1 00:00:42,920 --> 00:00:46,600 THE 36TH CHAMBER OF SHAOLIN 2 00:03:03,360 --> 00:03:06,200 Good luck, General Yin. 3 00:03:11,160 --> 00:03:14,280 A man must do or die 4 00:03:14,400 --> 00:03:20,480 Mr. Ho, before I left, Lord Cheng is concerned about you. 5 00:03:21,240 --> 00:03:24,560 If he can strike back with his army and defeat the tartars, - 6 00:03:24,680 --> 00:03:27,240 credit for Canton will be yours 7 00:03:27,800 --> 00:03:31,000 One must sacrifice for one's country 8 00:03:32,600 --> 00:03:36,440 The 6 brothers arrested by tartars Were tortured but have so far, - 9 00:03:36,560 --> 00:03:41,920 but refused to make a confession. 10 00:03:44,640 --> 00:03:45,520 This is most admirable 11 00:03:45,880 --> 00:03:48,360 If I failed, I wouldn't even get arrested. 12 00:03:48,480 --> 00:03:52,000 General Yin. - Mr. Ho, please. 13 00:04:22,880 --> 00:04:24,560 Sirs 14 00:04:25,840 --> 00:04:32,440 When Inspector-general. And General Tien Ta arrive, - 15 00:04:33,680 --> 00:04:36,400 please say a good word for me. 16 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 Don't worry, Mr. Magistrate. 17 00:04:39,800 --> 00:04:45,200 General Tien Ta ordered us to capture the 6 traitors 18 00:04:45,320 --> 00:04:50,240 The Inspector Will supervise the execution 19 00:04:50,960 --> 00:04:51,960 Yes, yes... 20 00:04:52,080 --> 00:04:56,120 Tang San-yao, it's almost 12:30 p.m. 21 00:04:56,240 --> 00:04:58,880 Don't forget the General's command 22 00:04:59,000 --> 00:05:02,160 The Inspector-general is here! 23 00:05:02,680 --> 00:05:04,720 Make way... 24 00:06:00,240 --> 00:06:02,600 We're trapped! 25 00:06:03,160 --> 00:06:07,360 General Yin, I knew you'd be here to "welcome" the Inspector-general. 26 00:06:13,000 --> 00:06:16,880 But he has not yet reached Canton! 27 00:06:36,480 --> 00:06:38,280 Stop! 28 00:06:39,920 --> 00:06:45,160 Your skill is comparable to a general. Let's have a fair fight: 29 00:06:45,560 --> 00:06:51,160 A General to a General. Let me try you out 30 00:06:51,280 --> 00:06:55,280 Good, I need a substitute. 31 00:08:02,920 --> 00:08:06,400 Let me fight you single-handedly 32 00:08:47,240 --> 00:08:49,200 Quiet down! 33 00:08:49,320 --> 00:08:53,360 The teacher's here... The teacher's here, hurry up... 34 00:09:03,720 --> 00:09:05,000 Mr. Ho 35 00:09:32,360 --> 00:09:33,800 Mr. Ho 36 00:09:46,800 --> 00:09:49,440 Please have tea, Mr. Ho. 37 00:09:55,960 --> 00:09:58,360 Mr. Ho, why are you so late? 38 00:09:58,480 --> 00:10:01,800 Did you go to see the execution? 39 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Leave me alone! 40 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Executions should be interesting 41 00:10:07,120 --> 00:10:11,440 Lin Zhen, it depends on who it is. 42 00:10:11,560 --> 00:10:15,120 If it is the tartars who invaded us 43 00:10:15,240 --> 00:10:18,120 Of course it is interesting 44 00:10:19,040 --> 00:10:23,440 But today's convicts are patriots 45 00:10:23,560 --> 00:10:26,440 They are all Han's martyrs 46 00:10:26,560 --> 00:10:28,400 Do you still think it is interesting? 47 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 I... 48 00:10:31,800 --> 00:10:35,960 Yesterday, I taught you sacrifice 49 00:10:36,080 --> 00:10:42,040 For the sake of a righteous cause Do you all understand? 50 00:10:42,720 --> 00:10:44,040 Yes 51 00:10:46,360 --> 00:10:53,000 Hurry up... It's here 52 00:11:10,520 --> 00:11:12,440 Is he dead or alive? 53 00:11:12,560 --> 00:11:16,320 He's so stiff, of course he's dead. 54 00:11:20,440 --> 00:11:22,480 He's a hero 55 00:11:23,280 --> 00:11:25,200 What did you say? 56 00:11:25,320 --> 00:11:28,320 I... - Capture him! - Yes 57 00:11:29,280 --> 00:11:33,600 You're an accomplice. - Lord Tang... Listen to me 58 00:11:33,720 --> 00:11:39,000 This student is not a bad man. He's the son of a seafood shop owner 59 00:11:41,120 --> 00:11:44,760 Son of a shop owner? - Yes, exactly. 60 00:11:44,880 --> 00:11:49,720 These are his classmates. - Yes, we're his classmates 61 00:11:49,840 --> 00:11:51,960 Where are you studying? 62 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 They all study in Chong Wen College 63 00:11:56,200 --> 00:12:00,000 Are you vouching for them, Mr. Wang? 64 00:12:00,120 --> 00:12:04,680 Yes. Apologize to Lord Tang 65 00:12:04,800 --> 00:12:06,120 I... 66 00:12:06,240 --> 00:12:11,360 You're too young and gauche. Always causing trouble 67 00:12:14,400 --> 00:12:16,960 Do you know who I am? 68 00:12:17,080 --> 00:12:21,640 I do. Tang San-yao, Lord Tang. 69 00:12:25,240 --> 00:12:27,680 Yes, let's go, quickly! 70 00:12:29,520 --> 00:12:31,400 Uncle Wang, we didn't do anything! 71 00:12:31,520 --> 00:12:32,440 Yes, I know. 72 00:12:32,560 --> 00:12:36,400 Tang San-yao's notorious for his craze after money and women 73 00:12:36,520 --> 00:12:40,160 You mustn't antagonize him. As the saying goes: 74 00:12:40,280 --> 00:12:46,160 "One must humble oneself under enemy's rule" 75 00:12:55,520 --> 00:12:58,720 Mr. Ho... please open the door! 76 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 Who is it? 77 00:13:09,160 --> 00:13:10,200 Mr. Ho 78 00:13:16,080 --> 00:13:17,760 Mr. Ho 79 00:13:20,080 --> 00:13:22,240 What's wrong? 