1 00:01:50,119 --> 00:01:52,280 So he wants to cut it off, just like that? 2 00:01:55,000 --> 00:01:56,920 He doesn't think you can handle it. 3 00:01:58,240 --> 00:02:00,320 The arrangements have been concluded. 4 00:02:00,799 --> 00:02:03,920 I gave them my word because he gave me his word. 5 00:02:05,040 --> 00:02:08,760 - So you tell me why. - Hey, you know why. 6 00:02:10,880 --> 00:02:12,920 You're not strong anymore. 7 00:02:14,400 --> 00:02:15,960 You lost control. 8 00:02:18,481 --> 00:02:22,199 Now, you tell him this, that nothing has changed. 9 00:02:22,200 --> 00:02:23,561 We've had a few setbacks. 10 00:02:23,761 --> 00:02:26,120 That's to be expected in any business. 11 00:02:26,121 --> 00:02:29,561 But I am still in charge, and I am still strong. 12 00:02:30,641 --> 00:02:32,201 Make no mistake. 13 00:02:32,760 --> 00:02:35,561 You tell him he had better keep his word. 14 00:02:36,361 --> 00:02:38,561 Tell him the 25th, as agreed. 15 00:02:40,321 --> 00:02:43,961 I'll send him a sign, a little demonstration, 16 00:02:45,041 --> 00:02:47,282 to prove that I'm still strong. 17 00:03:27,802 --> 00:03:30,122 - Good afternoon, Mr. Douvier. - Good afternoon, Simone. 18 00:03:35,963 --> 00:03:37,883 - Any calls? - On your desk. 19 00:03:47,763 --> 00:03:49,282 What's this, "Dr. Herb called"? 20 00:03:49,283 --> 00:03:52,162 That's your yearly checkup. Tuesday at 4:30. 21 00:03:52,163 --> 00:03:53,244 Okay. 22 00:03:54,003 --> 00:03:57,002 - Is New York gonna call back? - Mm-hmm. Between 5:00 and 6:00. 23 00:03:57,003 --> 00:03:58,083 Good. 24 00:03:59,083 --> 00:04:01,003 - Everybody else here? - Yes, in the boardroom. 25 00:04:12,444 --> 00:04:15,124 Well, I don't think we should keep them waiting any longer. 26 00:04:21,724 --> 00:04:24,044 - Will I see you tonight? - Of course, Miss Legree. 27 00:04:37,884 --> 00:04:40,005 Gentlemen, we have a problem. 28 00:04:40,805 --> 00:04:42,844 The Gannet transaction is in jeopardy 29 00:04:42,845 --> 00:04:44,163 because New York seems to feel 30 00:04:44,164 --> 00:04:47,565 I no longer have the power to control the situation. 31 00:04:48,245 --> 00:04:50,884 So I have sent word 32 00:04:50,885 --> 00:04:54,765 that I will give them a demonstration, a sign, 33 00:04:56,405 --> 00:04:58,845 to show that I am still in control, 34 00:04:59,925 --> 00:05:02,605 that France is still a viable territory. 35 00:05:03,726 --> 00:05:06,285 What I want from you are suggestions. 36 00:05:08,165 --> 00:05:11,605 - I have an idea. - All right. 37 00:05:11,806 --> 00:05:14,526 Would you ask your secretary to bring in the morning paper? 38 00:05:16,645 --> 00:05:18,926 Miss Legree, would you bring in the morning paper, please? 39 00:05:18,966 --> 00:05:19,966 Right away, sir. 40 00:05:25,526 --> 00:05:28,165 Who is the most important man in France today? 41 00:05:28,166 --> 00:05:30,325 Present company excluded, of course. 42 00:05:30,326 --> 00:05:33,205 Thank you, Miss Legree. Well, the President, I suppose. 43 00:05:33,206 --> 00:05:35,045 No, for our purpose. 44 00:05:35,046 --> 00:05:37,046 A man that New York knows even better 45 00:05:37,246 --> 00:05:38,806 than the President of France. 46 00:05:39,247 --> 00:05:42,885 A man with which our entire world organization is familiar, 47 00:05:42,886 --> 00:05:45,567 and would like nothing better than to see him out of the way. 48 00:05:46,006 --> 00:05:47,047 Who? 49 00:05:51,167 --> 00:05:54,766 Who has given us nothing but trouble for the past 10 years? 50 00:05:54,767 --> 00:05:58,407 Who has survived 16 assassination attempts, 51 00:05:59,287 --> 00:06:01,527 including two by his own boss? 52 00:06:07,648 --> 00:06:08,648 Clouseau. 53 00:06:09,087 --> 00:06:10,967 You want to impress New York? 54 00:06:11,727 --> 00:06:13,046 Eliminate Clouseau. 55 00:06:13,047 --> 00:06:13,767 Eliminate Clouseau, 56 00:06:13,968 --> 00:06:16,206 and we'll have every cop in France down on our necks. 57 00:06:16,207 --> 00:06:18,406 Not if we do it smart. 58 00:06:18,407 --> 00:06:22,246 There is a rumor that he is really a complete imbecile. 59 00:06:22,247 --> 00:06:23,327 I've heard that. 60 00:06:23,487 --> 00:06:25,766 Yet he continues to survive. 61 00:06:25,767 --> 00:06:27,248 I have it on good authority 62 00:06:27,447 --> 00:06:29,568 that he is anything but an imbecile. 63 00:06:29,767 --> 00:06:31,168 That he only plays the fool. 64 00:06:33,408 --> 00:06:36,128 In any case, it is too dangerous. 65 00:06:41,408 --> 00:06:42,968 Can you do it smart? 66 00:06:44,008 --> 00:06:45,089 Yes. 67 00:06:46,408 --> 00:06:47,528 Then do it. 68 00:11:50,817 --> 00:11:51,977 Balls? 69 00:11:52,777 --> 00:11:56,456 Inspector Clouseau! My dear Chief Inspector Clouseau! 70 00:11:56,457 --> 00:11:57,897 - Auguste. - How we have missed you! 71 00:11:57,898 --> 00:11:59,697 How we have missed you! 72 00:11:59,698 --> 00:12:02,376 Your disguise is ready for the final fitting. 73 00:12:02,377 --> 00:12:03,777 - Excellent. - I think you'll be very pleased. 74 00:12:03,778 --> 00:12:06,377 Cunny! Cunny! Quick, quick! Inspector Clouseau is here! 75 00:12:06,378 --> 00:12:08,897 I noticed you have some very interesting new noses... 76 00:12:08,898 --> 00:12:10,696 I will model them for you, of course. 77 00:12:10,697 --> 00:12:12,457 Cunny, get on with it. Get on with it! 78 00:12:12,458 --> 00:12:14,816 - I will bring you one right away. - Yes. 79 00:12:14,817 --> 00:12:16,456 There were some on the left there. 80 00:12:16,457 --> 00:12:17,857 - Yes, yes, yes. - Yes, yes. 81 00:12:17,858 --> 00:12:19,337 Ah, the final fitting. 82 00:12:19,338 --> 00:12:22,938 I call this one Wino and Roses. 83 00:12:30,098 --> 00:12:32,577 - Magnificent. - Yeah, yeah. 84 00:12:32,578 --> 00:12:35,899 Even though I say so myself, this is no small feat. 85 00:12:36,658 --> 00:12:40,658 Now you can work the Left Bank and Montmartre with anonymity. 86 00:12:40,659 --> 00:12:42,498 Yes, yes. 87 00:12:42,499 --> 00:12:45,179 The old anonymity ploy. 88 00:12:51,259 --> 00:12:55,218 That's it! That's it! You can do it, Inspector! 89 00:12:55,219 --> 00:12:59,338 - Chief Inspector. - You can walk, Chief Inspector! 90 00:12:59,339 --> 00:13:01,020 You can walk! 91 00:13:01,939 --> 00:13:05,699 Yes! Yes! You are a genius, Balls! 92 00:13:06,259 --> 00:13:10,180 I can! I can walk! 93 00:13:14,499 --> 00:13:17,939 ♪ Thank heavens ♪ 94 00:13:17,939 --> 00:13:21,140 ♪ For little girls ♪ 95 00:13:22,340 --> 00:13:28,179 ♪ They keep on getting smaller every day ♪ 96 00:13:28,620 --> 00:13:31,539 ♪ Thank heavens ♪ 97 00:13:31,540 --> 00:13:35,260 ♪ For little girls ♪ 98 00:13:35,460 --> 00:13:38,260 ♪ They grow down in the most... ♪ 99 00:13:41,220 --> 00:13:42,220 Yes? 100 00:13:42,740 --> 00:13:44,420 A special delivery. 101 00:13:46,060 --> 00:13:47,380 Thank you. 102 00:13:50,101 --> 00:13:52,460 I'm sorry. I'm a little short. 103 00:13:52,981 --> 00:13:54,100 Forget it. 104 00:14:03,701 --> 00:14:07,861 Special delivery. A beumb. Were you expecting one? 105 00:14:08,741 --> 00:14:10,142 A beumb? 106 00:14:27,981 --> 00:14:28,981 Yes? 107 00:14:31,502 --> 00:14:32,542 What? 108 00:14:38,142 --> 00:14:40,382 - Right. - What's the matter? 109 00:14:42,022 --> 00:14:45,902 Well, the bomb destroyed half the block, and Clouseau survived. 110 00:14:46,542 --> 00:14:49,861 I am certain, sir, that the beumb was intended for me. 111 00:14:49,862 --> 00:14:51,782 - "Beumb"? - What? 112 00:14:51,782 --> 00:14:54,662 - You said "beumb". - Yes, yes. 113 00:14:54,663 --> 00:14:57,741 Fortunately, Professor Balls took refuge 114 00:14:57,742 --> 00:15:00,582 behind a new shipment of inflatable goiters, 115 00:15:00,583 --> 00:15:02,701 which cushioned the force of the explosion. 116 00:15:02,702 --> 00:15:06,983 - Inflatable goiters? - Yes, his Valentine's Day collection. 117 00:15:09,262 --> 00:15:12,262 - It's amazing that you survived. - Yes, yes. 118 00:15:12,263 --> 00:15:15,182 Yes, I must apprehend this mad beumber 119 00:15:15,183 --> 00:15:17,902 before he does any more of the damage in here. 120 00:15:17,903 --> 00:15:20,182 - Or she. - Or she? 121 00:15:20,183 --> 00:15:22,144 A man dressed as a woman. 122 00:15:26,543 --> 00:15:29,263 "Four armed robberies in three weeks. 123 00:15:29,264 --> 00:15:32,622 "Two of the victims were assaulted and grappled with the robber. 124 00:15:32,623 --> 00:15:36,664 "Both the victims felt the robber was much too strong to be a woman. 125 00:15:37,783 --> 00:15:41,423 "Three years ago, we sent to prison a man named Claude Russo. 126 00:15:41,424 --> 00:15:44,503 "Russo committed robberies disguised as a woman." 127 00:15:45,264 --> 00:15:46,863 Well, sir, 128 00:15:46,864 --> 00:15:51,264 I must be off to apprehend this... this mad beumber now. 129 00:15:52,424 --> 00:15:55,383 Remember, it just could be Russo. 130 00:15:55,384 --> 00:15:58,103 Yes. It just could be Russo, yes. 131 00:15:58,104 --> 00:16:01,423 - Yes, I just said that. - Yes, I know that. Yes, sir. 132 00:16:01,424 --> 00:16:05,305 Well, sir, until we meet again and the case is solved. 133 00:16:08,465 --> 00:16:10,304 Au revoir, Hercule. 134 00:16:11,785 --> 00:16:13,025 Fire! 135 00:16:29,746 --> 00:16:31,745 You may not have seen these gentlemen before, 136 00:16:32,025 --> 00:16:34,425 but they have, at one time or another, worked for you. 137 00:16:34,625 --> 00:16:38,585 And, needless to say, they are specialists, the best in France. 