1 00:00:03,420 --> 00:00:06,423 Captioning made possible by warner bros. 2 00:00:44,461 --> 00:00:47,964 Ha ha ha ha! 3 00:02:10,747 --> 00:02:14,250 Helga: when your father was a boy like you 4 00:02:14,250 --> 00:02:16,753 and living with me here in norway, 5 00:02:16,753 --> 00:02:19,255 i told him about witches, too, 6 00:02:19,255 --> 00:02:22,258 so that he would always be aware. 7 00:02:22,258 --> 00:02:24,260 Now, the most important thing 8 00:02:24,260 --> 00:02:28,264 you should know about real witches is this-- 9 00:02:28,264 --> 00:02:29,766 now listen very carefully. 10 00:02:29,766 --> 00:02:33,269 Real witches dress in ordinary clothes 11 00:02:33,269 --> 00:02:36,272 and look very much like ordinary women. 12 00:02:36,272 --> 00:02:38,775 They live in ordinary houses, 13 00:02:38,775 --> 00:02:42,779 and they work in ordinary jobs. 14 00:02:45,281 --> 00:02:48,785 Every country in the world has witches. 15 00:02:48,785 --> 00:02:51,788 And there is a leader, 16 00:02:51,788 --> 00:02:53,289 a high witch, 17 00:02:53,289 --> 00:02:54,791 of each country. 18 00:02:54,791 --> 00:02:59,295 And the ruler of all the witches 19 00:02:59,295 --> 00:03:03,299 is the most evil woman in creation-- 20 00:03:03,299 --> 00:03:06,803 the grand high witch... 21 00:03:06,803 --> 00:03:08,304 herself. 22 00:03:12,809 --> 00:03:15,311 Witches spend their time 23 00:03:15,812 --> 00:03:17,313 plotting to kill children, 24 00:03:17,313 --> 00:03:18,815 stalking the wretched child 25 00:03:18,815 --> 00:03:23,319 like a hunter stalks a bird in the forest. 26 00:03:23,319 --> 00:03:24,821 Did they hunt you? 27 00:03:29,826 --> 00:03:32,328 You said it was an accident. 28 00:03:32,829 --> 00:03:35,832 A very unpleasant accident. 29 00:03:36,332 --> 00:03:37,834 You know, when i was younger, 30 00:03:38,334 --> 00:03:42,338 i traveled the world in search for the grand high witch, 31 00:03:42,338 --> 00:03:44,340 but i never found her. 32 00:03:44,340 --> 00:03:45,842 I don't really believe 33 00:03:45,842 --> 00:03:48,845 that anyone has ever found her. 34 00:03:48,845 --> 00:03:51,848 So if no one's seen the grand high witch, 35 00:03:51,848 --> 00:03:53,850 how are you sure she exists? 36 00:03:53,850 --> 00:03:55,351 Nobody's ever seen the devil, 37 00:03:55,351 --> 00:03:57,353 but we know he exists, don't we? 38 00:03:57,353 --> 00:03:58,354 Yeah. 39 00:03:58,354 --> 00:03:59,856 For all you know, 40 00:03:59,856 --> 00:04:03,359 a witch might be living next door to you. 41 00:04:03,359 --> 00:04:05,862 When i was little, 42 00:04:05,862 --> 00:04:09,365 i lived beside a girl called erica, 43 00:04:09,365 --> 00:04:11,367 who was taken by a witch. 44 00:04:11,868 --> 00:04:14,370 Erica had very strict parents. 45 00:04:14,370 --> 00:04:17,373 But even that didn't save poor erica, 46 00:04:17,874 --> 00:04:19,876 because when a witch chooses a victim, 47 00:04:20,376 --> 00:04:22,879 there is only one hope of escape-- 48 00:04:23,379 --> 00:04:25,882 knowing everything about them 49 00:04:26,382 --> 00:04:27,884 that i am telling you. 50 00:04:27,884 --> 00:04:29,385 I'm warning you. 51 00:04:29,385 --> 00:04:32,388 Erica, come in. 52 00:04:32,388 --> 00:04:33,890 What makes her dangerous 53 00:04:33,890 --> 00:04:36,893 is the fact that she doesn't look dangerous. 54 00:04:36,893 --> 00:04:38,394 You can never be sure 55 00:04:38,394 --> 00:04:41,397 if it's a witch you are looking at 56 00:04:41,397 --> 00:04:42,899 or a kind lady. 57 00:04:42,899 --> 00:04:43,900 [Ribbet] 58 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 ah, erica. 59 00:04:47,287 --> 00:04:50,790 How do you like my new painting? 60 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 It'smagnifique, papa. 61 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 Go to larsen's 62 00:04:54,794 --> 00:04:56,296 and buy... 63 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 a liter of milk. Hmm? 64 00:04:58,798 --> 00:04:59,799 Ja, papa. 65 00:05:02,802 --> 00:05:04,304 Come straight home. 66 00:05:04,804 --> 00:05:05,805 Ja, da. 67 00:05:05,805 --> 00:05:09,309 Real witches hate children. 68 00:05:12,812 --> 00:05:16,816 Real witches are quite bald, 69 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 although, of course, they wear wigs... 70 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 that itch... 71 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 and cause them scalp rash. 72 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 Do you know what scalp rash is? 73 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 No. 74 00:05:27,327 --> 00:05:28,828 Itching under the wig. 75 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 It must drive them crazy. 76 00:05:31,831 --> 00:05:34,334 They look quite hideous 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 behind their human face masks 78 00:05:37,337 --> 00:05:40,840 and can only be distinguished from ordinary women 79 00:05:40,840 --> 00:05:42,842 if you are sharp enough 80 00:05:42,842 --> 00:05:46,346 to spot the purple tinge to their eyes. 81 00:05:46,346 --> 00:05:51,351 Real witches have no toes. 82 00:05:51,351 --> 00:05:53,853 Their feet have square ends, 83 00:05:53,853 --> 00:05:57,357 revolting stumps where their toes should be, 84 00:05:57,857 --> 00:06:01,361 so they never wear pointed or pretty shoes, 85 00:06:01,861 --> 00:06:04,364 just plain, sensible shoes. 86 00:06:04,864 --> 00:06:09,369 Remember these things. 87 00:06:09,369 --> 00:06:13,373 Perhaps if erica had known them... 88 00:06:14,374 --> 00:06:15,875 [meow] 89 00:06:20,880 --> 00:06:23,383 [meow] 90 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 ha ha! 91 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 Helga: oh, my poor erica. 92 00:06:29,389 --> 00:06:31,891 For weeks they searched, 93 00:06:31,891 --> 00:06:34,394 but witches don't murder children 94 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 with knives or guns. 95 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 That's for people who get caught, 96 00:06:39,399 --> 00:06:41,901 and witches never get caught. 97 00:06:41,901 --> 00:06:45,905 They searched for miles around. 98 00:06:45,905 --> 00:06:48,908 Everyone in the town searched, 99 00:06:48,908 --> 00:06:52,912 but she had completely disappeared. 100 00:06:59,419 --> 00:07:03,423 I was there in erica's house six weeks later. 101 00:07:03,423 --> 00:07:04,924 Good day, frau larsen. 102 00:07:04,924 --> 00:07:07,427 Come in, helga. Have some cake. 103 00:07:07,427 --> 00:07:10,930 Helga: i was her best friend when it all happened. 104 00:07:10,930 --> 00:07:13,933 Then that day, 105 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 while erica's mother was pouring the coffee, 106 00:07:16,936 --> 00:07:19,939 her father came walking towards us. 107 00:07:20,440 --> 00:07:23,443 It was as though he had seen a ghost. 108 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 His face was all twisted up 109 00:07:25,945 --> 00:07:28,448 as he walked towards the painting behind me. 110 00:07:28,948 --> 00:07:33,453 There, as if it always had been there, 111 00:07:33,453 --> 00:07:35,955 was erica, 112 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 locked in the painting, 113 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 gazing at us. 114 00:07:40,460 --> 00:07:42,962 Papa. 115 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 Papa. 116 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 I don't believe it. 117 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 You saw her in the painting, grandma? 118 00:07:49,469 --> 00:07:49,969 Many times. 119 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 But the peculiar thing 120 00:07:51,471 --> 00:07:55,975 was that little erica kept on changing her position 121 00:07:55,975 --> 00:07:57,477 in the picture. 122 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 So one day she'd be feeding the ducks, 123 00:08:00,480 --> 00:08:02,982 the next day she'd be inside the farmh use, 124 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 looking out of a window. 125 00:08:04,484 --> 00:08:07,487 Did you see her moving in the picture? 126 00:08:07,487 --> 00:08:08,988 Nobody did. 127 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 She was always just a figure 128 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 motionless in the painting. 129 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 As the years went by, 130 00:08:17,997 --> 00:08:19,999 erica grew older, too. 131 00:08:19,999 --> 00:08:24,504 And only five or six years ago, 132 00:08:25,004 --> 00:08:27,507 the old woman that erica had become, 133 00:08:28,007 --> 00:08:30,009 bent and frail in the painting, 134 00:08:30,510 --> 00:08:34,013 began to disappear. 135 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 Until one morning, 136 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 she was gone. 137 00:08:40,019 --> 00:08:41,020 You mean she died? 138 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Who knows? 139 00:08:42,522 --> 00:08:46,475 Mysterious things go on in the world of witches. 140 00:08:46,475 --> 00:08:49,695 Hey, it's almost 9:00. 141 00:08:50,196 --> 00:08:51,197 Grandma's been telling me 142 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 about witches, mom. 143 00:08:53,199 --> 00:08:56,202 And frightening you before you go to sleep. 144 00:08:56,202 --> 00:08:57,703 Good night, darling. 145 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 Everything all right, mother? 146 00:08:59,705 --> 00:09:00,706 Helga: very all right. 147 00:09:01,207 --> 00:09:02,708 Go off. Enjoy yourselves. 148 00:09:02,708 --> 00:09:04,210 Goodbye, mom. 149 00:09:04,210 --> 00:09:06,212 Here you go. 150 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 Good night, son. 151 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 Good night, dad. 152 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 No more stories, ok? 153 00:09:12,218 --> 00:09:14,220 Oh, no. 154 00:09:39,245 --> 00:09:42,248 Come on, grandma. Just one more story. 155 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 All right, then. One more. 156 00:09:44,250 --> 00:09:46,252 But very short. 157 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Witches... 158 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 are very cruel. 159 00:09:51,257 --> 00:09:56,262 And they have a highly-developed sense of smell. 160 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 A real witch could smell you across the street 161 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 on a pitch-black night. 162 00:10:00,766 --> 00:10:03,769 She couldn't smell me. I just had a shower. 163 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 Oh, yes, she could. 164 00:10:05,271 --> 00:10:06,772 The cleaner you are, 165 00:10:06,772 --> 00:10:09,275 the more a witch can smell you. 166 00:10:09,275 --> 00:10:10,776 That doesn't make sense. 167 00:10:10,776 --> 00:10:12,278 Oh, yes, it does. 168 00:10:12,278 --> 00:10:15,281 A dirty child, it's the dirt she smells. 169 00:10:15,281 --> 00:10:18,284 A clean child, it is the child. 170 00:10:18,784 --> 00:10:19,285 Wow. 171 00:10:19,785 --> 00:10:22,788 I'll never have a shower again, 172 00:10:22,788 --> 00:10:25,791 and i'll have you for an excuse. 173 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 Well, just not too often. 174 00:10:27,293 --> 00:10:30,296 Only once a month is probably safe. 175 00:10:30,296 --> 00:10:32,298 So a witch could smell me right now? 176 00:10:32,798 --> 00:10:35,801 To me, you smell of raspberries and cream, 177 00:10:35,801 --> 00:10:37,303 but to a witch, 178 00:10:37,303 --> 00:10:40,306 you would smell absolutely disgusting. 179 00:10:40,306 --> 00:10:42,808 What kind of disgusting? 180 00:10:42,808 --> 00:10:46,312 Like dogs' droppings. 