470 --> 00:38:54,950 I felt... 388 00:38:55,710 --> 00:38:58,230 All right. I felt... 389 00:39:03,550 --> 00:39:04,950 You all right? 390 00:39:05,030 --> 00:39:06,190 Fine. 391 00:39:13,070 --> 00:39:14,430 Not now. 392 00:39:14,510 --> 00:39:15,670 Woof! 393 00:39:16,750 --> 00:39:17,950 No! 394 00:39:18,870 --> 00:39:19,870 Isabel? 395 00:39:19,950 --> 00:39:21,790 I think it's coming! 396 00:39:28,190 --> 00:39:30,230 - Breathe. Breathe. Breathe. 397 00:39:30,310 --> 00:39:32,150 That's it. That's it. 398 00:39:35,110 --> 00:39:36,190 It's too early. 399 00:39:36,270 --> 00:39:39,310 It's okay. It's all right. It's all right. 400 00:39:41,710 --> 00:39:43,150 What do I... 401 00:39:43,870 --> 00:39:45,510 Make it stop! 402 00:39:47,070 --> 00:39:48,230 What do you want me to do? 403 00:39:48,310 --> 00:39:50,030 No! No! 404 00:39:50,830 --> 00:39:52,190 Isabel, what do you want me to do? 405 00:39:52,270 --> 00:39:53,750 - Tell me. Sit down. - Oh no, God, no! 406 00:39:53,830 --> 00:39:54,830 - It's too early... - Shh... 407 00:39:54,910 --> 00:39:56,430 It's too early! No! 408 00:39:56,510 --> 00:39:59,270 Tell me what to do, Izz. What can I do? 409 00:39:59,470 --> 00:40:01,230 - What should I do? 410 00:40:01,310 --> 00:40:02,390 Let me get you... 411 00:40:04,750 --> 00:40:05,990 Tell me what to do, Izz! 412 00:40:06,870 --> 00:40:08,550 What should I do? 413 00:40:08,630 --> 00:40:09,590 Save it! 414 00:40:10,710 --> 00:40:12,590 You have to save it, Tom! 415 00:40:12,670 --> 00:40:14,390 - You have to save her. - Oh... 416 00:42:24,750 --> 00:42:26,110 Isabel! 417 00:42:30,230 --> 00:42:31,630 Boat! 418 00:42:34,630 --> 00:42:36,270 It's a boat! 419 00:42:36,550 --> 00:42:38,110 Someone in it! 420 00:43:43,910 --> 00:43:45,390 There's a man! 421 00:43:46,190 --> 00:43:47,670 There's a body! 422 00:44:00,310 --> 00:44:02,310 I'm here. I'm here, baby. 423 00:44:09,870 --> 00:44:11,190 He's dead. 424 00:44:12,910 --> 00:44:14,710 Get the baby to the house. 425 00:44:31,670 --> 00:44:33,470 Where have you been? 426 00:44:34,630 --> 00:44:36,310 Where have you been? 427 00:44:42,870 --> 00:44:43,910 You're safe now. 428 00:44:45,070 --> 00:44:46,670 There. You're safe now. 429 00:44:56,590 --> 00:44:58,030 It's a girl. 430 00:44:59,190 --> 00:45:00,750 She was starving. 431 00:45:05,230 --> 00:45:07,430 Thank God we found her in time. 432 00:45:07,750 --> 00:45:09,350 - Shh... 433 00:45:09,430 --> 00:45:11,630 I'll send a signal, get them to send a boat for the body... 434 00:45:11,710 --> 00:45:13,190 - and for Miss Muffet here. - Wait, wait, wait, wait. 435 00:45:13,910 --> 00:45:16,630 The poor man's not going to get any worse now. 436 00:45:16,790 --> 00:45:20,190 And this little chicken's had quite enough boats for the moment. 437 00:45:35,790 --> 00:45:36,750 Can we leave it a while? 438 00:45:40,830 --> 00:45:43,390 Give her a chance to catch her breath. 439 00:45:50,750 --> 00:45:52,790 It's all got to go in the log, sweetheart. 440 00:45:52,870 --> 00:45:54,750 You know I have to report everything straight away. 441 00:45:54,830 --> 00:45:56,190 What if the boat belongs to a ship? 442 00:45:57,990 --> 00:45:59,430 It's a dinghy, 443 00:45:59,590 --> 00:46:01,190 not a lifeboat. 444 00:46:04,310 --> 00:46:05,390 Izz? 445 00:46:10,110 --> 00:46:12,150 - Shh... 446 00:46:13,030 --> 00:46:14,550 You talk a lot. 447 00:46:16,030 --> 00:46:18,430 First thing in the morning, then. 448 00:46:19,470 --> 00:46:21,110 As soon as the light's out. 449 00:46:25,750 --> 00:46:27,510 You're safe now. 450 00:47:41,270 --> 00:47:42,390 Tom? 451 00:47:44,550 --> 00:47:45,750 Where are you going? 452 00:47:45,830 --> 00:47:47,350 To send a signal. 453 00:47:48,270 --> 00:47:49,710 It can't just be a coincidence 454 00:47:49,790 --> 00:47:51,070 that she showed up so soon after... 455 00:47:51,150 --> 00:47:52,510 Careful now. 456 00:47:53,070 --> 00:47:54,190 She's a lovely baby, 457 00:47:54,390 --> 00:47:57,390 but she doesn't belong to us. We can't keep her. 458 00:47:58,430 --> 00:47:59,710 Why not? 459 00:48:00,110 --> 00:48:01,670 Who's to know she's here? 460 00:48:01,750 --> 00:48:02,830 When Ralph and Bluey get here 461 00:48:02,910 --> 00:48:03,950 in a few weeks, they'll know for a start. 462 00:48:04,030 --> 00:48:06,190 No one will know she's not ours. 463 00:48:07,990 --> 00:48:09,990 They all think I'm expecting. 464 00:48:11,830 --> 00:48:14,670 They'll just be surprised that she arrived early. 465 00:48:16,030 --> 00:48:18,710 What about the dead man in the boat? 466 00:48:20,630 --> 00:48:22,670 Don't tell anyone about him. 467 00:48:27,950 --> 00:48:29,270 We've done nothing wrong 468 00:48:29,350 --> 00:48:32,070 except give shelter to a helpless baby. 469 00:48:34,230 --> 00:48:36,750 We can give the man a decent burial. 470 00:48:36,830 --> 00:48:38,550 It isn't even up to me. 471 00:48:38,630 --> 00:48:39,590 I have to report it. 472 00:48:39,670 --> 00:48:40,670 It's my duty, it's why I'm here. 473 00:48:40,750 --> 00:48:41,870 I know, I know. 474 00:48:41,950 --> 00:48:43,830 I know. Listen, listen, listen. 475 00:48:43,910 --> 00:48:44,950 I know. 476 00:48:45,030 --> 00:48:47,990 I know how much the rules mean to you. 477 00:48:48,110 --> 00:48:50,070 What are they for? 478 00:48:50,270 --> 00:48:52,150 They're to save lives. 479 00:48:52,830 --> 00:48:53,950 That's all I'm saying. 480 00:48:55,070 --> 00:48:56,790 Save this life. 481 00:48:56,910 --> 00:48:57,990 She's here 482 00:48:59,070 --> 00:49:00,630 and she needs us. 483 00:49:02,830 --> 00:49:04,350 We can help her. 484 00:49:08,830 --> 00:49:11,430 We're not doing anything wrong. 485 00:49:13,310 --> 00:49:14,630 That's just it. 486 00:49:15,870 --> 00:49:18,270 We don't need to do anything wrong. 487 00:49:18,350 --> 00:49:19,910 If we report it now, 488 00:49:20,190 --> 00:49:22,470 we can apply to adopt her. 489 00:49:22,550 --> 00:49:24,070 She can be ours. 490 00:49:25,390 --> 00:49:27,030 - Adopt her? No. - Yes. 491 00:49:28,390 --> 00:49:29,830 They'll never send a baby to a lighthouse 492 00:49:29,910 --> 00:49:31,270 in the middle of nowhere. 493 00:49:31,510 --> 00:49:34,670 No doctor, no school, no church. 494 00:49:37,270 --> 00:49:39,350 They'll never give her to us. 495 00:49:42,950 --> 00:49:46,790 They'll ship her to some dreadful orphanage. 496 00:49:48,630 --> 00:49:50,910 Please don't do that to her. 497 00:49:51,750 --> 00:49:53,070 Please. 498 00:50:01,550 --> 00:50:02,790 I know... 499 00:50:04,990 --> 00:50:09,470 You're going to be a wonderful father. 500 00:50:12,390 --> 00:50:14,110 We can save her. 501 00:50:17,110 --> 00:50:18,470 She's here. 502 00:50:19,510 --> 00:50:21,110 She's here. 503 00:50:23,470 --> 00:50:24,830 Our baby. 504 00:50:36,830 --> 00:50:38,190 Baby. 505 00:52:40,710 --> 00:52:42,670 Hey! 506 00:52:48,430 --> 00:52:50,390 Congratulations, son. 507 00:52:50,950 --> 00:52:53,950 Just marvelous! Just marvelous. 508 00:52:54,110 --> 00:52:55,230 Thanks, Ralph. 509 00:52:55,310 --> 00:52:56,910 Well, well, well! Well done. 510 00:52:56,990 --> 00:52:57,990 Thanks, Bluey. 511 00:52:58,070 --> 00:53:00,510 Good on you both. Can't you just tell? 512 00:53:02,070 --> 00:53:05,470 Nothing makes a girl bloom like having a little one. 513 00:53:06,790 --> 00:53:08,870 Oh, what a lovely thing. 514 00:53:09,030 --> 00:53:10,390 That's Lucy. 515 00:53:11,030 --> 00:53:12,070 You... 516 00:53:12,830 --> 00:53:15,550 were the talk of every woman in Partageuse. 517 00:53:15,630 --> 00:53:17,310 Having your baby way out here, 518 00:53:17,390 --> 00:53:18,870 - on your own. 519 00:53:18,950 --> 00:53:22,270 I hope Tom wasn't too useless. 520 00:53:25,670 --> 00:53:28,070 I couldn't ask for a better husband. 