138 00:16:39,066 --> 00:16:41,345 And you expect them to take care of Clouseau? 139 00:16:41,346 --> 00:16:42,745 Oh, no. 140 00:16:42,746 --> 00:16:45,105 They've been contracted to eliminate Mr. Chong. 141 00:16:45,106 --> 00:16:46,746 Who the hell is Mr. Chong? 142 00:16:48,305 --> 00:16:49,306 Mr. Chong. 143 00:16:53,346 --> 00:16:56,026 Mr. Chong was recommended by Hong Kong. 144 00:17:03,586 --> 00:17:06,466 Gentlemen, fulfill your contracts. 145 00:18:38,789 --> 00:18:41,148 Why don't you get out of those wet clothes? 146 00:18:41,149 --> 00:18:42,228 You could catch pneumonia. 147 00:18:42,229 --> 00:18:45,669 Yes, I know that. I know that. I will do as soon as I get home, 148 00:18:45,670 --> 00:18:48,588 provided that idiot Cato does not attack me first. 149 00:18:48,589 --> 00:18:50,469 Why don't you just tell him not to? 150 00:18:50,470 --> 00:18:52,909 Believe me, it's not that easy. 151 00:18:52,910 --> 00:18:56,828 I have given him instructions to attack me wherever and whenever possible, 152 00:18:56,829 --> 00:19:01,429 and it has now become a matter of pride with him to try to outsmart me. 153 00:19:01,430 --> 00:19:05,389 I guarantee that at this very minute his fiendish, little yellow brain 154 00:19:05,390 --> 00:19:07,550 is plotting some new ambush. 155 00:19:10,470 --> 00:19:13,830 - Gesundheit. - Yes, I know that. I know that. 156 00:20:09,832 --> 00:20:10,952 Cato? 157 00:20:15,952 --> 00:20:16,992 Cato? 158 00:20:21,512 --> 00:20:23,272 Cato! 159 00:20:33,912 --> 00:20:36,912 Pay attention! This is your employer speaking! 160 00:20:37,953 --> 00:20:42,032 I am canceling the attack orders for tonight! 161 00:20:42,032 --> 00:20:43,673 Do you understand? 162 00:20:44,433 --> 00:20:49,032 I know that I told you to show no mercy, 163 00:20:49,033 --> 00:20:53,073 and to attack, and to pay no attention to what I say. 164 00:20:55,393 --> 00:20:56,833 But tonight... 165 00:21:01,034 --> 00:21:02,353 But tonight, 166 00:21:03,313 --> 00:21:06,833 I am ordering you to pay attention! 167 00:21:10,553 --> 00:21:13,113 You will not attack, Cato! 168 00:21:21,394 --> 00:21:23,194 Shut up that row! 169 00:21:23,594 --> 00:21:26,034 I am trying to save my life, madam! 170 00:21:33,675 --> 00:21:37,274 Obviously, the little yellow swine is not paying attention. 171 00:22:14,796 --> 00:22:15,796 Ha! 172 00:23:21,517 --> 00:23:24,957 Aah! 173 00:23:28,598 --> 00:23:30,197 It's a very substantial building. 174 00:23:30,198 --> 00:23:31,956 - We're doing a great deal to it. - Yes. 175 00:23:31,957 --> 00:23:33,054 I'm sure when it's finished, 176 00:23:33,078 --> 00:23:35,517 you'll find it very peaceful and quite delightful. 177 00:24:01,718 --> 00:24:02,838 Swine! 178 00:24:04,718 --> 00:24:07,558 - Chief Inspector Clouseau's residence. - Clouseau? 179 00:24:07,759 --> 00:24:09,279 One moment, please. 180 00:24:09,879 --> 00:24:11,278 For you. 181 00:24:24,679 --> 00:24:27,038 What on Earth is going on? 182 00:24:27,039 --> 00:24:29,760 Excuse me, madame and messieurs. 183 00:24:29,919 --> 00:24:33,599 - I beg your pardon. I am so sorry. - It's still for you, Inspector. 184 00:24:33,600 --> 00:24:35,478 Chief Inspector. 185 00:24:35,479 --> 00:24:38,199 Pardon me. I am needed on the phone. 186 00:24:43,600 --> 00:24:45,239 Hello? 187 00:24:45,240 --> 00:24:48,719 This is Chief Inspector Clouseau speaking on the phone. 188 00:24:49,600 --> 00:24:52,079 Now listen to me carefully, Clouseau. 189 00:24:52,080 --> 00:24:56,280 If you wanna catch the French Connection, meet me tonight at 11:00 190 00:24:56,600 --> 00:24:59,600 in the Bois de Boulogne, near the Grande Cascade. 191 00:25:00,120 --> 00:25:01,600 And come alone. 192 00:25:10,960 --> 00:25:13,641 That's so obvious. He's bound to think it's a trap. 193 00:25:14,601 --> 00:25:18,760 Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap. 194 00:25:19,681 --> 00:25:22,039 It's so obvious. It's bound to be a trap. 195 00:25:22,040 --> 00:25:25,040 That is why you will never be a great detective, Cato. 196 00:25:25,041 --> 00:25:28,280 It's so obvious. It could not possibly be a trap. 197 00:25:28,281 --> 00:25:31,841 Now, Cato, warm up the Silver Hornet. 198 00:25:56,321 --> 00:26:01,561 Cato, I very much suspect that the Hornet is overdue for a service. 199 00:26:01,562 --> 00:26:04,602 So, if you don't mind, I'll use your car tonight. 200 00:26:23,963 --> 00:26:27,283 He's driving a white Peugeot. License number is... 201 00:26:47,163 --> 00:26:50,043 Oh, by any chance, are you going to Fontainebleau? 202 00:26:50,044 --> 00:26:52,683 - Well, I... - Wonderful! 203 00:26:55,004 --> 00:26:58,684 How lucky can a girl get? You're an absolute darling. 204 00:27:02,084 --> 00:27:04,483 - It's green. - It is? 205 00:27:05,244 --> 00:27:07,684 - The traffic light. - Oh! 206 00:27:15,924 --> 00:27:19,163 You know, generally speaking, it's dangerous 207 00:27:19,164 --> 00:27:22,523 for a beautiful girl like you to be hitchhiking at night. 208 00:27:22,524 --> 00:27:23,804 I know. 209 00:27:23,805 --> 00:27:28,363 That's because, generally speaking, beautiful girls like me don't carry guns. 210 00:27:28,364 --> 00:27:29,724 Yes, yes. 211 00:27:35,764 --> 00:27:39,445 Are you saying that you carry a gun? 212 00:27:39,645 --> 00:27:40,645 Mm-hmm. 213 00:27:40,725 --> 00:27:44,523 I've got it in here somewhere. It's, uh, it's not very big. 214 00:27:44,524 --> 00:27:48,845 - Hey, watch it. It might go off. - Only if you don't do exactly what I say. 215 00:27:50,845 --> 00:27:52,284 Listen, Miss... 216 00:27:52,285 --> 00:27:54,324 - Russo. - Russo? 217 00:27:54,325 --> 00:27:56,405 But you can call me Claude. 218 00:28:00,165 --> 00:28:03,204 - Claude? - Pull off the road. 219 00:28:03,205 --> 00:28:06,845 The old "pull off the road" ploy, huh? 220 00:28:06,846 --> 00:28:11,886 Yes, and then we will see how you do with the old "take off all your clothes" ploy. 221 00:28:40,486 --> 00:28:43,645 And if you don't want to freeze to death, you'd better put on the dress. 222 00:28:43,646 --> 00:28:46,005 - Never! - Suit yourself. 223 00:28:46,006 --> 00:28:50,127 But the dress is an original Dior, and you've got sensational legs. 224 00:29:29,888 --> 00:29:30,968 Yes? 225 00:29:34,688 --> 00:29:36,087 Good. Thank you. 226 00:29:36,088 --> 00:29:38,367 Why don't you just take that thing off the hook? 227 00:29:38,368 --> 00:29:39,647 Won't be necessary, my dear. 228 00:29:39,648 --> 00:29:43,328 The great Inspector Clouseau will not be bothering us anymore. 229 00:29:50,529 --> 00:29:51,968 Hello, boys! 230 00:29:53,129 --> 00:29:55,169 Am I glad to see you. 231 00:29:55,808 --> 00:29:58,848 And we are certainly glad to see you. 232 00:29:58,849 --> 00:30:02,248 Hey, hey, hey! Wait a moment! Wait a moment! 233 00:30:02,249 --> 00:30:04,808 You know me. I am Chief Inspector Clouseau of the Sûreté! 234 00:30:04,809 --> 00:30:07,088 - And I am Officer Bardot. - Bardot? 235 00:30:07,089 --> 00:30:09,128 But you can call me Brigitte. 236 00:30:09,129 --> 00:30:10,849 Brigitte! Please don't, Brigitte. 237 00:30:10,850 --> 00:30:12,648 You are making an understandable mistake. 238 00:30:12,649 --> 00:30:15,770 Don't let my legs fool you. I'm really a man. Listen... 239 00:30:18,889 --> 00:30:22,370 The palace flag is lowered to half-mast. 240 00:30:23,769 --> 00:30:27,170 The President has declared a day of national mourning. 241 00:30:28,330 --> 00:30:30,368 Only a few hours ago, 242 00:30:30,369 --> 00:30:33,889 the great detective stood in this very courtyard 243 00:30:33,890 --> 00:30:38,130 and was decorated by the President for outstanding service to his country. 244 00:30:39,770 --> 00:30:42,009 According to the coroner's report, 245 00:30:42,010 --> 00:30:45,410 Chief Inspector Clouseau was probably dead 246 00:30:45,411 --> 00:30:50,170 before his car hit the telephone pole and burst into flames. 247 00:30:54,410 --> 00:30:57,890 The President called me at 6:00 this morning. 248 00:30:57,891 --> 00:31:01,570 A dozen countries have offered the services of their finest detectives, 249 00:31:01,571 --> 00:31:03,969 but the President made it painfully clear 250 00:31:03,970 --> 00:31:06,570 that this must be solved by Frenchmen, and quickly, 251 00:31:06,731 --> 00:31:10,771 - or we can all hand in our resignations. - I spoke with Dr. Laprone at the hospital, 252 00:31:10,971 --> 00:31:13,810 and he assures me that Dreyfus is completely cured. 253 00:31:15,051 --> 00:31:16,730 It's amazing. 254 00:31:16,731 --> 00:31:19,170 I've seen some lunatics in my time, 255 00:31:19,171 --> 00:31:21,611 but they were all pikers compared with Dreyfus. 256 00:31:21,612 --> 00:31:22,890 He was like a wild animal! 257 00:31:22,891 --> 00:31:25,090 Didn't he actually bite you? 258 00:31:25,091 --> 00:31:27,931 Oh, yes. On the leg. 259 00:31:27,932 --> 00:31:30,610 I had to take rabies shots, just in case. 260 00:31:30,611 --> 00:31:33,251 Well, the doctor swears that his recovery is complete. 