1 00:00:45,253 --> 00:00:49,966 NARRATOR: Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, 2 00:00:50,008 --> 00:00:51,968 forbidden to foreigners. 3 00:00:52,052 --> 00:00:55,847 A group of magical islands home to witches and demons. 4 00:00:56,973 --> 00:00:58,975 A nation of rival provinces 5 00:00:59,017 --> 00:01:03,480 whose lords were ruled by a shogun whose will is absolute. 6 00:01:05,315 --> 00:01:08,318 Peace in the realm is kept by the samurai, 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,403 master swordsmen 8 00:01:10,487 --> 00:01:12,322 tasked with protecting their lord 9 00:01:12,405 --> 00:01:14,449 and their province at all costs. 10 00:01:15,492 --> 00:01:18,578 Should a samurai ever lose or fail his master, 11 00:01:18,661 --> 00:01:22,791 he suffers the greatest shame in all Japanese society. 12 00:01:22,832 --> 00:01:25,001 He becomes a ronin. 13 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 And yet, to know the story of the 47 Ronin, 14 00:01:29,673 --> 00:01:32,217 is to know the story of all Japan. 15 00:01:35,512 --> 00:01:37,681 It began with a boy. 16 00:01:39,724 --> 00:01:43,812 No one knew where he came from or how he found his way to Ako. 17 00:01:45,355 --> 00:01:47,982 Some said he was a changeling, no better than a beast. 18 00:01:52,862 --> 00:01:55,073 Many believed he'd been raised by the Tengu, 19 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 the demons of the forest 20 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 who had taught him their dark powers 21 00:02:02,163 --> 00:02:04,374 and trained him in their lethal arts of killing. 22 00:02:09,087 --> 00:02:12,382 The evil he had fled had left its mark upon him. 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,481 Oishi! 24 00:02:29,190 --> 00:02:31,443 My Lord, it is a demon. 25 00:02:42,412 --> 00:02:46,207 He's a child, just like you. 26 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Help me pick him up, Oishi. 27 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 NARRATOR: Lord Asano, of the province Ako, 28 00:02:55,091 --> 00:02:57,177 saved him that day, 29 00:02:57,260 --> 00:03:00,930 seeing something in the boy that Oishi did not. 30 00:03:06,269 --> 00:03:10,774 Lord Asano's daughter, Mika, saw it too. 31 00:03:27,916 --> 00:03:31,294 Mika's father allowed the boy to live amongst them, 32 00:03:31,378 --> 00:03:33,421 against the advice of his samurai. 33 00:03:36,800 --> 00:03:37,884 Look. 34 00:03:39,219 --> 00:03:40,303 What do you see? 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,013 A branch? 36 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 No. 37 00:03:45,558 --> 00:03:46,976 It's a deer. 38 00:03:48,395 --> 00:03:50,689 - Oh. - It took this path. 39 00:04:04,035 --> 00:04:05,328 You keep it, Kai. 40 00:04:06,079 --> 00:04:07,580 NARRATOR: The samurai believed his presence 41 00:04:07,664 --> 00:04:09,708 would bring misfortune to their land. 42 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 Mika only saw a gentle boy. 43 00:04:17,048 --> 00:04:18,967 Although he lived as an outcast, 44 00:04:19,009 --> 00:04:21,177 Kai was determined to repay the love 45 00:04:21,219 --> 00:04:23,847 he received from Mika and her father, 46 00:04:23,888 --> 00:04:25,223 whatever the cost. 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,240 OISHI: Kai. 48 00:04:47,454 --> 00:04:49,122 Well? 49 00:04:49,289 --> 00:04:50,969 There is something wrong with the creature. 50 00:04:51,082 --> 00:04:55,003 It's up there on the rise, but it will come down again to hunt. 51 00:04:55,211 --> 00:04:57,714 It would be safer to set a trap and wait for it here. 52 00:05:05,889 --> 00:05:08,099 It's up on the rise, Lord Asano. 53 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 (GROWLING) 54 00:05:53,103 --> 00:05:54,312 (ROARING) 55 00:06:02,946 --> 00:06:03,988 My Lord. 56 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 Kill it! 57 00:06:13,707 --> 00:06:15,250 (NEIGHING) 58 00:06:39,441 --> 00:06:40,442 (EXCLAIMS) 59 00:07:02,130 --> 00:07:03,465 (SNARLING) 60 00:07:39,042 --> 00:07:40,418 (ROARING) 61 00:08:01,731 --> 00:08:02,899 (BELLOWING) 62 00:08:42,897 --> 00:08:48,445 I would rather have been killed by that beast than saved by a half-breed. 63 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 (HORSES APPROACHING) 64 00:08:57,287 --> 00:08:59,039 SAMURAI: Yasuno! 65 00:09:18,141 --> 00:09:21,811 Ako owes you a great debt, Yasuno. 66 00:09:21,978 --> 00:09:25,398 We can finally welcome the Shogun without fear. 67 00:09:38,411 --> 00:09:40,288 For Ako! 68 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 ALL: For Ako! 69 00:09:43,124 --> 00:09:44,376 Well done. 70 00:10:03,520 --> 00:10:04,854 (HORSES RETREATING) 71 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Get out. 72 00:10:39,055 --> 00:10:40,140 Get out! 73 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 Does Lord Asano live? 74 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 Yes. 75 00:11:08,209 --> 00:11:09,336 Mmm. 76 00:11:25,935 --> 00:11:27,771 MIKA: Hosting the Shogun's tournament 77 00:11:27,854 --> 00:11:29,606 is a great honor for my father. 78 00:11:29,689 --> 00:11:31,399 Everything must be perfect. 79 00:11:31,566 --> 00:11:33,610 My Lady, Mika. 80 00:11:34,361 --> 00:11:36,363 Lord Asano and the hunting party have returned. 81 00:11:36,988 --> 00:11:38,281 They killed the beast. 82 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 (ALL MURMURING) 83 00:11:54,714 --> 00:11:55,715 Father! 