521 00:53:32,030 --> 00:53:34,030 She's a real pretty little thing. 522 00:53:35,190 --> 00:53:37,750 She's got Tom's nose though, eh? 523 00:53:38,430 --> 00:53:39,950 I don't know if Tom's nose 524 00:53:40,030 --> 00:53:42,390 is what you want a baby girl to have. 525 00:53:46,950 --> 00:53:50,910 Well, Mr. Sherbourne, I'll need your signature on some papers. 526 00:53:50,990 --> 00:53:52,310 Right-o. 527 00:53:53,510 --> 00:53:55,390 To the office, Captain. 528 00:53:55,590 --> 00:53:56,590 Hey! 529 00:53:57,830 --> 00:53:59,550 Ralph, um, can you hang on a tick? 530 00:53:59,630 --> 00:54:00,950 I must write thank you's to my parents. 531 00:54:01,030 --> 00:54:02,030 What do you want? 532 00:54:02,110 --> 00:54:03,510 They'll love to hear from you 533 00:54:03,590 --> 00:54:04,870 since they won't see you till next year. 534 00:54:05,070 --> 00:54:07,070 You're a lucky one, aren't you? 535 00:54:07,830 --> 00:54:11,550 Look at this. Hey! Getting a fancy rattle. 536 00:54:11,710 --> 00:54:13,030 Fit for an angel. Yeah? 537 00:54:54,750 --> 00:54:56,110 Hey. 538 00:55:05,390 --> 00:55:06,990 Come, come! 539 00:55:07,310 --> 00:55:10,230 "One night, as they journeyed on 540 00:55:10,390 --> 00:55:11,790 "following the path of the light 541 00:55:11,870 --> 00:55:13,910 "that stretched out before them, 542 00:55:14,070 --> 00:55:15,510 "there came a sudden cry 543 00:55:15,670 --> 00:55:17,430 "out of the darkness. 544 00:55:19,670 --> 00:55:21,630 "The three wise men stopped 545 00:55:21,790 --> 00:55:23,550 "but for a moment only. 546 00:55:24,670 --> 00:55:26,190 "'It was the cry of a child,' 547 00:55:26,350 --> 00:55:28,430 "they said, one to another. 548 00:55:28,990 --> 00:55:31,430 "'But it is not for us to stay our journey,' they said. 549 00:55:32,150 --> 00:55:37,030 "'We cannot delay. The star calls us forward.'" 550 00:55:46,430 --> 00:55:47,870 - Ah... 551 00:55:47,950 --> 00:55:48,990 Welcome back. 552 00:55:49,070 --> 00:55:50,230 Oh, darling! 553 00:55:54,910 --> 00:55:57,350 What now? We'll go and see. 554 00:55:57,670 --> 00:55:59,350 What are you going to call me? 555 00:56:01,630 --> 00:56:02,630 This is grandpa. 556 00:56:02,710 --> 00:56:04,270 - Grandad or Grandpa. - And Grammy. 557 00:56:04,350 --> 00:56:05,310 How about Papa? 558 00:56:05,390 --> 00:56:06,990 And Grammy? Can I have a little kiss? 559 00:56:08,390 --> 00:56:09,790 For what we are about to receive, 560 00:56:09,870 --> 00:56:12,270 may the Lord make us truly thankful, 561 00:56:12,350 --> 00:56:14,630 and may we always be mindful of the needs of others. 562 00:56:16,390 --> 00:56:17,790 Thank you, Lord for the blessings 563 00:56:17,870 --> 00:56:20,150 that have been bestowed upon this family, 564 00:56:20,310 --> 00:56:23,630 in the form of Lucy Sherbourne. 565 00:56:23,950 --> 00:56:24,910 Amen. 566 00:56:24,990 --> 00:56:26,630 Amen. Amen. 567 00:56:26,710 --> 00:56:28,590 - No more tatoes. - Now, potatoes? 568 00:56:28,670 --> 00:56:29,790 I want tatoes. 569 00:56:29,870 --> 00:56:30,830 You want more tatoes? 570 00:56:30,910 --> 00:56:32,750 She has a very good appetite. 571 00:56:32,830 --> 00:56:33,790 Mmm-hmm. 572 00:56:33,870 --> 00:56:36,190 That's grandmother's cooking. Very nice. 573 00:56:36,270 --> 00:56:37,430 You're so funny. 574 00:56:38,710 --> 00:56:41,150 You've got a very good appetite, Lucy. 575 00:56:41,230 --> 00:56:42,830 - Oh, she loves that! 576 00:56:44,430 --> 00:56:45,630 She is an absolute joy. 577 00:56:48,590 --> 00:56:50,470 I enjoy it much better than London. 578 00:56:55,990 --> 00:56:57,230 Vicar! 579 00:56:59,990 --> 00:57:01,590 Where's the Vicar gone? 580 00:57:01,670 --> 00:57:02,630 - What? 581 00:57:02,710 --> 00:57:04,030 Sleeping off the night before, 582 00:57:04,110 --> 00:57:05,870 - if I know him. 583 00:57:06,110 --> 00:57:09,310 Blue, son, run over to the Vicar's. 584 00:57:09,470 --> 00:57:11,510 Tell him he's got a christening and he's running late. 585 00:57:11,590 --> 00:57:12,630 - Are we early? - All right. 586 00:57:12,710 --> 00:57:13,790 - No. He's not there. 587 00:57:13,870 --> 00:57:14,870 He's not there. 588 00:57:14,950 --> 00:57:16,750 Not there. You can sit down. 589 00:57:16,830 --> 00:57:18,470 Come on, let's sit down. 590 00:57:19,870 --> 00:57:21,110 You're big girl, now. 591 00:57:21,190 --> 00:57:22,270 - Darling. - Getting heavy. 592 00:57:22,350 --> 00:57:23,910 I went to Albany yesterday... 593 00:57:23,990 --> 00:57:25,510 All in God's good time. Oh, I'm sorry. 594 00:57:25,590 --> 00:57:26,910 Hopeless! 595 00:57:27,510 --> 00:57:29,230 Bluey will find him. No worry. 596 00:57:31,590 --> 00:57:34,070 I've never understood why they want a kitten. 597 00:57:39,990 --> 00:57:41,870 No, you should always be honest. 598 00:57:46,990 --> 00:57:48,510 I'm getting weak. Couldn't agree more... 599 00:57:48,590 --> 00:57:50,430 I'm getting weak, Ralph. 600 00:59:14,510 --> 00:59:16,030 Tom? 601 00:59:16,870 --> 00:59:18,070 Tom? 602 00:59:20,070 --> 00:59:21,070 Tom! 603 00:59:22,310 --> 00:59:25,630 There you are. Tom, we found him. 604 00:59:26,910 --> 00:59:28,150 The Vicar. 605 00:59:28,510 --> 00:59:29,870 I found him. 606 00:59:39,470 --> 00:59:40,950 Ye have brought this child 607 00:59:41,030 --> 00:59:42,590 here to be baptized. 608 00:59:42,910 --> 00:59:45,070 Ye have prayed that our Lord, Jesus Christ, 609 00:59:45,150 --> 00:59:47,390 would vouchsafe to receive her. 610 00:59:47,470 --> 00:59:49,510 To release her of her sins, 611 00:59:49,590 --> 00:59:52,230 to sanctify her with the Holy Ghost. 612 00:59:52,310 --> 00:59:53,990 To give her the kingdom of heaven 613 00:59:54,070 --> 00:59:55,790 and everlasting life. 614 00:59:56,230 --> 00:59:59,190 Wherefore, after this promise made by Christ, 615 00:59:59,270 --> 01:00:04,350 this infant must also renounce the devil and all his works. 616 01:00:04,510 --> 01:00:07,270 And constantly believe God's holy word 617 01:00:07,350 --> 01:00:10,110 and obediently keep His commandments. 618 01:00:22,070 --> 01:00:23,910 Quite a day for it, eh? 619 01:00:27,950 --> 01:00:29,070 You all right, my friend? 620 01:00:31,310 --> 01:00:34,310 Saw this memorial today. The church yard. 621 01:00:34,830 --> 01:00:36,430 Shook me up a bit. 622 01:00:38,350 --> 01:00:40,550 Some German fellow and his baby. 623 01:00:42,630 --> 01:00:43,910 Yeah. 624 01:00:45,390 --> 01:00:47,110 Terrible business. 625 01:00:48,670 --> 01:00:50,790 Lost at sea in a rowing boat. 626 01:00:54,150 --> 01:00:56,470 Shocking. Happened a couple of years ago. 627 01:00:58,790 --> 01:01:01,390 Did you ever hear of Hannah Potts? 628 01:01:03,150 --> 01:01:06,710 She's the daughter of the wealthiest man around these parts. 629 01:01:07,510 --> 01:01:10,790 Yeah, she married this German fellow named Frank. 630 01:01:11,590 --> 01:01:14,270 Her father wouldn't talk to her again after that. 631 01:01:16,390 --> 01:01:18,270 Then, one night, Hannah and Frank 632 01:01:18,350 --> 01:01:20,710 were harassed by some of the locals. 633 01:01:22,470 --> 01:01:25,790 I suppose it was because he was German, 634 01:01:26,710 --> 01:01:31,030 and they'd lost family during the war. 635 01:01:32,270 --> 01:01:34,670 Anyway, they put the fright in him, 636 01:01:34,750 --> 01:01:38,550 and he grabbed the baby and jumped into a rowing boat. 637 01:01:38,710 --> 01:01:41,870 You know his weak heart must have given way, 638 01:01:42,470 --> 01:01:45,230 and wind and the current swept him out to sea. 639 01:01:46,030 --> 01:01:47,670 That poor little infant. 640 01:01:49,670 --> 01:01:51,470 Never should have happened. 641 01:01:52,670 --> 01:01:54,470 - Shocking. 642 01:01:56,790 --> 01:01:59,790 Makes you realize how lucky we are. 643 01:02:08,710 --> 01:02:09,950 Little dip. 644 01:02:11,710 --> 01:02:13,110 Ooh! 645 01:02:13,830 --> 01:02:16,510 She looks positively surly. 