261 00:31:33,252 --> 00:31:37,851 He said that in the last 12 hours, Dreyfus has literally become a new man. 262 00:31:38,012 --> 00:31:40,132 Well, thank God for that, because we need him. 263 00:31:40,332 --> 00:31:43,811 If anyone knows about Clouseau and who might have murdered him, 264 00:31:43,812 --> 00:31:47,012 that man is former Chief Inspector Charles Dreyfus. 265 00:31:47,932 --> 00:31:50,091 Isn't it fantastic, Doctor? 266 00:31:50,092 --> 00:31:54,651 Reinstated at my former rank, with no loss of pay or social benefits. 267 00:31:54,652 --> 00:31:58,092 Yes, it could actually be called a psychic rebirth. 268 00:31:58,093 --> 00:32:01,011 I'm in your debt. I shall be eternally grateful. 269 00:32:01,012 --> 00:32:03,371 I only helped. I led the way. 270 00:32:03,372 --> 00:32:06,892 But in the final analysis, it was your victory, Charles. 271 00:32:07,092 --> 00:32:08,213 Our victory, Paul. 272 00:32:09,132 --> 00:32:11,493 But only at the expense of another. 273 00:32:11,692 --> 00:32:13,892 Huh? Oh. Clouseau, you mean. 274 00:32:14,093 --> 00:32:18,412 It could be said that he died so that you might live. 275 00:32:18,613 --> 00:32:19,972 I wish I could feel sorry. 276 00:32:20,733 --> 00:32:22,733 - You feel no guilt? - None. 277 00:32:23,933 --> 00:32:27,173 To be honest, when I first heard he was dead, 278 00:32:27,173 --> 00:32:29,093 there were a few moments 279 00:32:29,094 --> 00:32:33,013 when I was actually convinced I was in a state of grace. 280 00:32:34,133 --> 00:32:37,973 - Is that wrong? - It isn't a matter of right or wrong. 281 00:32:37,974 --> 00:32:40,132 Look, I... I hated him. 282 00:32:40,133 --> 00:32:43,532 He literally drove me out of my mind, as you know. 283 00:32:43,533 --> 00:32:47,173 Isn't it natural that I should feel happiness, even joy, 284 00:32:47,174 --> 00:32:51,933 at the thought of him being dead, out of the way and gone forever? 285 00:32:51,934 --> 00:32:53,373 Natural, yes. 286 00:32:53,374 --> 00:32:56,613 But there is a danger that such feelings might promote guilt. 287 00:32:56,614 --> 00:32:59,453 Clouseau would come back and haunt you. 288 00:32:59,454 --> 00:33:01,973 - I have no guilt. - Not now. 289 00:33:01,974 --> 00:33:06,255 Not ever. Clouseau is gone, and I am free forever. 290 00:33:06,935 --> 00:33:10,573 - Now, have a cigar. - Thank you, Charles. 291 00:33:10,574 --> 00:33:12,934 Well, I've made all the necessary arrangements for your release. 292 00:33:12,934 --> 00:33:16,053 The Sûreté is sending a car for you to be picked up at 5:30. 293 00:33:16,054 --> 00:33:18,734 Remember, you're on probation for 12 months. 294 00:33:18,735 --> 00:33:22,294 If you have any problems, call on me immediately. 295 00:33:22,295 --> 00:33:23,935 Thank you, Paul. 296 00:33:29,695 --> 00:33:32,534 Listen to me, Officer, you are making a most serious mistake. 297 00:33:32,535 --> 00:33:34,094 Unless you release me immediately, 298 00:33:34,095 --> 00:33:37,294 I will personally see to it you are transferred to Martinique 299 00:33:37,295 --> 00:33:39,175 where you will spend the rest of your natural career 300 00:33:39,176 --> 00:33:41,974 writing traffic citations and checking parking meters. 301 00:33:41,975 --> 00:33:45,855 The man who was killed in that car, my car, Cato's car, was not me. 302 00:33:45,855 --> 00:33:48,654 He was wearing my clothes. Yes! These are his clothes. 303 00:33:48,655 --> 00:33:50,696 I am Chief Inspector Jacques Clouseau. 304 00:33:51,056 --> 00:33:53,855 - Miss or Mrs.? - You fool! 305 00:33:53,856 --> 00:33:56,255 The President himself, when he decorated me said, 306 00:33:56,256 --> 00:33:59,175 "Clouseau, you are a man of courage," 307 00:33:59,176 --> 00:34:01,895 and he called me the greatest detective in all of France! 308 00:34:01,896 --> 00:34:04,775 You charlatan! Impostor! 309 00:34:04,776 --> 00:34:07,176 All right. Calm down, Mr. Poirot. 310 00:34:07,736 --> 00:34:09,855 - Poirot? - Yes. 311 00:34:09,856 --> 00:34:13,256 Yes, but you can call me Hercule. 312 00:34:13,816 --> 00:34:16,896 And I am the greatest detective in all of France, 313 00:34:16,897 --> 00:34:19,176 the greatest in all the world! 314 00:34:25,456 --> 00:34:29,655 - That man is obviously crazy. - We do not use that word round here. 315 00:34:29,656 --> 00:34:31,936 What do you normally use round here? 316 00:34:31,937 --> 00:34:32,736 Now, now. 317 00:34:32,737 --> 00:34:35,336 He is very "now, now", I can tell you that. 318 00:34:35,337 --> 00:34:36,697 Court order. 319 00:34:37,497 --> 00:34:40,257 I shall need your signature on the transfer document. 320 00:34:45,217 --> 00:34:48,176 Ninety days comprehensive... 321 00:34:48,177 --> 00:34:51,337 Thank you. Psychiatric examination. 322 00:34:52,617 --> 00:34:53,697 Hey! Hey, p... 323 00:35:29,618 --> 00:35:30,698 Peekaboo? 324 00:35:32,739 --> 00:35:35,339 Your car's at the entrance, Inspector. 325 00:35:37,458 --> 00:35:39,338 PSYCHIATRIC CLINIC 326 00:35:43,219 --> 00:35:45,579 Goodbye, Chief Inspector Dreyfus. 327 00:35:56,139 --> 00:36:00,140 - Good evening, Chief Inspector Dreyfus. - Good evening, François. 328 00:36:04,940 --> 00:36:08,298 It's good to have you back on the job, Chief Inspector. 329 00:36:08,299 --> 00:36:12,099 Is it true that you will personally take charge of the Clouseau investigation? 330 00:36:12,100 --> 00:36:14,699 - Yes, yes. - You must feel torn. 331 00:36:14,700 --> 00:36:16,579 On the one hand, it is your duty 332 00:36:16,580 --> 00:36:19,819 to send the guilty parties to the guillotine for killing Clouseau. 333 00:36:19,820 --> 00:36:21,380 On the other hand, 334 00:36:22,980 --> 00:36:25,620 I am sure you'd rather congratulate them, eh? 335 00:36:26,740 --> 00:36:29,299 Can you imagine? A state funeral for that idiot? 336 00:36:29,300 --> 00:36:32,780 The President, dignitaries from all over the world will be coming. 337 00:36:32,780 --> 00:36:36,139 Why, there's a rumor the Pope might even show up. 338 00:36:36,140 --> 00:36:37,140 Pope? 339 00:36:39,381 --> 00:36:41,899 - "Poop"? - What? 340 00:36:41,900 --> 00:36:43,461 You said, "poop". 341 00:36:43,861 --> 00:36:47,140 - Do you have a cold? - Yes, yes. Yes, I have. 342 00:36:47,141 --> 00:36:50,460 I have the cold in the chest, you know. Yes, yes, yes. 343 00:36:50,461 --> 00:36:53,580 You sound terrible. Do you want me to send you a doctor? 344 00:36:53,581 --> 00:36:56,580 No, no, no, it's much better than it sounds. 345 00:36:56,581 --> 00:37:00,180 Anyway, I want to go directly to the Clouseau apartments 346 00:37:00,181 --> 00:37:02,900 to commence the search for the clues, you know. 347 00:37:02,901 --> 00:37:04,221 Yes, sir. 348 00:37:30,342 --> 00:37:33,702 - Is this the Clouseau residence? - Yes. 349 00:37:40,062 --> 00:37:45,422 This is also the residence of the Clouseau manservant, Cato Fong? 350 00:37:46,102 --> 00:37:47,103 Yes. 351 00:37:48,343 --> 00:37:53,102 Then be so good as to tell him that I wish to have speaks with him, would you? 352 00:37:53,983 --> 00:37:58,583 And who should I say "wish to have speaks" with Mr. Fong? 353 00:37:59,863 --> 00:38:02,102 Tell him it is an old friend. 354 00:38:02,463 --> 00:38:04,742 Mr. Fong has many old friends. 355 00:38:04,743 --> 00:38:06,502 Listen, you, 356 00:38:06,503 --> 00:38:09,343 tell him it is Chief Inspector 357 00:38:11,303 --> 00:38:12,623 Clouseau. 358 00:38:12,903 --> 00:38:16,423 Why didn't you say so in the first place? Please come in. 359 00:38:27,144 --> 00:38:28,543 Good evening, 360 00:38:28,544 --> 00:38:31,423 - and congratulations. - What? 361 00:38:31,424 --> 00:38:33,423 You are our first Caucasian, 362 00:38:33,424 --> 00:38:37,103 and that entitles you to a 10% discount until midnight. 363 00:38:37,104 --> 00:38:40,144 - Who are you? - Mrs. Wu. But you can call me madam. 364 00:38:43,344 --> 00:38:46,263 - Yes? - Inspector Clouseau. 365 00:38:46,264 --> 00:38:48,304 Please come in. 366 00:38:48,305 --> 00:38:50,383 - Madam. - Welcome. 367 00:38:50,384 --> 00:38:54,185 - Good evening. - Please, make yourself at home. 368 00:38:55,545 --> 00:38:58,184 That man just called himself Inspector Clouseau. 369 00:38:58,185 --> 00:39:02,984 It was Mr. Fong's idea, but personally, I think we should have a better password. 370 00:39:02,985 --> 00:39:04,264 Password? 371 00:39:11,665 --> 00:39:15,104 Madam, I demand to know exactly what is going on in here. 372 00:39:15,105 --> 00:39:18,504 Well, just about anything your little heart desires. 373 00:39:18,505 --> 00:39:21,184 But first, why don't you relax? 374 00:39:21,185 --> 00:39:26,624 Give Benson your hat and your coat, have a drink, get to know the girls, 375 00:39:26,625 --> 00:39:28,465 and then, when you are up to it, 376 00:39:28,466 --> 00:39:33,025 you can choose from a wide variety of exciting little diversions. 377 00:39:36,225 --> 00:39:39,186 But I see that you already have a preference. 378 00:39:49,345 --> 00:39:52,906 Allow me to introduce Tanya, the Lotus Eater. 379 00:39:54,626 --> 00:39:56,306 What else does she do? 380 00:40:02,507 --> 00:40:05,746 I warn you, Tanya, the Easter Lotus, 381 00:40:05,746 --> 00:40:08,907 I am opposed to the women's libs. 382 00:40:09,826 --> 00:40:14,066 Man is the master, and women's place is in the home. 383 00:40:16,147 --> 00:40:19,307 And another round-eye bites the dust. 384 00:40:30,667 --> 00:40:32,347 Cato! 385 00:40:32,547 --> 00:40:34,067 Cato! 386 00:40:40,547 --> 00:40:44,587 Take your hands off me, you Oriental fool! You are under arrest! 