1 00:00:02,084 --> 00:00:04,086 (Birdsong) 2 00:00:08,549 --> 00:00:10,634 (Boy) Humpty Dumpty sat on the wall 3 00:00:10,718 --> 00:00:12,928 Humpty Dumpty had a great fall 4 00:00:13,012 --> 00:00:15,014 And all the king's horses and all the king's men 5 00:00:15,139 --> 00:00:17,432 Couldn't put the pieces together again 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,272 Humpty Dumpty sat on the wall 7 00:00:23,439 --> 00:00:25,649 Humpty Dumpty had a big fall 8 00:00:42,375 --> 00:00:45,086 And all the king's horses and all the king's men 9 00:00:45,169 --> 00:00:46,253 Couldn't put the pieces together... 10 00:00:46,337 --> 00:00:47,963 Where did this filth come from? 11 00:00:50,049 --> 00:00:52,134 Answer me, answer me! 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,344 What I have to put up with! 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,472 You dirty minded little brat! 14 00:00:56,639 --> 00:00:57,973 Playing with filth like this. 15 00:00:58,057 --> 00:00:59,433 Just like your father. 16 00:00:59,850 --> 00:01:01,226 If you don't watch out, 17 00:01:02,478 --> 00:01:04,271 that's who you're going to grow up like. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,899 And I could tell you a couple of things about him. 19 00:01:07,358 --> 00:01:08,359 Bastard! 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,241 I'll kill you if I ever find stuff like that in the house again. 21 00:01:17,243 --> 00:01:20,412 Go get a plastic bag, I'm gonna burn everything. 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,958 Don't just stand there, go get a bag! 23 00:01:27,670 --> 00:01:30,047 I'm gonna put a stop to this once and for all. 24 00:01:35,094 --> 00:01:37,054 Pornographic magazines. 25 00:01:39,765 --> 00:01:42,017 I bet he has more stuff all over the place. 26 00:01:52,278 --> 00:01:55,656 Hurry up stupid and bring me a plastic bag to junk this stuff. 27 00:02:00,036 --> 00:02:04,536 (Screams) 28 00:02:11,547 --> 00:02:16,047 (Doorbell rings) 29 00:02:36,781 --> 00:02:41,281 (Telephone rings) 30 00:02:58,552 --> 00:03:03,052 (Sirens blaring in distance) 31 00:03:14,110 --> 00:03:18,610 (Doorbell rings) 32 00:03:27,123 --> 00:03:29,125 (Loud banging) 33 00:03:31,794 --> 00:03:34,171 (Woman) I just know there's something wrong, he's too quiet! 34 00:03:36,841 --> 00:03:38,717 Jesus, will you look at this? 35 00:03:38,843 --> 00:03:40,636 (Officer 1) Something's been butchered up here. 36 00:03:40,720 --> 00:03:42,012 (Officer 2) Let's hope it was an animal. 37 00:03:42,096 --> 00:03:43,972 (Officer 1) I never saw so much blood. 38 00:03:44,181 --> 00:03:45,849 Well, we better search the place. 39 00:03:50,855 --> 00:03:53,899 Oh, it's Mrs... It's Mrs. Reston, I knew it! 40 00:03:53,983 --> 00:03:57,444 I knew something awful had happened. Oh my god, oh my god! 41 00:03:57,528 --> 00:03:59,071 Get her out of here and call the station. 42 00:03:59,155 --> 00:04:00,030 And little Timmy! 43 00:04:00,114 --> 00:04:02,533 (Distant cries) 44 00:04:02,658 --> 00:04:04,034 You ready? 45 00:04:05,578 --> 00:04:07,371 Big man, big man, Mummy! 46 00:04:07,496 --> 00:04:08,622 - (Timmy) Mummy! - (Woman) Oh Timmy! 47 00:04:08,748 --> 00:04:10,040 Where's Mummy, where's Mummy? 48 00:04:10,124 --> 00:04:12,626 Take it easy kid, you're safe now. Where's the father? 49 00:04:13,127 --> 00:04:17,381 He's away, in Europe, with the Air Force. 50 00:04:17,465 --> 00:04:19,967 But there's an aunt, she lives in an hour away. 51 00:04:20,468 --> 00:04:22,303 I'll call her and take him over there. 52 00:04:22,386 --> 00:04:24,971 - Where's Mummy, where's Mummy? - Oh, this is terrible. 53 00:07:58,936 --> 00:07:59,686 Hi! 54 00:08:00,145 --> 00:08:01,020 - (Man 1) Hello. - (Man 2) Hi Debbie! 55 00:08:06,235 --> 00:08:08,237 (Screams) 56 00:08:09,571 --> 00:08:11,573 (Glass breaking) 57 00:08:23,711 --> 00:08:26,213 And all the king's horses and all the king's men 58 00:08:26,296 --> 00:08:28,798 Couldn't put the pieces together again 59 00:08:40,185 --> 00:08:42,187 (Chainsaw whirrs) 60 00:08:50,404 --> 00:08:52,989 Hey, you gonna be long? If so, I'll move somewhere else! 61 00:08:53,032 --> 00:08:54,575 Just a few minutes, Miss. 62 00:08:55,909 --> 00:08:56,618 Ok. 63 00:09:01,498 --> 00:09:03,500 (Whirring continues) 64 00:09:07,588 --> 00:09:10,007 (Screams) 65 00:09:20,350 --> 00:09:21,142 I'm sorry, Lieutenant. 66 00:09:21,226 --> 00:09:24,020 You can be sure the Dean will be with you in a few moments. 67 00:09:24,146 --> 00:09:25,730 That's all right ma'am, we're used to it. 68 00:09:26,356 --> 00:09:27,940 Did you know the girl? 69 00:09:28,692 --> 00:09:30,235 Oh well, no. Not really. 70 00:09:30,444 --> 00:09:32,404 You see, we have such a big campus here. 71 00:09:32,696 --> 00:09:35,156 It's very difficult to remember everybody. 72 00:09:35,365 --> 00:09:36,866 (Intercom buzzes) 73 00:09:36,950 --> 00:09:37,825 Yes, sir? 74 00:09:38,327 --> 00:09:40,162 Are those two gentlemen here yet, Grace? 75 00:09:40,287 --> 00:09:40,870 Yes, sir. 76 00:09:40,954 --> 00:09:42,830 Oh good, I'm just finishing up. 77 00:09:43,207 --> 00:09:44,291 Right, sir. 78 00:09:48,462 --> 00:09:51,047 Ah... Inspector Bracken. 79 00:09:53,008 --> 00:09:54,843 - Lieutenant. - Oh, of course. 80 00:09:54,927 --> 00:09:55,928 Sergeant Holden. 81 00:09:56,386 --> 00:09:58,054 - How do you do, Sergeant? - How do you do, sir? 82 00:09:58,138 --> 00:09:59,305 Won't you come in? 83 00:09:59,389 --> 00:10:02,225 Grace, hold all calls for the time being, will you? 84 00:10:02,726 --> 00:10:03,685 After you. 85 00:10:08,816 --> 00:10:10,400 Have you heard the latest? 86 00:10:10,734 --> 00:10:13,403 They've just installed a water bed in the training room. 87 00:10:13,779 --> 00:10:15,739 Have you ever been laid on a water bed? 88 00:10:15,948 --> 00:10:17,783 The most beautiful thing in the world is 89 00:10:17,866 --> 00:10:20,660 smoking pot and fucking on a water bed 90 00:10:20,744 --> 00:10:22,036 at the same time. 91 00:10:22,162 --> 00:10:25,039 (Laughter) 92 00:10:25,415 --> 00:10:26,666 (Whispers) Here he comes. 93 00:10:27,334 --> 00:10:28,626 Watch this. 94 00:10:29,169 --> 00:10:31,337 (Laughter) 95 00:10:31,463 --> 00:10:34,090 Oh Professor Brown, excuse me sir. 96 00:10:34,216 --> 00:10:37,344 Can I ask you something? What are the pectorals? 97 00:10:37,427 --> 00:10:41,305 My friends all laugh at me, they say mine are funny. 98 00:10:43,392 --> 00:10:46,561 I assure you, you have nothing to worry about. 99 00:10:46,645 --> 00:10:49,397 Thank you sir, but where are they? 100 00:10:51,191 --> 00:10:53,443 Here, right here. 101 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 (Laughter) 102 00:11:00,701 --> 00:11:03,036 I never hire anyone without checking their references. 103 00:11:03,162 --> 00:11:04,454 I assure you, they are all above... 104 00:11:07,374 --> 00:11:10,001 Such a terrible thing this killing. 105 00:11:10,085 --> 00:11:14,422 The police are in there now. They think it's one of the staff. 106 00:11:14,506 --> 00:11:17,842 Huh, I see you have inside information. Well, we're all curious. 107 00:11:20,304 --> 00:11:21,722 What makes them think that? 108 00:11:22,306 --> 00:11:26,643 Well, the Lieutenant said it looks like an inside job. 109 00:11:27,144 --> 00:11:29,855 Poor Willard, the gardener who found the body. 110 00:11:30,105 --> 00:11:32,607 Imagine, still haven't found the head. 111 00:11:33,567 --> 00:11:36,278 Wonder what the murderer wanted with it... 112 00:11:37,196 --> 00:11:39,114 - You know what I... - Are they gonna be long? 113 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 I don't know, Professor. 