181 00:10:46,312 --> 00:10:48,314 I don't believe it. 182 00:10:48,314 --> 00:10:49,815 You don't believe it? 183 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 What's more, 184 00:10:51,317 --> 00:10:54,320 to a witch, you'd smell of fresh dogs' droppings. 185 00:10:54,320 --> 00:10:55,821 That's not true. 186 00:10:56,322 --> 0:10:57,323 there's no point in arguing. 186 00:10:57,823 --> 00:10:58,824 It's a fact of life. 187 00:10:59,325 --> 00:11:01,827 So if you see a woman in the street 188 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 holding her nose as she passes you, 189 00:11:04,830 --> 00:11:06,832 she could easily be a witch. 190 00:11:07,333 --> 00:11:09,835 And now it is definitely bedtime. 191 00:11:10,336 --> 00:11:12,838 Good night, grandma. 192 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Mmm... 193 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 mmm! 194 00:11:22,848 --> 00:11:24,850 [Blowing a kiss] 195 00:11:48,541 --> 00:11:50,042 mom? 196 00:11:51,544 --> 00:11:52,545 Dad? 197 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 Frau evershim, could i come in for a minute? 198 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 I'm afraid i have some bad news. 199 00:12:32,084 --> 00:12:34,086 Ja, come in. 200 00:12:34,587 --> 00:12:36,088 Wait here. 201 00:12:42,094 --> 00:12:43,596 [Sobbing] 202 00:12:54,607 --> 00:12:56,108 come on. 203 00:12:56,108 --> 00:12:58,611 Come here to me. 204 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 Come on. 205 00:13:00,613 --> 00:13:02,615 Let's cuddle up here. 206 00:13:02,615 --> 00:13:05,117 Sit on my lap, all right? 207 00:13:05,117 --> 00:13:06,619 There. 208 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 [Changing stations] 209 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 shall we bring them to england? 210 00:13:27,640 --> 00:13:28,641 Yeah. 211 00:13:28,641 --> 00:13:30,142 Ja, we'll do that. 212 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 I think they're very good. 213 00:13:32,144 --> 00:13:33,646 I really do. 214 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Quite a talent there 215 00:13:35,648 --> 00:13:38,150 which i didn't know anything about. 216 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Thanks. 217 00:13:54,183 --> 00:13:55,668 Helga: after the accident, 218 00:13:56,168 --> 00:14:00,172 i didn't take luke back to america right away. 219 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 We went to england where i had a house. 220 00:14:03,175 --> 00:14:04,677 He started at the school 221 00:14:04,677 --> 00:14:07,179 his mother and father had chosen for him... 222 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 bald? 223 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 That's why they wear wigs. 224 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 ...before they came to me on their vacation. 225 00:14:12,184 --> 00:14:14,186 They itch and scratch a lot. 226 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 I saw a woman yesterday with purple eyes. 227 00:14:16,689 --> 00:14:18,190 [Bell rings] 228 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 [sniffing] 229 00:14:28,200 --> 00:14:29,201 mmm. 230 00:14:30,669 --> 00:14:31,654 Unh. 231 00:14:31,654 --> 00:14:33,656 Unh. 232 00:14:33,656 --> 00:14:36,158 Hello, young man. 233 00:14:36,659 --> 00:14:38,661 What a magnificent tree house. 234 00:14:38,661 --> 00:14:40,663 Did you build it yourself? 235 00:14:40,663 --> 00:14:42,665 My dad and i did. 236 00:14:44,166 --> 00:14:47,169 I've got something for you here... 237 00:14:48,170 --> 00:14:50,673 something i think you'll like. 238 00:14:50,673 --> 00:14:51,674 Jump down. 239 00:14:51,674 --> 00:14:52,675 No! 240 00:14:52,675 --> 00:14:53,676 What? 241 00:14:53,676 --> 00:14:56,178 No, thank you very much. 242 00:14:56,178 --> 00:14:58,681 It's worth a lot of money. 243 00:14:58,681 --> 00:15:00,182 This is private property. 244 00:15:00,182 --> 00:15:02,184 There's nothing to be frightened of. 245 00:15:02,184 --> 00:15:04,687 I just wanted to give you this. 246 00:15:04,687 --> 00:15:05,688 [Gasp] 247 00:15:05,688 --> 00:15:07,690 i found him on my walk. 248 00:15:07,690 --> 00:15:09,191 He's quite harmless. 249 00:15:10,192 --> 00:15:12,194 See? 250 00:15:12,194 --> 00:15:15,197 Little boys love snakes. 251 00:15:17,199 --> 00:15:18,701 Here, he's yours. 252 00:15:18,701 --> 00:15:20,202 Grandma! 253 00:15:20,202 --> 00:15:22,705 I'll leave him here if you like. 254 00:15:22,705 --> 00:15:24,707 You can come down on your own 255 00:15:24,707 --> 00:15:26,709 and get him. Hmm? 256 00:15:26,709 --> 00:15:28,210 They wriggle away quite quickly, 257 00:15:28,711 --> 00:15:33,215 unless you tell them not to. 258 00:15:36,719 --> 00:15:38,721 Grandma! 259 00:15:40,222 --> 00:15:43,225 Perhaps you'd like some chocolate instead? 260 00:15:43,225 --> 00:15:46,228 Grandma! 261 00:15:46,228 --> 00:15:49,732 She can't hear you. 262 00:15:50,733 --> 00:15:52,234 What's your name? 263 00:15:52,735 --> 00:15:54,236 Is it... 264 00:15:54,737 --> 00:15:55,738 luke? 265 00:15:55,738 --> 00:15:56,739 [Gasp] 266 00:15:56,739 --> 00:15:58,240 thought so. 267 00:15:58,240 --> 00:16:00,743 Here you are, luke. 268 00:16:01,243 --> 00:16:05,247 A big bar of chocolate. 269 00:16:05,247 --> 00:16:07,249 If you c-- 270 00:16:07,249 --> 00:16:08,250 helga: luke. 271 00:16:08,250 --> 00:16:10,753 Luke, it's dinnertime. 272 00:16:17,259 --> 00:16:18,761 Luke! 273 00:16:18,761 --> 00:16:21,480 Luke, dinnertime. 274 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 [Ssss] 275 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 grandma, did you see her? 276 00:16:29,822 --> 00:16:30,823 Yes. 277 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 I think she was a witch. 278 00:16:32,825 --> 00:16:34,326 Gloves, purple eyes. 279 00:16:34,326 --> 00:16:36,328 She wanted me to climb down. 280 00:16:36,328 --> 00:16:38,831 She hypnotized a snake she wanted to give me. 281 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 A real one? 282 00:16:40,332 --> 00:16:41,834 A real snake, yes! 283 00:16:45,838 --> 00:16:47,339 I swear. 284 00:16:47,339 --> 00:16:51,343 Yes, luke. I believe you. 285 00:16:52,845 --> 00:16:55,347 Ha ha ha ha! 286 00:16:58,033 --> 00:16:59,518 [Thunder] 287 00:17:04,023 --> 00:17:06,025 close your eyes. No cheating. 288 00:17:06,025 --> 00:17:08,527 To your chair. There we are. 289 00:17:08,527 --> 00:17:10,529 ?? Happy birthda y to you? 290 00:17:10,529 --> 00:17:13,032 ?? Happy birthday to you? 291 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 ?? Happy birthday, dear luke? 292 00:17:16,035 --> 00:17:18,537 ?? Happy birthday to you? 293 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 There. 294 00:17:19,538 --> 00:17:21,540 Oh, grandma! They're great! 295 00:17:22,041 --> 00:17:23,542 I'll build them a whole circus, 296 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 teach them tricks 297 00:17:25,544 --> 00:17:26,545 and acrobatics and stuff. 298 00:17:27,046 --> 00:17:29,548 It must be so neat being a mouse. 299 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 Just play all day 300 00:17:31,050 --> 00:17:33,552 and eat, and then play some more. 301 00:17:33,552 --> 00:17:36,055 I'm going to rig up a whole room 302 00:17:36,055 --> 00:17:37,556 with ramps and-- 303 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 oh! 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 Grandma! 305 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 Grandma! 306 00:17:43,062 --> 00:17:45,564 Grandma! 307 00:17:45,564 --> 00:17:48,567 Your granny has a very mild case of diabetes. 308 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 It's nothing to worry about. 309 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 Rest now. 310 00:17:51,070 --> 00:17:53,572 In a couple days, you'll be right as rain. 311 00:17:53,572 --> 00:17:55,074 You'll be better. 312 00:17:55,074 --> 00:17:56,075 Good. 313 00:17:56,075 --> 00:17:58,577 I'm putting you on a sugar-free diet. 314 00:17:58,577 --> 00:18:01,580 No cakes, candies, or sugar at all. 315 00:18:01,580 --> 00:18:04,083 Those cigars won't do you any good. 316 00:18:04,583 --> 00:18:05,084 See? 317 00:18:05,584 --> 00:18:07,086 There are more pills to take. 318 00:18:07,086 --> 00:18:10,089 With that and a good holiday by the seaside, 319 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 you'll be good as new. 320 00:18:11,590 --> 00:18:14,593 Come on, young man, leave your granny to rest. 321 00:18:14,593 --> 00:18:18,097 Perhaps you'll bring her breakfast in bed in the morning. 322 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 By tomorrow afternoon, you can boss her around 323 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 like before. 324 00:18:22,101 --> 00:18:23,602 Bye-bye, mrs. Evershim. 325 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 Bye-bye. 326 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 See you in a few days. 327 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Can you find your way? 328 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Yes. 329 00:18:29,608 --> 00:18:31,610 How come doctors speak to everybody 330 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 like they're babies? 331 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 I know. 332 00:18:34,113 --> 00:18:37,616 I'm sorry for spoiling your birthday for you 333 00:18:37,616 --> 00:18:39,618 and for giving you a fright. 334 00:18:39,618 --> 00:18:41,120 Is it all right 335 00:18:41,120 --> 00:18:43,622 if i play with william and mary now? 336 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 Yes, of course. 337 00:18:51,597 --> 00:18:53,532 [Squeak squeak] 338 00:19:02,741 --> 00:19:03,709 listen, mary mouse, 339 00:19:04,209 --> 00:19:06,612 when grandma gets better, we're going with her 340 00:19:07,095 --> 00:19:08,597 to a hotel by the ocean. 341 00:19:09,097 --> 00:19:11,600 You've never been to the ocean. It's big. 342 00:19:11,600 --> 00:19:14,069 Ha ha ha ha! 343 00:19:21,777 --> 00:19:24,279 Wow! Look at the hotel, grandma. 344 00:19:24,780 --> 00:19:26,782 It's not half bad. 345 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Welcome, madam. 346 00:19:40,179 --> 00:19:41,680 Thank you. Nice day, yes? 347 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 Lovely. 348 00:19:42,681 --> 00:19:44,183 Can you manage, luke? 349 00:19:44,183 --> 00:19:45,184 Yeah. 350 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Yes. 351 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 Luke... 352 00:20:04,703 --> 00:20:07,706 come on. There we go. 353 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Oh, welcome, miss ernst. 354 00:20:12,711 --> 00:20:14,213 Nicola cole. 355 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 I've been so looking forward 356 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 to meeting you. 357 00:20:16,715 --> 00:20:18,217 You look marvelous. 358 00:20:18,217 --> 00:20:20,719 Wish i could say the same for you. 359 00:20:20,719 --> 00:20:22,221 Ah, miss ernst. 360 00:20:22,221 --> 00:20:25,224 I am the owner of the hotel. 361 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 We're very happy to have you. 362 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Delighted. Shall i sign or something? 363 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 No. Everything will be fine. 364 00:20:31,230 --> 00:20:32,731 This is my secretary. 365 00:20:32,731 --> 00:20:34,733 Oh, yes. How are you? 366 00:20:34,733 --> 00:20:35,734 Ah, ladies. 367 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 Ina clay beckman. 368 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Indeed. 369 00:20:38,737 --> 00:20:39,738 Julia whitman. 370 00:20:39,738 --> 00:20:41,740 Julia, yes. Where are you from? 371 00:20:41,740 --> 00:20:42,741 Dallinger. 