387 00:40:44,588 --> 00:40:46,826 Anything you say will be taken down and used in evidence against you. 388 00:40:46,827 --> 00:40:47,987 Arrest? 389 00:40:47,988 --> 00:40:51,427 You have the right to remain silent, but let me tell you this, 390 00:40:51,428 --> 00:40:54,547 I am not your ordinary, run-of-the-mill transvestite. 391 00:40:54,548 --> 00:40:55,787 - Say no more! - What? 392 00:40:55,788 --> 00:40:57,947 - What was that talk about arresting us? - Yes. 393 00:40:57,948 --> 00:41:00,427 - He was just kidding, weren't you, boss? - Boss? 394 00:41:00,428 --> 00:41:02,708 I used to work for him. He used to be a cop. 395 00:41:02,708 --> 00:41:04,027 A cop? 396 00:41:04,028 --> 00:41:06,269 Tell them you were kidding, boss. 397 00:41:07,668 --> 00:41:10,187 Yes, he is right. 398 00:41:10,188 --> 00:41:12,108 I was just kidding. 399 00:41:13,148 --> 00:41:17,069 Cross my heart and hope to meet you again sometime. 400 00:41:17,988 --> 00:41:21,469 And you, madam. And you, too. 401 00:41:22,228 --> 00:41:24,547 You two should be ashamed of yourselves. 402 00:41:24,548 --> 00:41:27,908 And you! I want to talk to you, Cato! 403 00:41:27,909 --> 00:41:30,548 Here. Come in here. Listen now! 404 00:41:30,549 --> 00:41:33,228 Please, boss! I thought you were dead! 405 00:41:33,229 --> 00:41:36,269 So, as a tribute to my memory, you open up this... 406 00:41:37,509 --> 00:41:39,309 This Chinese nookie factory! 407 00:41:39,829 --> 00:41:42,108 I had to do something to keep busy. 408 00:41:42,109 --> 00:41:43,989 Besides, a first-rate joint like this 409 00:41:43,990 --> 00:41:46,509 can make as much as 300,000, 400,000 a year! 410 00:41:49,669 --> 00:41:51,909 - Is that net? - No, gross. 411 00:41:51,910 --> 00:41:55,589 But even so, a smart operator can clear himself a couple of hundred grand, 412 00:41:55,590 --> 00:41:58,510 - and that ain't exactly chicken feed. - No. 413 00:41:59,070 --> 00:42:02,710 No, and 10 years on Devil's Island 414 00:42:02,910 --> 00:42:06,629 ain't exactly the chicken's feet either, my greedy, little yellow pimp. 415 00:42:06,790 --> 00:42:07,790 Ow! 416 00:42:07,870 --> 00:42:11,469 Well, I'll have to close up anyway, now that you're alive. 417 00:42:11,470 --> 00:42:12,869 Yes. Yes. 418 00:42:12,870 --> 00:42:16,351 Normally, that is precisely what you would have to do. 419 00:42:17,510 --> 00:42:20,031 But these are not normal times, Cato. 420 00:42:21,110 --> 00:42:24,070 - Someone has just tried to kill me. - That's normal. 421 00:42:24,271 --> 00:42:27,711 Ah! But this time that someone thinks he has succeeded. 422 00:42:27,910 --> 00:42:32,309 Except for you and me, the whole world believes that I am dead. 423 00:42:32,310 --> 00:42:35,990 And in this case, death has its advantages. 424 00:42:38,711 --> 00:42:41,991 No one will know it is me as I glide 425 00:42:43,311 --> 00:42:45,191 through the underworld like a shadow. 426 00:42:48,151 --> 00:42:50,991 - Good evening, Commissioner. - Charles! 427 00:42:52,272 --> 00:42:53,311 I, uh... 428 00:42:55,231 --> 00:42:56,470 Thank you. 429 00:42:56,471 --> 00:43:00,390 I'm sorry to be late, but as you must have heard, 430 00:43:00,391 --> 00:43:04,311 - some lunatic was hiding in my closet. - Yes. Russo. 431 00:43:04,312 --> 00:43:06,191 Russo? 432 00:43:06,191 --> 00:43:07,432 Russo. 433 00:43:07,632 --> 00:43:08,712 Ah! 434 00:43:08,911 --> 00:43:10,791 Ah, you remember? 435 00:43:10,792 --> 00:43:13,471 Why wouldn't I remember? It was only three years ago. 436 00:43:13,472 --> 00:43:16,471 Of course. Claude Russo. 437 00:43:16,472 --> 00:43:20,351 Alias Claudine Russo. Armed robbery, dressed as a woman. 438 00:43:20,352 --> 00:43:22,071 But he got five years. 439 00:43:22,072 --> 00:43:25,351 He was released on parole three months ago. 440 00:43:25,352 --> 00:43:27,631 Ah, so it could have been Russo. 441 00:43:27,632 --> 00:43:28,952 He's clever. 442 00:43:29,873 --> 00:43:32,072 Clever enough to fool François? 443 00:43:33,352 --> 00:43:35,032 I like François, 444 00:43:35,033 --> 00:43:37,752 but fooling him no longer constitutes an act 445 00:43:37,752 --> 00:43:41,073 of more than average cleverness, shall we say? 446 00:43:44,712 --> 00:43:47,872 I always thought he was rather a good policeman. 447 00:43:47,873 --> 00:43:52,712 When he was my assistant, he was a very good policeman with a bright future. 448 00:43:52,713 --> 00:43:56,113 - But then he was assigned to Clouseau. - Oh, now, now, now, Charles. 449 00:43:56,393 --> 00:43:59,033 - All that's in the past. - Yes, of course. 450 00:44:00,034 --> 00:44:03,752 Tomorrow morning, when they plant him six feet deep 451 00:44:03,753 --> 00:44:06,193 and shovel in the dirt, 452 00:44:06,194 --> 00:44:07,994 I shall be truly free. 453 00:44:08,753 --> 00:44:11,873 Unless he's figured out a way to come back from the dead, 454 00:44:12,953 --> 00:44:14,913 nothing that anyone does or says about him 455 00:44:14,914 --> 00:44:17,433 will ever make any difference again. 456 00:44:17,434 --> 00:44:20,474 - Shall we do some work? - Well, that reminds me. 457 00:44:22,754 --> 00:44:23,953 What is it? 458 00:44:23,954 --> 00:44:27,513 The Chief thinks that you should give the eulogy. 459 00:44:27,514 --> 00:44:29,594 - The what? - The tribute. 460 00:44:29,994 --> 00:44:32,433 - Me? - You knew him intimately. 461 00:44:32,434 --> 00:44:34,553 I hated him intimately. 462 00:44:34,554 --> 00:44:38,274 But you're the expert who is going to track down his murderers. 463 00:44:38,275 --> 00:44:40,794 I'm the expert who would love to... to kiss his murderers! 464 00:44:40,994 --> 00:44:41,954 Don't you understand? 465 00:44:41,954 --> 00:44:44,794 Now, now, the PR people loved the angle. 466 00:44:45,955 --> 00:44:48,874 - It's sacrilege! I won't do it. - Politics. 467 00:44:49,795 --> 00:44:52,114 No, I'm a good Catholic. 468 00:44:52,115 --> 00:44:54,594 - So is the Chief's wife. - I don't care. 469 00:44:54,595 --> 00:44:57,154 What's she got to do with it? 470 00:44:57,155 --> 00:44:58,915 She wrote the speech. 471 00:45:00,275 --> 00:45:02,195 Ladies and gentlemen, 472 00:45:03,275 --> 00:45:05,635 honored guests, 473 00:45:05,835 --> 00:45:07,075 dear friends. 474 00:45:08,715 --> 00:45:11,076 "We are gathered here to say 475 00:45:12,316 --> 00:45:14,636 "goodbye to a, uh... 476 00:45:17,516 --> 00:45:18,955 "a great man. 477 00:45:24,716 --> 00:45:28,635 "Not only was he a model police officer, 478 00:45:28,636 --> 00:45:30,476 "a brilliant detective, 479 00:45:33,196 --> 00:45:36,796 "admired and respected by his fellow officers 480 00:45:37,756 --> 00:45:41,397 "and all those who were fortunate enough... 481 00:45:42,477 --> 00:45:43,717 "...enough... 482 00:45:44,636 --> 00:45:46,317 "enough to know him, 483 00:45:47,916 --> 00:45:49,636 "he was, above all else, 484 00:45:52,236 --> 00:45:53,636 "a modest man." 485 00:46:10,477 --> 00:46:13,677 "His kind will not pass this way again, 486 00:46:14,837 --> 00:46:17,038 "and our loss is surely 487 00:46:18,958 --> 00:46:20,637 "heaven's gain." 488 00:46:31,637 --> 00:46:33,438 Present arms! 489 00:46:34,598 --> 00:46:35,598 Fire! 490 00:46:42,758 --> 00:46:43,838 Fire! 491 00:46:48,238 --> 00:46:49,598 Fire! 492 00:46:51,238 --> 00:46:53,957 - Get rid of that woman. - We'll talk about it later. 493 00:46:53,958 --> 00:46:57,037 I want your answer now, or I sue for divorce. 494 00:46:57,038 --> 00:46:58,517 I'm warning you, Therese. 495 00:46:58,518 --> 00:47:00,239 What are you going to do? Have me killed? 496 00:47:29,839 --> 00:47:31,119 Gentlemen. 497 00:47:32,959 --> 00:47:35,599 You will be relieved to know that our friend in New York 498 00:47:35,600 --> 00:47:38,999 was very impressed by our little demonstration. 499 00:47:39,000 --> 00:47:40,919 It was a good idea, Guy. 500 00:47:40,920 --> 00:47:43,359 The Gannet transaction is on again. 501 00:47:43,359 --> 00:47:44,759 The same delivery date? 502 00:47:44,760 --> 00:47:46,679 Unless something is happening I don't know about. 503 00:47:46,680 --> 00:47:49,560 I spoke to Hong Kong. They say the Gannet's right on schedule. 504 00:47:50,880 --> 00:47:54,079 Good. That means, gentlemen, that this time next week, 505 00:47:54,080 --> 00:47:57,119 we can declare ourselves a very healthy dividend, 506 00:47:57,120 --> 00:47:59,039 letting our international colleagues know 507 00:47:59,040 --> 00:48:01,961 that the French Connection is back in business. 508 00:48:02,880 --> 00:48:04,519 In the meantime, I'll be out at the farm, 509 00:48:04,520 --> 00:48:08,559 and I do not want to be contacted except in extreme emergency. 510 00:48:08,560 --> 00:48:10,120 Meeting adjourned. 511 00:48:17,161 --> 00:48:18,241 Guy? 512 00:48:19,280 --> 00:48:22,321 - Stick around, will you? I might need you. - Right. 513 00:48:24,801 --> 00:48:28,001 Miss Legree, would you come in here for a moment, please? 514 00:48:40,202 --> 00:48:41,602 Well, now, what's wrong with you? 515 00:48:43,041 --> 00:48:44,482 We have to stop seeing each other. 516 00:48:45,122 --> 00:48:46,681 Your wife? 517 00:48:46,682 --> 00:48:47,680 Mhmm. 518 00:48:47,681 --> 00:48:50,882 That witch. Okay, how long this time? 519 00:48:51,602 --> 00:48:54,082 - I'm afraid this time permanently. - Permanently? 