1
00:00:02,084 --> 00:00:04,086
(Birdsong)
2
00:00:08,549 --> 00:00:10,634
(Boy) Humpty Dumpty sat on the wall
3
00:00:10,718 --> 00:00:12,928
Humpty Dumpty had a great fall
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,014
And all the king's horses
and all the king's men
5
00:00:15,139 --> 00:00:17,432
Couldn't put the pieces together again
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,272
Humpty Dumpty sat on the wall
7
00:00:23,439 --> 00:00:25,649
Humpty Dumpty had a big fall
8
00:00:42,375 --> 00:00:45,086
And all the king's horses
and all the king's men
9
00:00:45,169 --> 00:00:46,253
Couldn't put the pieces together...
10
00:00:46,337 --> 00:00:47,963
Where did this filth come from?
11
00:00:50,049 --> 00:00:52,134
Answer me, answer me!
12
00:00:52,760 --> 00:00:54,344
What I have to put up with!
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,472
You dirty minded little brat!
14
00:00:56,639 --> 00:00:57,973
Playing with filth like this.
15
00:00:58,057 --> 00:00:59,433
Just like your father.
16
00:00:59,850 --> 00:01:01,226
If you don't watch out,
17
00:01:02,478 --> 00:01:04,271
that's who you're going to grow up like.
18
00:01:04,564 --> 00:01:06,899
And I could tell you a
couple of things about him.
19
00:01:07,358 --> 00:01:08,359
Bastard!
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,241
I'll kill you if I ever find stuff
like that in the house again.
21
00:01:17,243 --> 00:01:20,412
Go get a plastic bag, I'm
gonna burn everything.
22
00:01:21,664 --> 00:01:24,958
Don't just stand there, go get a bag!
23
00:01:27,670 --> 00:01:30,047
I'm gonna put a stop to
this once and for all.
24
00:01:35,094 --> 00:01:37,054
Pornographic magazines.
25
00:01:39,765 --> 00:01:42,017
I bet he has more stuff
all over the place.
26
00:01:52,278 --> 00:01:55,656
Hurry up stupid and bring me
a plastic bag to junk this stuff.
27
00:02:00,036 --> 00:02:04,536
(Screams)
28
00:02:11,547 --> 00:02:16,047
(Doorbell rings)
29
00:02:36,781 --> 00:02:41,281
(Telephone rings)
30
00:02:58,552 --> 00:03:03,052
(Sirens blaring in distance)
31
00:03:14,110 --> 00:03:18,610
(Doorbell rings)
32
00:03:27,123 --> 00:03:29,125
(Loud banging)
33
00:03:31,794 --> 00:03:34,171
(Woman) I just know there's
something wrong, he's too quiet!
34
00:03:36,841 --> 00:03:38,717
Jesus, will you look at this?
35
00:03:38,843 --> 00:03:40,636
(Officer 1) Something's been
butchered up here.
36
00:03:40,720 --> 00:03:42,012
(Officer 2) Let's hope
it was an animal.
37
00:03:42,096 --> 00:03:43,972
(Officer 1) I never saw
so much blood.
38
00:03:44,181 --> 00:03:45,849
Well, we better search the place.
39
00:03:50,855 --> 00:03:53,899
Oh, it's Mrs... It's Mrs. Reston,
I knew it!
40
00:03:53,983 --> 00:03:57,444
I knew something awful had happened.
Oh my god, oh my god!
41
00:03:57,528 --> 00:03:59,071
Get her out of here and call the station.
42
00:03:59,155 --> 00:04:00,030
And little Timmy!
43
00:04:00,114 --> 00:04:02,533
(Distant cries)
44
00:04:02,658 --> 00:04:04,034
You ready?
45
00:04:05,578 --> 00:04:07,371
Big man, big man, Mummy!
46
00:04:07,496 --> 00:04:08,622
- (Timmy) Mummy!
- (Woman) Oh Timmy!
47
00:04:08,748 --> 00:04:10,040
Where's Mummy, where's Mummy?
48
00:04:10,124 --> 00:04:12,626
Take it easy kid, you're safe now.
Where's the father?
49
00:04:13,127 --> 00:04:17,381
He's away, in Europe,
with the Air Force.
50
00:04:17,465 --> 00:04:19,967
But there's an aunt, she
lives in an hour away.
51
00:04:20,468 --> 00:04:22,303
I'll call her and take him over there.
52
00:04:22,386 --> 00:04:24,971
- Where's Mummy, where's Mummy?
- Oh, this is terrible.
53
00:07:58,936 --> 00:07:59,686
Hi!
54
00:08:00,145 --> 00:08:01,020
- (Man 1) Hello.
- (Man 2) Hi Debbie!
55
00:08:06,235 --> 00:08:08,237
(Screams)
56
00:08:09,571 --> 00:08:11,573
(Glass breaking)
57
00:08:23,711 --> 00:08:26,213
And all the king's horses
and all the king's men
58
00:08:26,296 --> 00:08:28,798
Couldn't put the pieces
together again
59
00:08:40,185 --> 00:08:42,187
(Chainsaw whirrs)
60
00:08:50,404 --> 00:08:52,989
Hey, you gonna be long?
If so, I'll move somewhere else!
61
00:08:53,032 --> 00:08:54,575
Just a few minutes, Miss.
62
00:08:55,909 --> 00:08:56,618
Ok.
63
00:09:01,498 --> 00:09:03,500
(Whirring continues)
64
00:09:07,588 --> 00:09:10,007
(Screams)
65
00:09:20,350 --> 00:09:21,142
I'm sorry, Lieutenant.
66
00:09:21,226 --> 00:09:24,020
You can be sure the Dean will
be with you in a few moments.
67
00:09:24,146 --> 00:09:25,730
That's all right ma'am, we're used to it.
68
00:09:26,356 --> 00:09:27,940
Did you know the girl?
69
00:09:28,692 --> 00:09:30,235
Oh well, no. Not really.
70
00:09:30,444 --> 00:09:32,404
You see, we have such a
big campus here.
71
00:09:32,696 --> 00:09:35,156
It's very difficult to remember everybody.
72
00:09:35,365 --> 00:09:36,866
(Intercom buzzes)
73
00:09:36,950 --> 00:09:37,825
Yes, sir?
74
00:09:38,327 --> 00:09:40,162
Are those two gentlemen
here yet, Grace?
75
00:09:40,287 --> 00:09:40,870
Yes, sir.
76
00:09:40,954 --> 00:09:42,830
Oh good, I'm just finishing up.
77
00:09:43,207 --> 00:09:44,291
Right, sir.
78
00:09:48,462 --> 00:09:51,047
Ah... Inspector Bracken.
79
00:09:53,008 --> 00:09:54,843
- Lieutenant.
- Oh, of course.
80
00:09:54,927 --> 00:09:55,928
Sergeant Holden.
81
00:09:56,386 --> 00:09:58,054
- How do you do, Sergeant?
- How do you do, sir?
82
00:09:58,138 --> 00:09:59,305
Won't you come in?
83
00:09:59,389 --> 00:10:02,225
Grace, hold all calls for
the time being, will you?
84
00:10:02,726 --> 00:10:03,685
After you.
85
00:10:08,816 --> 00:10:10,400
Have you heard the latest?
86
00:10:10,734 --> 00:10:13,403
They've just installed a water
bed in the training room.
87
00:10:13,779 --> 00:10:15,739
Have you ever been laid
on a water bed?
88
00:10:15,948 --> 00:10:17,783
The most beautiful thing in the world is
89
00:10:17,866 --> 00:10:20,660
smoking pot and fucking on a water bed
90
00:10:20,744 --> 00:10:22,036
at the same time.
91
00:10:22,162 --> 00:10:25,039
(Laughter)
92
00:10:25,415 --> 00:10:26,666
(Whispers) Here he comes.
93
00:10:27,334 --> 00:10:28,626
Watch this.
94
00:10:29,169 --> 00:10:31,337
(Laughter)
95
00:10:31,463 --> 00:10:34,090
Oh Professor Brown, excuse me sir.
96
00:10:34,216 --> 00:10:37,344
Can I ask you something?
What are the pectorals?
97
00:10:37,427 --> 00:10:41,305
My friends all laugh at me,
they say mine are funny.
98
00:10:43,392 --> 00:10:46,561
I assure you, you have
nothing to worry about.
99
00:10:46,645 --> 00:10:49,397
Thank you sir, but where are they?
100
00:10:51,191 --> 00:10:53,443
Here, right here.
101
00:10:53,527 --> 00:10:55,529
(Laughter)
102
00:11:00,701 --> 00:11:03,036
I never hire anyone without
checking their references.
103
00:11:03,162 --> 00:11:04,454
I assure you, they are all above...
104
00:11:07,374 --> 00:11:10,001
Such a terrible thing this killing.
105
00:11:10,085 --> 00:11:14,422
The police are in there now.
They think it's one of the staff.
106
00:11:14,506 --> 00:11:17,842
Huh, I see you have inside information.
Well, we're all curious.
107
00:11:20,304 --> 00:11:21,722
What makes them think that?
108
00:11:22,306 --> 00:11:26,643
Well, the Lieutenant said
it looks like an inside job.
109
00:11:27,144 --> 00:11:29,855
Poor Willard, the gardener
who found the body.
110
00:11:30,105 --> 00:11:32,607
Imagine, still haven't found the head.
111
00:11:33,567 --> 00:11:36,278
Wonder what the murderer
wanted with it...
112
00:11:37,196 --> 00:11:39,114
- You know what I...
- Are they gonna be long?