114 00:11:41,283 --> 00:11:44,452 They've been in there quite a while, so they shouldn't be long. 115 00:11:44,745 --> 00:11:46,455 But if you'd rather come back later. 116 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 (Intercom beeps) 117 00:11:47,998 --> 00:11:50,500 Oh Grace, would you try and find Professor Brown for me, please? 118 00:11:50,584 --> 00:11:52,252 He should be in the faculty room. 119 00:11:52,544 --> 00:11:55,672 He's sitting right here, Dean. Should I send him in? 120 00:11:55,756 --> 00:11:58,300 Oh, by all means. Yes, send him in, please. 121 00:12:00,802 --> 00:12:03,346 Yes, he's unmarried and lives with his mother. 122 00:12:03,931 --> 00:12:06,099 Ah, I'm glad to see you Arthur. Come in. 123 00:12:06,183 --> 00:12:08,768 - This is Inspector Bracken and Sergeant... - (Holden) How do you do? 124 00:12:08,852 --> 00:12:10,270 - Lieutenant, Holden. - How do you do? 125 00:12:11,480 --> 00:12:13,148 Do you have time to show them around the campus? 126 00:12:13,232 --> 00:12:14,608 When is your next class? 127 00:12:15,025 --> 00:12:16,192 Well, as a matter of fact, tomorrow. 128 00:12:16,318 --> 00:12:18,737 Oh, good, good. They... 129 00:12:20,030 --> 00:12:23,908 They want to ask you a few questions about the Palmer girl. 130 00:12:25,577 --> 00:12:27,620 She was attending your classes, wasn't she? 131 00:12:30,958 --> 00:12:34,795 Professor Brown is in charge of our Anatomy Department. 132 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 Please show them anything they may wish to see and... 133 00:12:39,341 --> 00:12:42,344 do come back to me gentlemen, if there's anything more you need. 134 00:12:42,844 --> 00:12:46,556 I only ask... one thing, 135 00:12:46,640 --> 00:12:49,059 that you keep all this as quiet as possible. 136 00:12:49,184 --> 00:12:52,770 Think what would happen to the university if this were leaked to the media. 137 00:12:53,730 --> 00:12:57,191 Don't worry sir. At this point of the investigation, it wouldn't help us either. 138 00:12:57,317 --> 00:12:58,484 We'll do our best. 139 00:12:59,778 --> 00:13:02,906 Well, I'm sincerely glad to hear that, for all our sakes. 140 00:13:03,615 --> 00:13:07,994 Our version here amongst the alumni and staff will be that it was... 141 00:13:08,912 --> 00:13:10,413 an unfortunate accident. 142 00:13:10,497 --> 00:13:13,124 Well gentlemen, I've seem to be doing rather a lot of talking 143 00:13:13,208 --> 00:13:15,084 and I do have a lot of work to do. 144 00:13:15,502 --> 00:13:17,212 I'm afraid I can't be very helpful. 145 00:13:18,213 --> 00:13:19,672 I can hardly remember the girl. 146 00:13:20,465 --> 00:13:22,008 I have so much work this semester. 147 00:13:22,301 --> 00:13:25,887 Oh come now, Arthur. You only have one section to look after 148 00:13:25,971 --> 00:13:28,181 and I have this whole blessed campus to think about. 149 00:13:28,682 --> 00:13:31,059 And I'm sure you'd be much better at this than I am. 150 00:13:31,560 --> 00:13:34,396 Well gentlemen, I'm afraid I'll have to ask you to excuse me. 151 00:13:34,813 --> 00:13:36,856 Professor Brown will take care of you. 152 00:13:39,234 --> 00:13:41,236 Thank you Dean Foley, you've been most helpful. 153 00:13:41,570 --> 00:13:42,654 You're welcome. 154 00:13:43,071 --> 00:13:44,739 Do keep me in touch. 155 00:13:44,823 --> 00:13:46,950 Anything comes up, we'll keep you informed. 156 00:13:52,664 --> 00:13:54,832 So you say you didn't know her very well? 157 00:13:55,334 --> 00:13:55,959 Match? 158 00:13:56,043 --> 00:13:57,002 Give it up, Lieutenant! 159 00:13:57,085 --> 00:14:00,046 Professor, you have any idea what kind of girl she was? 160 00:14:00,881 --> 00:14:02,465 Did she run around with guys? 161 00:14:02,924 --> 00:14:04,800 You know, things like that? 162 00:14:04,885 --> 00:14:08,388 I'm afraid I never pry into my students' private lives. 163 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 - Now this is my classroom. - After you. 164 00:14:14,186 --> 00:14:15,854 I teach Comparative Anatomy 165 00:14:16,021 --> 00:14:18,565 to be used in Anthropology and related subjects. 166 00:14:21,860 --> 00:14:22,902 (Chuckles) 167 00:14:22,986 --> 00:14:24,988 It was a present from one of the students. 168 00:14:25,530 --> 00:14:27,031 God knows where he got it. 169 00:14:27,908 --> 00:14:30,410 It's the skull of a girl about 16. 170 00:14:31,495 --> 00:14:34,164 I'd like to see that kid. What's his name? 171 00:14:34,706 --> 00:14:36,708 Oh, it was years ago, back in the 60s. 172 00:14:39,836 --> 00:14:42,088 You mean it might be one of the boys? 173 00:14:42,422 --> 00:14:44,006 Who knows at this stage? 174 00:14:44,132 --> 00:14:45,967 We're just out buying clothes without labels 175 00:14:46,093 --> 00:14:47,552 and trying 'em on for size. 176 00:14:48,095 --> 00:14:50,138 Do you know anything about the girl's friends? 177 00:14:50,514 --> 00:14:52,557 Well, I think she was quite popular. 178 00:14:54,434 --> 00:14:56,519 I suppose it could be one of the students. 179 00:14:56,603 --> 00:14:58,146 Shall I proceed with the tour? 180 00:14:58,230 --> 00:14:59,689 Well, thanks very much. 181 00:15:00,690 --> 00:15:03,109 But first I wanna read the coroner's report. 182 00:15:04,111 --> 00:15:05,195 Sure. 183 00:15:07,197 --> 00:15:11,697 (Chainsaw whirrs) 184 00:15:19,918 --> 00:15:21,461 (Whirring stops) 185 00:15:22,796 --> 00:15:24,297 (Chuckles) 186 00:15:24,965 --> 00:15:26,174 Willard? 187 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 Willard, when do you expect your 188 00:15:28,593 --> 00:15:30,303 work will be finished here with us on the campus? 189 00:15:30,929 --> 00:15:33,473 I don't know, maybe in a week or two, maybe more. 190 00:15:33,640 --> 00:15:36,059 You don't have to worry it won't cost you any more. 191 00:15:36,768 --> 00:15:38,936 That's the deal I made with your secretary. 192 00:15:39,438 --> 00:15:41,815 - I ain't getting paid by the hour. - Yes, Willard, I know, I know. 193 00:15:42,107 --> 00:15:44,567 But in that case then, the sooner you finish here, 194 00:15:45,152 --> 00:15:48,780 the sooner you will be able to... to accept another job... elsewhere. 195 00:15:48,989 --> 00:15:50,407 I think that's only good business. 196 00:15:50,490 --> 00:15:51,491 - (Dean) Wouldn't you say? - (Willard) That's for sure. 197 00:15:51,575 --> 00:15:54,369 - I'll be as quick as I can. - Good, good. 198 00:16:43,126 --> 00:16:46,295 (Girl) I want to do it underwater, see you in the pool. 199 00:17:26,169 --> 00:17:27,712 - (Girl 1) Hi. - (Girl 2) What's going down? 200 00:17:27,796 --> 00:17:29,005 You've been studying? 201 00:17:29,089 --> 00:17:31,424 Two hours of European History, I'm going to the pool! 202 00:17:31,508 --> 00:17:32,884 There's our favorite Professor. 203 00:17:33,468 --> 00:17:35,052 (Girl 3) How'd you like to make it with him, Susan? 204 00:17:35,136 --> 00:17:36,637 (Susan) Are you kidding? 205 00:17:37,472 --> 00:17:39,599 - The campus closet queen. - (All laugh) 206 00:17:39,766 --> 00:17:41,559 (Girl 2) Oh, that's not nice, I think he's a sugar plum. 207 00:17:41,643 --> 00:17:43,394 (Girl 3) Down girl, you know what they say about sugar? 208 00:17:43,395 --> 00:17:44,562 (Susan) Crazy, bye. 209 00:17:44,604 --> 00:17:46,147 - Yeah. Take care. - What do they say about sugar? 210 00:18:21,433 --> 00:18:22,517 (Susan) Kendall? 211 00:19:56,945 --> 00:20:01,445 (Screams) 212 00:20:15,714 --> 00:20:17,716 (Chokes) 213 00:20:31,980 --> 00:20:33,982 (Gasps) 214 00:20:42,115 --> 00:20:46,615 (Chainsaw whirs) 215 00:20:55,003 --> 00:20:56,629 (Screams) 216 00:21:03,803 --> 00:21:04,887 Have you seen Kendall? 