372 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Ah, yes. 373 00:20:43,742 --> 00:20:45,744 Lois leffour from southampton. 374 00:20:45,744 --> 00:20:47,246 Lois. 375 00:20:47,246 --> 00:20:48,747 Ooh! 376 00:20:59,258 --> 00:21:00,759 In there, i think. 377 00:21:00,759 --> 00:21:02,761 That's where you must live. 378 00:21:02,761 --> 00:21:06,765 Oh, um, the carpetbag on the bed, please. 379 00:21:06,765 --> 00:21:09,268 I'll have a wash and brush-up 380 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 while you explore the place, luke. 381 00:21:11,270 --> 00:21:13,272 Then we shall have tea together, 382 00:21:13,272 --> 00:21:15,774 and you'll show me around, yes? 383 00:21:15,774 --> 00:21:16,775 Thank you. 384 00:21:16,775 --> 00:21:18,277 On't lock me out. 385 00:21:18,277 --> 00:21:21,280 I promise i won't. 386 00:21:29,288 --> 00:21:30,789 Hmph. 387 00:21:31,290 --> 00:21:33,792 You look wonderful, miss ernst. 388 00:21:33,792 --> 00:21:36,295 We are looking forward to this afternoon. 389 00:21:36,295 --> 00:21:37,796 Hmm. 390 00:21:39,298 --> 00:21:40,799 Allez. 391 00:22:15,834 --> 00:22:16,835 What are you doing? 392 00:22:17,336 --> 00:22:19,338 Oh! The raisins are all around 393 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 the edge of these cakes. 394 00:22:21,340 --> 00:22:22,841 They're really good. 395 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 Thanks. 396 00:22:25,844 --> 00:22:27,346 My name's luke. 397 00:22:28,847 --> 00:22:30,349 Bruno jenkins. 398 00:22:30,349 --> 00:22:33,352 The cucumber sandwiches are all right, too-- 399 00:22:33,352 --> 00:22:36,355 except when they use margarine instead of butter. 400 00:22:36,355 --> 00:22:39,358 How much pocket money do you get? 401 00:22:39,358 --> 00:22:42,361 My dad's rich, but he's very tight. 402 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 We've got three cars. 403 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 Hello, boys. 404 00:22:45,364 --> 00:22:48,367 I hope there's butter in the sandwiches today. 405 00:22:48,367 --> 00:22:51,370 I really do hate margarine. 406 00:22:51,370 --> 00:22:54,373 Ah, you've got those excellent cakes again. 407 00:22:54,373 --> 00:22:55,874 There should be 14 of-- 408 00:22:56,375 --> 00:22:57,876 aah! Aah! 409 00:22:57,876 --> 00:22:58,877 Mr. Stringer! 410 00:22:58,877 --> 00:22:59,878 Oh! Oh! 411 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Shh, shh. What happened? 412 00:23:01,380 --> 00:23:04,383 I went in to turn down the bed, 413 00:23:04,383 --> 00:23:05,884 and they were there. 414 00:23:05,884 --> 00:23:06,885 What? 415 00:23:06,885 --> 00:23:08,387 White and disgusting little-- 416 00:23:08,387 --> 00:23:09,888 now, look. Calm down. 417 00:23:09,888 --> 00:23:12,391 [Sobs] 418 00:23:19,898 --> 00:23:21,400 [knock on door] 419 00:23:23,902 --> 00:23:26,405 is this your room? 420 00:23:26,405 --> 00:23:27,406 Yes. 421 00:23:27,406 --> 00:23:28,407 Yes? 422 00:23:28,407 --> 00:23:30,409 I see. I'm sorry, madam, 423 00:23:30,409 --> 00:23:33,412 but i cannot permit mice in my hotel. 424 00:23:33,412 --> 00:23:34,913 How dare you say that 425 00:23:34,913 --> 00:23:37,416 when your rotten hotel is full of rats anyway? 426 00:23:37,416 --> 00:23:40,419 Rats? There are no rats in this hotel. 427 00:23:40,919 --> 00:23:44,423 I saw one this morning run into the kitchens. 428 00:23:44,423 --> 00:23:48,927 Madam, you only arrived in the hotel this afternoon. 429 00:23:48,927 --> 00:23:50,429 Ahh, morning, afternoon. 430 00:23:50,429 --> 00:23:53,432 I saw a rat in your hotel, 431 00:23:53,432 --> 00:23:55,934 and if matters do not improve, 432 00:23:55,934 --> 00:23:57,436 i'll have to report you 433 00:23:57,436 --> 00:23:59,438 to the public health authorities. 434 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Look... 435 00:24:02,441 --> 00:24:03,942 madam, i'm not prepared-- 436 00:24:03,942 --> 00:24:05,444 the cakes in the lounge 437 00:24:05,444 --> 00:24:07,946 are nibbled around the edges, too. 438 00:24:07,946 --> 00:24:09,948 Helga: if you're not careful, 439 00:24:09,948 --> 00:24:12,951 the health people will order the hotel closed 440 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 before everyone gets typhoid fever. 441 00:24:14,953 --> 00:24:16,455 You can't be serious. 442 00:24:16,955 --> 00:24:18,957 I have never been more serious 443 00:24:18,957 --> 00:24:20,459 in my life. 444 00:24:20,459 --> 00:24:23,962 Now, will you or will you not let my grandchild 445 00:24:23,962 --> 00:24:26,965 keep his hygienic and perfectly harmless pet mice? 446 00:24:31,970 --> 00:24:32,971 Uh... well... 448 00:24:32,91 --> 00:24:35,974 well, if they are kept in the cage, 447 00:24:35,974 --> 00:24:36,975 only in this room, 448 00:24:37,476 --> 00:24:38,977 nowhere else in the hotel... 449 00:24:38,977 --> 00:24:39,978 agreed. 450 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Very well. 451 00:24:50,989 --> 00:24:53,492 Grandma, i can't train my mice 452 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 if they're in a cage. 453 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 Nibbled cakes, indeed. 454 00:24:57,496 --> 00:25:00,999 There were, only it was a boy called bruno jenkins. 455 00:25:00,999 --> 00:25:03,001 I'm teaching william and mary 456 00:25:03,001 --> 00:25:05,003 how to be tightrope walkers. 457 00:25:05,003 --> 00:25:06,004 Mm-hmm. 458 00:25:06,505 --> 00:25:09,007 I brought some of the circus i'm building. 459 00:25:09,007 --> 00:25:10,509 Good. Show me. 460 00:25:13,512 --> 00:25:14,012 Let's see. 461 00:25:14,513 --> 00:25:17,015 Look. I'm planning them a major house. 462 00:25:17,516 --> 00:25:19,017 Rampways here. A bathtub. 463 00:25:19,017 --> 00:25:20,519 This elevator's pretty neat. 464 00:25:20,519 --> 00:25:23,522 You really did this yourself? It's good. 465 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 It's really good. I'm impressed. 466 00:25:25,524 --> 00:25:28,026 Of course you must train your mice, 467 00:25:28,026 --> 00:25:31,029 but you mustn't get caught or do it in here. 468 00:25:31,029 --> 00:25:34,032 If that hysterical maid comes back... 469 00:25:34,032 --> 00:25:36,535 well, now it's teatime. 470 00:25:36,535 --> 00:25:40,038 I just love english hotel teas. 471 00:25:40,038 --> 00:25:42,040 Cream cakes and shortbread 472 00:25:42,040 --> 00:25:43,041 and, uh-- 473 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 no, grandma. 474 00:25:44,042 --> 00:25:46,044 No cream cakes. 475 00:25:46,044 --> 00:25:47,546 No shortbread, either. 476 00:25:47,546 --> 00:25:49,047 It's full of sugar. 477 00:25:49,047 --> 00:25:51,533 I shall end up eating your mice's diet. 478 00:25:51,900 --> 00:25:53,885 That's the trouble with this country. 479 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 A queue for everything. 480 00:25:55,387 --> 00:25:57,889 They wouldn't think to have two tea trolleys. 481 00:25:57,889 --> 00:26:00,392 That'd be too convenient for the paying guests. 482 00:26:00,392 --> 00:26:02,394 They'll want two lumps of ice 483 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 in their whiskey next. 484 00:26:03,895 --> 00:26:06,898 They'd queue for their own funerals if they could. 485 00:26:06,898 --> 00:26:09,401 I know that woman from somewhere, 486 00:26:09,401 --> 00:26:13,405 but i can't for the life of me remember where. 487 00:26:14,906 --> 00:26:17,409 Her face is so familiar. 488 00:26:18,910 --> 00:26:20,412 Which one? 489 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 My memory's going, 490 00:26:21,913 --> 00:26:24,916 but it's as if i met her before. 491 00:26:24,916 --> 00:26:27,419 She's probably on tv or something. 492 00:26:27,419 --> 00:26:30,422 Mmm. Cucumber sandwiches. 493 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Mmm-- 494 00:26:32,424 --> 00:26:34,926 fish paste. 495 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 Luke: you got the wrong one. 496 00:26:37,929 --> 00:26:39,931 Oh, no. Sugar. 497 00:26:39,931 --> 00:26:42,434 Grandma, sugar can kill you. 498 00:26:42,434 --> 00:26:45,437 I know, but it was very little, 499 00:26:45,437 --> 00:26:46,938 very little, my dear. 500 00:26:46,938 --> 00:26:48,940 Something very odd is going on. 501 00:26:48,940 --> 00:26:51,943 Are you listening? You'll have some fresh air 502 00:26:51,943 --> 00:26:54,946 if i have to take you out by your ear. 503 00:26:54,946 --> 00:26:57,449 You're not here to eat and watch telly. 504 00:26:57,449 --> 00:26:59,951 Other boys are out playing in the water. 505 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 Pick up your knife. 508 00:27:01, 53 --> 00:27:03,955 just like your father. 506 00:27:10,462 --> 00:27:11,963 Good afternoon, madam. 507 00:27:14,966 --> 00:27:15,467 Go on. 508 00:27:15,967 --> 00:27:17,969 You're sure you're all right now? 509 00:27:17,969 --> 00:27:19,471 Yes, yes. Fine, fine. 510 00:27:20,472 --> 00:27:22,974 And what are you going to do now? 511 00:27:22,974 --> 00:27:25,477 Take william and mary and explore this place. 512 00:27:25,477 --> 00:27:28,480 All right. Just don't get into trouble, will you? 513 00:27:28,480 --> 00:27:29,481 I won't. 514 00:27:29,481 --> 00:27:30,982 Come on. 515 00:27:34,986 --> 00:27:37,489 Excuse me, please. 516 00:27:40,992 --> 00:27:42,494 All right, that's fine. 517 00:27:43,495 --> 00:27:45,997 Carry on with the rest of them. 518 00:27:45,997 --> 00:27:48,500 No, in the kitchen. In the kitchen. 519 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Wait there. 520 00:28:47,058 --> 00:28:48,560 Ohh... 521 00:28:56,384 --> 00:28:57,986 [squeak squeak squeak squeak] 522 00:28:57,986 --> 00:28:59,988 great. Now do it again. 523 00:28:59,988 --> 00:29:01,990 [Squeak squeak squeak] 524 00:29:01,990 --> 00:29:03,491 come on, come on. 525 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 I'm sure your delegates will be comfortable in here. 526 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 If we can do anything, 527 00:29:08,997 --> 00:29:09,998 obviously, please don't hesitate to-- 528 00:29:10,498 --> 00:29:11,499 nicola, down in front! 529 00:29:12,000 --> 00:29:13,001 To let me know. 530 00:29:13,501 --> 00:29:16,504 Now, drinks will be served on the terrace after-- 531 00:29:16,504 --> 00:29:17,505 fine, fine. 532 00:29:17,505 --> 00:29:19,007 You've concluded your meeting. 533 00:29:19,007 --> 00:29:20,508 Um, skies are clearing-- 534 00:29:20,508 --> 00:29:22,010 come on, ladies. Sit. 535 00:29:22,010 --> 00:29:23,011 Sit down. 536 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 And we've prepared a fine meal for you tonight. 537 00:29:26,014 --> 00:29:27,515 The chef's special soup... 538 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 hey, look at her eyes. 539 00:29:37,025 --> 00:29:40,028 Then lamb and fresh raspberries. 540 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 I'll leave you to it. 541 00:29:42,530 --> 00:29:44,032 Fine. Thank you. 542 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Everybody sitting? 543 00:29:46,034 --> 00:29:47,535 Up front, sit down! 544 00:29:48,036 --> 00:29:50,538 Not... yet! 545 00:29:50,538 --> 00:29:52,540 We got to get out of here. 546 00:29:52,540 --> 00:29:53,541 Come along, ladies. 547 00:29:54,042 --> 00:29:56,044 When you're ready, we can start. 548 00:29:57,545 --> 00:30:00,048 Thank you very much for letting me stay. 549 00:30:00,048 --> 00:30:01,049 That's all right, elsie. 550 00:30:01,549 --> 00:30:02,550 I'll lock up. 551 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Oh. Right. Ok. 552 00:30:04,052 --> 00:30:05,553 Ernst: then we'll begin. 553 00:30:35,083 --> 00:30:38,086 You may remove your shoes. 554 00:30:42,090 --> 00:30:45,093 You may remove your wigs. 555 00:30:46,094 --> 00:30:49,097 The doors. Are they locked and bolted? 556 00:30:50,598 --> 00:30:52,100 Locked and bolted, your grandness. 