113
00:11:39,198 --> 00:11:40,991
I don't know, Professor.
114
00:11:41,283 --> 00:11:44,452
They've been in there quite a while,
so they shouldn't be long.
115
00:11:44,745 --> 00:11:46,455
But if you'd rather come back later.
116
00:11:46,747 --> 00:11:47,581
(Intercom beeps)
117
00:11:47,998 --> 00:11:50,500
Oh Grace, would you try and find
Professor Brown for me, please?
118
00:11:50,584 --> 00:11:52,252
He should be in the faculty room.
119
00:11:52,544 --> 00:11:55,672
He's sitting right here, Dean.
Should I send him in?
120
00:11:55,756 --> 00:11:58,300
Oh, by all means.
Yes, send him in, please.
121
00:12:00,802 --> 00:12:03,346
Yes, he's unmarried and
lives with his mother.
122
00:12:03,931 --> 00:12:06,099
Ah, I'm glad to see you Arthur.
Come in.
123
00:12:06,183 --> 00:12:08,768
- This is Inspector Bracken and Sergeant...
- (Holden) How do you do?
124
00:12:08,852 --> 00:12:10,270
- Lieutenant, Holden.
- How do you do?
125
00:12:11,480 --> 00:12:13,148
Do you have time to show
them around the campus?
126
00:12:13,232 --> 00:12:14,608
When is your next class?
127
00:12:15,025 --> 00:12:16,192
Well, as a matter of fact, tomorrow.
128
00:12:16,318 --> 00:12:18,737
Oh, good, good.
They...
129
00:12:20,030 --> 00:12:23,908
They want to ask you a few questions
about the Palmer girl.
130
00:12:25,577 --> 00:12:27,620
She was attending your
classes, wasn't she?
131
00:12:30,958 --> 00:12:34,795
Professor Brown is in charge
of our Anatomy Department.
132
00:12:35,337 --> 00:12:38,048
Please show them anything
they may wish to see and...
133
00:12:39,341 --> 00:12:42,344
do come back to me gentlemen,
if there's anything more you need.
134
00:12:42,844 --> 00:12:46,556
I only ask... one thing,
135
00:12:46,640 --> 00:12:49,059
that you keep all this
as quiet as possible.
136
00:12:49,184 --> 00:12:52,770
Think what would happen to the university
if this were leaked to the media.
137
00:12:53,730 --> 00:12:57,191
Don't worry sir. At this point of the
investigation, it wouldn't help us either.
138
00:12:57,317 --> 00:12:58,484
We'll do our best.
139
00:12:59,778 --> 00:13:02,906
Well, I'm sincerely glad to hear that,
for all our sakes.
140
00:13:03,615 --> 00:13:07,994
Our version here amongst the alumni
and staff will be that it was...
141
00:13:08,912 --> 00:13:10,413
an unfortunate accident.
142
00:13:10,497 --> 00:13:13,124
Well gentlemen, I've seem to be
doing rather a lot of talking
143
00:13:13,208 --> 00:13:15,084
and I do have a lot of work to do.
144
00:13:15,502 --> 00:13:17,212
I'm afraid I can't be very helpful.
145
00:13:18,213 --> 00:13:19,672
I can hardly remember the girl.
146
00:13:20,465 --> 00:13:22,008
I have so much work this semester.
147
00:13:22,301 --> 00:13:25,887
Oh come now, Arthur.
You only have one section to look after
148
00:13:25,971 --> 00:13:28,181
and I have this whole blessed
campus to think about.
149
00:13:28,682 --> 00:13:31,059
And I'm sure you'd be much
better at this than I am.
150
00:13:31,560 --> 00:13:34,396
Well gentlemen, I'm afraid
I'll have to ask you to excuse me.
151
00:13:34,813 --> 00:13:36,856
Professor Brown will take care of you.
152
00:13:39,234 --> 00:13:41,236
Thank you Dean Foley,
you've been most helpful.
153
00:13:41,570 --> 00:13:42,654
You're welcome.
154
00:13:43,071 --> 00:13:44,739
Do keep me in touch.
155
00:13:44,823 --> 00:13:46,950
Anything comes up,
we'll keep you informed.
156
00:13:52,664 --> 00:13:54,832
So you say you didn't know
her very well?
157
00:13:55,334 --> 00:13:55,959
Match?
158
00:13:56,043 --> 00:13:57,002
Give it up, Lieutenant!
159
00:13:57,085 --> 00:14:00,046
Professor, you have any idea
what kind of girl she was?
160
00:14:00,881 --> 00:14:02,465
Did she run around with guys?
161
00:14:02,924 --> 00:14:04,800
You know, things like that?
162
00:14:04,885 --> 00:14:08,388
I'm afraid I never pry into
my students' private lives.
163
00:14:09,056 --> 00:14:11,141
- Now this is my classroom.
- After you.
164
00:14:14,186 --> 00:14:15,854
I teach Comparative Anatomy
165
00:14:16,021 --> 00:14:18,565
to be used in Anthropology
and related subjects.
166
00:14:21,860 --> 00:14:22,902
(Chuckles)
167
00:14:22,986 --> 00:14:24,988
It was a present from one of the students.
168
00:14:25,530 --> 00:14:27,031
God knows where he got it.
169
00:14:27,908 --> 00:14:30,410
It's the skull of a girl about 16.
170
00:14:31,495 --> 00:14:34,164
I'd like to see that kid.
What's his name?
171
00:14:34,706 --> 00:14:36,708
Oh, it was years ago, back in the 60s.
172
00:14:39,836 --> 00:14:42,088
You mean it might be one of the boys?
173
00:14:42,422 --> 00:14:44,006
Who knows at this stage?
174
00:14:44,132 --> 00:14:45,967
We're just out buying
clothes without labels
175
00:14:46,093 --> 00:14:47,552
and trying 'em on for size.
176
00:14:48,095 --> 00:14:50,138
Do you know anything
about the girl's friends?
177
00:14:50,514 --> 00:14:52,557
Well, I think she was quite popular.
178
00:14:54,434 --> 00:14:56,519
I suppose it could be one of the students.
179
00:14:56,603 --> 00:14:58,146
Shall I proceed with the tour?
180
00:14:58,230 --> 00:14:59,689
Well, thanks very much.
181
00:15:00,690 --> 00:15:03,109
But first I wanna read
the coroner's report.
182
00:15:04,111 --> 00:15:05,195
Sure.
183
00:15:07,197 --> 00:15:11,697
(Chainsaw whirrs)
184
00:15:19,918 --> 00:15:21,461
(Whirring stops)
185
00:15:22,796 --> 00:15:24,297
(Chuckles)
186
00:15:24,965 --> 00:15:26,174
Willard?
187
00:15:27,384 --> 00:15:28,510
Willard, when do you expect your
188
00:15:28,593 --> 00:15:30,303
work will be finished here
with us on the campus?
189
00:15:30,929 --> 00:15:33,473
I don't know, maybe in a
week or two, maybe more.
190
00:15:33,640 --> 00:15:36,059
You don't have to worry it
won't cost you any more.
191
00:15:36,768 --> 00:15:38,936
That's the deal I made
with your secretary.
192
00:15:39,438 --> 00:15:41,815
- I ain't getting paid by the hour.
- Yes, Willard, I know, I know.
193
00:15:42,107 --> 00:15:44,567
But in that case then, the
sooner you finish here,
194
00:15:45,152 --> 00:15:48,780
the sooner you will be able to...
to accept another job... elsewhere.
195
00:15:48,989 --> 00:15:50,407
I think that's only good business.
196
00:15:50,490 --> 00:15:51,491
- (Dean) Wouldn't you say?
- (Willard) That's for sure.
197
00:15:51,575 --> 00:15:54,369
- I'll be as quick as I can.
- Good, good.
198
00:16:43,126 --> 00:16:46,295
(Girl) I want to do it underwater,
see you in the pool.
199
00:17:26,169 --> 00:17:27,712
- (Girl 1) Hi.
- (Girl 2) What's going down?
200
00:17:27,796 --> 00:17:29,005
You've been studying?
201
00:17:29,089 --> 00:17:31,424
Two hours of European
History, I'm going to the pool!
202
00:17:31,508 --> 00:17:32,884
There's our favorite Professor.
203
00:17:33,468 --> 00:17:35,052
(Girl 3) How'd you like
to make it with him, Susan?
204
00:17:35,136 --> 00:17:36,637
(Susan) Are you kidding?
205
00:17:37,472 --> 00:17:39,599
- The campus closet queen.
- (All laugh)
206
00:17:39,766 --> 00:17:41,559
(Girl 2) Oh, that's not nice,
I think he's a sugar plum.
207
00:17:41,643 --> 00:17:43,394
(Girl 3) Down girl, you know
what they say about sugar?
208
00:17:43,395 --> 00:17:44,562
(Susan) Crazy, bye.
209
00:17:44,604 --> 00:17:46,147
- Yeah. Take care.
- What do they say about sugar?
210
00:18:21,433 --> 00:18:22,517
(Susan) Kendall?
211
00:19:56,945 --> 00:20:01,445
(Screams)
212
00:20:15,714 --> 00:20:17,716
(Chokes)
213
00:20:31,980 --> 00:20:33,982
(Gasps)
214
00:20:42,115 --> 00:20:46,615
(Chainsaw whirs)
215
00:20:55,003 --> 00:20:56,629
(Screams)
216
00:21:03,803 --> 00:21:04,887
Have you seen Kendall?
217
00:21:05,096 --> 00:21:07,056
Yeah, sure, he's right over there.
