1 00:00:35,934 --> 00:00:40,939 Subtitles by explosiveskull Re-sync by GoldenBeard 2 00:00:41,667 --> 00:00:43,668 Before you were born, 3 00:00:43,670 --> 00:00:47,538 Amsterdam was captivated by a flower. 4 00:00:47,540 --> 00:00:50,274 The tulip. 5 00:00:50,276 --> 00:00:53,277 They came from far away, in the East, 6 00:00:53,279 --> 00:00:55,411 and were so rare and beautiful, 7 00:00:55,413 --> 00:00:59,583 for people lost their senses in wanting to own them. 8 00:00:59,585 --> 00:01:03,787 Rich and poor were spending and borrowing money 9 00:01:03,789 --> 00:01:05,723 to join the trade in bulbs, 10 00:01:05,725 --> 00:01:09,527 which were going up in price all the time. 11 00:01:09,529 --> 00:01:14,198 None more so than the rare striped tulips 12 00:01:14,200 --> 00:01:16,467 that were called breakers. 13 00:01:18,738 --> 00:01:20,738 A new breaker came from nowhere, 14 00:01:20,740 --> 00:01:24,676 like an act of God, and it changed people's lives. 15 00:01:24,678 --> 00:01:29,279 A white flower with a God-given crimson stripe 16 00:01:29,281 --> 00:01:32,348 turned our lives upside down, 17 00:01:32,350 --> 00:01:36,688 mine and my mistress Sophia's. 18 00:02:01,246 --> 00:02:03,247 Sophia! 19 00:02:08,687 --> 00:02:10,822 It's time to go! 20 00:02:10,824 --> 00:02:13,024 The abbess is calling! 21 00:02:13,026 --> 00:02:15,994 But that was all to come when Sophia exchanged her life 22 00:02:15,996 --> 00:02:20,332 at St. Ursula's for marriage to Cornelis Sandvoort. 23 00:02:21,767 --> 00:02:23,366 is a safe harbor. 24 00:02:23,368 --> 00:02:26,503 And you will have a fine house, a servant, 25 00:02:26,505 --> 00:02:28,506 and you will have children. 26 00:02:28,508 --> 00:02:32,509 Give him an heir, and everything will be fine. 27 00:02:32,511 --> 00:02:37,447 So, love, honor and obey. 28 00:02:37,449 --> 00:02:39,783 It's for the best. 29 00:02:50,696 --> 00:02:53,897 In return for Sophia's sacrifice, 30 00:02:53,899 --> 00:02:57,300 her siblings received safe passage to New Amsterdam 31 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 in the Americas 32 00:02:58,972 --> 00:03:02,339 to stay with their only living relative, an aunt. 33 00:03:17,089 --> 00:03:20,692 And so Sophia arrived at the orphanage barefoot 34 00:03:20,694 --> 00:03:24,360 but left in a carriage. 35 00:03:24,362 --> 00:03:27,031 Go on. Hyah! 36 00:03:38,577 --> 00:03:40,777 Don't let... don't let the chickens out! 37 00:03:40,779 --> 00:03:43,114 Don't let the chickens out! No! 38 00:03:43,116 --> 00:03:44,848 No, come on! 39 00:04:20,152 --> 00:04:24,421 A man likes to leave something of himself behind. 40 00:04:24,423 --> 00:04:30,030 A son to inherit my name and fortune. 41 00:04:32,499 --> 00:04:35,565 My little soldier's dozy tonight. 42 00:04:35,567 --> 00:04:38,502 Time to report for duty, sir. 43 00:04:38,504 --> 00:04:41,004 Give me your hand. 44 00:04:41,006 --> 00:04:44,007 There. 45 00:04:44,009 --> 00:04:46,946 Stand to attention, sir. 46 00:04:51,917 --> 00:04:55,719 Cornelis. Meet my son and heir. 47 00:04:55,721 --> 00:04:58,991 Congratulations. 48 00:05:00,793 --> 00:05:03,927 So you and your wife didn't waste much time. 49 00:05:03,929 --> 00:05:05,863 I hear your wife's been wasting yours. 50 00:05:07,066 --> 00:05:08,899 Well, not for lack of trying. 51 00:05:08,901 --> 00:05:10,101 That orphan girl, 52 00:05:10,103 --> 00:05:11,968 send her back then. 53 00:05:11,970 --> 00:05:14,038 You've tried enough. 54 00:05:14,040 --> 00:05:15,706 I'll give her six months. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,774 It's best if I give her up after that. 56 00:05:17,776 --> 00:05:20,043 Which reminds me, that woman in Utrecht, 57 00:05:20,045 --> 00:05:21,711 she keeps asking about you. 58 00:05:21,713 --> 00:05:23,714 She does? What does she say? 59 00:05:23,716 --> 00:05:25,785 Ha. She wants to know when you'll be back. 60 00:05:37,864 --> 00:05:41,731 Just a touch of bright plumage in the detail. 61 00:05:41,733 --> 00:05:43,232 A woman who's been married three years needs 62 00:05:43,234 --> 00:05:45,937 to keep herself... interesting. 63 00:05:45,939 --> 00:05:48,107 Or life will become dulled. 64 00:05:53,112 --> 00:05:55,812 - Do you know who she is? - Of course. 65 00:05:55,814 --> 00:05:58,915 She's Danaƫ being made love to by Zeus. 66 00:05:58,917 --> 00:06:02,086 That's Antonia Hocken, the tinsmith's wife. 67 00:06:02,088 --> 00:06:04,956 She could tell you a thing or two about him with the brush. 68 00:06:04,958 --> 00:06:07,124 - Really? - Is that true? 69 00:06:07,126 --> 00:06:09,093 And as for your dress, 70 00:06:09,095 --> 00:06:10,093 it'll be ready in a week. 71 00:06:10,095 --> 00:06:11,531 Thank you, Mrs. Overvalt. 72 00:06:17,268 --> 00:06:20,805 Nutmegs. Straight off the boat. 73 00:06:20,807 --> 00:06:23,074 They want 200 a keg. Have a sniff. 74 00:06:24,944 --> 00:06:27,577 Quality is good. But, look, 75 00:06:27,579 --> 00:06:30,915 they've added shells to make the barrels heavier. 76 00:06:30,917 --> 00:06:33,821 Banda Islanders up to their tricks. 77 00:06:35,622 --> 00:06:38,855 Offer 85. 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,591 I want every one of those barrels, 79 00:06:40,593 --> 00:06:41,925 when they're on the quayside, 80 00:06:41,927 --> 00:06:44,193 I want them opened and inspected! 81 00:06:44,195 --> 00:06:46,997 These were happy times for me, 82 00:06:46,999 --> 00:06:49,800 and I would not have changed places with Sophia. 83 00:06:49,802 --> 00:06:51,968 She treated me like a sister, 84 00:06:51,970 --> 00:06:54,572 while my master rarely took notice of me. 85 00:06:54,574 --> 00:06:56,040 Fish again, Maria? 86 00:06:56,042 --> 00:06:57,742 We'll be sprouting fins. 87 00:06:57,744 --> 00:06:59,810 But you always like herring done in this way, sir, 88 00:06:59,812 --> 00:07:01,112 in sweet vinegar. 89 00:07:01,114 --> 00:07:02,846 But fish three times this week? 90 00:07:02,848 --> 00:07:06,716 And several times last week, now I recall. 91 00:07:06,718 --> 00:07:09,152 Why? Are you in love with the fishmonger? 92 00:07:22,869 --> 00:07:25,603 Will I come tomorrow? 93 00:07:25,605 --> 00:07:28,304 Yes. 94 00:07:28,306 --> 00:07:31,308 Only if you love me. 95 00:07:31,310 --> 00:07:34,247 I love you, Maria. 96 00:07:45,157 --> 00:07:47,157 Thank you. 97 00:07:47,159 --> 00:07:49,026 - Bye. - Bye. Willem, 98 00:07:49,028 --> 00:07:50,594 go. 99 00:07:50,596 --> 00:07:51,928 Go. 100 00:08:05,812 --> 00:08:10,615 I think my little soldier's ready tonight. 101 00:08:10,617 --> 00:08:13,886 Please, the candle. 102 00:09:02,969 --> 00:09:05,902 I have to get something from the apothecary. 103 00:09:05,904 --> 00:09:07,370 Do you have the purse? 104 00:09:07,372 --> 00:09:09,707 Ask him for something to lift your spirits. 105 00:09:09,709 --> 00:09:11,307 I should ask you. 106 00:09:11,309 --> 00:09:13,376 What do you take to make you so cheery? 107 00:09:13,378 --> 00:09:15,444 He doesn't keep it, madam. 108 00:09:43,810 --> 00:09:46,376 Is this the house of Dr. Sorgh? 109 00:09:46,378 --> 00:09:48,978 Sorgh himself at your service. 110 00:09:48,980 --> 00:09:50,179 Will you come in? 111 00:09:53,952 --> 00:09:55,285 Do you know Mrs. Overvalt? 112 00:09:55,287 --> 00:09:56,753 She's my dressmaker. 113 00:09:56,755 --> 00:09:58,154 I know her, yes. 114 00:09:58,156 --> 00:10:00,222 She said you were a doctor of... 115 00:10:00,224 --> 00:10:02,859 of female mysteries. 116 00:10:02,861 --> 00:10:04,762 You may speak in complete confidence. 117 00:10:04,764 --> 00:10:06,097 It's difficult for me. 118 00:10:06,099 --> 00:10:08,264 Well, let me help you. How late is it? 119 00:10:08,266 --> 00:10:10,937 How late is what? 120 00:10:15,206 --> 00:10:17,207 No. 121 00:10:17,209 --> 00:10:19,241 What did Mrs. Overvalt tell you? 122 00:10:19,243 --> 00:10:21,410 She said you would help me to conceive. 123 00:10:21,412 --> 00:10:23,213 To give my husband a child. 124 00:10:23,215 --> 00:10:25,983 Yes. Mrs. Overvalt. 125 00:10:25,985 --> 00:10:27,150 Yes. 126 00:10:27,152 --> 00:10:31,187 Now I remember her. 127 00:10:31,189 --> 00:10:34,858 My husband made two babies with his first wife. 128 00:10:34,860 --> 00:10:36,526 God took them, all three. 129 00:10:36,528 --> 00:10:39,997 Years ago. Many years ago. 130 00:10:39,999 --> 00:10:43,165 Cornelis is old, but he's very... willing. 131 00:10:43,167 --> 00:10:45,334 Still, he saved me 132 00:10:45,336 --> 00:10:47,872 from a life of poverty, and I must repay him. 133 00:10:47,874 --> 00:10:49,540 He wants a son. 134 00:10:49,542 --> 00:10:51,541 And I have not been blessed. 135 00:10:51,543 --> 00:10:53,175 Mrs. Overvalt said you can help me. 136 00:10:53,177 --> 00:10:55,115 Of course. 137 00:10:58,084 --> 00:11:00,785 This way. 138 00:11:04,123 --> 00:11:06,457 - Thank you. - There's the bed. 139 00:11:06,459 --> 00:11:09,324 On your back or your front... up to you. 140 00:11:12,130 --> 00:11:14,864 A thousand apologies! 141 00:11:14,866 --> 00:11:16,399 How dare you! 142 00:11:29,281 --> 00:11:32,816 See that ye love one another 143 00:11:32,818 --> 00:11:37,555 with a pure heart fervently: 144 00:11:37,557 --> 00:11:40,356 being born again, not of corruptible seed, 145 00:11:40,358 --> 00:11:41,891 but of incorruptible, 146 00:11:41,893 --> 00:11:44,227 by the word of God, 147 00:11:44,229 --> 00:11:47,565 which liveth and abideth for ever. 148 00:11:47,567 --> 00:11:49,566 For all flesh is grass, 149 00:11:49,568 --> 00:11:54,604 and all the glory of man as the flower of grass... 150 00:11:57,441 --> 00:11:59,208 Nice pig heads! 151 00:11:59,210 --> 00:12:02,478 Um, I'll take four chops and a hen, for a guilder. 152 00:12:02,480 --> 00:12:03,881 Four chops. 153 00:12:03,883 --> 00:12:05,414 Cheer up, Simon. 154 00:12:07,919 --> 00:12:10,153 Thank you very much. 155 00:12:10,155 --> 00:12:12,288 The blessings of thy bounty, 156 00:12:12,290 --> 00:12:14,491 in good times and bad, now and for ever, 157 00:12:14,493 --> 00:12:18,996 may thy servants be truly thankful. Amen. 158 00:12:18,998 --> 00:12:20,431 Amen. 159 00:12:35,480 --> 00:12:37,313 - Amen. - Amen. 160 00:12:43,121 --> 00:12:45,188 - Amen. - Amen. 161 00:12:50,295 --> 00:12:51,929 - Amen. - Amen. 162 00:12:53,599 --> 00:12:57,236 I've decided to engage the services of a painter. 