1 00:01:09,469 --> 00:01:13,838 As the Governor of Goa, it gives me pride to say... 2 00:01:13,973 --> 00:01:16,771 that our Chief Minister, Madam Gayatri Bachchan... 3 00:01:16,976 --> 00:01:19,444 is a mother-figure for people of this state. 4 00:01:19,779 --> 00:01:22,441 Politicians normally build big, palatial houses for themselves... 5 00:01:22,649 --> 00:01:24,446 once they become chief ministers. 6 00:01:24,651 --> 00:01:26,949 Whereas, she has donated her own palace to the nation. 7 00:01:32,926 --> 00:01:37,454 I inherited this palace from my father, Maharaja Virendra Singh. 8 00:01:38,498 --> 00:01:41,467 But I believe that only the nation has a right... 9 00:01:41,835 --> 00:01:45,464 to the holdings of princes and maharajas. 10 00:01:49,509 --> 00:01:53,468 You're not only the lady's husband, but the president of the party, too. 11 00:01:53,847 --> 00:01:55,474 Would you like to say something too? 12 00:01:58,818 --> 00:02:02,310 All I will say is that I'm proud of my wife. 13 00:02:06,526 --> 00:02:09,893 Madam gives you 10 minutes, Mr Thapar. Please follow me. 14 00:02:15,835 --> 00:02:19,498 Good morning, Chief Minister. - Good morning. Please come. 15 00:02:27,881 --> 00:02:29,906 I haven't been able to sleep... 16 00:02:30,550 --> 00:02:33,519 ever since that accident took place in my factory. 17 00:02:35,555 --> 00:02:38,922 I'm terribly worried about the families of those killed. 18 00:02:40,260 --> 00:02:43,923 So I've decided. If I've got to do something for them... 19 00:02:44,564 --> 00:02:47,533 I must strengthen your hands. 20 00:02:49,068 --> 00:02:49,534 And what do you want in return? 21 00:02:49,903 --> 00:02:53,202 You have appointed a commission of enquiry against Thapar Chemicals. 22 00:02:54,073 --> 00:02:55,938 If you could withdraw that... 23 00:02:57,577 --> 00:03:02,810 I'm willing to pay any price. - How much? 24 00:03:04,984 --> 00:03:07,214 100 million? - Is that all? 25 00:03:08,588 --> 00:03:11,216 200 million? - 400 million. 26 00:03:12,592 --> 00:03:16,050 All right. 400 million. 27 00:03:16,596 --> 00:03:19,963 I'll pay you 400 million. - Pardon me? 28 00:03:20,099 --> 00:03:28,234 In return, you will give me an arm, a leg and an eye. 29 00:03:29,008 --> 00:03:31,568 What are you saying? - Why not? 30 00:03:31,778 --> 00:03:35,578 You're not willing to sell any part of your body. 31 00:03:35,949 --> 00:03:38,975 And you're here to buy the death of 500 workers... 32 00:03:39,118 --> 00:03:41,586 who died of poisonous gases in your chemical factory. 33 00:03:42,589 --> 00:03:43,988 That was not an accident! 34 00:03:44,123 --> 00:03:47,581 It was the outcome of using sub-standard machinery. 35 00:03:47,694 --> 00:03:49,093 And you are responsible for that. 36 00:03:50,163 --> 00:03:52,597 I will not only have your factory closed down... 37 00:03:53,132 --> 00:03:57,000 I'll bring a case against you for killing 500 men! 38 00:03:58,271 --> 00:04:01,001 I'll have a bill passed in the next session of our Assembly. 39 00:04:01,140 --> 00:04:03,608 I will make sure that all your chemical factories are closed down! 40 00:04:08,648 --> 00:04:12,015 Gayatri Bachchan will have to be removed from the C.M.'s chair. 41 00:04:12,318 --> 00:04:15,617 No. Gayatri Bachchan is not merely the Chief Minister of Goa. 42 00:04:16,055 --> 00:04:19,024 She is also a mother to the people of this state. 43 00:04:20,293 --> 00:04:23,023 None of her MLAs will revolt against her. 44 00:04:24,664 --> 00:04:29,033 The ballot is therefore not the way to eliminate her. The bullet is. 45 00:04:30,603 --> 00:04:34,630 There isn't a soul in Goa who will cast his ballot against her. 46 00:04:35,174 --> 00:04:37,267 Who would fire a bullet at her? 47 00:04:38,511 --> 00:04:39,808 I will. 48 00:04:41,981 --> 00:04:43,778 But it will take some time. 49 00:04:44,984 --> 00:04:47,145 There are many professional killers in Mumbai... 50 00:04:47,687 --> 00:04:50,656 who'd assassinate anyone for the money. 51 00:04:53,693 --> 00:04:57,060 All right. Leave for Mumbai today, Rani. 52 00:04:57,697 --> 00:05:01,861 And give the contract to a man who can do the job for us. 53 00:05:07,106 --> 00:05:09,074 Don't let anyone smoke in here. 54 00:05:22,021 --> 00:05:25,081 What do you do to guys who go on rampage and break up things? 55 00:05:25,224 --> 00:05:28,682 We have 4 bouncers here to break those guys up. Take a look! 56 00:05:33,733 --> 00:05:35,701 That's a whole lot of meat! 57 00:05:36,736 --> 00:05:40,103 Who are you? - Have you heard of godfather? 58 00:05:40,907 --> 00:05:42,374 I'm not the Godfather. 59 00:05:43,743 --> 00:05:46,109 Have you heard of Godfather II? 60 00:05:46,746 --> 00:05:48,714 I'm not that either. 61 00:05:49,749 --> 00:05:52,115 Have you heard of god-friend? - No. 62 00:05:52,752 --> 00:05:54,117 That's me. 63 00:05:56,622 --> 00:05:59,113 So you are here to gamble! - I won't be gambling. 64 00:05:59,759 --> 00:06:04,128 Godfather will. - Godfather will? But when? 65 00:06:04,464 --> 00:06:07,126 At exactly 8 p.m. - At eight?! 66 00:07:48,267 --> 00:07:52,829 This is a gambling-den, sir. What are we here for? 67 00:07:53,272 --> 00:07:56,241 Someone stole my diamonds worth 68 00:07:56,375 --> 00:07:59,242 I'll be getting them here today. - How? 69 00:07:59,745 --> 00:08:02,236 I've entrusted the case to Badshah, a private detective. 70 00:08:02,882 --> 00:08:04,850 He has called me here. 71 00:08:10,223 --> 00:08:14,250 Who's that in your car? - He's the CEO of my company. 72 00:08:14,393 --> 00:08:17,851 Have you found my diamonds? - Don't worry, sir. 73 00:08:18,397 --> 00:08:20,262 They're busy working for you upstairs. 74 00:08:26,906 --> 00:08:28,373 Smoking is not allowed. 75 00:08:44,423 --> 00:08:47,290 Who's he? - He's the manager. 76 00:08:49,929 --> 00:08:51,897 Which table would you like to gamble at? 77 00:09:04,944 --> 00:09:06,912 But that's a no-limits table! 78 00:09:07,947 --> 00:09:10,916 My boss has no limits to anything he does, okay? 79 00:09:11,951 --> 00:09:14,317 Didn't I tell you, sir? He's a nut... let's go! 80 00:09:19,959 --> 00:09:21,586 Would you like to make some more money? 81 00:09:22,962 --> 00:09:23,929 Sit down. 82 00:09:36,976 --> 00:09:39,342 A new hand. And new cards. 83 00:09:45,451 --> 00:09:46,941 Your turn. 84 00:10:13,112 --> 00:10:14,602 Come home some day to learn the ropes! 85 00:10:56,055 --> 00:10:57,181 My stakes. 86 00:11:38,497 --> 00:11:40,055 Could we have a loan please? 87 00:11:40,266 --> 00:11:42,461 You'll get it back when the bank opens tomorrow. 88 00:11:42,768 --> 00:11:47,467 This isn't for kids! Go home, if your dough is over! 89 00:11:47,940 --> 00:11:48,463 Hold it. 90 00:12:00,786 --> 00:12:03,755 Each of these diamonds is worth 200,000. 91 00:12:09,128 --> 00:12:10,720 Here's my 400,000 92 00:12:12,231 --> 00:12:15,496 What did you say? This isn't for kids, eh? 93 00:12:16,535 --> 00:12:20,767 Here's a tenner. To pay for your rickshaw ride, back home! 94 00:12:29,148 --> 00:12:30,115 Wait. 95 00:12:32,485 --> 00:12:35,511 Don't give up. I'll take over the game. 96 00:12:35,855 --> 00:12:38,415 You'll get your money back. 97 00:12:46,165 --> 00:12:48,133 So what is the stake? 98 00:12:49,168 --> 00:12:51,796 Two diamonds. I mean 400,000. 99 00:13:05,251 --> 00:13:07,151 Each of these diamonds is worth 200,000 too. 100 00:13:07,520 --> 00:13:09,545 Here's my stake. 800,000. 101 00:13:09,822 --> 00:13:13,223 Uncle... I hope they're really diamonds? 102 00:13:13,492 --> 00:13:17,553 Can't you see? He has decency written all over his face. 103 00:13:17,830 --> 00:13:20,993 Your moustache tells me you're not a cheat. 104 00:13:24,203 --> 00:13:26,831 Not 800,000. Here comes my stake of 1,600,000. 105 00:13:27,206 --> 00:13:30,801 1,600,000, eh? - That's right. 106 00:13:40,186 --> 00:13:43,019 I said "show"... I asked for a show. 107 00:13:44,223 --> 00:13:47,522 You didn't hear it... He asked for a show. 108 00:13:50,796 --> 00:13:57,599 A Jack. The second Jack. And here's the third. 109 00:14:26,799 --> 00:14:28,562 Where did the third king spring from? 110 00:14:28,767 --> 00:14:31,634 He's the King who has kings. No jacks, you know. 111 00:14:32,271 --> 00:14:35,638 His third card was a six! I saw it in your glasses! 112 00:14:37,276 --> 00:14:40,245 The glasses, eh? Show him your glasses, Ramlal. 113 00:14:40,613 --> 00:14:44,640 These glasses? They're meant for casinos! 114 00:14:45,684 --> 00:14:49,643 Buy one now! I carry so many with me! 115 00:14:49,788 --> 00:14:53,656 So you guys have fooled me! - Why must we fool you? 116 00:14:54,293 --> 00:14:55,590 You are already a fool! 117 00:14:56,595 --> 00:14:58,256 Let's go, Ramlal. - Hold it! 118 00:14:59,131 --> 00:15:02,259 Ever heard of Manikchand? - Sure. The tobacco we spit out! 119 00:15:02,835 --> 00:15:06,532 Sure, we've heard... please lower the gun! 120 00:15:07,306 --> 00:15:10,275 Let's talk it over... You can have the money. 121 00:15:10,476 --> 00:15:12,273 You can have my watch, too! An expensive one. 122 00:15:12,478 --> 00:15:15,675 Here are my glasses. In fact, you can have my clothes, too... 123 00:15:19,551 --> 00:15:21,815 It works less and shows off more! I'll put it away, okay? 124 00:15:23,322 --> 00:15:26,689 Relax... this is a finger! Lower your hands! 125 00:15:32,331 --> 00:15:34,697 I don't only show it off! I can use it, too! 126 00:15:36,335 --> 00:15:38,303 Get cracking, Ramlal. Gather the money. 127 00:16:00,359 --> 00:16:04,728 Don't worry, sir. You will certainly get your diamonds. 128 00:16:20,279 --> 00:16:21,746 Hey, wait... hold on! 129 00:16:38,464 --> 00:16:41,194 Bravo! Give me the diamonds! - Here you are. 130 00:16:44,003 --> 00:16:45,300 Old man... he's our man! 131 00:16:45,637 --> 00:16:47,366 So you guys are into this together! 132 00:17:03,922 --> 00:17:05,389 Brother-in-law! 133 00:17:06,425 --> 00:17:08,791 What's happening here? Where are the diamonds? 134 00:17:08,961 --> 00:17:11,794 I tried to gamble with them. - And so? 135 00:17:11,930 --> 00:17:15,388 Badshah, the gambler, conned me. He's taken away the diamonds! 136 00:17:16,368 --> 00:17:19,804 Badshah is not a gambler! He's a detective! 137 00:17:20,072 --> 00:17:25,408 The moneybags had hired him to retrieve the diamonds I'd stolen! 138 00:17:25,744 --> 00:17:28,406 Don't you worry, brother-in-law! 139 00:17:28,781 --> 00:17:32,808 Forget Badshah! Not even a bird can escape this place! 140 00:17:42,461 --> 00:17:43,826 He's right behind us! 141 00:17:45,464 --> 00:17:49,833 It's just a body, boss! - Look at the face, guys! 142 00:17:51,470 --> 00:17:54,837 But it doesn't have a face! - Of course, there is a face! 143 00:17:55,974 --> 00:17:59,842 There is no face, boss! - There is a face, I say! 144 00:18:02,981 --> 00:18:04,448 There is a bloody face! 145 00:18:05,484 --> 00:18:09,443 You've gone crazy, boss! You're imagining things! 146 00:18:09,788 --> 00:18:12,450 We don't want to work for you! - You're always hitting us! 147 00:18:12,691 --> 00:18:14,454 Hey, listen... 148 00:18:15,794 --> 00:18:17,318 Here he is! 149 00:18:31,009 --> 00:18:37,881 Now look, doggie... I'm scared of dogs, you know. 150 00:18:39,418 --> 00:18:40,476 One moment... 151 00:18:51,930 --> 00:18:54,490 Badshah will arrive before the count of eight. 152 00:18:55,033 --> 00:18:56,159 Here he is. 153 00:18:57,536 --> 00:19:00,505 Sorry, mister. I've arrived five seconds early. 154 00:19:00,672 --> 00:19:03,505 Here you are. Diamonds worth 8 million. 155 00:19:05,544 --> 00:19:07,512 And here's your 5 million in cash. 156 00:19:10,549 --> 00:19:12,517 This is Ramlal. My chief assistant. 157 00:19:13,051 --> 00:19:17,920 He'll come to you tomorrow. Please pay him my fees. 158 00:21:08,538 --> 00:21:10,528 I'm crazy... 159 00:21:16,505 --> 00:21:18,495 I say this all the time. 160 00:21:24,596 --> 00:21:26,586 I'm crazy... 161 00:21:27,140 --> 00:21:29,090 I say this all the time. 162 00:21:29,935 --> 00:21:32,085 Do something strange. 163 00:21:32,354 --> 00:21:36,114 Let it happen.. Let it happen. 164 00:21:37,067 --> 00:21:39,897 Let some crazy thing happen. 165 00:22:07,138 --> 00:22:12,358 Hey, somebody's busy falling in love, and you're pointing .. 166 00:22:12,852 --> 00:22:18,362 ...a weapon at me. - Hey, is this a Ghalib poem? 167 00:22:18,733 --> 00:22:20,013 No, it's mine. 168 00:22:24,614 --> 00:22:29,744 Learn to swim in the sand and take a walk in the sea. 169 00:22:30,203 --> 00:22:35,363 Whistle before a cow. And build a castle in the air. 170 00:22:37,210 --> 00:22:42,300 Wear clothes made of iron. And wear glasses on your feet. 171 00:22:42,674 --> 00:22:47,474 Wear that watch on your hand, that says the time is 13:30. 172 00:22:55,895 --> 00:22:57,875 I'm crazy... 173 00:22:58,481 --> 00:23:00,361 I say this all the time. 174 00:23:01,151 --> 00:23:03,211 Do something strange. 175 00:23:03,320 --> 00:23:08,130 Let it happen.. Let it happen. 176 00:23:08,408 --> 00:23:11,928 Let some crazy thing happen. 177 00:23:33,475 --> 00:23:38,635 Catch fish from the trees... And help cats learn music. 178 00:23:39,064 --> 00:23:44,084 Make the moon a square... And the sun a triangle. 179 00:23:49,157 --> 00:23:54,007 Drive a car without wheels... Forget the way to your home. 180 00:23:54,245 --> 00:23:59,015 Taking an elephant in your hand... See the dance of a camel. 181 00:24:18,812 --> 00:24:20,842 I'm crazy... 182 00:24:21,648 --> 00:24:23,528 I say this all the time. 183 00:24:23,942 --> 00:24:25,892 Do something strange... 184 00:24:26,236 --> 00:24:30,936 Let it happen.. Let it happen.. 185 00:24:31,366 --> 00:24:35,196 Let some crazy thing happen. 186 00:24:57,729 --> 00:25:02,257 Don't worry about the expenses! Your husband was my friend. 187 00:25:02,400 --> 00:25:05,267 And Badshah called to tell me about your difficulties. 188 00:25:05,971 --> 00:25:09,372 No. I don't want to be operated. I can see everything! 189 00:25:12,544 --> 00:25:17,277 I last saw Badshah when he was a kid. He must've grown up now. 190 00:25:17,415 --> 00:25:20,282 Where can I find him? - He must be in The office. 191 00:25:20,418 --> 00:25:21,885 And where is his office? 192 00:25:22,220 --> 00:25:24,882 There's this lane, you see... don't take that. 193 00:25:25,257 --> 00:25:28,283 Don't take the lane beside that one, either. 194 00:25:28,426 --> 00:25:32,294 Walk straight and you'll come across another lane. 195 00:25:32,430 --> 00:25:35,297 Don't take that lane too. - I understand. I take no lanes! 196 00:25:35,433 --> 00:25:37,731 I'll find Badshah on my own. Good-bye. 197 00:25:39,237 --> 00:25:41,296 All that stuff that gets in the way! 198 00:25:42,941 --> 00:25:46,308 Who's the blind man? - He's a renowned eye specialist! 199 00:25:46,945 --> 00:25:49,311 My God! Finding Badshah is indeed very difficult. 200 00:25:50,081 --> 00:25:52,311 Well? What brings you here? 201 00:25:52,951 --> 00:25:54,919 It's your darling son, Badshah! 202 00:25:55,954 --> 00:25:59,913 I had great respect for your husband, Mr Ganpatrai. 203 00:26:00,292 --> 00:26:02,920 He had goodwill in the police force. 204 00:26:03,962 --> 00:26:05,930 And that is exactly why I've been quiet. 205 00:26:06,031 --> 00:26:08,329 Or else, I'd have the licence of his detective agency cancelled! 206 00:26:08,967 --> 00:26:11,333 He's driven the entire police department crazy! 207 00:26:16,374 --> 00:26:17,932 This bag is empty! 