80 00:13:22,360 --> 00:13:23,720 I... 81 00:13:24,120 --> 00:13:26,360 There's something we can't understand 82 00:13:26,480 --> 00:13:28,880 So we've come here even at this hour 83 00:13:29,000 --> 00:13:32,040 Humble oneself under enemy's rule 84 00:13:32,160 --> 00:13:36,560 Do we and our children have to humble ourselves forever? 85 00:13:41,240 --> 00:13:46,640 I say, we'd be beheaded if we don't. If we fear not death we don't have to 86 00:13:46,760 --> 00:13:50,000 You're right. It's well said 87 00:13:50,960 --> 00:13:53,880 One brave man alone is not enough 88 00:13:54,000 --> 00:13:57,200 But unity is strength 89 00:13:57,320 --> 00:14:01,320 The tartars are well-armed. We... 90 00:14:03,040 --> 00:14:06,840 Men owes allegiance to his country 91 00:14:06,960 --> 00:14:09,600 Lord Cheng is recruiting in Taiwan 92 00:14:09,720 --> 00:14:13,680 He's become tartar's biggest trouble 93 00:14:14,040 --> 00:14:17,040 The Manchurian emperor has ordered - 94 00:14:17,160 --> 00:14:22,800 coastal residents to move away and to be on their guard. 95 00:14:22,920 --> 00:14:26,720 Mr. Ho, I wish Lord Cheng could use us. 96 00:14:26,840 --> 00:14:31,320 The day will come. Don't you all want to help? 97 00:14:31,440 --> 00:14:32,960 Yes 98 00:14:33,440 --> 00:14:36,120 Good. Come here. - Yes 99 00:14:41,160 --> 00:14:45,160 Secret documents will arrive by sea 100 00:14:45,280 --> 00:14:48,920 I need a way to bypass customs. 101 00:14:49,040 --> 00:14:54,240 Liu Yu-de, doesn't your pa run a seafood shop? - Yes 102 00:15:04,800 --> 00:15:08,640 Open sesame... - Shut sesame... 103 00:15:13,080 --> 00:15:16,520 Mr. Ho sent us here. - Good 104 00:15:22,080 --> 00:15:24,920 Little brother, you're a brave fellow. 105 00:15:32,160 --> 00:15:34,000 Lock it up... 106 00:15:34,160 --> 00:15:35,880 Yes, hurry... 107 00:15:36,000 --> 00:15:39,280 Pa, has San Li's abalone arrived? 108 00:15:39,400 --> 00:15:40,720 The abalone... Go, go now! 109 00:15:40,840 --> 00:15:44,080 It has... The sea cucumber has too... 110 00:15:57,440 --> 00:16:00,240 Te, what are you doing? 111 00:16:00,920 --> 00:16:06,400 A big order for abalone was placed. I am showing them some samples 112 00:16:06,520 --> 00:16:09,360 So you're in business now? 113 00:16:13,360 --> 00:16:18,000 Te, you can't take the whole case. - I'm in a hurry to deliver it 114 00:16:18,120 --> 00:16:21,840 Hurry? Do you know the market price? 115 00:16:21,960 --> 00:16:26,080 The quality's high. Raise the price 116 00:16:27,520 --> 00:16:28,760 Open it. - Yes 117 00:16:34,120 --> 00:16:40,080 Excellent kung fu. - You'll find that at Shaolin Temple 118 00:16:42,760 --> 00:16:46,640 Mr. Ho, we could invite them to... 119 00:16:46,760 --> 00:16:48,960 Yes 120 00:16:49,960 --> 00:16:52,400 They don't involve in worldly matters 121 00:16:52,520 --> 00:16:55,440 If Shaolin taught kung fu to laymen - 122 00:16:55,560 --> 00:16:58,080 people could fight the tartars. 123 00:16:58,480 --> 00:17:00,640 That would be great! 124 00:17:17,120 --> 00:17:19,440 Yue Shan, South gate... 125 00:17:23,480 --> 00:17:24,920 Here 126 00:17:27,080 --> 00:17:30,120 General Tien - Arise 127 00:17:31,000 --> 00:17:32,840 Come over here 128 00:17:37,760 --> 00:17:42,680 Lately, we've suppressed rebels - 129 00:17:42,800 --> 00:17:46,000 and found this on their leaders: 130 00:17:46,120 --> 00:17:49,200 Zheng Cheng-gong's edict 131 00:17:50,480 --> 00:17:53,000 Look, what have you been doing? 132 00:17:53,120 --> 00:17:59,640 There must be many of Cheng's men hiding in Canton 133 00:18:01,280 --> 00:18:05,840 We must capture the rebels 134 00:18:08,480 --> 00:18:11,760 And kill them to scare them off 135 00:18:32,640 --> 00:18:38,360 Who's that? - No idea. He's secretive, maybe a spy. 136 00:18:38,480 --> 00:18:42,880 I'm innocent. I'm a delivery boy. I've brought dried fish. Look! 137 00:18:43,000 --> 00:18:44,960 Shut up 138 00:19:04,880 --> 00:19:09,640 Lord Zheng, notorious rebels... 139 00:19:11,160 --> 00:19:14,680 Who told you to bring this here? 140 00:19:14,800 --> 00:19:17,360 No... no use to ask me 141 00:19:20,800 --> 00:19:25,120 Kid, we'll take you away 142 00:19:25,680 --> 00:19:29,920 And torture you one after another 143 00:19:30,760 --> 00:19:36,280 See if you'll talk or not. 144 00:19:38,080 --> 00:19:43,680 I'll talk... Don't torture me. 145 00:19:47,120 --> 00:19:56,160 I... I say, there is someone 146 00:20:04,040 --> 00:20:06,640 Go on with the torture - 147 00:20:15,480 --> 00:20:18,200 if you like! 148 00:20:32,840 --> 00:20:38,040 I saw a squadron of Ching troops of over 100 patrolling our alley 149 00:20:38,720 --> 00:20:42,000 Mr. Ho, what shall we do? 150 00:20:43,040 --> 00:20:46,400 We must keep calm and be on the alert 151 00:20:46,520 --> 00:20:51,000 Yien-pin, let them hide in your home. 152 00:20:51,440 --> 00:20:53,880 Mr. Ho, what about you...? 153 00:20:56,320 --> 00:20:57,240 Mr. Ho, Mr. Ho 154 00:20:57,360 --> 00:21:00,080 Go quickly, go! - What about you? -Hurry up, quick 155 00:21:22,800 --> 00:21:24,720 Master, look! 156 00:21:24,840 --> 00:21:28,600 Please have mercy... please talk to them 157 00:21:28,720 --> 00:21:32,360 Please ask them not to... - Quiet! 