163 00:13:00,940 --> 00:13:03,171 A portrait painter. 164 00:13:03,173 --> 00:13:05,878 And so I've hired Mattheus. 165 00:13:07,378 --> 00:13:10,145 He's been hard at work scouring the art world 166 00:13:10,147 --> 00:13:12,250 for a suitable candidate. 167 00:13:24,296 --> 00:13:28,397 I'll see you tonight at tavern. 168 00:13:28,399 --> 00:13:30,667 I need a couple of whores tomorrow... bring a friend. 169 00:13:30,669 --> 00:13:31,669 I'm doing a tavern scene. 170 00:13:31,671 --> 00:13:33,970 Doing the innkeeper's daughter for Paul Nassau. 171 00:13:33,972 --> 00:13:37,007 Nassau can't paint tavern scenes to save his life! 172 00:13:37,009 --> 00:13:38,373 He's found an artist. 173 00:13:38,375 --> 00:13:40,242 I'm assured he's sober, 174 00:13:40,244 --> 00:13:41,679 - industrious and respectable. - Jan! 175 00:13:41,681 --> 00:13:45,648 - Jan! - His name is Jan Van Loos. 176 00:13:45,650 --> 00:13:46,983 He's one of the most promising 177 00:13:46,985 --> 00:13:49,419 young artists in Amsterdam. 178 00:13:49,421 --> 00:13:51,386 So his price is still reasonable. 179 00:13:51,388 --> 00:13:54,189 My skating scene. 180 00:13:55,326 --> 00:13:56,727 The Raising of Lazarus. 181 00:13:56,729 --> 00:13:58,296 I'm the blind beggar. 182 00:14:00,431 --> 00:14:02,532 The Drunkard's Downward Path. 183 00:14:02,534 --> 00:14:04,701 Thank you for showing me your work. 184 00:14:04,703 --> 00:14:06,605 They're good, but they lack obsession. 185 00:14:08,106 --> 00:14:10,173 You will make a handsome... 186 00:14:10,175 --> 00:14:11,511 You think there's vanity in it? 187 00:14:13,578 --> 00:14:14,678 Well, there is some. 188 00:14:14,680 --> 00:14:18,015 And when everything else about me has been forgotten, 189 00:14:18,017 --> 00:14:21,617 they'll say, "Look there at that lucky old dog. 190 00:14:21,619 --> 00:14:24,255 Didn't he have a lovely young wife?" 191 00:14:25,591 --> 00:14:27,657 Yeah. 192 00:14:27,659 --> 00:14:29,126 A double portrait, 193 00:14:29,128 --> 00:14:31,263 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 194 00:14:35,100 --> 00:14:37,199 Obsession. 195 00:14:37,201 --> 00:14:39,368 - God, was I sozzled. - Jan, listen, 196 00:14:39,370 --> 00:14:41,371 I got you a commission. 197 00:14:41,373 --> 00:14:44,040 Double portrait, Cornelis Sandvoort 198 00:14:44,042 --> 00:14:45,608 - and his wife. - Who? 199 00:14:45,610 --> 00:14:47,242 The king of peppercorns. 200 00:14:47,244 --> 00:14:51,314 He's a pompous old windbag, but it's 50 guilders. 201 00:15:06,765 --> 00:15:09,367 - Oi, where's me money? - It's coming soon. 202 00:15:16,273 --> 00:15:19,342 So, in the form of a struggling young artist 203 00:15:19,344 --> 00:15:23,783 minding his manners, upheaval entered the house 204 00:15:29,687 --> 00:15:31,755 I have an appointment. 205 00:15:31,757 --> 00:15:34,058 A globe for far-flung trade, 206 00:15:34,060 --> 00:15:35,691 scales for the weighing of our sins 207 00:15:35,693 --> 00:15:38,561 on Judgment Day, and... death, 208 00:15:38,563 --> 00:15:40,295 to remind the spectator, "Vanity, 209 00:15:40,297 --> 00:15:42,699 vanity, all is vanity." 210 00:15:42,701 --> 00:15:45,135 But where would portrait painters be 211 00:15:45,137 --> 00:15:47,406 without a little bit of vanity? 212 00:16:03,621 --> 00:16:06,122 Like this, I think. 213 00:16:06,124 --> 00:16:07,623 And I here. 214 00:16:14,466 --> 00:16:15,701 No. 215 00:16:20,205 --> 00:16:21,340 Here. 216 00:16:23,173 --> 00:16:25,077 Allow me. 217 00:16:31,382 --> 00:16:32,485 Hold still. 218 00:16:49,634 --> 00:16:52,367 I saw the future in the mirror that day. 219 00:16:52,369 --> 00:16:54,370 But I didn't know it. 220 00:17:02,847 --> 00:17:06,552 Yes, put your brush to capturing my wife. 221 00:17:10,287 --> 00:17:11,755 How's business? 222 00:17:11,757 --> 00:17:14,390 It is you who are in business, sir. 223 00:17:14,392 --> 00:17:16,391 Granted. 224 00:17:16,393 --> 00:17:18,528 Our Dutch republic is the richest nation on Earth. 225 00:17:18,530 --> 00:17:19,897 Supply and demand, 226 00:17:19,899 --> 00:17:22,297 that's how it goes... 227 00:17:22,299 --> 00:17:24,668 - peppercorns or portraits, Mouth. 228 00:17:24,670 --> 00:17:26,769 nutmeg, cinnamon, cloves, 229 00:17:26,771 --> 00:17:28,403 Chinese porcelain, 230 00:17:28,405 --> 00:17:31,439 and all more reliable than tulip bulbs. 231 00:17:31,441 --> 00:17:33,876 But, of course, my best investment was 232 00:17:33,878 --> 00:17:36,648 - my Sophia here. - Cornelis, how can you? 233 00:17:45,422 --> 00:17:46,558 See you on the floor. 234 00:17:48,594 --> 00:17:50,826 - First time? - Hey? 235 00:17:50,828 --> 00:17:52,394 Buying or selling? 236 00:17:52,396 --> 00:17:53,930 Are we talking about tulip bulbs? 237 00:17:53,932 --> 00:17:55,599 - We are. - Buying. 238 00:17:55,601 --> 00:17:56,933 Right answer. 239 00:17:56,935 --> 00:17:59,468 Follow me. 240 00:17:59,470 --> 00:18:00,871 I'll waive the formalities. 241 00:18:02,708 --> 00:18:04,541 Thank you, Reud. 242 00:18:04,543 --> 00:18:07,275 - Good man. - Silence please, gentlemen! 243 00:18:07,277 --> 00:18:08,511 Let me have your attention! 244 00:18:08,513 --> 00:18:10,647 Can't hear myself think. 245 00:18:10,649 --> 00:18:12,916 Willem charged headlong into something 246 00:18:12,918 --> 00:18:15,518 he knew only by rumor: 247 00:18:15,520 --> 00:18:18,286 the tulip market. 248 00:18:18,288 --> 00:18:20,591 It happened in the back rooms of taverns 249 00:18:20,593 --> 00:18:24,227 where huge sums of money were made and lost 250 00:18:24,229 --> 00:18:26,596 - as people gambled on the color of the blooms. - Done! 251 00:18:27,865 --> 00:18:29,533 Where is this, sir? 252 00:18:29,535 --> 00:18:31,567 Calm down, gentlemen, please. Quiet! 253 00:18:31,569 --> 00:18:34,437 He was risking everything for us. 254 00:18:34,439 --> 00:18:36,672 Prater, sir, do you accept the bid? 255 00:18:36,674 --> 00:18:38,909 - The bid is accepted. - Done. 256 00:18:38,911 --> 00:18:40,342 I thank you! 257 00:18:40,344 --> 00:18:42,445 Prater's agent for St. Ursula's, 258 00:18:42,447 --> 00:18:43,814 the sisters' tulip garden. 259 00:18:43,816 --> 00:18:45,882 How much have you got to spend? 260 00:18:45,884 --> 00:18:47,382 18 florins. 261 00:18:47,384 --> 00:18:49,018 That might get you a few single colors. 262 00:18:49,020 --> 00:18:52,255 Prater's got a parcel of whites coming up. 263 00:18:52,257 --> 00:18:53,724 Don't be scared to speak up. 264 00:18:53,726 --> 00:18:55,758 Are they a good investment, whites? 265 00:18:55,760 --> 00:18:58,661 The whole market's going up. You won't go wrong. 266 00:18:58,663 --> 00:19:01,530 - Parcel of whites offered to the room... - This is the one. 267 00:19:01,532 --> 00:19:02,833 by Mr. Prater here. 268 00:19:02,835 --> 00:19:04,767 Where are they? 269 00:19:04,769 --> 00:19:06,536 In the ground a while yet. 270 00:19:06,538 --> 00:19:09,640 It's the certificate of ownership that changes hands. 271 00:19:09,642 --> 00:19:10,907 - Seven at the back. - Eight up here! 272 00:19:10,909 --> 00:19:12,307 - Eight! - Nine! 273 00:19:12,309 --> 00:19:14,044 - Nine! - Ten here, sir! 274 00:19:14,046 --> 00:19:15,612 Ten from the new face at the front. 275 00:19:15,614 --> 00:19:17,380 - Who's got 11? Show me 11. - 13! 276 00:19:17,382 --> 00:19:19,548 - 13 from the ladies. - 13 from the ladies on the stair. 277 00:19:19,550 --> 00:19:21,485 - 14. - Good. 278 00:19:21,487 --> 00:19:23,285 - 15 here. - 16! 16! 279 00:19:23,287 --> 00:19:24,320 16, 17, anyone? 280 00:19:24,322 --> 00:19:25,454 - Seventeen. - Go on. 281 00:19:25,457 --> 00:19:27,690 - 18! - 18! 282 00:19:27,692 --> 00:19:29,926 18 to the young man. 283 00:19:29,928 --> 00:19:32,996 - Can I get 19? - Do I hear any 19s? No? 284 00:19:32,998 --> 00:19:36,033 Mr. Prater, sir, bidding stands at 18 florins. 285 00:19:36,035 --> 00:19:38,333 - The id is accepted. - Yours. 286 00:19:39,938 --> 00:19:41,938 Well done. 287 00:19:41,940 --> 00:19:43,573 Go and get the certificate. 288 00:19:43,575 --> 00:19:45,842 Mr. Prater, sir. 289 00:19:45,844 --> 00:19:47,744 18 precisely. Many thank yous. 290 00:19:47,746 --> 00:19:49,478 - Very good. - Thank you, sir. 291 00:19:49,480 --> 00:19:50,814 Done. 292 00:19:50,816 --> 00:19:52,348 An excellent investment. 293 00:19:52,350 --> 00:19:53,850 - Congratulations. - Thank you very much. 294 00:19:53,852 --> 00:19:56,753 - What are you gonna bid on next? - I bid thee farewell. 295 00:19:56,755 --> 00:20:00,791 Yes, yes. Our church has withdrawn our patronage 296 00:20:00,793 --> 00:20:03,359 from painters and now it's our everyday lives, 297 00:20:03,361 --> 00:20:06,630 which are immortalized in the rich colors of the altarpieces. 298 00:20:06,632 --> 00:20:10,302 We stand staring out of our lives. 299 00:20:11,636 --> 00:20:13,603 They're paintings of silence. 300 00:20:13,605 --> 00:20:15,040 Cornelis, let him think. 301 00:20:16,642 --> 00:20:18,107 He's an artist. 302 00:20:18,109 --> 00:20:20,442 Well, I hope so. 303 00:20:20,444 --> 00:20:22,679 Eyes. 304 00:20:22,681 --> 00:20:24,017 Hand. 305 00:20:27,819 --> 00:20:29,085 Please don't break the pose. 306 00:20:38,997 --> 00:20:40,332 A bit tight. 307 00:20:43,134 --> 00:20:45,468 Where would you like me to be placed? 308 00:20:45,470 --> 00:20:46,605 Stand here. 309 00:20:49,141 --> 00:20:50,476 Chin up. 310 00:20:51,109 --> 00:20:53,478 No, your chin. 311 00:20:54,747 --> 00:20:56,813 Gerrit... 312 00:20:56,815 --> 00:20:58,147 hold still. 313 00:20:58,149 --> 00:20:59,882 Flat. 314 00:20:59,884 --> 00:21:01,487 Gerrit. 315 00:21:21,507 --> 00:21:22,773 What is it? 316 00:21:22,775 --> 00:21:26,409 That painter; I don't want him back. 317 00:21:26,411 --> 00:21:28,577 He's not coming back for two weeks. 318 00:21:28,579 --> 00:21:30,045 My daylight hours are spoken for. 319 00:21:30,047 --> 00:21:32,448 I don't want him here. 320 00:21:32,450 --> 00:21:34,150 I don't want us to have our portrait painted. 