208 00:26:18,276 --> 00:26:20,335 Where's the money, Ramlal? Did you lose it? 209 00:26:20,478 --> 00:26:21,945 It sunk. - How? 210 00:26:22,981 --> 00:26:23,948 I'll explain. 211 00:26:24,983 --> 00:26:27,952 We broke the gambling table, right? I paid 10 grand for that. 212 00:26:28,987 --> 00:26:30,955 2 chairs we wrecked; that's another 2000. 213 00:26:31,156 --> 00:26:33,351 That's 12000. Where's the rest? - 2 cut-glass ash-trays... 214 00:26:33,491 --> 00:26:35,356 worth 900 bucks. - That's 12900. And the rest? 215 00:26:35,527 --> 00:26:37,358 We shattered the chandelier. That was worth 20 grand. 216 00:26:37,495 --> 00:26:40,953 32,900... where's the rest? - Another 1000 for small breakage. 217 00:26:41,166 --> 00:26:43,361 That's 33,900... where's the rest? - The rest, eh? 218 00:26:43,501 --> 00:26:46,368 You jumped through the glass pane like Superman, didn't you? 219 00:26:46,504 --> 00:26:49,371 It was imported stuff. I've paid 15500 for that! 220 00:26:50,008 --> 00:26:52,374 Why did you have to break such expensive glass? 221 00:26:53,011 --> 00:26:55,377 You could've taken the staircase! - I'm not fond of jumping either! 222 00:26:55,513 --> 00:26:56,980 There was a dog chasing me! 223 00:26:58,016 --> 00:27:00,382 You must still have 600 Rupees. Isn't it, Ramlal? 224 00:27:00,518 --> 00:27:04,386 See what I'm wearing? I could have walked here in the nude! 225 00:27:05,023 --> 00:27:06,991 I've paid 500 bucks for the hired clothes! 226 00:27:07,092 --> 00:27:08,992 And here's a hundred rupees. Keep it. 227 00:27:13,598 --> 00:27:15,998 Never mind! There's no reason to worry! 228 00:27:16,101 --> 00:27:19,400 Today's newspapers have carried headlines of our exploits! 229 00:27:20,038 --> 00:27:21,403 When people read that... 230 00:27:21,539 --> 00:27:24,997 we'll have a queue of clients in front of our office! 231 00:27:26,044 --> 00:27:27,409 There it is! 232 00:27:30,749 --> 00:27:33,013 Where is Badshah's office? - Up there. 233 00:27:33,251 --> 00:27:37,415 Really? I've been through this place four times. And nobody told me! 234 00:27:46,064 --> 00:27:47,691 Wow! An automatic entrance! 235 00:27:52,070 --> 00:27:53,435 It even shuts on its own! 236 00:27:54,072 --> 00:27:55,539 Get on with the signals! 237 00:28:05,083 --> 00:28:07,449 Hey mister! Where's the paper in the typewriter? 238 00:28:08,586 --> 00:28:11,453 This is an automatic set-up. - Everything here is automatic! 239 00:28:16,127 --> 00:28:19,790 Badshah works here, isn't it? Where can I find him? 240 00:28:20,498 --> 00:28:23,058 Badshah does not work here. He owns this place. 241 00:28:23,401 --> 00:28:26,461 Owns it? But where can I find him? - Sit down. 242 00:28:27,105 --> 00:28:30,472 That chair, idiot! Not this one! - You are an idiot! 243 00:28:36,614 --> 00:28:39,742 Are you Badshah? - Me?! 244 00:28:40,118 --> 00:28:44,487 When Badshah arrives, there is a storm! 245 00:28:44,622 --> 00:28:47,489 There is thunder! And the clouds rumble! 246 00:28:48,126 --> 00:28:50,492 The earth trembles, you burden-on-earth! 247 00:29:06,144 --> 00:29:08,112 Go back in there... go! 248 00:29:18,156 --> 00:29:20,522 How are you, Mr Tata? 249 00:29:21,159 --> 00:29:23,525 I have great respect for you, sir. 250 00:29:25,163 --> 00:29:27,529 But I can't accept this case of your ship's theft. 251 00:29:27,699 --> 00:29:31,135 The Birlas and Ambanis are already in the waiting list, you see. 252 00:29:32,170 --> 00:29:36,129 As for Kirloskar! He has made life miserable for me, sir! 253 00:29:36,674 --> 00:29:39,541 Are you tempting me with money, Mr Tata? 254 00:29:40,812 --> 00:29:44,145 You don't know! I possess millions too! 255 00:29:48,453 --> 00:29:50,978 Tell Tata I'm not in, if he calls again. 256 00:29:53,691 --> 00:29:56,558 There was a call from Clint Eastwood... 257 00:29:56,694 --> 00:29:58,821 secretary to Mr Bill Clinton of America. 258 00:29:59,197 --> 00:30:02,166 He says someone has stolen their atom-bomb. 259 00:30:02,367 --> 00:30:05,564 They're willing to pay a million dollars to detect the crime. 260 00:30:09,207 --> 00:30:10,674 You know my principles. 261 00:30:10,742 --> 00:30:14,678 First come... first hauled. Up here! 262 00:30:16,214 --> 00:30:21,584 Hey! What the hell are you doing? Set me down! 263 00:30:23,221 --> 00:30:25,587 Put your secret signature on these secret documents. 264 00:30:35,066 --> 00:30:36,260 Where did you sign it? 265 00:30:37,635 --> 00:30:39,034 That's a secret signature! 266 00:30:44,542 --> 00:30:47,602 Well? What's your problem? 267 00:30:47,745 --> 00:30:50,612 The operation is necessary. But mother refuses. 268 00:30:51,249 --> 00:30:54,218 Mother will have to be convinced. - Right! 269 00:30:55,253 --> 00:30:57,619 How old is mother? - Should be around 50. 270 00:30:58,256 --> 00:30:59,723 How about you? - I'm 55. 271 00:31:00,258 --> 00:31:05,218 Interesting. His mother's 50. And he, the son, is 55! 272 00:31:05,763 --> 00:31:08,231 I'm talking about your mom, you ass! 273 00:31:08,700 --> 00:31:09,632 My mom?! 274 00:31:09,801 --> 00:31:11,632 Didn't you call me this morning? 275 00:31:12,270 --> 00:31:15,637 Are you doctor Rustom? - Correct! 276 00:31:16,007 --> 00:31:18,635 He was crying and begging me this morning! 277 00:31:18,776 --> 00:31:22,234 He said he'd pay the cost of the operation in installments! 278 00:31:22,447 --> 00:31:25,644 And you guys are dealing in millions of dollars! 279 00:31:25,783 --> 00:31:28,650 You want a free operation, eh? I will not do it! 280 00:31:29,621 --> 00:31:31,418 Where is he? - I'm here, doctor! 281 00:31:31,623 --> 00:31:33,648 Down...! - We've made a mistake! 282 00:31:33,791 --> 00:31:35,656 We thought you're a client! - Down, I say! 283 00:31:35,827 --> 00:31:38,261 That talk of millions... this office... it's all false! 284 00:31:38,396 --> 00:31:40,261 Down! - Set him down, damn it! 285 00:31:45,303 --> 00:31:47,669 Forgive me, doctor! Please! 286 00:31:47,805 --> 00:31:51,673 Please operate on my mother! - I'm a hot-headed man! 287 00:31:52,310 --> 00:31:55,279 I'll think about it when I've cooled down! 288 00:31:58,316 --> 00:32:01,285 What's going on? I won't spare you today! 289 00:32:02,820 --> 00:32:04,685 Where are you going?! 290 00:32:06,824 --> 00:32:09,691 Not here in the office, mom! These guys respect me! 291 00:32:11,095 --> 00:32:13,962 And you guys let him talk you into turning detectives, eh?! 292 00:32:14,165 --> 00:32:15,860 I won't let you guys get away today! 293 00:32:16,334 --> 00:32:20,134 Everyone in Ganpatrai's family is mad! She does need the operation! 294 00:32:22,340 --> 00:32:26,709 I'm going to exorcise you of this evil detective spirit today! 295 00:32:27,345 --> 00:32:29,313 I'm going to make a constable out of you! 296 00:32:29,981 --> 00:32:31,812 You want me to be a big man, right? - Yes. 297 00:32:32,350 --> 00:32:33,977 You want me to succeed? - Yes. 298 00:32:34,185 --> 00:32:35,709 Dad wanted that too? - Yes. 299 00:32:35,853 --> 00:32:37,718 Give me 2 more months. 300 00:32:37,855 --> 00:32:41,313 If I don't make it in these 301 00:32:45,530 --> 00:32:47,327 I'll even be a guard, if you ask me to! 302 00:32:47,699 --> 00:32:50,725 I'd even be a sweeper for you! Really, mom! 303 00:32:50,868 --> 00:32:53,336 All right. Now come home and eat. 304 00:32:53,504 --> 00:32:55,734 Sure, I will. You're so lovingly asking me too. 305 00:32:57,709 --> 00:33:00,678 Where are those wastrels? 306 00:33:01,379 --> 00:33:03,347 Here we are! 307 00:33:17,395 --> 00:33:19,192 That's 10 million in advance. 308 00:33:19,397 --> 00:33:21,024 The rest you will get after you've finished the job. 309 00:33:23,401 --> 00:33:26,370 Goa's Chief Minister. Gayatri Bachchan. 310 00:33:27,905 --> 00:33:29,202 The place? 311 00:33:29,574 --> 00:33:31,769 During an inauguration of a home for the aged. 312 00:33:32,043 --> 00:33:35,376 Here's a VIP pass to see you through. 313 00:33:35,880 --> 00:33:40,180 That'll only see me through. How do I carry my weapon? 314 00:33:40,485 --> 00:33:42,544 This is the Chief Security Officer. He will help you. 315 00:33:43,821 --> 00:33:47,780 The function is on the 26th of September. A fortnight from now. 316 00:33:50,428 --> 00:33:51,895 26th of September? 317 00:33:52,730 --> 00:33:56,791 Which means we must do something by the 24th. 318 00:33:57,435 --> 00:33:59,403 And who will do it for us? 319 00:34:01,439 --> 00:34:03,407 The Badshah Detective Agency? 320 00:34:12,750 --> 00:34:16,811 Looks like a client is coming here. - And he looks loaded! 321 00:34:17,522 --> 00:34:18,750 There it is. 322 00:34:30,068 --> 00:34:32,434 Impossible, sir... We don't have the time. 323 00:34:34,972 --> 00:34:37,065 Are you Mr Badshah? 324 00:34:37,442 --> 00:34:41,435 Please wait. Mr Badshah is solving a secret case. 325 00:34:41,712 --> 00:34:44,237 This is very important. 326 00:34:46,484 --> 00:34:50,853 Contact Mr Badshah immediately. Somebody wants to meet him. 327 00:35:04,001 --> 00:35:06,868 Dhirubhai! You mustn't worry! 328 00:35:08,005 --> 00:35:12,806 We have located your ship that was hijacked on the high-seas. 329 00:35:13,744 --> 00:35:15,609 It's lying in our stores! 330 00:35:16,013 --> 00:35:18,140 Just send the payment and have it delivered to you. 331 00:35:19,517 --> 00:35:23,886 And how is your wife, by the way? Fine? That's good. 332 00:35:24,155 --> 00:35:25,884 Don't you forget me, okay? 333 00:35:34,832 --> 00:35:36,891 How did you know my name? 334 00:35:37,034 --> 00:35:39,901 You're wearing a bracelet on your left hand. 335 00:35:40,538 --> 00:35:44,907 It carries the legend: K. Jhunjhunwala 336 00:35:45,042 --> 00:35:46,509 Sit down. 337 00:35:47,545 --> 00:35:49,513 Well? What is it? 338 00:35:53,551 --> 00:35:55,314 This is my daughter, Seema. 339 00:35:57,555 --> 00:35:59,523 I want to get her married. 340 00:36:04,562 --> 00:36:07,929 She's beautiful. And I don't mind. 341 00:36:10,234 --> 00:36:16,173 But you'd have to talk to my mother about this. 342 00:36:16,574 --> 00:36:19,543 You misunderstand. I've already found a match for her. 343 00:36:21,579 --> 00:36:25,879 This is Nitin Dharampal. My late friend's son. 344 00:36:26,584 --> 00:36:32,352 I get it! You want your daughter to marry him. Right? 345 00:36:32,690 --> 00:36:34,954 That's right. - So find a priest. 346 00:36:35,092 --> 00:36:36,957 What are you doing here? 347 00:36:37,595 --> 00:36:40,962 My daughter is obsessed with the idea of finding her own husband. 348 00:36:41,599 --> 00:36:45,558 She likes Nitin, all right. But she doesn't want to marry him. 349 00:36:46,103 --> 00:36:49,971 So why must you force your daughter into something? 350 00:36:50,241 --> 00:36:53,972 Because I have a tumour in my brain. 351 00:36:55,846 --> 00:36:56,972 I'm in the last stages. 352 00:36:57,615 --> 00:37:00,982 I'm leaving for America on the 26th of September. For an operation. 353 00:37:01,819 --> 00:37:04,583 But life can't be trusted. I could even... 354 00:37:06,624 --> 00:37:07,591 That's enough. 355 00:37:09,126 --> 00:37:11,594 I understand it all, Mr Jhunjhunwala. 356 00:37:12,630 --> 00:37:14,996 All you want me to do is to... 357 00:37:15,633 --> 00:37:19,000 rid your daughter of the obsession of marrying the man she loves. 358 00:37:19,136 --> 00:37:22,003 That's right. - Before the 26th then... 359 00:37:22,139 --> 00:37:24,004 you want me to get her married to Nitin. 360 00:37:24,642 --> 00:37:29,011 Exactly. I'll remain grateful to you all my life. 361 00:37:29,647 --> 00:37:32,616 I'm prepared to pay any fees you ask for. 362 00:37:33,818 --> 00:37:37,015 If you need an advance... - How can you say such things! 363 00:37:37,388 --> 00:37:40,016 Grab it! 364 00:37:41,659 --> 00:37:45,026 A satellite problem here, you see. But don't worry. 365 00:37:45,930 --> 00:37:47,625 What will your fees be? 366 00:37:48,165 --> 00:37:52,033 What do I say about such a case, Mr Jhunjhunwala? 367 00:37:52,670 --> 00:37:56,037 But still, about 10 thousand... 368 00:37:56,307 --> 00:37:58,639 Ask for more! 369 00:37:59,677 --> 00:38:01,645 Pay me 10,000 as an advance... 370 00:38:02,680 --> 00:38:04,648 and the 40,000 when I complete the assignment. 371 00:38:04,982 --> 00:38:06,472 Very well. 372 00:38:15,693 --> 00:38:17,661 You can relax now, Jhunjhunwala. 373 00:38:18,195 --> 00:38:22,063 You can consider your job done! 374 00:38:22,700 --> 00:38:24,167 May I leave now? - All right. 375 00:38:24,702 --> 00:38:26,670 Thanks a lot. - Good-bye! 376 00:39:17,268 --> 00:39:21,468 A cloud of tresses here... A coloured dress there. 377 00:39:21,964 --> 00:39:25,874 Somewhere someone has pink lips. A sexy walk somewhere. 378 00:39:26,094 --> 00:39:30,284 Some have magic eyes. Some have a fragrant body. 379 00:39:30,489 --> 00:39:35,049 Some have soft eyes... Some have white arms. 380 00:39:35,109 --> 00:39:38,639 Yes, here, on every step, on every step... 381 00:39:39,298 --> 00:39:43,828 There are millions of beautiful women. 382 00:39:44,069 --> 00:39:48,079 But, I’ll present my heart... 383 00:39:48,407 --> 00:39:51,897 But, I’ll present my heart... 384 00:39:52,494 --> 00:39:56,084 As a gift to that one who is different from everyone else. 385 00:39:56,498 --> 00:40:00,548 To that one who is different from everyone else. 386 00:40:00,961 --> 00:40:04,971 To that one who is different from everyone else. 387 00:40:05,424 --> 00:40:09,354 To that one who is different from everyone else. 388 00:40:10,220 --> 00:40:14,080 Yes, here, on every step, on every step... 389 00:40:14,516 --> 00:40:18,106 There are millions of beautiful women. 390 00:40:18,729 --> 00:40:22,289 But, I’ll present my heart... 391 00:40:22,608 --> 00:40:26,438 But, I’ll present my heart... 392 00:40:27,279 --> 00:40:30,929 To that one who is different from everyone else. 393 00:40:36,000 --> 00:40:39,800 Here you are. In full and final. Relax till our job is done. 394 00:40:39,870 --> 00:40:42,430 Will no one suspect us? - Don't worry. We'll handle that. 395 00:40:49,343 --> 00:40:52,723 There are so many miracles. 396 00:40:53,681 --> 00:40:57,101 The one who shines like the moonlight. 397 00:40:58,018 --> 00:41:01,848 How many things there are to talk about. 398 00:41:02,314 --> 00:41:06,034 They flow into my ears like music. 399 00:41:06,777 --> 00:41:10,187 This one walks with a sway. 400 00:41:10,864 --> 00:41:15,174 While that one walks with a pose. 401 00:41:15,411 --> 00:41:19,581 This one meets me with coyness. 402 00:41:19,998 --> 00:41:24,178 And this one meets me with an attitude. 403 00:41:24,503 --> 00:41:28,193 Yes, here, on every step, on every step... 404 00:41:28,465 --> 00:41:32,155 There are millions of beautiful women. 405 00:41:32,553 --> 00:41:40,533 But, I’ll present my heart... 406 00:41:41,520 --> 00:41:45,080 As a gift to that one who is different from everyone else. 407 00:41:45,566 --> 00:41:49,216 To that one who is different from everyone else. 408 00:41:59,329 --> 00:42:02,639 She’s like a (rose)bud in a rose garden. 409 00:42:03,083 --> 00:42:06,493 Different from all the other flowers. 410 00:42:07,796 --> 00:42:11,176 What can one say? Who's seen her? 411 00:42:12,050 --> 00:42:15,430 What sort of beauty is in those eyes! 412 00:42:16,597 --> 00:42:20,157 What a strange freshness (she has). 413 00:42:20,934 --> 00:42:25,354 And such amazing simplicity! 414 00:42:25,731 --> 00:42:29,871 It's a strange longing... 415 00:42:30,068 --> 00:42:33,898 ...And such a lovely feeling. 