217 00:21:05,096 --> 00:21:07,056 Yeah, sure, he's right over there. 218 00:21:07,766 --> 00:21:11,060 Thanks Francine, by the way are you free tonight, huh? 219 00:21:13,021 --> 00:21:17,521 Hey, so I'm slayed by a withering look? Who gives a shit?! 220 00:21:18,568 --> 00:21:20,319 Hey Kendall, I've been looking all over. 221 00:21:20,403 --> 00:21:21,904 - This is for you. - What is it? 222 00:21:22,322 --> 00:21:24,824 It was left for you in the Dean's office a half hour ago. 223 00:21:25,200 --> 00:21:28,286 I've been looking all over. Where did you get to? 224 00:21:28,369 --> 00:21:31,205 Next time Grace wants something delivered, she can just forget it. 225 00:21:31,956 --> 00:21:32,915 Shit! 226 00:21:33,249 --> 00:21:34,541 When did you get this? 227 00:21:34,626 --> 00:21:37,754 - I thought I told you, a half hour ago. - A half hour? 228 00:21:39,255 --> 00:21:40,047 What's going on? 229 00:21:40,131 --> 00:21:43,050 Don't tell me I'm the bearer of bad news, I could kill myself. 230 00:21:44,469 --> 00:21:46,929 - Nah, it's all right. - Good, I'm too young to die. 231 00:21:53,561 --> 00:21:58,061 (Heavy breathing) 232 00:23:35,747 --> 00:23:40,247 (Grunts) 233 00:23:41,669 --> 00:23:42,461 Get him! 234 00:23:54,724 --> 00:23:55,558 Hold it! 235 00:23:56,184 --> 00:23:58,603 Or I'll blow your brains out. 236 00:24:07,487 --> 00:24:11,987 (Camera rolls and clicks) 237 00:24:23,878 --> 00:24:25,713 What a job you people have. 238 00:24:26,714 --> 00:24:28,882 The public doesn't realise how awful it is. 239 00:24:29,384 --> 00:24:30,843 Thanks for coming, Professor. 240 00:24:31,427 --> 00:24:33,846 Hey Hank, bring it over here. 241 00:24:35,056 --> 00:24:37,975 Now look Professor, I don't want to wait for the coroner's opinion. 242 00:24:38,059 --> 00:24:39,393 So could you give me yours? 243 00:24:40,228 --> 00:24:43,898 Now, could that have been done with a chainsaw? 244 00:24:44,148 --> 00:24:45,691 Like that one over there? 245 00:25:02,000 --> 00:25:03,167 Don't touch it, Professor! 246 00:25:04,293 --> 00:25:06,086 You could have destroyed some evidence. 247 00:25:08,047 --> 00:25:09,548 Oh, I'm terribly sorry. 248 00:25:11,342 --> 00:25:13,594 Well, I'm not a pathologist but 249 00:25:15,346 --> 00:25:17,765 even a layman could see it was done with this. 250 00:25:20,727 --> 00:25:22,103 I'd say it's elementary. 251 00:25:22,729 --> 00:25:25,898 Ok, thanks. Thank you very much, that'll be all. 252 00:25:26,274 --> 00:25:27,358 You're welcome. 253 00:25:35,491 --> 00:25:38,035 Do those two boys know I want to see 'em? 254 00:25:38,119 --> 00:25:41,163 - It's in the works, sir. - Well, let's go see the Dean. 255 00:25:51,174 --> 00:25:53,384 - What's the matter? - I don't know. 256 00:25:53,551 --> 00:25:56,679 I guess this case is giving me the creeps. 257 00:25:57,221 --> 00:26:01,516 Me too, I wonder what the hell he's doing with all the pieces that are missing? 258 00:26:01,601 --> 00:26:03,185 That's what I mean, it's creepy. 259 00:26:03,311 --> 00:26:05,688 Look, we'll have to put some undercover agents in here. 260 00:26:05,772 --> 00:26:07,732 Fix it up with the Dean when we see him. 261 00:26:07,940 --> 00:26:09,858 - Girls you mean? - Yeah, of course! 262 00:26:09,942 --> 00:26:11,526 That's what he seems to be after. 263 00:26:12,737 --> 00:26:14,447 - Well, I'll be seeing ya. - Yeah. 264 00:26:14,530 --> 00:26:17,199 Myron Swartz, Kendall James. 265 00:26:17,784 --> 00:26:21,579 The Lieutenant wants both of you to report to the Dean's office a half hour from now. 266 00:26:21,662 --> 00:26:23,789 We suspects or he just wants to consult us? 267 00:26:24,248 --> 00:26:25,958 Don't worry, we'll be there! 268 00:26:26,292 --> 00:26:28,002 I hope so, for your sakes. 269 00:26:28,836 --> 00:26:30,087 Not a word to anyone. 270 00:26:30,171 --> 00:26:31,630 Does that mean we need an attorney? 271 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Ok. Ok, officer! 272 00:26:38,679 --> 00:26:42,933 You see, I'm pretty sure the murderer is someone on or around the campus. 273 00:26:43,768 --> 00:26:47,229 But surely you... you don't suspect one of my faculty members, Lieutenant. 274 00:26:47,271 --> 00:26:50,565 It could be anyone. The point is, will you cooperate? 275 00:26:51,567 --> 00:26:54,111 You want to place two of your police women, 276 00:26:54,195 --> 00:26:56,572 on my staff, to spy on everybody. 277 00:26:56,614 --> 00:26:57,865 That's asking a lot! 278 00:26:58,116 --> 00:26:59,909 There have been two murders now. 279 00:27:00,326 --> 00:27:02,745 That maniac is gonna kill again. 280 00:27:02,870 --> 00:27:06,039 This may be the only way we have of catching him. 281 00:27:07,125 --> 00:27:08,751 Yes, I suppose it is. 282 00:27:09,335 --> 00:27:12,171 In that case, when do you want them to start? 283 00:27:13,256 --> 00:27:14,298 I'll let you know. 284 00:27:15,258 --> 00:27:19,053 Now, I'd like to talk to your secretary and the two boys. 285 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 Hey, listen man, do me a favour and don't mention 286 00:27:26,018 --> 00:27:27,978 it took you over a half an hour to find me. 287 00:27:28,521 --> 00:27:31,148 - The cops will have a hay day... - So I don't think you sawed up Susan, 288 00:27:31,232 --> 00:27:32,191 but where the hell were you? 289 00:27:32,275 --> 00:27:34,694 You know Alicia? That blonde in Anthropology? 290 00:27:34,944 --> 00:27:37,571 You made her too? Wow, Kendall, how do you do it? 291 00:27:37,655 --> 00:27:39,114 I just whistle and they come running. 292 00:27:39,198 --> 00:27:41,366 So here I am with Kendall James, the campus stud... 293 00:27:41,450 --> 00:27:43,285 Come on Goggles, I'm not that bad. 294 00:27:44,162 --> 00:27:46,164 So, you... 295 00:27:46,205 --> 00:27:50,125 found an envelope, on your desk, for Kendall, 296 00:27:50,751 --> 00:27:52,002 marked most urgent? 297 00:27:52,420 --> 00:27:55,047 Yes, and I took it to directly to the Dean. 298 00:27:55,715 --> 00:27:57,007 Didn't I, sir? 299 00:27:59,635 --> 00:28:00,844 And? 300 00:28:02,471 --> 00:28:05,640 I'm sorry but is all this really necessary? 301 00:28:06,934 --> 00:28:09,645 Why don't we ask the parents of the two murdered girls? 302 00:28:10,730 --> 00:28:13,315 Yes, of course, of course you're right. 303 00:28:13,733 --> 00:28:17,611 Well, I gave orders to Grace that she should 304 00:28:17,695 --> 00:28:20,948 deliver the letter to Kendall, right away. 305 00:28:22,700 --> 00:28:24,868 Why was that, "right away"? 306 00:28:25,620 --> 00:28:28,539 No one is allowed to use my office as a mailing address. 307 00:28:29,207 --> 00:28:31,959 All the students seem to think that the only thing important in life 308 00:28:32,043 --> 00:28:33,586 is what interests them. 309 00:28:34,295 --> 00:28:36,380 So when the letter was found, 310 00:28:36,714 --> 00:28:39,049 I naturally presumed after reading what was 311 00:28:39,133 --> 00:28:41,552 written on the envelope it was what it appeared to be. 312 00:28:42,386 --> 00:28:43,595 Very urgent! 313 00:28:43,846 --> 00:28:44,847 Look, I'm sorry, sir. 314 00:28:44,972 --> 00:28:48,433 Beats me why Susan would use your office for something like that. 315 00:28:53,064 --> 00:28:54,482 That note was sent by the killer 316 00:28:54,565 --> 00:28:56,942 to make sure you didn't show up at the swimming pool. 317 00:29:00,404 --> 00:29:01,613 Why did you show up? 318 00:29:04,325 --> 00:29:07,619 Well, sir I just... had this feeling. 