321 00:21:34,152 --> 00:21:35,552 But why not? 322 00:21:35,554 --> 00:21:36,753 It's dangerous. 323 00:21:36,755 --> 00:21:37,888 Dangerous? 324 00:21:37,890 --> 00:21:40,891 To our standing in God's grace. 325 00:21:40,893 --> 00:21:42,558 It's vanity. 326 00:21:42,560 --> 00:21:44,427 "God's grace"? 327 00:21:44,429 --> 00:21:46,699 Come where we can sit. 328 00:21:49,433 --> 00:21:51,968 What is it really? 329 00:21:51,970 --> 00:21:54,136 It's too expensive. 330 00:21:54,138 --> 00:21:56,972 Not dangerous, but expensive? 331 00:21:56,974 --> 00:21:59,743 I don't like him. 332 00:21:59,745 --> 00:22:02,143 You're a whirligig of reasons. 333 00:22:02,145 --> 00:22:03,479 He's impudent. 334 00:22:03,481 --> 00:22:04,815 Well, he's an artist. 335 00:22:04,817 --> 00:22:06,650 But, look, 336 00:22:06,652 --> 00:22:08,183 I can pay him off, we get another. 337 00:22:08,185 --> 00:22:10,987 There's no lack of artists in Amsterdam. 338 00:22:10,989 --> 00:22:13,489 I'll get Thomas de Keyser. 339 00:22:13,491 --> 00:22:15,624 Yes. 340 00:22:15,626 --> 00:22:17,526 Get him. 341 00:22:17,528 --> 00:22:18,931 Anyone. 342 00:22:20,198 --> 00:22:21,997 Well, let it sit, 343 00:22:21,999 --> 00:22:25,904 and if you're still in the same mind next week, then... 344 00:22:35,948 --> 00:22:38,017 Faster, you wanton hussy! 345 00:22:40,818 --> 00:22:43,920 Faster! Faster! 346 00:22:43,922 --> 00:22:46,489 Fire the cannons! 347 00:22:46,491 --> 00:22:49,860 My bones are shaken to bits! 348 00:22:49,862 --> 00:22:52,828 God, forgive me. 349 00:22:52,830 --> 00:22:54,229 That must be sinful. 350 00:23:00,905 --> 00:23:02,104 What...? 351 00:23:02,106 --> 00:23:05,110 I've changed my mind. 352 00:23:06,778 --> 00:23:09,513 I don't want another painter. 353 00:23:09,515 --> 00:23:11,014 Let that man come back. 354 00:23:20,625 --> 00:23:22,758 Your ladyship. 355 00:23:22,760 --> 00:23:24,628 Please, may I speak with your cook? 356 00:23:26,064 --> 00:23:27,263 They're both at home. 357 00:23:29,232 --> 00:23:30,869 Apologies. 358 00:23:43,146 --> 00:23:45,517 Your hands. 359 00:24:21,653 --> 00:24:24,019 Maria. 360 00:24:28,893 --> 00:24:31,760 Willem? 361 00:24:31,762 --> 00:24:34,567 Willem, we've been robbed. It's empty. 362 00:24:35,800 --> 00:24:38,069 What is it? 363 00:24:40,005 --> 00:24:43,205 This will see us get married. 364 00:24:43,207 --> 00:24:46,910 With six children 'round our table... 365 00:24:46,912 --> 00:24:49,180 like we said. 366 00:24:52,182 --> 00:24:54,985 But you haven't done anything foolish? 367 00:24:54,987 --> 00:24:56,686 Gomez offered 368 00:24:56,688 --> 00:24:59,321 to sell me the bulbs for the price of a new coach, 369 00:24:59,323 --> 00:25:01,123 a good horse, harness and all. 370 00:25:01,125 --> 00:25:02,659 It's a madness. 371 00:25:02,661 --> 00:25:04,325 It goes against all reason. 372 00:25:04,327 --> 00:25:07,262 Isn't it supply and demand just the same, Cornelis? 373 00:25:07,264 --> 00:25:09,264 Yes, but.... 374 00:25:09,266 --> 00:25:11,101 If nutmegs grew like mussels, 375 00:25:11,103 --> 00:25:13,937 you'd get a barrelful for a florin. 376 00:25:13,939 --> 00:25:16,371 I had no idea I had married a philosopher of finance. 377 00:25:18,342 --> 00:25:20,643 Governor, a word. 378 00:25:20,645 --> 00:25:21,980 Forgive me. 379 00:25:43,868 --> 00:25:46,038 Don't move. 380 00:25:53,711 --> 00:25:56,311 That's the color of blue the Italian masters used 381 00:25:56,313 --> 00:25:58,346 for the mother of Jesus. 382 00:25:58,348 --> 00:26:00,816 Do you know why they dressed the Virgin in blue? 383 00:26:00,818 --> 00:26:03,886 Because it's the color of purity. 384 00:26:03,888 --> 00:26:07,090 Because it's the color which cost the most. 385 00:26:07,092 --> 00:26:09,158 Oltremarino. 386 00:26:09,160 --> 00:26:11,293 Blue from over the sea. 387 00:26:13,364 --> 00:26:16,466 From a blue stone mined in one place only and far away. 388 00:26:58,209 --> 00:27:00,943 Finger. 389 00:27:17,863 --> 00:27:19,227 God help me. 390 00:27:19,229 --> 00:27:21,765 I'm in love. 391 00:27:30,173 --> 00:27:34,275 I'm going to Mrs. Overvalt, my dressmaker. 392 00:27:34,277 --> 00:27:35,911 I wasn't asking. 393 00:28:09,313 --> 00:28:12,015 Yes? 394 00:28:12,017 --> 00:28:13,250 Is Mr. Van Loos at home? 395 00:28:14,819 --> 00:28:17,056 He's not home. 396 00:28:19,222 --> 00:28:22,256 It wasn't important. 397 00:28:22,258 --> 00:28:25,229 I'll write to her. 398 00:28:34,972 --> 00:28:36,972 Get his arm. Get his arm on it. 399 00:28:39,577 --> 00:28:41,342 Get him up! 400 00:28:41,344 --> 00:28:43,112 I get him. 401 00:28:43,114 --> 00:28:45,480 Pull! 402 00:28:50,588 --> 00:28:53,458 Took his own life over a tulip bulb. 403 00:29:09,273 --> 00:29:11,874 What have you got there? 404 00:29:11,876 --> 00:29:15,410 I've had a letter from Mr. Van Loos. 405 00:29:15,412 --> 00:29:18,179 The painter has written to you? 406 00:29:18,181 --> 00:29:20,048 Yes. 407 00:29:20,050 --> 00:29:22,919 What has the fellow got to write to you about? 408 00:29:22,921 --> 00:29:25,190 Let me see. 409 00:29:26,356 --> 00:29:29,224 The audacity. 410 00:29:29,226 --> 00:29:32,393 : The painter writes to ask for my tulips. 411 00:29:32,395 --> 00:29:34,497 What do you say to that? 412 00:29:34,499 --> 00:29:36,666 Your week's wages wouldn't pay for them. 413 00:29:36,668 --> 00:29:39,102 That could say something about my wages. 414 00:29:39,104 --> 00:29:41,269 He only asks to borrow them 415 00:29:41,271 --> 00:29:43,006 before they lose their bloom. 416 00:29:43,008 --> 00:29:45,577 You should let him, sir, if you want their likeness. 417 00:29:47,244 --> 00:29:50,013 Well, you can take them to him in the morning. 418 00:29:50,015 --> 00:29:52,047 First day of the month tomorrow. 419 00:29:52,049 --> 00:29:54,382 I have plans with my mother. 420 00:29:54,384 --> 00:29:57,185 Breakfast will be under a cheesecloth in the larder. 421 00:29:58,589 --> 00:30:00,957 Well, my dear, would you mind 422 00:30:00,959 --> 00:30:04,226 taking Mr. Van Loos my tulips? 423 00:30:04,228 --> 00:30:07,231 Tell him I want them back by close of day. 424 00:30:09,299 --> 00:30:11,198 Come on, hurry up! Hurry up! 425 00:31:37,654 --> 00:31:39,289 You may rest, Mr. Sandvoort. 426 00:31:49,800 --> 00:31:51,335 May I? 427 00:31:54,404 --> 00:31:57,742 My wife tells me our portrait pleases. 428 00:32:02,211 --> 00:32:05,447 You've caught her beauty, sir, 429 00:32:05,449 --> 00:32:10,786 as well as her innocence and purity. 430 00:32:12,824 --> 00:32:16,562 My wife cannot abide a compliment to herself. 431 00:32:20,329 --> 00:32:22,330 Is that so, Mrs. Sandvoort? 432 00:32:44,622 --> 00:32:46,692 If you will. 433 00:33:35,171 --> 00:33:37,843 First to flower, first to fall. 434 00:33:57,595 --> 00:34:00,428 Sister, the abbess, please. 435 00:34:00,430 --> 00:34:02,797 - In the garden. - Thank you. Thank you. Thank you. 436 00:34:07,805 --> 00:34:10,672 You're late, young man. 437 00:34:10,674 --> 00:34:14,208 And Lord save us, you smell of fish. 438 00:34:14,210 --> 00:34:17,279 Mr. Prater says you know your business, so look sharp. 439 00:34:17,281 --> 00:34:19,682 - The gate's locked at sundown. - I am Willem Brok. 440 00:34:19,684 --> 00:34:22,417 Do you mind staying downwind? 441 00:34:22,419 --> 00:34:24,386 I-I bought a parcel of his whites. 442 00:34:24,388 --> 00:34:25,720 He said I should come here 443 00:34:25,722 --> 00:34:27,557 to get the certificate countersigned. 444 00:34:27,559 --> 00:34:30,959 - So you're not the rat catcher? - No. No. 445 00:34:30,961 --> 00:34:33,228 Would you kindly take me to the abbess, please? 446 00:34:33,230 --> 00:34:36,465 Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 447 00:34:55,987 --> 00:34:58,487 Is this an orphanage? 448 00:34:58,489 --> 00:35:00,622 We take them in off the streets, 449 00:35:00,624 --> 00:35:02,858 feed them, school them, 450 00:35:02,860 --> 00:35:05,894 and send them out to fend for themselves 451 00:35:05,896 --> 00:35:07,862 as kitchen maids, scullery maids... 452 00:35:11,969 --> 00:35:14,236 They find husbands, or worse, 453 00:35:14,238 --> 00:35:16,807 or remain here as novices. 454 00:35:26,516 --> 00:35:29,417 The nerve of it. 455 00:35:32,956 --> 00:35:35,458 That's better. 456 00:35:35,460 --> 00:35:36,795 No offense. 457 00:35:37,996 --> 00:35:39,729 A Gouda, red and yellow. 458 00:35:39,731 --> 00:35:41,263 The least rare of rarities, 459 00:35:41,265 --> 00:35:42,865 but our prize tulip so far. 460 00:35:42,867 --> 00:35:45,867 The purple and white lords it above the Gouda, 461 00:35:45,869 --> 00:35:48,370 but top of the scale is the crimson and white. 462 00:35:49,372 --> 00:35:51,539 That's rarely seen. 463 00:35:51,541 --> 00:35:52,941 St. Ursula's has been growing tulips 464 00:35:52,943 --> 00:35:55,610 for the flower market for years and years. 465 00:35:55,612 --> 00:35:58,279 Single-colored tulips by the bushel. 466 00:35:58,281 --> 00:36:00,883 I paid 18 florins for these whites. 467 00:36:00,885 --> 00:36:03,285 I'm told if they continue to rise, 468 00:36:03,287 --> 00:36:06,621 in a month they'll be worth double. 469 00:36:07,925 --> 00:36:09,995 Let's see. 470 00:36:11,795 --> 00:36:15,463 "Abbess" is a courtesy title. 471 00:36:15,465 --> 00:36:18,633 I see. Forgive me. 472 00:36:18,635 --> 00:36:21,936 50 whites, just come into bloom. W. Brok. 473 00:36:21,938 --> 00:36:23,706 18 florins. 474 00:36:25,576 --> 00:36:27,945 A month ago, you could have had them for ten. 475 00:36:35,719 --> 00:36:37,989 Beautiful. 476 00:36:40,557 --> 00:36:43,059 What's that? 477 00:36:43,061 --> 00:36:45,896 That one? 478 00:36:49,534 --> 00:36:51,967 A miracle. 479 00:36:51,969 --> 00:36:53,968 It's a breaker. 480 00:36:53,970 --> 00:36:56,041 A breaker? 481 00:36:57,373 --> 00:36:59,575 Mr. Prater. 482 00:36:59,577 --> 00:37:02,377 You appear to have sold off 49 whites 483 00:37:02,379 --> 00:37:05,415 and one crimson and white for 18 florins. 484 00:37:06,684 --> 00:37:09,784 God forgive me. 485 00:37:09,786 --> 00:37:11,052 God might. 