1 00:01:06,543 --> 00:01:10,464 A walk in the clouds 2 00:02:41,638 --> 00:02:42,681 Hey! 3 00:02:44,766 --> 00:02:46,476 Good luck, soldier. 4 00:02:54,985 --> 00:02:57,446 When's the last time you saw her? 5 00:02:57,571 --> 00:02:59,531 Our wedding day. Four years ago. 6 00:02:59,740 --> 00:03:00,741 Let me guess. 7 00:03:00,782 --> 00:03:02,284 Meet her on Friday, married her on Sunday, 8 00:03:02,326 --> 00:03:03,744 shipped out on Monday. 9 00:03:03,827 --> 00:03:04,953 Pretty much. 10 00:03:05,078 --> 00:03:08,373 Me, too. I'll bet we don't even recognize them. 11 00:03:08,457 --> 00:03:10,459 I'd recognize her anywhere. 12 00:04:40,257 --> 00:04:41,925 betty? 13 00:04:43,760 --> 00:04:44,761 Paul? 14 00:04:46,638 --> 00:04:47,931 Paul! 15 00:04:54,146 --> 00:04:55,939 When I didn't see you on the dock... 16 00:04:56,023 --> 00:04:57,232 I didn't know you were coming today. 17 00:04:57,524 --> 00:04:58,650 Didn't you get my letters? 18 00:05:00,819 --> 00:05:03,071 I started to read them, I did, 19 00:05:03,197 --> 00:05:04,656 but after the first few, 20 00:05:04,740 --> 00:05:06,992 I couldn't bear to hear about all that fighting 21 00:05:07,075 --> 00:05:08,577 and the killing. 22 00:05:08,660 --> 00:05:10,579 I wrote you almost every day. 23 00:05:10,829 --> 00:05:13,290 I know. And I kept them. Iook. 24 00:05:17,461 --> 00:05:18,879 See? 25 00:05:20,005 --> 00:05:24,843 Oh, Paul, even the thought of you in all that danger, 26 00:05:24,885 --> 00:05:26,220 It was just too much. 27 00:05:26,345 --> 00:05:28,847 I knew if I got them, you were still alive. 28 00:05:29,014 --> 00:05:31,058 That's all I cared about... 29 00:05:31,099 --> 00:05:32,476 that you were alive... 30 00:05:33,852 --> 00:05:35,771 safe. 31 00:05:35,812 --> 00:05:38,398 That's all that was important to me. 32 00:05:38,524 --> 00:05:41,485 Can you forgive me? 33 00:05:42,778 --> 00:05:45,364 Yeah, sure. 34 00:05:45,405 --> 00:05:48,242 I wrote to you. You got those, right? 35 00:05:48,283 --> 00:05:49,910 Got a few. 36 00:05:50,035 --> 00:05:52,120 I told you I wasn't a big writer. 37 00:05:55,374 --> 00:05:57,543 It's a course I'm taking. 38 00:05:57,584 --> 00:05:59,419 Self-improvement. 39 00:06:01,171 --> 00:06:03,799 His name's Armistead. He makes tons of money. 40 00:06:03,841 --> 00:06:05,676 The whole country's making money 41 00:06:05,717 --> 00:06:07,219 hand over fist. 42 00:06:07,261 --> 00:06:08,595 You've been away, out of touch. 43 00:06:08,637 --> 00:06:10,597 You don't know, but you will. 44 00:06:10,764 --> 00:06:14,434 I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised. 45 00:06:14,560 --> 00:06:17,688 He said you could start the day you got back. 46 00:06:17,729 --> 00:06:20,190 Just make sure you wear your uniform. 47 00:06:20,315 --> 00:06:23,318 Who could resist a war hero? 48 00:06:23,402 --> 00:06:27,281 Of course I negotiated a raise. 49 00:06:27,322 --> 00:06:33,203 Betty, I don't want to go back to selling chocolate. 50 00:06:33,245 --> 00:06:36,540 You've got something better. 51 00:06:36,623 --> 00:06:38,458 No... 52 00:06:38,584 --> 00:06:39,918 I don't. 53 00:06:39,960 --> 00:06:42,629 But, you know... in the war, 54 00:06:42,754 --> 00:06:45,591 I had time to think about what's important, 55 00:06:45,674 --> 00:06:47,676 I had time to think about what's important, 56 00:06:47,759 --> 00:06:49,845 for me, for us. 57 00:06:51,847 --> 00:06:53,682 I wrote you all this in the letters. 58 00:06:53,724 --> 00:06:57,936 Are we back to those old letters again? 59 00:06:57,978 --> 00:06:59,646 You want me to read the letters? 60 00:06:59,688 --> 00:07:03,817 No. It's just you'd understand what I'm feeling, 61 00:07:03,859 --> 00:07:05,944 what I want. 62 00:07:05,986 --> 00:07:08,197 Sweetie... 63 00:07:08,363 --> 00:07:11,617 Tell me what you want. 64 00:07:11,658 --> 00:07:13,118 I thought... 65 00:07:13,160 --> 00:07:14,578 some time. 66 00:07:14,620 --> 00:07:15,662 Time's money. 67 00:07:15,787 --> 00:07:18,790 I want things, Paulie. 68 00:07:20,667 --> 00:07:23,712 My whole life I've been without. 69 00:07:23,837 --> 00:07:25,631 I want things. 70 00:07:27,466 --> 00:07:29,051 Don't you want...things? 71 00:07:30,636 --> 00:07:32,387 72 00:07:36,892 --> 00:07:40,437 And you'll wear your uniform, won't you? 73 00:07:40,468 --> 00:07:41,647 To sell chocolates... 74 00:07:41,730 --> 00:07:43,815 millions and millions of them. 75 00:07:44,399 --> 00:07:46,485 Won't you? 76 00:07:46,527 --> 00:07:48,612 Yes. 77 00:08:32,072 --> 00:08:34,449 Here, let me help. 78 00:08:34,491 --> 00:08:36,952 I'm sorry. 79 00:08:43,709 --> 00:08:45,294 He's going to kill me. 80 00:08:45,460 --> 00:08:48,213 It's just glass. You can replace it easy. 81 00:08:51,383 --> 00:08:52,301 Sorry. 82 00:08:52,426 --> 00:08:54,344 No, no, It's my fault. 83 00:08:55,053 --> 00:08:56,555 Look at this mess. 84 00:08:56,597 --> 00:08:58,182 Here you go. 85 00:08:58,223 --> 00:09:00,809 Are you all right? 86 00:09:17,326 --> 00:09:19,453 Ticket, please. 87 00:09:23,457 --> 00:09:25,667 Had an accident. 88 00:09:25,709 --> 00:09:27,753 Yes. 89 00:09:31,757 --> 00:09:33,842 Thanks. 90 00:11:29,958 --> 00:11:30,876 Hey! 91 00:11:30,959 --> 00:11:32,836 Hey! 92 00:11:37,570 --> 00:11:38,529 Thanks. 93 00:11:38,613 --> 00:11:40,114 Speed you were going, 94 00:11:40,156 --> 00:11:42,867 You could have made Sacramento before me. 95 00:11:44,410 --> 00:11:45,912 You smell anything? 96 00:11:45,995 --> 00:11:47,330 No. 97 00:11:54,295 --> 00:11:56,464 Hi. 98 00:11:56,568 --> 00:11:59,279 Oh, my God. 99 00:11:59,988 --> 00:12:01,615 I'm so embarrassed. 100 00:12:01,657 --> 00:12:03,200 I wanted to apologize, 101 00:12:03,283 --> 00:12:05,077 but you looked so peaceful. 102 00:12:06,537 --> 00:12:08,038 Apology accepted. 103 00:12:14,837 --> 00:12:16,672 Good book? 104 00:12:19,383 --> 00:12:21,051 105 00:12:21,093 --> 00:12:22,761 Quite a mouthful. 106 00:12:23,720 --> 00:12:25,806 It's required reading. 107 00:12:25,889 --> 00:12:27,182 College? 108 00:12:27,307 --> 00:12:29,268 My master's degree. 109 00:12:29,393 --> 00:12:31,353 Playing hooky? 110 00:12:31,478 --> 00:12:34,273 No. I'm going home. 111 00:12:34,314 --> 00:12:36,775 My family has a vineyard in Napa. 112 00:12:38,944 --> 00:12:39,903 And you? 113 00:12:39,987 --> 00:12:42,322 Uh, business in Sacramento. 114 00:12:42,406 --> 00:12:44,867 The train goes to Sacramento. 115 00:12:44,950 --> 00:12:46,451 My ticket didn't. 116 00:12:46,493 --> 00:12:49,288 I mean, it did when I got on, 117 00:12:49,329 --> 00:12:49,955 Oh, no. 118 00:12:54,814 --> 00:12:56,607 I think this is yours. 119 00:13:00,924 --> 00:13:01,967 Yup. 120 00:13:03,135 --> 00:13:06,722 I thought it was a mistake. I'm so sorry. 121 00:13:26,617 --> 00:13:28,619 Is this seat taken? 122 00:13:30,787 --> 00:13:32,456 How are you? 123 00:13:34,041 --> 00:13:35,626 Look, uh, I'm bill. 124 00:13:35,792 --> 00:13:37,669 This is my buddy Herman. 125 00:13:37,794 --> 00:13:38,837 And you're, uh... 126 00:13:38,921 --> 00:13:40,380 Not interested. 127 00:13:40,422 --> 00:13:42,257 Ooh. 128 00:13:42,341 --> 00:13:43,884 I had a girlfriend once 129 00:13:43,967 --> 00:13:45,427 that always used to say 130 00:13:45,469 --> 00:13:46,470 131 00:13:46,512 --> 00:13:48,096 It was never what she meant, was it, Herman? 132 00:13:48,138 --> 00:13:49,598 Most definitely not. 133 00:13:49,640 --> 00:13:52,226 Not after she got to know me. 134 00:13:53,352 --> 00:13:54,436 Stop it. 135 00:13:54,520 --> 00:13:55,521 Fellas. 136 00:13:55,562 --> 00:13:58,357 Fellas. 137 00:13:58,440 --> 00:14:01,109 Lady doesn't want to be bothered. 138 00:14:01,693 --> 00:14:03,278 Just let her be. 139 00:14:18,919 --> 00:14:21,547 Oh, now what are we going to do? 140 00:14:21,630 --> 00:14:23,048 Shut up, Herman. 141 00:14:23,090 --> 00:14:25,509 I think he broke my nose. 142 00:14:25,634 --> 00:14:27,636 I got to get to Sacramento. 143 00:14:27,719 --> 00:14:30,055 Not on this bus, you don't. 144 00:15:11,680 --> 00:15:14,808 I don't think we've been properly introduced. 145 00:15:17,144 --> 00:15:18,979 I'm Paul Sutton. 146 00:15:19,605 --> 00:15:21,273 Victoria Aragon. 147 00:15:23,734 --> 00:15:25,736 I'm sorry about the bus. 148 00:15:25,819 --> 00:15:26,820 Um... 149 00:15:26,904 --> 00:15:28,322 I feel terrible. 150 00:15:28,405 --> 00:15:30,866 All the problems I've caused you. 151 00:15:30,908 --> 00:15:32,951 You should just keep going. 