646 01:04:18,710 --> 01:04:19,830 Where? 647 01:04:24,150 --> 01:04:25,510 Gwen! 648 01:04:27,030 --> 01:04:28,110 Gwen! 649 01:04:29,990 --> 01:04:31,310 Read. 650 01:04:31,830 --> 01:04:33,270 Read it. 651 01:04:39,470 --> 01:04:41,750 No, it's not much to go on, I'm afraid. 652 01:04:41,830 --> 01:04:43,270 And that's it, is it? 653 01:04:43,350 --> 01:04:44,630 You're going to sit there and do nothing 654 01:04:44,710 --> 01:04:46,990 while someone knows that my girl is alive. 655 01:04:47,630 --> 01:04:48,790 Is that right? 656 01:04:48,910 --> 01:04:49,990 I'll file all the... 657 01:04:50,070 --> 01:04:51,190 - File reports? - Reports. 658 01:04:51,270 --> 01:04:53,070 - Mmm-hmm. - And, yes. 659 01:04:54,070 --> 01:04:57,590 And then I'll let you know of any news that comes at hand. 660 01:04:57,670 --> 01:05:00,630 News! We've got to get up and look for her. 661 01:05:00,710 --> 01:05:01,990 Leave, leave the notebook, ma'am. 662 01:05:02,070 --> 01:05:03,030 No! 663 01:05:06,230 --> 01:05:07,430 Why would someone bother 664 01:05:07,510 --> 01:05:10,390 to write a letter like this if it weren't true? 665 01:05:11,110 --> 01:05:12,950 I'll double the reward. 666 01:05:13,910 --> 01:05:16,390 I'll make it 2,000 guineas. 667 01:05:20,710 --> 01:05:23,830 Anyone knows anything out there, we'll soon find out. 668 01:05:31,830 --> 01:05:36,790 "Your husband is at peace in God's hands." 669 01:05:38,830 --> 01:05:40,790 "Your husband 670 01:05:41,270 --> 01:05:43,270 "is at peace 671 01:05:44,710 --> 01:05:47,590 "in God's hands." 672 01:05:48,270 --> 01:05:53,910 "Your husband is at peace in God's hands." 673 01:05:57,070 --> 01:05:58,830 I miss you, Frank. 674 01:06:00,310 --> 01:06:01,830 It's only poetry, you see? 675 01:06:01,910 --> 01:06:03,190 Poetry my foot. 676 01:06:03,310 --> 01:06:05,990 It's not a decent word come out of their mouths. 677 01:06:06,070 --> 01:06:08,270 I heard we had a German in town working in the bakery, 678 01:06:08,430 --> 01:06:09,830 but I didn't think you'd be bold enough 679 01:06:09,910 --> 01:06:11,350 to rub it in our faces like this. 680 01:06:11,430 --> 01:06:12,710 Please keep the book, Mrs. McPhee. 681 01:06:12,790 --> 01:06:15,190 I'm very sorry if I caused anyone any offense. 682 01:06:15,270 --> 01:06:16,790 Excuse me. 683 01:06:30,790 --> 01:06:31,990 Excuse me! 684 01:06:48,070 --> 01:06:50,310 Are you out of your mind, girl? 685 01:06:50,470 --> 01:06:51,950 Marrying a German? 686 01:06:52,630 --> 01:06:53,670 Bloody baker. 687 01:06:53,750 --> 01:06:55,350 He's a good man. 688 01:06:55,470 --> 01:06:57,990 Not that that would make a difference to you anyway. 689 01:06:58,070 --> 01:07:01,030 You marry this man, it will be without my blessing. 690 01:07:01,990 --> 01:07:03,790 And without my money. 691 01:07:07,270 --> 01:07:08,350 God, the father, God, the son, 692 01:07:08,430 --> 01:07:09,750 God the Holy Ghost. 693 01:07:10,390 --> 01:07:13,510 Bless, preserve and keep you. 694 01:07:15,030 --> 01:07:18,070 The Lord mercifully with his favor look upon you. 695 01:07:18,150 --> 01:07:20,150 And so fill you with all 696 01:07:20,230 --> 01:07:22,150 spiritual benediction and grace, 697 01:07:22,230 --> 01:07:25,230 that you may so live together in this life. 698 01:07:25,390 --> 01:07:29,510 That in the world to come, you may have life everlasting. 699 01:07:56,150 --> 01:07:57,110 That's me. 700 01:07:57,190 --> 01:07:58,150 That's you. 701 01:07:58,230 --> 01:07:59,670 I was very tiny. 702 01:07:59,790 --> 01:08:00,910 And who's that? 703 01:08:01,670 --> 01:08:03,510 - Dadda. - That's Dadda. 704 01:08:09,270 --> 01:08:11,350 And look at all the people that live in here. 705 01:08:11,470 --> 01:08:13,270 This is a house. See? 706 01:08:13,430 --> 01:08:15,430 All the little animals. Here. 707 01:08:15,590 --> 01:08:17,590 Look. See them all moving in there? 708 01:08:18,990 --> 01:08:20,430 See, Lucy? See? 709 01:08:20,590 --> 01:08:21,670 Hey! Look at me! 710 01:08:21,750 --> 01:08:22,830 I see you! 711 01:08:24,270 --> 01:08:25,270 One One. 712 01:08:25,390 --> 01:08:26,710 - And then two. - Two. 713 01:08:26,830 --> 01:08:28,310 Then comes... 714 01:08:28,470 --> 01:08:29,750 Three. 715 01:08:30,230 --> 01:08:31,190 Four. 716 01:08:31,350 --> 01:08:32,590 Move! 717 01:08:33,390 --> 01:08:34,870 Try it again. 718 01:08:35,190 --> 01:08:38,990 In your house. Get. In. 719 01:08:39,110 --> 01:08:40,430 They're not working. 720 01:08:40,550 --> 01:08:42,350 - Take the last one. 721 01:08:43,310 --> 01:08:44,790 All right, where are we going to put it? 722 01:08:44,870 --> 01:08:45,830 Juice? 723 01:08:46,710 --> 01:08:48,070 Oh, it smells so good. 724 01:08:48,150 --> 01:08:49,510 Can I pour it in? 725 01:08:50,190 --> 01:08:53,110 Okay. It's very strong so just a tiny drop. 726 01:08:54,510 --> 01:08:56,390 How many words do you know that sound like goat? 727 01:08:56,470 --> 01:08:57,670 I have no idea. 728 01:08:57,750 --> 01:09:00,390 What? What? What? 729 01:09:00,470 --> 01:09:02,070 - I don't know. - What was that? 730 01:09:02,190 --> 01:09:04,070 - What was that? 731 01:09:04,150 --> 01:09:05,390 You're lying. 732 01:09:12,470 --> 01:09:13,910 Is that a snake? 733 01:09:14,710 --> 01:09:16,070 Let's step on it! 734 01:09:20,310 --> 01:09:22,390 Make a wish. All right. 735 01:09:28,310 --> 01:09:29,350 A book! 736 01:09:29,670 --> 01:09:30,790 Read it, Dadda. 737 01:09:30,870 --> 01:09:33,190 "For my Dadda. With love... 738 01:09:33,590 --> 01:09:38,790 "Forever and ever and ever and ever and ever and ever. 739 01:09:38,870 --> 01:09:41,430 "And ever and ever and ever and ever, 740 01:09:41,550 --> 01:09:44,550 "and ever and ever and ever and ever and ever." 741 01:09:45,270 --> 01:09:47,590 It's the loveliest present I ever had. 742 01:09:47,670 --> 01:09:49,590 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 743 01:09:49,670 --> 01:09:50,630 Mmm-hmm. 744 01:10:17,910 --> 01:10:19,750 I know you have all traveled 745 01:10:19,830 --> 01:10:21,750 over great distances today 746 01:10:21,870 --> 01:10:25,030 to celebrate a very special thing. The light. 747 01:10:25,110 --> 01:10:26,950 And I want to thank you all 748 01:10:27,030 --> 01:10:29,910 for coming here today to honor it. 749 01:10:30,510 --> 01:10:35,030 40 years ago today, Janus light was first lit. 750 01:10:35,190 --> 01:10:40,550 And for 40 years it's been a beacon of security in the face of danger. 751 01:10:40,630 --> 01:10:43,910 There are some very important people who are here today 752 01:10:43,990 --> 01:10:45,750 that I'd like to personally thank. 753 01:10:45,910 --> 01:10:46,870 Firstly. 754 01:10:46,990 --> 01:10:50,950 This model was paid for by our local benefactor, 755 01:10:51,030 --> 01:10:52,710 Mr. Septimus Potts. 756 01:10:52,790 --> 01:10:53,910 Mr. Potts. 757 01:10:53,990 --> 01:10:55,510 Please put your hands together 758 01:10:55,630 --> 01:10:57,990 for Mr. Potts and his two charming daughters, 759 01:10:58,070 --> 01:10:59,590 Hannah and Gwen. 760 01:10:59,670 --> 01:11:00,950 Thank you! 761 01:11:02,230 --> 01:11:03,350 Thank you very much. 762 01:11:03,430 --> 01:11:05,110 How wonderful. How wonderful. 763 01:11:05,670 --> 01:11:07,110 And today, we have the honor of having 764 01:11:07,190 --> 01:11:10,230 three of our last five lightkeepers here with us. 765 01:11:10,390 --> 01:11:13,430 Including our current keeper Mr. Thomas Sherbourne. 766 01:11:13,590 --> 01:11:15,510 Who also served his country 767 01:11:15,630 --> 01:11:18,550 with honor and bravery in the Great War. 768 01:11:18,630 --> 01:11:20,870 And I'm sure Tom would be delighted 769 01:11:20,950 --> 01:11:24,790 to say a few words about life on Janus today. 