486 00:37:11,054 --> 00:37:12,787 But I wish He, for once, 487 00:37:12,789 --> 00:37:16,691 wouldn't work in mysterious ways. 488 00:37:16,693 --> 00:37:19,128 Cut the flower and sell the bulb. 489 00:37:19,130 --> 00:37:22,429 You have a rare one. 490 00:37:55,932 --> 00:37:57,666 Who are you? 491 00:37:57,668 --> 00:37:59,467 This is Willem's patch. 492 00:37:59,469 --> 00:38:01,103 Not anymore. He sold it to me. 493 00:38:01,105 --> 00:38:03,738 - He sold his license? - And his basket. 494 00:38:03,740 --> 00:38:05,007 What would you like today? 495 00:38:05,009 --> 00:38:06,174 Fresh bream? 496 00:38:06,176 --> 00:38:07,909 How about a length of eel? 497 00:38:07,911 --> 00:38:09,947 I've got a nice thick eel. 498 00:38:17,855 --> 00:38:19,621 You're not ready. 499 00:38:19,623 --> 00:38:20,889 It's 7:00. 500 00:38:20,891 --> 00:38:23,691 I don't want to go. 501 00:38:23,693 --> 00:38:25,994 But you enjoy playing cards at the Steens'. 502 00:38:25,996 --> 00:38:28,496 - Last time you won. - I feel sick. 503 00:38:28,498 --> 00:38:30,766 You go. 504 00:38:30,768 --> 00:38:32,802 Well, my night is ruined. 505 00:38:32,804 --> 00:38:35,003 I suppose we'll need to stay home. 506 00:38:35,005 --> 00:38:37,505 No. I want you to go. 507 00:38:37,507 --> 00:38:40,642 I'm better alone, please. 508 00:38:40,644 --> 00:38:42,711 They're your old friends. 509 00:38:42,713 --> 00:38:46,581 I feel better if I know you've got good company. 510 00:38:46,583 --> 00:38:49,920 I'll be home before the watch sounds the trumpet. 511 00:39:18,516 --> 00:39:19,981 The bidding stands at 810 guilders. 512 00:39:19,983 --> 00:39:21,483 Are we all done? 513 00:39:21,485 --> 00:39:23,017 - And 20. - 20. 514 00:39:23,019 --> 00:39:24,519 - 30. - 30. 515 00:39:24,521 --> 00:39:25,987 - And 40. - 40. 516 00:39:25,989 --> 00:39:27,154 - 50. - 50! 517 00:39:27,156 --> 00:39:28,557 - 60. - 60. 518 00:39:28,559 --> 00:39:29,925 - 70. - 70. 519 00:39:29,927 --> 00:39:32,628 - 80. - 900! 520 00:39:32,630 --> 00:39:33,896 - 900. - 910. 521 00:39:33,898 --> 00:39:36,632 910. 522 00:39:36,634 --> 00:39:38,566 Are we all done? 523 00:39:38,568 --> 00:39:40,068 Anyone for 920? 524 00:39:40,070 --> 00:39:42,704 920. Thank you, Mr. De Bye. 525 00:39:42,706 --> 00:39:45,039 Mr. Brok, 920 guilders. 526 00:39:45,041 --> 00:39:46,575 Do you accept the bid? 527 00:39:46,577 --> 00:39:47,809 Yes, sir. I do, sir. 528 00:39:47,811 --> 00:39:49,010 - Please. - Sold! 529 00:39:49,012 --> 00:39:51,579 Well done, Mr. Brok. 530 00:39:51,581 --> 00:39:54,214 How much fish must you sell to bring in 920 guilders? 531 00:39:54,216 --> 00:39:57,185 How do you know I sell fish? 532 00:39:57,187 --> 00:39:59,521 Did you already name your flower, Mr. Brok? 533 00:39:59,523 --> 00:40:02,124 - Yes, sir. Admiral Maria. - Unusual. 534 00:40:02,126 --> 00:40:04,559 You're a wealthy man, now. 535 00:40:04,561 --> 00:40:05,793 God loves you, Mr. Brok. 536 00:40:05,795 --> 00:40:07,630 Well, he must love my Maria, also. 537 00:40:07,632 --> 00:40:08,831 "My Maria" now. 538 00:40:08,833 --> 00:40:10,900 No, no. My future wife. 539 00:40:10,902 --> 00:40:12,867 We're getting married soon. 540 00:40:12,869 --> 00:40:14,268 Mr. Prater, 541 00:40:14,270 --> 00:40:17,237 I told myself I'd stop after 800 florins. 542 00:40:17,239 --> 00:40:19,775 It's more than enough for me, so... 543 00:40:19,777 --> 00:40:22,581 for the orphans, please. 544 00:40:25,615 --> 00:40:27,315 No, certainly not. 545 00:40:27,317 --> 00:40:28,983 - Would you like a hand with that, my darling? - No, tart. 546 00:40:28,985 --> 00:40:30,653 You paid a fair price there, sir. 547 00:40:30,655 --> 00:40:33,088 It'll drop if Admirals start popping up like daisies. 548 00:40:33,090 --> 00:40:36,027 If not, you will double it. 549 00:40:37,594 --> 00:40:40,194 Next item on the stand, 550 00:40:40,196 --> 00:40:42,501 a single Alexandra bulb. 551 00:41:02,285 --> 00:41:03,786 Maria! 552 00:41:05,722 --> 00:41:07,726 Maria! 553 00:41:09,726 --> 00:41:11,261 Maria! 554 00:41:21,236 --> 00:41:23,641 Maria! 555 00:42:27,070 --> 00:42:30,303 That baby needs a drop of gin. 556 00:42:30,305 --> 00:42:31,907 My own mother used to say... 557 00:42:31,909 --> 00:42:34,274 Do you know my prize mare is in foal, 558 00:42:34,276 --> 00:42:36,310 and De Lesseps, the banker, has paid me a fee 559 00:42:36,312 --> 00:42:38,847 to reserve the foal for him to buy 560 00:42:38,849 --> 00:42:41,315 for ten Admiral De Keys tulips when it's born. 561 00:42:41,317 --> 00:42:43,183 - Did you agree? - Of course. 562 00:42:43,185 --> 00:42:45,353 It's free money. 563 00:42:45,355 --> 00:42:47,254 What do you think, Cornelis? 564 00:42:47,256 --> 00:42:49,156 I think De Lesseps must believe 565 00:42:49,158 --> 00:42:51,459 those tulips will be worth nothing... 566 00:42:53,263 --> 00:42:56,865 ...nothing by the time he'll get a prize foal for them. 567 00:42:56,867 --> 00:42:59,638 - I love you. - I love you. 568 00:43:02,404 --> 00:43:05,740 When I left here, I thought, "Once is everything. 569 00:43:05,742 --> 00:43:07,308 I can deny myself now." 570 00:43:07,310 --> 00:43:09,978 But then I saw you again, and I thought, "No, twice. 571 00:43:09,980 --> 00:43:13,018 Please, God, please twice." 572 00:43:15,952 --> 00:43:16,952 Let me look at you. 573 00:43:23,860 --> 00:43:26,259 Don't move. 574 00:43:26,261 --> 00:43:27,729 No, Jan. 575 00:43:27,731 --> 00:43:29,299 It will comfort me when you've gone. 576 00:43:39,341 --> 00:43:42,010 You've stolen my heart. 577 00:43:42,012 --> 00:43:44,682 And you've stolen mine. 578 00:43:50,285 --> 00:43:53,154 Tell me about your family. 579 00:43:53,156 --> 00:43:56,257 No one's ever asked me that before. 580 00:43:56,259 --> 00:43:59,762 A sickness took my parents when I was young. 581 00:43:59,764 --> 00:44:03,499 My only family lives across the sea. 582 00:44:03,501 --> 00:44:06,101 Darling, darling... 583 00:44:06,103 --> 00:44:07,869 Thank you very much. Thank you very much. 584 00:44:10,874 --> 00:44:12,172 What are you doing? 585 00:44:12,174 --> 00:44:14,075 Cornelis will come home early. 586 00:44:14,077 --> 00:44:15,176 I know him. 587 00:44:15,178 --> 00:44:16,979 Don't go. 588 00:44:16,981 --> 00:44:18,783 I must. 589 00:44:20,149 --> 00:44:21,483 When will you come back? 590 00:44:21,485 --> 00:44:24,252 Tomorrow? 591 00:44:24,254 --> 00:44:27,789 I don't know. 592 00:44:27,791 --> 00:44:29,357 You do love me, don't you? 593 00:44:29,359 --> 00:44:30,929 Yes, I love you. 594 00:44:39,135 --> 00:44:40,568 Oi! 595 00:44:40,570 --> 00:44:44,337 I remember you, darling? 596 00:44:44,339 --> 00:44:47,508 Someone's been celebrating all right? 597 00:44:47,510 --> 00:44:48,876 - No. - Yeah? 598 00:44:48,878 --> 00:44:50,512 No. My life is over. 599 00:44:50,514 --> 00:44:53,346 Don't say that. Listen. 600 00:44:53,348 --> 00:44:55,583 Ooh, you're a very big boy. 601 00:44:55,585 --> 00:44:58,352 You got a little something for me in your trousers? 602 00:44:58,354 --> 00:45:00,555 No? Just a little bit? 603 00:45:00,557 --> 00:45:02,057 No! Piss off. 604 00:45:16,940 --> 00:45:19,076 No! 605 00:45:20,375 --> 00:45:22,143 Where's that filthy little whore?! 606 00:45:22,145 --> 00:45:23,945 Where's that little bitch just stole my purse?! 607 00:45:23,947 --> 00:45:25,413 I want it back. Where is she? 608 00:45:25,415 --> 00:45:29,086 Oi! That's my little sister you're calling a whore! 609 00:45:42,900 --> 00:45:47,501 Lads! Here's one for you! 610 00:45:47,503 --> 00:45:49,437 Let the Navy have him! 611 00:45:49,439 --> 00:45:50,572 Get him up. 612 00:45:50,574 --> 00:45:52,907 Come on. 613 00:45:52,909 --> 00:45:55,308 Welcome to the Navy, sailor. 614 00:45:55,310 --> 00:45:56,377 It'll take you a year to get back. 615 00:45:56,379 --> 00:45:59,113 - No, no. No. No! No! - Hey, that's enough. 616 00:47:18,996 --> 00:47:21,099 My little soldier's ready again. 617 00:47:22,364 --> 00:47:23,634 Sophia... 618 00:47:27,704 --> 00:47:30,671 Gone? 619 00:47:30,673 --> 00:47:32,673 How gone? Gone where? 620 00:47:32,675 --> 00:47:34,241 Nobody knows. 621 00:47:34,243 --> 00:47:37,115 There's rumors he's gone to sea. 622 00:47:39,448 --> 00:47:41,449 I really thought he loved me. 623 00:47:41,451 --> 00:47:43,584 My poor Maria. 624 00:47:43,586 --> 00:47:46,152 That's not all of it. 625 00:47:46,154 --> 00:47:49,223 What is it? 626 00:47:49,225 --> 00:47:51,228 I'm going to have a baby. 627 00:47:54,363 --> 00:47:56,700 - Did Willem know? - No. 628 00:47:59,003 --> 00:48:01,670 What am I gonna do? 629 00:48:01,672 --> 00:48:04,304 - Your family... - In Friesland. 630 00:48:04,306 --> 00:48:06,641 I'd die of shame. 631 00:48:06,643 --> 00:48:09,047 My father wouldn't have me in the house, anyway. 632 00:48:17,185 --> 00:48:19,621 Are you going to throw me out? 633 00:48:19,623 --> 00:48:21,288 No. 634 00:48:21,290 --> 00:48:23,324 What can I do? 635 00:48:23,326 --> 00:48:27,796 When my husband hears of it, he'll... 636 00:48:27,798 --> 00:48:31,265 I'll keep your secret as long as I can. 637 00:48:31,267 --> 00:48:34,068 I didn't want to have to do this, madam, 638 00:48:34,070 --> 00:48:35,236 but if you throw me out, I'll tell your husband 639 00:48:35,238 --> 00:48:36,474 what you've been up to. 640 00:48:39,742 --> 00:48:42,077 I'll tell him, miss. 641 00:48:42,079 --> 00:48:45,079 How did you know? 642 00:48:45,081 --> 00:48:47,314 How would I not? 643 00:48:47,316 --> 00:48:48,784 I'll tell him. 644 00:48:48,786 --> 00:48:51,753 If we sink, we sink together. 645 00:48:51,755 --> 00:48:54,191 You wouldn't. 646 00:48:56,059 --> 00:48:58,327 Please, Maria. 647 00:49:02,065 --> 00:49:04,599 Yes, I said that. 648 00:49:04,601 --> 00:49:07,601 And I was ashamed. 649 00:49:07,603 --> 00:49:11,205 I felt the shame in my blood. 650 00:49:11,207 --> 00:49:15,145 It's done. Do you want to see? 651 00:49:22,585 --> 00:49:25,787 It's well done. 652 00:49:25,789 --> 00:49:28,158 What's the matter? 653 00:49:29,258 --> 00:49:33,426 Maria knows about us. 654 00:49:33,428 --> 00:49:35,632 And she's going to tell Cornelis. 655 00:50:12,167 --> 00:50:14,171 Cornelis. 