152 00:15:33,035 --> 00:15:34,786 Who knows what will happen next? 153 00:15:34,953 --> 00:15:36,413 There's always the possibility 154 00:15:36,496 --> 00:15:39,958 of a forest fire, I suppose. 155 00:15:41,376 --> 00:15:43,962 Why aren't you on the bus? 156 00:15:44,046 --> 00:15:46,131 My stop. 157 00:15:49,927 --> 00:15:51,595 You're waiting for a ride. 158 00:15:51,678 --> 00:15:54,264 No. No. 159 00:15:56,517 --> 00:15:57,935 A miracle. 160 00:16:01,730 --> 00:16:04,316 He's going to kill me. 161 00:16:04,399 --> 00:16:05,400 Who? 162 00:16:05,442 --> 00:16:06,777 My father. 163 00:16:06,818 --> 00:16:09,780 If you're still worried about that picture... 164 00:16:09,905 --> 00:16:11,865 It's not about the picture. 165 00:16:11,990 --> 00:16:13,492 Oh, God. 166 00:16:14,201 --> 00:16:15,953 Look, it's none of my business, 167 00:16:16,036 --> 00:16:19,164 but if you'd like to talk about it... 168 00:16:35,389 --> 00:16:38,517 'I was not meant for the conventions of this world, 169 00:16:38,559 --> 00:16:40,561 "not meant to be tied down. 170 00:16:40,602 --> 00:16:42,646 I'm a... free spirit." 171 00:16:43,272 --> 00:16:45,232 Who's a free spirit? 172 00:16:45,315 --> 00:16:47,609 My professor. 173 00:16:48,026 --> 00:16:49,611 He and I were... 174 00:16:49,695 --> 00:16:52,197 We... We were... 175 00:16:55,576 --> 00:16:57,035 I don't think just because some free spirit 176 00:16:57,119 --> 00:16:58,245 broke up with you... 177 00:16:58,412 --> 00:16:59,913 I'm pregnant. 178 00:17:02,291 --> 00:17:03,750 Oh. 179 00:17:10,257 --> 00:17:12,718 You're very upset. 180 00:17:12,801 --> 00:17:14,344 I can understand that. 181 00:17:14,386 --> 00:17:16,054 Definitely understand that. 182 00:17:17,931 --> 00:17:21,643 But, Victoria, look at the positive side. 183 00:17:21,727 --> 00:17:24,188 It's a new life coming into the world. 184 00:17:24,271 --> 00:17:25,939 That's a miracle in itself, right? 185 00:17:26,023 --> 00:17:29,151 "I will kill anyone who dishonors my family." 186 00:17:29,193 --> 00:17:32,237 How many times has he said that? 187 00:17:32,279 --> 00:17:33,822 A hundred times, a million times? 188 00:17:33,989 --> 00:17:35,157 I'm sure it's just a figure of speech. 189 00:17:35,240 --> 00:17:37,743 My father means what he says. 190 00:17:37,826 --> 00:17:39,536 Always. 191 00:17:40,537 --> 00:17:43,749 He's... He's very old-fashioned. 192 00:17:45,042 --> 00:17:48,629 If I come home this way without a husband, 193 00:17:48,670 --> 00:17:50,088 he'll kill me. 194 00:17:50,172 --> 00:17:53,050 I know he will. 195 00:18:05,187 --> 00:18:08,357 How about if you do show up with a husband? 196 00:18:09,525 --> 00:18:13,111 Who does what,comes for the day and then just leaves? 197 00:18:13,403 --> 00:18:16,532 Sure. Comes to meet the family, stays one night, 198 00:18:16,573 --> 00:18:18,075 leaves in the morning, 199 00:18:18,158 --> 00:18:19,284 writes a letter saying he's... 200 00:18:19,368 --> 00:18:21,662 Abandoned me. 201 00:18:24,122 --> 00:18:25,415 It happens. 202 00:18:33,590 --> 00:18:36,677 You're very kind for trying to help me. 203 00:18:37,803 --> 00:18:40,848 Maybe it might work... 204 00:18:40,889 --> 00:18:42,266 but... 205 00:18:46,019 --> 00:18:47,855 there's nobody. 206 00:18:54,862 --> 00:18:56,196 Miss Aragon. 207 00:18:56,280 --> 00:18:58,073 Victoria. 208 00:18:59,157 --> 00:19:01,034 There's me. 209 00:19:02,786 --> 00:19:05,289 Was it horrible, the fighting? 210 00:19:05,914 --> 00:19:09,001 Once the shooting starts, you just go blank. 211 00:19:09,084 --> 00:19:12,171 The trick was to get your mind on something else. 212 00:19:12,212 --> 00:19:13,797 What did you do? 213 00:19:14,590 --> 00:19:16,884 Write letters to my wife. In my head. 214 00:19:16,967 --> 00:19:20,554 In my head. Then later, I would write them down. 215 00:19:20,971 --> 00:19:22,306 About the war. 216 00:19:22,514 --> 00:19:27,269 About what I'd like our life to be like when I got home... 217 00:19:27,352 --> 00:19:29,271 The perfect little house, 218 00:19:29,354 --> 00:19:32,524 kids running around in the yard with the dog, 219 00:19:32,608 --> 00:19:34,526 great job. 220 00:19:34,610 --> 00:19:36,278 She must have cherished every word. 221 00:19:36,361 --> 00:19:39,364 Yeah, every word. 222 00:19:39,489 --> 00:19:42,284 You're very kind to do this for me. 223 00:19:42,409 --> 00:19:43,911 And the baby. 224 00:19:43,994 --> 00:19:46,580 I'm doing it for the both of you. 225 00:19:47,206 --> 00:19:49,666 Then we both thank you. 226 00:19:50,792 --> 00:19:52,419 You're both welcome. 227 00:20:19,780 --> 00:20:22,115 We call it las Nubes. 228 00:20:23,200 --> 00:20:24,910 It means the clouds. 229 00:20:25,869 --> 00:20:28,247 It's beautiful. 230 00:20:29,831 --> 00:20:31,083 Yeah. 231 00:20:33,293 --> 00:20:38,048 Well, if we're going to do this right... 232 00:20:48,934 --> 00:20:51,186 The wedding bonbon deluxe. 233 00:20:54,898 --> 00:20:56,525 Big seller around June. 234 00:21:39,151 --> 00:21:40,736 We're unarmed. 235 00:21:43,906 --> 00:21:45,949 Don't shoot. 236 00:21:49,244 --> 00:21:50,829 Hello, Papa. 237 00:21:50,913 --> 00:21:52,497 Victoria. 238 00:21:55,042 --> 00:21:56,585 Who's this? 239 00:21:56,752 --> 00:21:58,879 Paul Sutton... 240 00:21:58,962 --> 00:22:01,298 my husband. 241 00:22:02,966 --> 00:22:05,469 Marie! 242 00:22:05,552 --> 00:22:06,803 Marie! 243 00:22:06,929 --> 00:22:08,388 It'll be O.K. 244 00:22:08,430 --> 00:22:11,141 Like hell it'll be O. K! 245 00:22:11,225 --> 00:22:13,227 I will not allow this. 246 00:22:13,310 --> 00:22:15,312 I'll go to the pope himself 247 00:22:15,395 --> 00:22:16,939 to get this undone. 248 00:22:17,022 --> 00:22:19,191 We weren't married in a church. 249 00:22:20,484 --> 00:22:22,027 Marie! 250 00:22:23,028 --> 00:22:24,112 Marie! 251 00:22:24,196 --> 00:22:26,823 Victoria! 252 00:22:27,908 --> 00:22:29,076 Cual es el problema? (what problem) 253 00:22:29,201 --> 00:22:30,702 Here is the problem. 254 00:22:30,786 --> 00:22:33,038 Is this how you were brought up? 255 00:22:33,121 --> 00:22:35,415 To betray your mother? 256 00:22:35,499 --> 00:22:36,959 Betray your father? 257 00:22:37,000 --> 00:22:39,044 I did not betray anyone. 258 00:22:39,127 --> 00:22:41,129 What are you talking about? 259 00:22:41,171 --> 00:22:43,215 What do you think I'm talking about?? 260 00:22:43,257 --> 00:22:44,758 The gringo. 261 00:22:44,800 --> 00:22:46,552 His name is Paul. 262 00:22:46,677 --> 00:22:48,011 Mi hiijita linda. (U home.) 263 00:22:48,095 --> 00:22:49,221 Abuelita. (Grandma) 264 00:22:51,723 --> 00:22:54,351 I told you. I told you! 265 00:22:54,434 --> 00:22:57,396 A girl's place is here, at home! 266 00:22:59,064 --> 00:23:00,232 Here! 267 00:23:00,315 --> 00:23:02,317 Not alone in some city 268 00:23:02,401 --> 00:23:05,320 doing God knows what. 269 00:23:05,404 --> 00:23:08,240 I'm going to school there. That's what I'm doing. 270 00:23:08,282 --> 00:23:10,450 What is going on? 271 00:23:10,534 --> 00:23:13,453 Your daughter, she is married! 272 00:23:13,495 --> 00:23:15,330 Felicidades, querida. 273 00:23:15,372 --> 00:23:16,415 Mama! 274 00:23:16,456 --> 00:23:17,916 Grandpa, make him stop. 275 00:23:18,000 --> 00:23:18,959 Please. 276 00:23:19,042 --> 00:23:22,546 Ha! That's right. That's right. 277 00:23:22,588 --> 00:23:23,547 Coddle her. 278 00:23:23,589 --> 00:23:25,674 The whole bunch of you. 279 00:23:25,757 --> 00:23:28,343 But I tell you right now, 280 00:23:28,427 --> 00:23:32,514 this will not stand so long as I draw breath. 281 00:23:32,598 --> 00:23:33,849 I swear before God. 282 00:23:33,974 --> 00:23:35,100 Alberto! 283 00:23:35,225 --> 00:23:36,727 You are so unfair. 284 00:23:36,810 --> 00:23:38,812 Me? Ha ha! I'm unfair? 285 00:23:38,854 --> 00:23:41,648 I came home to tell my family 286 00:23:41,732 --> 00:23:44,276 that I spit on their trust? 287 00:23:44,401 --> 00:23:46,612 I'm the one who came home 288 00:23:46,737 --> 00:23:49,698 to rub in their face that I married this... 289 00:23:49,823 --> 00:23:51,450 this... 290 00:23:51,533 --> 00:23:53,660 What do you do? 291 00:23:53,744 --> 00:23:55,329 Chocolate. 292 00:23:55,412 --> 00:23:58,040 I sell chocolate. 293 00:24:05,714 --> 00:24:08,133 No. 294 00:24:08,926 --> 00:24:09,885 You... 295 00:24:09,968 --> 00:24:11,929 You are the head of the family. 296 00:24:12,012 --> 00:24:13,388 Say something. 297 00:24:19,561 --> 00:24:21,522 I am Pedro Aragon. 298 00:24:21,605 --> 00:24:24,942 Welcome to our happy family. 