770 01:11:27,270 --> 01:11:28,710 Good on you, Tommy. 771 01:11:28,790 --> 01:11:30,390 Up you come, Tom. 772 01:11:38,150 --> 01:11:39,990 Don't be shy, Tom. Don't be shy. 773 01:11:40,790 --> 01:11:42,470 Thank you, Tom. 774 01:11:48,630 --> 01:11:50,310 Wasn't expecting this. 775 01:12:00,150 --> 01:12:01,910 Life in Janus today, 776 01:12:06,990 --> 01:12:11,510 you can never tell what the tide is going to bring in from one day to the next. 777 01:12:14,230 --> 01:12:16,430 Everything that two oceans fling at us. 778 01:12:18,390 --> 01:12:20,150 Anything you can think of. 779 01:12:20,230 --> 01:12:21,390 Can't hear you, son. 780 01:12:22,790 --> 01:12:24,230 Is he all right? 781 01:12:24,310 --> 01:12:25,590 Is he okay? 782 01:12:29,750 --> 01:12:31,310 Many of you have... 783 01:12:32,230 --> 01:12:34,790 Your brothers, your sons, your fathers. 784 01:12:34,870 --> 01:12:37,070 Didn't come back from the war. 785 01:12:39,990 --> 01:12:42,990 I don't know why God picked me to survive it. 786 01:12:47,510 --> 01:12:49,270 I don't know what right I have to be given life 787 01:12:49,350 --> 01:12:51,630 while it is taken from others. 788 01:12:54,390 --> 01:12:56,310 Speak up, Tommy. 789 01:13:04,750 --> 01:13:07,350 What I really need to tell you is 790 01:13:14,950 --> 01:13:18,350 I just try to keep the light burning for whoever might need it. Thank you. 791 01:13:22,790 --> 01:13:24,710 Thank you. Thank you, Tom. 792 01:13:24,790 --> 01:13:27,150 That was heartfelt, thank you indeed. 793 01:13:27,310 --> 01:13:28,310 Now ladies and gentlemen, 794 01:13:28,390 --> 01:13:30,630 I think it's time for a hot cup of tea. Some fresh air. 795 01:13:30,710 --> 01:13:32,470 Please take the opportunity to come 796 01:13:32,550 --> 01:13:34,870 and look at this marvelous, marvelous... 797 01:13:34,990 --> 01:13:36,270 You all right? 798 01:13:36,790 --> 01:13:38,030 Not too keen on surprises. 799 01:13:42,070 --> 01:13:43,590 I know he was a bit nervous. 800 01:13:43,910 --> 01:13:45,670 Of course! Well, he wasn't expecting it. 801 01:13:45,750 --> 01:13:49,950 Speaking in public's terrifying for a lot of people, really terrifying. 802 01:13:50,070 --> 01:13:51,030 Oh! 803 01:13:51,110 --> 01:13:53,830 Gwen, you know Isabel Sherbourne, don't you? 804 01:13:53,910 --> 01:13:54,990 Isabel. Graysmark. 805 01:13:55,070 --> 01:13:56,150 - Oh, yes. - Isabel Graysmark. 806 01:13:56,230 --> 01:13:57,270 Hello. I know who you are. 807 01:13:57,350 --> 01:13:58,470 Nice to meet you. Isabel. 808 01:13:58,550 --> 01:13:59,550 This is my sister, Hannah. 809 01:13:59,670 --> 01:14:00,710 Nice to meet you. 810 01:14:00,790 --> 01:14:01,710 Hello. Very nice to meet you. 811 01:14:01,790 --> 01:14:02,790 Hello. 812 01:14:02,870 --> 01:14:04,390 Isabel's married to Mr. Sherbourne 813 01:14:04,470 --> 01:14:05,670 who gave the speech just now. 814 01:14:05,750 --> 01:14:06,870 Oh. 815 01:14:06,950 --> 01:14:08,470 What's your name? 816 01:14:08,870 --> 01:14:09,830 Lucy. 817 01:14:09,910 --> 01:14:11,790 Lucy, how old are you? 818 01:14:11,870 --> 01:14:12,950 Four. 819 01:14:13,270 --> 01:14:15,990 Very pleased with the turnout. Very pleased. 820 01:14:16,150 --> 01:14:18,550 Of course, Janus is very important to the people here. 821 01:14:18,710 --> 01:14:22,230 Oh, it's a stamp on the world, isn't it? 822 01:14:22,550 --> 01:14:25,310 Is that a treasure box to put things in? 823 01:14:25,430 --> 01:14:26,590 This is a watch. 824 01:14:26,710 --> 01:14:28,630 It's a little clock that tells the time. 825 01:14:28,950 --> 01:14:31,950 What's the name of your doll? 826 01:14:32,030 --> 01:14:33,150 - Mavis. - Mavis? 827 01:14:33,270 --> 01:14:35,070 And she's five, isn't she? 828 01:14:35,190 --> 01:14:36,230 Let me tell them. 829 01:14:36,310 --> 01:14:38,230 - Oh! - Um... 830 01:14:38,550 --> 01:14:39,990 My doll is five. 831 01:14:40,070 --> 01:14:41,070 Yes. 832 01:14:41,150 --> 01:14:42,270 This is Hannah and Gwen Potts. 833 01:14:42,390 --> 01:14:43,350 And she goes to flower school. 834 01:14:43,430 --> 01:14:44,470 - Hello. - How do you do? 835 01:14:44,550 --> 01:14:45,670 - This is Tom, my husband. - Hello. 836 01:14:45,750 --> 01:14:48,110 We secretly pick a flower to put in our vegetable garden. 837 01:14:48,190 --> 01:14:50,550 Hannah, this is Tom, my husband. 838 01:14:51,270 --> 01:14:52,790 - Hello. - How do you do? 839 01:14:53,910 --> 01:14:55,190 I, uh... 840 01:14:55,590 --> 01:14:58,550 I liked what you said earlier in your speech 841 01:14:58,710 --> 01:15:01,590 about the light being there for whoever needed it. 842 01:15:05,950 --> 01:15:07,070 Could I... 843 01:15:07,830 --> 01:15:10,270 Ask you something, Mr. Sherbourne? 844 01:15:11,830 --> 01:15:12,990 Yes. 845 01:15:16,790 --> 01:15:20,310 Do ships ever rescue people far out at sea? 846 01:15:22,390 --> 01:15:26,270 Have you ever heard of little boats being picked up 847 01:15:26,390 --> 01:15:27,910 and survivors 848 01:15:27,990 --> 01:15:31,030 taken to the other side of the world, perhaps? 849 01:15:35,510 --> 01:15:38,110 When it comes to the ocean, anything's possible. 850 01:15:41,150 --> 01:15:42,710 I see. 851 01:15:44,790 --> 01:15:46,870 Well, I'm ready to go home. 852 01:15:46,950 --> 01:15:50,910 Gwen, um, do you think you can stay here and look after Dad? 853 01:15:51,710 --> 01:15:53,230 It was lovely to meet you. 854 01:15:53,310 --> 01:15:54,710 It was lovely to meet you, too. 855 01:15:54,790 --> 01:15:56,150 Bye. 856 01:15:56,230 --> 01:15:57,350 Bye. 857 01:15:57,790 --> 01:16:00,790 You have a very lovely daughter. 858 01:16:00,950 --> 01:16:01,910 Excuse me. 859 01:16:04,630 --> 01:16:06,390 I'm sorry about that. 860 01:16:07,830 --> 01:16:11,070 My sister had a terrible tragedy a few years ago. 861 01:16:11,670 --> 01:16:13,750 Her family were lost at sea. 862 01:16:14,630 --> 01:16:18,070 Her husband and their baby daughter 863 01:16:18,910 --> 01:16:21,510 who would have been your girl's age by now. 864 01:16:21,590 --> 01:16:22,790 I better go see if she's all right. 865 01:16:22,870 --> 01:16:25,030 It was lovely meeting you both. 866 01:17:03,830 --> 01:17:06,230 I don't know what came over her. 867 01:17:07,550 --> 01:17:09,910 Must be sheer exhaustion. 868 01:17:10,070 --> 01:17:13,350 She doesn't really get a break on the island, does she now? 869 01:17:13,830 --> 01:17:18,910 I think you should leave Lucy and Isabel here 870 01:17:22,230 --> 01:17:23,910 while you go back. 871 01:17:24,670 --> 01:17:26,390 The isolation... 872 01:17:27,670 --> 01:17:30,430 It's too much for her. You must see that. 873 01:17:31,510 --> 01:17:33,750 And Lucy needs her mother. 874 01:17:59,510 --> 01:18:01,950 We have to tell people now. 875 01:18:02,390 --> 01:18:03,830 It's over. 876 01:18:05,270 --> 01:18:06,710 It's too late. 877 01:18:09,270 --> 01:18:10,630 You saw her. 878 01:18:11,350 --> 01:18:13,430 You saw what we've done to her. 879 01:18:13,590 --> 01:18:14,870 We can't let it go on. 880 01:18:14,950 --> 01:18:17,430 We can't do it anymore. We have to do what's right. 881 01:18:18,070 --> 01:18:20,470 We have to do what's right for Lucy. 882 01:18:21,270 --> 01:18:23,830 Not for you, not for me, not for some 883 01:18:26,070 --> 01:18:28,150 stranger, but for Lucy. 884 01:18:31,350 --> 01:18:33,030 It's her mother. 885 01:18:33,350 --> 01:18:34,870 I'm her mother. 886 01:18:38,230 --> 01:18:40,470 To Lucy, I'm her mother. 887 01:20:27,710 --> 01:20:28,950 Good boy! 888 01:20:55,070 --> 01:20:56,310 It's my baby's rattle. 889 01:20:56,990 --> 01:20:59,030 My dad bought it for Grace. 890 01:21:00,950 --> 01:21:02,510 You sure it's the same one? 891 01:21:02,590 --> 01:21:04,070 Yes, Sergeant. 