218
00:21:07,766 --> 00:21:11,060
Thanks Francine, by the way
are you free tonight, huh?
219
00:21:13,021 --> 00:21:17,521
Hey, so I'm slayed by a withering look?
Who gives a shit?!
220
00:21:18,568 --> 00:21:20,319
Hey Kendall, I've been looking all over.
221
00:21:20,403 --> 00:21:21,904
- This is for you.
- What is it?
222
00:21:22,322 --> 00:21:24,824
It was left for you in the
Dean's office a half hour ago.
223
00:21:25,200 --> 00:21:28,286
I've been looking all over.
Where did you get to?
224
00:21:28,369 --> 00:21:31,205
Next time Grace wants something
delivered, she can just forget it.
225
00:21:31,956 --> 00:21:32,915
Shit!
226
00:21:33,249 --> 00:21:34,541
When did you get this?
227
00:21:34,626 --> 00:21:37,754
- I thought I told you, a half hour ago.
- A half hour?
228
00:21:39,255 --> 00:21:40,047
What's going on?
229
00:21:40,131 --> 00:21:43,050
Don't tell me I'm the bearer of
bad news, I could kill myself.
230
00:21:44,469 --> 00:21:46,929
- Nah, it's all right.
- Good, I'm too young to die.
231
00:21:53,561 --> 00:21:58,061
(Heavy breathing)
232
00:23:35,747 --> 00:23:40,247
(Grunts)
233
00:23:41,669 --> 00:23:42,461
Get him!
234
00:23:54,724 --> 00:23:55,558
Hold it!
235
00:23:56,184 --> 00:23:58,603
Or I'll blow your brains out.
236
00:24:07,487 --> 00:24:11,987
(Camera rolls and clicks)
237
00:24:23,878 --> 00:24:25,713
What a job you people have.
238
00:24:26,714 --> 00:24:28,882
The public doesn't
realise how awful it is.
239
00:24:29,384 --> 00:24:30,843
Thanks for coming, Professor.
240
00:24:31,427 --> 00:24:33,846
Hey Hank, bring it over here.
241
00:24:35,056 --> 00:24:37,975
Now look Professor, I don't want
to wait for the coroner's opinion.
242
00:24:38,059 --> 00:24:39,393
So could you give me yours?
243
00:24:40,228 --> 00:24:43,898
Now, could that have been
done with a chainsaw?
244
00:24:44,148 --> 00:24:45,691
Like that one over there?
245
00:25:02,000 --> 00:25:03,167
Don't touch it, Professor!
246
00:25:04,293 --> 00:25:06,086
You could have destroyed some evidence.
247
00:25:08,047 --> 00:25:09,548
Oh, I'm terribly sorry.
248
00:25:11,342 --> 00:25:13,594
Well, I'm not a pathologist but
249
00:25:15,346 --> 00:25:17,765
even a layman could see
it was done with this.
250
00:25:20,727 --> 00:25:22,103
I'd say it's elementary.
251
00:25:22,729 --> 00:25:25,898
Ok, thanks.
Thank you very much, that'll be all.
252
00:25:26,274 --> 00:25:27,358
You're welcome.
253
00:25:35,491 --> 00:25:38,035
Do those two boys know
I want to see 'em?
254
00:25:38,119 --> 00:25:41,163
- It's in the works, sir.
- Well, let's go see the Dean.
255
00:25:51,174 --> 00:25:53,384
- What's the matter?
- I don't know.
256
00:25:53,551 --> 00:25:56,679
I guess this case is giving me the creeps.
257
00:25:57,221 --> 00:26:01,516
Me too, I wonder what the hell he's doing
with all the pieces that are missing?
258
00:26:01,601 --> 00:26:03,185
That's what I mean, it's creepy.
259
00:26:03,311 --> 00:26:05,688
Look, we'll have to put some
undercover agents in here.
260
00:26:05,772 --> 00:26:07,732
Fix it up with the Dean when
we see him.
261
00:26:07,940 --> 00:26:09,858
- Girls you mean?
- Yeah, of course!
262
00:26:09,942 --> 00:26:11,526
That's what he seems to be after.
263
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
- Well, I'll be seeing ya.
- Yeah.
264
00:26:14,530 --> 00:26:17,199
Myron Swartz, Kendall James.
265
00:26:17,784 --> 00:26:21,579
The Lieutenant wants both of you to report
to the Dean's office a half hour from now.
266
00:26:21,662 --> 00:26:23,789
We suspects or he just
wants to consult us?
267
00:26:24,248 --> 00:26:25,958
Don't worry, we'll be there!
268
00:26:26,292 --> 00:26:28,002
I hope so, for your sakes.
269
00:26:28,836 --> 00:26:30,087
Not a word to anyone.
270
00:26:30,171 --> 00:26:31,630
Does that mean we need an attorney?
271
00:26:32,465 --> 00:26:34,467
Ok. Ok, officer!
272
00:26:38,679 --> 00:26:42,933
You see, I'm pretty sure the murderer
is someone on or around the campus.
273
00:26:43,768 --> 00:26:47,229
But surely you... you don't suspect
one of my faculty members, Lieutenant.
274
00:26:47,271 --> 00:26:50,565
It could be anyone.
The point is, will you cooperate?
275
00:26:51,567 --> 00:26:54,111
You want to place two
of your police women,
276
00:26:54,195 --> 00:26:56,572
on my staff, to spy on everybody.
277
00:26:56,614 --> 00:26:57,865
That's asking a lot!
278
00:26:58,116 --> 00:26:59,909
There have been two murders now.
279
00:27:00,326 --> 00:27:02,745
That maniac is gonna kill again.
280
00:27:02,870 --> 00:27:06,039
This may be the only way
we have of catching him.
281
00:27:07,125 --> 00:27:08,751
Yes, I suppose it is.
282
00:27:09,335 --> 00:27:12,171
In that case, when do
you want them to start?
283
00:27:13,256 --> 00:27:14,298
I'll let you know.
284
00:27:15,258 --> 00:27:19,053
Now, I'd like to talk to your
secretary and the two boys.
285
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
Hey, listen man, do me a
favour and don't mention
286
00:27:26,018 --> 00:27:27,978
it took you over a half
an hour to find me.
287
00:27:28,521 --> 00:27:31,148
- The cops will have a hay day...
- So I don't think you sawed up Susan,
288
00:27:31,232 --> 00:27:32,191
but where the hell were you?
289
00:27:32,275 --> 00:27:34,694
You know Alicia?
That blonde in Anthropology?
290
00:27:34,944 --> 00:27:37,571
You made her too?
Wow, Kendall, how do you do it?
291
00:27:37,655 --> 00:27:39,114
I just whistle and they come running.
292
00:27:39,198 --> 00:27:41,366
So here I am with Kendall James,
the campus stud...
293
00:27:41,450 --> 00:27:43,285
Come on Goggles, I'm not that bad.
294
00:27:44,162 --> 00:27:46,164
So, you...
295
00:27:46,205 --> 00:27:50,125
found an envelope,
on your desk, for Kendall,
296
00:27:50,751 --> 00:27:52,002
marked most urgent?
297
00:27:52,420 --> 00:27:55,047
Yes, and I took it to
directly to the Dean.
298
00:27:55,715 --> 00:27:57,007
Didn't I, sir?
299
00:27:59,635 --> 00:28:00,844
And?
300
00:28:02,471 --> 00:28:05,640
I'm sorry but is all
this really necessary?
301
00:28:06,934 --> 00:28:09,645
Why don't we ask the parents
of the two murdered girls?
302
00:28:10,730 --> 00:28:13,315
Yes, of course, of course you're right.
303
00:28:13,733 --> 00:28:17,611
Well, I gave orders to
Grace that she should
304
00:28:17,695 --> 00:28:20,948
deliver the letter to Kendall, right away.
305
00:28:22,700 --> 00:28:24,868
Why was that, "right away"?
306
00:28:25,620 --> 00:28:28,539
No one is allowed to use my office
as a mailing address.
307
00:28:29,207 --> 00:28:31,959
All the students seem to think
that the only thing important in life
308
00:28:32,043 --> 00:28:33,586
is what interests them.
309
00:28:34,295 --> 00:28:36,380
So when the letter was found,
310
00:28:36,714 --> 00:28:39,049
I naturally presumed
after reading what was
311
00:28:39,133 --> 00:28:41,552
written on the envelope it
was what it appeared to be.
312
00:28:42,386 --> 00:28:43,595
Very urgent!
313
00:28:43,846 --> 00:28:44,847
Look, I'm sorry, sir.
314
00:28:44,972 --> 00:28:48,433
Beats me why Susan would use
your office for something like that.
315
00:28:53,064 --> 00:28:54,482
That note was sent by the killer
316
00:28:54,565 --> 00:28:56,942
to make sure you didn't show
up at the swimming pool.
317
00:29:00,404 --> 00:29:01,613
Why did you show up?
318
00:29:04,325 --> 00:29:07,619
Well, sir I just... had this feeling.
319
00:29:08,955 --> 00:29:10,122
Something fishy.
320
00:29:11,415 --> 00:29:12,499
I don't know why.
321
00:29:12,917 --> 00:29:15,252
Just didn't feel right, sir.
322
00:29:18,506 --> 00:29:19,548
Ok.
323
00:29:22,760 --> 00:29:24,386
You got anything to add to that?
324
00:29:24,637 --> 00:29:27,097
Who me?
I don't know anything. Honest.
325
00:29:27,848 --> 00:29:29,266
All right, now listen both of you.