520 00:48:56,322 --> 00:48:58,241 - Permanently? - Yes. 521 00:48:58,242 --> 00:48:59,801 - Permanently? - Well, look, she gave me an ultimatum. 522 00:48:59,802 --> 00:49:01,041 - What could I do? - An ultimatum! What do you mean? 523 00:49:01,042 --> 00:49:02,761 You're sitting like you don't have any choice in this matter. 524 00:49:02,762 --> 00:49:04,281 - Well, I haven't. - Well, you have, too! Get rid of her! 525 00:49:04,282 --> 00:49:05,721 - Get rid of her? My own wife? - Yes! Get rid of her! 526 00:49:05,722 --> 00:49:07,242 - Your own wife! Get rid of her! Out! - I can't... 527 00:49:07,243 --> 00:49:08,762 - Why can't you do that? - Well, she's got enough evidence 528 00:49:08,763 --> 00:49:10,122 in her safety deposit box to ruin me 529 00:49:10,123 --> 00:49:12,121 and her attorney has been told that if anything accidental happens to her, 530 00:49:12,122 --> 00:49:13,921 to take the contents in the box and give to the authorities! 531 00:49:13,922 --> 00:49:15,202 Well, then, get rid of the authorities! 532 00:49:15,203 --> 00:49:16,641 - Get rid of the authorities? - Yes! Get rid of the authorities. 533 00:49:16,642 --> 00:49:18,121 - What do you think I am? - Well, then, get rid of her attorney! 534 00:49:18,122 --> 00:49:19,881 - Get rid of her attorney? - Get rid of her attorney! 535 00:49:19,882 --> 00:49:22,081 - I couldn't afford the scandal. - A scandal? I'll show you a scandal. 536 00:49:22,082 --> 00:49:23,802 - Oh, no! Just a minute! - I'll show you a scandal! 537 00:49:23,803 --> 00:49:25,482 It's not that I love her. You know that I don't love her. 538 00:49:25,483 --> 00:49:28,282 I just... I need her respectability. 539 00:49:28,283 --> 00:49:30,282 - Permanently? - Yes. 540 00:49:30,283 --> 00:49:34,042 You mean, six years together just like that? Just washed up, just over with? 541 00:49:34,043 --> 00:49:37,042 - I'm afraid so. I'm sorry. - Well, that's just wonderful, isn't it? 542 00:49:37,043 --> 00:49:38,402 - That's just... - And you obviously 543 00:49:38,403 --> 00:49:41,002 - can't go on being my secretary now. - Obviously. 544 00:49:41,003 --> 00:49:43,843 But I have deposited a substantial amount of money in your bank account... 545 00:49:43,843 --> 00:49:45,460 Use it, then, Philippe. I don't want your money! 546 00:49:45,483 --> 00:49:47,643 - Well, what do you want? - I don't know what I want. 547 00:49:50,203 --> 00:49:52,084 But I'll think of something! 548 00:50:06,004 --> 00:50:09,604 - Leaving early, Miss Legree? - Later than you think, Mr. Algo. 549 00:50:18,164 --> 00:50:19,444 Something you want me to do? 550 00:50:21,965 --> 00:50:24,683 Not unless she decides to be indiscreet. 551 00:50:24,684 --> 00:50:27,284 If you have to, just be sure you make it look like an accident. 552 00:50:34,405 --> 00:50:36,283 Ahoy! 553 00:50:36,284 --> 00:50:38,285 Lower the kipper! 554 00:50:40,005 --> 00:50:42,365 Hello out there, in the fog! 555 00:50:54,125 --> 00:50:55,884 Don't worry, here, though. 556 00:50:55,885 --> 00:50:59,685 It's only an old, salty Swedish sea dog out there 557 00:50:59,686 --> 00:51:01,925 from the salty seas, you know. 558 00:51:04,886 --> 00:51:07,005 Pumping the air in the parrot. 559 00:51:10,285 --> 00:51:12,566 Naughty bird afraid of the fog. 560 00:51:22,526 --> 00:51:23,847 Swine leg! 561 00:51:31,286 --> 00:51:32,447 Hello, Inspector. 562 00:51:33,486 --> 00:51:35,087 Chief Inspector. 563 00:51:37,446 --> 00:51:41,607 I'm working under the covers, you know. No one must suspect a thing. 564 00:51:49,487 --> 00:51:54,447 What do you have of special interest to my secret investigations? 565 00:51:55,687 --> 00:51:58,607 There's something big going down at Le Club Foot. 566 00:51:59,247 --> 00:52:02,046 Le Club Foot? Remarkable. 567 00:52:02,047 --> 00:52:03,488 Keep your... 568 00:52:06,807 --> 00:52:11,007 Keep your eyes and ears peeled and keep in constant contact. 569 00:52:11,008 --> 00:52:14,887 I am extremely grateful for this excellent piece of information. 570 00:52:16,728 --> 00:52:19,248 There she blows! 571 00:52:20,728 --> 00:52:24,607 Once again, I thank you for this most useful tip, 572 00:52:24,608 --> 00:52:27,648 and if there is anything I can ever do to repay you... 573 00:52:28,488 --> 00:52:31,168 Now that you mention it, Chief Inspector. 574 00:52:35,088 --> 00:52:37,527 You mean the line in the hand? 575 00:52:37,528 --> 00:52:40,608 All the dark strangers coming in the village... 576 00:52:54,489 --> 00:52:57,688 Sixteen chests on the dead man's rum 577 00:52:57,689 --> 00:53:00,728 Yo-ho-ho and a bottle of the chest 578 00:53:00,729 --> 00:53:03,849 Drink to the devils and down for the rums 579 00:53:09,609 --> 00:53:11,209 Give me some more. 580 00:53:11,209 --> 00:53:13,010 Yeah, give me some more. 581 00:53:13,169 --> 00:53:16,170 All right. 582 00:53:16,369 --> 00:53:17,848 Woo! 583 00:53:17,849 --> 00:53:18,889 Come on! 584 00:53:18,890 --> 00:53:20,530 Yeah! It's started! 585 00:53:27,049 --> 00:53:31,290 ♪ If you mess around with woman, boy, your wallet takes a trimming. Move em out. ♪ 586 00:53:31,890 --> 00:53:33,889 ♪ Move em out. ♪ 587 00:53:33,890 --> 00:53:35,730 ♪ Better listen to me ♪ 588 00:53:35,970 --> 00:53:37,650 She's coming in now. 589 00:53:37,850 --> 00:53:39,730 ♪ Move em out ♪ 590 00:53:40,850 --> 00:53:42,090 ♪ Move em out ♪ 591 00:53:42,091 --> 00:53:44,649 - Bonsoir, Vic. - How you doing, Simone? 592 00:53:44,650 --> 00:53:46,769 Mr. Toledo, Mr. Vancouver. 593 00:53:46,770 --> 00:53:48,490 - Hello. - What's happening? 594 00:53:50,051 --> 00:53:52,050 Vic, you can show us to my usual table. 595 00:53:52,050 --> 00:53:54,130 How about something nearer the floor? Easier for dancing. 596 00:53:54,131 --> 00:53:57,291 No, thank you. No, thanks. I want my usual table. 597 00:54:03,211 --> 00:54:04,570 Is something wrong? 598 00:54:04,571 --> 00:54:07,050 Well, I mean, it is Mr. Douvier's table, now, ain't it, love? 599 00:54:07,051 --> 00:54:08,810 Well, no, it really ain't, love. 600 00:54:08,811 --> 00:54:10,530 But, I mean, if you're worried about Mr. Douvier, 601 00:54:10,531 --> 00:54:11,930 why don't you go give him a call? 602 00:54:11,931 --> 00:54:14,370 I mean, I wouldn't want you to get in trouble with your boss. 603 00:54:14,371 --> 00:54:15,850 - He ain't my boss. - He ain't? 604 00:54:15,851 --> 00:54:17,930 Well, then why you paying him all that money every month? 605 00:54:17,931 --> 00:54:19,450 Now, that ain't cool, baby. 606 00:54:19,451 --> 00:54:21,572 You ain't seen nothing yet. Come on, love. 607 00:54:23,171 --> 00:54:27,690 ♪ You better listen to me Move em out. ♪ 608 00:54:27,691 --> 00:54:31,011 ♪ Move em out, Move em out. ♪ 609 00:54:31,012 --> 00:54:33,491 - Where are we going? - We don't want to be obvious. 610 00:54:33,492 --> 00:54:36,410 We're going to make our entrance through the back way in disguise, 611 00:54:36,411 --> 00:54:38,292 as I told you, you fool. 612 00:55:39,093 --> 00:55:41,494 Get up here. Get up here! 613 00:55:42,933 --> 00:55:46,253 - It's a bakery. - I know that. I know that. 614 00:55:46,254 --> 00:55:49,094 Come on. At least you're not yellow anymore. 615 00:55:50,054 --> 00:55:52,493 Now, this time I'm going to stand on your shoulders. 616 00:55:52,494 --> 00:55:54,533 What good would that do? 617 00:55:54,534 --> 00:55:57,173 Because I'm taller than you are, you fool. 618 00:55:57,174 --> 00:55:59,254 - Oh, yeah. - Make a cradle. 619 00:56:03,574 --> 00:56:05,174 Get rid of that. 620 00:56:46,735 --> 00:56:48,616 I can't reach it. 621 00:56:49,296 --> 00:56:51,416 You'll have to find something to stand on. 622 00:57:06,936 --> 00:57:07,976 Yes! 623 00:57:08,936 --> 00:57:12,095 All right! Let me see you, baby! Come on! 624 00:57:12,096 --> 00:57:13,536 Groovy, baby! 625 00:57:20,417 --> 00:57:21,535 No! Ow! 626 00:57:21,536 --> 00:57:22,776 Wait! Let me go! 627 00:57:25,097 --> 00:57:27,137 - Can you reach it? - Yes. 628 00:57:30,297 --> 00:57:31,416 Merde. 629 00:57:43,897 --> 00:57:45,017 - Hey! - Yeah? 630 00:57:45,177 --> 00:57:46,416 - Are you okay? - No! 631 00:57:46,417 --> 00:57:48,856 - Hey, you know something? You're terrific. - What? 632 00:57:48,857 --> 00:57:51,377 You're terrific! You saved my life! 633 00:57:51,377 --> 00:57:52,897 - Come on with me now. - Where? 634 00:57:52,898 --> 00:57:54,417 Well, over here. I wanna save your life. 635 00:57:54,418 --> 00:57:56,618 - Let's go. Come on. - Oh, God. 636 00:58:10,698 --> 00:58:12,657 Listen, you better come with me before the killers see us. 637 00:58:12,658 --> 00:58:13,897 - What killers? - The killers. 638 00:58:13,898 --> 00:58:15,177 I'll tell you when we get to my apartment. 639 00:58:15,178 --> 00:58:16,659 - What apartment? - My apartment. 640 00:58:36,219 --> 00:58:37,858 My God! 641 00:58:37,859 --> 00:58:39,658 Mine, too. 642 00:58:39,659 --> 00:58:41,458 I'm soaked to the skin. 643 00:58:41,459 --> 00:58:45,979 Yes. Yes, I have received considerable soak also. 644 00:58:50,459 --> 00:58:52,459 Listen, you'd better get out of those wet clothes 645 00:58:52,460 --> 00:58:55,098 - before you catch your death of pneumonia. - Yes. 646 00:58:55,099 --> 00:58:57,978 What shall I do with my coat? I don't want to spoil your beautiful... 