84 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 I was worried. 85 00:12:00,053 --> 00:12:01,971 The hunt took longer than we hoped. 86 00:12:02,681 --> 00:12:05,016 Yasuno showed great courage. 87 00:12:07,018 --> 00:12:08,561 Is anyone badly hurt? 88 00:12:10,814 --> 00:12:12,691 Who are you looking for? 89 00:12:19,322 --> 00:12:22,033 Is everything prepared for the Shogun's arrival? 90 00:12:23,660 --> 00:12:24,994 Yes, Father. 91 00:12:28,498 --> 00:12:31,668 LORD ASANO: I want all of Ako to share in this honor 92 00:12:31,751 --> 00:12:34,421 of hosting our great commander. 93 00:12:34,921 --> 00:12:36,401 MIKA: I have made special arrangements 94 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 for the visiting lords, as well. 95 00:12:44,347 --> 00:12:47,892 I've ordered stands put up all along the route. 96 00:12:49,936 --> 00:12:51,855 Your mother would have been proud. 97 00:12:55,900 --> 00:12:57,193 (WOOD STRIKING) 98 00:13:10,206 --> 00:13:11,291 I was worried. 99 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 You always worry. 100 00:13:19,758 --> 00:13:21,301 RIKU: He so wants your approval. 101 00:13:21,926 --> 00:13:25,221 Chikara has been training every chance he gets. 102 00:13:37,776 --> 00:13:40,445 My Lady, Kai has returned. 103 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 They told me you were hurt. 104 00:14:15,689 --> 00:14:16,981 It's nothing, My Lady. 105 00:14:20,235 --> 00:14:21,528 Your back. 106 00:14:25,490 --> 00:14:26,533 Sit down. 107 00:14:33,206 --> 00:14:35,625 Someone should have seen to this before. 108 00:14:46,761 --> 00:14:47,804 Thank you. 109 00:14:55,311 --> 00:14:59,441 I saw the shame in Yasuno's eyes when they were praising him. 110 00:15:00,900 --> 00:15:04,446 Even when you try to help them, they hate you. 111 00:15:05,280 --> 00:15:08,992 Your father's samurai have always treated me as well as can be expected. 112 00:15:09,367 --> 00:15:11,536 And is that all you expect? 113 00:15:14,164 --> 00:15:15,540 It's all I know. 114 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 It doesn't have to be, Kai. 115 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 This is no place for you, My Lady. 116 00:15:33,683 --> 00:15:35,518 Are you sending me away? 117 00:15:39,189 --> 00:15:41,941 Look at me and tell me you don't love me. 118 00:15:42,025 --> 00:15:43,360 I will always love you. 119 00:15:44,527 --> 00:15:46,529 But you have your place 120 00:15:47,572 --> 00:15:49,324 and I have mine. 121 00:16:57,350 --> 00:17:00,729 Asano Takumi no Kami, ruler of Ako. 122 00:17:01,646 --> 00:17:03,940 His Highness, Shogun Tokugawa, 123 00:17:03,982 --> 00:17:07,736 lord of provinces and master of all Japan 124 00:17:08,278 --> 00:17:10,613 thanks you for your welcome. 125 00:17:11,239 --> 00:17:12,574 Lord Asano, 126 00:17:13,616 --> 00:17:15,285 my friend. 127 00:17:15,618 --> 00:17:17,787 Ako is magnificent, 128 00:17:18,121 --> 00:17:19,664 as always. 129 00:17:20,290 --> 00:17:25,462 We anticipate with pleasure tomorrow's tournament. 130 00:17:26,838 --> 00:17:29,424 LORD ASANO: Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi... 131 00:17:44,314 --> 00:17:47,442 and hope the entertainment we have prepared 132 00:17:47,484 --> 00:17:49,486 meets your august approval. 133 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Father. 134 00:17:56,034 --> 00:17:57,827 What are you doing in my home? 135 00:17:59,204 --> 00:18:01,247 Last week at the hunt I saw a fox. 136 00:18:01,998 --> 00:18:05,001 I didn't realize at the time that it was a witch. 137 00:18:05,460 --> 00:18:06,878 A witch? 138 00:18:07,003 --> 00:18:09,839 I believe I saw the same creature again tonight. 139 00:18:09,964 --> 00:18:13,009 She was in human form among the nobles' concubines. 140 00:18:15,387 --> 00:18:16,471 My Lord. 141 00:18:23,269 --> 00:18:25,522 They say only demons have the power 142 00:18:25,563 --> 00:18:28,149 to see past a witch's disguise. 143 00:18:31,069 --> 00:18:32,696 Are you a demon? 144 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 No. 145 00:18:38,284 --> 00:18:41,913 Then I suggest you are simply bewitched by a beautiful girl. 146 00:18:55,093 --> 00:18:59,264 ADJUTANT: Lord Asano, may we present Lord Kira Yoshinaka, 147 00:18:59,431 --> 00:19:02,600 master of Nagato, from the northern provinces. 148 00:19:15,739 --> 00:19:19,367 Ako is as beautiful as I remember, Lord Asano. 149 00:19:20,160 --> 00:19:22,620 We are honored by your visit, Lord Kira. 150 00:19:25,498 --> 00:19:27,667 I look forward to the tournament. 151 00:19:40,096 --> 00:19:44,684 I had no idea your concubine was so lovely, Lord Asano. 152 00:19:45,435 --> 00:19:46,853 She's my daughter. 153 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 LORD KIRA: Oh. 154 00:19:51,566 --> 00:19:53,443 Forgive me, My Lady. 155 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 May I ask that your daughter sit with us? 156 00:19:58,615 --> 00:20:01,242 I should like to make up for my rudeness. 157 00:20:10,835 --> 00:20:12,170 (MUSIC PLAYING) 158 00:20:47,247 --> 00:20:48,623 (MUSIC STOPS) 159 00:21:08,018 --> 00:21:09,519 (MEN CHANTING) 160 00:21:14,357 --> 00:21:16,943 Father, who is that? 161 00:21:19,821 --> 00:21:21,239 My fighter. 162 00:21:27,829 --> 00:21:31,082 I'm sure your father's champion will be an even contest. 163 00:21:33,293 --> 00:21:34,502 Yasuno. 164 00:21:37,922 --> 00:21:39,174 (GASPING) 165 00:21:39,591 --> 00:21:41,593 Yasuno. Yasuno! 166 00:21:41,968 --> 00:21:42,969 Yasuno! 