416 00:42:34,239 --> 00:42:37,919 Yes, here, on every step, on every step... 417 00:42:38,243 --> 00:42:42,493 There are millions of beautiful women.. 418 00:42:42,873 --> 00:42:46,283 But, I’ll present my heart... 419 00:42:46,710 --> 00:42:51,140 But, I’ll present my heart... 420 00:42:51,507 --> 00:42:55,067 As a gift to that one who is different from everyone else. 421 00:42:55,427 --> 00:42:59,047 To that one who is different from everyone else. 422 00:42:59,723 --> 00:43:03,653 To that one who is different from everyone else. 423 00:43:04,061 --> 00:43:08,071 To that one who is different from everyone else. 424 00:43:29,440 --> 00:43:31,635 Insolent rascal! - What happened, madam? 425 00:43:31,842 --> 00:43:33,639 This loafer was only pretending to dance! 426 00:43:33,844 --> 00:43:37,371 He was making lewd gestures to me! 427 00:43:38,115 --> 00:43:40,982 That's impossible! The poor chap is blind. 428 00:43:43,420 --> 00:43:44,978 My glasses! 429 00:43:45,623 --> 00:43:48,990 What rubbish! How was he dancing if he's blind? 430 00:43:49,860 --> 00:43:52,192 How could he prance about, without being able to see the place? 431 00:43:52,329 --> 00:43:54,991 An artist uses his heart to look at things, madam. 432 00:43:55,265 --> 00:43:59,395 To earn a living, he has been dancing and singing here for ages. 433 00:44:00,037 --> 00:44:02,005 He knows every nook and corner of this place. 434 00:44:02,539 --> 00:44:04,507 You slapped him for no reason. 435 00:44:05,542 --> 00:44:08,409 It's all right, manager. Never mind. 436 00:44:09,346 --> 00:44:12,008 Fate itself has dealt me a severe blow. 437 00:44:12,116 --> 00:44:14,016 What difference does her slap make? 438 00:44:16,553 --> 00:44:19,420 I'm not the lady... here she is. 439 00:44:21,358 --> 00:44:23,690 You're wearing trousers, madam? - Yes. 440 00:44:24,061 --> 00:44:26,427 What you did was right, madam. 441 00:44:27,064 --> 00:44:32,434 I have received so much of love and sympathy from everyone... 442 00:44:33,070 --> 00:44:36,437 that I forgot I was blind. 443 00:44:38,075 --> 00:44:41,442 But your slap has opened my eyes today. 444 00:44:43,013 --> 00:44:48,383 You've made me realise that a blind man is after all, a blind man! 445 00:44:51,388 --> 00:44:55,051 I'm very grateful to you... 446 00:44:56,727 --> 00:44:58,058 Mister... 447 00:45:01,098 --> 00:45:04,465 Your coat? - Yes. Help Me wear it. 448 00:45:07,104 --> 00:45:09,072 My stick? - Here it is. 449 00:45:12,609 --> 00:45:14,474 I must leave now. 450 00:45:17,114 --> 00:45:23,485 Can somebody drop me at the bus-stop? It's time for my bus. 451 00:45:23,620 --> 00:45:27,488 I'll take you there. - you? Thank you So much. 452 00:45:29,126 --> 00:45:31,094 Good-bye! 453 00:45:32,629 --> 00:45:35,097 He's a very self-respecting man! 454 00:45:35,466 --> 00:45:40,494 He will even starve! But he will never come here again. 455 00:45:41,138 --> 00:45:43,106 He won't even sing ever again. 456 00:45:56,153 --> 00:45:58,519 Excuse me... - One moment, sister! 457 00:45:59,156 --> 00:46:04,526 I'm blind. And I've just been slapped by a girl! 458 00:46:05,562 --> 00:46:08,531 I am the same girl. - I see! 459 00:46:10,501 --> 00:46:13,129 The girl in the trousers! - I've made a mistake. I... 460 00:46:13,504 --> 00:46:19,136 No. You have made no mistake! It's my blindness that is to blame. 461 00:46:19,476 --> 00:46:22,536 Have you forgiven me? - of course. 462 00:46:23,680 --> 00:46:26,478 Come on. I'll take you wherever you wish to go. 463 00:46:27,584 --> 00:46:30,144 How can I refuse... now that you insist? 464 00:46:30,687 --> 00:46:31,654 Let's go. 465 00:46:33,190 --> 00:46:35,158 He's done it! - What?! 466 00:46:35,292 --> 00:46:37,556 He has scored with the girl! He's bringing her here! 467 00:47:01,151 --> 00:47:03,847 This is it! My home is here! 468 00:47:04,221 --> 00:47:07,190 How did you know? 469 00:47:07,524 --> 00:47:10,584 There's a dairy farm around. It stinks. 470 00:47:11,528 --> 00:47:14,190 I must leave now. - No... 471 00:47:14,531 --> 00:47:16,192 You've come all the way. 472 00:47:16,533 --> 00:47:19,195 You must have a cup of tea in my humble abode. 473 00:47:19,570 --> 00:47:22,198 It's pretty late. Some other day, perhaps. 474 00:47:22,739 --> 00:47:27,199 All right! Let's leave it to God! 475 00:47:31,748 --> 00:47:35,047 It's raining in summer! - it happens in our locality. 476 00:47:36,320 --> 00:47:38,720 Looks like God also wants you to spend time in my house... 477 00:47:38,822 --> 00:47:42,622 till the rain stops. Please come with me. 478 00:47:43,760 --> 00:47:45,625 Have you left? - No... 479 00:47:48,599 --> 00:47:54,629 Welcome... to my humble abode! How fortunate I am! 480 00:47:55,572 --> 00:47:58,632 Careful... - The house is a mess, I'm sorry. 481 00:47:58,909 --> 00:48:02,072 Let me put these clothes in the trunk. 482 00:48:03,280 --> 00:48:07,649 The books lay strewn around. Nobody cares for them, you see! 483 00:48:07,918 --> 00:48:11,649 And the umbrella's lying here... while it's raining outside. 484 00:48:12,623 --> 00:48:14,691 I'm through! - This is surprising! 485 00:48:14,691 --> 00:48:16,659 You know where to keep everything without even looking! 486 00:48:16,793 --> 00:48:19,660 There's nothing surprising. I've measured it all. Now look... 487 00:48:20,597 --> 00:48:23,657 Three steps ahead is the TV. You're behind by three steps. 488 00:48:24,301 --> 00:48:28,670 Five steps away is the fridge... and you're five steps behind. 489 00:48:30,307 --> 00:48:32,673 Hungry? All right. 490 00:48:38,315 --> 00:48:40,681 You broke the walnut without shattering the glass! 491 00:48:40,984 --> 00:48:43,680 This is indeed surprising. But you can do it too. 492 00:48:44,821 --> 00:48:47,289 Give me your right hand... Go on. 493 00:48:47,658 --> 00:48:50,286 Now hold the walnut between two fingers and your thumb. 494 00:48:51,328 --> 00:48:53,694 Move it 45 degrees to the right... 495 00:48:53,830 --> 00:48:56,298 now hurl it using your shoulder! 496 00:49:03,340 --> 00:49:07,299 That's all right. You seem to have caught a cold. 497 00:49:07,511 --> 00:49:08,876 One moment, please. 498 00:49:09,346 --> 00:49:14,716 One, two, three, four, five... 499 00:49:14,851 --> 00:49:18,309 I don't want a cold drink. - I'm not giving you a cold drink. 500 00:49:18,755 --> 00:49:21,315 I was giving you something to change into. 501 00:49:24,361 --> 00:49:27,728 We keep the soft drinks in the cupboard. Here you are. 502 00:49:30,367 --> 00:49:33,734 Go ahead and change. I'll go and make some hot tea for you. 503 00:49:33,870 --> 00:49:35,633 Strong, but low on sugar. 504 00:50:15,412 --> 00:50:19,371 One, two, three, four... 505 00:50:21,718 --> 00:50:25,210 For a moment, I thought you were watching me. 506 00:50:25,589 --> 00:50:27,784 I was watching you. - What?! 507 00:50:28,425 --> 00:50:31,792 Not with my eyes... with my heart. 508 00:50:37,934 --> 00:50:40,402 Were you by birth... - No. 509 00:50:41,438 --> 00:50:43,406 I wasn't poor by birth either. 510 00:50:46,443 --> 00:50:48,809 My father was rich and handsome. 511 00:50:49,446 --> 00:50:52,074 You'll find his picture on this wall. 512 00:50:54,751 --> 00:50:57,413 We owned handloom factories in Honolulu. 513 00:50:57,954 --> 00:51:00,422 We had half a dozen bungalows and a fleet of cars. 514 00:51:01,458 --> 00:51:03,824 One fine day, there was this blaze in our factory. 515 00:51:04,461 --> 00:51:06,827 And my father died of shock. 516 00:51:10,467 --> 00:51:13,834 I lost my mother even before I was born. 517 00:51:18,809 --> 00:51:24,839 Then into this lonely life of mine... came Meena. 518 00:51:27,217 --> 00:51:29,708 Perhaps I was not destined to enjoy those little joys either. 519 00:51:29,986 --> 00:51:31,851 Even as she walked on the streets one day... 520 00:51:33,490 --> 00:51:35,856 There came this truck... 521 00:51:36,493 --> 00:51:38,461 Meena didn't realise it... 522 00:51:38,995 --> 00:51:43,455 and I screamed, "Meena!" But she didn't hear me. 523 00:51:44,000 --> 00:51:47,868 The truck was racing towards her, and I screamed, "Meena" 524 00:51:48,505 --> 00:51:53,465 "Save Meena! Stop the truck, someone!" 525 00:51:53,677 --> 00:51:56,475 But no one heard me! And the truck sped towards her! 526 00:51:56,580 --> 00:51:58,878 I ran to her, even as the truck was about to run her over! 527 00:51:59,015 --> 00:52:00,482 I leapt on her and... 528 00:52:08,525 --> 00:52:16,899 The headlights of that truck took away the sight of my eyes! 529 00:52:19,002 --> 00:52:21,493 And Meena... how is she? 530 00:52:25,842 --> 00:52:33,510 Meena... is now with me. 531 00:52:35,785 --> 00:52:39,516 She's a mother to two babies. 532 00:52:43,560 --> 00:52:44,925 Where is she? 533 00:52:46,563 --> 00:52:47,928 She must be around. 534 00:52:54,070 --> 00:52:55,935 There's someone to meet you! 535 00:52:59,075 --> 00:53:02,704 This is my Meena. - This... Meena!? 536 00:53:04,581 --> 00:53:06,947 Come to me, Meena. - And I thought it was a woman! 537 00:53:07,083 --> 00:53:10,541 What I regret is that I can't see my Meena anymore. 538 00:53:11,221 --> 00:53:14,554 Don't lose heart. Your eyes can be cured. 539 00:53:14,991 --> 00:53:16,959 Only if Doctor Rustom wishes to! 540 00:53:17,527 --> 00:53:19,552 But he asks for a fees of 20,000 Rupees! 541 00:53:19,896 --> 00:53:22,956 And I don't even have 542 00:53:27,604 --> 00:53:32,564 Really? In that case, I'll have myself operated tomorrow! 543 00:53:32,909 --> 00:53:36,572 We're friends. And I haven't even asked your name! 544 00:53:36,947 --> 00:53:40,974 What... is your name? - Seema. 545 00:53:42,118 --> 00:53:46,020 My name is Babulal. But you can call me Raj. 546 00:53:47,123 --> 00:53:49,990 It's settled then. I'll pick you up from here tomorrow... 547 00:53:50,126 --> 00:53:53,584 to go to Dr. Rustom's clinic. - That's not necessary! 548 00:53:53,697 --> 00:53:56,257 I'll meet you at the bus-stop at exactly 8.02 a.m.! 549 00:53:56,933 --> 00:53:59,993 It has stopped raining. - The tank must've been emptied. 550 00:54:00,136 --> 00:54:04,004 What?! - Tank... I mean, thank you! 551 00:54:06,643 --> 00:54:08,110 You may leave now. 552 00:54:08,645 --> 00:54:13,605 One moment... That's the only kurta I have. 553 00:54:16,653 --> 00:54:20,020 That's okay... - I'll go and change. 554 00:54:33,169 --> 00:54:36,036 Hurry up, guys! Quick! 555 00:54:55,992 --> 00:54:59,052 Here we are! This is the place! 556 00:55:02,699 --> 00:55:05,065 Strange! This is exactly like your house! 557 00:55:05,702 --> 00:55:11,663 Really? How would I know? I haven't seen my place. 558 00:55:13,710 --> 00:55:17,077 That's okay. Lokhandwala Builders, you see. 559 00:55:17,213 --> 00:55:19,078 They make identical structures. 560 00:55:20,016 --> 00:55:21,677 Shall we go in? It's 8.04 a.m. 561 00:55:27,724 --> 00:55:30,090 Do you have an appointment? - Yes. 562 00:55:30,727 --> 00:55:35,460 We were supposed to be here at 8.05. We're late by half a minute. 563 00:55:35,632 --> 00:55:37,190 Okay... Please be seated. 564 00:55:37,400 --> 00:55:40,699 The doctor's in the operation theatre. He'll join you soon. 565 00:55:45,742 --> 00:55:50,702 It was such a complicated case! I gave the kid a frog's eyes! 566 00:55:51,281 --> 00:55:53,044 A frog's eyes?! - Yes. 567 00:55:53,149 --> 00:55:55,709 Small eyes for the kids, y'see. They cause no problems! 568 00:55:56,753 --> 00:55:59,119 Will you give him frog's eyes, too? 569 00:55:59,756 --> 00:56:02,725 Am I crazy to give him frog's eyes, my boy? 570 00:56:02,926 --> 00:56:05,724 I'll transplant two different eyes on him! 571 00:56:05,895 --> 00:56:08,125 One from a goat! Another from an owl! 572 00:56:08,765 --> 00:56:11,734 Exactly! He can use the goat's eye to see during the day. 573 00:56:11,835 --> 00:56:14,133 But the owl's eye will help him see clearly in darkness! 574 00:56:14,270 --> 00:56:17,728 The double-purpose cure! Praise doctor Rustom! 575 00:56:18,174 --> 00:56:21,143 Can't you transplant the human eyes on me, doctor? 576 00:56:21,411 --> 00:56:25,575 I have no problem, you know. But that'll cost 5000 rupees extra. 577 00:56:26,082 --> 00:56:29,142 I've brought 25,000 with me. - Never mind that, Seema. 578 00:56:29,285 --> 00:56:32,152 I'll manage with a goat's and an owl's eye! 579 00:56:32,288 --> 00:56:34,153 No, Raj! For my sake! 580 00:56:34,791 --> 00:56:38,158 So let's get cracking! Because even I can't see after dusk! 581 00:56:38,428 --> 00:56:41,158 Why not? - I have goat's eyes, you see! 582 00:56:46,803 --> 00:56:51,172 It's a major operation! Lie down quietly! Hurry up! 583 00:56:51,808 --> 00:56:54,174 Do you know what a dangerous case this is?! 584 00:56:56,813 --> 00:56:58,781 Do wait for me... 585 00:56:59,315 --> 00:57:00,907 Wait for me, Seema! 586 00:57:03,319 --> 00:57:05,787 How was it? - My foot! 587 00:57:05,889 --> 00:57:09,188 What was that nonsense about two different eyes, you idiot! 588 00:57:09,325 --> 00:57:11,623 I was only trying to impress her. 589 00:57:11,828 --> 00:57:14,797 You'd have been exposed, you idiot! She'd have realised everything! 590 00:57:20,170 --> 00:57:23,196 I told you I can't play a doctor. - So What will you play? 591 00:57:23,339 --> 00:57:25,204 I've always played the compounder! - Rubbish! 592 00:57:25,375 --> 00:57:27,206 I work so hard! And all I get is abuses! 593 00:57:27,343 --> 00:57:29,208 Put that bandage on my eye! - I work so very hard! 594 00:57:37,854 --> 00:57:39,219 Get up, my boy! 595 00:57:40,857 --> 00:57:42,825 Take off that bandage! Go on! 596 00:57:42,926 --> 00:57:45,261 Doctor... will you remove the bandage so soon? 597 00:57:45,261 --> 00:57:47,229 This is a laser-operation, lady. 598 00:57:47,363 --> 00:57:48,990 We must take off the bandage immediately. 599 00:57:49,199 --> 00:57:51,827 In a computer operation, we don't even use bandages! 600 00:57:53,369 --> 00:57:56,236 Whom would you first like to see, my boy? 601 00:57:56,873 --> 00:57:59,239 I want to behold the Goddess... 602 00:57:59,375 --> 00:58:03,243 who has painted my black-and-white life with Eastmancolor! 603 00:58:04,881 --> 00:58:07,247 Now hurry up and open your eyes! 604 00:58:08,284 --> 00:58:10,844 Which one? The left or the right? - Open both! 605 00:58:11,221 --> 00:58:13,246 Or you'll see only half the Goddess! 606 00:58:16,893 --> 00:58:20,260 I can see again! I can see everything! 607 00:58:23,199 --> 00:58:25,030 You're Seema, aren't you? - Yes. 608 00:58:25,301 --> 00:58:28,828 You are so beautiful, Seema! And this is such a swanky hospital! 609 00:58:29,239 --> 00:58:32,265 Sister... I mean, auntie! You're so good, too! 610 00:58:32,909 --> 00:58:36,868 As for you, doctor... you shake so well! 611 00:58:37,013 --> 00:58:38,708 I've practiced it, my boy. 612 00:58:43,920 --> 00:58:46,889 Let's get cracking on the third operation! 613 00:59:08,945 --> 00:59:10,310 Will you have a walnut? 614 00:59:16,953 --> 00:59:18,921 This world looks so beautiful. 615 00:59:19,355 --> 00:59:21,323 For you. - This is amazing! 616 00:59:21,591 --> 00:59:23,923 You broke the walnut again. But not the glass. 617 00:59:24,360 --> 00:59:29,320 Nothing amazing. You end up breaking the glass... 618 00:59:29,465 --> 00:59:32,332 when you're in love with someone. 619 00:59:32,969 --> 00:59:34,937 I don't agree. - Don't you? 620 00:59:35,305 --> 00:59:39,332 One second... try now. 621 00:59:40,977 --> 00:59:41,944 Throw it. 622 00:59:51,554 --> 00:59:54,614 This means, you are in love with someone. 