158 00:21:34,160 --> 00:21:38,200 General's order: No dried fish. 159 00:21:39,320 --> 00:21:40,960 Then... 160 00:21:44,440 --> 00:21:46,080 What's your relationship to Liu Yu-de? 161 00:21:46,200 --> 00:21:52,040 He... he's my son. - Bring him here - He's not home... 162 00:21:53,160 --> 00:21:57,240 Why do you want him? - We've uncovered many spies recently 163 00:21:57,360 --> 00:22:00,200 One's a teacher; another's his pupil 164 00:22:00,320 --> 00:22:02,840 Liu Yu-de's a pupil of that school 165 00:22:02,960 --> 00:22:05,920 We'll capture him and torture him! 166 00:22:06,040 --> 00:22:09,560 Master, our young master won't... Please have mercy 167 00:22:10,720 --> 00:22:14,840 How do you know he wouldn't? - Let's talk it over 168 00:22:20,320 --> 00:22:23,720 Pa... - Yu-de, run quickly... Yu-de 169 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 Young Master, run, run quickly... Run quickly, Young Master 170 00:22:29,160 --> 00:22:31,600 You want to rebel? 171 00:22:31,920 --> 00:22:33,600 Yu-de, run quickly, run! 172 00:22:59,640 --> 00:23:03,640 He's innocent! My son! 173 00:23:03,760 --> 00:23:05,840 Liu Yu-de, come up quickly! 174 00:23:06,400 --> 00:23:08,880 My son is innocent, my son! 175 00:23:19,080 --> 00:23:21,160 Change your clothes at once - I... 176 00:23:21,280 --> 00:23:23,600 All wearing school uniform arrested 177 00:23:23,720 --> 00:23:27,120 Wonder what's happened to my home? - Try to find a hiding place first 178 00:23:27,240 --> 00:23:29,960 We can find out later. - Right, let's go now 179 00:23:37,240 --> 00:23:39,640 What has happened to my home? 180 00:23:39,760 --> 00:23:43,000 Your home... - Tell me! 181 00:23:43,120 --> 00:23:48,120 All the houses in the street next to your home have been cordoned off 182 00:23:48,240 --> 00:23:50,000 What about my father? 183 00:24:10,400 --> 00:24:11,600 Pa... 184 00:24:13,680 --> 00:24:17,520 Don't be sad. It's the same for mine 185 00:24:21,760 --> 00:24:24,640 I wish I had learned kung fu instead of studying 186 00:24:24,760 --> 00:24:28,200 So I could fight them 187 00:24:30,680 --> 00:24:35,200 Studies teach us right from wrong 188 00:24:35,320 --> 00:24:40,160 What's the use of that? We can't talk sense with the tartars 189 00:24:45,920 --> 00:24:48,320 We can't stay in this town anymore 190 00:24:48,440 --> 00:24:50,600 The martial arts headquarters is... 191 00:24:50,720 --> 00:24:53,160 Shaolin Temple 192 00:24:58,680 --> 00:25:01,320 We're lucky we made it 193 00:25:01,880 --> 00:25:04,480 Let's go straight on 194 00:25:11,440 --> 00:25:14,440 Did you see a group of men riding by? 195 00:25:16,920 --> 00:25:19,240 Why don't you answer me? 196 00:25:20,600 --> 00:25:21,880 Let's go! 197 00:25:37,720 --> 00:25:39,760 Dismount and chase them 198 00:25:40,440 --> 00:25:42,560 These two must be traitors 199 00:25:42,680 --> 00:25:45,280 One watch the horses, others chase 200 00:25:55,200 --> 00:25:57,120 Hurry up 201 00:26:08,080 --> 00:26:09,440 Let's go 202 00:26:28,800 --> 00:26:30,880 Liu Yu-de, mount it! 203 00:26:31,000 --> 00:26:32,720 Liu Yu-de? 204 00:26:33,520 --> 00:26:36,560 Liu Yu-de, escape now. Go! 205 00:26:36,680 --> 00:26:39,040 Don't let him get away 206 00:26:52,640 --> 00:26:55,280 Liu Yu-de, good luck! 207 00:28:51,240 --> 00:28:54,200 Please give me some water 208 00:29:17,720 --> 00:29:18,880 Thank you, uncle 209 00:29:19,000 --> 00:29:22,760 How far is it to Shaolin Temple? 210 00:29:22,880 --> 00:29:26,240 It's not far, only up the mountain. 211 00:29:26,360 --> 00:29:30,040 But you look like you can't make it. 212 00:29:30,160 --> 00:29:34,520 I can... even if I have to crawl there! 213 00:29:39,280 --> 00:29:40,640 Sit down. 214 00:29:42,880 --> 00:29:45,880 I don't think you can. 215 00:29:48,720 --> 00:29:54,800 Shaolin monks buy food here everyday 216 00:29:55,240 --> 00:29:58,080 Their cart is over there 217 00:30:07,240 --> 00:30:08,760 Hurry up... Do it orderly and quickly 218 00:30:12,800 --> 00:30:14,080 Get going, go! 219 00:30:15,640 --> 00:30:18,520 Why is it so heavy? 220 00:30:18,640 --> 00:30:23,640 Yes, I don't know why. Go. You'll be punished if you're late. Let's go, quick! 221 00:30:25,840 --> 00:30:30,200 Push harder, harder, go! 222 00:30:41,280 --> 00:30:43,800 Hurry up, park the cart there 223 00:30:44,560 --> 00:30:47,360 Come and lend a hand, everybody 224 00:30:47,480 --> 00:30:51,280 Why are you standing there, come here. 225 00:30:54,680 --> 00:30:57,600 Take this to the kitchen. Be quick. 226 00:31:05,400 --> 00:31:07,600 Why are you so slow? 227 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 Hurry up... 228 00:31:24,520 --> 00:31:25,920 What's the matter? 229 00:31:26,240 --> 00:31:28,520 What's that man doing there? 230 00:31:31,960 --> 00:31:35,200 Stay calm, he can still be saved. 231 00:31:35,320 --> 00:31:38,320 Bring him inside. I'll tell the abbot 232 00:32:44,000 --> 00:32:48,080 Sir, the abbot would like to see you. - Thank you 233 00:32:48,520 --> 00:32:52,120 This temple is not a sanctuary. 234 00:32:52,840 --> 00:32:56,080 You're spiteful and emotional. Unfit to stay in the temple. 235 00:32:56,200 --> 00:33:02,120 You're recovering, please leave soon 236 00:33:07,280 --> 00:33:11,440 I had so much difficulty coming here. I won't leave! 237 00:33:11,560 --> 00:33:15,640 Don't be rude. - Splendid 238 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 Since you are here... 239 00:33:21,000 --> 00:33:24,880 It means you've affinity with Buddha. 240 00:33:25,000 --> 00:33:28,560 Brother, you mustn't make exceptions. 241 00:33:29,440 --> 00:33:34,280 He arrived here in a coma, but woke up after 10 days. 242 00:33:34,400 --> 00:33:40,400 Perseverance to Buddhism warrants his admittance. 