557 00:30:52,100 --> 00:30:53,101 Good. 558 00:30:53,101 --> 00:30:54,602 Help me. 559 00:30:55,103 --> 00:30:56,104 No, no! 560 00:31:17,125 --> 00:31:18,126 Wow. 561 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Witches of england... 562 00:31:22,630 --> 00:31:25,133 you're a disgrace! 563 00:31:26,634 --> 00:31:29,137 Miserable witches. 564 00:31:29,137 --> 00:31:33,641 You're good-for-nothing worms! 565 00:31:33,641 --> 00:31:35,643 Everywhere i look... 566 00:31:38,646 --> 00:31:41,149 i see the repulsive sight 567 00:31:41,649 --> 00:31:43,151 of hundreds... 568 00:31:44,152 --> 00:31:46,154 thousands... 569 00:31:46,654 --> 00:31:49,157 of revolting little children. 570 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 I ask you... 571 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 why? 572 00:31:58,166 --> 00:32:01,669 One child a week is no good to me. 573 00:32:01,669 --> 00:32:03,171 We will do better. 574 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 We will do much better. 575 00:32:05,173 --> 00:32:09,677 Huh. Better is no good either! 576 00:32:10,678 --> 00:32:11,679 I demand 577 00:32:11,679 --> 00:32:14,682 maximum results. 578 00:32:15,683 --> 00:32:16,684 So... 579 00:32:18,686 --> 00:32:21,189 here are my orders. 580 00:32:22,190 --> 00:32:24,692 My orders are 581 00:32:24,692 --> 00:32:29,697 that every child in england 582 00:32:30,198 --> 00:32:32,700 shall be rubbed out. 583 00:32:32,700 --> 00:32:34,702 Destroyed! 584 00:32:35,703 --> 00:32:38,206 Every single child eliminated! 585 00:32:38,206 --> 00:32:39,207 Oh! 586 00:32:40,208 --> 00:32:43,645 Do i make myself clear? 587 00:32:43,811 --> 00:32:44,796 Yes. Yes. 588 00:32:44,796 --> 00:32:46,798 [Cough cough] 589 00:32:47,298 --> 00:32:49,801 we can't possibly wipe out all of them. 590 00:32:51,803 --> 00:32:53,304 Who spoke? 591 00:32:55,807 --> 00:32:58,309 Who dares to argue with me? 592 00:33:01,312 --> 00:33:02,814 It was you? 593 00:33:02,814 --> 00:33:05,316 I didn't mean to argue, your grandness. 594 00:33:05,316 --> 00:33:07,819 You dare to argue with me? 595 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 No. No, honestly. It just was a-- 596 00:33:10,321 --> 00:33:13,825 a stupid witch who answers back 597 00:33:13,825 --> 00:33:16,828 must burn until her bones are black! 598 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 No! No! 599 00:33:17,829 --> 00:33:21,332 A foolish witch without a brain... 600 00:33:22,834 --> 00:33:25,837 must sizzle into fiery flame! 601 00:33:25,837 --> 00:33:29,841 A witch who dares to say i'm wrong... 602 00:33:31,342 --> 00:33:34,846 will not be with us very long! 603 00:33:35,847 --> 00:33:36,848 Aah! 604 00:33:38,349 --> 00:33:39,851 What the devil? 605 00:33:56,484 --> 00:33:58,986 I hope nobody else 606 00:33:58,986 --> 00:34:01,989 is going to make me cross today. 607 00:34:01,989 --> 00:34:03,991 No. No. 608 00:34:04,492 --> 00:34:05,493 So... 609 00:34:05,493 --> 00:34:07,995 now, this is my plan. 610 00:34:08,996 --> 00:34:10,498 Each of you 611 00:34:10,998 --> 00:34:13,501 will go back to your homes 612 00:34:13,501 --> 00:34:17,004 and resign from your jobs. 613 00:34:17,004 --> 00:34:19,006 Give notice. 614 00:34:19,006 --> 00:34:20,007 Retire. 615 00:34:20,007 --> 00:34:21,008 Retire? 616 00:34:21,008 --> 00:34:22,510 You will then buy 617 00:34:22,510 --> 00:34:25,513 with the money i give you 618 00:34:25,513 --> 00:34:27,515 sweet shops. 619 00:34:27,515 --> 00:34:29,016 Candy stores. 620 00:34:29,016 --> 00:34:30,017 The very best 621 00:34:30,518 --> 00:34:33,521 and most respectable sweet shops in england. 622 00:34:34,021 --> 00:34:35,022 Ha ha ha ha! 623 00:34:35,523 --> 00:34:37,024 Ah! Oh! 624 00:34:41,028 --> 00:34:44,031 Upstairs i have a trunkload of this english money, 625 00:34:44,031 --> 00:34:46,534 so you'll be able to offer 626 00:34:46,534 --> 00:34:50,037 three, maybe four times what these shops are worth. 627 00:34:50,037 --> 00:34:51,539 Go, go. 628 00:34:54,041 --> 00:34:55,543 On a certain day, 629 00:34:55,543 --> 00:34:58,546 when all our plans are prepared, 630 00:34:58,546 --> 00:35:03,551 you'll announce a great gala opening 631 00:35:03,551 --> 00:35:06,554 with free sweets, candies, and chocolates 632 00:35:06,554 --> 00:35:08,556 for every child. 633 00:35:08,556 --> 00:35:09,557 Poisoned sweets. 634 00:35:09,557 --> 00:35:13,561 We'll wipe them out like weasels. 635 00:35:13,561 --> 00:35:14,562 Who spoke? 639 00:35:14,562 --> 00:35:16,03 she did! 636 00:35:17,064 --> 00:35:19,066 It's brilliant. 637 00:35:19,066 --> 00:35:20,568 Poison? 638 00:35:21,569 --> 00:35:24,071 And you don't mind getting caught? 639 00:35:24,071 --> 00:35:26,574 Exposed? 640 00:35:26,574 --> 00:35:28,576 Vilified? 641 00:35:28,576 --> 00:35:30,578 Well, i just thought-- 642 00:35:30,578 --> 00:35:32,580 brainless bumpkin! 643 00:35:33,080 --> 00:35:35,583 You blithering bogvumper! 644 00:35:35,583 --> 00:35:38,586 No wonder england is swarming with-- 645 00:35:39,086 --> 00:35:40,087 [gulp] 646 00:35:50,097 --> 00:35:54,101 everything you sell that day 647 00:35:54,101 --> 00:35:56,103 will have been treated 648 00:35:56,604 --> 00:35:58,606 with my very latest 649 00:35:58,606 --> 00:36:04,111 and very greatest magic formula. 650 00:36:04,111 --> 00:36:08,115 ?? Witches work only with magic? 651 00:36:08,115 --> 00:36:09,116 [Squeak squeak] 652 00:36:09,116 --> 00:36:10,117 hey, wait. Come here. 653 00:36:10,618 --> 00:36:11,118 William. Mary. 654 00:36:11,619 --> 00:36:13,621 Formula 86. 655 00:36:13,621 --> 00:36:16,123 My greatest triumph. 656 00:36:17,124 --> 00:36:19,627 A work of... 657 00:36:19,627 --> 00:36:21,128 genius. 658 00:36:22,630 --> 00:36:25,633 Formula 86! 659 00:36:25,633 --> 00:36:27,635 In this bottle, 660 00:36:27,635 --> 00:36:30,638 500 doses 661 00:36:30,638 --> 00:36:32,640 with a delay mechanism 662 00:36:32,640 --> 00:36:35,643 that prevents it from working until two hours 663 00:36:36,143 --> 00:36:37,645 after it has been taken. 664 00:36:38,145 --> 00:36:39,647 Ha ha ha ha. 665 00:36:40,648 --> 00:36:42,650 What does it do... 666 00:36:42,650 --> 00:36:44,151 genius one? 667 00:36:44,151 --> 00:36:45,653 Yes? Yes? 668 00:36:45,653 --> 00:36:47,154 Yes? What? 669 00:36:52,660 --> 00:36:58,165 One dose, and the time works to the second. 670 00:36:58,165 --> 00:37:00,668 But more than five doses 671 00:37:00,668 --> 00:37:02,670 breaks the delay barrier, 672 00:37:02,670 --> 00:37:06,173 and the formula works instantly. 673 00:37:13,180 --> 00:37:15,182 The child... 674 00:37:16,684 --> 00:37:19,186 starts to shrink. 675 00:37:19,186 --> 00:37:20,688 Shrink? Shrink? 676 00:37:20,688 --> 00:37:23,190 Ha ha ha ha ha ha. 677 00:37:23,190 --> 00:37:25,192 The child... 678 00:37:25,693 --> 00:37:27,695 starts to... 679 00:37:28,696 --> 00:37:30,197 grow fur. 680 00:37:30,698 --> 00:37:31,699 Fur? Fur? 681 00:37:33,200 --> 00:37:35,202 Starts... 682 00:37:35,202 --> 00:37:36,704 growing a tail. 683 00:37:36,704 --> 00:37:38,205 A tail? 684 00:37:38,205 --> 00:37:39,707 A tail? 685 00:37:40,207 --> 00:37:44,211 All this happens in precisely 25 seconds! 686 00:37:47,214 --> 00:37:51,719 Shrinking more. 687 00:37:54,221 --> 00:38:00,728 The child is no longer a child. 688 00:38:00,728 --> 00:38:03,230 Heh heh heh heh heh heh. 689 00:38:06,233 --> 00:38:08,235 The child... 690 00:38:10,738 --> 00:38:12,740 is a mouse! 691 00:38:12,740 --> 00:38:14,742 Ha ha ha ha! 692 00:38:17,244 --> 00:38:19,246 Silence. Silence. 693 00:38:19,246 --> 00:38:21,248 Shut up. Shut up. 694 00:38:21,248 --> 00:38:22,249 Silence. 695 00:38:22,249 --> 00:38:23,250 Enough. 696 00:38:28,589 --> 00:38:30,591 This afternoon, 697 00:38:30,591 --> 00:38:33,594 at precisely 4:15, 698 00:38:33,594 --> 00:38:36,597 i put one dose of my formula 699 00:38:36,597 --> 00:38:38,599 on a bar of chocolate. 700 00:38:38,599 --> 00:38:43,104 I gave it to a repulsive, smelly boy 701 00:38:43,104 --> 00:38:45,106 who was in the lobby. 702 00:38:47,608 --> 00:38:51,112 "Was that good?" I asked him. 703 00:38:52,613 --> 00:38:55,116 "Got any more?" 704 00:38:55,116 --> 00:38:57,618 Said the nauseating child. 705 00:38:58,119 --> 00:39:00,621 "Six more bars like that one," 706 00:39:00,621 --> 00:39:02,123 i told him. 707 00:39:04,125 --> 00:39:06,127 In two minutes' time, 708 00:39:06,127 --> 00:39:08,629 this appalling, foul-smelling creature 709 00:39:08,629 --> 00:39:12,133 is coming to collect his reward. 710 00:39:13,134 --> 00:39:15,136 In five minutes' time, 711 00:39:15,136 --> 00:39:18,139 you'll see my magic formula in action. 712 00:39:21,142 --> 00:39:22,643 We're going to see. 713 00:39:27,148 --> 00:39:27,648 Quickly! 714 00:39:28,149 --> 00:39:28,649 Wigs! Gloves! 715 00:39:29,150 --> 00:39:32,153 The appalling child will be here... 716 00:39:32,153 --> 00:39:34,155 and you'll see my miracle. 717 00:39:34,155 --> 00:39:35,656 Come on. Hurry up! 718 00:39:35,656 --> 00:39:37,158 Hurry up! 719 00:39:37,658 --> 00:39:38,659 Come on. That's good. 720 00:39:39,160 --> 00:39:40,661 Hurry up, everybody. 721 00:39:41,162 --> 00:39:42,163 Come on! 722 00:39:45,666 --> 00:39:46,667 Quickly! Quickly! 723 00:39:46,667 --> 00:39:48,169 You're not on holiday! 724 00:39:48,169 --> 00:39:50,171 I'm being as quick as i can. 725 00:39:50,671 --> 00:39:51,672 Hurry up! 726 00:40:01,182 --> 00:40:02,683 Ready. 727 00:40:04,185 --> 00:40:07,188 Hello, little boy. 728 00:40:07,188 --> 00:40:09,690 Come on in then. 729 00:40:09,690 --> 00:40:11,692 Come on. Wait just there. 730 00:40:11,692 --> 00:40:12,693 One moment. 731 00:40:17,698 --> 00:40:19,700 Now, what's your name then? 732 00:40:19,700 --> 00:40:21,202 Br--bruno. 733 00:40:21,202 --> 00:40:22,703 Ooh. 734 00:40:22,703 --> 00:40:23,704 Madam. 735 00:40:23,704 --> 00:40:25,206 Madam! 736 00:40:39,220 --> 00:40:43,224 That lady promised me six whole bars 737 00:40:43,224 --> 00:40:46,227 of cream-whip hazelnut milk chocolate. 738 00:40:49,730 --> 00:40:51,232 I've come to collect. 739 00:40:53,234 --> 00:40:54,235 Ladies. 740 00:40:55,736 --> 00:40:57,738 May i introduce bruno? 741 00:40:58,239 --> 00:41:00,241 Come up, bruno. 742 00:41:00,241 --> 00:41:02,243 I have the chocolate here. 743 00:41:06,247 --> 00:41:09,750 I said 6:15... 744 00:41:09,750 --> 00:41:12,753 and that is in 15 seconds from now. 745 00:41:18,259 --> 00:41:21,262 You are in for a treat. 746 00:41:22,763 --> 00:41:25,266 Ha ha ha! We all are! 747 00:41:32,273 --> 00:41:34,775 What's going on? 748 00:41:34,775 --> 00:41:36,777 Just a few moments. 749 00:41:39,280 --> 00:41:40,281 5... 750 00:41:40,281 --> 00:41:41,782 i can't see any chocolates. 751 00:41:41,782 --> 00:41:42,783 3... 752 00:41:42,783 --> 00:41:44,785 2... 753 00:41:44,785 --> 00:41:45,786 1... 754 00:41:45,786 --> 00:41:46,787 0! 755 00:41:46,787 --> 00:41:48,789 Ooh! 756 00:41:48,789 --> 00:41:50,291 Uhh! 757 00:41:50,291 --> 00:41:51,292 [Burp] 758 00:41:51,792 --> 00:41:54,795 we have ignition! 759 00:41:56,297 --> 00:41:58,799 Everybody, look! It's fantastic! 760 00:41:59,300 --> 00:42:00,301 It's begun! 761 00:42:01,802 --> 00:42:04,305 I can't stand it, it's so wonderful! 762 00:42:04,305 --> 00:42:06,807 Look at you! It's fantastic! 763 00:42:09,810 --> 00:42:11,812 Squeak squeak. 764 00:42:14,315 --> 00:42:15,816 Squeak squeak. 765 00:42:25,826 --> 00:42:26,827 [Squeak squeak] 766 00:42:26,827 --> 00:42:27,828 [burp] 767 00:42:36,337 --> 00:42:37,838 where'd he go? 768 00:42:43,344 --> 00:42:44,345 Bravo! 769 00:42:44,345 --> 00:42:45,346 Keys. 770 00:42:45,346 --> 00:42:46,814 Keys! 771 00:42:46,814 --> 00:42:48,065 Enough! 772 00:42:48,566 --> 00:42:49,567 Silence! 773 00:42:50,067 --> 00:42:51,068 Before the banquet tonight, 774 00:42:51,068 --> 00:42:53,571 you'll come to my room in groups of 10. 775 00:42:53,571 --> 00:42:55,573 Room number 208. 776 00:42:55,573 --> 00:42:58,576 I'll give you each a bottle containing 500 doses. 