623 00:59:58,995 --> 01:00:02,954 And I see my own face in your eyes. 624 01:00:04,000 --> 01:00:05,968 You're aren't... are you? 625 01:00:12,508 --> 01:00:13,372 Me too! 626 01:00:28,521 --> 01:00:35,831 Say all what you want to say from your heart. 627 01:00:37,029 --> 01:00:44,219 My beloved, stay in my heart always. 628 01:00:45,037 --> 01:00:52,457 I didn’t fall in love (on purpose). It just happened (accidentally). 629 01:00:52,795 --> 01:00:55,685 So why should I deny it now? 630 01:01:00,177 --> 01:01:03,867 I didn’t do any mischief (on purpose), it just happened (accidentally). 631 01:01:04,265 --> 01:01:08,235 I didn’t do any mischief (on purpose), it just happened (accidentally). 632 01:01:08,269 --> 01:01:11,819 So what else should I do now? 633 01:01:46,307 --> 01:01:49,477 He doesn't think the world is crazy. 634 01:01:49,852 --> 01:01:52,252 No one knows when does love happen. 635 01:01:53,814 --> 01:01:56,384 No one knows when love... 636 01:01:57,193 --> 01:01:59,913 ...could happen. 637 01:02:01,405 --> 01:02:08,765 Even in the snowy weather, fireballs are erupting. 638 01:02:09,080 --> 01:02:17,560 I don’t know when and how, these hearts (yours and mine) started to beat. 639 01:02:18,047 --> 01:02:21,737 I didn’t fall in love (on purpose), it just happened (accidentally). 640 01:02:22,176 --> 01:02:26,706 So what else should I do now? 641 01:03:03,634 --> 01:03:11,164 The craziness (I have) for you, compelled me. 642 01:03:11,475 --> 01:03:18,895 I didn’t think or understand, my love, I just gave you all (I had). 643 01:03:18,900 --> 01:03:21,630 I feel you in every breath I take. 644 01:03:22,460 --> 01:03:26,340 And you intoxicated every heart beat of mine. 645 01:03:26,700 --> 01:03:29,340 There is some kind of magic.. 646 01:03:29,500 --> 01:03:34,340 In your love, my beloved. 647 01:03:35,291 --> 01:03:39,471 I didn’t do any mischief, it just happened. 648 01:03:39,545 --> 01:03:44,495 So what else should I do now? 649 01:03:46,761 --> 01:03:50,591 I didn’t fall in love (on purpose), it just happened (accidentally). 650 01:03:50,931 --> 01:03:53,821 So why should I deny it now? 651 01:04:14,550 --> 01:04:15,414 Come here! 652 01:04:17,753 --> 01:04:22,213 I gave you the assignment to get my daughter married to Nitin. 653 01:04:22,592 --> 01:04:25,618 And I see you... - No! You're mistaken. 654 01:04:30,266 --> 01:04:32,234 Actually, the truth is that... 655 01:04:32,568 --> 01:04:35,628 I had to break her heart, to make her and Nitin come together. 656 01:04:35,771 --> 01:04:39,229 And the one who break hearts and brings people together... 657 01:04:39,775 --> 01:04:42,243 I don't know what they call him! But don't you worry. 658 01:04:42,578 --> 01:04:45,911 Send Nitin over to me. I'll explain things to him. 659 01:04:46,349 --> 01:04:49,250 You don't have to tell me anything. I have faith in Raj. 660 01:04:49,452 --> 01:04:51,920 Believe me, Seema! Raj is only cheating you! 661 01:04:52,288 --> 01:04:54,654 It's Raj's birthday today. And I'm going to him. 662 01:04:54,790 --> 01:04:57,657 Come with me. All your misgivings will be cleared. 663 01:04:57,793 --> 01:04:59,658 Let's go. - Let's go. 664 01:05:04,300 --> 01:05:05,767 She has arrived! 665 01:05:12,608 --> 01:05:14,269 Wasn't it fantastic! 666 01:05:14,610 --> 01:05:18,671 We converted my house into a hospital the second time she came here! 667 01:05:21,117 --> 01:05:24,678 The truth is that I haven't met a more foolish girl than Seema! 668 01:05:24,820 --> 01:05:26,287 She's a bloody idiot! 669 01:05:28,024 --> 01:05:29,286 And she said... 670 01:05:29,659 --> 01:05:33,686 "How do you keep everything in place when you can't even see?" 671 01:05:36,198 --> 01:05:37,688 And look at my genius! 672 01:05:37,833 --> 01:05:41,132 I said, "I have a measure of everything" 673 01:05:43,639 --> 01:05:48,702 I said, "Three steps ahead is the TV" 674 01:05:49,345 --> 01:05:51,711 "And three steps back are you" 675 01:05:54,884 --> 01:05:56,146 We were talking about you... 676 01:05:57,420 --> 01:05:59,718 You cheat! You have enacted this farce only for money! 677 01:06:00,356 --> 01:06:02,324 You have toyed with my feelings! 678 01:06:02,491 --> 01:06:04,322 You pretended to be blind and fooled me! 679 01:06:04,527 --> 01:06:06,722 I was blind; not you! 680 01:06:07,363 --> 01:06:12,733 How easily did I trust you! I fell in love with you! 681 01:06:15,371 --> 01:06:17,737 I just couldn't see the truth! - That's all right... 682 01:06:18,708 --> 01:06:21,336 Rains in summer! A tank that was emptied! 683 01:06:21,544 --> 01:06:24,741 Doctor Rustom and his laser-operations! 684 01:06:24,880 --> 01:06:28,338 You said you'd manage with a goat's and an owl's eyes! 685 01:06:37,393 --> 01:06:40,760 We have it made, daddy! - Shut up! 686 01:06:41,397 --> 01:06:42,864 Don't call me daddy! 687 01:06:42,932 --> 01:06:45,765 If someone hears you, it could upset our plans! 688 01:06:46,402 --> 01:06:48,768 Once this girl is married to you... 689 01:06:49,405 --> 01:06:56,368 I will see how my file reaches the C.B.I.! 690 01:06:56,912 --> 01:06:58,209 Come on in. 691 01:07:06,422 --> 01:07:08,390 You have fulfilled a father's dream. 692 01:07:09,058 --> 01:07:12,391 I'm indebted to you. - 'That's all right.' 693 01:07:12,828 --> 01:07:15,388 Here's the rest of your 40,000 Rupees. 694 01:07:17,433 --> 01:07:19,799 Put this money in our Swiss accounts, Ramlal. 695 01:07:22,071 --> 01:07:26,804 By the way, people with short lives must not make such tall promises. 696 01:07:27,276 --> 01:07:30,404 Pardon me? - that brain-tumour you have. 697 01:07:31,547 --> 01:07:33,014 There's no cause for worry anymore. 698 01:07:33,115 --> 01:07:35,413 Go and arrange for your daughter's marriage. 699 01:07:37,953 --> 01:07:42,413 Seema is a very nice girl. You're lucky to find such a girl. 700 01:07:43,459 --> 01:07:46,428 Go on now. And keep her happy. 701 01:07:49,465 --> 01:07:50,830 Shall we leave, uncle? - Yes. 702 01:07:50,966 --> 01:07:52,433 Just a minute... 703 01:07:58,474 --> 01:08:03,434 This is the 25000 Rupees I took 704 01:08:07,483 --> 01:08:08,848 And this... 705 01:08:19,495 --> 01:08:21,463 I didn't enjoy this work for the first ever time. 706 01:08:22,498 --> 01:08:26,867 We shouldn't have broken her heart. That's what I think, you know. 707 01:08:27,770 --> 01:08:28,862 No, Ramlal. 708 01:08:29,505 --> 01:08:32,872 One has to break a girl's heart to drive her closer to someone. 709 01:08:33,509 --> 01:08:35,875 Had I not jilted her... 710 01:08:36,512 --> 01:08:39,481 she would never have married the man of her father's choice. 711 01:08:40,516 --> 01:08:43,883 And we have been paid for the job, haven't we? 712 01:08:44,153 --> 01:08:47,884 The first ever job we haven't lost our money on! 713 01:09:13,983 --> 01:09:16,008 Before Seema gets to know the truth about us... 714 01:09:16,552 --> 01:09:19,521 marry her in court. So we can carry on with our plans. 715 01:09:22,858 --> 01:09:25,520 C.B.I. officer Deepak Malhotra. 716 01:09:26,562 --> 01:09:30,931 I arrest you both in the Dhanlaxmi Bank scandal. 717 01:09:34,570 --> 01:09:36,936 Today is the 26th of September. 718 01:09:37,573 --> 01:09:41,532 And it will go down in Goa's history as the day Gayatri Bachchan died. 719 01:09:42,077 --> 01:09:44,545 We will get to hear of her death very soon... 720 01:09:44,880 --> 01:09:47,178 and that will be the end of all my problems! 721 01:09:49,084 --> 01:09:50,949 There you are! The good news. 722 01:09:53,989 --> 01:09:55,388 This is Rani speaking. 723 01:09:55,591 --> 01:10:00,551 Deliver the good news, Rani! 724 01:10:01,997 --> 01:10:04,966 Shiva's car has met with an accident. 725 01:10:10,606 --> 01:10:12,233 The mission has failed. 726 01:10:16,912 --> 01:10:20,973 September 26; a public function presided over by Gayatri Bachchan. 727 01:10:22,251 --> 01:10:25,584 And only 200 metres away from the venue, there was a car accident. 728 01:10:27,623 --> 01:10:29,591 The man who died in the mishap... 729 01:10:29,959 --> 01:10:33,986 was Mumbai's dreaded contract-killer, Shiva. 730 01:10:34,630 --> 01:10:36,996 The police recovered from his body this pistol, hand-grenades... 731 01:10:37,633 --> 01:10:39,999 a return ticket to Mumbai... 732 01:10:40,135 --> 01:10:44,595 and this half-burnt VVIP pass to the C.M.'s function. 733 01:10:45,975 --> 01:10:50,002 The police searched his house and came up with 10 million in cash... 734 01:10:50,145 --> 01:10:53,603 and a photograph of Mrs. Gayatri Bachchan. 735 01:10:53,983 --> 01:10:57,612 Which means someone had hired Shiva to assassinate Mrs. Bachchan. 736 01:10:57,753 --> 01:11:00,119 The recovery of the VVIP pass 737 01:11:00,656 --> 01:11:03,022 that the man who gave the contract has great access. 738 01:11:03,659 --> 01:11:07,026 The one killed is the contract killer. 739 01:11:07,663 --> 01:11:09,255 Not the one who gave the contract. 740 01:11:09,665 --> 01:11:11,633 Before this man makes another attempt... 741 01:11:11,834 --> 01:11:14,632 we will send a secret agent to Goa. 742 01:11:14,970 --> 01:11:18,030 He will not only protect Mrs. Gayatri Bachchan... 743 01:11:18,173 --> 01:11:20,641 but investigate this case, too. 744 01:11:21,076 --> 01:11:23,636 I have found a very capable agent for this case. 745 01:11:23,812 --> 01:11:29,045 He has single-handedly solved the Jhunjhunwala bank fraud case... 746 01:11:29,184 --> 01:11:32,051 and submitted the file to me on the 24th of September. 747 01:11:32,688 --> 01:11:39,059 The identity of the man is a mystery. Only I know him. 748 01:11:41,697 --> 01:11:46,657 You will go to Mumbai and give this computer floppy to our agent. 749 01:11:47,202 --> 01:11:52,071 This floppy has details of all the people we suspect. 750 01:11:52,574 --> 01:11:54,007 How will I contact him? 751 01:11:55,210 --> 01:11:57,075 That is explained in this envelope. 752 01:11:57,713 --> 01:11:59,078 Mr Sharma... 753 01:12:00,049 --> 01:12:03,678 our secret agent will occupy Seat No. 1C on the aircraft. 754 01:12:04,119 --> 01:12:08,681 You will pin this flower on him and look after his security. 755 01:12:09,725 --> 01:12:14,094 Mr Chopra... you will receive him at the Goa airport. 756 01:12:14,229 --> 01:12:16,094 This flower will help you recognise him. 757 01:12:17,599 --> 01:12:21,695 You will provide him all the things he needs for this operation. 758 01:12:22,738 --> 01:12:27,698 This operation will be called "Operation Maa" 759 01:12:28,243 --> 01:12:31,701 And the code-name of our secret agent will be " Badshah". 760 01:12:36,251 --> 01:12:39,379 A secret meeting of the CBI was held today, Thapar... 761 01:12:46,428 --> 01:12:49,727 What's wrong, Chief? - This matter has reached The CBI. 762 01:12:50,766 --> 01:12:53,735 They are despatching Badshah, a secret agent... 763 01:12:53,936 --> 01:12:57,133 to make enquiries. 764 01:12:58,774 --> 01:13:05,737 Mrs. Nathan of the CBI is meeting that agent in Mumbai tomorrow. 765 01:13:07,783 --> 01:13:11,742 I want you to shadow her and find out who Badshah is. 766 01:13:12,788 --> 01:13:16,747 Well, Mr Mahindra? What makes you remember Badshah again? 767 01:13:17,126 --> 01:13:21,756 I can't tell you over the telephone. Meet me at Fantasy Land immediately! 768 01:13:59,835 --> 01:14:03,794 I'm waiting to see whom you will meet. 769 01:14:04,473 --> 01:14:05,804 Yes, sir? 770 01:14:06,975 --> 01:14:09,205 Don't look at me! Turn around! 771 01:14:11,847 --> 01:14:15,214 Let's talk with our backs to each other! No one must suspect us! 772 01:14:16,852 --> 01:14:19,480 Well... what have you called me here for? 773 01:14:19,855 --> 01:14:24,815 My 7-year old daughter was kidnapped 774 01:14:27,863 --> 01:14:29,490 Have you informed the police? 775 01:14:29,998 --> 01:14:35,231 No! The kidnapper has threatened to kill her, if I tell the police! 776 01:14:36,872 --> 01:14:40,239 When did you get to know? - Last night. 777 01:14:40,375 --> 01:14:42,172 The kidnapper telephoned me. 778 01:14:45,881 --> 01:14:47,246 This is Deepak. 779 01:14:49,885 --> 01:14:54,845 I'm at Akbarally's, Mr Deepak. Where are you at the moment? 780 01:14:55,891 --> 01:14:59,258 I'm very close. But let's talk over the telephone. 781 01:15:00,896 --> 01:15:03,865 Someone could have shadowed you. I could be recognised. 782 01:15:05,501 --> 01:15:07,366 What message do you have for me? 783 01:15:07,903 --> 01:15:09,461 You've got to leave for Goa. 784 01:15:11,907 --> 01:15:15,274 Yes. The kidnapper has asked me to put up at Hotel Blue Nile, Goa. 785 01:15:15,911 --> 01:15:17,378 That is where I will receive further word. 786 01:15:18,914 --> 01:15:21,280 What has he asked for? - Diamonds worth 50 million. 787 01:15:21,550 --> 01:15:23,279 I'm willing to give him the diamonds. 788 01:15:23,552 --> 01:15:27,283 But he might take the diamonds and still not return my daughter to me! 789 01:15:27,923 --> 01:15:31,290 You must help me! I beg at your feet! 790 01:15:31,426 --> 01:15:34,293 Do not beg at the horse's feet. What do you want me to do? 791 01:15:34,930 --> 01:15:37,899 Go to Goa, on my behalf. And deal with that man. 792 01:15:39,935 --> 01:15:42,904 When do I leave for Goa? - By the 9 a.m. flight tomorrow. 793 01:15:43,272 --> 01:15:47,231 The code-name for the operation is "Maa". 794 01:15:47,943 --> 01:15:51,902 You will receive the ticket from the executive-class counter... 795 01:15:52,447 --> 01:15:58,317 of Indian Airlines on stating your code-name. 796 01:15:58,954 --> 01:16:00,922 What is the code-name? - Badshah. 797 01:16:01,390 --> 01:16:03,324 There's no time. Quickly book us on a train. 798 01:16:03,458 --> 01:16:05,926 Don't talk nonsense! I'll send you there by plane! 799 01:16:06,094 --> 01:16:08,426 No... I have four assistants, too. - Never mind. 800 01:16:08,497 --> 01:16:11,330 I'll leave the tickets with the counter at the airport. 801 01:16:11,466 --> 01:16:14,333 Collect the tickets after telling them your name. 802 01:16:15,470 --> 01:16:19,338 As for your stay in Goa, I'll inform my Chief Executive there. 803 01:16:19,975 --> 01:16:21,340 He will arrange everything. 804 01:16:23,979 --> 01:16:24,946 Turn around! 805 01:16:25,280 --> 01:16:30,946 Here are the diamonds. Worth 50 million. And my daughter's snap. 806 01:16:32,988 --> 01:16:34,956 Where is the dossier of this case? 807 01:16:35,390 --> 01:16:38,951 It's in a computer floppy. How do I reach it to you? 808 01:16:39,528 --> 01:16:43,123 Keep it in a purse. And leave the purse where you're standing. 809 01:16:43,398 --> 01:16:44,956 I'll pick it up. 810 01:17:13,528 --> 01:17:15,393 Leave for Goa by this evening's flight. 811 01:17:16,031 --> 01:17:18,397 I'll ring up Uncle Tom. He'll meet you there. 812 01:17:19,034 --> 01:17:23,994 He knows Goa well. Meet me at Goa airport tomorrow. 813 01:17:24,539 --> 01:17:29,408 And remember; my code-name is Badshah. And yours is Rosy. 814 01:17:33,348 --> 01:17:37,011 This is Rani here. - Yes? Any information on Badshah? 815 01:17:37,586 --> 01:17:39,417 He's a smart man, chief. 816 01:17:40,055 --> 01:17:42,421 He walked away with the floppy without even meeting Mrs. Nathan. 817 01:17:43,058 --> 01:17:48,690 The only chance to identify him... and you've blown it! 818 01:17:49,131 --> 01:17:51,429 I have another chance, Chief. 819 01:17:51,566 --> 01:17:54,433 He will collect his tickets from counter at the airport... 