167 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 What's wrong with him? 168 00:21:49,893 --> 00:21:51,061 Witchcraft. 169 00:21:51,603 --> 00:21:52,604 Get your father. 170 00:21:54,022 --> 00:21:55,648 There is no time. 171 00:22:01,196 --> 00:22:02,530 If we have no fighter, 172 00:22:03,031 --> 00:22:04,699 Ako will be disgraced. 173 00:22:05,241 --> 00:22:07,077 Only a samurai can fight. 174 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 Enough. 175 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 Your fighter? 176 00:23:00,630 --> 00:23:03,091 ADJUTANT: Champions, prepare for combat! 177 00:23:04,342 --> 00:23:05,677 Bring them steel! 178 00:23:14,477 --> 00:23:16,146 (AUDIENCE MURMURING) 179 00:23:22,152 --> 00:23:23,528 (SIGHS) 180 00:24:06,363 --> 00:24:07,739 Stop! 181 00:24:37,268 --> 00:24:40,105 You are not a samurai. 182 00:24:44,234 --> 00:24:45,568 Kill it. 183 00:24:47,153 --> 00:24:48,154 No! 184 00:24:48,905 --> 00:24:50,031 No! 185 00:24:53,827 --> 00:24:55,745 Forgive me, My Lord. 186 00:24:56,162 --> 00:24:58,873 The fault is mine. 187 00:25:14,431 --> 00:25:16,071 SHOGUN TSUNAYOSHI: Strip him of his armor. 188 00:25:16,891 --> 00:25:18,226 Beat him. 189 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Stop! 190 00:26:18,953 --> 00:26:19,996 I'm sorry. 191 00:26:24,834 --> 00:26:25,835 MIKA: My Lord! 192 00:26:27,504 --> 00:26:28,713 Not now! 193 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 Father, please! 194 00:26:53,363 --> 00:26:56,783 Lord Asano's mind is unsettled. 195 00:26:57,826 --> 00:27:00,412 It is time to take Ako. 196 00:27:01,037 --> 00:27:05,291 It is what you hoped for, it is what we have planned for. 197 00:27:06,167 --> 00:27:08,545 What are you afraid of, My Lord? 198 00:27:11,673 --> 00:27:13,717 Show me your courage. 199 00:27:14,718 --> 00:27:17,012 Give me your heart. 200 00:27:18,596 --> 00:27:21,891 After this, there is no turning back. 201 00:27:22,851 --> 00:27:26,771 You are bound to me, and I to you. 202 00:27:31,901 --> 00:27:33,403 Rivers of blood 203 00:27:34,404 --> 00:27:36,740 and mountains of corpses 204 00:27:37,615 --> 00:27:40,368 will not stand in our way. 205 00:27:41,411 --> 00:27:44,164 Nor the tears of widows. 206 00:27:44,664 --> 00:27:48,251 Find your envy and hatred. 207 00:27:50,086 --> 00:27:54,716 And I will give you all you desire. 208 00:28:08,313 --> 00:28:09,647 (BLOWING) 209 00:29:25,015 --> 00:29:26,141 Father. 210 00:29:29,477 --> 00:29:30,854 MIKA: Father! 211 00:29:31,688 --> 00:29:33,857 (MIKA SCREAMING IN DISTANCE) 212 00:29:34,357 --> 00:29:36,109 Father! 213 00:29:40,530 --> 00:29:41,948 Mika. 214 00:29:43,950 --> 00:29:44,951 Father! 215 00:29:46,369 --> 00:29:47,704 Mika. 216 00:29:48,997 --> 00:29:50,040 Father! 217 00:29:52,876 --> 00:29:54,377 (SCREAMING ECHOING) 218 00:29:58,214 --> 00:29:59,758 Father! 219 00:30:00,550 --> 00:30:01,593 Help! 220 00:30:04,763 --> 00:30:05,847 (EXCLAIMS) 221 00:30:13,229 --> 00:30:14,356 What is this? 222 00:30:15,440 --> 00:30:16,566 Stand back! 223 00:30:16,649 --> 00:30:17,650 My Lord! 224 00:30:18,693 --> 00:30:19,903 Please! 225 00:30:22,739 --> 00:30:23,782 Father! 226 00:30:39,756 --> 00:30:41,758 SAMURAI: Everyone, go back to your posts! 227 00:31:02,779 --> 00:31:05,365 The law is clear. 228 00:31:05,782 --> 00:31:09,786 You have struck an unarmed guest and have shamed your home. 229 00:31:10,286 --> 00:31:12,122 The penalty is death. 230 00:31:13,415 --> 00:31:17,252 Because of your rank and the service you have done Ako, 231 00:31:17,460 --> 00:31:21,631 I will allow you to regain your honor and the honor of your house 232 00:31:21,840 --> 00:31:23,883 through seppuku, 233 00:31:24,134 --> 00:31:26,469 death by your own hand, 234 00:31:27,220 --> 00:31:32,058 so that you may show courage and dignity in death 235 00:31:33,476 --> 00:31:35,645 as you once showed in life. 236 00:31:39,357 --> 00:31:43,486 The Shogun could have had me hanged like a criminal. 237 00:31:45,363 --> 00:31:49,159 Instead, he has allowed me 238 00:31:50,035 --> 00:31:53,663 to take my life with honor. 239 00:31:55,248 --> 00:31:57,292 You were bewitched, My Lord. 240 00:31:58,126 --> 00:31:59,627 Your mind was poisoned. 241 00:32:00,253 --> 00:32:03,465 If I accept my fate, 242 00:32:04,758 --> 00:32:08,928 no one will question the honor of our people 243 00:32:09,137 --> 00:32:11,723 or punish them for my crime. 244 00:32:13,350 --> 00:32:14,351 Promise me 245 00:32:15,935 --> 00:32:20,565 you will protect Mika and Ako from our enemies. 246 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 My Lord. 247 00:32:27,364 --> 00:32:29,366 I am ready, Oishi. 248 00:32:30,408 --> 00:32:31,618 And when I die, 249 00:32:32,118 --> 00:32:36,706 I would be honored if you would act as my second, 250 00:32:37,874 --> 00:32:39,501 my friend. 251 00:32:58,728 --> 00:32:59,771 Father! 252 00:33:01,189 --> 00:33:02,399 (SOBBING) 253 00:33:02,565 --> 00:33:04,734 Don't let them see you cry. 254 00:35:22,247 --> 00:35:23,540 No. 255 00:35:25,583 --> 00:35:26,835 YASUNO: We must have revenge. 256 00:35:28,086 --> 00:35:30,755 HORIBE: Whatever the cost, it is our duty. 257 00:35:30,839 --> 00:35:33,258 My Lord, what will you have us do? 258 00:35:38,638 --> 00:35:41,307 If we fight now, we die. 259 00:35:42,851 --> 00:35:44,769 And not just us. 260 00:35:44,853 --> 00:35:47,897 Every farmer and villager in Ako will be killed. 261 00:35:49,607 --> 00:35:51,401 We have to think of them first. 