777 00:42:58,576 --> 00:43:00,077 Also plenty of money. 778 00:43:00,578 --> 00:43:04,081 Do not forget your nose plugs for the dinner. 779 00:43:04,081 --> 00:43:07,084 The dining room will be full of filthy children, 780 00:43:07,084 --> 00:43:08,586 and without your nose plugs, 781 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 the stink will be unbearable. 782 00:43:10,588 --> 00:43:13,090 Now we'll have drinks on the terrace 783 00:43:13,090 --> 00:43:14,592 with that ridiculous manager. 784 00:43:14,592 --> 00:43:16,093 Are there any questions? 785 00:43:16,093 --> 00:43:19,597 What if one of the chocolates we give away 786 00:43:19,597 --> 00:43:22,099 were accidentally eaten by a grownup? 787 00:43:22,099 --> 00:43:23,100 Ha ha. 788 00:43:23,100 --> 00:43:25,603 Then that's just too bad for the grownup. 789 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 The meeting is over. 790 00:43:28,606 --> 00:43:30,107 Until next year. 791 00:43:34,612 --> 00:43:35,112 Wait! 792 00:43:35,613 --> 00:43:37,114 Wait! 793 00:43:37,114 --> 00:43:39,116 Wait! 794 00:43:39,116 --> 00:43:41,118 [Sniff sniff] 795 00:43:43,621 --> 00:43:44,622 i smell... 796 00:43:46,624 --> 00:43:47,625 dogs' droppings. 797 00:43:47,625 --> 00:43:48,626 Oh! 798 00:43:49,126 --> 00:43:50,628 What? 799 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 She's right. 800 00:43:56,133 --> 00:43:57,635 Oh! The smell! 801 00:43:57,635 --> 00:43:58,636 Ooh! Yuck! 802 00:43:59,136 --> 00:44:00,638 This really does smell. 803 00:44:10,147 --> 00:44:11,148 She's right! 804 00:44:14,151 --> 00:44:17,154 Search out this small lump of dung! 805 00:44:19,657 --> 00:44:21,158 Find it! 806 00:44:21,158 --> 00:44:24,662 It must be exterminated immediately. 807 00:44:31,168 --> 00:44:33,170 There he is! 808 00:44:52,189 --> 00:44:54,692 He's wiggling through. 809 00:44:54,692 --> 00:44:56,193 He's getting away. 810 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 Come here, boy. 811 00:44:58,195 --> 00:44:59,697 Bring him to me! 812 00:45:15,713 --> 00:45:17,214 Aah! 813 00:45:17,214 --> 00:45:19,216 There he is! 814 00:45:23,670 --> 00:45:25,672 Stop him! 815 00:45:25,672 --> 00:45:27,174 [Moaning] 816 00:45:48,195 --> 00:45:50,197 i saw him come this way. 817 00:45:50,197 --> 00:45:52,199 Yes. Where could he be? 818 00:46:07,381 --> 00:46:08,382 Bye-bye. 819 00:46:12,386 --> 00:46:13,854 Ha ha ha ha! 820 00:46:13,854 --> 00:46:15,856 Aah! Oh, no! 821 00:46:18,859 --> 00:46:19,860 No! My baby! 822 00:46:19,860 --> 00:46:21,361 Stop! Stop! 823 00:46:28,368 --> 00:46:29,870 Oh! My baby! 824 00:46:29,870 --> 00:46:32,372 A baby in a pram. 825 00:46:32,372 --> 00:46:33,373 Oh, oh. 826 00:46:34,875 --> 00:46:36,877 [Crying] 827 00:46:36,877 --> 00:46:38,378 lovely! 828 00:46:50,340 --> 00:46:51,842 Oh, no. 829 00:46:52,342 --> 00:46:53,343 Get the boy. 830 00:46:53,343 --> 00:46:54,845 He's getting away. 831 00:47:36,470 --> 00:47:37,471 Grandma! 832 00:47:37,471 --> 00:47:39,973 Grandma, wake up! 833 00:47:39,973 --> 00:47:41,475 Oh, please, grandma! 834 00:47:42,976 --> 00:47:44,978 My grandma! 835 00:47:44,978 --> 00:47:48,982 An old adversary i have discovered. 836 00:47:48,982 --> 00:47:50,984 Very old. 837 00:47:50,984 --> 00:47:52,986 If you hurt my grandma-- 838 00:47:52,986 --> 00:47:53,987 silence! 839 00:47:57,991 --> 00:47:59,493 We got him, madam. 840 00:47:59,493 --> 00:48:02,496 We got him, madam. Oh! 841 00:48:06,500 --> 00:48:07,501 Don't bite. 842 00:48:10,504 --> 00:48:11,505 Open up. 843 00:48:14,007 --> 00:48:15,509 500 doses. 844 00:48:21,515 --> 00:48:22,015 Come along. 845 00:48:22,516 --> 00:48:23,016 Come along. 846 00:48:23,517 --> 00:48:24,017 Come on. 847 00:48:24,518 --> 00:48:25,519 Get up. Get up. 848 00:48:26,019 --> 00:48:27,521 Come on. Come on. 849 00:48:38,532 --> 00:48:40,534 Look. 850 00:48:46,039 --> 00:48:49,042 This stinking little carbuncle 851 00:48:49,042 --> 00:48:52,546 has had 500 doses. 852 00:48:52,546 --> 00:48:55,549 We are having instantaneous action. 853 00:48:58,051 --> 00:49:00,554 Ohh... 854 00:49:09,563 --> 00:49:11,064 bye. 855 00:49:23,076 --> 00:49:25,078 [Laughter] 856 00:49:28,582 --> 00:49:30,083 kill him. 857 00:49:31,084 --> 00:49:32,085 Kill him! 858 00:49:36,089 --> 00:49:37,090 Kill him! 859 00:49:39,593 --> 00:49:41,094 [Gasp] 860 00:49:41,094 --> 00:49:43,096 ha ha ha ha... 861 00:49:45,098 --> 00:49:47,100 leave that little stinkpot! 862 00:49:47,100 --> 00:49:49,603 It's not worth bothering about. 863 00:49:49,603 --> 00:49:53,106 Come. Some whiskey and champagne to celebrate. 864 00:49:54,825 --> 00:49:55,826 Bruno? 865 00:49:55,826 --> 00:49:57,327 I don't believe it. 866 00:49:57,327 --> 00:49:58,328 I can talk. 867 00:49:58,328 --> 00:49:59,329 Bruno? 868 00:50:01,832 --> 00:50:03,834 Bruno: who's that? 869 00:50:03,834 --> 00:50:05,836 Bruno, it's me. Luke. 870 00:50:07,838 --> 00:50:09,840 I'm down here. 871 00:50:09,840 --> 00:50:11,341 Where? I can't see you. 872 00:50:11,341 --> 00:50:13,343 Down here. 873 00:50:13,844 --> 00:50:14,845 You can talk, too. 874 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 This is weird. 875 00:50:20,350 --> 00:50:21,852 This icing is terrific. 876 00:50:21,852 --> 00:50:23,353 Are you ok? 877 00:50:23,353 --> 00:50:25,856 They didn't give me the six bars of chocolate. 878 00:50:25,856 --> 00:50:28,859 You couldn't eat six bars now that you're a mouse. 879 00:50:28,859 --> 00:50:31,361 Don't be stupid. I'm not a... 880 00:50:31,862 --> 00:50:33,864 just because you're a... 881 00:50:34,364 --> 00:50:37,367 that doesn't mean that i'm a, uh... 882 00:50:37,367 --> 00:50:39,369 good lord. 883 00:50:39,870 --> 00:50:40,871 Hmm. Hmm. 884 00:50:42,873 --> 00:50:44,875 I'm not too keen on being a mouse. 885 00:50:45,375 --> 00:50:46,877 We've got to find a way out. 886 00:50:47,377 --> 00:50:49,379 How long before we change back? 887 00:50:49,379 --> 00:50:50,881 I don't think we will. 888 00:50:50,881 --> 00:50:52,382 Of course we will. 889 00:50:52,382 --> 00:50:55,385 We've got to get upstairs and wake my grandma. 890 00:50:55,385 --> 00:50:57,387 I'm real worried about her. 891 00:50:57,387 --> 00:51:00,390 Maybe it was the witch or her diabetes. 892 00:51:00,390 --> 00:51:03,894 I only know she didn't wake up when i-- 893 00:51:03,894 --> 00:51:05,896 she's got some peanuts, too. 894 00:51:05,896 --> 00:51:07,397 Mmm. Dry roasted? 895 00:51:07,397 --> 00:51:08,899 Mm-hmm. 896 00:51:08,899 --> 00:51:10,400 Oh. All right. 897 00:51:10,400 --> 00:51:12,402 Come on. 898 00:51:14,404 --> 00:51:15,906 William and mary! 899 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Hi. It's me, luke. 900 00:51:17,908 --> 00:51:19,409 Are you two all right? 901 00:51:19,409 --> 00:51:22,412 Crikey! Did they eat the chocolates as well? 902 00:51:22,412 --> 00:51:24,414 They were my pet mice. 903 00:51:24,414 --> 00:51:26,416 I guess they can't talk like we can. 904 00:51:26,917 --> 00:51:28,418 Catch you two later. 905 00:51:31,421 --> 00:51:33,423 Hmm. 906 00:51:33,423 --> 00:51:35,425 Come on, bruno. 907 00:51:35,926 --> 00:51:37,427 This way. 908 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 Ohh. 909 00:51:42,933 --> 00:51:44,434 Luke? 910 00:51:44,434 --> 00:51:45,936 Luke? 911 00:51:45,936 --> 00:51:47,437 Hmm. 912 00:51:54,945 --> 00:51:55,946 They're gone. 913 00:51:55,946 --> 00:51:57,948 It's all clear, bruno. 914 00:51:58,448 --> 00:51:58,949 Come on. 915 00:51:59,449 --> 00:52:00,450 Unh... unh. 920 00:52:00,951 -- 00:52:01,952 wait for me. 916 00:52:02,452 --> 00:52:03,954 Unh... unh... unh. 917 00:52:04,955 --> 00:52:05,956 Running... 918 00:52:05,956 --> 00:52:09,459 running on a full stomach isn't good for you. 919 00:52:09,459 --> 00:52:10,961 Better than being caught. 920 00:52:14,965 --> 00:52:16,466 Keep up, bruno. 921 00:52:16,466 --> 00:52:18,468 Sports give me indigestion. 922 00:52:19,970 --> 00:52:20,971 Unh. 923 00:52:22,973 --> 00:52:24,474 Get back. 924 00:52:24,975 --> 00:52:27,978 Ok, bruno, when i say go, go! 925 00:52:28,478 --> 00:52:29,479 Go! 926 00:52:29,479 --> 00:52:30,480 Run! 927 00:52:30,480 --> 00:52:31,481 Wait. 928 00:52:33,984 --> 00:52:34,985 Follow me. 929 00:52:36,486 --> 00:52:37,487 Aah! 930 00:52:37,487 --> 00:52:38,989 Agh! 931 00:52:41,992 --> 00:52:44,494 How are we going to get upstairs? 932 00:52:44,494 --> 00:52:45,495 I'm sorry. 933 00:52:45,996 --> 00:52:47,998 I don't know what i'm paying for. 934 00:52:48,498 --> 00:52:50,000 Dad? 935 00:52:50,500 --> 00:52:52,502 Hey, there's my dad! 936 00:52:52,502 --> 00:52:54,004 He doesn't know what's happened. 937 00:52:54,504 --> 00:52:55,505 He'll kill you. 938 00:52:55,505 --> 00:52:56,506 My own father? 939 00:52:56,506 --> 00:52:58,508 Whoever took the photos in that brochure 940 00:52:58,508 --> 00:53:00,510 should be arrested for fraud. 941 00:53:00,510 --> 00:53:01,511 I'll tell him. 942 00:53:01,511 --> 00:53:03,513 He'll put a stop to it. 943 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 Not now. 944 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 Trust me, bruno, please. 945 00:53:06,016 --> 00:53:09,019 He'll stamp on you the moment he sees you. 946 00:53:12,522 --> 00:53:15,525 It's so nice not having the kids around. 947 00:53:15,525 --> 00:53:17,027 Bruno: i smell food. 948 00:53:17,027 --> 00:53:19,529 Is there anything in this bag? 949 00:53:20,030 --> 00:53:21,031 They'll be fine. 950 00:53:21,531 --> 00:53:23,533 I think john was getting a cold. 951 00:53:23,533 --> 00:53:24,534 It's always the same. 952 00:53:24,534 --> 00:53:27,537 You must relax once in a while. 953 00:53:27,537 --> 00:53:29,039 [Elevator bell rings] 954 00:53:29,539 --> 00:53:31,041 this is it. Let's go. 955 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Oh, no more sports. 956 00:53:33,043 --> 00:53:34,044 Hurry! 957 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 Faster. Faster! 958 00:53:37,547 --> 00:53:38,548 Ooh! 959 00:53:38,548 --> 00:53:39,549 Ouch! 960 00:53:40,050 --> 00:53:41,051 I forgot my tail. 961 00:53:41,551 --> 00:53:43,053 Ooh. Ohh. 962 00:53:43,053 --> 00:53:45,055 Keep to the side, bruno. 963 00:53:48,058 --> 00:53:49,059 You know, 964 00:53:49,059 --> 00:53:52,062 being like this might not be so bad. 965 00:53:52,062 --> 00:53:54,064 There won't be any more school. 966 00:53:54,064 --> 00:53:56,066 That would be all right. 967 00:53:56,066 --> 00:53:57,067 Hey, look at that. 968 00:53:57,067 --> 00:53:58,568 Don't eat the cheese, bruno. 969 00:53:58,568 --> 00:54:01,071 From now on we've got two enemies-- 970 00:54:01,071 --> 00:54:02,572 humans and cats. 971 00:54:02,572 --> 00:54:05,075 Yikes! We've got three cats at home. 972 00:54:05,075 --> 00:54:06,076 They'll have to go. 973 00:54:06,076 --> 00:54:07,577 My mother loves them. 974 00:54:07,577 --> 00:54:09,496 She's terrified of mice. 975 00:54:10,580 --> 00:54:11,581 Grandma! 976 00:54:11,581 --> 00:54:14,084 Grandma! 977 00:54:15,085 --> 00:54:16,586 [Door opens] 978 00:54:18,088 --> 00:54:19,589 take your afternoon off tomorrow. 979 00:54:21,091 --> 00:54:22,592 Oh. Sorry. 980 00:54:22,592 --> 00:54:23,593 Let's go. 981 00:54:23,593 --> 00:54:25,595 What? Hey, wait! 982 00:54:25,595 --> 00:54:28,598 There are four more floors to be done. 983 00:54:29,099 --> 00:54:31,101 Yes, ir. 984 00:54:31,101 --> 00:54:32,602 You do over there. 985 00:54:32,602 --> 00:54:35,105 No, i'll get this one. 986 00:54:35,605 --> 00:54:36,606 Shh. Back. 987 00:54:38,608 --> 00:54:39,609 Aah! Aah! 988 00:54:40,110 --> 00:54:41,611 It bit me! It bit me! 989 00:54:41,611 --> 00:54:42,612 What bit you? 990 00:54:42,612 --> 00:54:44,114 A mouse in the towel. 991 00:54:44,614 --> 00:54:45,115 A mouse? 992 00:54:45,615 --> 00:54:48,118 A mouse? 993 00:54:51,621 --> 00:54:52,622 Oh, no. 994 00:54:55,625 --> 00:54:56,626 Is she sober? 995 00:54:57,127 --> 00:54:57,627 Of course. 