656 00:50:15,437 --> 00:50:17,707 Why are you awake? 657 00:50:28,519 --> 00:50:33,219 God took one child and spared my wife. 658 00:50:33,221 --> 00:50:35,221 And when... 659 00:50:35,223 --> 00:50:38,626 she was in childbed again, crying out, 660 00:50:38,628 --> 00:50:41,695 I couldn't put the thought away from me. 661 00:50:41,697 --> 00:50:44,532 What thought? 662 00:50:44,534 --> 00:50:48,470 God heard me, and he punishes me still. 663 00:50:48,472 --> 00:50:51,740 Because I didn't always treat her well. 664 00:50:51,742 --> 00:50:54,608 It was not in your hands. 665 00:50:54,610 --> 00:50:56,811 I asked... 666 00:50:56,813 --> 00:50:59,880 that the baby should be spared and... 667 00:50:59,882 --> 00:51:01,818 not... 668 00:51:03,753 --> 00:51:07,356 If it were one or the other, that... 669 00:51:09,292 --> 00:51:13,494 To spare the child and take the mother. 670 00:51:13,496 --> 00:51:17,433 And God punished me by taking both. 671 00:51:27,577 --> 00:51:29,442 God has forgiven you. 672 00:51:29,444 --> 00:51:32,245 No. 673 00:51:32,247 --> 00:51:35,451 I wasn't gonna tell you so soon... 674 00:51:37,453 --> 00:51:40,588 ...but I'm going to have our child. 675 00:51:42,659 --> 00:51:44,357 You. 676 00:51:46,697 --> 00:51:50,230 My-my sweet, my sweet Sophia. 677 00:51:52,568 --> 00:51:55,503 Praise be to God. 678 00:52:15,390 --> 00:52:16,422 Maria, are you all right? 679 00:52:16,424 --> 00:52:17,424 I'm sorry! I'm sorry! 680 00:52:17,426 --> 00:52:18,693 Was it valuable? 681 00:52:18,695 --> 00:52:19,894 Priceless. 682 00:52:19,896 --> 00:52:21,762 Six months of your wages. 683 00:52:21,764 --> 00:52:23,565 Cornelis, it's just a vase. 684 00:52:23,567 --> 00:52:24,932 It's one of a pair. 685 00:52:24,934 --> 00:52:27,871 So say no more about it. 686 00:52:34,442 --> 00:52:39,046 I made a plan to save us both. 687 00:52:39,048 --> 00:52:40,782 You hide your tummy, and I can... 688 00:52:40,784 --> 00:52:42,650 I can stuff a pillow down my dress. 689 00:52:42,652 --> 00:52:44,653 And then what? And then when the child is born? 690 00:52:44,655 --> 00:52:46,054 And then we have the baby in the house, 691 00:52:46,056 --> 00:52:47,822 then you can be with it. 692 00:52:47,824 --> 00:52:49,824 Cornelis gets a baby, Maria keeps her job, 693 00:52:49,826 --> 00:52:51,525 and we will be together. 694 00:52:51,527 --> 00:52:53,662 - Are you mad? - You must trust me. 695 00:52:53,664 --> 00:52:55,664 How? How will we... 696 00:52:57,867 --> 00:52:59,668 What about a doctor? 697 00:52:59,670 --> 00:53:00,901 I know a doctor. 698 00:53:05,308 --> 00:53:06,708 Dr. Sorgh. 699 00:53:06,710 --> 00:53:08,008 In the parlor. 700 00:53:08,010 --> 00:53:09,843 And bring a basin of warm water. 701 00:53:09,845 --> 00:53:12,680 Good morning. 702 00:53:15,585 --> 00:53:17,084 Where did he come from? 703 00:53:17,086 --> 00:53:19,353 Dr. Sorgh. 704 00:53:19,355 --> 00:53:20,889 Good morning. 705 00:53:20,891 --> 00:53:22,791 And how are we feeling today? 706 00:53:22,793 --> 00:53:24,925 - Blood on the sheet. - Only a drop. 707 00:53:24,927 --> 00:53:26,093 It was nothing. 708 00:53:26,095 --> 00:53:27,595 I'm sure you're right. 709 00:53:27,597 --> 00:53:30,097 How is your heart beating, Mrs. Sandvoort? 710 00:53:30,099 --> 00:53:32,032 Allow me. 711 00:53:32,034 --> 00:53:35,936 M. 712 00:53:35,938 --> 00:53:37,639 Nice. 713 00:53:37,641 --> 00:53:39,673 Neither fast nor slow. 714 00:53:39,675 --> 00:53:42,811 All is well, but I'd better make an examination 715 00:53:42,813 --> 00:53:44,749 just to be sure. 716 00:53:47,016 --> 00:53:48,382 Feet up. 717 00:53:49,552 --> 00:53:51,686 Cornelis? 718 00:53:51,688 --> 00:53:54,388 Will you see what's keeping Maria with the doctor's basin? 719 00:54:10,974 --> 00:54:12,809 Is everything all right, my love? 720 00:54:15,045 --> 00:54:17,512 All is well, sir. 721 00:54:17,514 --> 00:54:18,746 Thank the Lord. 722 00:54:18,748 --> 00:54:22,449 Are there any special... instructions? 723 00:54:22,451 --> 00:54:25,619 Plenty of rest during the day, plenty of fresh air, 724 00:54:25,621 --> 00:54:29,492 nutritious soups, milky puddings. 725 00:54:32,595 --> 00:54:34,161 Yes, of course. 726 00:54:34,163 --> 00:54:35,863 Most important of all. 727 00:54:35,865 --> 00:54:38,465 It's imperative, owing to Missus Sandvoort's 728 00:54:38,467 --> 00:54:40,101 delicate bodily constitution, 729 00:54:40,103 --> 00:54:44,738 no conjugal relations until the baby's safely born. 730 00:54:44,740 --> 00:54:47,440 - No...? - I'm afraid so. 731 00:54:47,442 --> 00:54:50,512 I recommend separate bedrooms. 732 00:54:50,514 --> 00:54:52,079 If the mother is unduly disturbed 733 00:54:52,081 --> 00:54:54,615 during the night, well, I fear for the child. 734 00:54:54,617 --> 00:54:58,019 If you say so. 735 00:54:58,021 --> 00:55:01,722 As to the child, the sex, the gender? 736 00:55:01,724 --> 00:55:02,891 What signs do you...? 737 00:55:02,893 --> 00:55:04,525 Sniff, please. 738 00:55:04,527 --> 00:55:06,894 Do you feel nauseous? 739 00:55:06,896 --> 00:55:09,496 No. 740 00:55:09,498 --> 00:55:11,932 A boy. 741 00:55:11,934 --> 00:55:13,501 You believe so? A b... 742 00:55:13,503 --> 00:55:14,968 A boy. 743 00:55:14,970 --> 00:55:16,938 A boy, but... Maria? 744 00:55:16,940 --> 00:55:19,507 Will you stay, please? 745 00:55:19,509 --> 00:55:22,043 Cornelis, I feel a little shy. 746 00:55:22,045 --> 00:55:25,145 A boy. 747 00:55:26,849 --> 00:55:29,149 How are you today? 748 00:55:32,588 --> 00:55:34,688 Are you all right? 749 00:55:34,690 --> 00:55:36,960 Feet up. 750 00:55:38,762 --> 00:55:40,628 Is this necessary? 751 00:55:40,630 --> 00:55:41,896 Not really. 752 00:55:41,898 --> 00:55:45,532 Force of habit. 753 00:55:45,534 --> 00:55:47,068 How are you feeling? 754 00:55:47,070 --> 00:55:49,236 I feel sick. 755 00:55:49,238 --> 00:55:52,974 Well, you're pregnant. 756 00:55:52,976 --> 00:55:54,809 You two really think you'll carry this off? 757 00:55:59,916 --> 00:56:02,149 What choice do we have? 758 00:56:02,151 --> 00:56:04,885 What a game. 759 00:56:04,887 --> 00:56:08,690 Do you think it's true to life, Mrs. Overvalt? 760 00:56:08,692 --> 00:56:10,925 Yes. 761 00:56:10,927 --> 00:56:13,795 Yes, he's caught the shoulder seam, the line of the bosom. 762 00:56:13,797 --> 00:56:15,496 Not so good on the cuffs, 763 00:56:15,498 --> 00:56:17,731 but the hem stitches are quite well done. 764 00:56:17,733 --> 00:56:20,601 What do you ladies think of the likeness? 765 00:56:20,603 --> 00:56:23,505 He has found you, Sophia. 766 00:56:23,507 --> 00:56:25,606 As for Cornelis... 767 00:56:25,608 --> 00:56:27,608 With an older man like Cornelis, 768 00:56:27,610 --> 00:56:29,978 a likeness might be too much of a good thing. 769 00:56:29,980 --> 00:56:32,882 Too much of "winter and spring" about it. 770 00:56:38,755 --> 00:56:40,490 You're beginning to show, my dear. 771 00:56:45,027 --> 00:56:48,963 Urgent business calls me to Utrecht. 772 00:56:48,965 --> 00:56:51,566 I could be gone for as long as a few weeks. 773 00:56:51,568 --> 00:56:53,867 Sophia, let Maria do that. 774 00:56:53,869 --> 00:56:55,869 We'll be fine, Cornelis. 775 00:57:10,586 --> 00:57:12,586 My poor dearest. 776 00:57:12,588 --> 00:57:15,590 It's only natural in the first months. 777 00:57:15,592 --> 00:57:17,190 Please go, it's all right. 778 00:57:17,192 --> 00:57:20,227 It is a small price to pay. 779 00:57:32,108 --> 00:57:35,809 That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 780 00:57:35,811 --> 00:57:38,548 Ha. She wants to know when you'll be back. 781 00:57:44,252 --> 00:57:46,019 And when the baby's born, what then? 782 00:57:46,021 --> 00:57:48,722 I don't know. 783 00:57:48,724 --> 00:57:50,624 Perhaps the world will come to an end 784 00:57:50,626 --> 00:57:52,326 before then. 785 00:57:52,328 --> 00:57:54,664 If I were rich, I could take you away. 786 00:57:55,931 --> 00:57:58,032 He would find us. 787 00:57:58,034 --> 00:58:02,070 He would not stop looking for me unless I was dead. 788 00:58:04,940 --> 00:58:07,242 I heard those bells every day. 789 00:58:09,243 --> 00:58:12,746 That's where I grew up when the plague left me an orphan. 790 00:58:12,748 --> 00:58:14,816 - My poor Sophia. - No. 791 00:58:14,818 --> 00:58:16,887 It was my good fortune. 792 00:58:18,655 --> 00:58:22,927 The sisters were kind, and we lived amongst beauty. 793 00:58:25,027 --> 00:58:27,862 They had a tulip garden in the courtyard. 794 00:58:27,864 --> 00:58:29,831 A tulip garden? 795 00:58:29,833 --> 00:58:31,769 Is it still there? 796 00:58:34,169 --> 00:58:35,836 What are we after? 797 00:58:35,838 --> 00:58:37,337 Buried treasure. 798 00:58:37,339 --> 00:58:39,275 What? 799 00:58:40,677 --> 00:58:43,143 Tulip bulbs. 800 00:58:43,145 --> 00:58:44,310 Do you have the fork? 801 00:58:44,312 --> 00:58:46,145 I told you to bring a fork. 802 00:58:46,147 --> 00:58:48,315 - This is a fork. - A garden fork. 803 00:58:48,317 --> 00:58:50,384 We haven't got a garden, we have a kitchen. 804 00:58:50,386 --> 00:58:52,185 You should've said. 805 00:58:52,187 --> 00:58:53,657 We should've brought a ladder. 806 00:58:54,923 --> 00:58:56,657 Go on, then. 807 00:59:05,234 --> 00:59:06,232 That's handy. 808 00:59:06,234 --> 00:59:08,268 What is this place? 809 00:59:08,270 --> 00:59:09,873 - A convent. - We're stealing from nuns? 810 00:59:11,141 --> 00:59:12,874 They don't belong to the nuns. 811 00:59:12,876 --> 00:59:18,079 They belong to... the pope. 812 00:59:18,081 --> 00:59:21,214 I don't mind stealing from the pope. 813 00:59:21,216 --> 00:59:23,449 No, no, no, no. 814 00:59:23,451 --> 00:59:25,853 I don't mind stealing from no pope. 815 00:59:27,321 --> 00:59:29,288 Gerrit. 816 00:59:29,290 --> 00:59:31,257 Geese! Geese! 817 00:59:31,259 --> 00:59:33,931 Geese! 818 01:00:03,927 --> 01:00:05,459 I'm sorry. 819 01:00:05,461 --> 01:00:07,326 I'm glad to see you. 820 01:00:07,328 --> 01:00:10,263 - Why? - I thought you were dead. 821 01:00:10,265 --> 01:00:12,066 Good morning. 822 01:00:12,068 --> 01:00:13,399 Who are you? 823 01:00:13,401 --> 01:00:16,335 My name is Jan Van Loos, I'm an artist. 