262 00:35:53,194 --> 00:35:54,654 (SNIFFLING) 263 00:36:00,285 --> 00:36:03,580 Poison, My Lady. It will end your pain. 264 00:36:06,458 --> 00:36:09,169 We have not lost Ako yet. 265 00:36:43,244 --> 00:36:44,454 Your Highness. 266 00:37:12,023 --> 00:37:13,316 Lady Asano, 267 00:37:15,568 --> 00:37:18,113 I am sorry for your father's death. 268 00:37:18,321 --> 00:37:20,573 He accepted it with dignity. 269 00:37:20,657 --> 00:37:24,703 Your Highness, as my father's only child, 270 00:37:24,786 --> 00:37:29,582 I ask that I may look after his lands until such time as I marry. 271 00:37:30,375 --> 00:37:32,752 I have already considered this, My Lady. 272 00:37:43,388 --> 00:37:46,433 So that there will be no feud between your clans, 273 00:37:46,516 --> 00:37:49,144 I decree that from this day, 274 00:37:49,644 --> 00:37:51,146 they will be one. 275 00:37:52,022 --> 00:37:55,775 Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira. 276 00:37:56,526 --> 00:37:58,945 You are granted one year to mourn. 277 00:37:59,237 --> 00:38:03,658 But you will remain a guest of Lord Kira's until you are married. 278 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 Oishi. 279 00:38:08,121 --> 00:38:09,748 You are now ronin. 280 00:38:11,374 --> 00:38:12,959 Masterless samurai. 281 00:38:14,544 --> 00:38:18,298 I forbid you to seek vengeance for Lord Asano's death. 282 00:38:20,383 --> 00:38:21,384 Lord Kira, 283 00:38:22,552 --> 00:38:25,305 I leave Ako with you. 284 00:38:44,074 --> 00:38:48,536 From this moment on, you are banished from these lands. 285 00:38:48,578 --> 00:38:51,247 Those who remain will be hunted down 286 00:38:53,124 --> 00:38:55,251 and executed. 287 00:39:11,309 --> 00:39:15,605 You will never see him again, My Lady. Take a last look. 288 00:39:46,803 --> 00:39:48,471 I don't trust Oishi. 289 00:39:48,513 --> 00:39:51,307 He no longer has the protection of his rank. 290 00:39:51,474 --> 00:39:52,976 Throw him in the pit. 291 00:39:53,476 --> 00:39:55,145 Break his will. 292 00:40:06,364 --> 00:40:07,490 (GROANS) 293 00:40:29,012 --> 00:40:30,430 (DOOR OPENING) 294 00:41:01,211 --> 00:41:02,253 Father! 295 00:41:03,421 --> 00:41:04,422 Father. 296 00:41:05,840 --> 00:41:07,926 Get away! Get away from me. 297 00:41:08,009 --> 00:41:09,928 Chikara, help him up. 298 00:41:23,233 --> 00:41:24,651 Where are my men? 299 00:41:27,237 --> 00:41:28,988 They have all left Ako. 300 00:41:30,448 --> 00:41:32,242 And Lady Asano? 301 00:41:33,618 --> 00:41:36,579 Her time of mourning is almost over. 302 00:41:37,747 --> 00:41:39,916 Lord Kira took her to his castle 303 00:41:40,083 --> 00:41:42,252 to begin preparing for their wedding. 304 00:41:43,795 --> 00:41:44,796 Chikara, 305 00:41:46,923 --> 00:41:49,175 what of the half-breed? 306 00:41:50,301 --> 00:41:55,432 Kira's men took him to the Dutch island and sold him into slavery. 307 00:42:08,528 --> 00:42:09,988 We need three horses. 308 00:42:12,407 --> 00:42:13,491 Now. 309 00:42:23,877 --> 00:42:24,878 Riku. 310 00:42:28,506 --> 00:42:32,802 You must make the whole world believe you've divorced me. 311 00:42:34,804 --> 00:42:38,475 It is the only way to protect you from what I have to do. 312 00:42:41,186 --> 00:42:46,691 No one but you and I can know that you are, 313 00:42:46,900 --> 00:42:48,818 and will always be, 314 00:42:51,738 --> 00:42:53,573 the joy of my life. 315 00:42:56,826 --> 00:42:59,412 I am the wife of a samurai. 316 00:43:02,248 --> 00:43:05,919 Whatever your duty is, it is mine too. 317 00:43:16,721 --> 00:43:17,722 Show them this 318 00:43:18,640 --> 00:43:21,643 and tell them to meet me at the black lake in a week. 319 00:43:22,686 --> 00:43:26,356 Remember, the enemy will be watching. 320 00:44:08,898 --> 00:44:10,859 FOREMAN: Hey, stranger. 321 00:44:13,361 --> 00:44:14,779 What's your business here? 322 00:44:16,865 --> 00:44:18,783 I'm looking for a half-breed. 323 00:44:25,707 --> 00:44:27,500 FOREMAN: Good luck, samurai! 324 00:44:28,501 --> 00:44:30,086 (MEN CHEERING) 325 00:44:42,766 --> 00:44:44,017 (GROANING) 326 00:45:06,206 --> 00:45:08,625 ALL: (CHANTING) Half-breed! Half-breed! Half-breed! 327 00:45:08,750 --> 00:45:09,751 (LAUGHING) 328 00:45:41,783 --> 00:45:43,201 Kai! 329 00:45:47,872 --> 00:45:49,249 It's Oishi. 330 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 Kai! 331 00:46:00,677 --> 00:46:01,678 It's me! 332 00:46:15,942 --> 00:46:18,361 Kai! Lady Asano. 333 00:46:19,195 --> 00:46:20,196 Mika. 334 00:46:22,532 --> 00:46:24,284 She needs your help. 335 00:46:29,622 --> 00:46:31,791 ALL: Half-breed! Half-breed! Half-breed! 336 00:46:33,376 --> 00:46:36,880 Kai! Soon Kira will marry Mika. 337 00:46:37,047 --> 00:46:39,299 We must stop him! Are you with me? 338 00:47:00,737 --> 00:47:02,238 Now! 339 00:47:13,917 --> 00:47:15,085 (MEN SHOUTING) 340 00:47:24,803 --> 00:47:25,845 (GRUNTS) 341 00:48:11,975 --> 00:48:14,561 Lady Asano is to be married in a week. 342 00:48:15,311 --> 00:48:16,855 What do you care? 343 00:48:17,147 --> 00:48:19,566 When Kira took her away, you were on your knees. 344 00:48:20,066 --> 00:48:23,153 We would have all been killed. You too. 345 00:48:23,945 --> 00:48:25,822 What use are you to her dead? 346 00:48:26,781 --> 00:48:28,783 What use am I to you? 347 00:48:31,911 --> 00:48:35,874 Either follow me or go back to what you were. 348 00:48:36,041 --> 00:48:37,667 Don't turn your back on me, ronin. 349 00:48:37,709 --> 00:48:39,169 (UNSHEATHING SWORD) 350 00:48:39,669 --> 00:48:41,171 Follow you for what? 351 00:48:43,381 --> 00:48:44,674 (SHEATHING SWORD) 352 00:48:46,468 --> 00:48:49,429 Kira has 1,000 men under his command. 