820 01:17:54,569 --> 01:17:58,437 after identifying himself as Badshah. And I will identify him. 821 01:17:59,708 --> 01:18:03,439 Here's what you will do; find a clever man this time... 822 01:18:03,578 --> 01:18:06,046 who will finish Badshah at the airport itself... 823 01:18:06,248 --> 01:18:08,716 and come to Goa as Badshah. 824 01:18:11,086 --> 01:18:14,453 I'll get Moti to carry out this job for us. 825 01:18:15,090 --> 01:18:17,456 This job isn't for dogs, Rani! 826 01:18:19,394 --> 01:18:22,454 Moti isn't a dog, chief. He's my boyfriend. 827 01:18:22,597 --> 01:18:27,466 He's just been released from prison and is here with me. 828 01:18:28,603 --> 01:18:33,063 All right. If Moti can pull this off for us... 829 01:18:33,608 --> 01:18:39,740 I'll cover you in pearls. Or you get acid on your face! 830 01:18:40,615 --> 01:18:43,607 How will it help to bring Moti here as Badshah? 831 01:18:44,453 --> 01:18:47,479 The CBI will take Moti for their agent, Badshah... 832 01:18:48,123 --> 01:18:50,489 and appoint him to protect Gayatri Bachchan. 833 01:18:52,127 --> 01:18:55,494 He will kill Gayatri Bachchan as soon as he gets the opportunity... 834 01:18:56,131 --> 01:18:59,100 to turn an assassin. 835 01:19:09,144 --> 01:19:11,112 Here we are. Now behave yourselves! 836 01:19:20,155 --> 01:19:24,524 Get the stuff, Ramlal. I'll go and fetch the tickets. 837 01:19:27,162 --> 01:19:29,528 Want a trolley, sir? - Is it for free? 838 01:19:29,664 --> 01:19:31,131 Of course. - I'll take it then. 839 01:19:53,188 --> 01:19:54,553 The name is... 840 01:20:01,196 --> 01:20:04,563 Walkman... I've forgotten my walkman! 841 01:20:04,699 --> 01:20:06,564 I'll be back in a moment! Please don't go away! 842 01:20:12,207 --> 01:20:13,572 Here you are. 843 01:20:14,743 --> 01:20:17,576 Hurry up! If the plane fills up, we'll have to travel standing! 844 01:20:17,712 --> 01:20:21,580 No worry, Ramlal. There's still 845 01:20:44,239 --> 01:20:47,606 "Mr Badshah, who is travelling by the Executive Class to Goa" 846 01:20:47,742 --> 01:20:50,210 "There is a call for you in the executive lounge" 847 01:20:51,813 --> 01:20:52,780 Your ticket! 848 01:21:02,557 --> 01:21:04,718 Badshah, my son! This is ma here! 849 01:21:06,995 --> 01:21:09,225 You've forgotten your things at home! 850 01:21:10,265 --> 01:21:13,632 My things? - How'll you shave without the kit? 851 01:21:15,670 --> 01:21:17,638 You've kept the sweets safely, haven't you? 852 01:21:19,207 --> 01:21:20,902 Give some to the rascals too! 853 01:21:35,290 --> 01:21:37,656 Where's the lady? ...Well, never mind. 854 01:21:38,693 --> 01:21:40,661 Could you give me my ticket, please? 855 01:21:40,795 --> 01:21:43,263 The name is... Badshah. 856 01:21:45,300 --> 01:21:46,767 Here's your ticket, Mr Badshah. 857 01:21:51,806 --> 01:21:54,104 Excuse me... your tickets are here. 858 01:21:58,313 --> 01:22:02,272 "There's a call for Mr Badshah, travelling to Goa" 859 01:22:02,651 --> 01:22:06,280 "Please proceed to the executive lounge" 860 01:22:07,322 --> 01:22:09,290 Who could it be? 861 01:22:24,739 --> 01:22:26,297 Hey... what's wrong? 862 01:22:26,441 --> 01:22:30,309 Excessive pills. They've reacted. I'm taking him to the hospital. 863 01:22:39,354 --> 01:22:43,313 Excuse me...! 864 01:22:43,858 --> 01:22:46,725 Listen... you've dropped something to do with a computer...! 865 01:22:47,362 --> 01:22:49,330 A call for Mr Badshah 866 01:22:54,869 --> 01:22:57,337 Hello... this is Badshah here. 867 01:22:59,107 --> 01:23:00,074 Ma. 868 01:23:00,709 --> 01:23:03,735 Ma?! What's wrong with your voice? 869 01:23:09,951 --> 01:23:13,352 I see... Ma's operation! It's the doctor, isn't it? 870 01:23:17,392 --> 01:23:22,193 I think there's someone around him. He's using code-words. 871 01:23:27,402 --> 01:23:29,370 Yes. This is the doctor here. 872 01:23:29,838 --> 01:23:31,772 Where are you calling from? Your home or the dispensary? 873 01:23:31,940 --> 01:23:34,374 - Good. So What Is it? 874 01:23:34,642 --> 01:23:36,769 I have something very important to tell you. 875 01:23:37,412 --> 01:23:41,371 You will meet my man on the flight. He will give you a rose. 876 01:23:41,549 --> 01:23:46,384 Why did you have to take the trouble, doctor? 877 01:23:46,588 --> 01:23:49,785 The success of this operation now depends on you. 878 01:23:50,425 --> 01:23:54,384 This is a very big operation for all of us! 879 01:23:55,430 --> 01:23:58,399 But it's a minor ailment, isn't it? 880 01:23:59,934 --> 01:24:04,803 What we consider so important is a minor ailment for him! Wow! 881 01:24:05,940 --> 01:24:09,239 Yes. It's a minor ailment. - Exactly! 882 01:24:09,577 --> 01:24:14,412 Remember; this operation has to be completed in 15 days. 883 01:24:14,749 --> 01:24:19,413 15 days? I'll wrap up this case in just a week and return! 884 01:24:19,754 --> 01:24:23,417 Don't worry, doctor! Just look after Ma. 885 01:24:23,958 --> 01:24:25,823 I love Ma very much. 886 01:24:26,661 --> 01:24:30,825 Not only you. I love Ma too. 887 01:24:31,166 --> 01:24:32,428 Really? 888 01:24:32,600 --> 01:24:34,431 The whole nation loves Ma! 889 01:24:34,969 --> 01:24:38,427 She isn't Ma just for you... she's Ma for all of us! 890 01:24:38,540 --> 01:24:40,007 She's Ma for the whole nation! 891 01:24:51,486 --> 01:24:52,953 We have finished our conversation... 892 01:24:53,154 --> 01:24:55,452 and the idiot standing next to him will think... 893 01:24:55,557 --> 01:24:59,459 that a doctor and his patient were having a chat! 894 01:25:00,895 --> 01:25:02,863 I am sure now... 895 01:25:03,498 --> 01:25:07,457 that our "Operation Maa" will certainly be a success! 896 01:25:19,514 --> 01:25:22,483 Our man is now coming there as Badshah. 897 01:25:47,267 --> 01:25:50,634 Our man is now coming there as Badshah. 898 01:25:51,271 --> 01:25:52,738 My name is Badshah. 899 01:25:53,106 --> 01:25:55,734 You have an economy class ticket, Mr. Badshah. 900 01:25:56,276 --> 01:25:59,245 What are you talking about? An economy class ticket for Badshah? 901 01:26:17,297 --> 01:26:19,265 You will return it, won't you? 902 01:26:27,307 --> 01:26:29,275 Your seats are back there. 903 01:26:29,376 --> 01:26:31,674 But we're together! - Yes! We're travelling together! 904 01:26:31,811 --> 01:26:35,679 You have tickets for the economy class, which is back there. 905 01:26:35,949 --> 01:26:38,679 We arrived in the same cab! - That's right. 906 01:26:38,818 --> 01:26:40,683 So why this discrimination now? 907 01:26:41,321 --> 01:26:44,688 This is the First Class. The Economy Class is back there. 908 01:26:46,326 --> 01:26:48,692 Third-class is Economy Class in aircrafts! 909 01:26:50,830 --> 01:26:52,695 Back there, isn't it? - That's right. 910 01:26:57,637 --> 01:26:59,696 Badshah travels first class; and we suffer the third class! 911 01:26:59,839 --> 01:27:01,704 We should've taken a train instead. 912 01:27:04,344 --> 01:27:06,312 Are they for free? - Yes. 913 01:27:10,350 --> 01:27:11,715 Come back with some more later. 914 01:27:14,354 --> 01:27:15,719 Please sit down. 915 01:27:34,374 --> 01:27:37,741 I know why people fly! - Why? 916 01:27:38,378 --> 01:27:40,005 The ticket-collectors are all girls! 917 01:27:40,380 --> 01:27:43,747 Oh no. That was an air-hostess! That chap is the ticket-collector! 918 01:27:47,387 --> 01:27:50,015 Strange! The ticket-collector is selling chocolates! 919 01:27:50,390 --> 01:27:52,017 He must have wafers too, what say? 920 01:27:55,395 --> 01:27:57,747 Please put your luggage in the locker above. 921 01:27:58,398 --> 01:28:00,366 If the luggage goes in, where will we sleep? 922 01:28:00,467 --> 01:28:02,367 This isn't a train berth. This is a locker. 923 01:28:20,420 --> 01:28:23,787 Could you send a tea-vendor when the plane halts somewhere? 924 01:28:24,424 --> 01:28:27,791 Have patience, sir. You will get tea and snacks, too. 925 01:28:27,961 --> 01:28:32,398 Snacks? No thank you. Our boss is in the first class. 926 01:28:32,599 --> 01:28:35,397 He's carrying all the money. - We aren't asking for money, sir. 927 01:28:35,502 --> 01:28:37,060 Everything will be served free. 928 01:28:37,137 --> 01:28:38,104 Really?! 929 01:28:40,774 --> 01:28:46,804 Get us some food-parcels, then. And heat the food in this lunch-box. 930 01:28:46,946 --> 01:28:48,811 Mom has packed the food with affection, you know. 931 01:28:48,948 --> 01:28:50,813 That was a nice joke. 932 01:28:58,458 --> 01:29:01,825 What is life without a joke? In fact, I'd say... 933 01:29:04,497 --> 01:29:07,830 Who the hell is this guy? - Must be flying for the first time. 934 01:29:10,470 --> 01:29:11,835 I'm going to the loo. 935 01:29:25,885 --> 01:29:27,785 I've been sent by the CBI chief. 936 01:29:33,893 --> 01:29:36,862 What is this? - A rose. For you. 937 01:29:36,996 --> 01:29:40,864 A rose... I see! A formality on the doctor's part! 938 01:29:41,501 --> 01:29:45,460 You must tell him that I consider him to be God. 939 01:29:46,506 --> 01:29:49,475 Please sit down. - No. My seat is back there. 940 01:30:08,528 --> 01:30:11,497 The CBI has fooled us, Moti. 941 01:30:11,865 --> 01:30:14,891 We've killed the wrong man. The real Badshah is alive! 942 01:30:15,135 --> 01:30:17,899 What? - There's another officer with him. 943 01:30:20,540 --> 01:30:22,508 I will kill both of them. 944 01:30:31,551 --> 01:30:33,519 Badshah is in danger! 945 01:30:55,708 --> 01:31:00,543 I'll blow your brains out if you try any games with Badshah! 946 01:31:04,083 --> 01:31:09,214 You will remain in the loo till the plane lands! Okay? 947 01:31:10,857 --> 01:31:14,224 The baldie seems to be. 948 01:31:50,630 --> 01:31:52,097 Thank you. I have some. 949 01:32:20,660 --> 01:32:23,026 What is your name? - Rani (Queen). 950 01:32:23,663 --> 01:32:27,030 And I'm Badshah (King) Fantastic! A King and a Queen! 951 01:32:28,668 --> 01:32:30,295 Where are you going? 952 01:32:30,537 --> 01:32:32,471 One moment... I haven't finished the drink! 953 01:32:34,073 --> 01:32:36,041 The one to the right is mine. 954 01:32:42,181 --> 01:32:47,642 Hang on! I'll solve this case of the left and the right glass! 955 01:32:48,187 --> 01:32:50,655 You're to my right; and I'm to your left. 956 01:32:50,857 --> 01:32:53,052 But from where she stands, I'm to the right, you're to her left. 957 01:32:53,326 --> 01:32:56,056 Nature's law. The one to the right first picks up things to the left. 958 01:32:57,797 --> 01:33:00,664 So the one to the left keeps it to the right and so on. 959 01:33:00,800 --> 01:33:02,665 The left and the right then swap places. 960 01:33:02,869 --> 01:33:08,068 Because you are to the right, you will pick up the glass to the left! 961 01:33:10,209 --> 01:33:12,074 So what are you waiting for? Go on! 962 01:33:16,716 --> 01:33:18,081 The case is solved! 963 01:33:22,722 --> 01:33:25,088 I think the glass to the right is mine. 964 01:33:25,224 --> 01:33:29,092 Exactly! I thought so too! 965 01:34:08,768 --> 01:34:10,736 What happened? - I've done it. 966 01:34:11,104 --> 01:34:12,969 I've finished both of them. 967 01:34:19,979 --> 01:34:23,142 The glass to the right was yours, you know. 968 01:34:25,785 --> 01:34:28,754 Do you have a twin-brother? - No. 969 01:34:29,288 --> 01:34:30,755 I don't have one either. 970 01:34:33,459 --> 01:34:36,758 He looked familiar. Who's he? - It was Badshah. 971 01:34:49,242 --> 01:34:50,504 There's Badshah... 972 01:34:54,814 --> 01:34:56,441 There are people trailing him! 973 01:35:01,821 --> 01:35:07,191 Why've they hit the ground? No poisonous gas, I hope? 974 01:35:13,833 --> 01:35:16,199 Beware! Who are you? And who has sent you? 975 01:35:16,335 --> 01:35:18,803 I'm here for you, sir! The chief sent me to escort you. 976 01:35:19,839 --> 01:35:23,206 So why did you fire? - Someone has recognised you! 977 01:35:29,348 --> 01:35:31,816 There's something wrong, Uncle Tom! 978 01:35:32,118 --> 01:35:34,814 What is this impostor doing here in place of Badshah? 979 01:35:34,987 --> 01:35:37,820 Do you know him? - Yes. 980 01:35:38,357 --> 01:35:42,225 His real name is Raj. And he's a very big fraud. 981 01:35:47,100 --> 01:35:50,831 I'll find out why he has come here, posing as Badshah. 982 01:35:51,204 --> 01:35:53,069 My luggage! It's back there! - C'mon! 983 01:35:53,873 --> 01:35:55,841 He's getting into the car! Badshah...! 984 01:35:59,879 --> 01:36:03,246 If the chief gets to know that we haven't finished Badshah... 985 01:36:03,883 --> 01:36:05,248 he'll finish me! 986 01:36:05,618 --> 01:36:07,848 I wonder who he has gone away with! 987 01:36:08,020 --> 01:36:11,854 Must've been the chief's man. I'm glad he escaped the baldie. 988 01:36:11,924 --> 01:36:13,391 How will we go now? 989 01:36:13,559 --> 01:36:15,356 There's the chauffeur Mr. Mahendra has sent! 990 01:36:16,395 --> 01:36:18,260 Great arrangements, eh? Let's go! 991 01:36:21,067 --> 01:36:23,695 The bald idiot! He kept staring at me! 992 01:36:23,903 --> 01:36:28,272 I looked back at him and quietly slipped away! 993 01:36:29,809 --> 01:36:31,538 He took us for fools! 994 01:36:36,215 --> 01:36:38,877 This is Suleman here. - Yes, Suleman! 995 01:36:39,085 --> 01:36:41,280 Have you brought Baadshah and his friends from the airport? 996 01:36:41,420 --> 01:36:45,288 Baadshah left with someone else. I'm bringing his friends along. 997 01:36:45,925 --> 01:36:46,892 All right. 998 01:36:47,927 --> 01:36:53,297 Baadshah thinks he is too smart! He has left with someone else! 999 01:36:54,934 --> 01:36:57,300 But he doesn't know that we are the kidnappers... 1000 01:36:57,436 --> 01:36:59,904 and that we hold the boss's daughter captive! 1001 01:37:15,955 --> 01:37:19,914 This chit of a girl has made life miserable for us. 1002 01:37:20,159 --> 01:37:23,322 Imagine what that 6-footer Baadshah will do! 1003 01:37:27,967 --> 01:37:30,936 We will give you things that will help you in the mission. 1004 01:37:33,973 --> 01:37:36,942 This is Mr., Rusi, the genius of our research department. 1005 01:37:37,109 --> 01:37:38,337 This is... 1006 01:37:41,981 --> 01:37:43,949 I've heard a lot about you... but met you for the first time. 1007 01:37:45,985 --> 01:37:48,283 I'll let you have some special gadgets today. 1008 01:37:48,454 --> 01:37:50,786 It's taken me 25 years to make these. 1009 01:37:55,661 --> 01:37:59,358 This toffee. It has taken me 1010 01:38:04,170 --> 01:38:06,798 Unwrap it, put it in your mouth and chew it. 1011 01:38:07,006 --> 01:38:09,804 But it back in the wrapper and throw it like this! 1012 01:38:13,012 --> 01:38:16,379 No one can suspect you're carrying an explosive in the toffee! 1013 01:38:21,020 --> 01:38:24,387 And look at these shoes. - Will they explode too? 1014 01:38:24,523 --> 01:38:26,388 No. They'll stick! 1015 01:38:28,594 --> 01:38:33,395 Amazing! They're like lizards! - What a name! Lizard-shoes! 1016 01:38:38,037 --> 01:38:42,406 Now these goggles; they're X-ray glasses. Wear it. 1017 01:38:46,045 --> 01:38:47,342 Wait a minute! 1018 01:38:58,891 --> 01:39:04,022 See? Well, what do you think? - It's great! 1019 01:39:04,297 --> 01:39:07,027 Isn't that a wonder pair? - Big weapon, I must say! 1020 01:39:09,402 --> 01:39:14,430 This is nothing! You can see every weapon the enemy carries! 1021 01:39:28,087 --> 01:39:29,452 Isn't it fun?! 1022 01:39:32,425 --> 01:39:36,054 I've designed this fully gadgetted car, specially for you. 1023 01:39:37,163 --> 01:39:39,063 For me?! - Yes. for you. 1024 01:39:39,398 --> 01:39:43,459 You mean, I can drive away in it? - Anywhere you please! 