824 01:00:16,337 --> 01:00:19,272 I'm in love with a woman who loves me. 825 01:00:19,274 --> 01:00:22,274 I have no money. 826 01:00:22,276 --> 01:00:23,945 I can't think of anything else to say about me, 827 01:00:23,947 --> 01:00:25,112 except that I'm very sorry. 828 01:00:25,114 --> 01:00:26,279 Evidently, not a very good artist. 829 01:00:26,281 --> 01:00:28,686 I think I am becoming good. 830 01:00:31,987 --> 01:00:33,854 Why are you weighing them? 831 01:00:33,856 --> 01:00:35,923 The more they weigh, the more they're worth. 832 01:00:35,925 --> 01:00:38,860 Also, the more babies. Look. 833 01:00:38,862 --> 01:00:43,263 These little nodes, each one will become a bulb. 834 01:00:43,265 --> 01:00:45,800 Here is a node from our best bulb. 835 01:00:45,802 --> 01:00:48,769 It sold for 920 florins at auction. 836 01:00:48,771 --> 01:00:53,272 Unfortunately, we had already sold it privately for 18, 837 01:00:53,274 --> 01:00:56,543 hidden amongst ordinary simple-color flowers. 838 01:00:56,545 --> 01:00:59,145 But it's found its way home, 839 01:00:59,147 --> 01:01:01,849 by the generosity of the next purchaser, 840 01:01:01,851 --> 01:01:06,322 who had sentimental memories of me from many years ago. 841 01:01:08,090 --> 01:01:10,323 Never underestimate God. 842 01:01:10,325 --> 01:01:11,958 He forgets nothing. 843 01:01:11,960 --> 01:01:15,328 I would like to get a foot into the tulip business. 844 01:01:15,330 --> 01:01:17,067 I think it's the answer to my problems. 845 01:01:19,101 --> 01:01:20,236 Will you help me? 846 01:01:26,009 --> 01:01:28,174 First you can get your feet among those. 847 01:01:28,176 --> 01:01:31,781 They belonged to a fishmonger who disappeared into the Navy. 848 01:01:34,283 --> 01:01:36,883 Lift them, store them, put them into the market. 849 01:01:36,885 --> 01:01:40,523 Replace them, and then invest wisely with the surplus. 850 01:01:42,025 --> 01:01:44,223 Perhaps you'll make your fortune. 851 01:01:53,603 --> 01:01:55,068 We're selling! 852 01:01:55,070 --> 01:01:57,205 Jan! 853 01:01:59,141 --> 01:02:00,440 I don't feel right? 854 01:02:00,442 --> 01:02:01,842 Where? 855 01:02:01,844 --> 01:02:03,243 My head. 856 01:02:03,245 --> 01:02:05,479 You just need some rest. 857 01:02:09,085 --> 01:02:10,952 - Make your bid. - Ten! 858 01:02:10,954 --> 01:02:13,453 That's 49 whites worth 49 guilders. 859 01:02:13,455 --> 01:02:16,122 - You're mad. - 22 or I walk. 860 01:02:16,124 --> 01:02:18,324 - Done. - I have a terrible craving 861 01:02:18,326 --> 01:02:21,028 for... sugared almonds. 862 01:02:21,030 --> 01:02:22,431 Sugared almonds? 863 01:02:23,932 --> 01:02:25,566 I'll get some tomorrow. 864 01:02:25,568 --> 01:02:27,901 You're very kind to me, madam. 865 01:02:27,903 --> 01:02:31,037 There's an Admiral Eyck to be offered to the room. 866 01:02:31,039 --> 01:02:33,608 20 florins each buys us a 50th share 867 01:02:33,610 --> 01:02:35,976 in a connoisseur's bulb, maybe more. 868 01:02:35,978 --> 01:02:38,210 Word is, by the time it goes back on the market, 869 01:02:38,212 --> 01:02:40,947 its value will have doubled; that's how the market works! 870 01:02:40,949 --> 01:02:43,183 If the market keeps going up, why is anybody selling anything 871 01:02:43,185 --> 01:02:44,451 if it's going to double in a month? 872 01:02:44,453 --> 01:02:46,185 Then we can get in early on a bulb 873 01:02:46,187 --> 01:02:47,347 that might triple in a month! 874 01:02:52,929 --> 01:02:54,426 But it can't go on forever, can it? 875 01:02:54,428 --> 01:02:56,898 - It can! - Why not? Why can't it? - Mr. De Bye! 876 01:02:56,900 --> 01:03:00,568 I call it the theory of the greater fool. 877 01:03:00,570 --> 01:03:02,970 There you are! Are you in? Are you in? 878 01:03:02,972 --> 01:03:04,370 - I'm in! - Yes! 879 01:03:04,372 --> 01:03:06,941 Grout needs to be white, madam. 880 01:03:06,943 --> 01:03:08,308 What are you doing? 881 01:03:08,310 --> 01:03:10,377 You're supposed to be resting. 882 01:03:10,379 --> 01:03:12,612 Bored. 883 01:03:12,614 --> 01:03:14,179 You don't just wipe the ironwork. 884 01:03:14,181 --> 01:03:16,483 You have to polish it in the summer. 885 01:03:16,485 --> 01:03:19,487 He notices if you don't and he's coming back today. 886 01:03:19,489 --> 01:03:20,987 You'll need a bigger cushion. 887 01:03:20,989 --> 01:03:22,523 We'll start the auction at 240! 888 01:03:22,525 --> 01:03:24,659 We're gonna be rich. We're gonna be rich! 889 01:03:24,661 --> 01:03:26,961 - 240! - 540! 890 01:03:26,963 --> 01:03:29,228 580! 891 01:03:29,230 --> 01:03:30,230 - 600! - Six! 892 01:03:30,232 --> 01:03:32,364 - 720! - Come on. Nine! 893 01:03:32,366 --> 01:03:34,467 Here, here, here! Sir! 894 01:03:34,469 --> 01:03:35,503 Seven! 895 01:03:35,505 --> 01:03:37,137 Right over here! 896 01:03:37,139 --> 01:03:38,270 750! 897 01:03:38,272 --> 01:03:39,706 Do we have 800? Anyone? 898 01:03:39,708 --> 01:03:40,977 I'll give you 12! 899 01:03:42,176 --> 01:03:43,375 Give me 1,200! 900 01:03:43,377 --> 01:03:45,915 The offer stands at 1,200. 901 01:03:47,181 --> 01:03:49,050 I'll take that bulb off you 902 01:03:49,052 --> 01:03:52,686 for a half-share in five Miracle cream 903 01:03:52,688 --> 01:03:54,353 - and purples. - Who are you? 904 01:03:54,355 --> 01:03:56,388 - Your landlord's bailiff. - No. 905 01:03:56,390 --> 01:03:58,726 It's a disgrace, sending these bailiffs around! 906 01:03:58,728 --> 01:04:00,561 I'm worth hundreds! 907 01:04:00,563 --> 01:04:03,196 If I went liquid now, I'd be a bigger fool than I look. 908 01:04:03,198 --> 01:04:04,999 Even bigger? 909 01:04:05,001 --> 01:04:06,136 Shut up, Gerrit. 910 01:04:12,141 --> 01:04:13,976 Hey, you forgot the nicest one! 911 01:04:15,610 --> 01:04:17,577 Do you see what's happening? 912 01:04:17,579 --> 01:04:18,979 The connoisseurs' bulbs are rising 913 01:04:18,981 --> 01:04:21,682 more than the common bulbs. 914 01:04:21,684 --> 01:04:23,382 All we have to do is put all our eggs 915 01:04:23,384 --> 01:04:24,751 in one basket. 916 01:04:24,753 --> 01:04:26,586 Yes. 917 01:04:26,588 --> 01:04:28,321 A single bulb. 918 01:04:28,323 --> 01:04:30,023 The rarer the better. 919 01:04:32,361 --> 01:04:34,393 Boat tickets, Mr. Van Loos. 920 01:04:34,395 --> 01:04:35,662 As ordered. 921 01:04:35,664 --> 01:04:37,063 600 florins. 922 01:04:37,065 --> 01:04:38,330 - Cash. - Certainly. 923 01:04:38,332 --> 01:04:39,469 After tomorrow's auction. 924 01:04:42,472 --> 01:04:44,472 - 220! - 230! 925 01:04:44,474 --> 01:04:46,740 - 250! - 240! 926 01:04:46,742 --> 01:04:48,708 300! 927 01:04:48,710 --> 01:04:51,045 - Weren't you an artist? - I still am, this is just... 928 01:04:51,047 --> 01:04:53,046 Ho, I see. 929 01:04:53,048 --> 01:04:54,615 I'm still a weaver! 930 01:04:54,617 --> 01:04:56,017 500! 931 01:04:56,019 --> 01:04:59,285 - 550! - 600! 932 01:04:59,287 --> 01:05:02,122 Mr. Prater tells me you've been busy. 933 01:05:02,124 --> 01:05:04,592 He doesn't mean painting. 934 01:05:04,594 --> 01:05:06,292 You're losing your bloom and, unlike tulips, 935 01:05:06,294 --> 01:05:08,461 yours will not be renewed in the spring. 936 01:05:08,463 --> 01:05:10,163 I have a proposition. 937 01:05:10,165 --> 01:05:11,699 I'm worth a thousand florins in bulbs and certificates 938 01:05:11,701 --> 01:05:13,700 at today's prices. 939 01:05:13,702 --> 01:05:16,637 I'd like to invest everything in your fishmonger's Admiral. 940 01:05:16,639 --> 01:05:19,507 Your proposition is absurd. 941 01:05:19,509 --> 01:05:22,610 The Admiral Maria is not a snapdragon. 942 01:05:22,612 --> 01:05:25,411 It's a 2,000 florin tulip bulb. 943 01:05:25,413 --> 01:05:27,815 Which I'm willing to let go for 1,500, 944 01:05:27,817 --> 01:05:29,583 out of charitable feeling. 945 01:05:29,585 --> 01:05:31,216 1,200. 946 01:05:31,218 --> 01:05:32,720 Fourteen. 947 01:05:32,722 --> 01:05:35,154 And I have to go and choose the hymns for matins. 948 01:05:35,156 --> 01:05:36,490 Done. 949 01:05:36,492 --> 01:05:38,525 I'll need a week or two. 950 01:06:00,650 --> 01:06:03,083 Willem. Go. 951 01:06:22,236 --> 01:06:24,137 Maria? 952 01:06:24,139 --> 01:06:25,738 What's happening? 953 01:06:25,740 --> 01:06:27,708 It's starting. 954 01:06:27,710 --> 01:06:30,143 - It's starting to hurt. - Are you sure? 955 01:06:32,147 --> 01:06:33,717 Cornelis! 956 01:06:35,851 --> 01:06:37,283 Cornelis? 957 01:06:37,285 --> 01:06:38,621 - I think it's starting! - Maria! 958 01:06:40,154 --> 01:06:42,221 Maria, go fetch the midwife! 959 01:06:42,223 --> 01:06:44,525 - No, no. No. - Go fetch the midwife! 960 01:06:44,527 --> 01:06:46,326 I need her here with me. 961 01:06:46,328 --> 01:06:48,664 Go! Go! 962 01:06:53,167 --> 01:06:54,534 Come here. 963 01:06:54,536 --> 01:06:55,802 Hurry. 964 01:06:55,804 --> 01:06:57,505 Come on. 965 01:06:57,507 --> 01:06:59,339 - Take it slowly. - It's coming. 966 01:06:59,341 --> 01:07:00,641 One step at a time. 967 01:07:13,388 --> 01:07:16,789 Breathe. Breathe for me. 968 01:07:16,791 --> 01:07:19,424 Ooh, child. 969 01:07:37,379 --> 01:07:38,648 Dr. Sorgh, thank God! 970 01:07:40,916 --> 01:07:42,315 How is she? 971 01:07:42,317 --> 01:07:44,851 Your midwife won't let me in. 972 01:07:44,853 --> 01:07:48,388 Poor Sophia has been in labor for four hours. 973 01:07:54,630 --> 01:07:55,963 Who is it? 974 01:07:55,965 --> 01:07:57,266 Dr. Sorgh. 975 01:08:01,603 --> 01:08:03,303 Wait. 976 01:08:14,951 --> 01:08:16,483 Sophia. 977 01:08:16,485 --> 01:08:17,751 You're doing so well. 978 01:08:17,753 --> 01:08:20,954 And breathe, and... 979 01:08:29,497 --> 01:08:30,731 And again. 980 01:08:32,434 --> 01:08:33,603 Yes! 981 01:08:35,336 --> 01:08:37,436 - Mr. Sandvoort? - Yes! 982 01:08:37,438 --> 01:08:39,271 Mr. Sandvoort. 983 01:08:39,273 --> 01:08:40,708 How is she? 984 01:08:40,710 --> 01:08:42,241 It's fine. 985 01:08:42,243 --> 01:08:44,409 The birth will be fine. 986 01:08:44,411 --> 01:08:46,914 But I must just ask you some questions about Mrs. Sandvoort. 987 01:08:46,916 --> 01:08:50,985 Has she suffered with great heat these past weeks? 