353 00:48:50,638 --> 00:48:54,893 He's also protected by witchcraft. 354 00:48:56,561 --> 00:48:58,355 When I told you that, you turned me away. 355 00:48:58,438 --> 00:48:59,439 I was wrong. 356 00:49:02,275 --> 00:49:04,152 I failed my lord. 357 00:49:08,656 --> 00:49:11,034 I don't know who or what you are, 358 00:49:12,660 --> 00:49:14,662 but I need your help. 359 00:49:24,964 --> 00:49:26,007 Clothes. 360 00:49:45,402 --> 00:49:46,736 I'll come with you, 361 00:49:46,903 --> 00:49:49,781 but if you ever kneel before Kira again, I'll take your head. 362 00:50:00,959 --> 00:50:03,003 Where did you learn to fight like that? 363 00:50:03,962 --> 00:50:05,296 From demons. 364 00:50:36,953 --> 00:50:38,121 (GRUNTING) 365 00:50:50,633 --> 00:50:52,677 My Lord, forgive me. 366 00:50:52,844 --> 00:50:55,680 The half-breed has escaped from the Dutch island. 367 00:50:56,473 --> 00:50:58,475 They say a samurai helped him. 368 00:51:02,520 --> 00:51:03,813 Oishi. 369 00:51:15,992 --> 00:51:19,496 Find Oishi. I need him dead. 370 00:51:39,265 --> 00:51:40,392 (SHOUTS) 371 00:51:40,642 --> 00:51:42,018 Yasuno, it's Oishi! 372 00:51:42,894 --> 00:51:44,187 (EXCLAIMS) 373 00:51:44,521 --> 00:51:45,689 He's back! 374 00:51:45,814 --> 00:51:47,094 RONIN 1: Everyone, Oishi's back! 375 00:51:47,190 --> 00:51:48,817 RONIN 2: Oishi's back! 376 00:52:04,708 --> 00:52:05,709 Father. 377 00:52:05,792 --> 00:52:06,876 Well done, Chikara. 378 00:52:25,562 --> 00:52:27,689 OISHI: Today we may be ronin, 379 00:52:28,565 --> 00:52:31,735 but now the time has come. 380 00:52:32,736 --> 00:52:36,156 What I propose ends in death. 381 00:52:38,241 --> 00:52:39,909 Even if we succeed, 382 00:52:40,410 --> 00:52:46,082 we will be hanged as criminals for defying the Shogun's orders. 383 00:52:50,545 --> 00:52:52,505 I take a vow before you 384 00:52:53,381 --> 00:52:57,260 that I will not rest until justice is done, 385 00:52:58,595 --> 00:53:01,723 will not sleep until our master lies in peace, 386 00:53:02,432 --> 00:53:03,808 and will not pray 387 00:53:04,309 --> 00:53:08,104 unless it is to ask the heavens' forgiveness 388 00:53:08,271 --> 00:53:10,148 for sending Kira to hell! 389 00:53:10,440 --> 00:53:11,775 (ALL CHEERING) 390 00:53:25,789 --> 00:53:27,457 There are only two ways in. 391 00:53:27,749 --> 00:53:29,292 The main gate here 392 00:53:29,501 --> 00:53:31,878 and this point beneath the west wall. 393 00:53:32,587 --> 00:53:34,172 Both are heavily guarded. 394 00:53:34,339 --> 00:53:38,802 Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. 395 00:53:38,968 --> 00:53:42,972 He will travel to his ancestors' shrine to offer prayers. 396 00:53:43,515 --> 00:53:45,934 We don't know yet when he will make the journey. 397 00:53:45,975 --> 00:53:50,146 Isogai, you ride ahead to his temple town 398 00:53:50,188 --> 00:53:51,648 and see what you can find out. 399 00:53:52,315 --> 00:53:54,818 Remember, even near holy sites 400 00:53:54,984 --> 00:53:58,655 there are brothels and plenty of loose-tongued officials who visit them. 401 00:53:59,447 --> 00:54:03,284 Even if we know the route, we will need more men for an ambush. 402 00:54:03,451 --> 00:54:05,328 Then we'll get them. 403 00:54:05,495 --> 00:54:07,664 You and Chuzaemon and Okuda 404 00:54:07,831 --> 00:54:10,667 will gather as many of our former samurai as you can 405 00:54:10,834 --> 00:54:13,795 and meet us here at a farmhouse Horibe has found for us. 406 00:54:15,088 --> 00:54:19,884 Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? 407 00:54:21,094 --> 00:54:22,137 Take mine. 408 00:54:22,721 --> 00:54:26,516 When we meet again, I'll have more waiting for you. 409 00:54:28,393 --> 00:54:31,104 The rest of us will go to Uetsu. 410 00:54:31,271 --> 00:54:33,648 The finest swordmakers in the land work there. 411 00:54:34,107 --> 00:54:35,567 Why is the half-breed here? 412 00:54:38,695 --> 00:54:40,697 I asked him to come. 413 00:54:40,905 --> 00:54:43,366 We can't take him with us. He's not a samurai. 414 00:54:48,955 --> 00:54:51,708 None of us are samurai anymore. 415 00:55:39,422 --> 00:55:41,299 (TALKING INDISTINCTLY) 416 00:55:50,850 --> 00:55:52,435 Who are you? 417 00:55:53,311 --> 00:55:55,814 We are farmers from Shimobe, sir. 418 00:55:56,648 --> 00:55:58,441 We have come to buy tools. 419 00:55:58,858 --> 00:56:01,611 This is Lord Kira's village now. 420 00:56:19,504 --> 00:56:21,923 These are not farmer's hands. 421 00:56:54,456 --> 00:56:56,958 Take the swords, whatever you can salvage. 422 00:56:58,001 --> 00:56:59,544 We'll need more. 423 00:57:01,588 --> 00:57:02,797 Help him. 424 00:57:12,682 --> 00:57:14,768 Eat, My Lady. 425 00:57:26,571 --> 00:57:29,199 You think I care if you starve? 426 00:57:29,908 --> 00:57:33,119 Soon my lord will be ruler of all Japan 427 00:57:33,912 --> 00:57:37,248 and you can take your life like your father did. 428 00:57:37,707 --> 00:57:39,459 You killed my father. 429 00:57:40,377 --> 00:57:43,213 Weren't you the one who broke his heart? 430 00:57:44,464 --> 00:57:47,133 You betrayed him with your lust. 431 00:58:04,609 --> 00:58:08,780 We can go to Hida. They will give us weapons. 432 00:58:09,948 --> 00:58:11,574 You will find nothing in Hida. 433 00:58:12,242 --> 00:58:15,245 Kira's men will have taken over this entire region. 434 00:58:16,246 --> 00:58:17,580 There is another way. 435 00:58:20,458 --> 00:58:22,794 You will find swords in the Sea of Trees. 