326
00:29:30,851 --> 00:29:32,644
I don't want you talking about this.
327
00:29:33,271 --> 00:29:35,481
Not a word, it's very important.
328
00:29:36,065 --> 00:29:37,983
- Do you understand?
- Yeah, sure.
329
00:29:39,485 --> 00:29:41,987
Here, I want you to give me
a call when you feel better.
330
00:29:42,530 --> 00:29:44,323
There's someone at the office
who wants to talk to you.
331
00:29:44,949 --> 00:29:45,658
Ok, sir.
332
00:29:45,741 --> 00:29:48,201
I don't have anymore questions.
How about you?
333
00:29:57,712 --> 00:30:02,049
(♪ Upbeat pop music playing)
334
00:30:10,099 --> 00:30:14,186
♪ Running around what are
you doing here?
335
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
(Heavy breathing)
336
00:30:18,065 --> 00:30:22,527
♪ Wasting your time
it's getting awful near
337
00:30:26,073 --> 00:30:30,573
♪ Leave it to later
and you will want to cry ♪
338
00:30:32,121 --> 00:30:35,249
(Teacher) One, two, three, four
339
00:30:35,499 --> 00:30:38,960
and one, two, three, four,
340
00:30:39,545 --> 00:30:43,131
and one, and two, three, four,
341
00:30:43,215 --> 00:30:46,551
and five, and six, and seven, eight.
342
00:30:46,677 --> 00:30:50,222
And one, two, three, four,
343
00:30:50,389 --> 00:30:54,142
five, six and seven, eight.
344
00:30:54,310 --> 00:30:57,271
And one, two, three, four,
345
00:30:57,438 --> 00:31:00,774
five, six, seven, eight.
346
00:31:01,317 --> 00:31:05,404
One, two, three, ok!
347
00:31:05,654 --> 00:31:06,863
Let's take a break.
348
00:31:07,365 --> 00:31:08,866
Hey Carla, I have to go to the john.
349
00:31:08,949 --> 00:31:10,158
- Yeah, sure. Go ahead.
- Thanks.
350
00:31:14,288 --> 00:31:16,957
(Laughter)
351
00:31:21,837 --> 00:31:26,337
(Heavy breathing)
352
00:31:28,052 --> 00:31:32,552
(Scatting)
353
00:31:52,034 --> 00:31:56,534
(Humming)
354
00:32:05,464 --> 00:32:06,882
(Screams)
355
00:32:06,966 --> 00:32:08,801
My god, what happened?
356
00:32:10,302 --> 00:32:10,927
What a relief!
357
00:32:11,929 --> 00:32:13,722
You just scared the shit out of me.
358
00:32:13,806 --> 00:32:15,182
Sorry, come on.
359
00:32:18,352 --> 00:32:20,771
(Bracken) In you go, kid.
Hi, Doc...
360
00:32:20,855 --> 00:32:23,148
How many times have I asked
you not to call me "Doc"?
361
00:32:23,232 --> 00:32:23,732
(Chuckles)
362
00:32:23,816 --> 00:32:26,151
I'm a psychologist, not
a doctor of medicine.
363
00:32:26,861 --> 00:32:27,820
Is this the boy?
364
00:32:27,987 --> 00:32:30,030
Hey, I don't need a shrink.
365
00:32:30,114 --> 00:32:31,865
(Chuckles) Come on.
366
00:32:32,283 --> 00:32:33,742
Call me what you like young man.
367
00:32:34,160 --> 00:32:36,287
I'm sure you don't need my services.
368
00:32:36,829 --> 00:32:40,082
It's all right, all Doc
wants is some information.
369
00:32:40,541 --> 00:32:41,375
About what?
370
00:32:41,834 --> 00:32:45,128
My name's Jennings
and I act as consultant
371
00:32:45,337 --> 00:32:48,173
for the department on cases like this.
372
00:32:48,424 --> 00:32:52,886
We try to come up with
a psychological... profile of the killer.
373
00:32:53,345 --> 00:32:54,637
Yeah, the Doc's very good at it.
374
00:32:54,847 --> 00:32:57,641
Sometimes his profiles are the
only place we have to start.
375
00:32:58,476 --> 00:33:00,102
But I don't know the killer.
376
00:33:01,270 --> 00:33:02,646
- Or do I?
- Exactly!
377
00:33:03,814 --> 00:33:05,774
You may but without being aware of it.
378
00:33:06,609 --> 00:33:10,487
Now, if the Lieutenant
will kindly leave us alone,
379
00:33:10,613 --> 00:33:12,740
we might be able to
come up with something.
380
00:33:13,073 --> 00:33:14,407
Ok, Doc.
381
00:33:14,950 --> 00:33:17,494
- See me before you leave.
- Ok.
382
00:33:18,496 --> 00:33:19,538
Take a seat.
383
00:33:23,584 --> 00:33:25,002
Is this job dangerous?
384
00:33:26,712 --> 00:33:27,421
Very!
385
00:33:28,380 --> 00:33:32,342
Good, then I'll do it!
I am bored to tears with this place.
386
00:33:34,386 --> 00:33:37,305
Figures. Put an active
lady in an office like this,
387
00:33:37,556 --> 00:33:41,601
shuffling papers for six months
and she'll volunteer to... do anything.
388
00:33:41,685 --> 00:33:43,770
- (Woman) Almost anything...
- Jennings is finished with me.
389
00:33:44,146 --> 00:33:45,730
That wasn't so bad was it?
390
00:33:46,106 --> 00:33:47,857
Hey, aren't you Mary Riggs?
391
00:33:49,485 --> 00:33:50,819
Mary, Kendall James.
392
00:33:50,903 --> 00:33:53,697
I'm real pleased to meet you.
I try to catch all your games.
393
00:33:53,989 --> 00:33:55,699
What's a tennis champion
doing in this place?
394
00:33:56,450 --> 00:33:58,076
"This place" is my living.
395
00:33:58,577 --> 00:34:02,747
- What? You mean you work here?
- I sure do.
396
00:34:03,499 --> 00:34:05,042
This is the lady I was telling you about.
397
00:34:05,501 --> 00:34:07,544
Mary is gonna work
undercover at the university.
398
00:34:08,003 --> 00:34:11,131
- Meet your new tennis coach.
- Oh boy, that's great!
399
00:34:11,423 --> 00:34:14,300
Look, I really appreciate you
letting me help and trusting me.
400
00:34:15,135 --> 00:34:16,261
Catch you on campus.
401
00:34:19,557 --> 00:34:22,851
Look kid, all you have to do
is keep your eyes open.
402
00:34:23,769 --> 00:34:27,272
Watch out for Mary, in case
she needs any... needs any help.
403
00:34:27,356 --> 00:34:29,149
Sure, sure thing.
404
00:34:31,443 --> 00:34:32,110
Bye.
405
00:34:32,987 --> 00:34:34,989
(Phone ringing, typing)
406
00:34:41,078 --> 00:34:43,830
You know he's a good kid.
He's had a rough time.
407
00:34:44,290 --> 00:34:45,624
I had a long talk with him.
408
00:34:46,166 --> 00:34:47,625
I'm sure he can help us.
409
00:34:48,127 --> 00:34:49,211
That's nice.
410
00:34:49,878 --> 00:34:51,504
Did you have to tell him about me?
411
00:34:52,506 --> 00:34:54,424
Look Mary, we're short handed.
412
00:34:54,883 --> 00:34:57,010
I've got no one I can
send in there with you.
413
00:34:58,304 --> 00:35:01,181
- (Scoffs)
- I trust him.
414
00:35:01,515 --> 00:35:04,726
- I'd stake my life on him.
- And mine too, evidently.
415
00:35:05,394 --> 00:35:07,437
Well, I don't know what
you're worried about.
416
00:35:07,646 --> 00:35:09,314
You'll be playing tennis everyday.
417
00:35:09,523 --> 00:35:12,317
You'll be playing so much tennis
it'll be coming out of your ears.
418
00:35:13,527 --> 00:35:16,154
- Besides, we'll be watching.
- (Officer) No, I'm sorry, miss.
419
00:35:16,238 --> 00:35:18,240
- (Woman) All I want is some information.
- (Officer) No one sees the Lieutenant
420
00:35:18,282 --> 00:35:20,492
without an appointment.
You really should have phoned first.
421
00:35:21,035 --> 00:35:22,453
- (Woman) Hey look!
- (Officer) No, I'm sorry.
422
00:35:22,536 --> 00:35:23,662
(Bracken) What is it?
423
00:35:24,747 --> 00:35:27,791
I wanted a word with you, Lieutenant.
You have a minute?
424
00:35:28,876 --> 00:35:32,337
- Well who are you?
- Sylvia Costa, "The Boston Globe".
425
00:35:32,880 --> 00:35:34,840
What's happening at the university?
426
00:35:36,592 --> 00:35:38,385
I... I don't know what's happening.
427
00:35:39,053 --> 00:35:40,387
What... What's happening?
428
00:35:40,471 --> 00:35:43,015
Well, there are rumors
strange things are going on.
429
00:35:43,223 --> 00:35:46,434
It seems some maniac is
running loose... or something like that.
430
00:35:46,852 --> 00:35:49,104
Miss, there are rumors
like that at the university
431
00:35:49,188 --> 00:35:50,689
every couple of months.
432
00:35:50,773 --> 00:35:53,734
Maybe so, but there's always
a chance they could be true.
433
00:35:53,901 --> 00:35:56,028
There's talk that a girl has been killed.
434
00:35:57,488 --> 00:36:00,699
(Chuckles) Student body's
imagination knows no bounds.