988 01:08:50,987 --> 01:08:52,486 Heat? 989 01:08:52,488 --> 01:08:55,355 Did she seem hot to the touch? 990 01:08:55,357 --> 01:09:00,325 In truth, my wife hasn't wanted me to touch her 991 01:09:00,327 --> 01:09:02,262 for many months. 992 01:09:03,698 --> 01:09:06,332 Well, the skin may have been painful. 993 01:09:06,334 --> 01:09:07,867 Why? 994 01:09:07,869 --> 01:09:10,270 I'm sure it's nothing. 995 01:09:10,272 --> 01:09:11,638 Come here. 996 01:09:31,761 --> 01:09:33,329 What's wrong? 997 01:09:36,599 --> 01:09:37,697 Hello? 998 01:09:37,699 --> 01:09:39,332 No answer? 999 01:09:39,334 --> 01:09:41,433 - Shall I get that? - Hello? 1000 01:09:44,472 --> 01:09:47,339 My master sends me to ask Maria a question. 1001 01:09:47,341 --> 01:09:48,408 Ask me. 1002 01:09:48,410 --> 01:09:50,576 - Is it started yet? - Yes. 1003 01:09:50,578 --> 01:09:52,311 - What is it? - What is what? 1004 01:09:52,313 --> 01:09:54,647 What it is that has started. 1005 01:09:54,649 --> 01:09:56,849 - Did he ask you to ask that? - No. 1006 01:09:56,851 --> 01:09:58,418 What? 1007 01:09:58,420 --> 01:10:00,521 Dr. Sorgh? 1008 01:10:00,523 --> 01:10:03,656 - Not now. - Please, I need to speak to you. 1009 01:10:03,658 --> 01:10:05,424 - No. No. - Dr. Sorgh! 1010 01:10:05,426 --> 01:10:07,594 - Dr. Sorgh! - No. 1011 01:10:07,596 --> 01:10:10,030 Dr. Sorgh. 1012 01:10:10,032 --> 01:10:12,332 - Sorgh. - Dr. Sorgh! 1013 01:10:12,334 --> 01:10:15,102 Not now, please. 1014 01:10:15,104 --> 01:10:16,673 I insist on speaking to you. 1015 01:10:26,782 --> 01:10:29,549 I-If it should come to a choice, 1016 01:10:29,551 --> 01:10:32,585 let the baby go, I beg of you. 1017 01:10:32,587 --> 01:10:35,824 In God's name, spare my wife. 1018 01:10:38,425 --> 01:10:41,362 Isn't that up to God? 1019 01:10:58,145 --> 01:11:00,349 Keep bearing down. 1020 01:11:02,650 --> 01:11:04,084 That's it. 1021 01:11:04,086 --> 01:11:05,655 Well done. 1022 01:11:27,042 --> 01:11:29,713 Is that my baby? 1023 01:11:43,591 --> 01:11:45,527 Thank you. 1024 01:11:48,596 --> 01:11:50,999 Come on, child. 1025 01:12:01,844 --> 01:12:03,009 - At that price... - But they were fetching 1026 01:12:03,011 --> 01:12:04,510 - over a thousand last week. - Last week? 1027 01:12:04,512 --> 01:12:06,112 Precisely. The market has changed. 1028 01:12:06,114 --> 01:12:07,981 I'm not interested, I'm not buying. 1029 01:12:07,983 --> 01:12:10,651 I don't care. 1030 01:12:10,653 --> 01:12:13,218 Please, are you really not going to bid for this? 1031 01:12:14,923 --> 01:12:17,023 Please, it's not that high. 1032 01:12:17,025 --> 01:12:20,494 - 300, come on. - 300? No. I'm sorry, Mr. Daan. 1033 01:12:20,496 --> 01:12:22,463 One week ago... 1034 01:12:22,465 --> 01:12:23,632 Sorry, Mr. Daan, no. 1035 01:12:26,935 --> 01:12:29,570 Is she all right? 1036 01:12:29,572 --> 01:12:33,009 A healthy baby, sir, congratulations, a daughter. 1037 01:12:34,476 --> 01:12:36,578 But Sophia? 1038 01:12:44,987 --> 01:12:46,919 Your attention! 1039 01:12:46,921 --> 01:12:49,022 I have the most celebrated new bloom 1040 01:12:49,024 --> 01:12:52,692 for many a season! 1041 01:12:52,694 --> 01:12:55,196 The Admiral Maria. 1042 01:12:56,599 --> 01:12:59,164 Safely wrapped in straw 1043 01:12:59,166 --> 01:13:01,535 and stored for the man that buys it today. 1044 01:13:01,537 --> 01:13:03,268 - Why are you selling it now? - Yeah, what is it you know? 1045 01:13:03,270 --> 01:13:05,170 - What have you heard? - I'm leaving Amsterdam. 1046 01:13:05,172 --> 01:13:08,976 I sail for the East Indies on tomorrow's tide. 1047 01:13:08,978 --> 01:13:11,209 Well. 1048 01:13:11,211 --> 01:13:13,546 There it is. 1049 01:13:13,548 --> 01:13:16,214 A unique opportunity to this room. 1050 01:13:16,216 --> 01:13:18,152 Admiral Maria. 1051 01:13:20,088 --> 01:13:21,890 Who will bid? 1052 01:13:55,925 --> 01:13:57,924 It was the contagion. 1053 01:13:57,926 --> 01:13:59,692 The foul waters of our city. 1054 01:13:59,694 --> 01:14:01,563 You must not touch her. 1055 01:14:13,609 --> 01:14:16,174 She's with God. 1056 01:14:18,613 --> 01:14:19,882 What sort of God is that? 1057 01:14:21,583 --> 01:14:23,619 Why did he have to take her? 1058 01:14:30,124 --> 01:14:33,059 I told you. Damn you! 1059 01:14:33,061 --> 01:14:35,795 Damn you, I told you. I begged you to spare her! 1060 01:14:37,065 --> 01:14:39,799 - It was plague! - Sir. 1061 01:14:39,801 --> 01:14:42,602 By the law of the city, the room must be fumigated, 1062 01:14:42,604 --> 01:14:44,604 - the bedding burned, the body taken... - Let me kiss her. 1063 01:14:44,606 --> 01:14:47,173 - Let me... let me kiss her! - The room must be fumigated, 1064 01:14:47,175 --> 01:14:48,842 - the bedding burned, - Let me kiss her! 1065 01:14:48,844 --> 01:14:50,611 and the body taken directly to a place of burial 1066 01:14:50,613 --> 01:14:51,844 without funeral. 1067 01:14:51,846 --> 01:14:53,279 I need to kiss her! 1068 01:15:13,166 --> 01:15:14,603 Four hundred. 1069 01:15:16,805 --> 01:15:18,705 Thank you, madam. 400. 1070 01:15:18,707 --> 01:15:21,911 Any advance from 400? 1071 01:15:24,846 --> 01:15:27,245 Five hundred. 1072 01:15:27,247 --> 01:15:30,017 Five. Five at the front. 1073 01:15:30,019 --> 01:15:31,918 Five hundred. 1074 01:15:31,920 --> 01:15:33,653 - 600 here. - Six here. 1075 01:15:33,655 --> 01:15:34,821 - 700 here. - Seven. 1076 01:15:34,823 --> 01:15:36,187 Here, sir. 1077 01:15:36,189 --> 01:15:37,390 900! 900! 1078 01:17:18,060 --> 01:17:20,527 Maria. 1079 01:17:20,529 --> 01:17:22,865 Yes, you, too. 1080 01:17:25,868 --> 01:17:28,768 We must call a wet nurse. 1081 01:17:28,770 --> 01:17:31,772 The wet nurse already came. 1082 01:17:31,774 --> 01:17:34,142 She sucked well. 1083 01:17:40,180 --> 01:17:44,249 It's God's will that your wife was taken. 1084 01:17:44,251 --> 01:17:47,122 But it's also His will that He has given you a daughter. 1085 01:17:48,524 --> 01:17:53,730 A beautiful, healthy daughter. 1086 01:17:55,362 --> 01:17:58,364 For that we must be thankful. 1087 01:17:58,366 --> 01:18:02,568 I will care for her 1088 01:18:02,570 --> 01:18:05,006 as if she were my own child. 1089 01:18:16,149 --> 01:18:20,451 There, there. 1090 01:18:20,453 --> 01:18:24,256 We will call you Sophia. 1091 01:18:24,258 --> 01:18:28,460 She has my nose, don't you think? 1092 01:18:28,462 --> 01:18:31,031 I'm afraid there's a small extra charge for the pallbearers. 1093 01:18:31,033 --> 01:18:32,464 I had to buy their silence, you understand. 1094 01:18:32,466 --> 01:18:34,232 Of course. 1095 01:18:34,234 --> 01:18:35,602 Do you see this? Do you know how much 1096 01:18:35,604 --> 01:18:37,536 Mr. De Bye is paying for this? 8,000 guilders. 1097 01:18:37,538 --> 01:18:39,437 Enough for two houses on the Herengracht. 1098 01:18:39,439 --> 01:18:42,307 Come back later, you'll have everything I owe you, I promise. 1099 01:18:42,309 --> 01:18:44,076 No disrespect, sir, but I'll wait here. 1100 01:18:44,078 --> 01:18:46,012 Do you have any libation? 1101 01:18:46,014 --> 01:18:48,446 I've come to collect money for your tickets. 1102 01:18:48,448 --> 01:18:50,116 - Tickets? - Two passages to the Indies 1103 01:18:50,118 --> 01:18:51,585 on the Empress of the East. 1104 01:18:51,587 --> 01:18:53,586 And I'm not leaving until I've got money in my hands. 1105 01:18:53,588 --> 01:18:56,022 - That's me orders, sir. - You leaving the country? 1106 01:18:56,024 --> 01:18:58,160 And he's not coming back! 1107 01:19:00,028 --> 01:19:02,328 - Do you have the cash? - I do. Do you have the bulb? 1108 01:19:02,330 --> 01:19:04,063 I'm not accepting the certificate only. 1109 01:19:04,065 --> 01:19:05,431 Well, I shall fetch it this instant. 1110 01:19:05,433 --> 01:19:06,866 No, you don't. The last time, 1111 01:19:06,868 --> 01:19:08,267 you left me waiting a whole month. 1112 01:19:08,269 --> 01:19:10,035 What, you think I'm going to slip my leash? 1113 01:19:10,037 --> 01:19:11,638 - Yes. - Can one of you explain to me 1114 01:19:11,640 --> 01:19:14,007 how I'm to bring the Admiral Maria to Mr. De Bye 1115 01:19:14,009 --> 01:19:16,342 and pay you all off if I am kept prisoner in my own house? 1116 01:19:16,344 --> 01:19:17,847 Send your friend. 1117 01:19:21,181 --> 01:19:22,181 Are you sober? 1118 01:19:23,551 --> 01:19:26,052 I can't remember what a drink tastes like. 1119 01:19:26,054 --> 01:19:27,418 Right. Take this. 1120 01:19:27,420 --> 01:19:29,288 Bring it to St. Ursula's. 1121 01:19:29,290 --> 01:19:32,191 They'll have a package for you. And, Gerrit, listen to me. 1122 01:19:32,193 --> 01:19:33,529 Stay off the drink. 1123 01:19:36,097 --> 01:19:38,364 Go. 1124 01:19:49,610 --> 01:19:51,477 Gerrit, you old tosspot! 1125 01:19:51,479 --> 01:19:53,946 Come and have a jar! 1126 01:19:55,148 --> 01:19:57,415 Oi, Gerrit, where you going? 1127 01:20:10,698 --> 01:20:14,432 Sophia. 1128 01:20:14,434 --> 01:20:18,073 - You're in our house. - You're free. 1129 01:20:20,074 --> 01:20:21,644 Easy. 1130 01:20:23,545 --> 01:20:26,114 I've done a terrible thing. 1131 01:20:30,953 --> 01:20:32,521 What have I done? 1132 01:20:44,197 --> 01:20:45,902 Thank you, master. 1133 01:20:49,269 --> 01:20:52,004 What is it? 1134 01:20:52,006 --> 01:20:53,706 A gift from our garden. 1135 01:20:53,708 --> 01:20:56,041 An onion. 1136 01:20:56,043 --> 01:20:57,744 Very nice. 1137 01:20:57,746 --> 01:21:00,016 Nice to see it by daylight. 1138 01:21:01,550 --> 01:21:04,921 Remember your Bible. There were two thieves. 1139 01:21:08,221 --> 01:21:10,557 Thank you. Sorry. 1140 01:21:10,559 --> 01:21:12,592 So sorry. 1141 01:21:12,594 --> 01:21:15,293 Only one was saved. 1142 01:21:32,380 --> 01:21:34,282 Is he coming? 1143 01:21:40,122 --> 01:21:42,557 Gerrit. Thank God! 1144 01:21:46,160 --> 01:21:48,027 I've come for my money. 1145 01:21:50,197 --> 01:21:51,262 Have a seat. 1146 01:21:58,640 --> 01:22:01,040 I have to go back. 1147 01:22:01,042 --> 01:22:04,044 I-I have to go. 1148 01:22:04,046 --> 01:22:07,279 No, you have to stay here. 1149 01:22:09,149 --> 01:22:10,652 Move! Move! 1150 01:22:14,321 --> 01:22:16,055 Don't hurt the animal! 