436 00:58:24,129 --> 00:58:25,463 The Tengu Forest. 437 00:58:28,049 --> 00:58:29,801 That is just a myth. 438 00:58:31,302 --> 00:58:32,762 I've seen them. 439 00:58:53,283 --> 00:58:55,368 How do you know about the Tengu Forest? 440 00:58:56,661 --> 00:58:59,956 I was raised there before I fled to Ako. 441 00:59:01,583 --> 00:59:03,626 Those scars on your head. 442 00:59:03,960 --> 00:59:06,338 Are they the ones who marked you? 443 00:59:07,672 --> 00:59:08,757 Yes. 444 00:59:09,466 --> 00:59:10,967 And taught you to fight? 445 00:59:11,134 --> 00:59:12,802 To kill. 446 00:59:12,969 --> 00:59:14,971 They have many strange and magical ways 447 00:59:15,138 --> 00:59:17,140 to protect themselves and their beliefs. 448 00:59:19,309 --> 00:59:23,146 They wanted to show me that this life has nothing to offer but death. 449 00:59:25,315 --> 00:59:29,361 They wanted me to be like them and renounce the world. 450 00:59:30,528 --> 00:59:34,115 I vowed never to use the magical powers they taught me. 451 00:59:34,282 --> 00:59:38,953 Although I was still a child, I knew my place was among other men. 452 00:59:40,830 --> 00:59:44,626 And do you think that these Tengu would give us weapons? 453 00:59:47,629 --> 00:59:49,464 They will test our will. 454 01:00:05,271 --> 01:00:06,690 (INDISTINCT TALKING) 455 01:00:10,944 --> 01:00:13,697 ISOGAI: My wife just won't stop nagging me. 456 01:00:13,863 --> 01:00:17,784 She wants me to find her the best view of Lord Kira's procession. 457 01:00:17,951 --> 01:00:20,203 Procession? What procession? 458 01:00:20,370 --> 01:00:22,997 Nobody knows when Kira will leave his fortress, 459 01:00:23,164 --> 01:00:24,708 not even his own guards. 460 01:00:24,916 --> 01:00:27,669 He will hurry back before anyone is awake. 461 01:00:38,847 --> 01:00:40,390 What is your name? 462 01:00:40,807 --> 01:00:42,017 Yuki. 463 01:00:42,976 --> 01:00:45,478 Where do you come from, Yuki? 464 01:01:01,870 --> 01:01:03,997 TENGU LORD: You've come back. 465 01:01:09,252 --> 01:01:10,670 Are we lost? 466 01:01:12,839 --> 01:01:16,176 No. They know we're here. 467 01:01:17,177 --> 01:01:18,553 (WHOOSHING) 468 01:01:19,471 --> 01:01:21,306 What is that noise? 469 01:01:21,431 --> 01:01:22,432 KAI: Ghosts. 470 01:01:22,640 --> 01:01:26,936 Spirits of the old and infirm who are left here to die. 471 01:01:29,647 --> 01:01:31,608 Unwanted children, too. 472 01:02:05,684 --> 01:02:07,018 Only you. 473 01:02:09,646 --> 01:02:11,064 I'm coming with you. 474 01:02:11,147 --> 01:02:12,148 No. 475 01:02:14,859 --> 01:02:15,944 Do as he says. 476 01:02:18,071 --> 01:02:19,155 Stay here. 477 01:02:46,558 --> 01:02:50,145 Whatever happens in there, whatever you see, 478 01:02:51,021 --> 01:02:52,772 don't draw your weapon. 479 01:03:01,239 --> 01:03:02,907 (VOICES WHISPERING) 480 01:03:12,876 --> 01:03:14,127 Wait here. 481 01:03:23,970 --> 01:03:27,223 How do we know the half-breed hasn't led him into a trap? 482 01:03:27,557 --> 01:03:28,850 Oishi trusts him. 483 01:03:29,017 --> 01:03:32,937 Of course, he has no choice. We need weapons. 484 01:03:35,857 --> 01:03:38,151 If he doesn't come back soon, 485 01:03:40,278 --> 01:03:42,030 I'm going after him. 486 01:04:17,524 --> 01:04:20,985 So the terrified boy returns as a man. 487 01:04:23,238 --> 01:04:25,115 I have come for your help. 488 01:04:26,032 --> 01:04:27,450 We are in need of swords. 489 01:04:28,785 --> 01:04:30,286 Then take it. 490 01:04:33,373 --> 01:04:37,961 These swords were forged to defend us against the hatred of men. 491 01:04:38,795 --> 01:04:42,465 Men who persecuted us for our beliefs. 492 01:04:43,091 --> 01:04:46,553 The same men who despise you for being different. 493 01:04:48,763 --> 01:04:51,307 And now you're here to help them. 494 01:04:51,766 --> 01:04:53,768 They are good men. 495 01:04:53,935 --> 01:04:55,395 Their cause is just. 496 01:04:57,313 --> 01:05:00,150 TENGU LORD: Many come for our steel, 497 01:05:01,276 --> 01:05:03,069 but none return. 498 01:05:04,988 --> 01:05:07,657 You told him not to draw his sword. 499 01:05:09,367 --> 01:05:10,994 If he does, 500 01:05:11,828 --> 01:05:15,206 he and all his men will die. 501 01:05:19,002 --> 01:05:22,839 Was it worth it? What you found in the outside world? 502 01:05:23,673 --> 01:05:27,635 The love of a woman you can never have? 503 01:05:28,636 --> 01:05:29,637 Yes. 504 01:05:32,849 --> 01:05:35,393 Let me tell you of love, Kai. 505 01:05:35,810 --> 01:05:37,562 The love of one night 506 01:05:38,188 --> 01:05:40,106 that brought you into this world. 507 01:05:41,441 --> 01:05:45,362 An English sailor and a peasant girl. 508 01:05:47,030 --> 01:05:51,868 Your loving mother abandoned you to die in these woods. 509 01:05:52,035 --> 01:05:55,372 A monster, a half-breed child. 510 01:05:56,998 --> 01:05:58,833 Yet we found you, 511 01:06:00,460 --> 01:06:02,962 accepted you, trained you. 512 01:06:05,674 --> 01:06:07,509 We taught you many things. 513 01:06:08,510 --> 01:06:10,387 But you fled 514 01:06:10,595 --> 01:06:13,640 and you turned your back on those gifts. 515 01:06:14,557 --> 01:06:16,142 Gifts of death. 516 01:06:16,309 --> 01:06:17,769 No matter what you do, 517 01:06:19,187 --> 01:06:22,399 Mika will never be yours in this life. 518 01:06:24,526 --> 01:06:28,488 Then I will go to my death and pray I find her in the next. 519 01:06:31,116 --> 01:06:32,117 YASUNO: Sir? 520 01:06:38,832 --> 01:06:40,625 What are you doing here? 521 01:06:41,167 --> 01:06:42,919 I told you to stay. 522 01:06:51,261 --> 01:06:52,887 No! Yasuno! 