647 00:58:57,979 --> 00:59:01,298 Oh, just put it down anywhere. Put it on the floor. That's fine. 648 00:59:01,299 --> 00:59:02,700 All right. Yes. 649 00:59:07,019 --> 00:59:08,779 - Help yourself. - Cheers! 650 00:59:08,780 --> 00:59:10,059 - I'm gonna change. - Yes. 651 00:59:10,059 --> 00:59:11,819 I'll bring you a robe. 652 00:59:19,980 --> 00:59:22,260 I'll put on some music. 653 00:59:31,780 --> 00:59:34,100 - You know, it's strange. - What? 654 00:59:35,060 --> 00:59:37,899 I say, it's strange. 655 00:59:37,900 --> 00:59:40,300 Yes, I know. And I said, "What?" 656 00:59:40,301 --> 00:59:42,939 - Oh, you mean, what is strange? - Yes. 657 00:59:42,940 --> 00:59:44,540 Yes, yes. 658 00:59:44,541 --> 00:59:46,499 It's strange 659 00:59:46,500 --> 00:59:50,220 that I have never yet set foot in this building, 660 00:59:51,261 --> 00:59:55,261 but I have the distinct impression that I have been here before. 661 00:59:56,621 --> 00:59:59,260 Déjà vu. I have it all the time. 662 00:59:59,261 --> 01:00:02,181 - The old déjà vu. Thank you. - Oh, you're welcome. 663 01:00:03,181 --> 01:00:04,661 - You okay? - Yes. 664 01:00:06,981 --> 01:00:08,901 That feels good. 665 01:00:10,261 --> 01:00:13,540 Well, you know, it's not gonna do you much good if you don't take your pants off. 666 01:00:13,541 --> 01:00:15,460 - What? - You gotta take your pants off. 667 01:00:15,461 --> 01:00:16,820 I forgot about that. 668 01:00:16,821 --> 01:00:19,621 Look at me. Look at me. Look at my... 669 01:00:19,622 --> 01:00:21,541 - Look, I'm shaking like a leaf. - Yes. Yes. 670 01:00:21,542 --> 01:00:23,381 I can't stop shaking. I don't know... 671 01:00:23,382 --> 01:00:25,701 - I know what it is. You know what it is? - What? 672 01:00:25,702 --> 01:00:28,421 I just, I'm just not used to being killed. 673 01:00:28,422 --> 01:00:30,221 I mean, that's my first time, you know? 674 01:00:30,222 --> 01:00:32,861 I know. But listen, 675 01:00:32,862 --> 01:00:37,741 when you have been killed as many times as I have, you get used to it, believe me. 676 01:00:37,742 --> 01:00:39,942 - Really? - Yes, yes, yes. 677 01:00:40,862 --> 01:00:43,421 Yes, indeed. I'll put this here, keep it nice and warm. 678 01:00:43,422 --> 01:00:45,142 - Well, cheers. - Cheers. 679 01:00:45,143 --> 01:00:46,822 Cheers. 680 01:00:46,823 --> 01:00:49,462 - Oh, this is for you. - Oh, yes. Yes, of course. 681 01:00:50,383 --> 01:00:53,021 - Then this must be yours. - Oh, thank you. Cheers. 682 01:00:53,022 --> 01:00:55,501 Cheers. Cheers. 683 01:00:55,502 --> 01:00:56,903 Yes. Anyway, 684 01:00:59,143 --> 01:01:00,742 you have nothing to fear. 685 01:01:00,743 --> 01:01:02,582 - Yes, I have. - No, you don't. 686 01:01:02,583 --> 01:01:04,182 - Yes, I have. - No, no, you don't. 687 01:01:04,183 --> 01:01:06,543 - Yes, I have. - No. You see, 688 01:01:07,383 --> 01:01:09,464 I am an officer of the law. 689 01:01:10,583 --> 01:01:11,863 The "loo"? 690 01:01:12,624 --> 01:01:13,624 What? 691 01:01:14,223 --> 01:01:17,582 You said you were, "an officer of the loo"? 692 01:01:17,583 --> 01:01:21,703 That is correct. Yes, yes. I am a Chief Inspector of the Sûreté. 693 01:01:23,103 --> 01:01:24,982 What? 694 01:01:24,983 --> 01:01:26,383 You doubt me? 695 01:01:27,384 --> 01:01:29,223 No, I don't doubt you. 696 01:01:30,063 --> 01:01:32,943 - Why should I doubt you? - That's right. Why should you? 697 01:01:32,943 --> 01:01:34,383 If you say so, I don't. 698 01:01:34,384 --> 01:01:37,063 Who were those two men who tried to kill you tonight? 699 01:01:37,064 --> 01:01:39,504 - Killers. - Killers? How do you know? 700 01:01:39,504 --> 01:01:41,463 - I know because I worked for Douvier. - Douvier? 701 01:01:41,464 --> 01:01:43,423 - Douvier. - I know that name. 702 01:01:43,424 --> 01:01:45,543 Of course you know that name. Everyone in France knows that name. 703 01:01:45,544 --> 01:01:46,823 He's a millionaire businessman. 704 01:01:46,824 --> 01:01:49,064 Yes, of course. Douvier, the millionaire businessman. 705 01:01:49,064 --> 01:01:50,503 I knew, I knew him. Yes. 706 01:01:50,504 --> 01:01:53,464 But how many people do you think know 707 01:01:53,465 --> 01:01:58,384 that Douvier, the millionaire businessman, is also Douvier, the French Connection? 708 01:01:58,385 --> 01:01:59,745 How many? 709 01:02:03,104 --> 01:02:05,624 Well, I suppose his mother, for one. 710 01:02:05,625 --> 01:02:08,064 And why do you suppose he wanted to have me killed? 711 01:02:08,065 --> 01:02:09,584 Elementary. He wanted you dead. 712 01:02:09,585 --> 01:02:11,185 - Ah! - Me? Dead... oh! 713 01:02:14,505 --> 01:02:15,664 It's nothing. 714 01:02:15,665 --> 01:02:17,625 - Just a slight singe. - Are you all right? 715 01:02:17,626 --> 01:02:20,544 - I'm sorry about your robe. - Oh, that's all right. 716 01:02:20,545 --> 01:02:22,905 Tell me about this Douvier. 717 01:02:24,665 --> 01:02:27,944 I was his mistress, and I was his private secretary for two years. 718 01:02:27,945 --> 01:02:32,225 I know enough about Philippe to send him to prison for his whole life. 719 01:02:35,625 --> 01:02:38,426 You keep talking about this Douvier. 720 01:02:39,346 --> 01:02:42,065 But Philippe? Who is Philippe? 721 01:02:42,986 --> 01:02:44,226 Philippe Douvier. 722 01:02:44,385 --> 01:02:45,865 - His son? - Whose son? 723 01:02:45,866 --> 01:02:47,065 - Douvier. - He has no son. 724 01:02:47,066 --> 01:02:49,345 - His brother, then. - His brother's name is Fred. 725 01:02:49,346 --> 01:02:51,745 - Then it has to be his father. - His father's dead. 726 01:02:51,746 --> 01:02:53,827 Ah! Now we're getting somewhere. Then who killed him? 727 01:02:53,986 --> 01:02:55,625 No one. He died of natural causes. 728 01:02:55,626 --> 01:02:57,226 Then who is this Philippe? 729 01:02:58,067 --> 01:03:00,025 I wanna see some identification. 730 01:03:00,026 --> 01:03:02,625 - What? - Right now. 731 01:03:02,626 --> 01:03:05,746 Right now, I wanna see some identification. If you're not a policeman, 732 01:03:05,747 --> 01:03:07,986 then I shouldn't be telling you any of these things. 733 01:03:12,427 --> 01:03:15,666 - Can you keep a secret? - I don't know. That depends. 734 01:03:17,467 --> 01:03:21,346 Then brace yourself for what I am about to tell you. 735 01:03:21,347 --> 01:03:23,507 I am none other 736 01:03:24,867 --> 01:03:28,466 than Chief Inspector Jacques Clouseau. 737 01:03:28,467 --> 01:03:30,506 No, you're not. 738 01:03:30,507 --> 01:03:32,667 - Yes, I am. - No, you're not. 739 01:03:34,148 --> 01:03:36,627 - I am. - You're not. 740 01:03:36,628 --> 01:03:39,386 - I am. - You are not! You are not! 741 01:03:39,387 --> 01:03:41,746 - Look. - No, you are not. 742 01:03:41,747 --> 01:03:43,107 Yes, you are. 743 01:03:44,148 --> 01:03:45,907 Oh, my God. 744 01:03:45,908 --> 01:03:48,547 Yes, I admit it's not a very good photograph, but... 745 01:03:48,548 --> 01:03:51,067 But I saw your funeral on television. 746 01:03:51,068 --> 01:03:54,507 Yes, yes. Even the Pope was there, you know. 747 01:03:54,508 --> 01:03:56,467 - Cheers. - Cheers. 748 01:03:56,468 --> 01:03:58,948 But if you're not dead, who's dead? 749 01:04:01,268 --> 01:04:06,548 A wandering transvestite took my car and stole my clothes at gunpoint. 750 01:04:07,189 --> 01:04:10,427 I have been working under the covers tracking the killer. 751 01:04:10,428 --> 01:04:12,707 - The killer's Douvier. - What? 752 01:04:12,708 --> 01:04:14,989 Yes, he wanted to impress the godfather. 753 01:04:16,349 --> 01:04:20,868 What? You mean Douvier killed a wandering transvestite 754 01:04:20,869 --> 01:04:23,349 - just to impress his godfather? - Yes! 755 01:04:24,469 --> 01:04:27,149 - The man's unthinkable! - The door. 756 01:04:27,989 --> 01:04:30,869 - What's wrong with it? - I saw the knob turn. 757 01:04:56,469 --> 01:04:57,790 Oh, hurry! 758 01:04:58,789 --> 01:05:01,150 - I wonder whose apartment this is. - Oh, God, I don't know. 759 01:05:04,590 --> 01:05:07,109 The other one's probably upstairs waiting in my room. 760 01:05:07,110 --> 01:05:09,309 The other one? How do you know there's another one? 761 01:05:09,310 --> 01:05:12,429 Philippe's assassins always travel in pairs. It's a company rule. 762 01:05:12,430 --> 01:05:14,589 Do you know what the Gannet transaction is? 763 01:05:14,590 --> 01:05:16,870 The Gannet transaction, what is that? 764 01:05:16,871 --> 01:05:20,909 It's a code name for a 50-million-franc heroin sale. 765 01:05:20,910 --> 01:05:22,631 Fifty million francs? 766 01:05:22,790 --> 01:05:26,150 Yes, Philippe's going to Hong Kong on Tuesday to meet with the American buyer. 767 01:05:26,151 --> 01:05:27,510 Hong Kong? 768 01:05:27,511 --> 01:05:30,871 I don't know how it fits in, but the Gannet's a boat. 769 01:05:39,111 --> 01:05:40,151 What are you doing? 770 01:05:42,831 --> 01:05:45,070 Now I know why this place looked so familiar. 771 01:05:45,071 --> 01:05:47,032 - Why? - Chief Inspector Dreyfus lives here. 772 01:05:51,871 --> 01:05:54,152 I think he has received a faint. 773 01:05:55,871 --> 01:05:58,750 Wake up, Chief Inspector. Wake up. 774 01:05:58,751 --> 01:06:00,312 Chief Inspector. 775 01:06:00,992 --> 01:06:03,992 Hello? Are you in there, Chief Inspector? 776 01:06:04,712 --> 01:06:05,871 Hello? 