435
00:36:00,949 --> 00:36:03,493
Look, please excuse me
miss, I'm busy.
436
00:36:03,827 --> 00:36:05,161
But Lieutenant...
437
00:36:07,081 --> 00:36:09,208
Look, why don't you talk to Ms. Riggs.
438
00:36:09,291 --> 00:36:11,209
Maybe she can tell you something about it.
439
00:36:39,822 --> 00:36:42,241
- (Announcer) 40, 15
- (Applause)
440
00:37:13,897 --> 00:37:16,774
(Announcer) Game set
and match to Ms. Riggs.
441
00:37:17,609 --> 00:37:19,611
(Applause)
442
00:37:22,573 --> 00:37:25,075
(♪ Marching band music on PA)
443
00:37:46,346 --> 00:37:50,266
Ms. Riggs! I must say that was
quite an impressive... performance.
444
00:37:50,684 --> 00:37:53,520
- Why thank you.
- After you've changed there will be tea
445
00:37:53,562 --> 00:37:55,689
in the faculty room,
if you'd like to join us.
446
00:37:55,814 --> 00:37:59,317
I sure would. That young lady
gave me quite a work out.
447
00:37:59,651 --> 00:38:02,153
Oh come now Ms. Riggs,
there's no need to be modest.
448
00:38:02,321 --> 00:38:04,823
I have the feeling that under your tuition
449
00:38:04,907 --> 00:38:06,992
our tennis players will
all become champions.
450
00:38:08,243 --> 00:38:11,746
Do any of your staff know about me
or what I'm supposed to be doing here?
451
00:38:11,789 --> 00:38:14,625
Not unless your Lieutenant has told them.
452
00:38:15,292 --> 00:38:17,252
Oh! Well, that's very good then.
453
00:38:17,336 --> 00:38:19,838
I'd like to have some time with you
whenever that's possible.
454
00:38:19,922 --> 00:38:21,381
Oh yes, of course, my dear.
455
00:38:21,757 --> 00:38:25,343
But weren't there supposed to be
two of you here on my campus?
456
00:38:25,427 --> 00:38:27,137
Well, I'm afraid there's only me.
457
00:38:27,638 --> 00:38:30,140
This kind of job is strictly volunteer.
458
00:38:31,350 --> 00:38:33,518
You're very brave, Ms. Riggs.
459
00:38:33,852 --> 00:38:36,062
I only hope that this
whole wretched business
460
00:38:36,146 --> 00:38:38,565
will be resolved with a minimum of fuss.
461
00:38:39,316 --> 00:38:41,276
You know, it's very important.
462
00:38:41,652 --> 00:38:44,571
What's...
What's happened to Willard?
463
00:38:45,948 --> 00:38:48,742
Well, we have to release Willard.
464
00:38:49,034 --> 00:38:51,578
We haven't got enough evidence, yet!
465
00:38:51,912 --> 00:38:54,706
Excuse me, I'm sorry to interrupt but
466
00:38:54,915 --> 00:38:56,499
could I talk to you for a moment?
467
00:38:56,583 --> 00:38:59,544
Unfortunately, I am far too busy
to talk to anyone at the moment.
468
00:38:59,545 --> 00:39:00,254
Call my...
469
00:39:00,295 --> 00:39:03,047
It has to do with what's
been happening recently.
470
00:39:03,382 --> 00:39:06,760
I don't know what you're talking about.
Nothing's been happening, I assure you.
471
00:39:06,885 --> 00:39:10,597
Nothing out of the ordinary
and if you don't mind, we're very busy.
472
00:39:27,114 --> 00:39:29,116
(Footsteps)
473
00:40:42,397 --> 00:40:46,897
(♪ Slow blues playing)
474
00:41:00,207 --> 00:41:04,707
(Heavy breathing)
475
00:41:34,825 --> 00:41:36,827
(Clanking)
476
00:43:11,171 --> 00:43:15,671
(Heavy breathing)
477
00:43:28,772 --> 00:43:30,774
(Echoed footsteps)
478
00:44:03,348 --> 00:44:05,350
(Thunder roars)
479
00:44:06,017 --> 00:44:08,936
(Gasps) Oh, it's you, sir.
You made me jump.
480
00:44:10,397 --> 00:44:12,399
(Exhales)
481
00:44:45,682 --> 00:44:47,642
Oh, what are you doing?
482
00:44:47,767 --> 00:44:49,769
- (Chainsaw whirs)
- No! Please, no!
483
00:44:50,270 --> 00:44:52,272
(Screams)
484
00:44:56,568 --> 00:44:59,654
- (Echoed screams)
- (Thunder roars)
485
00:45:05,952 --> 00:45:08,371
- It's locked! For Christ' sake, it's locked!
- Who has the key?
486
00:45:08,413 --> 00:45:10,915
Forget it! I'll climb in through the
window and open it from the inside.
487
00:45:28,058 --> 00:45:29,059
(Kendall) Shit!
488
00:45:29,434 --> 00:45:30,435
Come on!
489
00:45:34,439 --> 00:45:35,606
Come on!
490
00:45:36,816 --> 00:45:37,691
Dammit!
491
00:45:41,446 --> 00:45:43,030
Come on, come on!
492
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
Go call the Lieutenant, hurry!
493
00:45:58,505 --> 00:46:00,632
Come on man, there's a phone
in the janitor's office.
494
00:46:00,715 --> 00:46:02,299
Dial zero for an outside line.
495
00:46:03,176 --> 00:46:06,137
- Sure.
- Oh, God! (Sobs)
496
00:46:29,911 --> 00:46:31,245
All right, what happened?
497
00:46:31,329 --> 00:46:32,872
We must have scared him off, Lieutenant.
498
00:46:33,039 --> 00:46:35,207
She's still alive, now
we can get that bastard!
499
00:46:36,376 --> 00:46:38,419
I hope you're right, son.
I hope you're right.
500
00:46:38,545 --> 00:46:39,879
Send someone with her.
501
00:46:40,213 --> 00:46:43,049
I want a guard on that girl
24 hours a day, got that?
502
00:46:43,258 --> 00:46:44,467
Yeah, all right, Lieutenant.
503
00:46:44,551 --> 00:46:47,095
- Now, will you please give me a match?
- Sorry, I don't smoke.
504
00:46:54,853 --> 00:46:56,938
- What are her chances?
- I've done all I can.
505
00:46:57,105 --> 00:46:59,065
The massive shock has
blocked her nerve center
506
00:46:59,149 --> 00:47:02,652
and loss of blood is in the rest.
Not a chance in a million, sorry.
507
00:47:03,320 --> 00:47:04,487
Damn!
508
00:47:04,654 --> 00:47:07,531
Son of a bitch is out there
somewhere, laughing at us.
509
00:47:08,283 --> 00:47:09,409
What's happened this time?
510
00:47:10,785 --> 00:47:11,911
Where did you come from?
511
00:47:12,329 --> 00:47:13,413
Where what?
512
00:47:13,830 --> 00:47:16,499
I said, "Where did you just come from?"
513
00:47:16,708 --> 00:47:18,751
- I was upstairs in the library.
- Good!
514
00:47:20,045 --> 00:47:21,421
I'll be talking to you later.
515
00:47:37,604 --> 00:47:38,980
Oh, I was going to call you.
516
00:47:39,147 --> 00:47:40,982
There's been another, it's horrible.
517
00:47:41,441 --> 00:47:43,693
Listen kid, I'm putting in more patrols
518
00:47:43,902 --> 00:47:45,528
but they can't be everywhere.
519
00:47:45,904 --> 00:47:48,907
I want you to keep your
eyes and ears open.
520
00:47:49,324 --> 00:47:50,908
I need all the help I can get.
521
00:47:51,326 --> 00:47:54,245
And for god's sake, keep a
close watch on Mary for me.
522
00:47:54,329 --> 00:47:55,204
Ok.
523
00:47:55,580 --> 00:47:58,124
I know, I shouldn't be asking you this.
524
00:47:58,208 --> 00:48:01,252
I'm up a tree with this guy.
I mean, he's mad!
525
00:48:02,712 --> 00:48:03,838
Ok, go on.
526
00:48:05,632 --> 00:48:08,551
Randy, I want you to run a
complete check on the staff.
527
00:48:08,718 --> 00:48:11,303
Full background, in depth!
528
00:48:11,429 --> 00:48:14,223
And if you have to, use the
department's full budget.
529
00:48:14,808 --> 00:48:16,142
Ok, Lieutenant.
530
00:48:17,268 --> 00:48:18,727
I figured you'd like that.
531
00:48:19,187 --> 00:48:20,938
But do your best job, pal.
532
00:48:21,481 --> 00:48:23,524
I don't think we have much
time before the next one.
533
00:48:32,784 --> 00:48:34,035
(Screams)
534
00:48:34,119 --> 00:48:35,245
(Whispers) Mary!
535
00:48:35,787 --> 00:48:36,996
Shut up, will ya?
536
00:48:37,080 --> 00:48:38,915
You want to wake up the whole
college hollering like that?
537
00:48:38,998 --> 00:48:39,623
Oh, Kendall.
538
00:48:39,707 --> 00:48:42,042
Why do you have to make
such a big production for?
539
00:48:42,127 --> 00:48:43,128
Are you crazy?
540
00:48:44,087 --> 00:48:45,254
Oh, Kendall.
541
00:48:45,338 --> 00:48:46,339
Do you want us thrown out?
542
00:48:46,423 --> 00:48:49,342
Boy, anyone would think
you're in bed with Chainsaw Charlie.