299 00:24:26,527 --> 00:24:27,819 Thank you. 300 00:24:29,196 --> 00:24:30,531 May I? 301 00:24:30,572 --> 00:24:31,782 Sure.Of course. 302 00:24:41,750 --> 00:24:42,876 Help yourself. 303 00:24:50,133 --> 00:24:52,094 Huh? 304 00:24:53,554 --> 00:24:54,972 Ugh! 305 00:25:02,271 --> 00:25:04,314 Cierra la puerta! 306 00:25:06,024 --> 00:25:07,985 It's wonderful! 307 00:25:10,571 --> 00:25:13,031 Why can he never just say,, 308 00:25:13,115 --> 00:25:15,117 "I'm happy for you. Congratulations, Victoria"? 309 00:25:15,200 --> 00:25:17,828 Why must everything be a drama? 310 00:25:17,870 --> 00:25:19,413 It's a bit of a shock. 311 00:25:19,496 --> 00:25:20,956 Not for Grandma or Grandpa. 312 00:25:21,039 --> 00:25:22,958 Not for you. 313 00:25:23,041 --> 00:25:24,543 Why is he always this way? 314 00:25:24,626 --> 00:25:26,086 I hate him! 315 00:25:26,170 --> 00:25:27,212 Victoria! 316 00:25:27,254 --> 00:25:28,797 He is your father. 317 00:25:28,839 --> 00:25:31,383 He has never taken change well. 318 00:25:31,425 --> 00:25:34,428 Even as a child, he was this way. 319 00:25:34,511 --> 00:25:36,513 Only with the vines he has patience. 320 00:25:36,680 --> 00:25:39,766 Maybe he should have some for us, too. 321 00:25:39,808 --> 00:25:41,268 That would be nice for a change. 322 00:25:41,310 --> 00:25:43,937 You could have at least prepared us. 323 00:25:44,021 --> 00:25:46,523 A call, a letter would have been wiser. 324 00:25:46,565 --> 00:25:48,108 I wanted to surprise you. 325 00:25:48,150 --> 00:25:49,651 Well, you certainly succeeded. 326 00:25:50,777 --> 00:25:53,739 He wants me to marry some man in Mexico 327 00:25:53,822 --> 00:25:55,407 I have never even met 328 00:25:55,449 --> 00:25:57,910 just because he has the right bloodlines. 329 00:25:57,993 --> 00:25:59,453 I'm not a horse, Mama. 330 00:25:59,578 --> 00:26:04,166 It's my choice who I marry, not his. 331 00:26:04,249 --> 00:26:06,251 Muchachas,la comida. (Why stop?) 332 00:26:06,335 --> 00:26:09,421 How many times have you told me, 333 00:26:09,505 --> 00:26:12,508 "The heart wants what the heart wants"? 334 00:26:12,633 --> 00:26:15,719 And is this what your heart wants? 335 00:26:15,802 --> 00:26:16,720 Yes. 336 00:26:16,803 --> 00:26:18,555 Really and truly? 337 00:26:20,140 --> 00:26:21,850 Really and truly. 338 00:26:21,934 --> 00:26:24,811 Everything will be fine. You'll see. 339 00:26:24,895 --> 00:26:27,231 Everything will be perfect. 340 00:26:36,698 --> 00:26:38,367 Ooh! 341 00:26:38,450 --> 00:26:40,327 What a delicate ring. 342 00:26:40,911 --> 00:26:43,872 You are beautiful tonight. 343 00:26:46,375 --> 00:26:48,377 Marriage becomes her, no? 344 00:26:48,460 --> 00:26:51,046 Mama? 345 00:26:52,339 --> 00:26:56,426 Dear God, bless this food we are about to eat, 346 00:26:56,510 --> 00:27:01,056 and bless the harvest of the grapes you have given us 347 00:27:01,098 --> 00:27:05,310 in your wisdom and grace, amen. 348 00:27:05,394 --> 00:27:06,937 Amen. Amen, amen. 349 00:27:06,979 --> 00:27:09,022 Bon appetit. (OK!) 350 00:27:09,731 --> 00:27:11,733 This is pumpkin flower soup. 351 00:27:11,817 --> 00:27:14,486 It's a specialty of my grandmother's. 352 00:27:25,914 --> 00:27:27,040 It's delicious. 353 00:27:28,709 --> 00:27:30,711 It's been in the family cookbook 354 00:27:30,794 --> 00:27:34,882 before your Declaration of Independence was signed. 355 00:27:37,718 --> 00:27:40,929 So, with all the commotion, 356 00:27:41,054 --> 00:27:45,142 we never heard the whole story of how you two met. 357 00:27:48,353 --> 00:27:50,772 I was on leave in June. 358 00:27:50,814 --> 00:27:52,024 July. 359 00:27:52,191 --> 00:27:54,776 Just after I moved to the city. 360 00:27:54,902 --> 00:27:56,403 That's right. July. 361 00:27:56,486 --> 00:27:58,989 At the USO. 362 00:27:59,656 --> 00:28:02,409 I didn't know you worked at the USO. 363 00:28:02,492 --> 00:28:03,452 Um... 364 00:28:03,535 --> 00:28:06,121 I wasn't actually working there. 365 00:28:06,205 --> 00:28:08,165 Then what were you doing 366 00:28:08,248 --> 00:28:11,919 in a hall filled with strange men? 367 00:28:13,378 --> 00:28:14,755 Pedro. 368 00:28:17,341 --> 00:28:18,926 Mi abuelo vivio a-- (What?) 369 00:28:19,009 --> 00:28:20,302 Excuse me. 370 00:28:20,719 --> 00:28:24,097 My grandfather lived to 102, 371 00:28:24,223 --> 00:28:27,309 and he used salt like a fish in the sea. 372 00:28:27,392 --> 00:28:32,523 My great-grandfather was 106! 373 00:28:37,486 --> 00:28:41,073 So, tell us, Mr. Sutton, 374 00:28:41,114 --> 00:28:46,745 since we now have such a clear picture of how you two met... 375 00:28:47,788 --> 00:28:49,373 where are you from? 376 00:28:49,456 --> 00:28:51,542 Moline. Moline, Illinois.. 377 00:28:51,625 --> 00:28:53,877 Mmm. 378 00:28:53,961 --> 00:28:55,462 Wherever that is. 379 00:28:55,546 --> 00:28:58,882 It's in the middle of the country. 380 00:28:59,007 --> 00:29:00,801 Exactly in the middle, right? 381 00:29:02,553 --> 00:29:03,595 Right. 382 00:29:04,263 --> 00:29:05,889 And your parents, 383 00:29:06,014 --> 00:29:08,141 they are still in Moline? 384 00:29:09,351 --> 00:29:11,186 I never knew my parents. 385 00:29:11,270 --> 00:29:14,690 Oh. Who brought you up, 386 00:29:14,731 --> 00:29:16,608 the fairies? 387 00:29:19,611 --> 00:29:21,613 I grew up in a home. 388 00:29:21,697 --> 00:29:23,365 Whose home? 389 00:29:23,407 --> 00:29:26,159 I meant an orphanage. 390 00:29:26,243 --> 00:29:28,829 Wonderful. 391 00:29:28,871 --> 00:29:31,123 This is just wonderful. 392 00:29:31,248 --> 00:29:34,001 My daughter can trace her ancestors 393 00:29:34,168 --> 00:29:35,586 back 400 years 394 00:29:35,669 --> 00:29:38,714 to some of the finest families in Mexico, 395 00:29:39,298 --> 00:29:41,675 and you are telling me 396 00:29:41,758 --> 00:29:44,344 she has married a man with no past? 397 00:29:44,428 --> 00:29:45,971 Or worse... 398 00:29:46,013 --> 00:29:49,933 a man with no past and no future! 399 00:29:50,225 --> 00:29:51,727 Wonderful. 400 00:29:51,810 --> 00:29:54,813 You don't know that he has no future. 401 00:29:54,897 --> 00:29:56,899 You don't know anything about him. 402 00:29:56,940 --> 00:29:58,775 Do you? 403 00:29:58,817 --> 00:30:03,280 Yes. I know he knows how to love somebody. 404 00:30:03,363 --> 00:30:09,077 I know he wants a house with kids and a dog. 405 00:30:09,203 --> 00:30:10,871 A great job. 406 00:30:10,996 --> 00:30:14,249 You mean, like the one he has? 407 00:30:18,795 --> 00:30:20,214 Excuse me. 408 00:30:20,297 --> 00:30:21,840 It was very good. 409 00:30:21,924 --> 00:30:23,300 Thank you. 410 00:30:55,290 --> 00:30:58,293 He doesn't pull any punches, does he? 411 00:30:58,377 --> 00:30:59,837 I'm sorry. 412 00:30:59,962 --> 00:31:02,256 You must think they're horrible. 413 00:31:04,341 --> 00:31:06,218 When I was a kid... 414 00:31:06,260 --> 00:31:09,888 every night I'd climb up to the roof of the orphanage, 415 00:31:09,930 --> 00:31:12,474 and I'd make a wish on every star I could see. 416 00:31:13,642 --> 00:31:15,644 That's a lot of wishing. 417 00:31:15,769 --> 00:31:18,856 It usually boiled down to one wish, really. 418 00:31:18,897 --> 00:31:20,315 What was that? 419 00:31:20,399 --> 00:31:22,401 What you have in there. 420 00:31:22,442 --> 00:31:23,986 Everyone always telling you 421 00:31:24,069 --> 00:31:26,530 how you should live your life? 422 00:31:26,572 --> 00:31:29,908 Better than having no one telling you. 423 00:31:31,201 --> 00:31:35,706 I don't know about that. 424 00:31:35,789 --> 00:31:37,249 I do. 425 00:31:37,541 --> 00:31:42,045 That's no reason for him to treat you that way. 426 00:31:42,421 --> 00:31:44,423 No. 427 00:31:45,757 --> 00:31:49,720 And I was going to say something, but... 428 00:31:50,596 --> 00:31:53,557 I thought, "What if it were me? 429 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 "A strange man comes into my house, 430 00:31:55,684 --> 00:31:58,270 "tells me he's married my only daughter, 431 00:31:58,312 --> 00:32:00,230 and I'm the last to know?" 432 00:32:00,314 --> 00:32:02,065 Probably act the same way. 433 00:32:02,149 --> 00:32:03,692 No, you wouldn't. 434 00:32:03,859 --> 00:32:06,403 I don't know about that. 435 00:32:06,445 --> 00:32:07,988 I do. 436 00:32:19,458 --> 00:32:23,045 It's only another eight hours, 437 00:32:23,170 --> 00:32:26,840 I'll be back on the road. 438 00:32:27,841 --> 00:32:31,637 Anyway, I think the worst part's over, don't you? 439 00:32:44,733 --> 00:32:47,736 This bed was part of my dowry 440 00:32:47,819 --> 00:32:50,113 when I married Mr. Aragon. 