319 00:29:08,955 --> 00:29:10,122 Something fishy. 320 00:29:11,415 --> 00:29:12,499 I don't know why. 321 00:29:12,917 --> 00:29:15,252 Just didn't feel right, sir. 322 00:29:18,506 --> 00:29:19,548 Ok. 323 00:29:22,760 --> 00:29:24,386 You got anything to add to that? 324 00:29:24,637 --> 00:29:27,097 Who me? I don't know anything. Honest. 325 00:29:27,848 --> 00:29:29,266 All right, now listen both of you. 326 00:29:30,851 --> 00:29:32,644 I don't want you talking about this. 327 00:29:33,271 --> 00:29:35,481 Not a word, it's very important. 328 00:29:36,065 --> 00:29:37,983 - Do you understand? - Yeah, sure. 329 00:29:39,485 --> 00:29:41,987 Here, I want you to give me a call when you feel better. 330 00:29:42,530 --> 00:29:44,323 There's someone at the office who wants to talk to you. 331 00:29:44,949 --> 00:29:45,658 Ok, sir. 332 00:29:45,741 --> 00:29:48,201 I don't have anymore questions. How about you? 333 00:29:57,712 --> 00:30:02,049 (♪ Upbeat pop music playing) 334 00:30:10,099 --> 00:30:14,186 ♪ Running around what are you doing here? 335 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 (Heavy breathing) 336 00:30:18,065 --> 00:30:22,527 ♪ Wasting your time it's getting awful near 337 00:30:26,073 --> 00:30:30,573 ♪ Leave it to later and you will want to cry ♪ 338 00:30:32,121 --> 00:30:35,249 (Teacher) One, two, three, four 339 00:30:35,499 --> 00:30:38,960 and one, two, three, four, 340 00:30:39,545 --> 00:30:43,131 and one, and two, three, four, 341 00:30:43,215 --> 00:30:46,551 and five, and six, and seven, eight. 342 00:30:46,677 --> 00:30:50,222 And one, two, three, four, 343 00:30:50,389 --> 00:30:54,142 five, six and seven, eight. 344 00:30:54,310 --> 00:30:57,271 And one, two, three, four, 345 00:30:57,438 --> 00:31:00,774 five, six, seven, eight. 346 00:31:01,317 --> 00:31:05,404 One, two, three, ok! 347 00:31:05,654 --> 00:31:06,863 Let's take a break. 348 00:31:07,365 --> 00:31:08,866 Hey Carla, I have to go to the john. 349 00:31:08,949 --> 00:31:10,158 - Yeah, sure. Go ahead. - Thanks. 350 00:31:14,288 --> 00:31:16,957 (Laughter) 351 00:31:21,837 --> 00:31:26,337 (Heavy breathing) 352 00:31:28,052 --> 00:31:32,552 (Scatting) 353 00:31:52,034 --> 00:31:56,534 (Humming) 354 00:32:05,464 --> 00:32:06,882 (Screams) 355 00:32:06,966 --> 00:32:08,801 My god, what happened? 356 00:32:10,302 --> 00:32:10,927 What a relief! 357 00:32:11,929 --> 00:32:13,722 You just scared the shit out of me. 358 00:32:13,806 --> 00:32:15,182 Sorry, come on. 359 00:32:18,352 --> 00:32:20,771 (Bracken) In you go, kid. Hi, Doc... 360 00:32:20,855 --> 00:32:23,148 How many times have I asked you not to call me "Doc"? 361 00:32:23,232 --> 00:32:23,732 (Chuckles) 362 00:32:23,816 --> 00:32:26,151 I'm a psychologist, not a doctor of medicine. 363 00:32:26,861 --> 00:32:27,820 Is this the boy? 364 00:32:27,987 --> 00:32:30,030 Hey, I don't need a shrink. 365 00:32:30,114 --> 00:32:31,865 (Chuckles) Come on. 366 00:32:32,283 --> 00:32:33,742 Call me what you like young man. 367 00:32:34,160 --> 00:32:36,287 I'm sure you don't need my services. 368 00:32:36,829 --> 00:32:40,082 It's all right, all Doc wants is some information. 369 00:32:40,541 --> 00:32:41,375 About what? 370 00:32:41,834 --> 00:32:45,128 My name's Jennings and I act as consultant 371 00:32:45,337 --> 00:32:48,173 for the department on cases like this. 372 00:32:48,424 --> 00:32:52,886 We try to come up with a psychological... profile of the killer. 373 00:32:53,345 --> 00:32:54,637 Yeah, the Doc's very good at it. 374 00:32:54,847 --> 00:32:57,641 Sometimes his profiles are the only place we have to start. 375 00:32:58,476 --> 00:33:00,102 But I don't know the killer. 376 00:33:01,270 --> 00:33:02,646 - Or do I? - Exactly! 377 00:33:03,814 --> 00:33:05,774 You may but without being aware of it. 378 00:33:06,609 --> 00:33:10,487 Now, if the Lieutenant will kindly leave us alone, 379 00:33:10,613 --> 00:33:12,740 we might be able to come up with something. 380 00:33:13,073 --> 00:33:14,407 Ok, Doc. 381 00:33:14,950 --> 00:33:17,494 - See me before you leave. - Ok. 382 00:33:18,496 --> 00:33:19,538 Take a seat. 383 00:33:23,584 --> 00:33:25,002 Is this job dangerous? 384 00:33:26,712 --> 00:33:27,421 Very! 385 00:33:28,380 --> 00:33:32,342 Good, then I'll do it! I am bored to tears with this place. 386 00:33:34,386 --> 00:33:37,305 Figures. Put an active lady in an office like this, 387 00:33:37,556 --> 00:33:41,601 shuffling papers for six months and she'll volunteer to... do anything. 388 00:33:41,685 --> 00:33:43,770 - (Woman) Almost anything... - Jennings is finished with me. 389 00:33:44,146 --> 00:33:45,730 That wasn't so bad was it? 390 00:33:46,106 --> 00:33:47,857 Hey, aren't you Mary Riggs? 391 00:33:49,485 --> 00:33:50,819 Mary, Kendall James. 392 00:33:50,903 --> 00:33:53,697 I'm real pleased to meet you. I try to catch all your games. 393 00:33:53,989 --> 00:33:55,699 What's a tennis champion doing in this place? 394 00:33:56,450 --> 00:33:58,076 "This place" is my living. 395 00:33:58,577 --> 00:34:02,747 - What? You mean you work here? - I sure do. 396 00:34:03,499 --> 00:34:05,042 This is the lady I was telling you about. 397 00:34:05,501 --> 00:34:07,544 Mary is gonna work undercover at the university. 398 00:34:08,003 --> 00:34:11,131 - Meet your new tennis coach. - Oh boy, that's great! 399 00:34:11,423 --> 00:34:14,300 Look, I really appreciate you letting me help and trusting me. 400 00:34:15,135 --> 00:34:16,261 Catch you on campus. 401 00:34:19,557 --> 00:34:22,851 Look kid, all you have to do is keep your eyes open. 402 00:34:23,769 --> 00:34:27,272 Watch out for Mary, in case she needs any... needs any help. 403 00:34:27,356 --> 00:34:29,149 Sure, sure thing. 404 00:34:31,443 --> 00:34:32,110 Bye. 405 00:34:32,987 --> 00:34:34,989 (Phone ringing, typing) 406 00:34:41,078 --> 00:34:43,830 You know he's a good kid. He's had a rough time. 407 00:34:44,290 --> 00:34:45,624 I had a long talk with him. 408 00:34:46,166 --> 00:34:47,625 I'm sure he can help us. 409 00:34:48,127 --> 00:34:49,211 That's nice. 410 00:34:49,878 --> 00:34:51,504 Did you have to tell him about me? 411 00:34:52,506 --> 00:34:54,424 Look Mary, we're short handed. 412 00:34:54,883 --> 00:34:57,010 I've got no one I can send in there with you. 413 00:34:58,304 --> 00:35:01,181 - (Scoffs) - I trust him. 414 00:35:01,515 --> 00:35:04,726 - I'd stake my life on him. - And mine too, evidently. 415 00:35:05,394 --> 00:35:07,437 Well, I don't know what you're worried about. 416 00:35:07,646 --> 00:35:09,314 You'll be playing tennis everyday. 417 00:35:09,523 --> 00:35:12,317 You'll be playing so much tennis it'll be coming out of your ears. 418 00:35:13,527 --> 00:35:16,154 - Besides, we'll be watching. - (Officer) No, I'm sorry, miss. 419 00:35:16,238 --> 00:35:18,240 - (Woman) All I want is some information. - (Officer) No one sees the Lieutenant 420 00:35:18,282 --> 00:35:20,492 without an appointment. You really should have phoned first. 421 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 - (Woman) Hey look! - (Officer) No, I'm sorry. 422 00:35:22,536 --> 00:35:23,662 (Bracken) What is it? 423 00:35:24,747 --> 00:35:27,791 I wanted a word with you, Lieutenant. You have a minute? 424 00:35:28,876 --> 00:35:32,337 - Well who are you? - Sylvia Costa, "The Boston Globe". 425 00:35:32,880 --> 00:35:34,840 What's happening at the university? 426 00:35:36,592 --> 00:35:38,385 I... I don't know what's happening. 427 00:35:39,053 --> 00:35:40,387 What... What's happening? 