243 00:33:43,880 --> 00:33:47,360 Dharma also came to the east with such perseverance - 244 00:33:47,480 --> 00:33:52,400 and laid the foundation of Shaolin. 245 00:33:58,120 --> 00:34:02,280 What are your opinions, brothers? 246 00:34:03,120 --> 00:34:05,760 You're right, brother. 247 00:34:09,120 --> 00:34:11,440 Thank you abbot. 248 00:34:54,560 --> 00:34:56,840 Morning, sir. 249 00:35:15,320 --> 00:35:16,600 San Te, San Te 250 00:35:18,880 --> 00:35:22,320 Morning, sir. 251 00:35:22,440 --> 00:35:27,240 How long have you been here? - Over a year 252 00:35:27,360 --> 00:35:30,200 Are you unable to endure destitution? 253 00:35:30,320 --> 00:35:33,880 No, not that, but... 254 00:35:35,320 --> 00:35:38,840 Don't hide anything from the Buddha 255 00:35:41,800 --> 00:35:46,840 Before I came here, I heard Shaolin is the headquarters of kung fu 256 00:35:46,960 --> 00:35:50,440 But for the past year, I've only cleaned 257 00:35:50,560 --> 00:35:53,720 I haven't seen any kung fu 258 00:35:54,160 --> 00:35:56,760 You can learn kung fu if you want to 259 00:35:56,880 --> 00:36:03,080 As long as they want to, any monk can learn from the 35 chambers. 260 00:36:03,200 --> 00:36:07,280 If you don't tell us who would know? 261 00:36:07,800 --> 00:36:11,520 Why do you want to learn kung fu? 262 00:36:11,920 --> 00:36:14,360 Honestly, sir 263 00:36:14,480 --> 00:36:16,320 Before I came here, - 264 00:36:16,440 --> 00:36:20,120 I saw the people, oppressed by tyrannical rule. 265 00:36:20,240 --> 00:36:25,240 If they were able to learn kung fu, they could defend themselves. 266 00:36:25,360 --> 00:36:29,200 And combat enemies. Therefore... 267 00:36:29,720 --> 00:36:31,600 Good, good, San Te 268 00:36:37,200 --> 00:36:41,080 Buddhists shouldn't bear such thought. 269 00:36:41,200 --> 00:36:44,400 Don't mention it again! 270 00:36:44,520 --> 00:36:48,680 I won't be shaken. I am determined 271 00:36:51,000 --> 00:36:55,680 Sir, can I still learn kung fu? 272 00:36:55,800 --> 00:37:00,240 There're 35 chambers in Shaolin. Which chamber do you want to start? 273 00:37:00,360 --> 00:37:03,960 Which is the most advanced? 274 00:37:04,080 --> 00:37:05,760 The top chamber, of course! 275 00:37:05,880 --> 00:37:08,960 Then I'll start from the top 276 00:38:00,040 --> 00:38:01,280 Sir 277 00:38:01,400 --> 00:38:03,880 Behold, the Buddha says: 278 00:38:04,000 --> 00:38:06,680 Emptiness is the Eternal Five 279 00:38:06,800 --> 00:38:09,320 No sight, sound, smell, taste, sense. 280 00:38:09,440 --> 00:38:12,320 The five flavors dull the taste 281 00:38:14,520 --> 00:38:17,160 The five tones deafen the ear 282 00:38:19,160 --> 00:38:22,080 The five colors blind the eye 283 00:38:23,800 --> 00:38:27,000 It can also not be seen 284 00:38:27,880 --> 00:38:30,280 But it won't pass away 285 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 Being at one is eternal 286 00:38:32,040 --> 00:38:35,000 But all things will come to you 287 00:38:36,040 --> 00:38:39,040 Without wisdom... without... 288 00:38:40,600 --> 00:38:41,960 Leave! 289 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 No wisdom, no gain 290 00:38:47,120 --> 00:38:49,760 Gaining is not continuant 291 00:38:49,880 --> 00:38:52,560 All men will come to me one 292 00:38:52,680 --> 00:38:55,200 For there lies rest 293 00:38:55,680 --> 00:38:58,080 And happiness and peace 294 00:38:58,200 --> 00:39:01,000 It's invisible and inaudible 295 00:39:01,120 --> 00:39:03,960 And it's inexhaustible 296 00:39:04,320 --> 00:39:07,200 Can you hear the sound of bells? 297 00:39:07,320 --> 00:39:11,080 The heart is calm. We hear nothing 298 00:39:19,440 --> 00:39:23,560 How often do you recite the sutras? 299 00:39:24,240 --> 00:39:25,600 I... I... 300 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 Go away! 301 00:39:29,720 --> 00:39:32,440 Sir, I came to learn martial arts. 302 00:39:32,560 --> 00:39:34,200 Get out! 303 00:39:41,600 --> 00:39:45,200 No one learns martial arts here 304 00:39:45,520 --> 00:39:48,080 This is the most advanced field 305 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 You won't understand it 306 00:39:52,080 --> 00:39:55,240 I'm willing to start from the bottom 307 00:40:37,480 --> 00:40:41,760 Cross the pond to enter dining hall - Yes 308 00:40:49,040 --> 00:40:51,720 Brother, this is the 35th chamber? 309 00:40:51,840 --> 00:40:56,120 Shut up. You starve if you're late 310 00:41:20,520 --> 00:41:23,960 Pure body is light, steps are stable. 311 00:41:24,080 --> 00:41:28,320 Don't enter the hall if you're dirty. 312 00:43:02,400 --> 00:43:04,920 How dare you enter this dining hall? 313 00:43:05,040 --> 00:43:08,440 Sir, I want to... - Have congee? 314 00:43:13,600 --> 00:43:15,400 Come with me 315 00:43:31,640 --> 00:43:34,000 Stand on the wood 316 00:43:34,760 --> 00:43:36,320 Jump! 317 00:43:40,080 --> 00:43:41,880 Turn around! 318 00:43:45,440 --> 00:43:46,480 Eat! 319 00:44:14,000 --> 00:44:16,400 Get up, you're hopeless. 320 00:44:16,520 --> 00:44:19,360 Clean all the pottery and cutlery 321 00:45:06,840 --> 00:45:10,720 Wall is low, power of Buddha is high. 322 00:45:12,480 --> 00:45:15,560 He's fallen into it 323 00:45:17,520 --> 00:45:21,240 Don't laugh, he's only a novice. 324 00:45:22,360 --> 00:45:24,840 Enter the dining hall 325 00:46:51,520 --> 00:46:54,960 San Te, you're terrific... 