1151 01:22:16,057 --> 01:22:18,058 That's not nice! 1152 01:22:23,163 --> 01:22:26,066 You can't go. 1153 01:22:26,068 --> 01:22:27,700 - Sophia, if you go... - Please. 1154 01:22:27,702 --> 01:22:28,701 ...you'll bring us all down with you. 1155 01:22:28,703 --> 01:22:31,302 Gerrit... Gerrit the hero! 1156 01:22:31,304 --> 01:22:34,306 Gerrit the hero! Gerrit the hero1 1157 01:22:34,308 --> 01:22:36,240 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1158 01:22:36,242 --> 01:22:39,545 Gerrit the hero! Gerrit the hero... 1159 01:22:39,547 --> 01:22:43,051 Tell Jan I'm sorry. 1160 01:22:45,087 --> 01:22:47,853 Tell him the fever broke. 1161 01:23:04,337 --> 01:23:06,673 Drink! Drink! Drink! 1162 01:23:06,675 --> 01:23:08,540 Drink! Drink! Drink! 1163 01:24:44,304 --> 01:24:48,808 So Sophia realized there was no going back, 1164 01:24:48,810 --> 01:24:51,680 and no way forward. 1165 01:24:55,448 --> 01:24:57,348 She saw too late it was a trap 1166 01:24:57,350 --> 01:24:59,852 she had laid for herself, 1167 01:24:59,854 --> 01:25:02,891 and she had been better dead. 1168 01:25:11,466 --> 01:25:12,799 You can do it. 1169 01:25:17,805 --> 01:25:19,738 Come on, lads! 1170 01:25:45,499 --> 01:25:47,799 Coming. 1171 01:25:57,612 --> 01:25:59,311 Willem. 1172 01:25:59,313 --> 01:26:01,550 Maria. 1173 01:26:03,283 --> 01:26:05,820 Where have you been? 1174 01:26:07,420 --> 01:26:09,621 Africa. 1175 01:26:09,623 --> 01:26:12,959 Africa. Africa! 1176 01:26:12,961 --> 01:26:15,628 Listen, I've only come here to tell you the truth, Maria. 1177 01:26:15,630 --> 01:26:17,565 You've been to Africa?! 1178 01:26:19,701 --> 01:26:21,534 - Tell me the truth. - What the, tell you the truth? 1179 01:26:21,536 --> 01:26:22,835 What are you talking about? 1180 01:26:22,837 --> 01:26:24,335 I saw you and that bastard painter! 1181 01:26:24,337 --> 01:26:26,338 - What? What-what? - Betraying me, Maria! 1182 01:26:26,340 --> 01:26:28,339 - I didn't think you had that in you! - Me and the painter? 1183 01:26:28,341 --> 01:26:29,976 - I saw you, yes. - That was my mistress 1184 01:26:29,978 --> 01:26:31,878 and the painter. 1185 01:26:31,880 --> 01:26:34,513 Willem. 1186 01:26:34,515 --> 01:26:37,016 Willem. 1187 01:26:37,018 --> 01:26:40,989 That was Missus Sandvoort and the painter. 1188 01:27:02,543 --> 01:27:04,977 She's yours. 1189 01:27:09,349 --> 01:27:10,786 She's ours. 1190 01:27:40,413 --> 01:27:42,349 Where in God's name have you been? 1191 01:27:44,618 --> 01:27:47,789 I've been fighting gypsies. 1192 01:27:51,493 --> 01:27:55,427 I've been fighting Bacchus. 1193 01:27:55,429 --> 01:27:57,863 I fought 'em. 1194 01:27:57,865 --> 01:27:59,600 And I won. 1195 01:28:12,680 --> 01:28:14,950 Where's the package? 1196 01:28:17,451 --> 01:28:18,985 Gerrit. 1197 01:28:18,987 --> 01:28:21,787 The package. 1198 01:28:21,789 --> 01:28:24,891 From St. Ursula's. 1199 01:28:24,893 --> 01:28:26,828 The onion? 1200 01:28:29,130 --> 01:28:30,729 I ate it. 1201 01:28:31,966 --> 01:28:34,599 - I don't believe it. - I ate it. 1202 01:28:34,601 --> 01:28:37,702 - Yeah. - You've done what? 1203 01:28:37,704 --> 01:28:40,473 - I don't believe it. - You bloody fool. 1204 01:28:40,475 --> 01:28:44,442 - What? - Bloody fool. - Everything I had. 1205 01:28:44,444 --> 01:28:46,778 My boss ain't gonna be happy about this. 1206 01:28:46,780 --> 01:28:49,882 - We're all done for. - You're finished. 1207 01:28:49,884 --> 01:28:51,404 - What? - We'll be back. 1208 01:28:53,220 --> 01:28:55,219 What have you done? 1209 01:28:55,221 --> 01:28:58,627 Dear. 1210 01:29:02,161 --> 01:29:04,964 Let her stay gone, sir. 1211 01:29:04,966 --> 01:29:06,702 Let her stay dead. 1212 01:29:08,802 --> 01:29:10,769 Sir... 1213 01:29:10,771 --> 01:29:14,040 She was driven by madness. 1214 01:29:14,042 --> 01:29:16,545 We all were. 1215 01:29:38,065 --> 01:29:39,534 It's all right. 1216 01:29:41,002 --> 01:29:42,938 It's all right. 1217 01:29:58,019 --> 01:29:59,619 "Mistress Maria, 1218 01:29:59,621 --> 01:30:01,218 "so I would address you on your marriage, 1219 01:30:01,220 --> 01:30:04,222 "which in faith, must follow hard upon. 1220 01:30:04,224 --> 01:30:08,196 "And may God bless it and bless your child. 1221 01:30:10,264 --> 01:30:14,032 "The house of the trader Sandvo has fallen into desolation 1222 01:30:14,034 --> 01:30:16,902 "yet I will not have it shuttered. 1223 01:30:16,904 --> 01:30:19,204 "And although I know that you were complicit 1224 01:30:19,206 --> 01:30:21,773 "in this deceitful act, Maria, 1225 01:30:21,775 --> 01:30:26,978 "I absolve you, as I, too, have sinned. 1226 01:30:26,980 --> 01:30:32,117 "For I bought Sophia like fine silver or a precious painting. 1227 01:30:32,119 --> 01:30:36,821 "And, in my desire for a child, I treated her badly. 1228 01:30:36,823 --> 01:30:40,092 "Good fortune be with you, Mistress Maria. 1229 01:30:40,094 --> 01:30:44,629 "Fill the house with new life, for it is yours. 1230 01:30:44,631 --> 01:30:48,768 "But, in return, you must protec my name and preserve my legacy, 1231 01:30:48,770 --> 01:30:52,638 "As in the eyes of the world, this child is my heir. 1232 01:30:52,640 --> 01:30:56,207 "It is only you and Willem who can know the truth. 1233 01:30:56,209 --> 01:31:00,210 "Tell no one. This is our secret to keep. 1234 01:31:00,212 --> 01:31:02,848 "I wish you all happiness. 1235 01:31:02,850 --> 01:31:05,585 "I am to the Indies. Farewell." 1236 01:31:34,782 --> 01:31:36,682 Where has she gone? 1237 01:31:36,684 --> 01:31:38,283 She saw what she'd done. 1238 01:31:38,285 --> 01:31:40,151 Jan... 1239 01:31:40,153 --> 01:31:42,090 the bubble burst. 1240 01:31:45,224 --> 01:31:47,160 I must find her. 1241 01:31:48,762 --> 01:31:49,864 Sophia! 1242 01:31:52,065 --> 01:31:53,330 Sophia! 1243 01:31:55,301 --> 01:31:57,334 It's done, I'm sorry. 1244 01:31:59,640 --> 01:32:01,710 I'm ruined! 1245 01:32:04,811 --> 01:32:06,747 Jan! 1246 01:32:15,023 --> 01:32:16,958 God. 1247 01:32:20,127 --> 01:32:23,427 Jan. Jan! Stop! Stop! 1248 01:32:23,429 --> 01:32:27,066 Sophia! 1249 01:32:29,703 --> 01:32:31,639 Sophia! 1250 01:32:33,239 --> 01:32:35,175 Sophia. 1251 01:32:40,847 --> 01:32:43,347 She's gone. 1252 01:32:43,349 --> 01:32:45,285 Sophia. 1253 01:33:06,940 --> 01:33:09,008 Soon after, the government 1254 01:33:09,010 --> 01:33:11,943 stepped in and banned tulip trading. 1255 01:33:11,945 --> 01:33:13,277 Overnight, the market crashed. 1256 01:33:13,279 --> 01:33:16,280 Thousands were left destitute. 1257 01:33:16,282 --> 01:33:19,485 All this stemmed from a love of beauty, 1258 01:33:19,487 --> 01:33:21,954 a passion for flowers 1259 01:33:21,956 --> 01:33:25,222 whose lives are even briefer than our own. 1260 01:33:25,224 --> 01:33:29,194 But while the blooms had faded, 1261 01:33:29,196 --> 01:33:32,034 the paintings remained. 1262 01:34:04,931 --> 01:34:08,432 You have brought her to life. 1263 01:34:08,434 --> 01:34:10,902 Only to torment me the more by knowing she's dead. 1264 01:34:10,904 --> 01:34:13,004 - You know that, Mr. Van Loos? - Yes. 1265 01:34:13,006 --> 01:34:15,140 She drowned herself. 1266 01:34:15,142 --> 01:34:17,374 We cannot say we know more than we can know. 1267 01:34:17,376 --> 01:34:19,244 Leave the rest to God. 1268 01:34:19,246 --> 01:34:21,983 He doesn't like mopers. 1269 01:34:23,250 --> 01:34:25,550 Your patron brought me here, 1270 01:34:25,552 --> 01:34:27,887 because he wishes to commission a work from you. 1271 01:34:30,891 --> 01:34:34,093 Think of this as a place of solace. 1272 01:34:34,095 --> 01:34:36,261 You will not be disturbed. 1273 01:35:18,438 --> 01:35:21,574 Stories don't end. 1274 01:35:21,576 --> 01:35:24,441 They only go their separate ways. 1275 01:35:24,443 --> 01:35:26,845 We take leave of them. 1276 01:35:26,847 --> 01:35:28,314 Not knowing what comes after. 1277 01:35:31,886 --> 01:35:34,218 Cornelis has a new life... 1278 01:35:36,023 --> 01:35:38,557 ...and a family to love. 1279 01:35:38,559 --> 01:35:40,092 As do I. 1280 01:35:41,895 --> 01:35:43,928 Oopsy daisy! 1281 01:35:45,632 --> 01:35:49,503 Look at this clever little girl! 1282 01:35:51,905 --> 01:35:54,039 Sophia! Sophia! 1283 01:35:54,041 --> 01:35:58,943 Your story is only beginning, my little Sophia. 1284 01:35:58,945 --> 01:36:02,080 And now you know the truth. 1285 01:36:02,082 --> 01:36:05,017 You're named for my dear friend, 1286 01:36:05,019 --> 01:36:08,352 who, despite all the wrong she did, 1287 01:36:08,354 --> 01:36:11,924 helped bring you into this world. 1288 01:36:11,926 --> 01:36:14,325 - Mommy, he's jumping around again. - No. 1289 01:36:14,327 --> 01:36:15,831 Help your sister through. 1290 01:36:18,532 --> 01:36:20,598 - Jacob, make room for your sister. - Daniel. 1291 01:36:20,600 --> 01:36:23,200 Come to the table. 1292 01:36:31,679 --> 01:36:35,647 For what we are about to receive, O Lord, 1293 01:36:35,649 --> 01:36:39,050 for thy blessings and thy bounty 1294 01:36:39,052 --> 01:36:41,954 from the harvest of the land and the oceans. 1295 01:36:41,956 --> 01:36:44,222 And for this house of Mr. Sandvoort, 1296 01:36:44,224 --> 01:36:46,156 bless him and his new family in the Indies. 1297 01:36:46,158 --> 01:36:49,695 For everything that we have, 1298 01:36:49,697 --> 01:36:52,497 in good times and bad, now and forever. 1299 01:36:52,499 --> 01:36:55,333 May your servants be truly thankful. 1300 01:36:55,335 --> 01:36:57,635 It was Mr. Sandvoort's desire 1301 01:36:57,637 --> 01:36:59,537 that Willem and I should live in his house, 1302 01:36:59,539 --> 01:37:03,341 and bring you up as the daughter Sophia gave him. 1303 01:37:03,343 --> 01:37:06,711 But now you know why we have always loved you as our own. 1304 01:37:06,713 --> 01:37:09,580 Our firstborn, Willem's and mine, 1305 01:37:09,582 --> 01:37:11,983 because that is what you were, 1306 01:37:11,985 --> 01:37:13,383 and always have been. 1307 01:37:13,385 --> 01:37:16,154 My own Sophia. 1308 01:37:16,156 --> 01:37:17,925 Amen. 1309 01:37:19,025 --> 01:37:21,463 - Amen. - Amen. 1310 01:37:23,730 --> 01:37:25,063 Yay! 1311 01:37:31,420 --> 01:37:35,641 Subtitles by explosiveskull Re-sync by GoldenBeard