428 00:35:40,471 --> 00:35:43,015 Well, there are rumors strange things are going on. 429 00:35:43,223 --> 00:35:46,434 It seems some maniac is running loose... or something like that. 430 00:35:46,852 --> 00:35:49,104 Miss, there are rumors like that at the university 431 00:35:49,188 --> 00:35:50,689 every couple of months. 432 00:35:50,773 --> 00:35:53,734 Maybe so, but there's always a chance they could be true. 433 00:35:53,901 --> 00:35:56,028 There's talk that a girl has been killed. 434 00:35:57,488 --> 00:36:00,699 (Chuckles) Student body's imagination knows no bounds. 435 00:36:00,949 --> 00:36:03,493 Look, please excuse me miss, I'm busy. 436 00:36:03,827 --> 00:36:05,161 But Lieutenant... 437 00:36:07,081 --> 00:36:09,208 Look, why don't you talk to Ms. Riggs. 438 00:36:09,291 --> 00:36:11,209 Maybe she can tell you something about it. 439 00:36:39,822 --> 00:36:42,241 - (Announcer) 40, 15 - (Applause) 440 00:37:13,897 --> 00:37:16,774 (Announcer) Game set and match to Ms. Riggs. 441 00:37:17,609 --> 00:37:19,611 (Applause) 442 00:37:22,573 --> 00:37:25,075 (♪ Marching band music on PA) 443 00:37:46,346 --> 00:37:50,266 Ms. Riggs! I must say that was quite an impressive... performance. 444 00:37:50,684 --> 00:37:53,520 - Why thank you. - After you've changed there will be tea 445 00:37:53,562 --> 00:37:55,689 in the faculty room, if you'd like to join us. 446 00:37:55,814 --> 00:37:59,317 I sure would. That young lady gave me quite a work out. 447 00:37:59,651 --> 00:38:02,153 Oh come now Ms. Riggs, there's no need to be modest. 448 00:38:02,321 --> 00:38:04,823 I have the feeling that under your tuition 449 00:38:04,907 --> 00:38:06,992 our tennis players will all become champions. 450 00:38:08,243 --> 00:38:11,746 Do any of your staff know about me or what I'm supposed to be doing here? 451 00:38:11,789 --> 00:38:14,625 Not unless your Lieutenant has told them. 452 00:38:15,292 --> 00:38:17,252 Oh! Well, that's very good then. 453 00:38:17,336 --> 00:38:19,838 I'd like to have some time with you whenever that's possible. 454 00:38:19,922 --> 00:38:21,381 Oh yes, of course, my dear. 455 00:38:21,757 --> 00:38:25,343 But weren't there supposed to be two of you here on my campus? 456 00:38:25,427 --> 00:38:27,137 Well, I'm afraid there's only me. 457 00:38:27,638 --> 00:38:30,140 This kind of job is strictly volunteer. 458 00:38:31,350 --> 00:38:33,518 You're very brave, Ms. Riggs. 459 00:38:33,852 --> 00:38:36,062 I only hope that this whole wretched business 460 00:38:36,146 --> 00:38:38,565 will be resolved with a minimum of fuss. 461 00:38:39,316 --> 00:38:41,276 You know, it's very important. 462 00:38:41,652 --> 00:38:44,571 What's... What's happened to Willard? 463 00:38:45,948 --> 00:38:48,742 Well, we have to release Willard. 464 00:38:49,034 --> 00:38:51,578 We haven't got enough evidence, yet! 465 00:38:51,912 --> 00:38:54,706 Excuse me, I'm sorry to interrupt but 466 00:38:54,915 --> 00:38:56,499 could I talk to you for a moment? 467 00:38:56,583 --> 00:38:59,544 Unfortunately, I am far too busy to talk to anyone at the moment. 468 00:38:59,545 --> 00:39:00,254 Call my... 469 00:39:00,295 --> 00:39:03,047 It has to do with what's been happening recently. 470 00:39:03,382 --> 00:39:06,760 I don't know what you're talking about. Nothing's been happening, I assure you. 471 00:39:06,885 --> 00:39:10,597 Nothing out of the ordinary and if you don't mind, we're very busy. 472 00:39:27,114 --> 00:39:29,116 (Footsteps) 473 00:40:42,397 --> 00:40:46,897 (♪ Slow blues playing) 474 00:41:00,207 --> 00:41:04,707 (Heavy breathing) 475 00:41:34,825 --> 00:41:36,827 (Clanking) 476 00:43:11,171 --> 00:43:15,671 (Heavy breathing) 477 00:43:28,772 --> 00:43:30,774 (Echoed footsteps) 478 00:44:03,348 --> 00:44:05,350 (Thunder roars) 479 00:44:06,017 --> 00:44:08,936 (Gasps) Oh, it's you, sir. You made me jump. 480 00:44:10,397 --> 00:44:12,399 (Exhales) 481 00:44:45,682 --> 00:44:47,642 Oh, what are you doing? 482 00:44:47,767 --> 00:44:49,769 - (Chainsaw whirs) - No! Please, no! 483 00:44:50,270 --> 00:44:52,272 (Screams) 484 00:44:56,568 --> 00:44:59,654 - (Echoed screams) - (Thunder roars) 485 00:45:05,952 --> 00:45:08,371 - It's locked! For Christ' sake, it's locked! - Who has the key? 486 00:45:08,413 --> 00:45:10,915 Forget it! I'll climb in through the window and open it from the inside. 487 00:45:28,058 --> 00:45:29,059 (Kendall) Shit! 488 00:45:29,434 --> 00:45:30,435 Come on! 489 00:45:34,439 --> 00:45:35,606 Come on! 490 00:45:36,816 --> 00:45:37,691 Dammit! 491 00:45:41,446 --> 00:45:43,030 Come on, come on! 492 00:45:56,503 --> 00:45:58,338 Go call the Lieutenant, hurry! 493 00:45:58,505 --> 00:46:00,632 Come on man, there's a phone in the janitor's office. 494 00:46:00,715 --> 00:46:02,299 Dial zero for an outside line. 495 00:46:03,176 --> 00:46:06,137 - Sure. - Oh, God! (Sobs) 496 00:46:29,911 --> 00:46:31,245 All right, what happened? 497 00:46:31,329 --> 00:46:32,872 We must have scared him off, Lieutenant. 498 00:46:33,039 --> 00:46:35,207 She's still alive, now we can get that bastard! 499 00:46:36,376 --> 00:46:38,419 I hope you're right, son. I hope you're right. 500 00:46:38,545 --> 00:46:39,879 Send someone with her. 501 00:46:40,213 --> 00:46:43,049 I want a guard on that girl 24 hours a day, got that? 502 00:46:43,258 --> 00:46:44,467 Yeah, all right, Lieutenant. 503 00:46:44,551 --> 00:46:47,095 - Now, will you please give me a match? - Sorry, I don't smoke. 504 00:46:54,853 --> 00:46:56,938 - What are her chances? - I've done all I can. 505 00:46:57,105 --> 00:46:59,065 The massive shock has blocked her nerve center 506 00:46:59,149 --> 00:47:02,652 and loss of blood is in the rest. Not a chance in a million, sorry. 507 00:47:03,320 --> 00:47:04,487 Damn! 508 00:47:04,654 --> 00:47:07,531 Son of a bitch is out there somewhere, laughing at us. 509 00:47:08,283 --> 00:47:09,409 What's happened this time? 510 00:47:10,785 --> 00:47:11,911 Where did you come from? 511 00:47:12,329 --> 00:47:13,413 Where what? 512 00:47:13,830 --> 00:47:16,499 I said, "Where did you just come from?" 513 00:47:16,708 --> 00:47:18,751 - I was upstairs in the library. - Good! 514 00:47:20,045 --> 00:47:21,421 I'll be talking to you later. 515 00:47:37,604 --> 00:47:38,980 Oh, I was going to call you. 516 00:47:39,147 --> 00:47:40,982 There's been another, it's horrible. 517 00:47:41,441 --> 00:47:43,693 Listen kid, I'm putting in more patrols 518 00:47:43,902 --> 00:47:45,528 but they can't be everywhere. 519 00:47:45,904 --> 00:47:48,907 I want you to keep your eyes and ears open. 520 00:47:49,324 --> 00:47:50,908 I need all the help I can get. 521 00:47:51,326 --> 00:47:54,245 And for god's sake, keep a close watch on Mary for me. 522 00:47:54,329 --> 00:47:55,204 Ok. 523 00:47:55,580 --> 00:47:58,124 I know, I shouldn't be asking you this. 524 00:47:58,208 --> 00:48:01,252 I'm up a tree with this guy. I mean, he's mad! 525 00:48:02,712 --> 00:48:03,838 Ok, go on. 526 00:48:05,632 --> 00:48:08,551 Randy, I want you to run a complete check on the staff. 527 00:48:08,718 --> 00:48:11,303 Full background, in depth! 528 00:48:11,429 --> 00:48:14,223 And if you have to, use the department's full budget. 529 00:48:14,808 --> 00:48:16,142 Ok, Lieutenant. 530 00:48:17,268 --> 00:48:18,727 I figured you'd like that. 531 00:48:19,187 --> 00:48:20,938 But do your best job, pal. 532 00:48:21,481 --> 00:48:23,524 I don't think we have much time before the next one. 533 00:48:32,784 --> 00:48:34,035 (Screams) 534 00:48:34,119 --> 00:48:35,245 (Whispers) Mary! 535 00:48:35,787 --> 00:48:36,996 Shut up, will ya? 536 00:48:37,080 --> 00:48:38,915 You want to wake up the whole college hollering like that? 537 00:48:38,998 --> 00:48:39,623 Oh, Kendall. 