1025 01:39:47,440 --> 01:39:50,466 Having seen all these amazing things you've made... 1026 01:39:51,110 --> 01:39:54,477 it doesn't appear as if this is an ordinary workshop. 1027 01:39:54,613 --> 01:39:58,743 Looks like it belongs to the 1028 01:39:59,251 --> 01:40:01,082 But of course, it does! 1029 01:40:02,054 --> 01:40:06,081 As if you... you're a CBI officer, too. 1030 01:40:06,425 --> 01:40:09,485 Of course I am. And so are you! 1031 01:40:11,130 --> 01:40:15,089 Before I accept these things, I must make something very clear. 1032 01:40:15,434 --> 01:40:19,928 I'm not a CBI officer. I'm a private detective. 1033 01:40:21,140 --> 01:40:22,767 What nonsense is he talking?! 1034 01:40:23,142 --> 01:40:26,111 He's on a secret mission, sir. He's concealing his identity. 1035 01:40:30,649 --> 01:40:32,514 ...you are not a CBI officer! 1036 01:40:33,119 --> 01:40:35,110 That's right. And my name is Baadshah. 1037 01:40:38,524 --> 01:40:42,517 You must solve this case, like you solved the Jhunjhunwala episode. 1038 01:40:43,462 --> 01:40:47,125 So you've heard of that! 1039 01:40:47,500 --> 01:40:51,129 The world knows about it! It's out in the newspapers! 1040 01:40:55,908 --> 01:40:59,139 "800-million bank fraud case solved" 1041 01:40:59,345 --> 01:41:04,146 CBI arrests father-son duo 1042 01:41:06,185 --> 01:41:12,146 So they're father and son! And Seema... wasn't his daughter. 1043 01:41:12,358 --> 01:41:18,558 A backlight... do you understand? - I understand everything! 1044 01:41:20,466 --> 01:41:24,994 Apologise to Seema on my behalf, if you happen to meet her. 1045 01:41:28,374 --> 01:41:31,571 Apologise to Seema? I don't understand this. 1046 01:41:31,844 --> 01:41:34,574 If you could, you'd be in his shoes! 1047 01:41:36,449 --> 01:41:38,178 There he is! Let's go! 1048 01:41:51,730 --> 01:41:54,597 Seema! What is she doing here? 1049 01:42:06,378 --> 01:42:08,209 How do I open this god-forsaken window! 1050 01:42:12,318 --> 01:42:13,444 He's leaving! 1051 01:42:19,258 --> 01:42:21,226 Open this window, damn it! 1052 01:42:23,629 --> 01:42:26,223 Do something, Moti! - Give me the machine gun! 1053 01:42:29,268 --> 01:42:30,633 Now which button is it? 1054 01:42:33,072 --> 01:42:34,232 He's saved! 1055 01:42:36,542 --> 01:42:38,169 Give me the bazooka! 1056 01:42:42,581 --> 01:42:44,071 I've tried all the buttons... 1057 01:42:50,289 --> 01:42:51,256 What is this? 1058 01:43:07,306 --> 01:43:10,275 What car is this? I just can't figure out the controls! 1059 01:43:13,312 --> 01:43:15,280 I've opened the window! 1060 01:43:25,824 --> 01:43:27,621 They've arrived! Hurry up! 1061 01:43:27,893 --> 01:43:32,694 Strange politics! They said they'd put up us at Hotel Blue Nile! 1062 01:43:33,566 --> 01:43:37,297 They mustn't suspect they have been kidnapped. Go on. 1063 01:43:42,575 --> 01:43:45,305 This is Mr. Mahendra's chief, sir. 1064 01:43:46,679 --> 01:43:49,978 That's okay, chief. Where are my friends? 1065 01:43:50,349 --> 01:43:53,716 They're taking rest in the company's guest house, sir. 1066 01:43:54,954 --> 01:43:57,445 You have brought the diamonds, haven't you? 1067 01:43:57,856 --> 01:44:02,725 Oh yes. But I won't give them to that swine of a kidnapper! 1068 01:44:03,362 --> 01:44:06,331 I will even rescue the kid 1069 01:44:06,665 --> 01:44:08,326 Don't do that, sir! 1070 01:44:08,534 --> 01:44:11,731 The master has a lot of diamonds, but only one daughter. 1071 01:44:12,004 --> 01:44:14,996 Give the diamonds to the kidnapper and save the girl! 1072 01:44:21,714 --> 01:44:23,113 Not you... there's a waiter here. 1073 01:44:29,822 --> 01:44:34,350 "Someone is awaiting you at the Piano Club downstairs" 1074 01:44:34,593 --> 01:44:36,185 Who could be awaiting me, sir? 1075 01:44:36,528 --> 01:44:38,723 The kidnapper is here, I think! 1076 01:44:40,399 --> 01:44:44,028 We're the bloody kidnappers! So who is this? 1077 01:45:05,924 --> 01:45:07,619 So you sent the roses? 1078 01:45:10,429 --> 01:45:13,887 We have a misunderstanding, Seema... - Don't say another word. 1079 01:45:14,433 --> 01:45:16,401 I know everything. 1080 01:45:16,602 --> 01:45:18,900 Mr. Jhunjhunwala lied to you and involved you... 1081 01:45:19,171 --> 01:45:22,402 No, Seema. I have lied to myself. 1082 01:45:23,442 --> 01:45:25,808 Even as I pretended to be in love with you... 1083 01:45:25,978 --> 01:45:28,242 I really started loving you. 1084 01:45:30,449 --> 01:45:34,818 I realised it, when I saw I had broken your heart. 1085 01:45:48,363 --> 01:45:51,143 Why is this heart beating so fast? 1086 01:45:53,660 --> 01:45:56,300 Why is it madly in love with you? 1087 01:45:59,416 --> 01:46:02,056 Why is this heart beating so fast? 1088 01:46:02,502 --> 01:46:05,082 Why is it madly in love with you? 1089 01:46:05,330 --> 01:46:07,586 My heart beats incessantly, only for you. 1090 01:46:11,011 --> 01:46:15,591 I am crazy about you, my dear. 1091 01:46:16,057 --> 01:46:20,000 I am crazy about you, my dear. 1092 01:46:20,437 --> 01:46:22,517 What shall we do now? 1093 01:46:23,940 --> 01:46:25,960 How shall we live now? 1094 01:46:26,901 --> 01:46:33,391 You will have to tell me that. 1095 01:46:33,825 --> 01:46:38,495 I am crazy about you, my dear. 1096 01:46:38,913 --> 01:46:43,863 I am crazy about you, my dear. 1097 01:47:17,744 --> 01:47:23,291 Your face always haunts me. 1098 01:47:23,454 --> 01:47:28,880 I am crazy about it whether it's day or night. 1099 01:47:28,941 --> 01:47:34,040 I will always love you... 1100 01:47:34,427 --> 01:47:40,137 ...till my last breath. 1101 01:47:40,809 --> 01:47:45,619 As long as you love me so much, I swear... 1102 01:47:46,022 --> 01:47:51,602 ...that I'll sacrifice all that's mine for you, my love. 1103 01:47:52,195 --> 01:47:56,305 You have made me. 1104 01:47:57,158 --> 01:48:00,568 Restless...Restless. 1105 01:48:01,496 --> 01:48:05,926 I am crazy about you, my dear. 1106 01:48:06,918 --> 01:48:11,798 I am crazy about you, my dear. 1107 01:48:34,529 --> 01:48:40,079 Take me in your arms. And fill your senses. 1108 01:48:40,452 --> 01:48:45,672 And sleep under the shadow of my tresses. 1109 01:48:45,790 --> 01:48:56,320 Love me so that I can see nothing beyond you. 1110 01:48:57,177 --> 01:49:01,777 I trust your loyalty. 1111 01:49:03,266 --> 01:49:08,326 I will not betray you. 1112 01:49:08,688 --> 01:49:16,778 I have faith in you, faith in you, faith in you. 1113 01:49:18,156 --> 01:49:22,406 I am crazy about you, my dear. 1114 01:49:23,953 --> 01:49:28,203 I am crazy about you, my dear. 1115 01:49:28,374 --> 01:49:30,454 What shall we do now? 1116 01:49:31,586 --> 01:49:33,466 How shall we live now? 1117 01:49:34,088 --> 01:49:40,428 You will have to tell me that. 1118 01:49:40,440 --> 01:49:44,733 I am crazy about you, my dear. 1119 01:49:46,476 --> 01:49:51,116 I am crazy about you, my dear. 1120 01:50:43,028 --> 01:50:45,394 Now look, Seema. There is this... 1121 01:50:55,774 --> 01:51:02,737 Great! Your body says something. And you do yet something else. 1122 01:51:03,115 --> 01:51:09,145 Where is Baadshah? - Here I am. Before your eyes. 1123 01:51:09,788 --> 01:51:14,487 And you ask where Baadshah is. - Answer me! Else, I'll shoot! 1124 01:51:17,796 --> 01:51:19,764 You can't shoot me, even if you want to. 1125 01:51:20,799 --> 01:51:23,165 You have this problem. - What? 1126 01:51:23,435 --> 01:51:25,027 You haven't released the safety lock of the pistol. 1127 01:51:26,104 --> 01:51:27,071 Here it is... 1128 01:52:00,338 --> 01:52:03,205 You're the guy who met me at the airport, aren't you? 1129 01:52:03,341 --> 01:52:06,799 Yes! You conned me and I killed the wrong man there! 1130 01:52:07,345 --> 01:52:08,812 But I won't spare you here! 1131 01:52:24,262 --> 01:52:27,231 What have you done?! You have killed me! 1132 01:52:28,166 --> 01:52:30,225 I didn't intend to! 1133 01:52:40,879 --> 01:52:42,176 The dog! 1134 01:52:48,887 --> 01:52:54,348 I'm scared of dogs, you know. - Me too! They bloody well bite! 1135 01:52:54,893 --> 01:52:59,262 Dogs don't bite if you sing for them, they say. 1136 01:52:59,397 --> 01:53:00,864 Nonsense! I don't believe it! 1137 01:53:48,947 --> 01:53:51,313 Let me go! Help! 1138 01:54:05,363 --> 01:54:08,332 Moti! What are you doing in the dustbin? 1139 01:54:08,466 --> 01:54:11,333 What do you think I'm doing? - Have you killed Baadshah? 1140 01:54:11,970 --> 01:54:15,929 He escaped! If it wasn't for the dog, I'd have made mincemeat of him! 1141 01:54:16,007 --> 01:54:17,474 Let's go! - Where to? 1142 01:54:17,976 --> 01:54:22,936 The hospital! I need injections for the dog-bite, silly woman! 1143 01:54:26,484 --> 01:54:30,944 Mr. Mahendra's chief is a great man. He's such a good host! 1144 01:54:31,122 --> 01:54:33,352 I was going bankrupt taking care of the girl! 1145 01:54:33,491 --> 01:54:36,289 These guys will make a beggar out of me with their appetite! 1146 01:54:36,528 --> 01:54:39,793 Ring up Baadshah now and tell him that you are the kidnapper. 1147 01:54:39,998 --> 01:54:41,625 Ask him to come here with the diamonds. 1148 01:54:45,670 --> 01:54:47,467 Call for you, Mr. Baadshah. 1149 01:54:56,748 --> 01:54:58,579 This is the kidnapper speaking! 1150 01:55:00,585 --> 01:55:05,648 You must wonder how I know that Mahendra has sent you here. 1151 01:55:06,024 --> 01:55:07,992 I know you can reach far and wide. 1152 01:55:08,326 --> 01:55:10,988 And I'm here to give you the diamonds. 1153 01:55:11,329 --> 01:55:13,388 Just tell me where... 1154 01:55:16,034 --> 01:55:18,002 where and when can I meet you? 1155 01:55:18,169 --> 01:55:21,502 Be there at St. Paul's school at 4 p.m. tomorrow. 1156 01:55:22,040 --> 01:55:25,339 How am I to believe that the kid is still with you? 1157 01:55:25,543 --> 01:55:27,340 Talk to her. 1158 01:55:29,047 --> 01:55:32,414 Talk to him, dear. Say you want to go to papa! 1159 01:55:35,053 --> 01:55:37,021 Go on... Why don't you speak! 1160 01:55:41,559 --> 01:55:43,026 Don't touch the child! 1161 01:55:43,628 --> 01:55:51,034 See what we can do the girl? So be there with the diamonds. 1162 01:55:51,503 --> 01:55:53,528 All right. At exactly... 1163 01:56:06,084 --> 01:56:14,048 Exactly at 4 tomorrow. At St. Paul's school. 1164 01:56:15,093 --> 01:56:17,391 Okay. I'll be there. 1165 01:57:31,169 --> 01:57:35,538 So there is a reason for what the beauty is doing! 1166 01:57:37,842 --> 01:57:41,539 There is certainly a mystery. 1167 01:57:50,188 --> 01:57:54,557 The CBI suspects these four men of trying to kill Gayatri Bachchan. 1168 01:57:56,194 --> 01:57:59,163 But Deepak has named Thapar as suspect No. 1. 1169 01:58:00,198 --> 01:58:04,567 If we could reach Thapar, we could know what Raj is after. 1170 01:58:05,203 --> 01:58:07,569 This man is a very big industrialist. 1171 01:58:08,206 --> 01:58:12,575 He owns a club in town, where he goes every evening. 1172 01:58:17,549 --> 01:58:19,574 Amazing, Mr. Thapar! 1173 01:58:19,717 --> 01:58:23,175 People like me feel young again, when we visit your club! 1174 01:58:24,222 --> 01:58:28,181 Once here, even stones show signs of passion, Mr. Advani. 1175 01:58:37,235 --> 01:58:39,203 I'm seeing you here for the first time. 1176 01:58:39,537 --> 01:58:42,199 I'm here on a visit from Mumbai. 1177 01:58:42,574 --> 01:58:48,604 To visit such great places and make friends with influential people... 1178 01:58:48,880 --> 01:58:53,613 is my hobby. Will you be my friend? 1179 01:58:53,885 --> 01:58:56,217 Certainly! Why not? 1180 01:58:57,255 --> 01:58:59,621 My name is Rosy. 1181 01:59:03,261 --> 01:59:06,628 Rosy or Seema... girls mustn't smoke. 1182 01:59:07,265 --> 01:59:10,234 In fact, nobody ought to be smoke. 1183 01:59:11,269 --> 01:59:15,638 And you, sir, she's old enough to be... your grand-daughter. 1184 01:59:16,274 --> 01:59:18,640 You ought to discourage her. But you're lighting her cigarette! 1185 01:59:19,110 --> 01:59:24,241 Who are you? - Her lover. Baadshah. 1186 01:59:30,288 --> 01:59:32,654 Come with me, please... - No! I won't! 1187 01:59:36,361 --> 01:59:41,924 My suspicions were right. Raj works for Thapar. 1188 01:59:42,467 --> 01:59:45,265 Haven't you recognised me? I'm the Chief! 1189 01:59:46,304 --> 01:59:49,671 I see...! 1190 01:59:51,309 --> 01:59:53,675 You can't be the chief! You're so cheap! 1191 01:59:54,312 --> 01:59:55,779 What have you been up to? 1192 01:59:55,980 --> 01:59:58,676 You're dancing with youngsters... lighting cigarettes for a girl! 1193 01:59:58,950 --> 02:00:02,681 Don't you care for the girl? The poor little kid! 1194 02:00:02,820 --> 02:00:04,287 The kid? - Of course! 1195 02:00:04,722 --> 02:00:07,282 The kid you've called me here for! 1196 02:00:09,327 --> 02:00:13,286 He's calling Mrs. Bachchan a kid... so nobody will suspect him! 1197 02:00:15,333 --> 02:00:17,301 The kid, of course! 1198 02:00:18,836 --> 02:00:20,701 I won't hide the truth 1199 02:00:20,838 --> 02:00:24,296 I wet my trousers no less than four times a day! 1200 02:00:24,842 --> 02:00:26,707 But never mind that! 1201 02:00:27,345 --> 02:00:31,714 Tell me. No one suspects you're Baadshah, do they? 1202 02:00:32,350 --> 02:00:33,977 Whoever has made this chap the chief?! 1203 02:00:34,352 --> 02:00:37,321 Why would anyone suspect Baadshah for being Baadshah? 1204 02:00:38,356 --> 02:00:42,315 Not at all. - But... I Have A problem. 1205 02:00:44,362 --> 02:00:47,331 Some of these guys think I'm from the CBI. 1206 02:00:47,532 --> 02:00:49,329 That's exactly what I want! 1207 02:00:49,867 --> 02:00:53,325 Fix the kid and... - Don't worry about the kid. 1208 02:00:53,538 --> 02:00:56,336 She'll be at St. Paul school at 4 tomorrow. 1209 02:00:56,541 --> 02:00:58,839 Tomorrow?! Really?! 1210 02:00:59,877 --> 02:01:03,745 I will settle this issue there, once and for all. 1211 02:01:04,382 --> 02:01:09,752 Tomorrow?! My darling man! - No... you're ruining my clothes! 1212 02:01:09,887 --> 02:01:12,754 Pull it off for me! I'll give you anything you want! 1213 02:01:13,391 --> 02:01:14,858 Give him the card, sir. 1214 02:01:15,393 --> 02:01:18,362 Here you are. A business card of our secret enterprise. 1215 02:01:21,399 --> 02:01:25,768 So... how is Rani? - Rani, who? 1216 02:01:26,404 --> 02:01:31,774 The Baadshah's Rani! - You're really a cheapster, I say! 1217 02:01:32,043 --> 02:01:35,376 The Baadshah has a Begum (wife); Rani is an inappropriate word! 1218 02:01:36,414 --> 02:01:40,373 As for my begum... there she is! 1219 02:01:48,893 --> 02:01:51,794 Go and tell my begum that the Baadshah wants to meet her. 1220 02:01:55,733 --> 02:02:01,399 What are you doing here, lady? Go to your Baadshah! 1221 02:02:02,173 --> 02:02:04,403 Your lover! - My lover? 1222 02:02:09,447 --> 02:02:11,813 We have in our midst today, a lover... 1223 02:02:11,949 --> 02:02:14,816 who makes tall promises in love, but goes back on them. 1224 02:02:15,086 --> 02:02:19,750 To play with people's feelings and cheat them, is his hobby. 1225 02:02:19,957 --> 02:02:24,087 He's no lover... he's a cheat. A killer! 1226 02:02:24,796 --> 02:02:26,923 I accept every accusation you make. 1227 02:02:27,465 --> 02:02:30,832 But I must say this much in this gathering today... 1228 02:02:38,455 --> 02:02:49,860 I'm a lover and a killer as well. 1229 02:02:51,218 --> 02:03:01,228 And I am in everybody's heart. 