892 01:21:05,110 --> 01:21:06,390 Quite sure. 893 01:21:06,470 --> 01:21:08,790 I want this investigated, Sergeant. 894 01:22:20,950 --> 01:22:22,630 Store boat's coming. 895 01:22:23,870 --> 01:22:25,350 Where's Lucy? 896 01:22:26,470 --> 01:22:27,710 Playing. 897 01:22:28,630 --> 01:22:31,350 Why's the boat coming? It's only been a week. 898 01:22:32,630 --> 01:22:35,830 Do what I say and you'll be all right. 899 01:22:36,550 --> 01:22:38,270 I'll tell them it was me. 900 01:22:38,390 --> 01:22:39,590 That it was all my idea, 901 01:22:39,670 --> 01:22:41,070 and I forced you to go along with it. 902 01:22:41,150 --> 01:22:42,230 What are you talking about? 903 01:22:42,390 --> 01:22:45,270 You'll be safe. I'll protect you, I promise. 904 01:22:49,430 --> 01:22:50,870 What have you done? 905 01:22:53,190 --> 01:22:55,230 I had to do something. 906 01:22:58,950 --> 01:23:00,870 - What have you... - It's over. 907 01:23:00,950 --> 01:23:03,830 What have you done? Why? 908 01:23:05,910 --> 01:23:07,030 Lucy... 909 01:23:07,110 --> 01:23:08,350 You don't love me. 910 01:23:09,150 --> 01:23:10,950 Isabel. Stop. 911 01:23:11,030 --> 01:23:12,470 Let me go. 912 01:23:15,910 --> 01:23:17,190 It's over. 913 01:23:19,670 --> 01:23:22,390 Let me go. Let me go. 914 01:23:23,670 --> 01:23:26,110 You have to tell them it was me. 915 01:23:39,510 --> 01:23:42,430 Thomas Edward Sherbourne. 916 01:23:43,270 --> 01:23:45,910 Sergeant Knuckey. Partageuse police. 917 01:23:47,030 --> 01:23:50,110 Here about Frank Roennfeldt and his daughter, Grace. 918 01:24:05,910 --> 01:24:07,990 Where's the child? 919 01:24:09,790 --> 01:24:11,230 Out back. 920 01:24:15,190 --> 01:24:17,750 This was sent to Mrs. Roennfeldt last week. 921 01:24:18,550 --> 01:24:20,790 Most probably by the same person who sent her a letter 922 01:24:20,870 --> 01:24:22,790 getting on three years ago. 923 01:24:23,550 --> 01:24:25,910 She doesn't know anything about it. 924 01:24:25,990 --> 01:24:27,710 Talk to me, not her. 925 01:24:32,790 --> 01:24:35,030 I'll want to ask you a few questions 926 01:24:35,190 --> 01:24:37,270 when we're finished talking with your husband. 927 01:24:37,350 --> 01:24:38,910 Don't stray too far. 928 01:24:45,910 --> 01:24:47,550 I set it up for you, Mama. 929 01:24:53,150 --> 01:24:55,190 I made the tea for you. 930 01:24:55,670 --> 01:24:58,390 Maybe after tea, maybe there could be something 931 01:24:58,470 --> 01:25:00,590 in there that we could eat, maybe. 932 01:25:00,670 --> 01:25:03,830 If we finish this, it would be really good. 933 01:25:04,870 --> 01:25:07,510 Dadda will be back in any second. 934 01:25:07,910 --> 01:25:09,750 He's maybe working. 935 01:25:10,910 --> 01:25:15,190 Dadda will be here, I promise. Hurry up, Dadda. 936 01:25:16,470 --> 01:25:18,110 Don't worry. 937 01:25:41,790 --> 01:25:43,230 Where are we going, Mama? 938 01:25:43,830 --> 01:25:45,990 We're going back to Partageuse, sweetheart. 939 01:25:46,070 --> 01:25:47,510 Why are we leaving? 940 01:25:49,110 --> 01:25:52,070 I really don't know why. But we have to go. 941 01:26:00,030 --> 01:26:02,310 Can I go back to the house, Mama? 942 01:26:03,670 --> 01:26:04,870 No. 943 01:26:04,950 --> 01:26:05,910 Okay, Mama. 944 01:26:05,990 --> 01:26:08,670 I want to go back to the house too, sweetheart. 945 01:26:10,230 --> 01:26:11,750 Let's go. 946 01:26:45,270 --> 01:26:47,590 Here you go. Go to your mom. 947 01:26:47,670 --> 01:26:49,510 Why don't we take a walk? 948 01:27:23,990 --> 01:27:25,510 I can't see. 949 01:27:56,150 --> 01:27:58,470 You'll be fine. Just talk to me. It's all right. 950 01:27:58,550 --> 01:27:59,830 I'm here. 951 01:28:01,950 --> 01:28:03,230 No. 952 01:28:06,150 --> 01:28:07,750 Mrs. Sherbourne. 953 01:28:08,390 --> 01:28:10,830 The child needs to be examined and then taken to her mother. 954 01:28:10,910 --> 01:28:12,310 Please don't do this. 955 01:28:13,150 --> 01:28:14,310 Please have some pity. 956 01:28:14,390 --> 01:28:17,750 Appreciate it if you didn't make it any more difficult than it needs to be. 957 01:28:19,350 --> 01:28:20,630 Please. 958 01:28:22,390 --> 01:28:24,470 Garstone, take the child. 959 01:28:24,630 --> 01:28:25,750 No. 960 01:28:26,070 --> 01:28:29,110 No. Don't take my baby. 961 01:28:30,790 --> 01:28:32,870 Please, no. No. No. 962 01:28:33,030 --> 01:28:34,310 Take the child. 963 01:28:34,390 --> 01:28:36,350 Take the child, Garstone. 964 01:28:36,510 --> 01:28:38,150 Garstone, take the child! 965 01:28:42,390 --> 01:28:44,990 Let me go! Let me go! 966 01:28:49,830 --> 01:28:52,710 Mama! Mama! 967 01:28:58,310 --> 01:29:00,670 You're quite the war hero. 968 01:29:00,790 --> 01:29:03,030 You must have killed a lot of people in your time. 969 01:29:05,110 --> 01:29:08,550 I said you must have killed a lot of people in your time. 970 01:29:15,350 --> 01:29:17,510 If I ask you a question, 971 01:29:18,550 --> 01:29:20,510 you will answer it. Do you understand me? 972 01:29:22,470 --> 01:29:24,630 When you ask me a question, I will. 973 01:29:28,550 --> 01:29:30,870 Let's talk about the man in the boat. 974 01:29:32,510 --> 01:29:34,590 What condition was he in when you found him? 975 01:29:34,710 --> 01:29:35,710 He was dead. 976 01:29:35,830 --> 01:29:36,950 You sure about that? 977 01:29:37,030 --> 01:29:39,070 I've seen enough bodies in my time. 978 01:29:39,550 --> 01:29:42,430 Killed enough of his sort before, have you? 979 01:29:44,350 --> 01:29:46,710 One more would have made no difference. 980 01:29:47,030 --> 01:29:49,230 Was it because he was German? 981 01:29:49,310 --> 01:29:51,510 He still had the accent, by all accounts. 982 01:29:51,590 --> 01:29:54,150 He didn't have an accent when I came across him. 983 01:29:54,310 --> 01:29:55,830 He was dead. 984 01:29:56,350 --> 01:29:58,230 My wife will tell you. 985 01:29:58,590 --> 01:30:00,470 He was dead when we found him. 986 01:30:01,630 --> 01:30:02,870 Ask her. 987 01:30:04,870 --> 01:30:06,550 I intend to. 988 01:30:09,750 --> 01:30:11,670 But I wouldn't be surprised 989 01:30:12,710 --> 01:30:15,350 if she doesn't want to see you for the rest of her life. 990 01:30:18,070 --> 01:30:20,870 So why don't you just sit in here and think about that? 991 01:30:30,390 --> 01:30:32,310 Isabel, the law recognizes 992 01:30:32,390 --> 01:30:35,510 that a wife can be powerless at the hands of her husband. 993 01:30:38,430 --> 01:30:41,150 So you won't be punished for his crimes. 994 01:30:43,230 --> 01:30:46,550 But I need to ask you a question. 995 01:30:47,070 --> 01:30:50,430 And I want you to think very carefully before answering. 996 01:30:52,150 --> 01:30:54,030 According to Tom, Frank Roennfeldt was dead 997 01:30:54,110 --> 01:30:56,790 when the boat washed up. Was this true? 998 01:31:03,590 --> 01:31:05,270 Isabel. 999 01:31:05,430 --> 01:31:07,070 Is it true? 1000 01:31:11,710 --> 01:31:13,190 Isabel. 1001 01:31:16,630 --> 01:31:18,470 I want my real mama! 1002 01:31:19,190 --> 01:31:20,670 I'm your mama. 1003 01:31:21,150 --> 01:31:23,150 - It's all right. 1004 01:31:23,230 --> 01:31:24,270 It's all right. 1005 01:31:25,430 --> 01:31:26,870 It's all right. 1006 01:31:31,430 --> 01:31:33,190 Can you take me to my mom? 1007 01:31:33,270 --> 01:31:35,550 I am your mom, my darling. 1008 01:31:35,670 --> 01:31:37,190 And this is your house. 1009 01:31:37,270 --> 01:31:38,350 It's not! 1010 01:31:38,430 --> 01:31:40,070 Grace, please don't cry. 1011 01:31:40,150 --> 01:31:41,950 I'm not Grace. I'm Lucy. 1012 01:31:42,070 --> 01:31:42,990 No, sweetheart. 1013 01:31:43,070 --> 01:31:45,190 Your name is Grace and I'm your mama. 1014 01:31:45,270 --> 01:31:46,670 No, you're not. 1015 01:31:46,750 --> 01:31:51,190 And I want to go to my own house and see my real mama. 1016 01:31:51,270 --> 01:31:53,990 Grace, give me your hand, this is your home. 1017 01:31:54,150 --> 01:31:58,150 This is your home. Sweetheart, sweetheart, it's all right. 