996 00:54:58,128 --> 00:55:00,130 I've been with her all after-- 997 00:55:00,130 --> 00:55:02,132 uh, i--i--i, uh... 998 00:55:02,132 --> 00:55:03,633 yes, she's sober. 999 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Don't be stupid. 1000 00:55:04,634 --> 00:55:07,137 Go and do the second floor. 1001 00:55:07,137 --> 00:55:08,638 Grandma! 1002 00:55:08,638 --> 00:55:10,640 Grandma! 1003 00:55:10,640 --> 00:55:12,142 Here by the phone. 1004 00:55:14,144 --> 00:55:15,645 It's me. Luke. 1005 00:55:17,647 --> 00:55:19,149 Are you all right? 1006 00:55:21,651 --> 00:55:22,652 Luke? 1007 00:55:22,652 --> 00:55:24,654 It's me, grandma. 1008 00:55:26,656 --> 00:55:28,158 Luke! 1009 00:55:28,158 --> 00:55:29,659 It was the grand high witch. 1010 00:55:29,659 --> 00:55:31,161 She's in this hotel! 1011 00:55:31,161 --> 00:55:32,662 Oh, my god! 1012 00:55:32,662 --> 00:55:34,164 Don't cry, grandma. 1013 00:55:34,664 --> 00:55:35,165 It's ok. 1014 00:55:35,665 --> 00:55:37,167 Things could have been worse. 1015 00:55:37,167 --> 00:55:39,169 I got away from them. 1016 00:55:39,169 --> 00:55:40,670 I'm still alive. 1017 00:55:40,670 --> 00:55:42,672 Oh, my darling luke. 1018 00:55:42,672 --> 00:55:45,175 What have they done to you? 1019 00:55:45,175 --> 00:55:46,676 They turned me into a mouse. 1020 00:55:46,676 --> 00:55:48,178 I'm sorry. 1021 00:55:48,178 --> 00:55:50,180 I can't stop shaking. 1022 00:55:50,680 --> 00:55:54,184 The grand high witch--here? 1023 00:55:54,184 --> 00:55:56,686 There's hundreds of them in this hotel. 1024 00:55:57,187 --> 00:55:58,688 I knew it. 1025 00:55:58,688 --> 00:56:00,690 I could see it in her eyes. 1026 00:56:00,690 --> 00:56:01,691 Oh, lord. 1027 00:56:01,691 --> 00:56:02,692 Uhh. Uhh. 1028 00:56:02,692 --> 00:56:04,694 You squashed me. 1029 00:56:05,695 --> 00:56:06,696 Huh? 1030 00:56:06,696 --> 00:56:08,698 This is bruno jenkins. 1031 00:56:08,698 --> 00:56:12,702 He said you've got dry roast peanuts. 1032 00:56:12,702 --> 00:56:14,704 Yes. Oh, yes. 1033 00:56:14,704 --> 00:56:16,706 Oh, good. Thanks. 1034 00:56:19,709 --> 00:56:21,211 We've got to stop them, grandma. 1035 00:56:21,211 --> 00:56:23,213 They leave tomorrow with a bundle of money 1036 00:56:23,213 --> 00:56:24,714 and a formula 1037 00:56:24,714 --> 00:56:27,217 that will change every kid in england 1038 00:56:27,217 --> 00:56:28,218 into a mouse. 1039 00:56:28,218 --> 00:56:29,719 We must stop them. 1040 00:56:31,221 --> 00:56:32,722 Miss ernst. 1041 00:56:32,722 --> 00:56:34,224 Lois. 1042 00:56:34,724 --> 00:56:37,227 Nice to see a bit of international clientele. 1043 00:56:37,227 --> 00:56:38,728 How do you do? 1044 00:56:38,728 --> 00:56:39,729 Just flew in? 1045 00:56:39,729 --> 00:56:41,231 What? 1046 00:56:41,231 --> 00:56:43,233 Jet lag's the curse of the business classes. 1047 00:56:43,733 --> 00:56:45,735 Hope you don't mind me joining you. 1048 00:56:45,735 --> 00:56:47,237 You're most welcome, sir. 1049 00:56:49,239 --> 00:56:49,739 Herbert jenkins. 1050 00:56:50,240 --> 00:56:51,241 I'd like to say hello 1051 00:56:51,741 --> 00:56:53,243 to a fellow philanthropist. 1052 00:56:53,243 --> 00:56:54,744 You collect stamps? 1053 00:56:54,744 --> 00:56:56,246 Charities. 1054 00:56:56,246 --> 00:56:58,748 This rspcc. 1055 00:56:58,748 --> 00:56:59,749 What is this rsp-- 1056 00:57:00,250 --> 00:57:01,751 cruelty to children. 1057 00:57:01,751 --> 00:57:03,253 Oh, of course. 1058 00:57:03,253 --> 00:57:05,755 You give money for the little... 1059 00:57:07,757 --> 00:57:08,758 children. 1060 00:57:08,758 --> 00:57:11,761 And... we, of course, 1061 00:57:12,262 --> 00:57:14,764 we also give money for the little... 1062 00:57:15,265 --> 00:57:16,266 [money dropping in bowl] 1063 00:57:16,266 --> 00:57:18,768 i see you're holding your annual meeting. 1064 00:57:18,768 --> 00:57:20,270 Funny enough, 1065 00:57:20,270 --> 00:57:22,772 i recently addressed the last annual meeting 1066 00:57:22,772 --> 00:57:24,274 of our rotary club. 1067 00:57:24,274 --> 00:57:28,294 Do you know much about the rotary club? 1068 00:57:31,781 --> 00:57:35,285 Luke: if i could get the formula into their food... 1069 00:57:35,285 --> 00:57:38,288 just get me down to the grand high witch's room. 1070 00:57:38,288 --> 00:57:41,291 Grandma, i'm ready. 1071 00:57:41,291 --> 00:57:43,293 I don't know. 1072 00:57:43,793 --> 00:57:46,296 I've got to find the formula, grandma. 1073 00:57:46,796 --> 00:57:48,298 No. This is too dangerous. 1074 00:57:48,298 --> 00:57:49,799 Grandma! 1075 00:57:52,302 --> 00:57:54,804 It's not far down, grandma. 1076 00:57:55,305 --> 00:57:56,806 You're asking me to lower you 1077 00:57:56,806 --> 00:57:58,308 into the jaws of death. 1078 00:57:58,308 --> 00:58:00,810 You two can't take on the grand high witch. 1079 00:58:00,810 --> 00:58:02,812 Yes, we can. We've got to. 1080 00:58:02,812 --> 00:58:05,815 No one else is going to believe us. 1081 00:58:05,815 --> 00:58:07,317 Quick, before she comes back. 1082 00:58:11,821 --> 00:58:12,822 Luke... 1083 00:58:15,325 --> 00:58:17,827 luke, be careful. 1084 00:58:17,827 --> 00:58:20,330 Please be careful. 1085 00:58:20,330 --> 00:58:21,831 I'll be careful. 1086 00:58:21,831 --> 00:58:22,832 Don't worry. 1087 00:58:22,832 --> 00:58:24,834 Not so fast. 1088 00:58:34,344 --> 00:58:35,845 Be careful. 1089 00:58:35,845 --> 00:58:37,847 I will. I will. 1090 00:58:47,857 --> 00:58:49,359 Oh, no. 1091 00:58:51,361 --> 00:58:52,362 Grandma! 1092 00:58:53,863 --> 00:58:55,865 Helga: luke, what happened? 1093 00:58:55,865 --> 00:58:57,867 Are you all right? 1094 00:58:57,867 --> 00:58:59,869 Luke, why don't you answer? 1095 00:59:03,373 --> 00:59:04,874 Down, cat. 1096 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 No, cat. 1097 00:59:07,877 --> 00:59:09,879 Grandma, help! 1098 00:59:09,879 --> 00:59:11,881 Ohh... 1099 00:59:14,384 --> 00:59:15,885 down, cat! 1100 00:59:15,885 --> 00:59:17,887 Oh, no. Go, cat. 1101 00:59:17,887 --> 00:59:18,888 Luke! 1102 00:59:19,389 --> 00:59:21,391 Grandma! 1103 00:59:21,391 --> 00:59:23,393 Get away. Help! Help! 1104 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 Get him away, grandma! 1105 00:59:24,394 --> 00:59:26,396 Help, grandma! 1106 00:59:26,396 --> 00:59:28,398 Grandma, help! 1107 00:59:28,398 --> 00:59:29,899 Help me, grandma! 1108 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Puss! 1109 00:59:31,401 --> 00:59:32,902 Grandma, come on! 1110 00:59:32,902 --> 00:59:34,404 Do something, grandma! 1111 00:59:34,404 --> 00:59:36,406 Get it. Get it, cat. 1112 00:59:36,406 --> 00:59:38,408 Cat, cat, puss, puss. 1113 00:59:38,408 --> 00:59:40,410 Come on. Get it. 1114 00:59:42,412 --> 00:59:43,413 Luke! 1115 00:59:43,413 --> 00:59:44,914 Keep him there, grandma. 1116 00:59:44,914 --> 00:59:46,899 Come on, you little kitten. 1117 00:59:47,233 --> 00:59:48,201 Come on, pussy. 1118 00:59:48,701 --> 00:59:50,203 Keep him busy. 1124 00:59:51, 04 --> 00:59:53,206 here. Take it. 1119 00:59:58,711 --> 01:00:00,713 Ah, come on. Come on. 1120 01:00:00,713 --> 01:00:02,215 Take it, you silly cat. 1121 01:00:02,215 --> 01:00:04,217 Don't let him in, grandma. 1122 01:00:04,217 --> 01:00:05,718 Puss. Puss, puss. 1123 01:00:05,718 --> 01:00:07,720 Here. Here. 1124 01:00:22,235 --> 01:00:23,236 Whoa! 1125 01:00:23,236 --> 01:00:25,238 Hang on, tail. 1126 01:00:25,238 --> 01:00:26,739 Whew. 1127 01:00:31,244 --> 01:00:34,247 Come on, formula. Where are you? 1128 01:00:34,247 --> 01:00:37,250 Come on, come on. 1129 01:00:45,258 --> 01:00:46,759 Oh, no. 1130 01:00:53,266 --> 01:00:54,267 Whoa! 1131 01:00:55,268 --> 01:00:56,269 [Gasp] 1132 01:00:56,769 --> 01:00:57,770 oh, no. 1133 01:00:59,772 --> 01:01:02,775 It has been unforgettable, mr. Jenkins. 1134 01:01:02,775 --> 01:01:04,277 My pleasure, madam. 1135 01:01:04,277 --> 01:01:06,779 What a stimulating conversation it has been. 1136 01:01:06,779 --> 01:01:07,780 It's not every day one meets a lady 1137 01:01:07,780 --> 01:01:11,284 of such quality and... and compassion. 1138 01:01:15,288 --> 01:01:16,789 Whoa! 1139 01:01:17,290 --> 01:01:18,291 [Telephone rings] 1140 01:01:20,293 --> 01:01:21,294 [ring ring] 1141 01:01:21,294 --> 01:01:22,295 [meow] 1142 01:01:22,295 --> 01:01:24,297 [ring ring] 1143 01:01:25,298 --> 01:01:28,301 it's got to be somewhere up here. 1144 01:01:28,301 --> 01:01:30,803 It's just got to be. 1145 01:01:30,803 --> 01:01:32,805 [Ring ring] 1146 01:01:32,805 --> 01:01:33,806 [cat screeches] 1147 01:01:34,307 --> 01:01:35,308 whoa! 1148 01:01:36,309 --> 01:01:37,810 Ow! 1149 01:01:37,810 --> 01:01:39,312 Oh, man. 1150 01:01:41,314 --> 01:01:42,815 Hey! 1151 01:01:45,318 --> 01:01:47,820 We've got it, grandma. 1152 01:01:47,820 --> 01:01:50,823 [Cat screeches] 1153 01:01:50,823 --> 01:01:53,826 irvine: did you realize that was bruno's father? 1154 01:01:53,826 --> 01:01:55,328 Ernst: what a nasty man. 1155 01:01:55,328 --> 01:01:58,331 It's an act of mercy on my part. 1156 01:01:58,331 --> 01:02:01,834 The child will never be like the father. 1157 01:02:01,834 --> 01:02:02,835 Thanks. 1158 01:02:02,835 --> 01:02:03,836 Liebchen? 1159 01:02:05,838 --> 01:02:06,839 Liebchen? 1160 01:02:08,341 --> 01:02:09,342 Liebchen? Lipshin? 1161 01:02:09,342 --> 01:02:10,843 Lipshin? 1162 01:02:10,843 --> 01:02:12,345 Liebchen? 1163 01:02:15,348 --> 01:02:16,349 Liebchen. 1164 01:02:18,351 --> 01:02:20,853 Was ist das? 1165 01:02:20,853 --> 01:02:22,355 Oh. I--i'm so sorry. 1166 01:02:22,355 --> 01:02:23,356 I dropped my knitting. 1167 01:02:23,356 --> 01:02:24,857 You! 1168 01:02:24,857 --> 01:02:28,861 I'm... i--i'm, uh, knitting something for my grandson. 1169 01:02:28,861 --> 01:02:30,863 You haven't seen him by any chance? 1170 01:02:30,863 --> 01:02:31,864 No, no. 1171 01:02:31,864 --> 01:02:33,366 Come, liebchen. 1172 01:02:33,366 --> 01:02:35,368 I'm dreadfully sorry. 1173 01:02:35,368 --> 01:02:36,869 I do apologize. 1174 01:02:36,869 --> 01:02:38,371 That's quite all right. 1175 01:02:38,371 --> 01:02:41,874 If i see your grandson, i will... 1176 01:02:43,376 --> 01:02:45,378 i will turn him into a mouse. 1177 01:02:45,378 --> 01:02:46,879 And you, meddling old woman, 1178 01:02:46,879 --> 01:02:48,381 i'll deal with later. 1179 01:02:49,382 --> 01:02:50,383 Liebchen. 1180 01:02:55,388 --> 01:02:57,890 I hope we're not the first. 1181 01:02:59,392 --> 01:03:01,394 Miss ernst! 1182 01:03:01,394 --> 01:03:02,895 Who is this? 1183 01:03:02,895 --> 01:03:06,399 You told them to come up after the drinks. 1184 01:03:06,399 --> 01:03:08,401 All right. Let them in. 1185 01:03:15,408 --> 01:03:16,409 Come in. 1186 01:03:16,409 --> 01:03:18,911 You were w nderful this afternoon. 1187 01:03:22,915 --> 01:03:24,417 You bad cat, liebchen. 1188 01:03:24,417 --> 01:03:25,918 You're early, in fact. 1189 01:03:26,419 --> 01:03:27,920 [Meow] 1190 01:03:40,933 --> 01:03:43,936 man: when do you think they'd implement it? 1191 01:03:43,936 --> 01:03:45,938 Second man: first of the year, i suppose. 1192 01:03:45,938 --> 01:03:48,441 She's a very pleasant woman. 1193 01:03:48,441 --> 01:03:49,942 Yes. Now, the question is, 1194 01:03:49,942 --> 01:03:51,444 would she like to work with us? 1195 01:03:51,444 --> 01:03:53,446 Luke: ow! Oh... 1196 01:03:59,452 --> 01:04:00,953 whew! 1197 01:04:11,464 --> 01:04:13,466 Grandma, grandma! I've got it! 1198 01:04:13,466 --> 01:04:14,967 I've got the formula. 1199 01:04:14,967 --> 01:04:16,969 Oh, thank god. 1200 01:04:17,470 --> 01:04:18,971 Luke, darling, i was so worried. 1201 01:04:19,472 --> 01:04:21,974 There's 500 doses in this one little bottle. 1202 01:04:22,475 --> 01:04:24,477 It's enough to change all the witches 1203 01:04:24,477 --> 01:04:25,478 in this hotel. 1204 01:04:25,478 --> 01:04:27,480 Where's bruno? 1205 01:04:28,481 --> 01:04:30,983 There's some jolly good grapes here. 1206 01:04:30,983 --> 01:04:32,485 What's happening? 1207 01:04:32,485 --> 01:04:34,487 Nothing until dinnertime. 