1230 02:03:27,838 --> 02:03:31,000 I'm a lover and a killer as well. 1231 02:03:31,383 --> 02:03:34,893 And I am in everybody's heart. 1232 02:03:35,179 --> 02:03:38,839 I'm a lover and a killer as well. 1233 02:03:38,849 --> 02:03:42,299 And I am in everybody's heart. 1234 02:03:42,770 --> 02:03:46,530 Stealing the heart and the sleep. 1235 02:03:46,940 --> 02:03:50,652 That's my only mistake. 1236 02:03:50,660 --> 02:03:54,162 I never break my promises. 1237 02:03:54,239 --> 02:03:57,549 I'm not scared of dying. 1238 02:03:57,560 --> 02:03:59,371 Badshah (King). - O Badshah! 1239 02:04:26,313 --> 02:04:30,103 I am the subject of every discussion. 1240 02:04:30,484 --> 02:04:33,874 It's my name on everyone's lips. 1241 02:04:33,900 --> 02:04:36,900 My mornings are very colourful. 1242 02:04:37,000 --> 02:04:40,650 My evenings are drowned in fun. 1243 02:04:40,750 --> 02:04:44,750 False stories seem to be true. 1244 02:04:44,850 --> 02:04:48,850 The vagabond life appeal to me. 1245 02:04:48,900 --> 02:04:50,900 I love singing songs... 1246 02:04:51,310 --> 02:04:52,360 And making everyone dance. 1247 02:04:52,500 --> 02:04:55,870 That's my only mistake. 1248 02:04:55,900 --> 02:04:59,900 I never break my promises. 1249 02:05:00,000 --> 02:05:03,500 I'm not scared of dying. 1250 02:05:04,190 --> 02:05:07,500 Badshah (King). - O Badshah! 1251 02:05:19,103 --> 02:05:20,593 I want to tell you something about Baadshah... 1252 02:05:20,705 --> 02:05:23,265 What a guy you've found, Rani! 1253 02:05:23,407 --> 02:05:26,604 He deserves to be called Baadshah, not Moti! 1254 02:05:27,211 --> 02:05:31,614 He says he'll finish our job at St. Paul's school at 4 tomorrow! 1255 02:05:53,540 --> 02:05:56,600 Love and affection are my weaknesses. 1256 02:05:56,800 --> 02:06:00,030 I rule the world of romance. 1257 02:06:01,280 --> 02:06:04,280 I bow only before God. 1258 02:06:04,500 --> 02:06:08,500 Even kings and thrones bow before me. 1259 02:06:09,000 --> 02:06:12,000 My style is very different. 1260 02:06:13,000 --> 02:06:16,000 I'm the king of kings. 1261 02:06:16,400 --> 02:06:19,400 To fulfil the dreams and make people laugh. 1262 02:06:19,900 --> 02:06:23,000 That's my only mistake. 1263 02:06:23,100 --> 02:06:27,000 I never break my promises. 1264 02:06:27,500 --> 02:06:30,500 I'm not scared of dying. 1265 02:06:30,900 --> 02:06:32,900 Badshah (King). - O Badshah! 1266 02:06:40,718 --> 02:06:42,686 I have good news, chief. 1267 02:06:42,987 --> 02:06:46,081 The kid will be at St. Paul's school at 4 tomorrow, isn't it? 1268 02:06:46,724 --> 02:06:48,692 Which kid? 1269 02:06:49,226 --> 02:06:53,094 That's the code-word! The kid... Gayatri Bachchan! 1270 02:06:54,465 --> 02:06:56,133 Who told you? The programme was finalised only 15 minutes ago. 1271 02:06:58,736 --> 02:07:01,705 Baadshah has given me the news! 1272 02:07:06,310 --> 02:07:09,108 He's no ordinary killer... he's a bloody wizard! 1273 02:07:10,748 --> 02:07:15,845 At St. Paul's school tomorrow. He will finish Gayatri Bachchan! 1274 02:07:54,291 --> 02:07:56,759 Looks like he'll use the kid's shoulders to fire! 1275 02:08:01,799 --> 02:08:03,767 He's pulling out his gun! 1276 02:08:03,868 --> 02:08:06,268 We must alert Mrs. Bachchan, before he gets into the act! 1277 02:08:06,804 --> 02:08:09,773 We can't get to her! We must alert the Security. 1278 02:08:10,808 --> 02:08:14,767 A girl here says there's someone who wants to kill Mrs. Bachchan. 1279 02:08:25,656 --> 02:08:28,454 This girl knows a lot about us. Finish her. 1280 02:08:32,496 --> 02:08:33,793 Have you brought the diamonds? 1281 02:08:34,231 --> 02:08:37,200 Who the hell are you? - I'm the kidnapper! 1282 02:08:37,334 --> 02:08:40,201 So you are in disguise! 1283 02:08:41,238 --> 02:08:43,468 Where's the little girl? - Come with me. 1284 02:08:49,146 --> 02:08:53,207 Manikchand? So it is you who has kidnapped the girl! 1285 02:08:54,852 --> 02:08:59,221 Not him. It's me. Out with the diamonds! 1286 02:09:02,493 --> 02:09:06,224 Tell me first... where is the girl? 1287 02:09:13,871 --> 02:09:15,839 Give me a chocolate, baldie! 1288 02:09:22,513 --> 02:09:26,176 I have another surprise for you. Look up there. 1289 02:09:31,956 --> 02:09:34,254 How are you guys? - Fit and fine! 1290 02:09:36,894 --> 02:09:41,263 Nice to see that you have taken care of my friends, too. 1291 02:09:41,966 --> 02:09:45,265 So let's sweeten our tongue. Here you are. 1292 02:09:45,903 --> 02:09:50,272 No! He's a fraud! He'll put us to sleep with that toffee! 1293 02:09:50,908 --> 02:09:54,275 Well, all right. I'll sweeten my own tongue. 1294 02:09:59,917 --> 02:10:03,284 Ugh! This tastes terrible. 1295 02:10:11,929 --> 02:10:15,296 Where are you? - Here! 1296 02:10:18,536 --> 02:10:20,299 Throw those toy guns and take that kid away! 1297 02:10:22,940 --> 02:10:25,306 What does that mean? - Run for your life! 1298 02:10:26,277 --> 02:10:30,907 He's running away with the kid! Go on... after him! 1299 02:10:31,782 --> 02:10:33,306 Hurry up! 1300 02:10:38,956 --> 02:10:40,321 Where is he...? 1301 02:11:27,004 --> 02:11:30,371 This is the exit, uncle... Why're you hanging there? 1302 02:11:30,541 --> 02:11:32,975 I was looking for you! Come on down here! 1303 02:11:33,978 --> 02:11:35,969 May I go first? - No. I go first. 1304 02:11:47,024 --> 02:11:49,390 Wasn't that fun, uncle? - Oh Yes, It was. 1305 02:11:49,526 --> 02:11:52,393 So let's do it again! - Okay. But you come first now! 1306 02:12:11,215 --> 02:12:15,015 Chief? This is Baadshah here. - Yes, Baadshah? What's news?! 1307 02:12:15,219 --> 02:12:17,687 The good news is that I have the kid. 1308 02:12:18,055 --> 02:12:22,014 The kid's with you? You mean, she's alive? 1309 02:12:22,593 --> 02:12:26,029 She's not only alive! She's playing in my arms! 1310 02:12:27,064 --> 02:12:31,023 Strange! This man is a magician! - What happened? 1311 02:12:31,368 --> 02:12:33,427 He has caught up with Mrs. Bachchan! 1312 02:12:33,570 --> 02:12:36,437 And she's playing around in his arms! 1313 02:12:37,074 --> 02:12:42,444 Really? How disgusting! You can't say with these politicians nowadays! 1314 02:12:43,080 --> 02:12:44,047 Where is he? 1315 02:12:46,083 --> 02:12:49,052 I'll bring the kid to your office. - No! 1316 02:12:49,153 --> 02:12:51,053 Don't do that! That'll ruin everything! 1317 02:12:51,588 --> 02:12:57,049 Bring her to my farmhouse instead. I'll meet you there. Okay? 1318 02:12:58,262 --> 02:13:01,459 Take the kid to this farmhouse, Ramlal. 1319 02:13:02,099 --> 02:13:05,466 I'll hand this bear and the hippo to the cops. 1320 02:13:47,144 --> 02:13:49,112 No... why would I kill you? 1321 02:14:21,178 --> 02:14:22,145 What is it? 1322 02:14:56,613 --> 02:14:57,580 Let's go! 1323 02:15:08,225 --> 02:15:10,193 Don't scream! We're through! 1324 02:15:21,705 --> 02:15:25,607 Put that away! He's with me! - with you? So who were they? 1325 02:15:25,742 --> 02:15:27,607 They were your men! - But I was all alone! 1326 02:15:27,744 --> 02:15:30,212 They were Thapar's thugs! - Thapar? Who's that? 1327 02:15:30,547 --> 02:15:33,209 The chap you work for! - I work for Mr. Mahendra! 1328 02:15:33,417 --> 02:15:35,612 Who's Mahendra? - the chap who... 1329 02:15:35,752 --> 02:15:38,619 Don't try to confuse us! We know everything! 1330 02:15:38,789 --> 02:15:41,622 Good! So explain it to her! - I need no explanations! 1331 02:15:41,758 --> 02:15:44,625 I know. You're here to kill Gayatridevi! 1332 02:15:45,262 --> 02:15:47,230 To kill Gayatridevi? Nonsense! 1333 02:15:47,431 --> 02:15:50,229 I'm here to save the kid. - Which kid? 1334 02:15:50,601 --> 02:15:52,569 You're lying! - Why would I lie? 1335 02:15:52,803 --> 02:15:54,896 You have lied to me earlier! You have cheated me! 1336 02:15:55,272 --> 02:15:58,241 Okay. So I cheated you once. Did I cheat you again? 1337 02:15:58,342 --> 02:16:00,867 Big deal! You just conned me into giving you a kiss! 1338 02:16:01,278 --> 02:16:03,644 You were in my lap... how could I let the opportunity pass? 1339 02:16:03,814 --> 02:16:05,873 Now look! I won't let you con me again! 1340 02:16:06,283 --> 02:16:08,649 I promise! I'll never cheat you again! 1341 02:16:08,785 --> 02:16:10,650 Why not? - Because I love you. 1342 02:16:12,289 --> 02:16:15,656 What did you say? - Well... What was That I said? 1343 02:16:16,293 --> 02:16:18,261 How can I say such things at my age? 1344 02:16:22,299 --> 02:16:26,258 It's the truth, Seema. I'm not lying to you. 1345 02:16:27,304 --> 02:16:29,272 I've really fallen in love with you. 1346 02:16:33,644 --> 02:16:36,670 Now tell us... why did you come to St. Paul's school? 1347 02:16:37,314 --> 02:16:39,680 I'll explain everything. Now listen carefully. 1348 02:16:40,184 --> 02:16:41,776 Mahendra's daughter was kidnapped. 1349 02:16:42,052 --> 02:16:43,451 As a private detective then... 1350 02:16:43,654 --> 02:16:45,679 I took the assignment to bring the kidnappers to book. 1351 02:16:46,323 --> 02:16:48,689 It was the kidnappers who called me to St. Paul's school. 1352 02:16:50,827 --> 02:16:54,285 Do you understand? - I understand everything. 1353 02:16:55,032 --> 02:16:59,298 Here... you will believe me now. Here are the kidnappers! 1354 02:17:02,339 --> 02:17:04,705 He's chief of Mr. Mahendra's company! Mr. Saxena! 1355 02:17:05,342 --> 02:17:09,301 Don't confuse me anymore! They're the kidnappers! speak up! 1356 02:17:13,350 --> 02:17:18,310 Forgive me, Baadshah. I'm Mr. Mahendra's chief! 1357 02:17:18,855 --> 02:17:20,720 Shut up! 1358 02:17:22,859 --> 02:17:25,327 You're Mr. Mahendra's chief? - Yes. 1359 02:17:29,866 --> 02:17:31,766 If this man is Mahendra's chief... 1360 02:17:32,369 --> 02:17:34,735 then who's the man I met at the club? 1361 02:17:35,372 --> 02:17:41,333 The man I've sent the kid to? - I'll tell you who he is. 1362 02:17:42,879 --> 02:17:47,339 Kiddo! Where are you, kiddo! 1363 02:17:48,018 --> 02:17:49,747 Don't be shy! 1364 02:17:50,387 --> 02:17:55,347 You've played in Baadshah arms! Check out my arms, too! 1365 02:17:56,026 --> 02:17:58,756 Carry me, uncle! I'll play with you then! 1366 02:18:00,397 --> 02:18:00,692 Who are you? 1367 02:18:01,898 --> 02:18:04,366 Strange! Don't you recognise the kid? 1368 02:18:04,801 --> 02:18:07,565 Who are you? And whose kid is this? 1369 02:18:08,071 --> 02:18:10,767 Well, well! You can't recognise the kid! 1370 02:18:11,408 --> 02:18:15,367 She's your boss's daughter! - Boss? Who's that? 1371 02:18:15,812 --> 02:18:19,771 Bloody ingrate! How could you forget the man who feeds you? 1372 02:18:19,916 --> 02:18:21,781 Who feeds me?! 1373 02:18:22,052 --> 02:18:25,783 Don't drive us crazy now that you've got to pay up! 1374 02:18:26,056 --> 02:18:28,786 Pay you for what?! What the hell is all this? 1375 02:18:28,925 --> 02:18:30,392 Where is Gayatri Bachchan? 1376 02:18:31,428 --> 02:18:34,397 Gayatri Bachchan? Has the Bachchan married again? 1377 02:18:35,766 --> 02:18:39,395 Gayatri Bachchan... who? - who the hell are you guys? 1378 02:18:39,503 --> 02:18:40,970 Where is Baadshah. 1379 02:18:42,439 --> 02:18:46,398 Here's the real Baadshah. Moti. - What nonsense are you talking!? 1380 02:18:46,510 --> 02:18:49,809 I was scared of you, chief. So I didn't tell you the truth. 1381 02:18:50,447 --> 02:18:54,406 But I'll explain. The man you met at the club isn't our Baadshah. 1382 02:18:54,584 --> 02:18:59,419 He's a private detective from Mumbai. These guys are his friends. 1383 02:19:01,925 --> 02:19:03,825 They were here to rescue this kid from the kidnappers. 1384 02:19:03,960 --> 02:19:05,825 And because his name was Baadshah... 1385 02:19:06,096 --> 02:19:08,428 the CBI confused him 1386 02:19:08,799 --> 02:19:11,427 The problem arose because of the same name. 1387 02:19:19,476 --> 02:19:23,845 This problem will now solve my problem! 1388 02:19:25,048 --> 02:19:27,448 I can't understand something. - What is that? 1389 02:19:27,517 --> 02:19:32,454 This floppy was with Baadshah of the CBI. How did you get it? 1390 02:19:32,689 --> 02:19:34,850 I found it at Mumbai airport. 1391 02:19:35,492 --> 02:19:38,461 There was this man who was being taken away in a wheelchair. 1392 02:19:38,795 --> 02:19:40,456 It fell from his pocket. 1393 02:19:40,831 --> 02:19:43,857 I called out to them... but they didn't listen. 1394 02:19:44,501 --> 02:19:47,470 I ran after them to the lift. But then, the doctor... 1395 02:19:47,537 --> 02:19:50,097 This wasn't the man, was he? 1396 02:19:50,507 --> 02:19:52,873 That's him. Of course. 1397 02:19:53,510 --> 02:19:55,876 And that man attending to his wheel-chair... 1398 02:20:00,917 --> 02:20:05,479 I get it now, Seema. That man, who took him away in the wheelchair... 1399 02:20:05,822 --> 02:20:07,483 why did he fire at me in the car-park of the hotel? 1400 02:20:07,691 --> 02:20:11,491 And he said, "I've killed the wrong man at the airport" 1401 02:20:11,862 --> 02:20:16,890 So this officer was already dead when I saw him in the wheelchair. 1402 02:20:21,838 --> 02:20:23,169 What happened, Seema? 1403 02:20:25,542 --> 02:20:27,510 He was my brother. 1404 02:20:53,570 --> 02:21:01,534 Wear these earphones, Seema. I have a cordless mike. 1405 02:21:02,078 --> 02:21:05,878 So you'll get to hear whatever we discuss in there. 1406 02:21:10,587 --> 02:21:12,214 Look after yourself. 1407 02:21:20,230 --> 02:21:24,963 Welcome, Badshah... I've been waiting for you. 1408 02:21:25,802 --> 02:21:30,967 What a misunderstanding! We kept mistaking each other! 1409 02:21:31,107 --> 02:21:36,568 I thought you were the chief... but you're such a rich man! 1410 02:21:37,614 --> 02:21:43,575 Forgive me, if I've said anything offensive to you. 1411 02:21:43,920 --> 02:21:48,584 I know everything now. - Good! I'm glad you know it all! 1412 02:21:49,626 --> 02:21:52,595 I had sent my friends here with the kid. 1413 02:21:53,129 --> 02:21:55,996 I can't see them around. - Don't worry about them. 1414 02:21:56,132 --> 02:21:57,599 They're safe. 1415 02:21:57,801 --> 02:22:00,998 If you want them to continue being safe... 1416 02:22:01,137 --> 02:22:05,267 you must do something for me. - What is it? 1417 02:22:05,642 --> 02:22:09,009 At the Holiday Inn tomorrow, Mrs. Gayatri Bachchan... 1418 02:22:09,145 --> 02:22:11,613 will inaugurate a function. 1419 02:22:12,649 --> 02:22:16,016 She'll have tight security around her. 1420 02:22:16,653 --> 02:22:20,020 No man can get to her... except you. 1421 02:22:20,657 --> 02:22:23,626 Me? How come? 1422 02:22:23,727 --> 02:22:26,628 Because the CBI think 1423 02:22:27,163 --> 02:22:29,631 So you are the one who can carry out this job! 1424 02:22:31,668 --> 02:22:35,297 What is the job? - Kill Gayatri Bachchan. 1425 02:22:37,674 --> 02:22:43,476 Kill Gayatri Devi?! - 'That's right.' 1426 02:22:44,681 --> 02:22:48,048 No... I'm a small time private detective, Mr. Thapar. 1427 02:22:48,685 --> 02:22:54,646 I'm not a killer. I can't kill anyone. 1428 02:22:55,692 --> 02:23:00,652 You'll have to kill her. Or else, your friends and the kid... 1429 02:23:01,097 --> 02:23:04,066 I won't spare you if anything happens to them! 1430 02:23:08,805 --> 02:23:11,672 This is Khanna. Gayatri Devi's chief security officer. 1431 02:23:12,042 --> 02:23:14,067 He'll shadow you. 1432 02:23:15,345 --> 02:23:18,075 One wrong move from you and I'll get to know from him. 1433 02:23:18,214 --> 02:23:21,672 Your friends and the kid will be finished! 