326 00:47:26,720 --> 00:47:30,600 Concentrate. You'll find a way 327 00:47:30,720 --> 00:47:34,880 Keep practicing day and night. Go! 328 00:48:01,880 --> 00:48:03,520 Stop! 329 00:48:06,680 --> 00:48:11,280 Wood drifts, its buoyancy is limited. 330 00:48:11,400 --> 00:48:16,120 Harder you step, faster it sinks. 331 00:48:18,840 --> 00:48:20,280 San Te. - Yes 332 00:48:20,400 --> 00:48:23,240 Throw the plate hard into water 333 00:48:28,080 --> 00:48:36,640 The plate sinks down in water just like the wood you stepped upon. 334 00:48:45,920 --> 00:48:50,560 I keep the plate in motion, balanced. 335 00:48:50,960 --> 00:48:56,040 Similarly, step fast, balance body. 336 00:48:56,160 --> 00:49:00,320 Uniformity of mind brings uniformity of maneuver. 337 00:49:00,440 --> 00:49:03,040 You must keep this point in mind 338 00:49:23,400 --> 00:49:27,560 Strength, balance, speed. 339 00:50:27,080 --> 00:50:31,480 Strength, balance, speed. Right 340 00:50:32,840 --> 00:50:35,800 Sir, I... - Go! 341 00:50:37,720 --> 00:50:40,800 I beg you to teach me, master. 342 00:50:43,360 --> 00:50:47,320 34th chamber practice arms' strength 343 00:50:47,440 --> 00:50:52,880 Fist, palm, knife, sword, pole, spear 344 00:50:53,360 --> 00:50:57,280 All depend on arm strength. Look... 345 00:51:01,800 --> 00:51:03,840 This is the basic process: 346 00:51:03,960 --> 00:51:06,240 Carry the water up the slope 347 00:51:06,360 --> 00:51:11,760 Pour it down to keep it flowing. 348 00:51:12,600 --> 00:51:19,240 Remember, arms must be straight. 349 00:51:20,560 --> 00:51:27,320 You should carry water everyday to build up arm strength. Go now. 350 00:53:17,280 --> 00:53:22,400 I didn't think you'd make it so soon. 351 00:53:26,800 --> 00:53:34,800 Don't help others when they practice. It'll only ruin them 352 00:53:37,360 --> 00:53:40,400 You've violated our rule. Leave... 353 00:53:40,520 --> 00:53:45,520 Sir... - Go to the 33rd Chamber 354 00:53:48,520 --> 00:53:50,440 Thank you, sir 355 00:53:51,600 --> 00:53:54,240 This chamber is comparatively easier 356 00:53:54,360 --> 00:53:57,160 Whenever you hear me knock the wood - 357 00:53:57,280 --> 00:54:00,640 Strike the gong. 358 00:54:06,360 --> 00:54:10,720 Sir, I'm here to learn kung fu, not... 359 00:54:10,840 --> 00:54:14,920 Don't little the bamboo poles. Ji Wei 360 00:54:22,960 --> 00:54:24,600 The hammer weighs 10 catties 361 00:54:24,720 --> 00:54:27,480 It is fitted into a 12-ft pole 362 00:54:27,600 --> 00:54:33,640 A 12-ft pole and 10-catty hammer now weighs 120 catties 363 00:54:35,800 --> 00:54:39,520 How much can your wrists bear? 364 00:54:40,120 --> 00:54:43,280 I'm willing to try 365 00:54:58,320 --> 00:55:01,320 Add on 2 more feet 366 00:55:11,720 --> 00:55:13,360 Ready... 367 00:55:57,720 --> 00:56:00,240 Keep practicing 368 00:58:25,920 --> 00:58:28,480 My respects to the abbot 369 00:58:28,920 --> 00:58:36,440 You've left the Wrist Room? - Yes, the overseer said I could leave. 370 00:58:37,360 --> 00:58:42,720 Good. Starting today... 371 00:58:42,840 --> 00:58:45,560 As a reward for your diligence 372 00:58:45,920 --> 00:58:48,680 You'll be in charge of Sutra Room. 373 00:58:48,800 --> 00:58:51,320 Thank you, abbot. 374 00:59:03,640 --> 00:59:09,120 Brother, San Te is ambitious 375 00:59:11,480 --> 00:59:14,360 He's not like our Buddhist brothers 376 00:59:14,480 --> 00:59:17,800 It's peaceful here in this temple 377 00:59:17,920 --> 00:59:21,960 But outside it's turbulent 378 00:59:22,080 --> 00:59:26,280 We may need someone like him 379 00:59:36,200 --> 00:59:39,400 Please guide me, sir. 380 00:59:43,760 --> 00:59:48,000 Stand between the two burning incense - Yes 381 01:00:01,400 --> 01:00:09,600 Anyone practicing martial arts must be sharp-eyed. Watch the lamp 382 01:00:23,200 --> 01:00:26,120 When the lamp oscillates... 383 01:00:26,240 --> 01:00:29,360 Your eyes should follow 384 01:00:29,480 --> 01:00:32,600 But remember 385 01:00:33,200 --> 01:00:37,320 Your head must not move. 386 01:00:40,560 --> 01:00:41,840 Start! 387 01:01:47,600 --> 01:01:51,360 Told you not to move your head. 388 01:01:52,040 --> 01:01:53,880 Again 389 01:02:16,720 --> 01:02:20,600 Right, the target has disappeared, - 390 01:02:20,720 --> 01:02:24,880 but still, the eyes shouldn't move. 391 01:02:27,600 --> 01:02:33,400 Eyes be bright, limbs be nimble. 392 01:02:34,080 --> 01:02:37,240 This is the way to do it - Yes 393 01:02:43,520 --> 01:02:45,520 Turn around 394 01:03:08,200 --> 01:03:12,720 San Te, hit the reflecting blocks. 395 01:04:03,840 --> 01:04:09,200 You're my most outstanding pupil 396 01:04:10,800 --> 01:04:13,000 Thank you, sir. 397 01:04:13,880 --> 01:04:15,600 Head Chamber 398 01:04:47,240 --> 01:04:48,320 Continue 399 01:05:00,800 --> 01:05:03,760 Don't lower your head. Stand up 400 01:05:04,800 --> 01:05:08,240 Hands on your waist. Use your head to hit the sand bags 401 01:05:08,360 --> 01:05:11,720 Then burn incense before the Buddha - Yes 402 01:05:28,520 --> 01:05:29,840 Again 403 01:05:40,840 --> 01:05:42,240 Get up 404 01:05:42,360 --> 01:05:47,360 Sir, I... - Collapsing so quickly? 405 01:05:48,440 --> 01:05:51,000 Get up now. Continue. Go on 406 01:06:23,880 --> 01:06:25,080 Sir 407 01:06:25,200 --> 01:06:28,040 San Te. Only after 2 years hard work - 408 01:06:28,680 --> 01:06:32,800 you might be able to enter this alley. 