1208 01:04:34,487 --> 01:04:37,490 Now, we've got to get you back to your parents. 1209 01:04:37,990 --> 01:04:38,991 What time is it? 1210 01:04:39,492 --> 01:04:39,992 7:00. 1211 01:04:40,493 --> 01:04:41,994 They'll be in the bar. 1212 01:04:41,994 --> 01:04:45,998 A sherry and a large malt whiskey at 7:00 sharp. 1213 01:04:45,998 --> 01:04:48,000 It gives you an appetite. 1214 01:04:48,000 --> 01:04:49,502 Does it? 1215 01:04:49,502 --> 01:04:51,003 Come on. 1216 01:04:51,003 --> 01:04:54,507 Into my handbag, both of you. 1217 01:04:54,507 --> 01:04:57,510 This is going to be difficult. 1218 01:04:57,510 --> 01:04:59,011 Oh, i'm full. 1219 01:04:59,011 --> 01:05:01,514 Luke: we've got to get to the kitchen quickly. 1220 01:05:02,014 --> 01:05:04,016 Bruno: ha ha ha. That tickles. 1221 01:05:06,402 --> 01:05:07,904 Is that them? 1222 01:05:07,904 --> 01:05:09,405 Luke: yes. Listen, grandma. 1223 01:05:09,405 --> 01:05:10,907 Maybe we ought to-- 1224 01:05:10,907 --> 01:05:12,408 shh. 1225 01:05:12,408 --> 01:05:13,910 Wait! Listen... 1226 01:05:16,913 --> 01:05:18,414 don't drown it. 1227 01:05:18,414 --> 01:05:19,415 Oh, sorry. 1228 01:05:19,415 --> 01:05:21,417 Now look what you've done! 1229 01:05:21,417 --> 01:05:22,919 She was drowning it. 1230 01:05:22,919 --> 01:05:25,421 Are you mr. And mrs. Jenkins? 1231 01:05:25,421 --> 01:05:28,925 Hole in one. What can we do for you? 1232 01:05:28,925 --> 01:05:30,927 I'd like to have a word with you 1233 01:05:31,427 --> 01:05:33,429 about your son. 1234 01:05:33,429 --> 01:05:34,931 Sit down, sit down. 1235 01:05:34,931 --> 01:05:38,434 Now, what's the little tyke been up to now? 1236 01:05:38,434 --> 01:05:40,937 Raiding the kitchen, i suppose. 1237 01:05:40,937 --> 01:05:45,441 If we could go somewhere more private... 1238 01:05:45,441 --> 01:05:46,943 private? 1239 01:05:46,943 --> 01:05:49,946 Well, it is rather a... 1240 01:05:49,946 --> 01:05:51,447 personal matter. 1241 01:05:51,447 --> 01:05:53,950 Look, mrs. Whatever your name is, 1242 01:05:53,950 --> 01:05:57,954 if bruno has broken a window or smashed your spectacles, 1243 01:05:57,954 --> 01:06:00,957 i'll pay for it, but we're not budging. 1244 01:06:00,957 --> 01:06:02,959 We always sit at this table. 1245 01:06:03,459 --> 01:06:06,462 Where is bruno? Tell him to come see me. 1246 01:06:06,963 --> 01:06:08,965 He is here already. 1247 01:06:08,965 --> 01:06:09,966 What? 1254 01:06:09,966 -- 01:06:12,468 in my handbag. 1248 01:06:12,468 --> 01:06:16,472 Your son has suffered a mishap. 1249 01:06:16,472 --> 01:06:20,476 He has been drastically altered. 1250 01:06:20,476 --> 01:06:22,979 Altered? What do you mean, altered? 1251 01:06:23,479 --> 01:06:26,983 I'm trying to tell you as gently as possible. 1252 01:06:26,983 --> 01:06:30,486 My grandson saw them doing it to him. 1253 01:06:30,987 --> 01:06:32,989 Saw who doing what? 1254 01:06:32,989 --> 01:06:39,495 Saw the witches turn him into a mouse. 1255 01:06:41,497 --> 01:06:42,999 Are you crackers? 1256 01:06:44,500 --> 01:06:46,002 Get the manager, dear. 1257 01:06:46,002 --> 01:06:49,005 Tell them to throw this nutcase out of the hotel. 1258 01:06:49,505 --> 01:06:51,007 You need a funny farm. 1259 01:06:51,507 --> 01:06:55,011 Tell them, bruno. 1260 01:06:55,011 --> 01:06:57,013 Aah! It's a mouse! 1261 01:06:57,013 --> 01:06:58,014 Shh! 1262 01:06:58,014 --> 01:07:00,516 I can't stand them! Get them away! 1263 01:07:00,516 --> 01:07:03,019 It is bruno. Tell them, bruno. 1264 01:07:03,019 --> 01:07:05,521 Get out of here! How dare you! 1265 01:07:06,022 --> 01:07:08,024 Come on. Tell them, bruno. 1266 01:07:08,024 --> 01:07:09,025 Aah! 1267 01:07:09,025 --> 01:07:12,028 It's me, mum. I-- 1268 01:07:12,028 --> 01:07:14,530 out before i call the police, 1269 01:07:14,530 --> 01:07:18,534 you barmy old looney. Just go on! Push off! 1270 01:07:18,534 --> 01:07:21,537 Never come back, you stupid old witch! 1271 01:07:21,537 --> 01:07:23,539 I did my best, bruno. 1272 01:07:23,539 --> 01:07:25,725 Don't worry, dear. Just go on. 1273 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 Evening, madam. 1274 01:07:28,210 --> 01:07:30,713 Just popping in to turn down your bed. 1275 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 How is the room service here? 1276 01:07:32,715 --> 01:07:33,716 Diabolical. 1277 01:07:33,716 --> 01:07:35,718 How do you know that woman upstairs? 1278 01:07:35,718 --> 01:07:38,721 Walk downstairs. The elevator is out of order. 1279 01:07:38,721 --> 01:07:39,722 Is it? 1280 01:07:39,722 --> 01:07:41,223 Must be. 1281 01:07:41,223 --> 01:07:43,225 It's a five-course meal. 1282 01:07:43,225 --> 01:07:44,727 Good. I'm rather hungry. 1283 01:08:19,261 --> 01:08:20,763 Mmm. 1284 01:08:26,769 --> 01:08:28,270 Oh... 1285 01:08:35,778 --> 01:08:38,280 mmm. 1286 01:09:01,554 --> 01:09:04,557 I'd like to go home, that's what i'd like. 1287 01:09:04,557 --> 01:09:06,058 What are you doing here? 1288 01:09:06,559 --> 01:09:07,560 The banquet. 1289 01:09:07,560 --> 01:09:11,063 No! You must go to your room and prepare for-- 1290 01:09:11,063 --> 01:09:12,064 hello! 1291 01:09:12,064 --> 01:09:14,567 For tomorrow's flight. Yes, have a good flight. 1292 01:09:14,567 --> 01:09:16,068 But it's our banquet. 1293 01:09:16,068 --> 01:09:18,571 You are not here to enjoy yourself, 1294 01:09:18,571 --> 01:09:20,573 you are here as my staff. 1295 01:09:20,573 --> 01:09:22,575 Go to your room now. 1296 01:09:22,575 --> 01:09:24,577 Ladies. 1297 01:09:27,079 --> 01:09:28,581 I quit! 1298 01:09:42,094 --> 01:09:43,596 I can't go through with it. 1299 01:09:44,096 --> 01:09:45,097 We could go home. 1300 01:09:45,598 --> 01:09:47,099 Luke: grandma, if we don't try, 1301 01:09:47,600 --> 01:09:49,602 every mother and father in england 1302 01:09:50,102 --> 01:09:52,104 will lose their kids. 1303 01:09:52,104 --> 01:09:53,105 I know. 1304 01:09:53,105 --> 01:09:55,107 We must do it, grandma. 1305 01:09:55,107 --> 01:09:57,610 8:03 now. 8:15 exactly. 1306 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 I'll remember. 1307 01:09:58,611 --> 01:10:00,613 Luke, darling, i'm so terrified. 1308 01:10:00,613 --> 01:10:02,615 Grandma, now! 1309 01:10:04,617 --> 01:10:07,119 No, no, no, mad me. 1310 01:10:07,119 --> 01:10:10,122 The dining room is down the corridor. 1311 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 I am sorry, truly. 1312 01:10:12,124 --> 01:10:14,627 The guests are not permitted, madame. 1313 01:10:14,627 --> 01:10:16,629 I am sorry, but... 1314 01:10:50,162 --> 01:10:53,165 more bread rolls. Are they ready yet? 1315 01:10:53,165 --> 01:10:54,667 One moment. 1316 01:10:55,668 --> 01:10:58,170 Where are my peas? Where are my peas? 1317 01:11:05,678 --> 01:11:09,682 And how is the cress soup for the children's charity group? 1318 01:11:11,183 --> 01:11:12,184 The soup! 1319 01:11:13,185 --> 01:11:15,187 Very good, but no more salt. 1320 01:11:15,187 --> 01:11:16,188 No more? 1321 01:11:18,190 --> 01:11:19,191 Hmm. 1322 01:11:26,699 --> 01:11:28,701 Whoa, whoa, whoa. 1323 01:11:28,701 --> 01:11:30,703 Ohh! 1324 01:11:37,209 --> 01:11:38,210 [Gasp] 1325 01:11:43,215 --> 01:11:45,217 they're everywhere. 1326 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Chef, table five says the veal's too tough. 1327 01:11:52,224 --> 01:11:54,727 I will take care of this personally. 1328 01:11:57,229 --> 01:11:58,731 [Flies buzz] 1329 01:11:59,231 --> 01:12:00,232 chef! 1330 01:12:00,232 --> 01:12:01,734 Chef! 1331 01:12:01,734 --> 01:12:05,237 The rspcc party allwant soup. 1332 01:12:05,237 --> 01:12:07,239 That's 87 for watercress. 1333 01:12:07,740 --> 01:12:09,241 Debby, bring the soup tureens. 1334 01:12:09,742 --> 01:12:10,743 He'll adore it now. 1335 01:12:11,243 --> 01:12:12,745 The magic touch, n'est ce pas? 1336 01:12:31,764 --> 01:12:32,765 Whoa! 1337 01:12:32,765 --> 01:12:33,766 Whoa! 1338 01:12:33,766 --> 01:12:34,767 Whoa! 1339 01:12:35,267 --> 01:12:36,769 Whoa! 1340 01:12:38,270 --> 01:12:39,271 Whoa! 1341 01:12:39,271 --> 01:12:42,775 I'll just check the soup before it's served. 1342 01:12:43,776 --> 01:12:45,277 Whoa. Whoa. 1343 01:12:45,277 --> 01:12:47,279 Ohh. Oh, god. 1344 01:12:52,785 --> 01:12:55,788 She's eating the soup. 1345 01:13:02,127 --> 01:13:04,129 I'll see you later, then. 1346 01:13:04,129 --> 01:13:07,132 We're short-staffed tonight. 1347 01:13:11,637 --> 01:13:14,139 I may be a little late. 1348 01:13:14,139 --> 01:13:15,641 I can wait. 1349 01:13:26,652 --> 01:13:28,654 What is it? 1350 01:13:31,657 --> 01:13:32,658 [Gasp] 1351 01:13:33,158 --> 01:13:34,159 [squeaking] 1352 01:13:40,165 --> 01:13:41,166 now! 1353 01:13:41,667 --> 01:13:42,668 Uh! 1354 01:13:44,670 --> 01:13:46,672 Ow! 1355 01:13:46,672 --> 01:13:47,673 A mouse! 1356 01:13:47,673 --> 01:13:48,674 Aah! 1357 01:13:48,674 --> 01:13:50,676 It's a mouse! 1358 01:13:50,676 --> 01:13:53,679 Ooh! Ooh! Ooh! 1359 01:13:53,679 --> 01:13:55,180 Get him off! 1360 01:13:55,180 --> 01:13:58,684 It's running around in me bloody underpants! 1361 01:13:59,184 --> 01:14:00,686 Get out of the way. 1362 01:14:01,186 --> 01:14:02,688 Aah! 1363 01:14:02,688 --> 01:14:05,190 Get it out! Somebody help me! 1364 01:14:05,190 --> 01:14:07,192 Take your trousers off, you idiot! 1365 01:14:07,192 --> 01:14:08,694 Take your pants off. 1366 01:14:08,694 --> 01:14:10,195 Oh, give me that. 1367 01:14:10,195 --> 01:14:13,198 Somebody get it out before he bites me! 1368 01:14:13,699 --> 01:14:16,702 Whew! I got to get out of here. 1369 01:14:16,702 --> 01:14:19,204 Somebody get it out! 1370 01:14:20,706 --> 01:14:22,207 I saw it. 1371 01:14:22,207 --> 01:14:23,208 See it? 1372 01:14:23,208 --> 01:14:25,210 I saw nothing. 1373 01:14:25,711 --> 01:14:27,212 There's nothing much in there. 1374 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 A lot of fuss about nothing. 1375 01:14:35,220 --> 01:14:37,222 It's gone. 1376 01:14:39,224 --> 01:14:40,726 [Squeaking] 1377 01:14:47,065 --> 01:14:48,567 oy! 1385 01:14:55,073 --> 01:14:56, 74 yes? 1378 01:14:56,074 --> 01:14:58,577 What kind of soup is that? 1379 01:14:58,577 --> 01:15:00,078 That is the cress soup, sir. 1380 01:15:00,078 --> 01:15:01,580 If they're having cress soup, 1381 01:15:01,580 --> 01:15:04,082 i'll have cress soup. 1382 01:15:04,082 --> 01:15:06,585 That soup is specially made for their party. 1383 01:15:06,585 --> 01:15:09,588 The soup on the menu tonight is cock-a-leekie, 1384 01:15:09,588 --> 01:15:11,590 and very nice it is, too. 1385 01:15:12,090 --> 01:15:14,092 But i don't want cock-a-leekie. 1386 01:15:14,092 --> 01:15:15,093 I don't like cock-a-leekie. 1387 01:15:15,093 --> 01:15:17,095 I like cress. 1388 01:15:17,095 --> 01:15:19,097 Take that back to the kitchen. 1389 01:15:19,097 --> 01:15:20,098 Tell the chef 1390 01:15:20,599 --> 01:15:22,601 there's one more order for cress. 1391 01:15:36,114 --> 01:15:38,116 [Whimpering] 1392 01:15:39,117 --> 01:15:40,619 what's that, eh? 1393 01:15:55,133 --> 01:15:58,136 Don't touch it! It's in the soup! 1394 01:15:58,136 --> 01:16:00,138 Don't touch the soup! 1395 01:16:00,138 --> 01:16:01,640 Child! 1396 01:16:01,640 --> 01:16:04,142 Good. 1397 01:16:04,142 --> 01:16:06,144 Come along. 1398 01:16:11,567 --> 01:16:14,069 Nearly 8:15. 1399 01:16:16,572 --> 01:16:19,575 I can't believe she's still here. 1400 01:16:19,575 --> 01:16:20,576 Dear me! 1401 01:16:20,576 --> 01:16:22,077 No, madam, please. 1402 01:16:22,077 --> 01:16:24,079 Please. Just a moment. 1403 01:16:34,590 --> 01:16:37,092 8:15. I made it! 1404 01:16:39,595 --> 01:16:41,597 One more-- 1405 01:16:42,598 --> 01:16:45,601 one more cress soup, table nine. 1406 01:16:57,613 --> 01:16:59,615 [Panting] 1407 01:17:20,135 --> 01:17:21,136 luke: hi, bruno. 1408 01:17:21,637 --> 01:17:25,140 Lovely, isn't it? 1409 01:17:25,140 --> 01:17:26,141 Red. 1410 01:17:26,141 --> 01:17:29,144 Yes. Red. 1411 01:17:33,148 --> 01:17:36,652 I didn't want to be one of them anyway. 