543
00:48:50,176 --> 00:48:51,594
(Mumbles) Hysteric.
544
00:48:52,303 --> 00:48:53,679
Oh, Kendall.
545
00:49:07,235 --> 00:49:10,154
I'll control myself
Kendall, if we do it again.
546
00:49:10,321 --> 00:49:11,989
Come back to bed, huh?
547
00:49:22,333 --> 00:49:24,293
Hey! No, why are you getting dressed?
548
00:49:25,044 --> 00:49:27,129
Oh, honey, where are you going?
549
00:49:27,464 --> 00:49:28,631
What if you gag me, huh?
550
00:49:28,715 --> 00:49:30,967
I wouldn't make any noise then.
551
00:49:40,143 --> 00:49:42,145
(Rustling)
552
00:49:54,073 --> 00:49:58,573
(Heavy breathing)
553
00:50:16,387 --> 00:50:20,849
(Heavy breathing)
554
00:50:59,097 --> 00:51:01,432
(Screams)
555
00:51:19,784 --> 00:51:24,284
(Whirring sound)
556
00:51:31,004 --> 00:51:32,130
Hey, Ms. Riggs!
557
00:51:32,463 --> 00:51:34,798
- Kendall!
- What happened here?
558
00:51:34,882 --> 00:51:37,467
Well, he jumped me.
There he is.
559
00:51:40,054 --> 00:51:42,264
(Chuckles) Oh, hey,
it's my Kung Fu Professor.
560
00:51:42,390 --> 00:51:43,682
What's the story, Chow?
561
00:51:44,309 --> 00:51:45,935
I am out jogging and
the next thing I know,
562
00:51:45,935 --> 00:51:48,604
- I am on ground! Something I eat.
- (Chuckles)
563
00:51:48,688 --> 00:51:50,439
Bad chop suey. So long!
564
00:51:50,523 --> 00:51:51,607
Take it easy.
565
00:51:52,734 --> 00:51:54,444
What are you doing
here this time of night?
566
00:51:54,527 --> 00:51:56,445
The Lieutenant asked me
to keep an eye on you.
567
00:51:56,529 --> 00:51:59,198
I saw you from the window
but when I got downstairs, you'd gone.
568
00:51:59,657 --> 00:52:00,908
So, I went for my bike.
569
00:52:01,367 --> 00:52:05,245
Well, next time forget about the bike.
It sounds just like a chainsaw.
570
00:52:05,913 --> 00:52:07,956
Well, now you're ok,
I'll see you in the morning. Bye!
571
00:52:08,041 --> 00:52:11,669
Oh, no. Now... No...
First, we'll look for my gun.
572
00:52:11,878 --> 00:52:14,130
- Then I'm going with you.
- You're right.
573
00:52:21,179 --> 00:52:22,388
Hop on.
574
00:52:47,830 --> 00:52:49,832
(Heavy breathing)
575
00:53:13,523 --> 00:53:15,525
(Rustling)
576
00:55:26,364 --> 00:55:27,782
(Screams)
577
00:55:34,163 --> 00:55:36,165
(Screams)
578
00:56:45,776 --> 00:56:48,069
Well, thank you.
579
00:56:49,113 --> 00:56:50,823
You really saved my life tonight.
580
00:56:54,952 --> 00:56:56,495
I'll see you tomorrow, all right?
581
00:56:57,413 --> 00:56:58,622
Mary!
582
00:56:59,123 --> 00:57:02,167
Aren't you making... coffee?
583
00:57:06,297 --> 00:57:08,549
(Chuckles) Another time.
584
00:57:09,926 --> 00:57:11,010
Thank you.
585
00:57:17,516 --> 00:57:18,975
(Screams)
586
00:57:23,356 --> 00:57:25,232
Casanova! (Blows raspberry)
587
00:57:30,488 --> 00:57:34,988
(Moans)
588
00:58:35,136 --> 00:58:38,139
(♪ Marching band music on PA)
589
00:59:32,443 --> 00:59:36,943
(Heavy breathing)
590
01:00:29,083 --> 01:00:31,668
- (Chainsaw whirs)
- You?
591
01:00:35,631 --> 01:00:40,131
(Screams)
592
01:00:53,732 --> 01:00:55,483
(Screams)
593
01:01:54,293 --> 01:01:57,963
Willard, what the hell
is that music playing for?
594
01:01:58,047 --> 01:01:59,757
They must be testing the system.
595
01:02:00,049 --> 01:02:01,884
But who?
I thought that was your job!
596
01:02:02,968 --> 01:02:05,637
No way, lady.
I just take care of the grounds.
597
01:02:05,846 --> 01:02:08,431
All electronics are
someone else's headache.
598
01:02:09,934 --> 01:02:11,352
Kendall, call the Dean's office
599
01:02:11,435 --> 01:02:13,478
and find out if they're
testing that equipment.
600
01:02:14,230 --> 01:02:16,857
There's a phone in the janitor's room.
Willard has the key.
601
01:02:18,150 --> 01:02:19,818
No one's allowed to use that phone.
602
01:02:20,778 --> 01:02:22,905
Come on, I'll take responsibility.
603
01:02:27,660 --> 01:02:28,994
Wait over there.
604
01:02:41,715 --> 01:02:43,216
- What was that?
- What?
605
01:02:43,467 --> 01:02:45,635
I don't know, I thought I
heard a scream or something.
606
01:02:49,098 --> 01:02:52,059
Where are the controls?
That music's driving me crazy!
607
01:02:52,351 --> 01:02:54,227
Over there, follow me.
608
01:02:54,645 --> 01:02:55,771
Come on.
609
01:03:11,829 --> 01:03:13,330
These aren't my keys.
610
01:03:15,916 --> 01:03:17,208
Don't touch!
611
01:03:18,002 --> 01:03:20,170
They might have prints or something.
612
01:03:20,462 --> 01:03:21,880
I mean if anything has happened.
613
01:03:24,842 --> 01:03:26,844
(♪ Music stops)
614
01:03:44,236 --> 01:03:45,403
Kendall?
615
01:03:47,906 --> 01:03:48,907
Kendall?
616
01:03:51,952 --> 01:03:53,370
Kendall, where are you?
617
01:03:55,122 --> 01:03:57,124
(Sobs)
618
01:03:59,460 --> 01:04:00,210
What happened?
619
01:04:00,294 --> 01:04:03,088
Another one... in the locker room.
620
01:04:04,006 --> 01:04:05,757
It's Suzie Bellings.
621
01:04:11,930 --> 01:04:13,473
(Gasps)
622
01:04:13,682 --> 01:04:15,183
(Retches)
623
01:04:20,814 --> 01:04:22,023
You see it?
624
01:04:25,235 --> 01:04:26,319
Yes!
625
01:04:26,904 --> 01:04:29,114
While we were out here
fumbling with that music!
626
01:04:29,656 --> 01:04:32,575
The lousy bastard was
in there killing her!
627
01:04:33,202 --> 01:04:34,745
Bastard!
628
01:04:35,329 --> 01:04:37,664
Bastard!
629
01:04:40,167 --> 01:04:42,002
Bastard!
630
01:04:42,586 --> 01:04:45,505
He cut that poor girl in half
while she was still alive.
631
01:04:45,839 --> 01:04:48,174
You have any idea the terror
that kid went through?
632
01:04:48,509 --> 01:04:50,636
She was still alive for Christ's sakes.
633
01:04:50,844 --> 01:04:54,472
I know Lieutenant, I know,
but I'm doing the best I can.
634
01:04:54,848 --> 01:04:57,600
If I go too fast,
I might miss something.
635
01:04:57,726 --> 01:04:59,686
You just gotta give me more time.
636
01:04:59,812 --> 01:05:01,230
We don't have anymore time.
637
01:05:01,897 --> 01:05:03,481
Take some uppers or something.
638
01:05:03,565 --> 01:05:06,067
Just get me a lead, anything.
639
01:05:07,361 --> 01:05:08,403
What I need is some help.
640
01:05:08,487 --> 01:05:11,740
I've been going 23 hours straight
641
01:05:12,074 --> 01:05:14,201
but my eyes can't take it any longer.
642
01:05:14,952 --> 01:05:16,078
I'll do my best.
643
01:05:16,620 --> 01:05:20,123
Maybe I can get you some help.
Remember that kid Kendall?
644
01:05:20,833 --> 01:05:23,126
I'll see if I can get him...
get him down there to you.
645
01:05:23,419 --> 01:05:24,670
I thought I was tired.
646
01:05:25,295 --> 01:05:27,255
We can't use a suspect,
you must be kidding?
647
01:05:27,381 --> 01:05:29,257
Suspect? You're crazy!
648
01:05:29,633 --> 01:05:31,468
That kid's clean and you know it.
649
01:05:31,718 --> 01:05:34,554
Look, he knows everyone
on that college campus.
650
01:05:34,847 --> 01:05:38,392
He could smell something
suspicious, faster than we can.
651
01:05:38,976 --> 01:05:40,727
I know, Lieutenant, I know.
652
01:05:40,811 --> 01:05:42,103
But the book doesn't!
653
01:05:42,229 --> 01:05:43,563
Yeah? Well, the hell with the book!
654
01:05:43,647 --> 01:05:45,940
The book says, get the killer!
655
01:05:46,191 --> 01:05:50,069
Now quit talking to me
and find me a lead, dammit!
656
01:05:54,116 --> 01:05:56,118
(Yawns)
657
01:05:58,412 --> 01:06:02,912
(Heavy breathing)
658
01:06:34,531 --> 01:06:37,075
Professor! Professor Brown!