409 01:06:33,960 --> 01:06:37,640 San Te, head is the most important 410 01:06:38,360 --> 01:06:41,280 And the last phase in the training 411 01:06:41,400 --> 01:06:47,240 After going through it, you can learn fighting and weapons 412 01:06:52,000 --> 01:06:54,200 Offer the incense 413 01:07:00,960 --> 01:07:05,000 Use your strength to hit it. Get up! 414 01:07:41,760 --> 01:07:44,840 You've set a new record 415 01:07:45,240 --> 01:07:53,560 You've completed the basic skills of the 10 chambers in 25 months' time 416 01:07:54,160 --> 01:07:57,600 I can't do it without the teachers 417 01:07:57,720 --> 01:08:01,120 You can now practice boxing... 418 01:08:01,240 --> 01:08:07,040 Knife, baton and other skills - Yes 419 01:08:08,320 --> 01:08:11,000 Justice Officer 420 01:08:11,120 --> 01:08:15,360 I'll make him head of Dharma House 421 01:08:19,280 --> 01:08:23,080 San Te, greet these two abbots. - Yes 422 01:08:56,920 --> 01:08:59,400 Stop! 423 01:09:13,560 --> 01:09:15,320 Continue! 424 01:10:13,080 --> 01:10:14,800 San Te! 425 01:10:23,040 --> 01:10:24,760 Leg Chamber 426 01:10:40,680 --> 01:10:44,040 Sir - San Te, not bad, not bad 427 01:10:49,320 --> 01:10:51,600 Sword Chamber 428 01:12:43,240 --> 01:12:45,640 Turn around faster 429 01:13:59,440 --> 01:14:01,760 Good fellow 430 01:14:17,360 --> 01:14:18,920 San Te 431 01:14:32,480 --> 01:14:37,440 San Te, it's commendable of you to master all 35 chambers of kung fu... 432 01:14:37,560 --> 01:14:42,040 In only 5 years. 433 01:14:42,480 --> 01:14:50,960 Now I'll make you deputy overseer of any of the 35 chambers 434 01:14:53,080 --> 01:14:57,200 Brother, San Te's post is high enough. 435 01:14:57,320 --> 01:15:00,200 He's been promoted 8 times in 5 years 436 01:15:00,320 --> 01:15:05,680 With his present skill he is qualified to be deputy overseer 437 01:15:05,800 --> 01:15:08,960 Shaolin arts has existed for 1000 years 438 01:15:09,080 --> 01:15:12,520 We mustn't make a hasty decision 439 01:15:12,640 --> 01:15:15,560 In my opinion... 440 01:15:15,680 --> 01:15:20,040 Let him fight me with any weapon 441 01:15:20,160 --> 01:15:24,400 If he succeeds, he can be an overseer. 442 01:15:24,520 --> 01:15:28,120 You heard what he said 443 01:15:28,240 --> 01:15:32,160 What do you think? 444 01:15:33,960 --> 01:15:35,920 I dare not 445 01:15:37,120 --> 01:15:40,920 It's my idea. If you win... 446 01:15:41,040 --> 01:15:45,400 you can take charge of any chamber 447 01:15:45,960 --> 01:15:49,400 Excuse me then, sir. 448 01:16:14,600 --> 01:16:16,400 Watch out 449 01:16:53,840 --> 01:16:57,600 Thank you, sir. I've lost 450 01:17:00,280 --> 01:17:04,000 You may challenge me any time 451 01:18:48,800 --> 01:18:52,800 How many times have I tapped you? - 17 times 452 01:18:52,920 --> 01:18:57,480 I could've hurt you with the blade 453 01:19:01,800 --> 01:19:03,680 You're right. 454 01:19:06,160 --> 01:19:09,200 I'll continue with my practice 455 01:19:12,840 --> 01:19:19,560 Brother, I think he'll never win. - Not necessarily 456 01:20:46,960 --> 01:20:50,040 What weapon is San Te using? 457 01:20:50,160 --> 01:20:54,080 A two-jointed bar made by himself 458 01:21:28,240 --> 01:21:31,360 Good, that blow was not bad. 459 01:21:32,840 --> 01:21:34,400 Go on! 460 01:21:39,280 --> 01:21:41,600 Sir, are you alright? 461 01:21:41,720 --> 01:21:44,880 San Te, I still have my weapons. 462 01:22:15,080 --> 01:22:16,840 Excuse me 463 01:22:18,440 --> 01:22:24,080 Abbot, San Te can take charge of any chamber. 464 01:22:24,200 --> 01:22:29,760 San Te, choose to take charge of any of the 35 chambers... 465 01:22:30,440 --> 01:22:32,840 except the Top Chamber. 466 01:22:32,960 --> 01:22:37,920 Your Buddhism attainment is not advanced enough 467 01:22:38,040 --> 01:22:42,560 Abbot, I've not yet made up my mind. 468 01:22:42,680 --> 01:22:45,520 Never mind. I'll give you 3 days 469 01:22:45,640 --> 01:22:48,400 Thank you, abbot. 470 01:22:49,600 --> 01:22:52,200 There're only 35 chambers in Shaolin 471 01:22:52,320 --> 01:22:54,200 There isn't a 36th chamber 472 01:22:54,320 --> 01:22:58,280 I know. I'd like to create it... 473 01:22:59,240 --> 01:23:00,760 This 36th chamber is... 474 01:23:00,880 --> 01:23:07,080 It's a pity Shaolin martial arts is confined solely to the temple. 475 01:23:07,200 --> 01:23:10,640 It should be taught widely to all 476 01:23:11,400 --> 01:23:14,520 That's my idea for the new chamber 477 01:23:14,640 --> 01:23:19,200 To teach martial arts to laymen 478 01:23:22,440 --> 01:23:26,360 We don't involve in worldly affairs 479 01:23:26,480 --> 01:23:30,080 Nor do we admit secular pupils 480 01:23:30,200 --> 01:23:31,680 Forget it 481 01:23:31,800 --> 01:23:35,280 Abbot, this affects the handing down of Shaolin martial arts to posterity. 482 01:23:35,400 --> 01:23:38,280 Please let me enroll promising youths - 483 01:23:38,400 --> 01:23:39,800 And train them in the 36th chamber. 484 01:23:39,920 --> 01:23:44,480 Nonsense, how dare you talk back? 485 01:23:48,600 --> 01:23:51,320 I don't mean to... - Shut up! 486 01:23:51,440 --> 01:23:53,360 I must ask you to reconsider, abbot. 