777 01:06:07,312 --> 01:06:09,912 There's no reply. It's no use. 778 01:06:10,432 --> 01:06:13,031 I think we will have to go to Hong Kong without him. 779 01:06:13,032 --> 01:06:14,631 - We? - Yes. 780 01:06:14,632 --> 01:06:17,311 You, I and Cato, who will translate for us. 781 01:06:17,312 --> 01:06:20,111 Not me. Not me. I am not going to Hong Kong. 782 01:06:20,112 --> 01:06:22,471 Are you kidding me? Douvier would shoot me on sight. 783 01:06:22,472 --> 01:06:24,872 Not if he doesn't recognize you, and he won't. 784 01:06:24,873 --> 01:06:26,072 Why not? 785 01:06:27,432 --> 01:06:31,873 We will leave that up to the great Balls. 786 01:06:33,113 --> 01:06:34,832 The great balls? 787 01:06:35,993 --> 01:06:37,952 At your service! 788 01:06:38,713 --> 01:06:41,832 Please forgive the condition of my establishment, 789 01:06:41,833 --> 01:06:44,512 but as the Inspector knows... 790 01:06:44,513 --> 01:06:46,592 - Chief. - Chief Inspector knows... 791 01:06:46,593 --> 01:06:48,792 - Auguste! - Ah! 792 01:06:48,793 --> 01:06:50,592 I'm so sorry. I beg your pardon. 793 01:06:50,593 --> 01:06:53,753 But as the Chief Inspector knows, we were bombed. 794 01:06:54,473 --> 01:06:55,753 Sounds like you still are. 795 01:06:55,754 --> 01:06:59,073 Almost all my collection was either destroyed or damaged. 796 01:06:59,434 --> 01:07:02,232 Starting Monday, I have to have a fire sale. 797 01:07:02,233 --> 01:07:03,352 Yeah! 798 01:07:03,353 --> 01:07:05,593 You could call it "The Great Balls of Fire Sale." 799 01:07:05,594 --> 01:07:08,914 - A catchy suggestion! - Yeah, it's good. 800 01:07:10,114 --> 01:07:11,194 Cunny! 801 01:07:17,554 --> 01:07:21,633 I can't tell you how good it is to see that you are still alive. 802 01:07:21,634 --> 01:07:25,834 It has been my privilege to serve the good Inspector, the Chief Inspector, 803 01:07:25,994 --> 01:07:27,753 for all these many years. 804 01:07:27,754 --> 01:07:30,113 Thirteen, to be precise. 805 01:07:30,114 --> 01:07:34,313 And his reported demise was a real blow to me. 806 01:07:34,314 --> 01:07:36,513 Something's coming. 807 01:07:36,514 --> 01:07:39,433 Yes, yes, Cunny, you are not dreaming. 808 01:07:39,434 --> 01:07:43,233 Our friend, our customer, is alive! 809 01:07:43,234 --> 01:07:44,634 Hello, Cunny. 810 01:07:46,075 --> 01:07:49,154 Now, how can I serve you? 811 01:07:49,155 --> 01:07:52,794 - Well, I... - "Through wind and mud, snow and hail, 812 01:07:52,795 --> 01:07:55,874 "whether long or short, dark or pale, 813 01:07:55,875 --> 01:07:59,194 "remember that when duty calls, 814 01:07:59,195 --> 01:08:00,955 "you've got Balls." 815 01:08:04,955 --> 01:08:06,154 I gotta sit down. 816 01:08:06,155 --> 01:08:08,354 Yes, yes, of course, of course. Cunny! Cunny! Cunny! Quick! 817 01:08:08,355 --> 01:08:10,915 Please, please, please! Come along. Come along. 818 01:08:10,916 --> 01:08:13,394 That's right. That's right. There you are. You sit. You sit. 819 01:08:13,395 --> 01:08:16,994 - Come, come, come. Sit, sit, sit. - You're not serious? 820 01:08:16,995 --> 01:08:19,555 There has been no time to get the new furniture. 821 01:08:19,556 --> 01:08:23,995 Please believe me since the blast, he's much more comfortable. Please, sit. 822 01:08:23,996 --> 01:08:25,916 As a matter of fact, I've been sleeping on him. 823 01:08:29,596 --> 01:08:30,755 Chief Inspector? 824 01:08:30,756 --> 01:08:33,915 I am leaving for Hong Kong first thing in the morning. 825 01:08:33,916 --> 01:08:35,275 Hong Kong? 826 01:08:35,276 --> 01:08:39,395 Do you think you could pick me up some cheap coolie hats? 827 01:08:39,396 --> 01:08:43,075 My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise. 828 01:08:43,076 --> 01:08:46,916 Also, I will need something extra special in the godfather line, you know? 829 01:08:47,757 --> 01:08:49,317 Doctor, please, you must help me. 830 01:08:50,196 --> 01:08:54,396 Is Clouseau real, or am I going mad again? 831 01:08:54,397 --> 01:08:57,835 - What do you think? - What do I think? What can I think? 832 01:08:57,836 --> 01:09:02,916 If that nincompoop is really alive, and the things I heard are true, 833 01:09:02,917 --> 01:09:05,036 he'll probably be decorated again 834 01:09:05,037 --> 01:09:07,476 for rounding up the biggest drug ring in France, 835 01:09:07,477 --> 01:09:09,957 and I'll be a laughingstock. 836 01:09:10,438 --> 01:09:13,637 That sounds reasonable. What are you going to do? 837 01:09:14,437 --> 01:09:16,676 What choice do I have? 838 01:09:16,677 --> 01:09:20,318 I either commit myself and come back to be locked up in here, 839 01:09:21,477 --> 01:09:22,477 or... 840 01:09:24,077 --> 01:09:25,758 I go to Hong Kong. 841 01:09:56,759 --> 01:09:58,637 Listen, I don't think I can do this. 842 01:09:58,638 --> 01:10:01,799 Of course, you can. Of course, you can. Just think yellow and follow me. 843 01:10:33,360 --> 01:10:37,599 Mr. and Mrs. Lo Kee. 844 01:10:39,199 --> 01:10:40,838 You stupid, clumsy oaf! 845 01:10:40,839 --> 01:10:42,439 What the hell do you think you're doing? 846 01:10:42,440 --> 01:10:44,240 You've absolutely ruined my suit! 847 01:10:44,399 --> 01:10:46,240 Why the hell don't you look where you're going? 848 01:10:48,080 --> 01:10:51,999 I'm Mr. Algo. When Mr. Scallini arrives, have me paged in the bar. 849 01:10:52,000 --> 01:10:53,720 Certainly, Mr. Algo. 850 01:10:55,081 --> 01:10:57,360 Who is gonna pay for my suit? 851 01:10:59,441 --> 01:11:01,319 See that man? See that man that was right there? 852 01:11:01,320 --> 01:11:03,960 That's Guy Algo, Philippe's right-hand man. 853 01:11:03,961 --> 01:11:06,321 This Scallini must be Mr. Big from New York. 854 01:11:08,400 --> 01:11:10,840 Listen, we'll go up to the room. 855 01:11:10,841 --> 01:11:13,680 You stay here 10 minutes. Then tell Mr.... 856 01:11:13,681 --> 01:11:16,560 - Algo. - Right. Yes, Algo. Yes. 857 01:11:16,561 --> 01:11:19,600 That Mr. You-Know-Who has arrived and bring him to the room. 858 01:11:19,601 --> 01:11:21,520 - Mr. You-Know-Who? - Right. 859 01:11:21,521 --> 01:11:24,000 I will be Mr. You-Know-Who. Get it? 860 01:11:24,001 --> 01:11:25,241 Right. Come, Ming Loy. 861 01:12:06,642 --> 01:12:09,162 You got a reservation for Scallini. 862 01:12:15,043 --> 01:12:17,681 Page Mr. Algo in the bar. Tell him Mr. Scallini's here. 863 01:12:17,682 --> 01:12:18,762 Yes, sir. 864 01:12:41,243 --> 01:12:44,043 - What do you think you're doing? - Mr. Scallini in lobby. 865 01:13:59,725 --> 01:14:02,966 - Cochon. - No, no. Fongool. 866 01:14:15,246 --> 01:14:17,685 - Hey, you heard what I said to him? - Yeah. 867 01:14:17,686 --> 01:14:20,205 Dumb Frenchman! Cochon. 868 01:14:20,206 --> 01:14:21,487 That means pig. 869 01:14:22,926 --> 01:14:25,206 I'll tell Mr. Scallini you're here. 870 01:14:33,846 --> 01:14:36,086 - Listen, boss! - Not boss. It's me. It's me. 871 01:14:36,086 --> 01:14:37,285 Where is he? 872 01:14:37,286 --> 01:14:39,366 He's in the bathroom getting into his godfather's disguise. 873 01:14:39,367 --> 01:14:40,565 Algo's in the next room. 874 01:14:40,566 --> 01:14:42,806 Scallini's just down the hall in the Tang Suite. 875 01:14:42,807 --> 01:14:45,085 - Marvelous. - We rode up with him in the same elevator. 876 01:14:45,086 --> 01:14:46,886 Maybe I can reach him before he contacts Philippe. 877 01:14:46,887 --> 01:14:48,366 - What are you going to do? - I'm not sure. 878 01:14:48,367 --> 01:14:51,287 But you get in there and keep your eye on Algo. 879 01:15:15,368 --> 01:15:17,208 - Ice? - Please. 880 01:15:21,567 --> 01:15:23,488 - Soda? - Yes. 881 01:15:28,528 --> 01:15:30,888 I hope it's not too strong. 882 01:15:30,889 --> 01:15:32,929 I'm sure it will be fine. 883 01:15:34,449 --> 01:15:35,488 Hey! 884 01:15:37,768 --> 01:15:40,928 Ay! Mama mia. 885 01:15:41,208 --> 01:15:43,408 Spaghettini del Al Pacino! 886 01:15:44,768 --> 01:15:49,088 Ay! Kowloon Ken and me have got a little business to talk over, you know. 887 01:15:49,089 --> 01:15:50,328 We won't be long. 888 01:15:50,329 --> 01:15:52,048 Have another drink. 889 01:15:59,289 --> 01:16:01,489 - Where is she? - I don't know. 890 01:16:07,169 --> 01:16:08,409 Get out! 891 01:16:10,049 --> 01:16:12,530 - Hello, Mr. Marchione. - Hey. 892 01:16:13,650 --> 01:16:16,369 - Come on in. - Thank you. Thank you very much. 893 01:16:16,370 --> 01:16:18,490 - Can I get you a drink? - Oh, no. Nothing, thank you. 894 01:16:19,650 --> 01:16:23,409 - It's, uh... Simone. - Oh, you really have a good memory. 895 01:16:23,410 --> 01:16:25,089 Yeah, well, I never forget a pretty face. 896 01:16:26,370 --> 01:16:28,929 Hey, boss. This is Simone. 897 01:16:28,930 --> 01:16:32,849 - That's Douvier's personal... - Secretary. How do you do, Mr. Scallini? 898 01:16:32,850 --> 01:16:34,609 - We never met before. - No. 899 01:16:34,610 --> 01:16:36,530 No, if we meet before, you call me Julio. 900 01:16:37,570 --> 01:16:41,009 - That's a nice hand. - Oh, thank you. That's only the right one. 901 01:16:41,010 --> 01:16:43,209 - You type, too? - 100 words a minute. 902 01:16:43,210 --> 01:16:44,651 I may faint. 903 01:16:45,331 --> 01:16:48,730 Listen, Mr. Douvier has asked me to apologize. He's going to be a little late. 904 01:16:48,731 --> 01:16:51,449 If you like, I'll be happy to keep you company until he arrives. 