538 00:48:39,707 --> 00:48:42,042 Why do you have to make such a big production for? 539 00:48:42,127 --> 00:48:43,128 Are you crazy? 540 00:48:44,087 --> 00:48:45,254 Oh, Kendall. 541 00:48:45,338 --> 00:48:46,339 Do you want us thrown out? 542 00:48:46,423 --> 00:48:49,342 Boy, anyone would think you're in bed with Chainsaw Charlie. 543 00:48:50,176 --> 00:48:51,594 (Mumbles) Hysteric. 544 00:48:52,303 --> 00:48:53,679 Oh, Kendall. 545 00:49:07,235 --> 00:49:10,154 I'll control myself Kendall, if we do it again. 546 00:49:10,321 --> 00:49:11,989 Come back to bed, huh? 547 00:49:22,333 --> 00:49:24,293 Hey! No, why are you getting dressed? 548 00:49:25,044 --> 00:49:27,129 Oh, honey, where are you going? 549 00:49:27,464 --> 00:49:28,631 What if you gag me, huh? 550 00:49:28,715 --> 00:49:30,967 I wouldn't make any noise then. 551 00:49:40,143 --> 00:49:42,145 (Rustling) 552 00:49:54,073 --> 00:49:58,573 (Heavy breathing) 553 00:50:16,387 --> 00:50:20,849 (Heavy breathing) 554 00:50:59,097 --> 00:51:01,432 (Screams) 555 00:51:19,784 --> 00:51:24,284 (Whirring sound) 556 00:51:31,004 --> 00:51:32,130 Hey, Ms. Riggs! 557 00:51:32,463 --> 00:51:34,798 - Kendall! - What happened here? 558 00:51:34,882 --> 00:51:37,467 Well, he jumped me. There he is. 559 00:51:40,054 --> 00:51:42,264 (Chuckles) Oh, hey, it's my Kung Fu Professor. 560 00:51:42,390 --> 00:51:43,682 What's the story, Chow? 561 00:51:44,309 --> 00:51:45,935 I am out jogging and the next thing I know, 562 00:51:45,935 --> 00:51:48,604 - I am on ground! Something I eat. - (Chuckles) 563 00:51:48,688 --> 00:51:50,439 Bad chop suey. So long! 564 00:51:50,523 --> 00:51:51,607 Take it easy. 565 00:51:52,734 --> 00:51:54,444 What are you doing here this time of night? 566 00:51:54,527 --> 00:51:56,445 The Lieutenant asked me to keep an eye on you. 567 00:51:56,529 --> 00:51:59,198 I saw you from the window but when I got downstairs, you'd gone. 568 00:51:59,657 --> 00:52:00,908 So, I went for my bike. 569 00:52:01,367 --> 00:52:05,245 Well, next time forget about the bike. It sounds just like a chainsaw. 570 00:52:05,913 --> 00:52:07,956 Well, now you're ok, I'll see you in the morning. Bye! 571 00:52:08,041 --> 00:52:11,669 Oh, no. Now... No... First, we'll look for my gun. 572 00:52:11,878 --> 00:52:14,130 - Then I'm going with you. - You're right. 573 00:52:21,179 --> 00:52:22,388 Hop on. 574 00:52:47,830 --> 00:52:49,832 (Heavy breathing) 575 00:53:13,523 --> 00:53:15,525 (Rustling) 576 00:55:26,364 --> 00:55:27,782 (Screams) 577 00:55:34,163 --> 00:55:36,165 (Screams) 578 00:56:45,776 --> 00:56:48,069 Well, thank you. 579 00:56:49,113 --> 00:56:50,823 You really saved my life tonight. 580 00:56:54,952 --> 00:56:56,495 I'll see you tomorrow, all right? 581 00:56:57,413 --> 00:56:58,622 Mary! 582 00:56:59,123 --> 00:57:02,167 Aren't you making... coffee? 583 00:57:06,297 --> 00:57:08,549 (Chuckles) Another time. 584 00:57:09,926 --> 00:57:11,010 Thank you. 585 00:57:17,516 --> 00:57:18,975 (Screams) 586 00:57:23,356 --> 00:57:25,232 Casanova! (Blows raspberry) 587 00:57:30,488 --> 00:57:34,988 (Moans) 588 00:58:35,136 --> 00:58:38,139 (♪ Marching band music on PA) 589 00:59:32,443 --> 00:59:36,943 (Heavy breathing) 590 01:00:29,083 --> 01:00:31,668 - (Chainsaw whirs) - You? 591 01:00:35,631 --> 01:00:40,131 (Screams) 592 01:00:53,732 --> 01:00:55,483 (Screams) 593 01:01:54,293 --> 01:01:57,963 Willard, what the hell is that music playing for? 594 01:01:58,047 --> 01:01:59,757 They must be testing the system. 595 01:02:00,049 --> 01:02:01,884 But who? I thought that was your job! 596 01:02:02,968 --> 01:02:05,637 No way, lady. I just take care of the grounds. 597 01:02:05,846 --> 01:02:08,431 All electronics are someone else's headache. 598 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Kendall, call the Dean's office 599 01:02:11,435 --> 01:02:13,478 and find out if they're testing that equipment. 600 01:02:14,230 --> 01:02:16,857 There's a phone in the janitor's room. Willard has the key. 601 01:02:18,150 --> 01:02:19,818 No one's allowed to use that phone. 602 01:02:20,778 --> 01:02:22,905 Come on, I'll take responsibility. 603 01:02:27,660 --> 01:02:28,994 Wait over there. 604 01:02:41,715 --> 01:02:43,216 - What was that? - What? 605 01:02:43,467 --> 01:02:45,635 I don't know, I thought I heard a scream or something. 606 01:02:49,098 --> 01:02:52,059 Where are the controls? That music's driving me crazy! 607 01:02:52,351 --> 01:02:54,227 Over there, follow me. 608 01:02:54,645 --> 01:02:55,771 Come on. 609 01:03:11,829 --> 01:03:13,330 These aren't my keys. 610 01:03:15,916 --> 01:03:17,208 Don't touch! 611 01:03:18,002 --> 01:03:20,170 They might have prints or something. 612 01:03:20,462 --> 01:03:21,880 I mean if anything has happened. 613 01:03:24,842 --> 01:03:26,844 (♪ Music stops) 614 01:03:44,236 --> 01:03:45,403 Kendall? 615 01:03:47,906 --> 01:03:48,907 Kendall? 616 01:03:51,952 --> 01:03:53,370 Kendall, where are you? 617 01:03:55,122 --> 01:03:57,124 (Sobs) 618 01:03:59,460 --> 01:04:00,210 What happened? 619 01:04:00,294 --> 01:04:03,088 Another one... in the locker room. 620 01:04:04,006 --> 01:04:05,757 It's Suzie Bellings. 621 01:04:11,930 --> 01:04:13,473 (Gasps) 622 01:04:13,682 --> 01:04:15,183 (Retches) 623 01:04:20,814 --> 01:04:22,023 You see it? 624 01:04:25,235 --> 01:04:26,319 Yes! 625 01:04:26,904 --> 01:04:29,114 While we were out here fumbling with that music! 626 01:04:29,656 --> 01:04:32,575 The lousy bastard was in there killing her! 627 01:04:33,202 --> 01:04:34,745 Bastard! 628 01:04:35,329 --> 01:04:37,664 Bastard! 629 01:04:40,167 --> 01:04:42,002 Bastard! 630 01:04:42,586 --> 01:04:45,505 He cut that poor girl in half while she was still alive. 631 01:04:45,839 --> 01:04:48,174 You have any idea the terror that kid went through? 632 01:04:48,509 --> 01:04:50,636 She was still alive for Christ's sakes. 633 01:04:50,844 --> 01:04:54,472 I know Lieutenant, I know, but I'm doing the best I can. 634 01:04:54,848 --> 01:04:57,600 If I go too fast, I might miss something. 635 01:04:57,726 --> 01:04:59,686 You just gotta give me more time. 636 01:04:59,812 --> 01:05:01,230 We don't have anymore time. 637 01:05:01,897 --> 01:05:03,481 Take some uppers or something. 638 01:05:03,565 --> 01:05:06,067 Just get me a lead, anything. 639 01:05:07,361 --> 01:05:08,403 What I need is some help. 640 01:05:08,487 --> 01:05:11,740 I've been going 23 hours straight 641 01:05:12,074 --> 01:05:14,201 but my eyes can't take it any longer. 642 01:05:14,952 --> 01:05:16,078 I'll do my best. 643 01:05:16,620 --> 01:05:20,123 Maybe I can get you some help. Remember that kid Kendall? 644 01:05:20,833 --> 01:05:23,126 I'll see if I can get him... get him down there to you. 645 01:05:23,419 --> 01:05:24,670 I thought I was tired. 646 01:05:25,295 --> 01:05:27,255 We can't use a suspect, you must be kidding? 647 01:05:27,381 --> 01:05:29,257 Suspect? You're crazy! 648 01:05:29,633 --> 01:05:31,468 That kid's clean and you know it. 649 01:05:31,718 --> 01:05:34,554 Look, he knows everyone on that college campus. 650 01:05:34,847 --> 01:05:38,392 He could smell something suspicious, faster than we can. 651 01:05:38,976 --> 01:05:40,727 I know, Lieutenant, I know. 652 01:05:40,811 --> 01:05:42,103 But the book doesn't! 653 01:05:42,229 --> 01:05:43,563 Yeah? Well, the hell with the book! 654 01:05:43,647 --> 01:05:45,940 The book says, get the killer! 