441 00:32:50,239 --> 00:32:52,324 It was my grandmother's before that. 442 00:32:52,366 --> 00:32:54,243 Her dowry. 443 00:32:54,326 --> 00:32:58,455 She had it brought all the way from Paris. 444 00:32:58,664 --> 00:33:01,959 He was a diplomat, my grandfather. 445 00:33:02,000 --> 00:33:05,087 And this is where we've spent 446 00:33:05,128 --> 00:33:07,506 our first wedding nights, 447 00:33:07,548 --> 00:33:09,258 my mother... 448 00:33:09,341 --> 00:33:10,634 my grandmother... 449 00:33:10,676 --> 00:33:12,761 and me. 450 00:33:12,928 --> 00:33:15,347 We can sleep in Pedro's room. 451 00:33:15,430 --> 00:33:17,975 In that teeny-tiny little bed 452 00:33:18,058 --> 00:33:20,394 on your wedding night? 453 00:33:20,477 --> 00:33:24,231 Ay, hija, no. (No,it can be.) 454 00:33:24,314 --> 00:33:27,526 You need room... to maneuver. 455 00:33:27,568 --> 00:33:28,735 Mommy! 456 00:33:28,777 --> 00:33:32,781 I know this is not your first night together, 457 00:33:32,823 --> 00:33:34,575 but I would like to think it is. 458 00:33:36,326 --> 00:33:39,872 It's just that from the beginning, 459 00:33:39,913 --> 00:33:44,585 all our marriages have been so blessed. 460 00:33:44,668 --> 00:33:48,046 You know, it is out of love 461 00:33:48,088 --> 00:33:50,382 that my husband roars so. 462 00:33:50,465 --> 00:33:53,510 e are very traditional people, Paul, 463 00:33:53,635 --> 00:33:59,016 and this modern world takes a little getting used to. 464 00:34:00,475 --> 00:34:02,936 He'll come around. 465 00:34:15,073 --> 00:34:17,701 Iove each other... 466 00:34:17,784 --> 00:34:19,870 always. 467 00:34:35,636 --> 00:34:36,803 Ha! 468 00:34:36,929 --> 00:34:41,642 First he comes into my house, steals my daughter. 469 00:34:41,683 --> 00:34:44,645 And now... Now he takes my bed? 470 00:34:44,686 --> 00:34:44,853 No! 471 00:34:44,978 --> 00:34:45,896 Vida... (Honey...) 472 00:34:45,979 --> 00:34:47,814 You don't want to see it, 473 00:34:47,898 --> 00:34:50,609 but your daughter is a woman. 474 00:34:50,651 --> 00:34:50,943 And she was not stolen 475 00:34:51,068 --> 00:34:53,028 any more than you stole me. 476 00:34:53,070 --> 00:34:58,283 Or have you forgotten that little room under the stairs in my father's house, hmm? 477 00:34:59,284 --> 00:35:02,538 I asked for your hand properly, 478 00:35:02,579 --> 00:35:04,540 with respect. 479 00:35:06,375 --> 00:35:07,584 Who is he? 480 00:35:07,626 --> 00:35:08,877 He is nobody. 481 00:35:09,002 --> 00:35:12,548 He is her choice, and she is our daughter. 482 00:35:12,631 --> 00:35:17,261 Alberto, it is from us that she has learned to be who she is. 483 00:35:17,344 --> 00:35:19,763 If we don't have confidence in her, 484 00:35:19,847 --> 00:35:22,432 how can we have confidence in ourselves? 485 00:35:22,558 --> 00:35:24,977 First you go and wish them good night 486 00:35:25,060 --> 00:35:29,231 so they won't go to bed thinking that you're furious with them. 487 00:35:29,356 --> 00:35:30,232 Shh! 488 00:35:30,399 --> 00:35:32,359 I am furious with them. 489 00:35:35,320 --> 00:35:36,864 You should smile more. 490 00:35:36,905 --> 00:35:39,867 You are so handsome when you smile. 491 00:35:45,330 --> 00:35:48,000 First go and wish them good night. 492 00:35:48,041 --> 00:35:50,043 Go. 493 00:35:51,712 --> 00:35:54,089 Do you like selling chocolate? 494 00:35:54,131 --> 00:35:56,466 No, not really. 495 00:35:56,508 --> 00:35:58,802 Why are you doing it? 496 00:36:00,512 --> 00:36:03,015 It's part of what I thought 497 00:36:04,183 --> 00:36:06,143 I'd use this trip for, try and figure things out for myself. 498 00:36:06,768 --> 00:36:09,271 But you have things figured out. 499 00:36:09,354 --> 00:36:11,815 It's not that easy. 500 00:36:12,524 --> 00:36:14,902 It's complicated. 501 00:36:14,943 --> 00:36:18,739 It doesn't sound that complicated to me. 502 00:36:18,780 --> 00:36:22,075 You're not married. 503 00:36:25,579 --> 00:36:27,831 I'm sorry. 504 00:36:29,416 --> 00:36:33,670 It's just not a good time for me now. 505 00:36:38,634 --> 00:36:40,928 You've been wonderful... 506 00:36:40,969 --> 00:36:43,305 more than wonderful. 507 00:36:45,933 --> 00:36:48,435 Would you turn around, please? 508 00:36:53,732 --> 00:36:56,026 There'll be someone for you, Victoria. 509 00:36:57,402 --> 00:37:01,240 You don't have to make me feel better. 510 00:37:01,281 --> 00:37:01,949 No, I believe that. 511 00:37:01,990 --> 00:37:05,744 I believe that there's a perfect someone for everyone, 512 00:37:05,786 --> 00:37:08,372 someone who'll love you no matter what. 513 00:37:12,876 --> 00:37:14,461 Would you marry someone 514 00:37:14,545 --> 00:37:19,842 If it wasn't your baby they were carrying? 515 00:37:19,883 --> 00:37:22,261 If I loved her. 516 00:37:23,428 --> 00:37:25,639 Good night. 517 00:37:26,098 --> 00:37:28,100 Good night. 518 00:37:31,728 --> 00:37:33,272 May I? 519 00:37:33,313 --> 00:37:35,232 One moment, Papa. 520 00:37:46,910 --> 00:37:50,330 Your mother sent me to wish you 521 00:37:50,372 --> 00:37:51,248 good night. 522 00:37:51,331 --> 00:37:52,749 Good night, Papa. 523 00:37:52,791 --> 00:37:56,044 Good night, Mr. Aragon. 524 00:37:56,461 --> 00:37:58,172 Good night. 525 00:38:07,222 --> 00:38:08,724 Does the door have a lock? 526 00:38:08,765 --> 00:38:09,766 No. 527 00:38:09,808 --> 00:38:11,268 Do you think he suspects? 528 00:38:11,393 --> 00:38:14,688 I don't know. 529 00:38:14,855 --> 00:38:16,899 Better not take the chance. 530 00:38:16,940 --> 00:38:21,111 In case he comes back, I should stay. 531 00:38:21,153 --> 00:38:22,279 Yes. 532 00:38:33,290 --> 00:38:35,209 Good night. 533 00:39:04,446 --> 00:39:05,697 534 00:39:07,199 --> 00:39:08,659 535 00:39:32,266 --> 00:39:35,519 Victoria! 536 00:39:35,561 --> 00:39:37,938 Victoria! 537 00:39:37,980 --> 00:39:40,065 It's all right. 538 00:39:40,107 --> 00:39:42,192 It's all right. 539 00:39:43,777 --> 00:39:45,279 Just a dream. 540 00:39:45,362 --> 00:39:47,281 It's nothing. 541 00:39:51,118 --> 00:39:53,161 Must be the change... 542 00:39:53,203 --> 00:39:55,998 coming home, everything so fast. 543 00:39:58,750 --> 00:40:00,419 What's the matter? 544 00:40:00,502 --> 00:40:03,297 Frost! 545 00:40:09,428 --> 00:40:11,346 Alberto... 546 00:40:11,430 --> 00:40:14,349 what you think? 547 00:40:18,395 --> 00:40:21,231 It doesn't reach the inside. 548 00:40:21,315 --> 00:40:23,692 We can still save them. 549 00:40:23,817 --> 00:40:25,903 We have a chance. Now! 550 00:40:26,612 --> 00:40:29,156 How can I help? 551 00:40:29,198 --> 00:40:31,617 Do you know how to fly? 552 00:40:31,700 --> 00:40:32,618 If you'll show me. 553 00:40:32,659 --> 00:40:35,245 We are going to lose everything, 554 00:40:35,287 --> 00:40:38,582 and you want me to take time to show you? 555 00:40:40,167 --> 00:40:41,543 Look. 556 00:40:44,713 --> 00:40:46,048 Spread out. Spread out! 557 00:40:49,551 --> 00:40:52,513 Like a butterfly. 558 00:40:56,892 --> 00:40:59,478 If you're going to help, 559 00:40:59,520 --> 00:41:00,229 help! 560 00:41:01,522 --> 00:41:03,357 Butterfly. 561 00:41:04,858 --> 00:41:08,028 Get the heat down on the grapes. 562 00:41:08,820 --> 00:41:11,532 Follow me. 563 00:41:12,491 --> 00:41:14,910 up... 564 00:41:14,952 --> 00:41:17,037 down... 565 00:41:17,079 --> 00:41:19,122 up... 566 00:41:19,164 --> 00:41:20,332 down... 567 00:41:20,374 --> 00:41:21,792 That's it. 568 00:41:21,875 --> 00:41:24,294 Come on. With me. 569 00:42:58,680 --> 00:43:00,724 The bus doesn't leave until 11 A.M. 570 00:43:00,766 --> 00:43:04,811 Then it's daylight. Everyone will be up. 571 00:43:04,853 --> 00:43:06,188 It's better this way. 572 00:43:06,271 --> 00:43:08,273 Less questions. 573 00:43:09,775 --> 00:43:11,401 Yes. 574 00:43:13,946 --> 00:43:17,241 I wish you the best of luck. 575 00:43:17,950 --> 00:43:20,244 You, too. 576 00:43:30,170 --> 00:43:32,130 Buenos dias, senor Paul. (Morning Mr.Paul) 577 00:43:32,172 --> 00:43:35,759 It's the call of the grape that robs our sleep. 578 00:43:35,801 --> 00:43:39,930 When she's ripe, she calls to a man. 579 00:43:39,972 --> 00:43:41,515 Give me that. 580 00:43:41,557 --> 00:43:43,433 Toma,Jose. 581 00:43:44,184 --> 00:43:46,228 Walk with me. 582 00:43:46,270 --> 00:43:48,814 Bring the chocolates 583 00:43:50,774 --> 00:43:51,984 Here. 584 00:43:53,527 --> 00:43:54,736 Here! 585 00:43:56,154 --> 00:43:57,155 Jose. 586 00:43:57,281 --> 00:43:59,241 Buenos dias, Don pedro. (Morning,Mr.Pedro) 587 00:43:59,283 --> 00:44:00,409 Buenos dias. 588 00:44:02,369 --> 00:44:03,912 Ha ha ha. 589 00:44:03,954 --> 00:44:06,582 You know, everybody gives you advice 590 00:44:06,623 --> 00:44:08,083 how to grow old. 591 00:44:08,125 --> 00:44:10,752 And the doctors, they say, 592 00:44:10,794 --> 00:44:14,381 don Pedro, no chocolates. 