659
01:06:38,785 --> 01:06:40,828
Do you mind if I walk with you for a ways?
660
01:06:40,913 --> 01:06:42,789
I'm a little nervous
after what's happened.
661
01:06:43,499 --> 01:06:45,751
In broad day light here in
the middle of the campus?
662
01:06:45,834 --> 01:06:47,544
I don't think there is
much to worry about.
663
01:06:47,753 --> 01:06:48,837
I'm going over to the Harton building.
664
01:06:48,921 --> 01:06:50,589
- Will that be all right?
- That's fine.
665
01:06:51,256 --> 01:06:53,132
I know you must think I'm awfully silly.
666
01:06:54,051 --> 01:06:56,887
- But... after what I saw..
- Oh no, not at all.
667
01:06:58,138 --> 01:07:01,099
I suppose I'm so used to bodies.
Dead ones that is.
668
01:07:01,975 --> 01:07:04,268
- I'm afraid I'm callous.
- (Chuckles)
669
01:07:04,561 --> 01:07:07,522
Not like the Dean, huh?
He seems like an old softy.
670
01:07:08,148 --> 01:07:10,900
Obviously, you don't know
much about campus politics.
671
01:07:11,610 --> 01:07:12,986
Why do you say that?
672
01:07:13,403 --> 01:07:16,572
Because to survive on a campus this size,
you have to be tough.
673
01:07:17,241 --> 01:07:19,576
I wouldn't bet on anyone's
chances against the Dean.
674
01:07:20,577 --> 01:07:22,370
Still waters run deep, you know!
675
01:07:22,955 --> 01:07:24,623
You sound like you're
talking from experience.
676
01:07:25,249 --> 01:07:26,375
Bitter experience.
677
01:07:26,458 --> 01:07:28,042
I was just expressing my feelings.
678
01:07:29,628 --> 01:07:31,296
- Tell me more.
- Listen Ms. Riggs,
679
01:07:31,380 --> 01:07:32,756
you've only just joined us.
680
01:07:34,174 --> 01:07:35,800
But I think you know better
than to pry
681
01:07:35,801 --> 01:07:37,719
into the personal
lives of your colleagues.
682
01:07:38,512 --> 01:07:41,223
Well, I just like to know
where I stand, Professor.
683
01:07:41,557 --> 01:07:43,642
After all, there is a
maniac running loose.
684
01:07:46,311 --> 01:07:48,313
(Bells chime)
685
01:07:51,191 --> 01:07:52,817
- (Screams)
- It's only me!
686
01:07:53,110 --> 01:07:56,071
I'm sorry, I'm just a little
edgy right now, that's all.
687
01:07:56,363 --> 01:07:57,489
Where are you off to?
688
01:07:57,573 --> 01:07:59,241
The Lieutenant asked me
to help Sergeant Holden
689
01:07:59,324 --> 01:08:01,367
go through some records
down at City Hall.
690
01:08:02,160 --> 01:08:05,163
Well, well, isn't the
Lieutenant unorthodox?
691
01:08:05,622 --> 01:08:06,414
Well.
692
01:08:07,124 --> 01:08:08,792
Say, where can I find the
Dean about now?
693
01:08:08,959 --> 01:08:10,502
Oh, he won't be back until this evening.
694
01:08:10,586 --> 01:08:12,629
He goes to Arlington on
the first of every month.
695
01:08:13,005 --> 01:08:16,133
But, you'll find him in his
quarters around seven tonight.
696
01:08:16,550 --> 01:08:17,801
- Seven?
- Yeah.
697
01:08:17,801 --> 01:08:20,136
- All right, I'll see him then.
- OK.
698
01:08:20,721 --> 01:08:22,431
- And I'll see you later. OK.
- Yeah.
699
01:08:22,514 --> 01:08:23,723
- Take care.
- Bye-bye.
700
01:08:35,819 --> 01:08:38,321
Hi Sergeant, where do
you want me to start?
701
01:08:38,989 --> 01:08:41,199
So you... wanna play policeman?
702
01:08:41,408 --> 01:08:43,493
Well my boy, let's see if your enthusiasm
703
01:08:43,577 --> 01:08:46,329
is still going strong in
the wee hours of the morning.
704
01:08:46,830 --> 01:08:48,081
Do you smoke?
705
01:08:48,415 --> 01:08:50,375
No, why, does it bother you?
706
01:08:50,459 --> 01:08:51,877
I don't like having my
environment polluted,
707
01:08:51,960 --> 01:08:53,294
especially down here.
708
01:08:54,254 --> 01:08:55,922
All right, what you have to do is simple.
709
01:08:56,006 --> 01:08:57,173
You read through those files,
710
01:08:57,257 --> 01:09:00,969
you make a note of any references
to the faculty members, anything at all.
711
01:09:01,094 --> 01:09:04,305
Nothing to it.
There, that's your table.
712
01:09:04,806 --> 01:09:05,681
Ok.
713
01:09:39,257 --> 01:09:40,758
(Doorbell rings)
714
01:09:53,897 --> 01:09:55,398
(Doorbell rings)
715
01:10:03,990 --> 01:10:07,994
Oh! Ms. Riggs, this is a surprise.
716
01:10:08,995 --> 01:10:11,706
- Well, I don't want to disturb you.
- Won't you come in?
717
01:10:12,249 --> 01:10:14,167
Well, I just have a few
questions to ask you.
718
01:10:15,669 --> 01:10:18,088
Of course, if you prefer,
standing out here,
719
01:10:18,296 --> 01:10:20,673
all I can do then is to accommodate you.
720
01:10:22,300 --> 01:10:24,051
It is a little silly, isn't it?
721
01:10:25,303 --> 01:10:27,013
(Chuckles)
722
01:10:37,107 --> 01:10:38,399
Over there, my dear.
723
01:10:43,321 --> 01:10:45,031
Now, what would you like to drink?
724
01:10:45,115 --> 01:10:48,743
I'm just making tea but
I expect you'd prefer coffee.
725
01:10:49,202 --> 01:10:50,620
Yes, that would be fine.
726
01:10:51,121 --> 01:10:54,249
- It's a lovely place.
- You're very kind.
727
01:10:54,332 --> 01:10:56,876
I don't hear that very often.
I have very few visitors here.
728
01:10:57,169 --> 01:10:59,796
Of course, it is rather large.
You see, I live alone.
729
01:11:00,046 --> 01:11:01,714
Now, make yourself
comfortable, my dear.
730
01:11:03,133 --> 01:11:04,342
I won't be a moment.
731
01:11:10,682 --> 01:11:13,726
Ms. Riggs, now, how do
you like your coffee?
732
01:11:13,977 --> 01:11:17,397
With... cream and sugar?
733
01:11:18,023 --> 01:11:21,735
Cream, please. No sugar.
A little saccharin, perhaps.
734
01:11:23,445 --> 01:11:25,822
Ah, watching your figure?
735
01:11:25,947 --> 01:11:28,074
I shouldn't have thought
that was necessary.
736
01:11:28,533 --> 01:11:29,951
Playing all that tennis.
737
01:11:32,037 --> 01:11:34,539
- I'll put a little in for you.
- Thank you.
738
01:11:38,919 --> 01:11:40,921
(Kettle whistles)
739
01:11:58,021 --> 01:11:59,355
It won't be a second.
740
01:12:15,038 --> 01:12:16,581
Here we are, my dear.
741
01:12:18,166 --> 01:12:19,750
I'm sorry it took so long.
742
01:12:20,168 --> 01:12:22,587
Oh, thank you, thank you very much.
743
01:12:23,338 --> 01:12:25,089
- Yes.
- Here's your coffee.
744
01:12:25,423 --> 01:12:29,218
- Thank you.
- It's, uh... It's instant, I'm afraid.
745
01:12:32,556 --> 01:12:34,808
It's fine, I love the cream.
746
01:12:35,475 --> 01:12:37,685
Oh well of course, this is New England.
747
01:12:37,811 --> 01:12:39,020
I'm glad you like it.
748
01:12:39,813 --> 01:12:41,189
Now tell me Ms. Riggs,
749
01:12:41,356 --> 01:12:43,107
what did you want to
talk to me about?
750
01:12:46,653 --> 01:12:47,612
Professor Brown.
751
01:12:49,072 --> 01:12:51,699
Ah, Professor Brown.
752
01:12:52,450 --> 01:12:53,534
Yes.
753
01:12:54,119 --> 01:12:56,454
Does he have any sort
of problems of any kind?
754
01:12:56,538 --> 01:12:57,830
Anything that would help.
755
01:13:01,459 --> 01:13:03,627
You know I hate to ask
questions like this.
756
01:13:04,504 --> 01:13:06,464
But we need anything that we can get.
757
01:13:08,008 --> 01:13:09,968
Some more coffee, Ms. Riggs?
758
01:13:11,177 --> 01:13:12,094
Yes.
759
01:13:14,014 --> 01:13:15,473
That would be fine.
760
01:13:30,864 --> 01:13:33,283
You know, if we don't
find out something soon,
761
01:13:33,783 --> 01:13:36,202
we'll have to get a warrant
and search the entire campus.
762
01:13:41,833 --> 01:13:44,961
Well, I certainly wouldn't
want the campus
763
01:13:45,211 --> 01:13:49,298
full of eager policemen
searching for dead bodies
764
01:13:49,591 --> 01:13:51,926
or at least, the remains of them.
765
01:13:58,516 --> 01:14:00,434
This might be something, Sergeant.