655 01:05:46,191 --> 01:05:50,069 Now quit talking to me and find me a lead, dammit! 656 01:05:54,116 --> 01:05:56,118 (Yawns) 657 01:05:58,412 --> 01:06:02,912 (Heavy breathing) 658 01:06:34,531 --> 01:06:37,075 Professor! Professor Brown! 659 01:06:38,785 --> 01:06:40,828 Do you mind if I walk with you for a ways? 660 01:06:40,913 --> 01:06:42,789 I'm a little nervous after what's happened. 661 01:06:43,499 --> 01:06:45,751 In broad day light here in the middle of the campus? 662 01:06:45,834 --> 01:06:47,544 I don't think there is much to worry about. 663 01:06:47,753 --> 01:06:48,837 I'm going over to the Harton building. 664 01:06:48,921 --> 01:06:50,589 - Will that be all right? - That's fine. 665 01:06:51,256 --> 01:06:53,132 I know you must think I'm awfully silly. 666 01:06:54,051 --> 01:06:56,887 - But... after what I saw.. - Oh no, not at all. 667 01:06:58,138 --> 01:07:01,099 I suppose I'm so used to bodies. Dead ones that is. 668 01:07:01,975 --> 01:07:04,268 - I'm afraid I'm callous. - (Chuckles) 669 01:07:04,561 --> 01:07:07,522 Not like the Dean, huh? He seems like an old softy. 670 01:07:08,148 --> 01:07:10,900 Obviously, you don't know much about campus politics. 671 01:07:11,610 --> 01:07:12,986 Why do you say that? 672 01:07:13,403 --> 01:07:16,572 Because to survive on a campus this size, you have to be tough. 673 01:07:17,241 --> 01:07:19,576 I wouldn't bet on anyone's chances against the Dean. 674 01:07:20,577 --> 01:07:22,370 Still waters run deep, you know! 675 01:07:22,955 --> 01:07:24,623 You sound like you're talking from experience. 676 01:07:25,249 --> 01:07:26,375 Bitter experience. 677 01:07:26,458 --> 01:07:28,042 I was just expressing my feelings. 678 01:07:29,628 --> 01:07:31,296 - Tell me more. - Listen Ms. Riggs, 679 01:07:31,380 --> 01:07:32,756 you've only just joined us. 680 01:07:34,174 --> 01:07:35,800 But I think you know better than to pry 681 01:07:35,801 --> 01:07:37,719 into the personal lives of your colleagues. 682 01:07:38,512 --> 01:07:41,223 Well, I just like to know where I stand, Professor. 683 01:07:41,557 --> 01:07:43,642 After all, there is a maniac running loose. 684 01:07:46,311 --> 01:07:48,313 (Bells chime) 685 01:07:51,191 --> 01:07:52,817 - (Screams) - It's only me! 686 01:07:53,110 --> 01:07:56,071 I'm sorry, I'm just a little edgy right now, that's all. 687 01:07:56,363 --> 01:07:57,489 Where are you off to? 688 01:07:57,573 --> 01:07:59,241 The Lieutenant asked me to help Sergeant Holden 689 01:07:59,324 --> 01:08:01,367 go through some records down at City Hall. 690 01:08:02,160 --> 01:08:05,163 Well, well, isn't the Lieutenant unorthodox? 691 01:08:05,622 --> 01:08:06,414 Well. 692 01:08:07,124 --> 01:08:08,792 Say, where can I find the Dean about now? 693 01:08:08,959 --> 01:08:10,502 Oh, he won't be back until this evening. 694 01:08:10,586 --> 01:08:12,629 He goes to Arlington on the first of every month. 695 01:08:13,005 --> 01:08:16,133 But, you'll find him in his quarters around seven tonight. 696 01:08:16,550 --> 01:08:17,801 - Seven? - Yeah. 697 01:08:17,801 --> 01:08:20,136 - All right, I'll see him then. - OK. 698 01:08:20,721 --> 01:08:22,431 - And I'll see you later. OK. - Yeah. 699 01:08:22,514 --> 01:08:23,723 - Take care. - Bye-bye. 700 01:08:35,819 --> 01:08:38,321 Hi Sergeant, where do you want me to start? 701 01:08:38,989 --> 01:08:41,199 So you... wanna play policeman? 702 01:08:41,408 --> 01:08:43,493 Well my boy, let's see if your enthusiasm 703 01:08:43,577 --> 01:08:46,329 is still going strong in the wee hours of the morning. 704 01:08:46,830 --> 01:08:48,081 Do you smoke? 705 01:08:48,415 --> 01:08:50,375 No, why, does it bother you? 706 01:08:50,459 --> 01:08:51,877 I don't like having my environment polluted, 707 01:08:51,960 --> 01:08:53,294 especially down here. 708 01:08:54,254 --> 01:08:55,922 All right, what you have to do is simple. 709 01:08:56,006 --> 01:08:57,173 You read through those files, 710 01:08:57,257 --> 01:09:00,969 you make a note of any references to the faculty members, anything at all. 711 01:09:01,094 --> 01:09:04,305 Nothing to it. There, that's your table. 712 01:09:04,806 --> 01:09:05,681 Ok. 713 01:09:39,257 --> 01:09:40,758 (Doorbell rings) 714 01:09:53,897 --> 01:09:55,398 (Doorbell rings) 715 01:10:03,990 --> 01:10:07,994 Oh! Ms. Riggs, this is a surprise. 716 01:10:08,995 --> 01:10:11,706 - Well, I don't want to disturb you. - Won't you come in? 717 01:10:12,249 --> 01:10:14,167 Well, I just have a few questions to ask you. 718 01:10:15,669 --> 01:10:18,088 Of course, if you prefer, standing out here, 719 01:10:18,296 --> 01:10:20,673 all I can do then is to accommodate you. 720 01:10:22,300 --> 01:10:24,051 It is a little silly, isn't it? 721 01:10:25,303 --> 01:10:27,013 (Chuckles) 722 01:10:37,107 --> 01:10:38,399 Over there, my dear. 723 01:10:43,321 --> 01:10:45,031 Now, what would you like to drink? 724 01:10:45,115 --> 01:10:48,743 I'm just making tea but I expect you'd prefer coffee. 725 01:10:49,202 --> 01:10:50,620 Yes, that would be fine. 726 01:10:51,121 --> 01:10:54,249 - It's a lovely place. - You're very kind. 727 01:10:54,332 --> 01:10:56,876 I don't hear that very often. I have very few visitors here. 728 01:10:57,169 --> 01:10:59,796 Of course, it is rather large. You see, I live alone. 729 01:11:00,046 --> 01:11:01,714 Now, make yourself comfortable, my dear. 730 01:11:03,133 --> 01:11:04,342 I won't be a moment. 731 01:11:10,682 --> 01:11:13,726 Ms. Riggs, now, how do you like your coffee? 732 01:11:13,977 --> 01:11:17,397 With... cream and sugar? 733 01:11:18,023 --> 01:11:21,735 Cream, please. No sugar. A little saccharin, perhaps. 734 01:11:23,445 --> 01:11:25,822 Ah, watching your figure? 735 01:11:25,947 --> 01:11:28,074 I shouldn't have thought that was necessary. 736 01:11:28,533 --> 01:11:29,951 Playing all that tennis. 737 01:11:32,037 --> 01:11:34,539 - I'll put a little in for you. - Thank you. 738 01:11:38,919 --> 01:11:40,921 (Kettle whistles) 739 01:11:58,021 --> 01:11:59,355 It won't be a second. 740 01:12:15,038 --> 01:12:16,581 Here we are, my dear. 741 01:12:18,166 --> 01:12:19,750 I'm sorry it took so long. 742 01:12:20,168 --> 01:12:22,587 Oh, thank you, thank you very much. 743 01:12:23,338 --> 01:12:25,089 - Yes. - Here's your coffee. 744 01:12:25,423 --> 01:12:29,218 - Thank you. - It's, uh... It's instant, I'm afraid. 745 01:12:32,556 --> 01:12:34,808 It's fine, I love the cream. 746 01:12:35,475 --> 01:12:37,685 Oh well of course, this is New England. 747 01:12:37,811 --> 01:12:39,020 I'm glad you like it. 748 01:12:39,813 --> 01:12:41,189 Now tell me Ms. Riggs, 749 01:12:41,356 --> 01:12:43,107 what did you want to talk to me about? 750 01:12:46,653 --> 01:12:47,612 Professor Brown. 751 01:12:49,072 --> 01:12:51,699 Ah, Professor Brown. 752 01:12:52,450 --> 01:12:53,534 Yes. 753 01:12:54,119 --> 01:12:56,454 Does he have any sort of problems of any kind? 754 01:12:56,538 --> 01:12:57,830 Anything that would help. 755 01:13:01,459 --> 01:13:03,627 You know I hate to ask questions like this. 756 01:13:04,504 --> 01:13:06,464 But we need anything that we can get. 757 01:13:08,008 --> 01:13:09,968 Some more coffee, Ms. Riggs? 758 01:13:11,177 --> 01:13:12,094 Yes. 759 01:13:14,014 --> 01:13:15,473 That would be fine. 760 01:13:30,864 --> 01:13:33,283 You know, if we don't find out something soon, 761 01:13:33,783 --> 01:13:36,202 we'll have to get a warrant and search the entire campus. 