487 01:23:53,480 --> 01:23:55,720 Justice Officer 488 01:23:56,160 --> 01:24:02,120 Our pupil San Te should be punished. - Yes 489 01:24:07,720 --> 01:24:10,880 San Te, you've violated our rule. 490 01:24:11,000 --> 01:24:14,680 You have to collect contributions 491 01:24:15,040 --> 01:24:17,520 Don't return unless the book is full. 492 01:24:17,640 --> 01:24:22,280 Yes. Abbot, I deserve punishment 493 01:24:23,440 --> 01:24:26,440 Leave tomorrow morning 494 01:25:10,200 --> 01:25:17,240 You want to pray for Chiang Tai? They all died 495 01:25:17,360 --> 01:25:20,480 They were buried in East cemetery 496 01:25:20,600 --> 01:25:23,640 Go there and pray for them 497 01:25:33,000 --> 01:25:36,440 Uncle Wei, may you rest in peace 498 01:25:36,560 --> 01:25:41,000 We will complete your mission 499 01:25:41,120 --> 01:25:44,520 Hung Hsi-kuan, I knew you'd be here to bury your accomplices. 500 01:25:44,640 --> 01:25:46,440 Run! 501 01:25:49,280 --> 01:25:52,200 Go! See how you can escape. 502 01:25:52,600 --> 01:25:56,680 Good! I'll kill you one after another 503 01:25:58,120 --> 01:26:00,800 Go ahead and try. 504 01:26:44,640 --> 01:26:47,280 Tang San-yao, you're so malicious. 505 01:26:47,400 --> 01:26:52,400 Your vice will be punished. - Scram, bloody monk. 506 01:26:52,520 --> 01:26:54,360 Master, please stay out of this. 507 01:26:54,480 --> 01:26:57,000 So you're an accomplice 508 01:27:04,440 --> 01:27:06,960 Tang San-yao, remember 7 years ago - 509 01:27:07,080 --> 01:27:12,160 you confiscated my school and my shop and killed my whole family? 510 01:27:12,920 --> 01:27:17,400 You're Liu Yu-de, a fugitive! Get him! 511 01:27:20,760 --> 01:27:24,280 Go help your brothers. - Okay! 512 01:28:57,440 --> 01:29:00,680 You're a Buddhist, show mercy. 513 01:29:01,160 --> 01:29:04,200 Even Buddha has to conquer evil 514 01:29:04,320 --> 01:29:06,800 A monk should not kill 515 01:29:06,920 --> 01:29:11,200 A monk cannot but I can. I'll do it! 516 01:29:15,120 --> 01:29:18,440 Tang San-yao, you've killed my men 517 01:29:18,560 --> 01:29:21,600 I'll stab you 1,000 times! 518 01:29:25,600 --> 01:29:27,880 Amitabha Buddha 519 01:29:37,000 --> 01:29:43,800 Thank God. Today, our martyrs can see you lying dead here 520 01:29:45,760 --> 01:29:52,440 Master, I want to learn martial arts. Please accept me as your pupil 521 01:29:54,640 --> 01:30:01,160 Good. I've come from Shaolin to enroll promising youths 522 01:30:02,440 --> 01:30:06,960 Hsi-kuan, is Tien Ta still in Canton? - Yes 523 01:30:08,080 --> 01:30:12,280 His hand is stained with Han's blood 524 01:30:13,120 --> 01:30:18,960 We must eliminate him at all costs 525 01:30:20,040 --> 01:30:22,160 We'll plan well. 526 01:30:22,480 --> 01:30:25,880 Find a hideout first. Don't act rashly 527 01:30:26,000 --> 01:30:29,440 Do you know of other ambitious youth? 528 01:30:29,560 --> 01:30:33,520 Yes, Tung Qian-jin is another 529 01:30:34,520 --> 01:30:38,360 Tung Qian-jin, Commander's orders: 530 01:30:38,480 --> 01:30:41,040 Make a batch of wheels 531 01:30:47,680 --> 01:30:52,440 Deliver them within one month. - I can't, it'll take one year. 532 01:30:52,560 --> 01:30:56,080 One year? Are you turning me down? 533 01:30:58,120 --> 01:31:01,040 Do you want to join the dead? 534 01:31:01,160 --> 01:31:03,360 Want my help? 535 01:31:07,880 --> 01:31:10,640 I'll teach you to be smarter 536 01:31:16,360 --> 01:31:18,200 Beat him up! 537 01:31:29,480 --> 01:31:32,080 Are you going to do it or not? 538 01:31:32,200 --> 01:31:35,080 Not over my dead body 539 01:32:21,560 --> 01:32:24,600 It is better to use the haft 540 01:33:07,520 --> 01:33:08,880 Help! 541 01:33:11,640 --> 01:33:14,160 Do you still want the wheels made? 542 01:33:14,280 --> 01:33:18,280 No, no! - Damn you! - Good! Good! 543 01:33:23,720 --> 01:33:25,680 Master, Master! 544 01:33:35,280 --> 01:33:40,520 Master... Let me follow you. 545 01:33:42,200 --> 01:33:43,120 Why? 546 01:33:43,240 --> 01:33:46,920 I admire you. Please teach me. Please take me as your pupil 547 01:33:48,800 --> 01:33:50,960 Tung Qian-jin, what's wrong with you? 548 01:33:51,080 --> 01:33:54,840 You said you won't admire anyone and will challenge even the Gods? 549 01:33:54,960 --> 01:33:59,680 Why are you kneeling to a monk now? 550 01:34:01,160 --> 01:34:05,000 What do you know? He's not a monk 551 01:34:05,120 --> 01:34:07,760 He's a Bodhisattva 552 01:34:07,880 --> 01:34:09,560 He only said several words 553 01:34:09,680 --> 01:34:12,400 and I scared the tartars away. 554 01:34:13,640 --> 01:34:16,960 So he's a living Bodhisattva? 555 01:34:17,080 --> 01:34:21,040 I'm only a monk from Shaolin Temple 556 01:34:22,600 --> 01:34:26,800 I taught you to avoid direct contact 557 01:34:26,920 --> 01:34:29,880 They've learned kung fu, you haven't 558 01:34:30,000 --> 01:34:36,160 Using a heavy weapon slows you down And puts you at a disadvantage. 559 01:34:36,260 --> 01:34:41,880 - Right. Lu Ah-cai, are you convinced now? 560 01:34:44,760 --> 01:34:47,600 Master, it makes sense. 561 01:34:57,400 --> 01:35:00,120 Lu Ah-cai, can you move? 562 01:35:07,960 --> 01:35:10,320 Lu Ah-cai, don't make hasty moves. 563 01:35:10,440 --> 01:35:13,520 Master, I'm convinced. 564 01:35:20,000 --> 01:35:23,040 Master, I'm convinced. 565 01:35:23,160 --> 01:35:26,560 Are you sure now? - I am, I'm convinced 566 01:35:27,440 --> 01:35:30,800 Master, please come in for some tea. 567 01:36:01,280 --> 01:36:04,960 Master, I'm really convinced. 