1018 01:31:59,550 --> 01:32:00,630 It's all right. 1019 01:32:01,430 --> 01:32:02,910 It's all right. 1020 01:32:12,990 --> 01:32:14,230 Darling, 1021 01:32:15,670 --> 01:32:17,590 I brought you some tea. 1022 01:32:19,510 --> 01:32:21,590 I'll just leave it here. 1023 01:32:23,190 --> 01:32:25,190 I thought he loved us. 1024 01:32:30,270 --> 01:32:35,190 I'll never forgive that man as long as I live. 1025 01:32:38,870 --> 01:32:40,390 Sweetheart. 1026 01:32:43,270 --> 01:32:45,910 I should've never let her come out to Janus. 1027 01:32:47,030 --> 01:32:48,790 She's suffered enough. 1028 01:32:51,030 --> 01:32:52,790 She can't take it anymore. 1029 01:32:52,870 --> 01:32:56,310 Putting yourself in the firing line 1030 01:32:57,790 --> 01:32:59,830 is no way of dealing with it. 1031 01:33:01,150 --> 01:33:03,350 Tom, she's a grown woman. 1032 01:33:04,470 --> 01:33:05,750 They'll go easy on her. 1033 01:33:05,830 --> 01:33:07,070 They won't touch her. 1034 01:33:07,190 --> 01:33:09,910 It's your life we're talking about. 1035 01:33:11,670 --> 01:33:13,630 They don't want to just charge you with child-stealing. 1036 01:33:13,750 --> 01:33:15,990 They want to get you for murder! 1037 01:33:17,110 --> 01:33:19,830 I had this coming for a long time, Ralph. 1038 01:33:20,790 --> 01:33:22,590 Sins catch up with you in the end. 1039 01:33:22,710 --> 01:33:24,230 Oh, for Christ's sake. 1040 01:33:24,790 --> 01:33:26,550 Wake up! 1041 01:33:28,510 --> 01:33:29,750 Tom! 1042 01:33:30,910 --> 01:33:32,350 Do me a favor. 1043 01:33:33,750 --> 01:33:35,230 Anything. 1044 01:33:38,110 --> 01:33:40,470 Get me a bit of paper and a pencil. 1045 01:33:46,150 --> 01:33:47,870 From Tom. 1046 01:33:50,710 --> 01:33:52,390 That man needs you. 1047 01:33:55,550 --> 01:33:57,310 So does my little girl. 1048 01:34:42,390 --> 01:34:43,830 Let's look at these buttons. 1049 01:34:43,910 --> 01:34:47,390 Do you think this would go with the green fabric for the riding satchel? 1050 01:34:47,510 --> 01:34:48,510 Yes. 1051 01:34:57,830 --> 01:35:01,070 Make a bow, or a ribbon. 1052 01:35:01,830 --> 01:35:03,510 Something like that. 1053 01:35:04,830 --> 01:35:05,830 Lucy. 1054 01:35:05,910 --> 01:35:07,190 Look at that pink thread. 1055 01:35:07,470 --> 01:35:08,750 Mama! 1056 01:35:11,110 --> 01:35:12,510 Lucy! 1057 01:35:12,670 --> 01:35:13,990 Mama! 1058 01:35:14,070 --> 01:35:15,430 My darling. 1059 01:35:17,990 --> 01:35:19,350 Look at you. 1060 01:35:20,950 --> 01:35:22,670 Oh, it's all right. 1061 01:35:24,830 --> 01:35:26,230 I've missed you. 1062 01:35:27,870 --> 01:35:29,390 My love. 1063 01:35:32,070 --> 01:35:33,630 Time to go home. 1064 01:35:33,790 --> 01:35:35,110 Mama. 1065 01:35:36,230 --> 01:35:37,910 Make her go away. 1066 01:35:38,070 --> 01:35:39,990 It's all right. Yeah. 1067 01:35:41,150 --> 01:35:43,590 Grace, I know this is very hard for you to understand, 1068 01:35:43,670 --> 01:35:45,510 but we can't stay here. 1069 01:35:47,830 --> 01:35:49,510 She's my daughter. 1070 01:35:50,910 --> 01:35:52,950 Let go of my daughter. 1071 01:35:53,030 --> 01:35:54,790 Mama. I'm here. 1072 01:35:55,270 --> 01:35:57,630 Please give me back my daughter. 1073 01:35:57,870 --> 01:35:59,350 Oh, dear. 1074 01:35:59,430 --> 01:36:00,710 Please. 1075 01:36:01,390 --> 01:36:03,430 I have to take her now. 1076 01:36:03,510 --> 01:36:04,830 Mama. I don't like going with... 1077 01:36:04,910 --> 01:36:07,110 I want to stay with you. 1078 01:36:27,110 --> 01:36:29,470 I can stay here if you prefer. 1079 01:36:31,310 --> 01:36:33,190 There's no need. 1080 01:36:52,710 --> 01:36:54,350 I need to know. 1081 01:36:54,870 --> 01:36:57,070 Was it really all your doing? 1082 01:36:58,030 --> 01:36:59,190 Yes. 1083 01:37:01,830 --> 01:37:03,990 How could you do such a thing? 1084 01:37:07,910 --> 01:37:10,030 You sorry for what you did? 1085 01:37:11,830 --> 01:37:13,750 Sorrier than I can say. 1086 01:37:29,750 --> 01:37:31,710 Do what you like to me. 1087 01:37:34,670 --> 01:37:36,710 I'm not asking forgiveness. 1088 01:37:40,630 --> 01:37:42,030 My wife, 1089 01:37:44,830 --> 01:37:46,630 she had no choice. 1090 01:37:48,630 --> 01:37:50,950 Show her some mercy. 1091 01:38:04,470 --> 01:38:06,670 Grace, my love, 1092 01:38:07,670 --> 01:38:09,310 it's dinner time. 1093 01:38:11,390 --> 01:38:12,870 Are you hiding? 1094 01:38:14,030 --> 01:38:15,030 Grace? 1095 01:38:17,590 --> 01:38:18,870 My love? 1096 01:38:21,030 --> 01:38:22,990 Are you hiding, darling? 1097 01:38:23,870 --> 01:38:25,870 Grace, are you hungry? 1098 01:38:27,910 --> 01:38:30,390 Why don't you come out, sweetheart? 1099 01:38:30,470 --> 01:38:32,590 Come on, Mum's going to come and get you out. 1100 01:38:33,190 --> 01:38:35,310 I'm going to lift up the curtain. And then we can 1101 01:38:35,390 --> 01:38:36,910 have some dinner together, all right, darling? 1102 01:38:36,990 --> 01:38:38,910 I'm going to come get you. 1103 01:38:43,830 --> 01:38:45,230 Grace? 1104 01:38:48,270 --> 01:38:49,430 Grace? 1105 01:38:51,630 --> 01:38:53,110 Grace, darling? 1106 01:38:53,830 --> 01:38:54,950 Grace? 1107 01:38:56,030 --> 01:38:57,150 Grace? 1108 01:38:58,150 --> 01:38:59,310 Darling, it's not funny. 1109 01:38:59,390 --> 01:39:01,430 I want you to come out right now. 1110 01:39:01,510 --> 01:39:02,670 Grace? 1111 01:39:03,910 --> 01:39:05,270 Grace? 1112 01:39:05,350 --> 01:39:06,470 Grace? 1113 01:39:06,990 --> 01:39:08,230 Grace? 1114 01:39:09,030 --> 01:39:10,190 Grace! 1115 01:39:11,190 --> 01:39:12,630 Grace, darling, it's not funny. 1116 01:39:12,710 --> 01:39:14,190 Please, come out! 1117 01:39:14,710 --> 01:39:15,830 Grace! 1118 01:39:17,470 --> 01:39:18,750 Grace! 1119 01:39:21,150 --> 01:39:22,430 Grace! 1120 01:39:26,070 --> 01:39:27,190 Grace! 1121 01:39:29,790 --> 01:39:31,110 Mr. Graysmark. 1122 01:39:31,430 --> 01:39:32,750 Evening, Vernon. 1123 01:39:32,830 --> 01:39:34,510 Evening, Harry. 1124 01:39:35,350 --> 01:39:37,710 Here about the Roennfeldt girl. 1125 01:39:37,790 --> 01:39:38,870 Hannah? 1126 01:39:38,950 --> 01:39:41,630 No, her daughter. Grace. 1127 01:39:43,670 --> 01:39:45,790 Have you got her here? 1128 01:39:46,150 --> 01:39:48,030 'Course I haven't got her. 1129 01:39:48,110 --> 01:39:49,630 What on earth are you suggesting? 1130 01:39:52,470 --> 01:39:54,430 - Is your daughter in? - Yes. 1131 01:39:54,790 --> 01:39:56,270 Sure? 1132 01:39:56,350 --> 01:39:57,710 'Course I'm sure. 1133 01:39:57,790 --> 01:39:58,750 What's the matter? 1134 01:39:58,830 --> 01:39:59,790 Mrs. Graysmark, 1135 01:39:59,870 --> 01:40:02,030 we need to see your daughter. If you could fetch her please. 1136 01:40:06,470 --> 01:40:07,670 Isabel. 1137 01:40:10,310 --> 01:40:11,710 Isabel? 1138 01:40:13,310 --> 01:40:14,630 Isabel? 1139 01:40:33,150 --> 01:40:34,910 Lucy! Grace! 1140 01:40:35,070 --> 01:40:36,190 Lucy! 1141 01:40:36,670 --> 01:40:37,870 Grace! 1142 01:40:37,950 --> 01:40:39,870 Grace! Grace. 1143 01:40:39,950 --> 01:40:41,070 Grace! 1144 01:40:41,150 --> 01:40:42,190 Grace! 1145 01:40:42,350 --> 01:40:43,830 Grace! 1146 01:40:44,070 --> 01:40:45,950 Grace! Lucy! 1147 01:40:47,110 --> 01:40:48,190 Grace! 1148 01:40:52,390 --> 01:40:53,630 Lucy! 1149 01:40:54,110 --> 01:40:55,630 Grace! 1150 01:40:58,030 --> 01:40:59,030 Grace! 1151 01:40:59,110 --> 01:41:00,350 Sergeant? 1152 01:41:01,190 --> 01:41:02,310 Grace! 1153 01:41:02,390 --> 01:41:03,790 Lucy! 1154 01:41:05,870 --> 01:41:07,630 Sergeant! 1155 01:41:09,670 --> 01:41:11,470 Sergeant! 1156 01:41:18,630 --> 01:41:19,990 Grace! 