1412 01:17:40,155 --> 01:17:42,658 I'll bring you your main course. 1413 01:17:43,659 --> 01:17:44,159 Well? 1414 01:17:44,660 --> 01:17:46,161 I put it in the soup. 1415 01:17:46,161 --> 01:17:47,162 The whole bottle? 1416 01:17:47,162 --> 01:17:48,163 Every drop. 1417 01:17:48,163 --> 01:17:50,666 You angel. 1418 01:17:50,666 --> 01:17:52,668 You're bleeding. 1419 01:17:52,668 --> 01:17:53,669 One of the cooks tried to cut off 1420 01:17:54,169 --> 01:17:56,672 my tail with a carving knife. 1421 01:17:57,172 --> 01:18:00,175 The grand high witch is eating the soup! 1422 01:18:02,177 --> 01:18:04,680 They all are. 1423 01:18:12,187 --> 01:18:14,690 Would you like another roll, sir? 1424 01:18:14,690 --> 01:18:16,191 Oh, no, thanks. 1425 01:18:16,191 --> 01:18:18,694 I'd like some... yes. 1426 01:18:18,694 --> 01:18:20,696 Well, i'd like some... 1427 01:18:20,696 --> 01:18:23,198 i'd like some black pepper, please. 1428 01:18:23,198 --> 01:18:24,700 My god! 1429 01:18:24,700 --> 01:18:26,201 Luke: what? 1430 01:18:26,201 --> 01:18:29,705 Bruno's father is about to eat the soup, too. 1431 01:18:29,705 --> 01:18:30,706 Stop him! 1432 01:18:30,706 --> 01:18:31,707 Quick! 1433 01:18:31,707 --> 01:18:33,208 So that's it. 1434 01:18:33,208 --> 01:18:34,710 This is a nightmare. 1435 01:18:34,710 --> 01:18:36,712 At least we got cress soup. 1436 01:18:37,212 --> 01:18:38,213 Don't touch it! 1437 01:18:38,714 --> 01:18:41,717 I told you she was a loony. 1438 01:18:41,717 --> 01:18:43,218 She's an absolute nutter. 1439 01:18:43,218 --> 01:18:45,220 Look at my bloody soup! 1440 01:18:45,220 --> 01:18:48,223 All that stuff about bruno! 1441 01:18:48,223 --> 01:18:51,226 Bruno has been turned into-- 1442 01:18:51,226 --> 01:18:53,729 he has not been turned into a m-- 141 1443 01:18:53,729 --> 01:18:56,231 yes, i have. Hello, dad. 1444 01:18:58,233 --> 01:19:02,738 Aah! 1445 01:19:03,739 --> 01:19:06,742 Don't worry, dad. It isn't all bad... 1446 01:19:06,742 --> 01:19:09,745 so long as the cat doesn't get me. 1447 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 Bruno. 1448 01:19:10,746 --> 01:19:13,248 No more school, no more homework. 1449 01:19:13,248 --> 01:19:15,751 I'll live in the kitchen cupboard. 1450 01:19:15,751 --> 01:19:19,254 No, no, no. This is... this is a trick. 1451 01:19:19,254 --> 01:19:21,256 It's the whiskey. 1452 01:19:21,256 --> 01:19:23,642 Hello, mum. 1453 01:19:23,742 --> 01:19:24,709 [Whimpers] 1454 01:19:24,709 --> 01:19:28,713 would you like to know who did this to bruno? 1455 01:19:28,713 --> 01:19:29,714 [Whimpers] 1456 01:19:30,215 --> 01:19:30,715 [belches] 1457 01:19:31,216 --> 01:19:32,717 [moaning] 1458 01:19:36,221 --> 01:19:37,722 it's working. 1459 01:19:47,232 --> 01:19:49,234 Let go of me! 1460 01:19:52,237 --> 01:19:54,739 My formula 86! 1461 01:19:54,739 --> 01:19:56,241 Give me that spoon! 1462 01:19:56,241 --> 01:19:57,242 [Squeaking] 1463 01:19:57,242 --> 01:19:59,744 that woman over there. 1464 01:20:01,746 --> 01:20:05,250 She is the grand high witch. 1465 01:20:05,750 --> 01:20:07,752 [Snarls] 1466 01:20:08,753 --> 01:20:11,756 grandma, she needs more time to become a... 1467 01:20:14,259 --> 01:20:16,761 she did it to bruno 1468 01:20:17,262 --> 01:20:23,268 and thousands of other children before him. 1469 01:20:25,270 --> 01:20:26,771 Good evening. 1470 01:20:26,771 --> 01:20:29,774 You're--you're doomed, old woman! 1471 01:20:29,774 --> 01:20:31,776 You're doomed forever! 1472 01:20:31,776 --> 01:20:33,278 It must work, grandma. 1473 01:20:33,778 --> 01:20:35,780 Oh, you--aah! 1474 01:20:35,780 --> 01:20:36,781 Bruno! 1475 01:20:36,781 --> 01:20:38,283 No, bruno. 1476 01:20:38,783 --> 01:20:41,286 [Belches] 1477 01:20:41,286 --> 01:20:42,787 [moaning] 1478 01:20:42,787 --> 01:20:44,289 this is it, bruno. 1479 01:20:51,296 --> 01:20:53,298 Rrahhr! 1480 01:20:55,300 --> 01:20:56,301 Come on! 1481 01:20:56,301 --> 01:20:57,802 Get the mice! 1482 01:21:06,811 --> 01:21:08,313 Rrahhr! 1483 01:21:08,313 --> 01:21:11,316 The most evil and appalling woman in the world. 1484 01:21:11,816 --> 01:21:17,322 A loathsome, hideous disgrace! 1485 01:21:17,322 --> 01:21:18,823 Yeah, grandma! 1486 01:21:18,823 --> 01:21:23,328 I'm not finished with you yet, old woman! 1487 01:21:23,328 --> 01:21:24,829 Next time! 1488 01:21:25,330 --> 01:21:26,331 No! 1489 01:21:26,331 --> 01:21:27,832 No next time. 1490 01:21:27,832 --> 01:21:31,836 This time it's your turn. 1491 01:21:42,847 --> 01:21:44,349 Herbert! Herbert, do something! 1492 01:21:44,349 --> 01:21:47,352 Hold still. It's in your foundation garment. 1493 01:21:47,352 --> 01:21:48,353 Good night. 1494 01:21:48,353 --> 01:21:49,354 Good night. 1495 01:21:49,354 --> 01:21:51,856 Aah! 1496 01:21:51,856 --> 01:21:53,358 Get that brown one! 1497 01:21:53,358 --> 01:21:56,361 No, not that one. The other one, there! 1498 01:21:56,861 --> 01:21:58,863 Look, grandma, it's her. 1499 01:22:00,365 --> 01:22:02,367 Revenge on you! Revenge! 1500 01:22:02,367 --> 01:22:04,869 Luke: don't let her get away. 1501 01:22:04,869 --> 01:22:06,371 Get away from me! 1502 01:22:09,874 --> 01:22:12,877 Hey! Get me out of here! 1503 01:22:15,380 --> 01:22:18,383 Get--get out of my hotel! 1504 01:22:18,383 --> 01:22:19,884 [Squeak] 1505 01:22:20,885 --> 01:22:21,886 mr. Stringer. 1506 01:22:21,886 --> 01:22:23,388 Mr. Stringer. 1507 01:22:23,388 --> 01:22:24,389 Yes, madam. 1508 01:22:24,389 --> 01:22:26,391 There's an especially infectious one 1509 01:22:26,391 --> 01:22:27,892 under the water ju. 1510 01:22:27,892 --> 01:22:29,394 Thank you, madam. 1511 01:22:29,394 --> 01:22:30,895 Oh, it's a pleasure. 1512 01:22:30,895 --> 01:22:32,397 Get away from me! 1513 01:22:32,397 --> 01:22:34,899 I tell you, get away from me! 1514 01:22:34,899 --> 01:22:36,401 Get away! Out! Away! 1515 01:22:36,401 --> 01:22:37,402 Get away! 1516 01:22:37,402 --> 01:22:39,404 Get away from me, i say! 1517 01:22:39,904 --> 01:22:41,406 No! 1518 01:22:41,406 --> 01:22:42,907 Eek! 1519 01:22:42,907 --> 01:22:44,409 Ah--echh... 1520 01:22:50,915 --> 01:22:53,918 my mum's not very crazy about mice. 1521 01:22:54,419 --> 01:22:55,920 So i see. 1522 01:22:57,922 --> 01:22:59,424 Here is bruno. 1523 01:22:59,424 --> 01:23:00,925 Oh, thank you. 1524 01:23:00,925 --> 01:23:02,927 He needs to go on a diet. 1525 01:23:02,927 --> 01:23:05,430 Hi, dad. Hi, mum. 1526 01:23:05,430 --> 01:23:06,931 Will you stop it? 1527 01:23:06,931 --> 01:23:08,933 Stop it, dear. Stop it. 1528 01:23:08,933 --> 01:23:11,436 This is our bruno. 1529 01:23:11,436 --> 01:23:12,937 Don't cry, mum. 1530 01:23:12,937 --> 01:23:15,440 You'll get used to me. 1531 01:23:17,442 --> 01:23:18,943 Just a minute, grandma. 1532 01:23:18,943 --> 01:23:19,944 Bye, bruno. 1533 01:23:20,445 --> 01:23:21,946 Bye. 1534 01:23:21,946 --> 01:23:23,948 Excuse me. 1535 01:23:24,949 --> 01:23:25,950 Oh, mum. 1536 01:23:25,950 --> 01:23:28,953 You always wanted me to lose weight. 1537 01:23:28,953 --> 01:23:30,955 Well, look at me now. 1538 01:23:39,431 --> 01:23:41,933 There. But i still don't understand. 1539 01:23:41,933 --> 01:23:43,935 I won't be long. 1540 01:23:50,442 --> 01:23:51,943 Come on, this way. 1541 01:23:51,943 --> 01:23:54,446 Mice in the main dining room. 1542 01:23:54,446 --> 01:23:55,947 Come on, hurry up. 1543 01:23:55,947 --> 01:23:57,449 Your taxi, madam. 1544 01:23:57,449 --> 01:23:58,950 Goodbye. Thank you. 1545 01:24:23,975 --> 01:24:26,478 Put it down, bill. That's it. 1546 01:24:26,478 --> 01:24:27,979 You all right? 1547 01:24:27,979 --> 01:24:29,981 Yeah. 1548 01:24:29,981 --> 01:24:31,483 Can you manage? 1549 01:24:31,483 --> 01:24:32,484 I'm fine. 1550 01:24:32,484 --> 01:24:34,486 Look out. There's a step. 1551 01:24:37,489 --> 01:24:38,490 Mrs. Evershim? 1552 01:24:38,490 --> 01:24:39,491 Yes, it is. 1553 01:24:39,491 --> 01:24:40,992 There's a trunk for you. 1554 01:24:40,992 --> 01:24:41,993 A trunk? 1555 01:24:41,993 --> 01:24:43,495 Will you sign for it? 1556 01:24:43,495 --> 01:24:44,996 Yes, all right. 1557 01:24:44,996 --> 01:24:46,498 Come in. 1558 01:24:46,498 --> 01:24:47,499 [Train whistle blows] 1559 01:24:47,999 --> 01:24:50,001 luke: oh, great! Great! It's arrived. 1560 01:24:50,001 --> 01:24:52,003 Don't open it yet, grandma. 1561 01:24:52,003 --> 01:24:53,505 Wait for me. 1562 01:24:53,505 --> 01:24:55,006 Put it down there. 1563 01:24:55,006 --> 01:24:56,508 That'll do fine. 1564 01:24:56,508 --> 01:24:59,010 Yeah, that's it. 1565 01:24:59,010 --> 01:25:01,513 Luke: here i come. 1566 01:25:02,013 --> 01:25:02,514 Thank you. 1567 01:25:03,014 --> 01:25:04,015 Thank you, madam. 1568 01:25:04,516 --> 01:25:06,017 Who could it be from? 1569 01:25:06,518 --> 01:25:09,020 This is really going to surprise you. 1570 01:25:12,023 --> 01:25:13,525 Ok. Open it, grandma. 1571 01:25:13,525 --> 01:25:15,026 Yes, but what is it? 1572 01:25:15,026 --> 01:25:16,027 Open it. 1573 01:25:18,029 --> 01:25:19,030 Money! 1574 01:25:19,030 --> 01:25:20,031 Luke? 1575 01:25:20,031 --> 01:25:21,533 I saw it when i was in 1576 01:25:21,533 --> 01:25:23,034 the grand high witch's room. 1577 01:25:23,034 --> 01:25:25,036 I figured we could really use it 1578 01:25:25,036 --> 01:25:26,538 when we go to america. 1579 01:25:28,039 --> 01:25:29,040 America? 1580 01:25:29,040 --> 01:25:33,545 Yes. We've got to go home because... look! 1581 01:25:35,046 --> 01:25:37,549 It was the grand high witch's. 1582 01:25:37,549 --> 01:25:42,554 It has the name and address of every witch in america. 1583 01:25:46,558 --> 01:25:51,062 Luke, you are a genius. 1584 01:25:51,062 --> 01:25:53,064 Aw. 1585 01:25:53,064 --> 01:25:54,299 Aw. 1586 01:25:56,267 --> 01:26:00,772 ?? It doesn't matter who you are and what you are? 1587 01:26:00,772 --> 01:26:03,274 ?? As long as somebody loves you? 1588 01:26:03,274 --> 01:26:06,277 Oh, luke, what a day. 1589 01:26:06,277 --> 01:26:09,280 Perhaps we could find a good witch 1590 01:26:09,280 --> 01:26:12,283 to turn you back into my grandson. 1591 01:26:12,283 --> 01:26:15,787 I'll never drive a real car, will i, grandma? 1592 01:26:16,287 --> 01:26:17,288 Oh, i don't know. 1593 01:26:17,288 --> 01:26:19,290 How long do mice live, grandma? 1594 01:26:19,791 --> 01:26:23,795 I hope we have time to take on those american witches. 1595 01:26:23,795 --> 01:26:25,797 Can we go to new york? 1596 01:26:25,797 --> 01:26:28,299 I've never been to new york. 1597 01:26:28,299 --> 01:26:30,802 [Train whistle blows] 1598 01:26:30,802 --> 01:26:33,304 can we travel there by ship? 1599 01:26:33,805 --> 01:26:35,807 First class. 1600 01:26:35,807 --> 01:26:37,308 The best cabin. 1601 01:26:37,308 --> 01:26:40,311 The best of everything. 1602 01:26:43,314 --> 01:26:44,816 Good night, grandma. 1603 01:26:45,817 --> 01:26:48,820 Good night, luke. 1604 01:26:59,330 --> 01:27:02,834 I really am happy to be a mouse, you know. 1605 01:27:02,834 --> 01:27:06,838 I know, my darling. 1606 01:27:38,870 --> 01:27:42,874 Hee hee hee ha ha ha! 1607 01:27:45,877 --> 01:27:47,879 [Moaning] 1608 01:27:54,385 --> 01:27:55,386 grandma! 1609 01:27:55,386 --> 01:27:56,387 Grandma! 1610 01:27:56,387 --> 01:27:58,389 Grandma, what's happening? 1611 01:28:02,894 --> 01:28:03,895 Luke! 1612 01:28:09,901 --> 01:28:11,402 Uhh! 1613 01:28:11,402 --> 01:28:13,905 Uhh! 1614 01:28:13,905 --> 01:28:15,406 Hee hee hee hee! 1615 01:28:15,406 --> 01:28:17,909 Luke! 1616 01:28:32,423 --> 01:28:33,424 Hee hee! 1617 01:28:33,424 --> 01:28:34,926 Oh! 1618 01:28:34,926 --> 01:28:36,427 Oh! 1619 01:28:40,932 --> 01:28:44,435 Off you go, back home to luke. 1620 01:28:47,438 --> 01:28:49,941 Look, grandma. They're back! 1621 01:28:56,948 --> 01:28:59,450 Don't forget bruno! 1622 01:29:19,470 --> 01:29:22,523 Captioning made possible by warner bros. 1623 01:29:22,523 --> 01:29:25,526 Captioning performed by the national captioning institute, inc.