523 01:07:02,647 --> 01:07:04,482 TENGU LORD: Draw your sword. 524 01:07:09,279 --> 01:07:10,488 Save them. 525 01:07:11,614 --> 01:07:13,116 Draw your sword. 526 01:07:15,577 --> 01:07:16,828 Save them. 527 01:07:19,873 --> 01:07:20,957 Draw your sword. 528 01:07:25,086 --> 01:07:26,254 Save your men! 529 01:07:32,135 --> 01:07:33,553 No more talk. 530 01:07:35,096 --> 01:07:37,223 Will you give me what I ask? 531 01:07:38,975 --> 01:07:40,477 Take the blade, Kai. 532 01:07:40,810 --> 01:07:42,645 If you can reach it before me. 533 01:07:46,441 --> 01:07:48,943 Save your men. Help them. 534 01:07:58,953 --> 01:08:00,872 Draw your sword, Oishi. 535 01:08:05,126 --> 01:08:06,127 Save them. 536 01:08:13,009 --> 01:08:14,010 Chikara! 537 01:08:25,188 --> 01:08:28,024 A gift not forgotten. 538 01:08:47,877 --> 01:08:50,046 KAI: You passed their test. 539 01:08:50,213 --> 01:08:51,881 Your men are safe. 540 01:08:52,882 --> 01:08:54,759 You've got your swords. 541 01:09:08,481 --> 01:09:11,234 BASHO: What's so special about these swords? 542 01:09:11,401 --> 01:09:13,069 What do they do? 543 01:09:14,821 --> 01:09:16,072 It depends. 544 01:09:16,865 --> 01:09:17,991 On what? 545 01:09:19,409 --> 01:09:20,577 Who uses them. 546 01:09:21,703 --> 01:09:27,751 What about a tall, strong, brave man like me? 547 01:09:35,091 --> 01:09:36,509 They cut. 548 01:09:50,106 --> 01:09:51,483 (MEN LAUGHING) 549 01:09:53,902 --> 01:09:55,737 I think mine is broken. 550 01:10:20,553 --> 01:10:21,554 Your sword. 551 01:10:21,763 --> 01:10:24,724 You keep it, Hazama. I told you we'd bring others. 552 01:10:39,364 --> 01:10:41,032 I have the information you requested. 553 01:10:41,491 --> 01:10:44,661 Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. 554 01:10:46,830 --> 01:10:47,831 Well done. 555 01:10:47,997 --> 01:10:50,709 Come, Isogai. Gather the men. 556 01:10:51,418 --> 01:10:52,669 CHIKARA: Father. 557 01:10:54,671 --> 01:10:56,047 I want to go with you. 558 01:10:56,881 --> 01:10:57,882 No. 559 01:10:58,425 --> 01:11:00,427 Horibe, stay with him. 560 01:11:33,084 --> 01:11:37,047 I ride to my ancestors' shrine to offer thanks for our wedding. 561 01:11:37,630 --> 01:11:39,841 Is there anything you wish me to pray for? 562 01:11:40,717 --> 01:11:43,345 My Lord will not like my answer. 563 01:11:44,679 --> 01:11:46,222 You may look down on me, My Lady, 564 01:11:46,681 --> 01:11:50,393 but our children and their children will be of one blood. 565 01:12:15,627 --> 01:12:17,170 OISHI: Take care, Hazama. 566 01:12:39,067 --> 01:12:40,276 (GAGGING) 567 01:12:45,532 --> 01:12:46,908 Sorry. 568 01:12:47,200 --> 01:12:48,284 (SHOUTS) 569 01:12:48,785 --> 01:12:49,869 (SCREAMING) 570 01:12:50,495 --> 01:12:53,623 It's a trap! Go! Go! 571 01:12:53,707 --> 01:12:56,126 RONIN 1: Get back! Get back! 572 01:12:57,502 --> 01:12:58,586 RONIN 2: Get out! 573 01:13:15,687 --> 01:13:16,688 Yasuno! 574 01:13:18,648 --> 01:13:19,649 Yasuno! 575 01:13:27,115 --> 01:13:28,450 (GRUNTING) 576 01:13:36,166 --> 01:13:38,752 KAI: Oishi, help me! It's Basho. 577 01:13:39,586 --> 01:13:40,670 Hazama! 578 01:13:50,305 --> 01:13:51,306 - No! - Oishi! 579 01:13:52,682 --> 01:13:53,767 (YELLS) 580 01:14:28,301 --> 01:14:31,054 It belonged to Oishi, My Lord. 581 01:14:46,069 --> 01:14:49,406 Your half-breed is dead. 582 01:14:54,244 --> 01:14:57,372 So are dozens of your father's men. 583 01:14:59,249 --> 01:15:01,292 All killed 584 01:15:01,584 --> 01:15:03,712 trying to save you. 585 01:15:07,507 --> 01:15:11,636 Perhaps now you understand 586 01:15:12,470 --> 01:15:14,597 the price of your love. 587 01:15:20,311 --> 01:15:22,605 I promised my lord 588 01:15:24,566 --> 01:15:26,776 I would not harm 589 01:15:27,819 --> 01:15:30,405 a hair on your head. 590 01:15:36,995 --> 01:15:40,957 But what you do to yourself 591 01:15:41,833 --> 01:15:44,878 is not my concern. 592 01:16:03,688 --> 01:16:05,315 Good night. 593 01:16:57,534 --> 01:16:58,827 BASHO: Kai. 594 01:16:59,869 --> 01:17:02,622 I have a confession to make. 595 01:17:04,207 --> 01:17:06,209 When I was a boy, 596 01:17:06,251 --> 01:17:10,422 I used to wait in the woods outside your hut, 597 01:17:12,215 --> 01:17:14,426 and when you came out, 598 01:17:15,635 --> 01:17:18,888 I'd throw stones at you, 599 01:17:19,222 --> 01:17:21,224 then hide. 600 01:17:24,978 --> 01:17:26,896 I knew it was you. 601 01:17:27,772 --> 01:17:30,900 I could see your belly sticking out from behind the trees. 602 01:17:32,360 --> 01:17:33,695 (GRUNTING) 603 01:17:42,412 --> 01:17:43,747 I'm sorry, Kai. 604 01:17:44,956 --> 01:17:46,958 You're a good man. 605 01:18:15,445 --> 01:18:18,990 I should have acted the day Lord Asano died. 606 01:18:20,658 --> 01:18:23,536 Our anger should have been sudden and swift. 607 01:18:25,538 --> 01:18:27,957 Then even if we'd failed, 608 01:18:31,211 --> 01:18:33,296 it would have been with honor. 609 01:18:46,309 --> 01:18:47,811 You are samurai. 610 01:18:50,980 --> 01:18:53,566 We still have swords and the advantage of surprise. 611 01:18:55,151 --> 01:18:57,362 Kira thinks we're ghosts. 612 01:18:58,488 --> 01:19:01,449 We can use that, turn it to our advantage. 613 01:19:03,118 --> 01:19:04,786 He'll never expect us. 614 01:19:06,996 --> 01:19:10,000 We can still do what we came for. 615 01:19:33,565 --> 01:19:34,691 Eat. 616 01:19:36,901 --> 01:19:38,778 - Your arm? - YASUNO: Fine. 617 01:19:55,253 --> 01:19:56,338 KAI: Go get your father. 