1157 01:41:24,110 --> 01:41:25,350 Lucy! 1158 01:41:27,950 --> 01:41:29,470 Keep her safe, Lord. 1159 01:41:32,110 --> 01:41:33,630 Protect her. 1160 01:41:35,190 --> 01:41:36,510 Save her. 1161 01:41:38,630 --> 01:41:40,830 You saved her once before. 1162 01:41:43,230 --> 01:41:47,590 I promise you that I will put her first from now on. 1163 01:41:50,070 --> 01:41:52,390 If you'll only save her again. 1164 01:41:54,510 --> 01:41:56,350 I promise you 1165 01:41:58,150 --> 01:42:00,430 that I will do what's right for her. 1166 01:42:01,990 --> 01:42:03,110 Grace! 1167 01:42:03,190 --> 01:42:04,230 Lucy! 1168 01:42:05,430 --> 01:42:06,510 Grace! 1169 01:42:06,590 --> 01:42:07,790 Lucy! 1170 01:42:26,310 --> 01:42:28,110 She's asleep. 1171 01:42:28,270 --> 01:42:30,310 She said she was looking for the lighthouse. 1172 01:42:32,950 --> 01:42:34,270 Got nine lives, this one. 1173 01:42:34,350 --> 01:42:36,110 - Oh, yeah. - You've got her? 1174 01:42:36,270 --> 01:42:38,350 - Thank you. - It's okay. It's all right. 1175 01:42:38,510 --> 01:42:39,990 Thank you. 1176 01:42:40,550 --> 01:42:42,070 Thank you. 1177 01:42:51,630 --> 01:42:53,870 Imagine a better one. 1178 01:42:54,470 --> 01:42:56,910 Imagine now it takes you 1179 01:42:57,510 --> 01:43:00,950 all the way to Sleepyland. 1180 01:43:03,310 --> 01:43:05,870 Down the road and through the path. 1181 01:43:06,510 --> 01:43:08,470 And through the forest. 1182 01:43:10,790 --> 01:43:13,710 I'm whispering nice things for her dreams. 1183 01:43:17,630 --> 01:43:19,350 And she's flying through. 1184 01:43:19,430 --> 01:43:22,470 You have been through so much in your life 1185 01:43:24,110 --> 01:43:26,110 and you are always happy. 1186 01:43:27,710 --> 01:43:29,350 How do you do it? 1187 01:43:30,710 --> 01:43:32,710 You only have to forgive once. 1188 01:43:34,430 --> 01:43:37,270 To resent you have to do it all day, every day. 1189 01:43:37,430 --> 01:43:38,510 All the time. 1190 01:43:38,590 --> 01:43:41,830 You have to keep remembering the bad things. 1191 01:43:43,830 --> 01:43:45,270 It's too much work. 1192 01:43:47,150 --> 01:43:48,470 You're so handsome. 1193 01:44:21,470 --> 01:44:23,350 She could have died. 1194 01:44:24,310 --> 01:44:27,030 Yes, but she's alive. 1195 01:44:27,710 --> 01:44:30,230 It's what you do now that's important. 1196 01:44:31,550 --> 01:44:33,710 Tom's still your husband. 1197 01:44:38,870 --> 01:44:40,430 Lucy's young. 1198 01:44:40,790 --> 01:44:42,710 She's got people to take care of her 1199 01:44:42,790 --> 01:44:44,870 and give her a good life. 1200 01:44:49,630 --> 01:44:51,150 Tom has no one. 1201 01:44:52,110 --> 01:44:54,750 He'll end up in jail. 1202 01:44:56,790 --> 01:44:58,230 Or worse. 1203 01:44:59,390 --> 01:45:01,630 I don't think there's much time. 1204 01:45:27,030 --> 01:45:28,310 I've come here to say something. 1205 01:45:28,390 --> 01:45:29,670 Just to say it and then go. 1206 01:45:31,230 --> 01:45:35,070 I know that my daughter isn't coming back to me. 1207 01:45:37,030 --> 01:45:40,070 After last night I've realized that she can live without me. 1208 01:45:41,270 --> 01:45:43,430 Even if I can't without her. 1209 01:45:44,550 --> 01:45:46,990 I can't punish her 1210 01:45:48,710 --> 01:45:50,510 for what happened, 1211 01:45:50,870 --> 01:45:53,870 and, um, can't punish you for your husband's decisions. 1212 01:45:56,350 --> 01:45:57,590 Grace loves... 1213 01:45:58,110 --> 01:45:59,470 Loves you. 1214 01:46:00,510 --> 01:46:01,950 And perhaps... 1215 01:46:06,990 --> 01:46:09,190 Perhaps, she belongs to you. 1216 01:46:11,870 --> 01:46:15,150 So if you testify against your husband 1217 01:46:17,630 --> 01:46:19,070 and, soon as he's safely locked away, 1218 01:46:19,190 --> 01:46:22,190 I will let Grace come back to you. 1219 01:46:45,750 --> 01:46:47,390 Prosecuting officer is here 1220 01:46:47,470 --> 01:46:48,590 to take you to Albany. 1221 01:46:48,670 --> 01:46:50,830 Where you'll be tried for murder. 1222 01:46:50,910 --> 01:46:54,350 If there is anything more you want to tell me, 1223 01:46:54,910 --> 01:46:56,790 this is your last chance. 1224 01:47:02,270 --> 01:47:03,670 No, thank you. 1225 01:47:42,990 --> 01:47:45,110 It's not the best weather for the boat. 1226 01:47:45,510 --> 01:47:47,390 Addicott can make it. 1227 01:47:51,390 --> 01:47:52,430 Well, open the cell. 1228 01:47:58,710 --> 01:47:59,910 Hurry up. 1229 01:48:14,870 --> 01:48:17,070 Isabel, love. 1230 01:48:17,150 --> 01:48:18,990 I couldn't go on the way things were. 1231 01:48:20,150 --> 01:48:22,390 I couldn't live with myself. 1232 01:48:22,830 --> 01:48:26,350 I'm sorrier than I'll ever be able to say for hurting you. 1233 01:48:28,510 --> 01:48:30,990 We each get a little turn at life. 1234 01:48:31,430 --> 01:48:34,630 And if this ends up being how my turn went, 1235 01:48:34,710 --> 01:48:36,630 it will still have been worth it. 1236 01:48:38,310 --> 01:48:40,910 My time should have been up years ago. 1237 01:48:41,390 --> 01:48:43,110 To have met you, 1238 01:48:43,270 --> 01:48:45,630 when I thought life was over. 1239 01:48:46,190 --> 01:48:48,350 And been loved by you. 1240 01:48:49,390 --> 01:48:50,950 If I lived another 100 years, 1241 01:48:51,030 --> 01:48:53,430 I couldn't ask for better than that. 1242 01:48:54,670 --> 01:48:57,670 I have loved you as best as I know, Isabel. 1243 01:48:57,750 --> 01:48:59,950 Which isn't saying much. 1244 01:49:01,430 --> 01:49:04,070 You deserved someone a lot better than me. 1245 01:49:05,510 --> 01:49:07,230 All I can do is ask God. 1246 01:49:07,390 --> 01:49:11,190 And ask you to forgive me for the harm I've caused. 1247 01:49:12,270 --> 01:49:15,590 And to thank you for every day we spent together. 1248 01:49:15,950 --> 01:49:18,830 I will always be your loving husband. 1249 01:49:18,910 --> 01:49:20,190 Tom. 1250 01:49:39,630 --> 01:49:40,710 I need to see my husband. 1251 01:49:41,590 --> 01:49:43,310 He's already gone. 1252 01:49:43,390 --> 01:49:44,550 Where? 1253 01:49:44,630 --> 01:49:45,750 He's on the boat. 1254 01:50:05,670 --> 01:50:06,830 That one? That one. 1255 01:50:21,670 --> 01:50:23,430 - Hi, Tom. - Ralph. 1256 01:50:26,150 --> 01:50:27,230 Where's Blue? 1257 01:50:27,310 --> 01:50:29,030 Um, couldn't make it. 1258 01:50:33,190 --> 01:50:34,870 Tom! 1259 01:50:41,430 --> 01:50:42,710 We need to go. 1260 01:50:43,670 --> 01:50:44,710 Tom? 1261 01:50:47,110 --> 01:50:49,230 Cast off now, Ralph! 1262 01:50:51,550 --> 01:50:52,550 Don't, Isabel. 1263 01:50:52,630 --> 01:50:54,070 I just want to say goodbye. 1264 01:50:58,510 --> 01:51:00,110 - It's all right. 1265 01:51:00,750 --> 01:51:01,870 Shh. 1266 01:51:03,150 --> 01:51:04,830 -Tom! - Shh! 1267 01:51:06,710 --> 01:51:07,830 Shh. 1268 01:51:08,590 --> 01:51:10,150 It's all right. It's all right. 1269 01:51:12,510 --> 01:51:14,790 - It's not true! - Shh! 1270 01:51:16,830 --> 01:51:18,710 - It's not true! - Just leave things be. 1271 01:51:19,190 --> 01:51:20,430 Isabel... 1272 01:51:20,790 --> 01:51:23,270 Frank was dead when the boat washed up. It was my idea. 1273 01:51:23,350 --> 01:51:24,510 - Don't say any more. - I stopped him from 1274 01:51:24,590 --> 01:51:27,030 reporting the boat. It's my fault. 1275 01:51:29,670 --> 01:51:30,710 It's my fault. 1276 01:51:33,790 --> 01:51:35,030 I'm sorry. 1277 01:51:41,430 --> 01:51:42,550 It's all right. 1278 01:51:42,630 --> 01:51:44,670 - Tom... - Don't say any more. 1279 01:51:51,670 --> 01:51:53,430 She said that? 1280 01:51:53,750 --> 01:51:54,990 Yes. 1281 01:51:55,150 --> 01:51:57,750 She was a decent girl before she went out on Janus. 