593 00:44:14,423 --> 00:44:18,010 Don Pedro, no salt 594 00:44:18,051 --> 00:44:21,138 and no cigars 595 00:44:21,180 --> 00:44:24,016 and little brandy as possible. 596 00:44:24,099 --> 00:44:27,436 What the hell do the doctors know 597 00:44:27,477 --> 00:44:31,440 about the needs... of a man's soul? 598 00:44:33,734 --> 00:44:35,277 Nada! 599 00:44:35,319 --> 00:44:37,863 Nothing. 600 00:44:39,489 --> 00:44:41,575 Uh... 601 00:44:41,658 --> 00:44:43,327 May I? 602 00:44:46,955 --> 00:44:49,541 Oh, this one. 603 00:44:52,503 --> 00:44:55,047 This looks like my granddaughter's... 604 00:44:55,130 --> 00:44:56,798 uh... 605 00:44:57,216 --> 00:44:59,801 I never noticed that. 606 00:44:59,843 --> 00:45:00,969 Hmm. 607 00:45:02,971 --> 00:45:04,806 Ohh... 608 00:45:04,848 --> 00:45:06,934 Oh ho ho ho ho! 609 00:45:07,059 --> 00:45:08,519 Excelente! 610 00:45:09,895 --> 00:45:13,774 You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro, 611 00:45:13,815 --> 00:45:15,859 came from Spain to Mexico 612 00:45:15,901 --> 00:45:17,945 with a dream in his head, 613 00:45:18,028 --> 00:45:19,988 the clothes on his back, 614 00:45:20,030 --> 00:45:23,158 and the root from the family's vineyard inside his pocket. 615 00:45:24,117 --> 00:45:25,369 Excuse me. 616 00:45:25,410 --> 00:45:28,330 May I... see one more? 617 00:45:28,455 --> 00:45:31,333 Which one? 618 00:45:34,711 --> 00:45:36,630 Ah, that's no good. 619 00:45:36,672 --> 00:45:38,173 Try one more. 620 00:45:40,509 --> 00:45:42,219 Ahh... 621 00:45:42,302 --> 00:45:43,345 That's wonderful. 622 00:45:43,428 --> 00:45:45,597 Ha ha ha ha. 623 00:45:45,681 --> 00:45:48,079 Come... I will show you something. 624 00:45:48,267 --> 00:45:51,311 This is the root I brought with me, 625 00:45:51,436 --> 00:45:57,776 a descendant from the root the first Pedro brought with him. 626 00:45:57,818 --> 00:46:02,281 All our vines come from this one. 627 00:46:02,322 --> 00:46:06,743 It's not just the root of las Nubes. 628 00:46:06,785 --> 00:46:11,290 It's the root... of our lives, 629 00:46:11,331 --> 00:46:12,124 of Victoria's life. 630 00:46:12,165 --> 00:46:16,211 Now that you're a part of all this, a part of us, 631 00:46:16,920 --> 00:46:21,216 It is the root of your life. 632 00:46:24,887 --> 00:46:28,849 You are an orphan no longer. 633 00:46:34,146 --> 00:46:36,148 So... 634 00:46:36,190 --> 00:46:39,318 you will stay with your family 635 00:46:39,359 --> 00:46:41,278 while we harvest the fruit? 636 00:46:41,320 --> 00:46:42,988 Ah... 637 00:46:43,071 --> 00:46:45,032 It's a special time. 638 00:46:45,115 --> 00:46:47,743 It's a time of... magic. 639 00:46:49,828 --> 00:46:51,872 I really can't. 640 00:46:51,914 --> 00:46:54,041 I have commitments. 641 00:46:54,082 --> 00:46:57,648 What about the commitments to your family? 642 00:46:57,680 --> 00:47:01,215 W- What can be more important than that? 643 00:47:01,256 --> 00:47:03,926 I would like to, really. 644 00:47:05,928 --> 00:47:08,347 But I can't. 645 00:47:11,642 --> 00:47:14,186 He said you... 646 00:47:14,228 --> 00:47:16,688 would not stay. 647 00:47:16,730 --> 00:47:17,731 Who did? 648 00:47:17,814 --> 00:47:19,399 Alberto. 649 00:47:19,566 --> 00:47:24,112 He said, "The first chance the gringo gets, 650 00:47:24,238 --> 00:47:27,491 he will leave her." 651 00:47:30,494 --> 00:47:32,287 His exact words. 652 00:47:32,412 --> 00:47:34,164 I'm not leaving her. I'm... 653 00:47:34,331 --> 00:47:36,625 No, no, no, no. I understand. 654 00:47:36,708 --> 00:47:38,669 Just my... 655 00:47:38,710 --> 00:47:40,796 poor granddaughter. 656 00:47:40,879 --> 00:47:43,715 He will whip her with it. 657 00:47:43,757 --> 00:47:49,179 She'll be the one to pay for your commitments. 658 00:47:49,263 --> 00:47:51,265 Such a pity. 659 00:47:51,348 --> 00:47:56,019 Such a sweet girl. 660 00:47:56,061 --> 00:47:59,857 But it would just be the difference of a day.? 661 00:47:59,888 --> 00:48:01,733 The most important day of our year, 662 00:48:01,817 --> 00:48:05,279 the day that makes or breaks our fortunes... 663 00:48:05,320 --> 00:48:08,407 that's what he will throw up to her... 664 00:48:08,490 --> 00:48:11,243 for the rest of her life. 665 00:48:11,994 --> 00:48:14,496 I know... 666 00:48:14,538 --> 00:48:17,124 my son. 667 00:48:22,337 --> 00:48:24,548 Don Pedro. 668 00:48:24,590 --> 00:48:25,674 Eh? 669 00:48:26,008 --> 00:48:28,302 You're right. 670 00:48:29,428 --> 00:48:31,221 It's only one day. 671 00:48:31,346 --> 00:48:32,931 I'll stay. 672 00:48:39,813 --> 00:48:41,064 Right. 673 00:48:43,984 --> 00:48:45,903 May I? 674 00:48:50,782 --> 00:48:52,242 It's a good thing. 675 00:48:52,284 --> 00:48:56,496 You have no more chocolates to sell, anyway. 676 00:49:06,965 --> 00:49:09,384 Come on. 677 00:49:25,400 --> 00:49:27,319 I thought you were leaving. 678 00:49:27,402 --> 00:49:31,073 I thought it would be better for you if I stuck around... 679 00:49:31,114 --> 00:49:32,157 at least until the harvest. 680 00:49:32,241 --> 00:49:35,285 Don't you have chocolates to sell? 681 00:49:36,703 --> 00:49:39,248 Family comes first. 682 00:49:43,627 --> 00:49:46,839 Hey, everybody, I'm home! 683 00:49:46,922 --> 00:49:48,173 684 00:49:48,257 --> 00:49:50,843 685 00:49:50,926 --> 00:49:52,636 686 00:49:52,719 --> 00:49:54,763 687 00:49:54,888 --> 00:49:56,974 688 00:49:57,015 --> 00:49:58,433 Hiya, sis. 689 00:49:58,517 --> 00:50:00,060 Hi,Jose. 690 00:50:00,143 --> 00:50:01,645 Bienvenido.(Welcome) 691 00:50:01,770 --> 00:50:04,064 Hi, Grandpa! 692 00:50:05,816 --> 00:50:07,317 693 00:50:07,401 --> 00:50:09,278 Hi, Grandma. 694 00:50:09,319 --> 00:50:09,987 695 00:50:10,028 --> 00:50:12,364 My favorite chili's ready? 696 00:50:12,406 --> 00:50:13,407 Claro que si, Pedrito! 697 00:50:13,740 --> 00:50:15,742 Saluda a su madre. 698 00:50:15,826 --> 00:50:17,619 Hi, Mom. 699 00:50:17,661 --> 00:50:20,163 Oh, at last! 700 00:50:20,205 --> 00:50:21,999 Hi, Pop. 701 00:50:22,583 --> 00:50:24,042 Sorry I'm late. 702 00:50:24,126 --> 00:50:25,460 Pedro. 703 00:50:27,713 --> 00:50:30,132 This is my husband Paul Sutton. 704 00:50:30,257 --> 00:50:33,177 Paul, my brother. 705 00:50:34,094 --> 00:50:36,847 You got hitched? 706 00:50:37,222 --> 00:50:39,683 Hey, that's swell! 707 00:50:39,725 --> 00:50:41,977 708 00:50:42,436 --> 00:50:45,814 Victoria Sutton. 709 00:50:45,845 --> 00:50:47,149 I like that. 710 00:50:47,191 --> 00:50:50,402 Welcome to the family. 711 00:50:50,444 --> 00:50:51,904 I'm Pete. 712 00:50:51,987 --> 00:50:52,237 Thanks. 713 00:50:52,946 --> 00:50:54,156 Pete 714 00:50:54,948 --> 00:50:56,658 Who is Pete? 715 00:50:56,700 --> 00:50:58,452 Pa, come on. 716 00:50:58,493 --> 00:51:00,078 I don't know any Pete. 717 00:51:00,162 --> 00:51:03,332 I know I pay a fortune in tuition 718 00:51:03,373 --> 00:51:06,919 to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon limantour. 719 00:51:07,336 --> 00:51:09,379 Maybe I am paying for the wrong person 720 00:51:09,421 --> 00:51:12,883 and I should stop the check! 721 00:51:12,925 --> 00:51:16,386 Glad to meet you, Pedro. 722 00:51:16,428 --> 00:51:18,514 Can we begin now? 723 00:51:18,555 --> 00:51:18,805 Victoria. 724 00:51:18,931 --> 00:51:21,975 Make sure he knows what he's doing. 725 00:51:22,017 --> 00:51:25,854 We don't want him cutting off his fingers 726 00:51:25,896 --> 00:51:27,105 and getting blood on the grapes. 727 00:51:27,147 --> 00:51:30,359 It would ruin the taste of the wine. 728 00:51:30,400 --> 00:51:31,401 Que empiece la vendimia! (Let's begin!) 729 00:51:31,485 --> 00:51:33,070 Si, senor! 730 00:51:33,111 --> 00:51:35,864 Aren't you happy you stayed? 731 00:53:05,329 --> 00:53:06,788 732 00:53:59,758 --> 00:54:02,594 Listo! 733 00:54:16,900 --> 00:54:19,069 Papa. 734 00:54:21,947 --> 00:54:23,740 Salud. 735 00:54:39,089 --> 00:54:40,549 Come on. 736 00:54:40,632 --> 00:54:42,384 Tiren las uvas! 737 00:54:47,890 --> 00:54:49,892 How do they feel? 738 00:54:49,933 --> 00:54:51,518 They're a little big. 739 00:54:51,560 --> 00:54:53,020 Clothes are like family. 740 00:54:53,061 --> 00:54:56,148 You have to live in them a while before you get the perfect fit. 741 00:54:57,107 --> 00:55:00,152 But you are doing great. 