1434 02:23:39,235 --> 02:23:44,104 This is the place, where you will put an end to Gayatri Devi's life. 1435 02:23:58,688 --> 02:24:00,713 No tricks. 1436 02:24:02,759 --> 02:24:04,727 The kid is in that van. 1437 02:24:09,265 --> 02:24:11,130 We've planted a bomb in it. 1438 02:24:15,105 --> 02:24:16,800 And I hold the remote control. 1439 02:24:18,408 --> 02:24:24,142 Here's your VIP pass. And a loaded gun. 1440 02:24:43,633 --> 02:24:45,100 What are you carrying? Get it out. 1441 02:24:46,302 --> 02:24:48,770 It's a nail-cutter. - You can't take it in. 1442 02:24:50,440 --> 02:24:52,101 What's wrong in carrying a nail-cutter? 1443 02:25:00,817 --> 02:25:01,784 Your turn, sir. 1444 02:25:45,862 --> 02:25:48,831 Dr Surati! They're plotting to kill the C.M.! 1445 02:25:48,998 --> 02:25:52,229 Which is why you're here, Baadshah. - I'm not the one you called. 1446 02:25:52,502 --> 02:25:55,232 They are hatching a conspiracy! Make Dr Surati see reason! 1447 02:26:17,894 --> 02:26:19,259 You can't get in! 1448 02:26:21,431 --> 02:26:22,864 Let him in. 1449 02:26:28,905 --> 02:26:33,274 There are people here who... - Yes? go on. 1450 02:26:34,310 --> 02:26:39,270 Actually, I... I'll tell you everything in detail. 1451 02:26:39,749 --> 02:26:41,376 There's this little girl... 1452 02:26:49,292 --> 02:26:50,987 What were you saying about the little girl? 1453 02:26:53,329 --> 02:26:56,298 Go on. - The kid's your fan... 1454 02:26:56,432 --> 02:26:58,297 she wanted your autograph. 1455 02:27:03,072 --> 02:27:07,304 What's the child's name? - Yes? Tell Her the name. 1456 02:27:07,944 --> 02:27:11,311 Well... we call her Baby at home. 1457 02:27:16,953 --> 02:27:17,920 Here you are. 1458 02:27:36,973 --> 02:27:38,338 What rubbish were you talking! 1459 02:27:38,474 --> 02:27:40,271 Why did you waste that opportunity! 1460 02:27:43,279 --> 02:27:44,940 I'll shoot now! 1461 02:27:49,986 --> 02:27:56,357 "Save me, uncle! I'm terribly scared! They'll kill me!" 1462 02:28:00,530 --> 02:28:02,964 She will address the press at 12.30. 1463 02:28:03,299 --> 02:28:07,360 Remember. You mustn't lose this chance. 1464 02:28:32,028 --> 02:28:33,996 Out to save the kid, eh? 1465 02:28:36,032 --> 02:28:36,999 Come with me. 1466 02:28:38,034 --> 02:28:41,401 Even if you manage to reach the van... 1467 02:28:42,038 --> 02:28:44,404 you can't escape Rani's eye. 1468 02:28:46,442 --> 02:28:47,409 Look at that. 1469 02:28:53,316 --> 02:28:58,413 Rani has her eyes on the van. She holds your friends at gunpoint. 1470 02:29:02,058 --> 02:29:07,018 Understand? Go on inside. 1471 02:29:18,808 --> 02:29:21,038 Keep an eye on everyone coming close to the C.M. 1472 02:29:21,244 --> 02:29:24,441 Arrest anyone you are suspicious about. Go on. 1473 02:29:30,086 --> 02:29:34,045 I'm carrying a gun. - So am I. 1474 02:29:34,324 --> 02:29:36,053 But it is you who will fire. 1475 02:29:41,431 --> 02:29:44,457 I oppose the owners of such industries who... 1476 02:29:55,111 --> 02:29:57,079 how will it benefit the poor? 1477 02:30:09,625 --> 02:30:11,490 The report from the commission has arrived. 1478 02:30:38,154 --> 02:30:41,123 Not a word from you! Quietly listen to me! 1479 02:30:42,158 --> 02:30:45,525 I have been sent by Thapar to kill the C.M. 1480 02:30:46,162 --> 02:30:49,131 Now quietly stand up with me. 1481 02:30:51,667 --> 02:30:55,535 Look ahead... he's holding an innocent child to ransom. 1482 02:30:56,172 --> 02:30:58,140 And some of my friends, too. 1483 02:30:58,307 --> 02:31:03,142 He'll kill them all, if I don't kill the C.M. 1484 02:31:07,683 --> 02:31:10,151 Why don't you tell the man in-charge of security? 1485 02:31:12,188 --> 02:31:14,156 He's involved in the conspiracy, too. 1486 02:31:17,260 --> 02:31:22,163 I must warn the C.M. Should you not trust me... 1487 02:31:23,566 --> 02:31:26,558 here you are. You can keep the gun. 1488 02:31:26,869 --> 02:31:28,564 I have very little time... 1489 02:31:57,900 --> 02:32:00,198 What is it, Sheetal? - This man says... 1490 02:32:00,536 --> 02:32:02,697 Mr. Thapar has sent him here to kill madam! 1491 02:32:03,806 --> 02:32:06,036 Even your security in-charge is involved in the conspiracy, sir. 1492 02:32:07,243 --> 02:32:09,609 What nonsense are you talking?! - I'm speaking the truth, sir. 1493 02:32:10,246 --> 02:32:12,612 Despite the metal detectors... 1494 02:32:12,748 --> 02:32:15,216 how was I allowed to carry a loaded-gun in here? 1495 02:32:19,255 --> 02:32:21,223 Have you told Gayatri? 1496 02:32:21,724 --> 02:32:23,749 No. She's busy with the press conference, sir. 1497 02:32:23,826 --> 02:32:25,885 So I brought him to you. 1498 02:32:26,762 --> 02:32:31,222 I'm glad you brought him here! I'll do something now. 1499 02:32:32,268 --> 02:32:36,637 I can't believe it! Can Thapar do such a thing?! 1500 02:32:38,274 --> 02:32:39,639 The bastard! 1501 02:32:54,590 --> 02:32:56,649 She wanted to foil my plans! 1502 02:33:02,465 --> 02:33:06,663 What fool have you chosen, Thapar? He could have reached Gayatri! 1503 02:33:07,303 --> 02:33:09,271 Is this your fool-proof plan? 1504 02:33:09,372 --> 02:33:11,932 Is this how you want all your cases shut? 1505 02:33:13,309 --> 02:33:15,675 I gave you all the help and information... 1506 02:33:15,845 --> 02:33:18,678 because I want the wealth! I want the power for myself! 1507 02:33:20,316 --> 02:33:23,285 If Gayatri escapes today, she'll give away the wealth to the poor! 1508 02:33:28,658 --> 02:33:31,627 He will do as I say. 1509 02:33:35,331 --> 02:33:37,697 You think you're smart, eh? 1510 02:33:40,336 --> 02:33:43,703 Gayatri will address the guests at 2 p.m. 1511 02:33:44,340 --> 02:33:50,301 If you don't kill her then... I'll press this button on the remote! 1512 02:34:06,696 --> 02:34:08,323 Who are you? How did you get in? 1513 02:34:08,864 --> 02:34:13,733 Can you help me, please? - Help? 1514 02:34:17,373 --> 02:34:20,342 Here are the carbon copies. - Let's meet at two. 1515 02:34:47,236 --> 02:34:48,396 I don't want it. 1516 02:34:52,408 --> 02:34:54,774 "You have the support of the staff in this hotel." 1517 02:35:01,417 --> 02:35:03,385 Keep an eye on him. 1518 02:36:37,513 --> 02:36:39,879 That's empty... don't you believe me? 1519 02:36:40,916 --> 02:36:43,885 And this is... right here! 1520 02:37:02,805 --> 02:37:05,899 "Madam Gayatri; Thapar wants to kill you" 1521 02:37:06,041 --> 02:37:07,906 "Your security in-charge is involved in the conspiracy" 1522 02:37:08,210 --> 02:37:10,007 "It is your husband who has hatched the entire plot" 1523 02:37:10,212 --> 02:37:13,511 "They have killed your P.A. and have sent me to kill you" 1524 02:37:13,616 --> 02:37:16,915 "If you attend the function, I'll have to fire at you" 1525 02:37:25,561 --> 02:37:27,927 Yes? - Madam, I've got to... 1526 02:37:30,666 --> 02:37:33,533 Yes? - Let me make the coffee. 1527 02:37:36,572 --> 02:37:38,540 Here's your speech for today. 1528 02:37:40,142 --> 02:37:42,542 I think I must postpone today's programme. 1529 02:37:43,579 --> 02:37:45,547 I'm feeling very uneasy. 1530 02:37:51,587 --> 02:37:54,954 I won't let you work anymore. You must relax. 1531 02:37:55,591 --> 02:37:57,559 I'll send you away on an extended holiday. 1532 02:37:58,093 --> 02:38:00,960 All right. Could you send Sheetal please? 1533 02:38:01,597 --> 02:38:03,565 I've got to make some corrections in the speech. 1534 02:38:03,933 --> 02:38:07,960 She has left. Her mother had a heart attack. 1535 02:38:12,608 --> 02:38:14,974 You won't find her home. She went straight to the hospital. 1536 02:38:16,612 --> 02:38:20,571 Don't worry. Her mother is out of danger. 1537 02:38:23,619 --> 02:38:24,984 Take some rest. Okay? 1538 02:38:36,298 --> 02:38:37,993 Be downstairs at Two. 1539 02:38:57,186 --> 02:38:58,118 Remain seated! 1540 02:39:12,668 --> 02:39:16,627 Here... let me do it here! - Go on inside! 1541 02:39:26,682 --> 02:39:29,048 Have you taken the letter to Gayatri Devi? 1542 02:39:29,184 --> 02:39:31,152 I've kept it in the file of her speech. 1543 02:39:31,687 --> 02:39:33,655 She at least won't come downstairs. 1544 02:39:34,690 --> 02:39:37,318 I must now save that kid and my friends. 1545 02:39:39,695 --> 02:39:42,664 Do you have my bag? - Yes. 1546 02:39:43,699 --> 02:39:45,326 Give me that bag, please. - Sure. 1547 02:39:53,709 --> 02:39:55,074 What happened? 1548 02:39:56,712 --> 02:39:58,680 You look great in those clothes! 1549 02:40:17,733 --> 02:40:20,361 We have no time! Hurry up! 1550 02:40:57,773 --> 02:41:00,742 Why am I doing all this? I'm no Akshay Kumar! 1551 02:42:02,838 --> 02:42:04,806 Good-bye, thug! 1552 02:42:11,847 --> 02:42:12,814 You?! 1553 02:42:13,248 --> 02:42:15,307 Move... and I shoot! 1554 02:42:15,517 --> 02:42:17,815 Drop the guns and fight me, if you're man enough! 1555 02:42:18,120 --> 02:42:20,816 Man enough? Wait till I show you my muscles...! 1556 02:42:21,090 --> 02:42:22,819 At least throw the gun way! 1557 02:42:24,860 --> 02:42:28,227 I'll throw it away on the count of three. 1558 02:42:45,280 --> 02:42:47,248 Don't touch me! - Why not? 1559 02:42:47,382 --> 02:42:48,849 They've wrapped these explosives around me! 1560 02:42:49,885 --> 02:42:51,853 They've wrapped them around the kid! 1561 02:42:52,387 --> 02:42:55,254 All right. Hold the gun. I'll deal with it. 1562 02:42:55,390 --> 02:42:57,255 Hold it... careful! 1563 02:42:58,293 --> 02:43:01,262 Were you a science student? - No. 1564 02:43:01,396 --> 02:43:04,854 So why mess around? Let's carry her away. 1565 02:43:05,400 --> 02:43:06,867 But Thapar has the remote. 1566 02:43:07,035 --> 02:43:09,265 And none of us knows how to defuse the bomb. 1567 02:43:09,905 --> 02:43:13,864 Now... just do as I say. 1568 02:43:15,244 --> 02:43:18,270 What are you doing here, Khanna?! Where is he? 1569 02:43:18,914 --> 02:43:21,280 He's in the loo. - There are just 5 minutes left! 1570 02:43:21,550 --> 02:43:22,881 Bring him along immediately! 1571 02:43:27,923 --> 02:43:29,891 Hurry up! We have only 5 minutes! 1572 02:43:37,332 --> 02:43:39,300 I'm through... all right! 1573 02:43:39,434 --> 02:43:43,302 It's those gases, you see. Don't you have the problem? 1574 02:43:43,672 --> 02:43:45,230 Skip the nonsense and come with me! 1575 02:43:45,440 --> 02:43:48,307 Don't lose your temper! You'll know it, when you suffer! 1576 02:43:51,480 --> 02:43:54,313 As president of the party, I extend my congratulations... 1577 02:43:54,449 --> 02:43:58,317 on the success and silver jubilee of this organisation. 1578 02:43:59,955 --> 02:44:03,322 This message of congratulations is not merely a formality. 1579 02:44:03,959 --> 02:44:10,330 My wife, the chief minister, and I... 1580 02:44:10,966 --> 02:44:14,333 Suppose she doesn't come downstairs. Will all this be cancelled...? 1581 02:44:14,970 --> 02:44:20,340 Don't say such inauspicious things! She'll come downstairs... she will! 1582 02:44:30,485 --> 02:44:32,612 There! Isn't she here? 1583 02:44:38,493 --> 02:44:39,460 Go on! 1584 02:44:42,998 --> 02:44:46,365 Shoot him, as soon as he fires. 1585 02:44:53,008 --> 02:44:56,375 I now request Gayatri Devi to take the mike. 1586 02:45:17,733 --> 02:45:21,396 "Gayatri Devi; Thapar wants to kill you" 1587 02:45:23,038 --> 02:45:26,405 "Your security in-charge is involved in the conspiracy" 1588 02:45:27,542 --> 02:45:31,410 "This entire plot has been hatched by your husband" 1589 02:45:32,047 --> 02:45:34,413 "He has even killed your P.A." 1590 02:45:45,360 --> 02:45:47,419 She has left. - Where to? 1591 02:45:48,063 --> 02:45:50,031 Her mother has had a heart-attack. 1592 02:45:58,941 --> 02:46:02,672 "If you attend the function, I'll have to open fire at you" 1593 02:46:03,078 --> 02:46:07,447 " Because Thapar is holding my friends and a little girl captives" 1594 02:46:08,083 --> 02:46:13,043 "I'm the one who sought an autograph from you in the elevator" 1595 02:46:50,826 --> 02:46:51,758 No! 1596 02:47:17,152 --> 02:47:18,517 See, Gayatri? 1597 02:47:19,154 --> 02:47:22,521 I have indeed sent you on a long holiday! 1598 02:47:36,705 --> 02:47:38,138 Where to? 1599 02:48:01,196 --> 02:48:02,163 Here you are! 1600 02:48:08,203 --> 02:48:10,171 I've taken enough of your nonsense! 1601 02:48:12,207 --> 02:48:13,572 Watch the fun now! 1602 02:48:44,372 --> 02:48:45,771 Victory to India. 1603 02:48:47,242 --> 02:48:48,436 Press the button. 1604 02:48:48,643 --> 02:48:51,203 No. The bomb will explode! lt'll kill us all. 1605 02:48:51,746 --> 02:48:55,614 No, dear. They aren't as brave as you are. 1606 02:48:55,750 --> 02:48:58,048 These people are cowards. 1607 02:48:58,753 --> 02:49:02,621 If he presses the button, he'll himself get killed. 1608 02:49:04,659 --> 02:49:06,388 Go ahead and press the button! 1609 02:49:07,762 --> 02:49:09,229 Press it! 1610 02:49:14,269 --> 02:49:18,228 Now look... don't you come any closer! 1611 02:49:18,773 --> 02:49:22,072 Or else, I'll press the button! 1612 02:49:22,611 --> 02:49:25,239 He'll press the button if he gets out of the building! 1613 02:49:26,982 --> 02:49:30,247 I'll try to defuse this explosive. Get me my bag of tricks. 1614 02:50:09,824 --> 02:50:11,291 No... please! 1615 02:50:17,332 --> 02:50:22,634 This bomb can't be defused. We must take off this jacket. 1616 02:50:54,369 --> 02:50:58,738 Give me that remote... Or I'll throw you down! 1617 02:51:03,378 --> 02:51:05,346 Must you always throw me over! 1618 02:51:13,388 --> 02:51:17,347 We must throw this jacket beyond the range of the remote. 1619 02:51:24,399 --> 02:51:27,766 Ramlal! Look up here! 1620 02:51:29,404 --> 02:51:32,373 Baadshah! He'll fall! 1621 02:51:32,707 --> 02:51:34,766 Thapar has run away with the remote! 1622 02:51:34,909 --> 02:51:38,777 We've thrown the jacket out! - To hell with the jacket! 1623 02:51:39,414 --> 02:51:41,382 Save me... my hands are slipping! 1624 02:51:41,916 --> 02:51:43,383 Hang on... we'll do something. 1625 02:51:45,420 --> 02:51:47,786 Take a jump... we'll catch you! Come on! 1626 02:51:51,426 --> 02:51:53,792 He'll die if he jumps! 1627 02:51:54,429 --> 02:51:57,796 Lay out that cloth instead; he's good at sliding. 1628 02:51:58,433 --> 02:51:59,400 Hurry up! 1629 02:52:07,642 --> 02:52:09,075 Where are you guys going? 1630 02:52:10,445 --> 02:52:12,743 Bring it right at the bottom! 1631 02:52:30,799 --> 02:52:33,825 Asses! You've always messed up things! 1632 02:52:34,469 --> 02:52:36,437 I give you one last opportunity! 1633 02:52:36,805 --> 02:52:41,435 As soon as I sit in the car, press the button on this remote! 1634 02:52:41,576 --> 02:52:45,273 And blow up everyone with Gayatri! Go on! 1635 02:53:05,834 --> 02:53:08,462 Moti! We've blown him up! 1636 02:53:10,338 --> 02:53:12,465 We have no time, sorry... 1637 02:53:14,509 --> 02:53:15,874 Mr. Bata? Bye... 1638 02:53:17,245 --> 02:53:18,974 Call on Monday, not before that! 1639 02:53:22,517 --> 02:53:25,486 A call from Bill Clinton, sir! 1640 02:53:29,524 --> 02:53:32,891 The Monica case, sir? A million dollars?! 1641 02:53:37,132 --> 02:53:40,898 Baadshah... it's Bill Clinton for the Monica case. A million dollars! 1642 02:53:43,304 --> 02:53:47,900 Tell him that Baadshah is busy with his wife. 1643 02:53:49,544 --> 02:53:52,911 Not for a million and not for a hundred million... 1644 02:53:53,047 --> 02:53:55,914 will I accept this contract! Never! 1645 02:53:56,618 --> 02:53:58,916 Grab it! 1646 02:54:00,054 --> 02:54:03,922 We have a satellite problem, you see. 1647 02:54:04,559 --> 02:54:05,924 Come closer, darling.