568 01:36:12,200 --> 01:36:17,400 How did Tang San-yao die? 569 01:36:17,880 --> 01:36:20,680 You still haven't found out yet? 570 01:36:20,800 --> 01:36:22,880 He was chopped by a knife 571 01:36:23,000 --> 01:36:24,680 I only want the man who chopped him. 572 01:36:24,800 --> 01:36:27,040 Yes, we're investigating 573 01:36:28,080 --> 01:36:32,320 Kill all suspects! - Yes 574 01:36:38,120 --> 01:36:41,840 You must be on alert. 575 01:36:44,300 --> 01:36:45,220 Yes 576 01:36:46,640 --> 01:36:49,600 This is General Tien Ta's residence 577 01:36:49,720 --> 01:36:52,840 He patrols the city every day 578 01:36:52,960 --> 01:36:58,440 And he must pass through this street when he goes to the city gates. 579 01:36:59,080 --> 01:37:07,040 Shops on both sides of the street made it difficult for us to get him 580 01:37:13,280 --> 01:37:16,880 Any households on this street? - Yes 581 01:37:18,920 --> 01:37:20,120 There is a rice-miller's shop 582 01:37:20,760 --> 01:37:23,560 Back to back with General's residence 583 01:37:23,680 --> 01:37:28,000 Are there many people living there? - There seems to be only one person 584 01:37:50,520 --> 01:37:51,960 Sir... 585 01:37:58,000 --> 01:38:02,360 No one comes for offerings this late 586 01:38:02,480 --> 01:38:05,520 What are you doing? Go away... 587 01:38:13,400 --> 01:38:15,600 What do you mean by that? 588 01:38:21,880 --> 01:38:25,200 Sir, please excuse me. 589 01:38:25,520 --> 01:38:27,320 What do you want? 590 01:38:28,080 --> 01:38:30,480 May I know your name, sir? 591 01:38:33,160 --> 01:38:36,280 My father died without telling me my name. 592 01:38:36,400 --> 01:38:38,600 So I have no name 593 01:38:38,720 --> 01:38:41,120 I started milling rice when I was six 594 01:38:41,240 --> 01:38:45,400 So they call me Miller Six 595 01:38:45,520 --> 01:38:52,480 I'm San Te. I'm from Shaolin Temple - People say that monks from Shaolin... 596 01:38:52,660 --> 01:38:56,840 Are excellent at kung fu. No wonder... 597 01:38:56,960 --> 01:38:59,920 I've practiced for several years 598 01:39:00,440 --> 01:39:05,160 Having milled rice for many years I also have a pair of strong feet. 599 01:39:08,800 --> 01:39:12,600 Do you want to try them? 600 01:39:25,200 --> 01:39:30,560 I've drunk a bit too much today. But your footwork's not bad 601 01:39:31,320 --> 01:39:34,120 Let's go in for a drink. Let's go! 602 01:39:34,600 --> 01:39:38,960 You can't stay here much longer. - Why not? 603 01:39:39,080 --> 01:39:45,920 Very soon, something big will happen in the General's residence 604 01:39:52,440 --> 01:39:53,680 What is it? 605 01:39:54,160 --> 01:39:57,520 General Tien Ta's going to die here 606 01:39:58,680 --> 01:40:03,320 How can you say something like that? You aren't afraid of being executed? 607 01:40:03,680 --> 01:40:06,240 Leave here at once, will you? 608 01:40:06,360 --> 01:40:09,640 I don't care whether you come from Shaolin or Linshao Temple 609 01:40:09,760 --> 01:40:11,960 Please just leave. I beg you. 610 01:40:12,080 --> 01:40:15,080 Ching tartars killed so many people 611 01:40:15,200 --> 01:40:18,160 Don't you want to fight back? 612 01:40:18,280 --> 01:40:23,160 I'm only a rice miller. Even if I do... What can I do? 613 01:40:23,280 --> 01:40:25,240 I'd rather drink 614 01:40:26,240 --> 01:40:32,120 People continue to suffer because too many people have that attitude. 615 01:40:32,240 --> 01:40:35,040 You'd put it more plainly 616 01:40:35,160 --> 01:40:37,720 I want to borrow your place 617 01:40:37,840 --> 01:40:41,920 No... If you do... I won't be able to stay here anymore. 618 01:40:42,040 --> 01:40:45,320 Don't worry. I'll take you to Shaolin 619 01:41:13,440 --> 01:41:17,960 Lord Cheng, we caught them near the cemetery. 620 01:41:18,080 --> 01:41:20,400 Kill them all! - Yes 621 01:41:20,520 --> 01:41:21,720 Stop! 622 01:41:24,680 --> 01:41:28,880 Lord Cheng, I killed Tang San-yao. 623 01:41:30,160 --> 01:41:32,040 Not them! 624 01:41:32,360 --> 01:41:33,800 You? 625 01:41:34,840 --> 01:41:38,840 How did you kill him? 626 01:41:45,320 --> 01:41:46,800 With this 627 01:41:46,920 --> 01:41:49,000 Take him! - Yes 628 01:42:02,560 --> 01:42:05,080 Where did you learn it? 629 01:42:05,200 --> 01:42:07,640 In Shaolin Temple 630 01:43:48,680 --> 01:43:51,720 Report to the General! Quick! - Yes 631 01:44:45,280 --> 01:44:50,880 Master, we're outnumbered. - Yes, there're so many of them. 632 01:44:51,000 --> 01:44:54,280 Everyday they wake me up early 633 01:44:56,360 --> 01:44:58,920 Will you please calm down? 634 01:44:59,040 --> 01:45:02,320 No, I can't. I'm Miller Six 635 01:45:06,480 --> 01:45:08,680 This is flour 636 01:45:10,680 --> 01:45:14,520 Commanders Tang and Cheng are famous 637 01:45:14,640 --> 01:45:17,080 They failed because of... 638 01:45:19,600 --> 01:45:23,800 If more monks are here 639 01:45:23,920 --> 01:45:27,840 There will be a rebellion in Canton! - Yes... 640 01:45:29,280 --> 01:45:33,560 I'll bring some men to capture him. 641 01:45:34,160 --> 01:45:38,160 Even if I have to go to Shaolin! 642 01:45:50,480 --> 01:45:54,520 Go, go at once... Run! 643 01:46:48,600 --> 01:46:51,080 Give me a sword 644 01:47:08,720 --> 01:47:12,600 You, a monk, joining the rebels! 645 01:47:16,960 --> 01:47:22,160 A Buddhist has to conquer evil. How many lives have you taken? 646 01:47:22,280 --> 01:47:26,880 I've killed many, but never a monk. 647 01:50:24,880 --> 01:50:26,600 Stop! 648 01:50:55,160 --> 01:50:57,480 Twist and turn around!