742 00:55:00,194 --> 00:55:03,864 I don't know if everyone would share your opinion. 743 00:55:03,906 --> 00:55:05,490 It's not easy being in charge. 744 00:55:05,574 --> 00:55:08,660 It was not easy for me. It's not easy for him. 745 00:55:08,744 --> 00:55:11,288 Every man has to find his own way. 746 00:55:11,371 --> 00:55:13,457 But I have faith in my son, 747 00:55:13,624 --> 00:55:17,544 and I have faith in you. 748 00:55:17,628 --> 00:55:19,880 But your fly is open. 749 00:55:43,862 --> 00:55:46,240 My wife's family, the Aztecs, 750 00:55:46,323 --> 00:55:47,824 have a belief 751 00:55:47,866 --> 00:55:50,369 that you have to have the permission 752 00:55:50,452 --> 00:55:51,995 of the four winds 753 00:55:52,037 --> 00:55:55,123 to harvest what the earth gives. 754 00:55:59,837 --> 00:56:02,256 Isn't she beautiful? 755 00:56:07,094 --> 00:56:09,263 Las muijeres! 756 00:56:13,350 --> 00:56:15,561 Victoria! 757 00:56:15,644 --> 00:56:18,981 Come on! You're a married woman now. 758 00:56:19,106 --> 00:56:20,607 What about Pedro? 759 00:56:20,732 --> 00:56:22,442 He's not married. 760 00:56:22,526 --> 00:56:24,611 Neither are we. 761 00:57:52,699 --> 00:57:54,952 762 00:57:55,035 --> 00:57:56,870 763 00:57:56,995 --> 00:57:59,581 764 00:57:59,665 --> 00:58:00,916 765 00:58:00,999 --> 00:58:02,960 766 00:58:03,043 --> 00:58:05,295 767 00:58:05,379 --> 00:58:06,755 768 00:58:06,839 --> 00:58:08,549 769 00:58:08,674 --> 00:58:10,467 770 00:58:10,551 --> 00:58:12,761 771 00:58:12,845 --> 00:58:15,097 772 00:58:15,180 --> 00:58:17,182 773 00:58:17,224 --> 00:58:18,475 774 00:58:18,559 --> 00:58:20,018 775 00:58:20,102 --> 00:58:22,020 776 00:58:22,104 --> 00:58:23,355 777 00:58:23,438 --> 00:58:25,691 778 00:58:25,732 --> 00:58:27,401 779 00:58:27,484 --> 00:58:28,735 780 00:58:28,819 --> 00:58:30,654 781 00:58:30,779 --> 00:58:31,905 782 00:58:33,699 --> 00:58:35,409 783 00:58:35,492 --> 00:58:36,451 784 00:58:36,535 --> 00:58:38,453 785 00:58:38,537 --> 00:58:39,580 786 00:58:39,621 --> 00:58:40,914 787 00:58:40,998 --> 00:58:42,332 788 00:58:42,374 --> 00:58:43,834 789 00:59:41,266 --> 00:59:45,562 I want you more than anything, Victoria. 790 00:59:45,604 --> 00:59:48,524 You can't imagine how I want you. 791 00:59:48,565 --> 00:59:50,776 But I'm not free. 792 00:59:51,193 --> 00:59:53,487 And I won't hurt you that way. 793 00:59:54,738 --> 00:59:57,324 I won't. 794 00:59:57,574 --> 01:00:00,118 I'm sorry. 795 01:00:00,744 --> 01:00:03,080 I'm sorry. 796 01:00:54,214 --> 01:00:57,176 Pop, we can lead the market instead of chase after it. 797 01:00:57,217 --> 01:00:58,969 Where the hell is my hat? 798 01:00:59,052 --> 01:01:02,097 We can raise money through limited partnerships. 799 01:01:02,181 --> 01:01:03,182 Hi, Paul. 800 01:01:03,265 --> 01:01:06,226 Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon. 801 01:01:06,351 --> 01:01:07,978 So what do you think, Pop? 802 01:01:08,103 --> 01:01:09,188 About what? 803 01:01:10,105 --> 01:01:11,565 Modernizing the operation. 804 01:01:11,648 --> 01:01:13,192 The limited partnerships. 805 01:01:13,275 --> 01:01:15,903 You take in a partner, you take on trouble. 806 01:01:16,028 --> 01:01:18,697 You can always borrow from the bank. 807 01:01:20,532 --> 01:01:24,328 Listen, just because you harvested a few grapes 808 01:01:24,411 --> 01:01:26,455 doesn't give you a say. 809 01:01:26,538 --> 01:01:27,998 Stick to your candy, 810 01:01:28,040 --> 01:01:30,751 and keep your nose out of our business. 811 01:01:31,877 --> 01:01:34,296 Now... tell me what's going on here... 812 01:01:34,421 --> 01:01:37,216 that you sleep one night on the floor, 813 01:01:37,257 --> 01:01:39,301 the next on the couch. 814 01:01:39,384 --> 01:01:44,014 You'll use any excuse to make him feel unwelcome, won't you? 815 01:01:44,056 --> 01:01:46,266 There is something wrong here. 816 01:01:46,350 --> 01:01:48,977 This whole thing smells wrong. 817 01:01:49,061 --> 01:01:50,479 A girl comes home 818 01:01:50,604 --> 01:01:53,649 with a husband nobody ever heard of... 819 01:01:53,774 --> 01:01:58,111 with her suitcases full as when she went away... 820 01:01:58,153 --> 01:02:00,531 like she has no place else to go. 821 01:02:00,614 --> 01:02:02,157 Where's my hat? 822 01:02:02,282 --> 01:02:04,243 You don't want me here? 823 01:02:05,327 --> 01:02:06,286 I'll leave. 824 01:02:06,370 --> 01:02:08,705 Is that what you want? 825 01:02:09,665 --> 01:02:11,041 I want the truth. 826 01:02:11,166 --> 01:02:12,543 That's what I want. 827 01:02:12,584 --> 01:02:14,002 No, you don't. 828 01:02:14,127 --> 01:02:17,923 The only truth you want is the truth according to you. 829 01:02:17,965 --> 01:02:21,844 That's the only truth you can accept. 830 01:02:22,970 --> 01:02:24,096 Try me. 831 01:02:38,819 --> 01:02:40,821 The truth is, she came home 832 01:02:40,904 --> 01:02:42,698 because she loves her family. 833 01:02:47,244 --> 01:02:48,704 I told you... 834 01:02:48,787 --> 01:02:51,999 stay out of our business. 835 01:02:52,124 --> 01:02:55,127 She is my business. 836 01:02:56,670 --> 01:02:58,964 You were looking for this? 837 01:03:21,111 --> 01:03:22,446 Senora! 838 01:03:23,405 --> 01:03:24,615 Senora. 839 01:03:27,242 --> 01:03:28,785 I appreciate it very much, 840 01:03:28,827 --> 01:03:30,329 but I don't have time. 841 01:03:30,370 --> 01:03:31,371 It smells. 842 01:03:31,413 --> 01:03:32,414 I know, 843 01:03:32,497 --> 01:03:33,999 but I have to leave. 844 01:03:34,041 --> 01:03:35,042 I have business. 845 01:03:35,125 --> 01:03:38,712 Don Pedro has finished your business, I think, no? 846 01:03:38,754 --> 01:03:42,341 And besides, you must see it through. 847 01:03:42,382 --> 01:03:43,926 See what through? 848 01:03:43,967 --> 01:03:45,302 Your fate... 849 01:03:45,344 --> 01:03:48,138 what brought you here. 850 01:03:48,263 --> 01:03:49,348 Nothing brought me here. 851 01:03:49,473 --> 01:03:51,308 I brought me here. 852 01:03:55,562 --> 01:03:56,605 853 01:04:00,776 --> 01:04:02,110 854 01:04:03,320 --> 01:04:04,613 855 01:04:07,032 --> 01:04:08,116 What's wrong? 856 01:04:08,158 --> 01:04:09,159 Nothing. 857 01:04:09,201 --> 01:04:10,702 Here, let me help you inside. 858 01:04:10,786 --> 01:04:12,371 No. We had a plan. 859 01:04:12,454 --> 01:04:14,769 You were going to stay for one night 860 01:04:14,800 --> 01:04:17,084 and go back to your wife. 861 01:04:17,125 --> 01:04:18,627 We should stick to the plan. 862 01:04:18,710 --> 01:04:20,712 I can't leave you like this. 863 01:04:20,796 --> 01:04:23,841 And tomorrow? Will you stay tomorrow, too? 864 01:04:23,924 --> 01:04:26,218 And the day after that? 865 01:04:27,803 --> 01:04:29,388 Go home, Paul. 866 01:04:30,347 --> 01:04:32,182 You still have a wife. 867 01:04:33,058 --> 01:04:35,185 Leave it at the station. 868 01:04:35,269 --> 01:04:36,353 Victoria, please... 869 01:04:36,436 --> 01:04:38,981 You can't help me anymore, Paul! 870 01:04:39,940 --> 01:04:42,359 No one can help me. 871 01:04:43,068 --> 01:04:44,820 It's not your problem. 872 01:04:51,702 --> 01:04:53,412 It's not my problem. 873 01:04:57,082 --> 01:04:58,584 I can't leave. 874 01:05:03,881 --> 01:05:05,257 875 01:05:08,719 --> 01:05:09,887 876 01:05:12,389 --> 01:05:13,640 877 01:05:16,768 --> 01:05:22,149 Don't think that just because you married her any of this is yours... 878 01:05:22,191 --> 01:05:24,234 If you married her at all. 879 01:05:24,318 --> 01:05:26,778 What's that supposed to mean? 880 01:05:26,820 --> 01:05:28,322 I wasn't there. 881 01:05:28,363 --> 01:05:30,407 I didn't see a wedding. 882 01:05:30,449 --> 01:05:33,368 I didn't even see a wedding certificate. 883 01:05:36,330 --> 01:05:37,873 And don't think 884 01:05:37,915 --> 01:05:41,043 that just because I speak with an accent 885 01:05:41,084 --> 01:05:44,171 I think with an accent. 886 01:05:44,880 --> 01:05:46,590 For four years that I've been at war, 887 01:05:46,632 --> 01:05:51,470 to do what I had to do, I had to keep myself closed off. 888 01:05:51,512 --> 01:05:52,846 What's your reason? 889 01:05:52,888 --> 01:05:55,974 What the hell are you talking about? 890 01:05:56,016 --> 01:05:57,267 Reason for what? 891 01:05:57,309 --> 01:05:59,811 For shutting your daughter out of your heart. 892 01:05:59,895 --> 01:06:02,356 Can't you see how amazing she is? 893 01:06:02,397 --> 01:06:03,649 How alive? 