762 01:13:41,833 --> 01:13:44,961 Well, I certainly wouldn't want the campus 763 01:13:45,211 --> 01:13:49,298 full of eager policemen searching for dead bodies 764 01:13:49,591 --> 01:13:51,926 or at least, the remains of them. 765 01:13:58,516 --> 01:14:00,434 This might be something, Sergeant. 766 01:14:04,898 --> 01:14:05,857 He's changed his name. 767 01:14:06,441 --> 01:14:08,776 Not much in that but we better follow it up. 768 01:14:09,444 --> 01:14:12,238 I'll call Arlington records, let's hope someone's there. 769 01:14:12,322 --> 01:14:13,698 It's pushing eight o'clock. 770 01:14:28,755 --> 01:14:31,466 (Holden) Arlington, this is Sergeant Holden of Boston homicide 771 01:14:31,508 --> 01:14:35,678 What can you give me on a guy called John Reston, 413 Cedar Drive? 772 01:14:36,388 --> 01:14:39,682 R-E-S. Right. Yeah, I'll hold on. 773 01:14:44,437 --> 01:14:48,232 You'd better keep working, this could take a while to go through. 774 01:14:48,525 --> 01:14:52,070 The guy on the other end sounds like he might drop dead at any minute. 775 01:14:52,278 --> 01:14:54,280 Yeah, I'm here. Yeah. 776 01:14:56,491 --> 01:14:58,993 Yeah, that's the guy. Are you sure? 777 01:15:01,204 --> 01:15:04,373 Could you get that information put on the wire right away? 778 01:15:04,874 --> 01:15:07,751 I appreciate it. I'll send you a case of lollipops. 779 01:15:08,920 --> 01:15:11,339 Right. Thanks a lot, huh? 780 01:15:12,215 --> 01:15:13,341 Thank you. 781 01:15:18,972 --> 01:15:20,682 Well, what did he say? 782 01:15:21,016 --> 01:15:24,602 What the hell? You're practically on the force anyway. 783 01:15:25,603 --> 01:15:27,187 The Dean's the one. 784 01:15:27,564 --> 01:15:30,817 Apparently, his mother was chopped up when he was a kid. 785 01:15:30,984 --> 01:15:32,735 It must have affected his mind. 786 01:15:33,570 --> 01:15:34,696 Mary! 787 01:15:34,779 --> 01:15:37,156 She said she was going to see him at seven o'clock. 788 01:15:37,449 --> 01:15:39,659 Holy mother of God! Come on, let's go! 789 01:15:39,743 --> 01:15:41,786 No, you stay here and call the Lieutenant. 790 01:15:41,870 --> 01:15:44,122 No, what am I saying? I can't think straight. 791 01:15:44,289 --> 01:15:47,000 We'll use the car radio. Come on Kendall, I need you! 792 01:15:54,841 --> 01:15:57,426 Now then, what were you asking me about? 793 01:15:57,510 --> 01:16:00,971 Ah, yes! Professor Brown. Your coffee. 794 01:16:03,266 --> 01:16:05,393 Professor Brown, you see... 795 01:16:07,145 --> 01:16:10,648 is a homosexual. I found out about it some years ago. 796 01:16:11,649 --> 01:16:15,778 But... As long as he doesn't break the rules, that's his affair. 797 01:16:16,696 --> 01:16:21,196 Brown seems more upset about his affliction than I am. 798 01:16:24,204 --> 01:16:25,538 I think I should tell you. 799 01:16:27,415 --> 01:16:28,749 He almost tried to kill me. 800 01:16:31,127 --> 01:16:33,379 But I'm very strong, you know. 801 01:16:42,222 --> 01:16:43,765 I feel funny. 802 01:16:46,893 --> 01:16:49,729 I can't seem to move... right. 803 01:16:59,697 --> 01:17:01,907 That's the effect of the drug I gave you. 804 01:17:04,202 --> 01:17:07,872 You can, of course, hear everything I say, can't you? 805 01:17:08,289 --> 01:17:11,208 But you can't move. Of course. 806 01:17:25,640 --> 01:17:26,807 Lieutenant! 807 01:17:27,892 --> 01:17:29,268 - Lieutenant. - What is it? 808 01:17:29,352 --> 01:17:31,437 I thought you'd want to see this telex right away, sir. 809 01:17:34,774 --> 01:17:36,484 It's a break in the college case. 810 01:17:40,238 --> 01:17:42,073 Tell Roger to get my car, right away! 811 01:17:53,751 --> 01:17:56,962 - We don't want to make a mess in here. - (Whimpers) 812 01:18:09,642 --> 01:18:10,643 Come on! 813 01:18:11,144 --> 01:18:12,395 There's the Lieutenant! 814 01:18:17,734 --> 01:18:19,068 You two, around back. 815 01:18:30,705 --> 01:18:32,707 (Gasps, sobs) 816 01:18:50,350 --> 01:18:51,601 (Whispers) That door there. 817 01:18:52,143 --> 01:18:54,478 You'd make a good cop kid but this is as far as you go. 818 01:18:54,938 --> 01:18:57,065 No, you can't do this to me now. 819 01:18:58,233 --> 01:18:59,734 - All right but you stay back. - OK. 820 01:19:00,902 --> 01:19:04,614 And if one of us shouts "down", you just hit the deck and ask why later. 821 01:19:17,543 --> 01:19:18,669 Stay back! 822 01:19:31,349 --> 01:19:32,099 Mary? 823 01:19:35,353 --> 01:19:36,437 Mary. 824 01:19:39,274 --> 01:19:40,233 What's wrong? 825 01:19:42,485 --> 01:19:43,486 Mary? 826 01:19:43,945 --> 01:19:45,905 For god's sakes, what has he done to her? 827 01:19:51,536 --> 01:19:53,120 There's no sign of him, Lieutenant. 828 01:19:53,204 --> 01:19:55,247 Let's go find him, he can't be far. 829 01:19:55,540 --> 01:19:58,042 Kendall, see if you can walk her around. 830 01:19:58,126 --> 01:20:00,253 I'm gonna radio in for a doctor and an ambulance. 831 01:20:03,881 --> 01:20:04,965 Come on. 832 01:20:08,761 --> 01:20:10,763 Try to walk, I'll help you. 833 01:20:11,306 --> 01:20:13,433 Come on, it's all over now. 834 01:20:13,766 --> 01:20:14,808 Come on, Mary. 835 01:20:16,894 --> 01:20:18,478 Come on, try to stand up. 836 01:20:18,563 --> 01:20:19,730 Come on, Mary. 837 01:20:20,356 --> 01:20:21,815 Come on. You can do it. 838 01:20:25,236 --> 01:20:27,529 Yeah, there you go. 839 01:20:31,075 --> 01:20:32,034 Come on. 840 01:20:32,702 --> 01:20:34,203 You see, you're walking. 841 01:20:34,787 --> 01:20:36,622 Not as difficult as you thought it was, right. 842 01:20:37,373 --> 01:20:38,457 Now, the other way. 843 01:20:39,625 --> 01:20:40,751 You're doing all right. 844 01:20:41,210 --> 01:20:44,129 That's it, pretty soon you'll be ready for the marathon. 845 01:20:44,630 --> 01:20:45,881 There you go. 846 01:20:47,300 --> 01:20:48,592 There you go. 847 01:20:49,052 --> 01:20:50,136 (Screams) 848 01:21:07,362 --> 01:21:08,863 (Grunts) 849 01:21:31,552 --> 01:21:33,345 (Gunshot) 850 01:21:44,023 --> 01:21:45,357 (Kendall) Thanks! 851 01:21:51,531 --> 01:21:53,866 - You all right, boy? - Yeah. 852 01:21:54,575 --> 01:21:55,784 You sure are lucky. 853 01:21:58,329 --> 01:21:59,246 How's Mary? 854 01:22:00,498 --> 01:22:03,167 She's gonna be all right. He drugged her. 855 01:22:04,836 --> 01:22:06,587 Get something and cover that. 856 01:22:09,882 --> 01:22:10,883 All right. 857 01:22:11,801 --> 01:22:15,137 Let's tear this place apart. Randy, you start in here. 858 01:23:00,558 --> 01:23:02,893 Hey, take a look at this. 859 01:23:04,061 --> 01:23:05,395 Jigsaw puzzle. 860 01:23:06,481 --> 01:23:07,940 For kids of all ages. 861 01:23:08,357 --> 01:23:09,775 She's not bad, Sergeant. 862 01:23:10,276 --> 01:23:12,403 Never thought the Dean would collect something like this. 863 01:23:12,528 --> 01:23:13,695 Real freak. 864 01:23:14,489 --> 01:23:17,867 Join the force, kid. We're finding out little secrets like that all the time. 865 01:23:17,950 --> 01:23:18,992 Really? 866 01:23:19,118 --> 01:23:21,120 (Screams) 867 01:23:45,520 --> 01:23:46,646 Get him out of here. 868 01:23:46,896 --> 01:23:48,814 - Where's the Lieutenant? - Gone to the hospital with Ms. Riggs. 869 01:23:48,898 --> 01:23:50,649 - Go get us some coffee. - Right. 870 01:23:52,235 --> 01:23:55,238 - Well, Kendall, how's it going? - My heart's beating again. 871 01:23:55,738 --> 01:23:57,990 - Still wanna be a cop? - Are you kidding? 872 01:23:58,074 --> 01:23:59,992 Come on, it's time you got some sleep. 873 01:24:04,956 --> 01:24:06,165 Don't brood over it, kid. 874 01:24:07,083 --> 01:24:08,084 Let's go. 875 01:24:08,167 --> 01:24:09,334 Hey, my jacket. 876 01:24:12,421 --> 01:24:14,423 (Screams) 877 01:24:17,134 --> 01:24:19,136 (Squelches)