905 01:16:51,450 --> 01:16:53,770 If I like? Does my mother cook spaghetti? 906 01:16:54,491 --> 01:16:55,971 To the Gannet transaction. 907 01:17:03,131 --> 01:17:05,691 Shall I tell Douvier we're on our way? 908 01:17:07,971 --> 01:17:09,851 Don't forget the money. 909 01:17:19,971 --> 01:17:21,012 What? 910 01:17:21,731 --> 01:17:22,932 Throat? 911 01:17:23,531 --> 01:17:24,611 Back? 912 01:17:25,212 --> 01:17:26,452 Choking! 913 01:17:26,931 --> 01:17:29,572 You want me to hit you on the back? 914 01:17:51,292 --> 01:17:52,892 We're on our way. 915 01:17:54,053 --> 01:17:57,052 - Mr. Douvier will meet us in the lobby. - Yeah. Great. Great. 916 01:17:57,053 --> 01:17:58,733 - Is that it? - Yeah. 917 01:17:59,653 --> 01:18:02,652 - Fifty million francs and no bodyguard? - Listen, buddy, 918 01:18:02,653 --> 01:18:05,331 I take care of my body, my body takes care of me. 919 01:18:05,332 --> 01:18:07,932 You know what I'm driving at, you know? 920 01:18:15,493 --> 01:18:18,732 - I'll buy some cigarettes, huh? - Yeah, smoke a few. 921 01:18:18,733 --> 01:18:20,892 When Douvier shows, I'll meet you in the lobby. 922 01:18:20,893 --> 01:18:22,013 Right. 923 01:19:15,495 --> 01:19:17,495 Hey! Be right with you. 924 01:19:49,896 --> 01:19:51,816 What the hell is going on here? 925 01:20:09,017 --> 01:20:10,616 Lee Kee Shipyards. 926 01:20:17,457 --> 01:20:18,495 Where did he go? 927 01:20:18,496 --> 01:20:20,497 I think they're going to Lee Kee Shipyards. 928 01:20:43,137 --> 01:20:46,697 You see this? I can tell by your heart line that you're a very passionate man. 929 01:20:46,698 --> 01:20:48,176 You see how long this is? 930 01:20:48,177 --> 01:20:50,497 Keep watching. It's going to get longer. 931 01:20:54,538 --> 01:20:56,938 - Hello? - Lee Kee Shipyard. Douvier. 932 01:20:57,538 --> 01:20:58,898 It was Douvier. 933 01:20:59,777 --> 01:21:03,538 And the doorman heard him tell the driver to go to the Lee Kee Shipyard. 934 01:21:04,338 --> 01:21:05,978 Something is cucuzza around here. 935 01:21:08,898 --> 01:21:11,138 Your boss and a couple of boys just left the hotel. 936 01:21:12,018 --> 01:21:14,217 Really? I wonder why they did that. 937 01:21:14,218 --> 01:21:17,019 You got me. Why don't we go ask him? 938 01:21:17,418 --> 01:21:20,258 Yes. Okay. Yes, I understand. 939 01:21:20,698 --> 01:21:22,178 Okay, yes. 940 01:21:23,459 --> 01:21:25,857 Douvier left the hotel about five minutes ago. 941 01:21:25,858 --> 01:21:27,298 He was with two men. 942 01:21:27,299 --> 01:21:29,977 He told the driver to go to the Lee Kee Shipyard. 943 01:21:29,978 --> 01:21:31,898 I'm sure it was that nincompoop! 944 01:21:37,579 --> 01:21:39,578 I'm sure Mr. Douvier didn't intend to be gone very long. 945 01:21:39,579 --> 01:21:40,738 Well, we'll see. 946 01:21:40,739 --> 01:21:42,218 Well, it doesn't make much sense, does it? 947 01:21:42,219 --> 01:21:44,178 I mean, if you leave, and then he comes back... 948 01:21:44,179 --> 01:21:46,940 Stop worrying. You'll give yourself wrinkles. 949 01:21:53,380 --> 01:21:55,540 What about this Lee Kee Shipyard? 950 01:21:56,419 --> 01:21:58,179 Perfectly legitimate, as far as I know. 951 01:21:58,180 --> 01:22:01,538 They build a line of expensive power cruisers and sail boats. 952 01:22:01,539 --> 01:22:04,020 Maybe Mr. Douvier is just buying himself a yacht. 953 01:22:12,059 --> 01:22:13,140 Lee Kee Shipyards? 954 01:22:13,300 --> 01:22:14,939 Yeah, that's what the come si chiama said. 955 01:22:14,940 --> 01:22:17,060 Come si chiama. Lee Kee. 956 01:22:33,141 --> 01:22:34,781 Come on! Move it! 957 01:22:40,261 --> 01:22:41,621 Get them off me! 958 01:24:25,103 --> 01:24:28,143 This is Mr. Chow, our Far Eastern representative. Mr. Scallini. 959 01:24:28,144 --> 01:24:31,783 - It is an honor to meet you, Mr. Scallini. - You remember Mr. Algo, of course. 960 01:24:31,784 --> 01:24:33,303 - Shall we go? - This way, please. 961 01:24:33,304 --> 01:24:35,783 After you launch the boat, we'll go up to Mr. Chow's office, 962 01:24:35,784 --> 01:24:37,183 and you can sign the ownership papers. 963 01:24:37,184 --> 01:24:40,943 - Everything legal and above board. - Above the board, yes, yes... 964 01:24:40,944 --> 01:24:45,183 - Where is it? You know... - Well, I understood you were told. 965 01:24:45,184 --> 01:24:49,104 No, I was... I've been told, but checking, you know. 966 01:24:50,464 --> 01:24:54,944 - In the keel. - Oh, the old "keel" ploy. Yes. 967 01:24:54,945 --> 01:24:57,984 Now all you have to do is sail her around the Caribbean for a while, 968 01:24:57,985 --> 01:25:01,064 haul her out of the water, take the midsection out of the keel, 969 01:25:01,065 --> 01:25:02,704 and voilà. 970 01:25:02,705 --> 01:25:06,665 Forty kilos of the finest merchandise your experts have ever tested. 971 01:25:06,825 --> 01:25:10,344 Well, I tell you, it better had be the best merchandise, 972 01:25:10,345 --> 01:25:13,544 'cause my experts certainly have tested some. 973 01:25:13,545 --> 01:25:17,144 - We have faith in our merchandise. - That's good enough. 974 01:25:17,145 --> 01:25:21,266 - Now, would you like to launch her? - I would be delighted, you know. 975 01:25:38,666 --> 01:25:42,466 September, a good month for the vintage. 976 01:25:46,146 --> 01:25:47,706 Congratulations! 977 01:26:02,387 --> 01:26:04,826 He must be a cop! Get him! Get him! 978 01:26:05,906 --> 01:26:07,227 Hey, boss! 979 01:26:16,747 --> 01:26:18,867 Look out, you Oriental idiot! 980 01:26:22,507 --> 01:26:24,067 What do you think you're doing? 981 01:27:25,069 --> 01:27:26,709 Jesus Christ! 982 01:27:45,589 --> 01:27:47,829 - It's me! - I know! 983 01:28:01,390 --> 01:28:02,430 Wait! 984 01:28:25,471 --> 01:28:27,351 Hey, hey! Cancel the artillery. 985 01:28:34,071 --> 01:28:37,510 I don't care! I don't care! Why don't you just get out of my way? 986 01:28:37,511 --> 01:28:40,831 - Hey, Al, where are you? - How do I know? 987 01:28:41,991 --> 01:28:45,911 Well, wherever you are, this is Chief Inspector Clouseau, 988 01:28:45,912 --> 01:28:48,430 and I am warning you that if you are not careful, 989 01:28:48,431 --> 01:28:50,750 I will arrest you all in the name of the law! 990 01:28:56,712 --> 01:28:58,310 You and your bright ideas. 991 01:28:58,311 --> 01:29:00,751 Let me get my hands on you. Let me get my hands on you. 992 01:29:01,232 --> 01:29:04,072 - Clouseau? - Yes? 993 01:29:05,032 --> 01:29:07,991 - Are you wounded? - No! 994 01:29:07,992 --> 01:29:11,111 Fortunately, I was saved by the darkness. 995 01:29:11,112 --> 01:29:13,552 So what we need is more light. 996 01:29:19,633 --> 01:29:22,793 Look what you did to my shoes! I'll kill you! 997 01:29:41,433 --> 01:29:43,913 All the time! I won't cut it out! 998 01:29:53,873 --> 01:29:55,434 Hello, Philippe. 999 01:29:56,554 --> 01:29:59,032 Simone! What the hell are you doing here? 1000 01:29:59,033 --> 01:30:01,033 I'm waiting for the firecrackers to go off. 1001 01:30:01,034 --> 01:30:04,714 - What firecrackers? - The ones I just stuck in your pants. 1002 01:30:17,874 --> 01:30:19,514 Woah! 1003 01:32:28,638 --> 01:32:32,477 - Hello! I'm so sorry I'm late. - I was a little worried. 1004 01:32:32,478 --> 01:32:36,637 I had some rather important police business to attend to, you know. 1005 01:32:36,638 --> 01:32:39,277 - And everything's all right? - Yes, absolutely fine. 1006 01:32:39,278 --> 01:32:40,758 Allow me to let you in the car. 1007 01:32:41,558 --> 01:32:44,077 - Please. - It's beautiful. 1008 01:32:44,078 --> 01:32:46,198 It's rather neat, isn't it? 1009 01:32:46,199 --> 01:32:48,318 I call it the Silver Hornet. 1010 01:32:57,239 --> 01:32:59,479 Yes, service, service. 1011 01:33:00,238 --> 01:33:03,599 It's a little overdue for a service, unfortunately. 1012 01:33:07,679 --> 01:33:10,679 Perhaps it's better to leave that there. 1013 01:33:11,319 --> 01:33:13,718 Well, it's a beautiful night. Why don't we walk? 1014 01:33:13,719 --> 01:33:15,079 What an excellent idea. 1015 01:33:16,240 --> 01:33:19,158 - I'm sorry about that. - Yes, that's quite all right. 1016 01:33:19,159 --> 01:33:22,158 - My goodness, you look ravishing tonight. - Yes, I know that. 1017 01:33:22,159 --> 01:33:24,078 - You know that? - Well, yes, I know that. 1018 01:33:24,079 --> 01:33:27,839 - Yes, I knew that you knew that. Yes. - You did? I knew you knew I knew that. 1019 01:33:27,840 --> 01:33:30,199 What made you decide to become a detective? 1020 01:33:30,200 --> 01:33:34,518 Well, it's not something one decides every day of the week, you know. 1021 01:33:34,519 --> 01:33:38,159 But in my case, it began when my great-aunt was kidnapped 1022 01:33:38,160 --> 01:33:42,519 and held for ransom by an unlicensed Armenian phrenologist. 1023 01:33:42,520 --> 01:33:44,719 An Armenian phrenologist? 1024 01:33:44,720 --> 01:33:48,959 Yes, you know, a man who reads the bumps on your head. 1025 01:33:48,960 --> 01:33:50,679 - The "beumps"? - What? 1026 01:33:50,680 --> 01:33:53,719 - You said "beumps"? - Yes, yes. 1027 01:33:53,720 --> 01:33:57,679 - Have you ever had your bumps read? - I don't think so. 1028 01:33:57,680 --> 01:34:01,201 I would guess that your bumps would make excellent reading. 1029 01:34:02,321 --> 01:34:05,000 Would you mind if I read your bumps someday? 1030 01:34:05,001 --> 01:34:06,480 No, I don't mind.