894 01:06:03,732 --> 01:06:09,238 My whole life, I've dreamed of getting the kind of love, 895 01:06:09,446 --> 01:06:12,241 your daughter tries to give you. I would die for what you have. 896 01:06:14,701 --> 01:06:16,745 Why can't you just love her? 897 01:06:16,870 --> 01:06:19,331 She's so easy to love. 898 01:06:19,498 --> 01:06:21,959 You know nothing about my daughter! 899 01:06:22,000 --> 01:06:23,502 You hear me? 900 01:06:23,669 --> 01:06:24,628 Nothing! 901 01:06:24,711 --> 01:06:27,840 I know that she is good... and strong... 902 01:06:27,923 --> 01:06:31,009 and deserves all the love this world has to give. 903 01:06:31,051 --> 01:06:32,761 Can't you see that? 904 01:06:32,886 --> 01:06:34,429 How wonderful... 905 01:06:34,513 --> 01:06:37,057 how special she is? 906 01:06:37,140 --> 01:06:39,518 You see this? 907 01:06:39,643 --> 01:06:40,936 This land... 908 01:06:41,061 --> 01:06:42,688 this vineyard! 909 01:06:43,814 --> 01:06:48,402 This is 365 days a year. 910 01:06:48,527 --> 01:06:50,779 Who do you think I do this for? 911 01:06:50,821 --> 01:06:52,531 For them! 912 01:06:52,573 --> 01:06:56,368 All of them! I love my family! 913 01:06:56,618 --> 01:07:00,080 You should let them know it. 914 01:07:26,899 --> 01:07:29,109 Paul. Hey, Paul. 915 01:07:29,151 --> 01:07:30,527 Hey. 916 01:07:30,652 --> 01:07:32,279 Brandy. 917 01:07:32,404 --> 01:07:33,655 Ohhh... 918 01:07:33,822 --> 01:07:35,407 The finest. 919 01:07:35,532 --> 01:07:38,410 I made it myself. 920 01:07:38,452 --> 01:07:41,246 21 years ago. 921 01:07:41,288 --> 01:07:43,498 The secret about brandy... 922 01:07:43,540 --> 01:07:45,792 is age. 923 01:07:45,834 --> 01:07:47,336 The secret 924 01:07:47,377 --> 01:07:49,505 of everything... 925 01:07:51,089 --> 01:07:52,591 Is age. 926 01:07:52,633 --> 01:07:53,675 Hija... 927 01:07:53,800 --> 01:07:55,719 Are you all right? 928 01:07:56,136 --> 01:07:58,514 He only went to work. 929 01:07:58,555 --> 01:08:00,807 He will come back. 930 01:08:09,650 --> 01:08:11,735 What the hell is that? 931 01:08:11,902 --> 01:08:13,529 My uniform. 932 01:08:13,570 --> 01:08:15,072 Ah. 933 01:08:15,197 --> 01:08:16,114 Of course. 934 01:08:16,240 --> 01:08:16,740 935 01:08:16,782 --> 01:08:17,699 Newlyweds. 936 01:08:17,824 --> 01:08:20,244 What else do they do 937 01:08:20,285 --> 01:08:22,788 but make love and war? 938 01:08:26,500 --> 01:08:29,002 Did you talk to her? 939 01:08:29,044 --> 01:08:29,670 I tried. 940 01:08:29,837 --> 01:08:31,755 Wouldn't make a difference. 941 01:08:31,797 --> 01:08:33,882 Talking between men and women 942 01:08:33,924 --> 01:08:36,635 never solves anything. 943 01:08:36,760 --> 01:08:38,554 Where we think... 944 01:08:38,679 --> 01:08:40,764 they feel. 945 01:08:41,890 --> 01:08:44,101 They are creatures... 946 01:08:44,268 --> 01:08:46,353 of the heart. 947 01:08:46,895 --> 01:08:48,272 Please. 948 01:08:48,313 --> 01:08:49,523 Sit down. 949 01:08:49,648 --> 01:08:50,566 Don Pedro... 950 01:08:50,691 --> 01:08:52,651 No, no, no. Please. Come on. 951 01:08:52,776 --> 01:08:55,070 Come on. Give me that. Don Pedro... 952 01:08:55,112 --> 01:08:56,113 No, no. 953 01:08:56,154 --> 01:08:57,364 I'll miss my bus again. 954 01:08:57,406 --> 01:08:59,116 You make yourself comfortable. 955 01:08:59,241 --> 01:09:02,244 Please. Tomorrow we will go to the festival 956 01:09:02,411 --> 01:09:05,539 for the wine blessing. The bus will be there. 957 01:09:05,664 --> 01:09:08,083 I have 958 01:09:08,125 --> 01:09:11,211 the perfect solution for you. 959 01:09:17,885 --> 01:09:19,052 Salud. 960 01:09:20,888 --> 01:09:22,055 Salud. 961 01:09:32,316 --> 01:09:35,194 My love 962 01:09:37,571 --> 01:09:41,533 If you call me,my love 963 01:09:44,703 --> 01:09:47,664 Allow me to call you 964 01:09:47,789 --> 01:09:49,374 Beloved 965 01:09:49,541 --> 01:09:52,419 My love 966 01:09:52,503 --> 01:09:55,506 I will cherish you 967 01:09:55,631 --> 01:09:59,635 For Ever 968 01:09:59,968 --> 01:10:01,220 Thank you. 969 01:10:01,261 --> 01:10:04,848 Isn't that the most romantic thing you ever heard? 970 01:10:04,890 --> 01:10:07,893 Maybe it loses a little bit on translation. 971 01:10:07,976 --> 01:10:09,520 No, no, no, no, no. 972 01:10:09,561 --> 01:10:11,104 All right, now. 973 01:10:11,188 --> 01:10:13,106 Muchachos...Otra vez. (Come on...) 974 01:10:13,190 --> 01:10:15,192 Esta vez el va cantar. Vamos. (Time to sing.) 975 01:10:16,318 --> 01:10:17,945 Now you sing. 976 01:10:25,452 --> 01:10:28,747 That's all right, that's all right, that's all right. 977 01:10:28,830 --> 01:10:31,041 It's all right. You did wonderful. 978 01:10:31,124 --> 01:10:33,627 Let's let the experts do it themselves. 979 01:10:58,944 --> 01:11:00,946 You're a gringo. 980 01:11:01,029 --> 01:11:03,031 Nice, but still a gringo. 981 01:11:03,115 --> 01:11:06,118 The heart you are talking to is Mexican. 982 01:11:06,243 --> 01:11:08,787 You speak to it in the language it understands. 983 01:11:09,955 --> 01:11:11,582 You... 984 01:11:11,665 --> 01:11:13,125 be strong. 985 01:11:17,337 --> 01:11:19,548 Ah. Stand right here. 986 01:11:20,465 --> 01:11:21,633 Right here. 987 01:11:25,512 --> 01:11:26,847 Salud. 988 01:11:30,142 --> 01:11:32,978 No, no, no. You've had enough. 989 01:11:33,187 --> 01:11:34,146 All right. 990 01:11:34,188 --> 01:11:35,189 You boys... 991 01:11:35,230 --> 01:11:37,441 wait for my signal. 992 01:11:56,960 --> 01:11:57,961 Ay senor 993 01:11:58,003 --> 01:11:59,004 Saquese de aqui! 994 01:12:15,729 --> 01:12:16,813 Alberto. 995 01:12:18,524 --> 01:12:19,983 Alberto. 996 01:12:20,108 --> 01:12:21,276 Listen. 997 01:12:27,783 --> 01:12:30,536 998 01:12:59,064 --> 01:13:01,608 You keep watching the window. 999 01:13:01,692 --> 01:13:03,235 When the light comes on, 1000 01:13:03,402 --> 01:13:05,654 you are saved. 1001 01:13:07,281 --> 01:13:08,949 Just watch the window. 1002 01:13:16,999 --> 01:13:20,669 He seems to love her. 1003 01:13:21,211 --> 01:13:23,088 Mm-hmm. 1004 01:13:23,130 --> 01:13:24,298 Maybe I... 1005 01:13:24,339 --> 01:13:27,384 I've been too tough on him. 1006 01:13:40,230 --> 01:13:42,608 1007 01:13:47,988 --> 01:13:49,323 What's the matter? 1008 01:14:08,300 --> 01:14:10,093 Paul. 1009 01:14:47,172 --> 01:14:49,049 Now that you're single, Paul, 1010 01:14:49,174 --> 01:14:51,844 don't start having too much fun at the festival. 1011 01:14:51,969 --> 01:14:53,887 1012 01:15:17,619 --> 01:15:18,579 The Aragons are coming! 1013 01:15:18,620 --> 01:15:19,454 1014 01:15:19,496 --> 01:15:20,873 1015 01:15:20,914 --> 01:15:21,957 1016 01:15:26,086 --> 01:15:28,005 1017 01:15:28,046 --> 01:15:30,340 1018 01:15:30,382 --> 01:15:32,676 1019 01:15:50,652 --> 01:15:52,029 Hello. 1020 01:15:52,070 --> 01:15:53,280 1021 01:15:56,950 --> 01:16:00,245 I will now recite the blessing of the harvest. 1022 01:16:00,329 --> 01:16:04,416 We thank you,lord in heaven, for bestowing on us the bounty of thy harvest. 1023 01:16:04,666 --> 01:16:07,336 We ask only that each life here 1024 01:16:07,377 --> 01:16:11,173 be blessed with the full measure of love, 1025 01:16:11,204 --> 01:16:12,216 health, and happiness 1026 01:16:12,257 --> 01:16:15,385 that those who acknowledge God in heaven 1027 01:16:15,427 --> 01:16:16,553 justly deserve. 1028 01:16:16,595 --> 01:16:17,554 Amen. 1029 01:16:17,679 --> 01:16:19,181 Amen. Amen. 1030 01:16:34,446 --> 01:16:36,073 Excellent! 1031 01:16:43,914 --> 01:16:45,082 Victoria. 1032 01:16:55,843 --> 01:16:59,221 Your serenade was very beautiful. 1033 01:17:00,889 --> 01:17:03,517 Will you toast with me? 1034 01:17:08,021 --> 01:17:09,815 What do we toast to? 1035 01:17:10,732 --> 01:17:13,652 To... what if. 1036 01:17:15,696 --> 01:17:17,322 To what if. 1037 01:17:21,493 --> 01:17:22,870 Father Phillipo... 1038 01:17:22,911 --> 01:17:25,789 may I introduce Paul Sutton... 1039 01:17:25,831 --> 01:17:26,832 my new son-in-law? 1040 01:17:26,874 --> 01:17:31,044 As you can see, a bona fide war hero. 1041 01:17:31,086 --> 01:17:33,172 He helped bring in the harvest. 1042 01:17:33,255 --> 01:17:34,214 Papa... 1043 01:17:34,298 --> 01:17:36,466 What? I can't be proud? 1044 01:17:36,592 --> 01:17:39,178 This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria! 1045 01:17:39,261 --> 01:17:40,220 Thank you. 1046 01:17:40,304 --> 01:17:42,347 I gave her first communion. 1047 01:17:42,389 --> 01:17:44,641 Always thought I'd give her in marriage. 1048 01:17:44,766 --> 01:17:46,685 And you shall. 1049 01:17:46,727 --> 01:17:48,770 City Hall is not a proper place 1050 01:17:49,354 --> 01:17:51,064 to take your wedding vows. 1051 01:17:51,106 --> 01:17:52,774 Not for my own daughter. 