1282 01:51:59,550 --> 01:52:02,470 Being out on that island didn't do her any good at all. 1283 01:52:03,030 --> 01:52:04,950 What happens to them now? 1284 01:52:06,750 --> 01:52:08,310 They go to jail. 1285 01:52:11,390 --> 01:52:12,870 They go to jail. 1286 01:52:19,470 --> 01:52:20,750 For how long? 1287 01:52:20,910 --> 01:52:23,350 Long enough to think about what they've done. 1288 01:52:24,790 --> 01:52:26,750 Think they need jail for that? 1289 01:52:28,190 --> 01:52:31,150 Mrs. Roennfeldt, people are responsible 1290 01:52:31,230 --> 01:52:32,990 for their own actions. 1291 01:52:34,030 --> 01:52:35,790 And when they cross certain lines, 1292 01:52:35,870 --> 01:52:37,950 there needs to be consequence. 1293 01:52:39,270 --> 01:52:41,390 What if I spoke for them? 1294 01:52:42,230 --> 01:52:43,390 Asked for clemency? 1295 01:52:43,470 --> 01:52:44,550 Clemency? 1296 01:52:45,510 --> 01:52:47,150 What would happen then? 1297 01:52:47,950 --> 01:52:50,550 Some fines, a few months jail, maybe. 1298 01:52:51,430 --> 01:52:53,430 Why would you do that? 1299 01:52:54,150 --> 01:52:56,670 Because you only have to forgive once. 1300 01:52:57,870 --> 01:52:59,750 Thank you very much, Sergeant. 1301 01:53:02,430 --> 01:53:04,550 Do you think you could find your own way out? 1302 01:53:09,070 --> 01:53:10,590 Thank you for the tea, Mrs. Roennfeldt. 1303 01:53:39,230 --> 01:53:41,110 Good to see a smile, girlie. 1304 01:53:42,670 --> 01:53:45,710 I know you've been sad. You missed your old life. 1305 01:53:46,150 --> 01:53:47,190 I do. 1306 01:53:47,270 --> 01:53:50,630 I know what that's like because that's what happened to me. 1307 01:53:50,710 --> 01:53:52,550 I had to say goodbye to my mum. 1308 01:53:52,710 --> 01:53:53,710 Your mum? 1309 01:53:53,790 --> 01:53:55,950 I had to go across the sea in a sailing ship. 1310 01:53:56,510 --> 01:53:58,150 And when I wasn't much older than you. 1311 01:53:58,230 --> 01:54:01,110 I came here and I got a new mum and dad. 1312 01:54:01,270 --> 01:54:03,190 They looked after me from then on. 1313 01:54:03,270 --> 01:54:04,670 They loved me. 1314 01:54:05,390 --> 01:54:07,550 Just like my Hannah loves you. 1315 01:54:08,630 --> 01:54:10,630 You know who was a good rider when they were little? 1316 01:54:11,190 --> 01:54:12,430 My Hannah! 1317 01:54:13,030 --> 01:54:15,630 She was good at everything when she was a little one. 1318 01:54:16,110 --> 01:54:18,710 Always kept me on my toes. Just like you. 1319 01:54:19,630 --> 01:54:21,750 My saving Grace, you are. 1320 01:54:21,910 --> 01:54:23,350 I'm not Grace. 1321 01:54:24,430 --> 01:54:27,950 You know you were called Grace from the day you were born. 1322 01:54:28,270 --> 01:54:30,750 But I want to be called Lucy. 1323 01:54:30,910 --> 01:54:33,510 Why don't I call you Lucy-Grace? 1324 01:54:33,670 --> 01:54:34,710 Yeah! 1325 01:54:34,790 --> 01:54:37,590 Yes? Have we got a deal? 1326 01:54:37,670 --> 01:54:38,910 Mmm-hmm. 1327 01:54:43,910 --> 01:54:44,950 Hi! 1328 01:54:48,670 --> 01:54:50,190 We're back. 1329 01:54:50,350 --> 01:54:51,590 Surprise! 1330 01:54:54,510 --> 01:54:56,030 You tell Hannah about all the birdies 1331 01:54:56,110 --> 01:54:57,150 that you saw. 1332 01:54:57,230 --> 01:54:58,350 How many did you see? 1333 01:54:59,630 --> 01:55:00,710 Five. 1334 01:55:00,790 --> 01:55:01,830 Oh, that's good. 1335 01:55:03,390 --> 01:55:06,190 You've been with Grandpa? He's been looking after you? 1336 01:55:06,270 --> 01:55:08,110 - Yeah. - Shall I... 1337 01:55:08,550 --> 01:55:10,710 Shall I show you how to make a daisy chain? 1338 01:55:10,790 --> 01:55:12,190 - Yeah. - Yes! 1339 01:55:12,710 --> 01:55:14,510 - Do you know how? - No. 1340 01:55:14,590 --> 01:55:16,070 I'm going to show you. 1341 01:55:16,550 --> 01:55:20,790 A little hole. There's a hole. Can you stick it through? 1342 01:55:21,510 --> 01:55:24,110 Look at that! Well done, darling. 1343 01:55:25,110 --> 01:55:27,430 Then we can join them all together. 1344 01:55:28,630 --> 01:55:30,030 Look at this! 1345 01:55:30,190 --> 01:55:31,830 Do you like a crown? 1346 01:55:31,910 --> 01:55:32,870 Yeah. 1347 01:55:33,750 --> 01:55:35,150 - Pretty? - Yeah. 1348 01:55:35,310 --> 01:55:36,990 - Would you like to wear it? - Yeah. 1349 01:55:37,070 --> 01:55:38,710 Should we put it on you? 1350 01:55:39,030 --> 01:55:40,870 - Yeah. - Yeah. 1351 01:55:43,190 --> 01:55:45,710 Oh, that looks so pretty. 1352 01:55:47,870 --> 01:55:50,830 Oh, it's come off. How about we put it around me? 1353 01:55:51,230 --> 01:55:54,470 Make a daisy necklace? Let's try. 1354 01:55:54,550 --> 01:55:56,150 How about we, Grandpa... 1355 01:55:56,310 --> 01:55:58,430 How about you could wear it on your head? 1356 01:55:58,510 --> 01:56:00,670 All right. You want to put it on my head? 1357 01:56:00,750 --> 01:56:01,910 And you could keep it. 1358 01:56:01,990 --> 01:56:04,150 All right. Thank you, darling. 1359 01:56:05,310 --> 01:56:06,550 Thank you. 1360 01:56:23,310 --> 01:56:25,710 Do you think God will forgive me? 1361 01:56:28,150 --> 01:56:30,750 He forgave you a long time ago. 1362 01:56:33,790 --> 01:56:36,230 It's about time you did, too. 1363 01:57:12,950 --> 01:57:14,550 Afternoon. 1364 01:57:15,310 --> 01:57:16,470 You lost? 1365 01:57:16,790 --> 01:57:17,910 Hope not. 1366 01:57:17,990 --> 01:57:19,910 I'm searching for the Sherbourne property. 1367 01:57:19,990 --> 01:57:21,430 Tom and Isabel? 1368 01:57:22,190 --> 01:57:23,150 You've found it. 1369 01:57:26,550 --> 01:57:28,790 My name is Lucy-Grace Rutherford. 1370 01:57:31,470 --> 01:57:32,910 I'm Lucy. 1371 01:57:35,430 --> 01:57:36,630 Lucy. 1372 01:57:37,270 --> 01:57:39,790 I've got something to show you. 1373 01:57:52,950 --> 01:57:54,630 This is Christopher. 1374 01:57:58,230 --> 01:58:00,390 She never stopped talking about you. 1375 01:58:01,230 --> 01:58:02,870 She always hoped you would come. 1376 01:58:05,910 --> 01:58:07,830 I couldn't come any sooner. 1377 01:58:09,910 --> 01:58:13,430 I never had the chance to say thank you. To both of you. 1378 01:58:14,990 --> 01:58:16,470 For saving me. 1379 01:58:17,350 --> 01:58:19,750 And taking such good care of me. 1380 01:58:21,110 --> 01:58:23,310 There is nothing to thank us for. 1381 01:58:27,990 --> 01:58:28,950 Hey. 1382 01:58:30,830 --> 01:58:32,470 She left something for you. 1383 01:59:10,350 --> 01:59:12,630 My darling Lucy. 1384 01:59:15,790 --> 01:59:18,230 It has been such a long time. 1385 01:59:19,990 --> 01:59:21,110 Hey. 1386 01:59:23,110 --> 01:59:24,230 I'd promised 1387 01:59:24,550 --> 01:59:27,510 I 'd stay away from you and I've stuck to my word. 1388 01:59:28,470 --> 01:59:30,710 However hard that was for me. 1389 01:59:31,590 --> 01:59:33,430 I'm gone now. 1390 01:59:33,550 --> 01:59:35,910 Which is why you have this letter. 1391 01:59:36,590 --> 01:59:38,510 And it brings me joy 1392 01:59:39,830 --> 01:59:41,990 because it means that you came to find us. 1393 01:59:44,950 --> 01:59:47,510 I never gave up hope that you would. 1394 01:59:49,710 --> 01:59:52,390 Knowing you were safe and loved 1395 01:59:52,470 --> 01:59:55,910 allowed us to live our lives away from you. 1396 01:59:58,510 --> 02:00:00,750 I hope life has been kind to you. 1397 02:00:02,510 --> 02:00:05,510 I hope that you can forgive me for keeping you. 1398 02:00:06,870 --> 02:00:08,750 And for letting you go. 1399 02:00:10,630 --> 02:00:16,310 Know that you have always been beloved. 1400 02:00:31,350 --> 02:00:32,870 Look at you. 1401 02:00:34,550 --> 02:00:37,870 Isabel would have just loved to have met you. 1402 02:00:41,070 --> 02:00:42,710 She would have loved you. 1403 02:00:50,830 --> 02:00:53,030 Could Christopher and I come back 1404 02:00:53,110 --> 02:00:54,790 and visit you again? 1405 02:00:57,870 --> 02:00:59,910 I would like that very much. 1406 02:01:03,150 --> 02:01:04,750 Great. 1407 02:01:40,000 --> 02:01:47,000 runtime 02:07:10 English from BluRay � 09.04.2018