766
01:14:04,898 --> 01:14:05,857
He's changed his name.
767
01:14:06,441 --> 01:14:08,776
Not much in that but
we better follow it up.
768
01:14:09,444 --> 01:14:12,238
I'll call Arlington records,
let's hope someone's there.
769
01:14:12,322 --> 01:14:13,698
It's pushing eight o'clock.
770
01:14:28,755 --> 01:14:31,466
(Holden) Arlington, this is
Sergeant Holden of Boston homicide
771
01:14:31,508 --> 01:14:35,678
What can you give me on a guy called
John Reston, 413 Cedar Drive?
772
01:14:36,388 --> 01:14:39,682
R-E-S. Right.
Yeah, I'll hold on.
773
01:14:44,437 --> 01:14:48,232
You'd better keep working,
this could take a while to go through.
774
01:14:48,525 --> 01:14:52,070
The guy on the other end sounds like
he might drop dead at any minute.
775
01:14:52,278 --> 01:14:54,280
Yeah, I'm here. Yeah.
776
01:14:56,491 --> 01:14:58,993
Yeah, that's the guy.
Are you sure?
777
01:15:01,204 --> 01:15:04,373
Could you get that information
put on the wire right away?
778
01:15:04,874 --> 01:15:07,751
I appreciate it.
I'll send you a case of lollipops.
779
01:15:08,920 --> 01:15:11,339
Right. Thanks a lot, huh?
780
01:15:12,215 --> 01:15:13,341
Thank you.
781
01:15:18,972 --> 01:15:20,682
Well, what did he say?
782
01:15:21,016 --> 01:15:24,602
What the hell?
You're practically on the force anyway.
783
01:15:25,603 --> 01:15:27,187
The Dean's the one.
784
01:15:27,564 --> 01:15:30,817
Apparently, his mother was
chopped up when he was a kid.
785
01:15:30,984 --> 01:15:32,735
It must have affected his mind.
786
01:15:33,570 --> 01:15:34,696
Mary!
787
01:15:34,779 --> 01:15:37,156
She said she was going to
see him at seven o'clock.
788
01:15:37,449 --> 01:15:39,659
Holy mother of God!
Come on, let's go!
789
01:15:39,743 --> 01:15:41,786
No, you stay here and
call the Lieutenant.
790
01:15:41,870 --> 01:15:44,122
No, what am I saying?
I can't think straight.
791
01:15:44,289 --> 01:15:47,000
We'll use the car radio.
Come on Kendall, I need you!
792
01:15:54,841 --> 01:15:57,426
Now then, what were you
asking me about?
793
01:15:57,510 --> 01:16:00,971
Ah, yes! Professor Brown.
Your coffee.
794
01:16:03,266 --> 01:16:05,393
Professor Brown, you see...
795
01:16:07,145 --> 01:16:10,648
is a homosexual.
I found out about it some years ago.
796
01:16:11,649 --> 01:16:15,778
But... As long as he doesn't break
the rules, that's his affair.
797
01:16:16,696 --> 01:16:21,196
Brown seems more upset about
his affliction than I am.
798
01:16:24,204 --> 01:16:25,538
I think I should tell you.
799
01:16:27,415 --> 01:16:28,749
He almost tried to kill me.
800
01:16:31,127 --> 01:16:33,379
But I'm very strong, you know.
801
01:16:42,222 --> 01:16:43,765
I feel funny.
802
01:16:46,893 --> 01:16:49,729
I can't seem to move... right.
803
01:16:59,697 --> 01:17:01,907
That's the effect of the drug I gave you.
804
01:17:04,202 --> 01:17:07,872
You can, of course, hear
everything I say, can't you?
805
01:17:08,289 --> 01:17:11,208
But you can't move. Of course.
806
01:17:25,640 --> 01:17:26,807
Lieutenant!
807
01:17:27,892 --> 01:17:29,268
- Lieutenant.
- What is it?
808
01:17:29,352 --> 01:17:31,437
I thought you'd want to see
this telex right away, sir.
809
01:17:34,774 --> 01:17:36,484
It's a break in the college case.
810
01:17:40,238 --> 01:17:42,073
Tell Roger to get my car, right away!
811
01:17:53,751 --> 01:17:56,962
- We don't want to make a mess in here.
- (Whimpers)
812
01:18:09,642 --> 01:18:10,643
Come on!
813
01:18:11,144 --> 01:18:12,395
There's the Lieutenant!
814
01:18:17,734 --> 01:18:19,068
You two, around back.
815
01:18:30,705 --> 01:18:32,707
(Gasps, sobs)
816
01:18:50,350 --> 01:18:51,601
(Whispers) That door there.
817
01:18:52,143 --> 01:18:54,478
You'd make a good cop kid
but this is as far as you go.
818
01:18:54,938 --> 01:18:57,065
No, you can't do this to me now.
819
01:18:58,233 --> 01:18:59,734
- All right but you stay back.
- OK.
820
01:19:00,902 --> 01:19:04,614
And if one of us shouts "down",
you just hit the deck and ask why later.
821
01:19:17,543 --> 01:19:18,669
Stay back!
822
01:19:31,349 --> 01:19:32,099
Mary?
823
01:19:35,353 --> 01:19:36,437
Mary.
824
01:19:39,274 --> 01:19:40,233
What's wrong?
825
01:19:42,485 --> 01:19:43,486
Mary?
826
01:19:43,945 --> 01:19:45,905
For god's sakes,
what has he done to her?
827
01:19:51,536 --> 01:19:53,120
There's no sign of him, Lieutenant.
828
01:19:53,204 --> 01:19:55,247
Let's go find him, he can't be far.
829
01:19:55,540 --> 01:19:58,042
Kendall, see if you can walk her around.
830
01:19:58,126 --> 01:20:00,253
I'm gonna radio in for a
doctor and an ambulance.
831
01:20:03,881 --> 01:20:04,965
Come on.
832
01:20:08,761 --> 01:20:10,763
Try to walk, I'll help you.
833
01:20:11,306 --> 01:20:13,433
Come on, it's all over now.
834
01:20:13,766 --> 01:20:14,808
Come on, Mary.
835
01:20:16,894 --> 01:20:18,478
Come on, try to stand up.
836
01:20:18,563 --> 01:20:19,730
Come on, Mary.
837
01:20:20,356 --> 01:20:21,815
Come on. You can do it.
838
01:20:25,236 --> 01:20:27,529
Yeah, there you go.
839
01:20:31,075 --> 01:20:32,034
Come on.
840
01:20:32,702 --> 01:20:34,203
You see, you're walking.
841
01:20:34,787 --> 01:20:36,622
Not as difficult as you
thought it was, right.
842
01:20:37,373 --> 01:20:38,457
Now, the other way.
843
01:20:39,625 --> 01:20:40,751
You're doing all right.
844
01:20:41,210 --> 01:20:44,129
That's it, pretty soon
you'll be ready for the marathon.
845
01:20:44,630 --> 01:20:45,881
There you go.
846
01:20:47,300 --> 01:20:48,592
There you go.
847
01:20:49,052 --> 01:20:50,136
(Screams)
848
01:21:07,362 --> 01:21:08,863
(Grunts)
849
01:21:31,552 --> 01:21:33,345
(Gunshot)
850
01:21:44,023 --> 01:21:45,357
(Kendall) Thanks!
851
01:21:51,531 --> 01:21:53,866
- You all right, boy?
- Yeah.
852
01:21:54,575 --> 01:21:55,784
You sure are lucky.
853
01:21:58,329 --> 01:21:59,246
How's Mary?
854
01:22:00,498 --> 01:22:03,167
She's gonna be all right.
He drugged her.
855
01:22:04,836 --> 01:22:06,587
Get something and cover that.
856
01:22:09,882 --> 01:22:10,883
All right.
857
01:22:11,801 --> 01:22:15,137
Let's tear this place apart.
Randy, you start in here.
858
01:23:00,558 --> 01:23:02,893
Hey, take a look at this.
859
01:23:04,061 --> 01:23:05,395
Jigsaw puzzle.
860
01:23:06,481 --> 01:23:07,940
For kids of all ages.
861
01:23:08,357 --> 01:23:09,775
She's not bad, Sergeant.
862
01:23:10,276 --> 01:23:12,403
Never thought the Dean would
collect something like this.
863
01:23:12,528 --> 01:23:13,695
Real freak.
864
01:23:14,489 --> 01:23:17,867
Join the force, kid. We're finding out
little secrets like that all the time.
865
01:23:17,950 --> 01:23:18,992
Really?
866
01:23:19,118 --> 01:23:21,120
(Screams)
867
01:23:45,520 --> 01:23:46,646
Get him out of here.
868
01:23:46,896 --> 01:23:48,814
- Where's the Lieutenant?
- Gone to the hospital with Ms. Riggs.
869
01:23:48,898 --> 01:23:50,649
- Go get us some coffee.
- Right.
870
01:23:52,235 --> 01:23:55,238
- Well, Kendall, how's it going?
- My heart's beating again.
871
01:23:55,738 --> 01:23:57,990
- Still wanna be a cop?
- Are you kidding?
872
01:23:58,074 --> 01:23:59,992
Come on, it's time you got some sleep.
873
01:24:04,956 --> 01:24:06,165
Don't brood over it, kid.
874
01:24:07,083 --> 01:24:08,084
Let's go.
875
01:24:08,167 --> 01:24:09,334
Hey, my jacket.
876
01:24:12,421 --> 01:24:14,423
(Screams)
877
01:24:17,134 --> 01:24:19,136
(Squelches)