1052 01:17:52,816 --> 01:17:53,817 Tonight... 1053 01:17:53,859 --> 01:17:56,403 listen to me! 1054 01:17:56,445 --> 01:17:57,196 Tonight... 1055 01:17:57,237 --> 01:18:00,407 I give my daughter's hand in marriage 1056 01:18:00,449 --> 01:18:02,659 before the eyes of God. 1057 01:18:02,701 --> 01:18:07,289 And I will take it as a personal insult 1058 01:18:07,372 --> 01:18:09,499 if you all do not show up. 1059 01:18:09,541 --> 01:18:10,542 Whoo! 1060 01:18:10,584 --> 01:18:11,877 You are all invited! 1061 01:18:11,960 --> 01:18:13,670 Why are you doing this? 1062 01:18:13,712 --> 01:18:16,465 A man can change his mind, can't he? 1063 01:18:19,635 --> 01:18:21,178 We have to tell them. 1064 01:18:21,303 --> 01:18:23,430 No. I have to tell them. 1065 01:18:24,097 --> 01:18:26,600 I'm not scared now. 1066 01:18:27,935 --> 01:18:29,603 Here. 1067 01:18:34,233 --> 01:18:36,276 For the baby. 1068 01:18:37,361 --> 01:18:39,321 A little present. 1069 01:18:40,322 --> 01:18:42,282 What did you get it for? 1070 01:18:42,366 --> 01:18:44,493 Courage under fire. 1071 01:18:47,120 --> 01:18:49,206 Paul Sutton... 1072 01:18:49,331 --> 01:18:53,544 you're the most honorable man I have ever known. 1073 01:20:17,085 --> 01:20:18,295 Where you headed, soldier? 1074 01:20:18,337 --> 01:20:19,463 San Francisco. 1075 01:20:19,505 --> 01:20:23,300 I can get you as far as San Rafael. Climb in. 1076 01:20:23,509 --> 01:20:25,385 Thanks. 1077 01:20:29,223 --> 01:20:30,849 What you doing around these parts? 1078 01:20:31,099 --> 01:20:32,601 Walking. 1079 01:20:32,643 --> 01:20:34,144 Walking. 1080 01:20:35,187 --> 01:20:36,939 In the clouds. 1081 01:20:38,482 --> 01:20:40,567 Well, welcome back to Earth. 1082 01:21:50,179 --> 01:21:50,554 1083 01:22:50,489 --> 01:22:52,533 Who's there? 1084 01:22:52,616 --> 01:22:53,700 It's me. 1085 01:23:00,958 --> 01:23:02,835 You read them. 1086 01:23:02,876 --> 01:23:04,711 Yes, Paul, l... 1087 01:23:04,753 --> 01:23:05,337 Betty? 1088 01:23:06,713 --> 01:23:08,340 Paul. Paul, listen to me. 1089 01:23:08,382 --> 01:23:11,093 It wasn't going to work... for either of us. 1090 01:23:11,134 --> 01:23:13,804 If I'd only read those letters sooner. 1091 01:23:13,846 --> 01:23:15,848 We hardly even knew each other. 1092 01:23:15,889 --> 01:23:17,391 We want different things, different lives. 1093 01:23:17,432 --> 01:23:19,518 Who is it, betty? 1094 01:23:19,560 --> 01:23:22,229 I don't even like dogs! 1095 01:23:23,939 --> 01:23:26,441 It's not what it appears to be. 1096 01:23:26,525 --> 01:23:28,151 Armistead? 1097 01:23:28,193 --> 01:23:29,903 Paul, listen to me. 1098 01:23:30,028 --> 01:23:32,531 What we want is so opposite. 1099 01:23:32,614 --> 01:23:33,365 It would've never worked. 1100 01:23:33,407 --> 01:23:34,783 I would've been miserable. 1101 01:23:34,867 --> 01:23:36,869 I came all the way back. I was ready to try. 1102 01:23:37,494 --> 01:23:39,121 Paul, don't do anything crazy. 1103 01:23:39,162 --> 01:23:43,292 I'll just get my things and... Don't hit me. 1104 01:23:43,500 --> 01:23:46,170 I'm not going to hit you. 1105 01:23:51,300 --> 01:23:52,551 Betty... 1106 01:23:53,760 --> 01:23:55,512 We could still be friends. 1107 01:23:56,555 --> 01:23:58,265 Friends? 1108 01:24:00,350 --> 01:24:03,061 I thought an annulment would be the easiest. 1109 01:24:09,943 --> 01:24:13,197 You just have to... sign it. 1110 01:24:19,369 --> 01:24:22,206 I'm sorry, Paul. 1111 01:24:36,553 --> 01:24:37,763 Paul! 1112 01:24:37,846 --> 01:24:39,973 Are you all right? 1113 01:24:41,934 --> 01:24:43,936 Yeah! 1114 01:24:44,770 --> 01:24:46,188 I'm fine! 1115 01:25:35,821 --> 01:25:36,947 Thanks. 1116 01:26:01,180 --> 01:26:02,472 Mr. Aragon? 1117 01:26:07,728 --> 01:26:09,730 Mr. Aragon. 1118 01:26:18,071 --> 01:26:20,407 I owe you an apology, sir. 1119 01:26:20,490 --> 01:26:22,367 What I did was wrong. 1120 01:26:22,451 --> 01:26:24,411 Get off my land. 1121 01:26:24,453 --> 01:26:27,748 My intentions were good. I wanted to protect her. 1122 01:26:27,873 --> 01:26:29,750 Stay away from her. 1123 01:26:29,791 --> 01:26:30,792 I can't. 1124 01:26:30,834 --> 01:26:33,545 She's like the air to me. 1125 01:26:33,629 --> 01:26:36,006 I've come to ask you for her hand in marriage. 1126 01:26:36,089 --> 01:26:38,717 You are already married, 1127 01:26:38,759 --> 01:26:41,261 you son of a bitch! 1128 01:26:41,303 --> 01:26:42,179 Jose! 1129 01:26:42,221 --> 01:26:43,096 My gun! 1130 01:26:43,180 --> 01:26:44,139 But, Alberto... 1131 01:26:44,223 --> 01:26:45,807 My gun! Now! 1132 01:26:45,849 --> 01:26:48,977 My marriage was never meant to be. 1133 01:26:49,019 --> 01:26:51,063 It was the war. It was a mistake. 1134 01:26:51,104 --> 01:26:53,065 But it's over... annulled. Iook. 1135 01:26:53,106 --> 01:26:55,359 You deceived me... 1136 01:26:55,442 --> 01:26:57,236 in my own house... 1137 01:26:57,277 --> 01:26:59,071 in my own bed! 1138 01:26:59,196 --> 01:27:00,614 Stay away from her! 1139 01:27:00,697 --> 01:27:02,241 I love her. 1140 01:27:02,324 --> 01:27:04,868 I want to be with her for the rest of my life, 1141 01:27:04,952 --> 01:27:07,204 to take care of her! 1142 01:27:07,246 --> 01:27:08,664 Jose! My gun! 1143 01:27:08,705 --> 01:27:09,498 Victoria! 1144 01:27:09,540 --> 01:27:10,332 My gun! 1145 01:27:10,374 --> 01:27:11,375 Victoria! 1146 01:27:11,416 --> 01:27:13,210 Paul. 1147 01:27:13,252 --> 01:27:17,339 You made me the fool in front of the world! 1148 01:27:17,422 --> 01:27:19,925 It's not even your child she carries! 1149 01:27:19,967 --> 01:27:23,846 It will be if she'll have me 1150 01:27:23,887 --> 01:27:27,391 I... I'll see you dead first! 1151 01:27:27,432 --> 01:27:29,184 Senorita! Paul! 1152 01:27:29,268 --> 01:27:29,643 Victoria! 1153 01:27:29,726 --> 01:27:31,645 Paul! 1154 01:27:31,895 --> 01:27:33,564 Pedro! 1155 01:27:34,565 --> 01:27:36,233 Victoria! 1156 01:27:36,275 --> 01:27:37,526 Stop! 1157 01:27:37,568 --> 01:27:38,235 Stop! 1158 01:27:38,277 --> 01:27:40,070 I love him! 1159 01:27:40,112 --> 01:27:41,780 I love him! 1160 01:27:41,864 --> 01:27:43,073 No! 1161 01:27:48,370 --> 01:27:50,455 Oh, my God. 1162 01:27:58,297 --> 01:27:59,423 1163 01:28:00,757 --> 01:28:04,386 What... What have I done? 1164 01:28:04,469 --> 01:28:05,554 1165 01:28:24,781 --> 01:28:26,450 1166 01:28:26,533 --> 01:28:28,035 1167 01:29:06,907 --> 01:29:08,742 1168 01:29:11,620 --> 01:29:13,372 1169 01:29:14,456 --> 01:29:15,832 1170 01:29:15,916 --> 01:29:17,668 1171 01:29:17,751 --> 01:29:19,253 1172 01:29:20,921 --> 01:29:21,922 1173 01:29:21,964 --> 01:29:23,924 1174 01:29:24,007 --> 01:29:27,302 1175 01:29:27,427 --> 01:29:29,680 1176 01:29:29,763 --> 01:29:30,889 1177 01:29:30,931 --> 01:29:32,850 1178 01:29:44,111 --> 01:29:46,029 1179 01:31:00,729 --> 01:31:02,564 Papa. 1180 01:31:06,235 --> 01:31:08,278 I was afraid. 1181 01:31:12,658 --> 01:31:15,369 I was afraid of losing you. 1182 01:31:18,914 --> 01:31:21,500 All of you. 1183 01:31:26,922 --> 01:31:31,051 I didn't know any other way to love. 1184 01:31:36,849 --> 01:31:38,892 Can you teach me? 1185 01:31:41,353 --> 01:31:42,771 Please... 1186 01:31:42,896 --> 01:31:45,399 can you teach me? 1187 01:32:08,630 --> 01:32:10,757 The fire burned through... 1188 01:32:10,841 --> 01:32:12,384 everything. 1189 01:32:13,802 --> 01:32:18,473 There's no root stock left to... to replant. 1190 01:32:21,643 --> 01:32:23,645 Las Nubes... 1191 01:32:26,773 --> 01:32:28,233 is finished. 1192 01:33:57,364 --> 01:33:58,532 1193 01:34:26,310 --> 01:34:28,395 Has it reached the inside? 1194 01:34:45,579 --> 01:34:46,580 It's alive. 1195 01:34:50,250 --> 01:34:51,376 It's alive! 1196 01:34:51,502 --> 01:34:54,588 Las Nubes lives! We can plant! 1197 01:35:04,515 --> 01:35:06,099 This... 1198 01:35:06,225 --> 01:35:10,604 is the root... of your life... 1199 01:35:12,147 --> 01:35:13,774 the root... 1200 01:35:13,899 --> 01:35:15,692 of your family. 1201 01:35:17,736 --> 01:35:20,656 You are bound to this land... 1202 01:35:20,697 --> 01:35:22,324 and to this family... 1203 01:35:22,574 --> 01:35:25,536 by commitment... 1204 01:35:25,577 --> 01:35:26,828 by honor... 1205 01:35:27,454 --> 01:35:30,165 and by love. 1206 01:35:31,708 --> 01:35:33,585 Plant it. 1207 01:35:34,253 --> 01:35:35,712 It will grow. 1208 01:35:39,758 --> 01:35:41,927 I don't know how. 1209 01:35:46,682 --> 01:35:48,183 Victoria. 1210 01:35:48,267 --> 01:35:50,811 Help your husband. 1211 01:36:37,608 --> 01:36:39,902 Beautiful!