618 01:20:01,509 --> 01:20:03,094 (SLOW MUSIC PLAYING) 619 01:20:13,897 --> 01:20:14,978 YASUNO: Stay where you are! 620 01:20:18,902 --> 01:20:20,445 What is this? 621 01:20:20,528 --> 01:20:24,741 We are not some village troupe to be held up by bandits. 622 01:20:24,991 --> 01:20:28,745 Lord Kira himself has hired us to perform at his wedding. 623 01:20:29,037 --> 01:20:32,040 I have the letters and passes to prove it. 624 01:20:32,082 --> 01:20:33,249 There is no need. 625 01:20:34,250 --> 01:20:36,211 We saw you perform in Ako. 626 01:20:39,714 --> 01:20:41,758 You are Lord Asano's men. 627 01:20:43,927 --> 01:20:45,470 We need your help. 628 01:20:51,267 --> 01:20:52,268 YASUNO: Kai. 629 01:21:01,528 --> 01:21:04,781 Forgive me for not thanking you for defeating the beast 630 01:21:04,864 --> 01:21:06,074 and saving my life. 631 01:21:09,285 --> 01:21:12,789 A samurai does not take credit for victories of others. 632 01:21:19,921 --> 01:21:21,297 This belonged to Basho. 633 01:21:24,467 --> 01:21:27,262 A samurai wears two swords. 634 01:21:36,896 --> 01:21:39,232 OISHI: When a crime goes unpunished, 635 01:21:40,108 --> 01:21:42,318 the world is unbalanced. 636 01:21:42,986 --> 01:21:45,113 When a wrong is unavenged, 637 01:21:45,447 --> 01:21:48,033 the heavens look down on us in shame. 638 01:21:49,701 --> 01:21:53,830 We too must die for this circle of vengeance to be closed. 639 01:22:01,004 --> 01:22:04,382 We will leave this record of our courage 640 01:22:04,507 --> 01:22:08,887 so the world will know who we were and what we did. 641 01:22:19,022 --> 01:22:22,692 Tonight we will regain our honor 642 01:22:24,152 --> 01:22:26,363 and avenge our lord. 643 01:22:30,533 --> 01:22:33,995 None of us knows how long he shall live 644 01:22:34,204 --> 01:22:36,581 or when his time will come. 645 01:22:37,916 --> 01:22:42,754 But soon all that will be left of our brief lives 646 01:22:43,380 --> 01:22:48,551 is the pride our children feel when they speak our names. 647 01:22:59,229 --> 01:23:00,230 Kai. 648 01:23:32,595 --> 01:23:33,930 We end this now. 649 01:23:46,609 --> 01:23:47,861 Now 650 01:23:49,529 --> 01:23:51,656 we are 47. 651 01:24:01,916 --> 01:24:02,917 What do you see? 652 01:24:05,962 --> 01:24:07,630 The omens are good. 653 01:24:07,922 --> 01:24:10,550 Soon you will travel far. 654 01:24:11,468 --> 01:24:16,014 In every town and village, people shall bow before you. 655 01:24:26,066 --> 01:24:27,150 GUARD: Halt! 656 01:24:47,837 --> 01:24:48,838 (SNIFFS) 657 01:24:51,257 --> 01:24:52,258 Let them through. 658 01:26:11,713 --> 01:26:13,173 MAN: Five minutes! 659 01:26:36,946 --> 01:26:41,034 Lord Kira, we are proud to present to you 660 01:26:41,576 --> 01:26:44,662 our performance as a gift for your wedding. 661 01:26:45,288 --> 01:26:47,040 (DRUMS BEATING) 662 01:26:59,469 --> 01:27:00,804 (AUDIENCE EXCLAIMING IN AWE) 663 01:27:00,970 --> 01:27:02,055 (GASPS) 664 01:27:04,224 --> 01:27:05,684 (SLOW MUSIC PLAYING) 665 01:27:51,062 --> 01:27:52,105 (GRUNTS) 666 01:28:38,401 --> 01:28:39,903 (AUDIENCE GASPING) 667 01:29:35,917 --> 01:29:37,293 (BOTH GRUNTING) 668 01:30:14,873 --> 01:30:16,583 RONIN: Don't hurt the princess! 669 01:30:30,555 --> 01:30:31,598 MIKA: Kai! 670 01:31:01,836 --> 01:31:03,046 Get them! 671 01:31:49,926 --> 01:31:51,344 Stay there! 672 01:33:12,550 --> 01:33:14,511 I knew you'd come for me. 673 01:33:15,053 --> 01:33:17,389 Nothing will ever keep me away from you. 674 01:33:38,201 --> 01:33:40,370 Nothing, half-breed? 675 01:33:42,080 --> 01:33:43,206 Even death? 676 01:33:43,957 --> 01:33:45,166 I know what you are. 677 01:33:45,875 --> 01:33:47,210 You have no idea. 678 01:33:48,378 --> 01:33:49,921 I'm not afraid of you. 679 01:33:51,047 --> 01:33:52,507 You should be. 680 01:34:14,863 --> 01:34:16,072 (SNARLING) 681 01:35:26,601 --> 01:35:27,644 Come on. 682 01:36:00,051 --> 01:36:01,386 (YELLING) 683 01:36:13,982 --> 01:36:18,319 Know now the depth of my lord's courage. 684 01:36:19,529 --> 01:36:20,864 (SCREAMING) 685 01:36:46,890 --> 01:36:48,141 (ROARING) 686 01:37:31,267 --> 01:37:32,560 (GASPING) 687 01:37:45,824 --> 01:37:48,743 In the name of Lord Asano of Ako! 688 01:38:08,888 --> 01:38:10,515 For Lord Asano! 689 01:40:04,546 --> 01:40:05,755 Chikara. 690 01:40:46,921 --> 01:40:48,923 Rest now, My Lord. 691 01:40:50,633 --> 01:40:52,427 You are avenged. 692 01:41:00,477 --> 01:41:02,479 SHOGUN TSUNAYOSHI: Oishi, 693 01:41:02,645 --> 01:41:06,191 I gave you a command forbidding you to take revenge. 694 01:41:07,359 --> 01:41:09,361 Forgive me, Your Highness, 695 01:41:11,404 --> 01:41:15,784 but a man may not live under the same heaven 696 01:41:16,993 --> 01:41:19,329 as the murderer of his lord. 697 01:41:22,957 --> 01:41:26,711 All I ask is respect for my men. 698 01:41:28,380 --> 01:41:30,965 They are brave, My Lord. 699 01:41:33,009 --> 01:41:34,511 The bravest I know. 700 01:41:39,974 --> 01:41:42,268 I beg you to let them die 701 01:41:43,269 --> 01:41:45,021 with the dignity they deserve. 702 01:41:52,737 --> 01:41:54,948 For the crime of disobedience, 703 01:41:56,783 --> 01:42:00,412 you should all be executed as common criminals. 704 01:42:02,956 --> 01:42:04,708 But you and your men 705 01:42:05,333 --> 01:42:07,794 followed the old ways of Bushido 706 01:42:09,462 --> 01:42:10,714 to honor your lord 707 01:42:11,256 --> 01:42:13,341 and to avenge treachery. 708 01:42:21,224 --> 01:42:23,810 I see only samurai before me. 709 01:42:25,645 --> 01:42:28,606 I grant you a samurai's death, 710 01:42:30,066 --> 01:42:32,068 to be buried alongside your lord 711 01:42:33,486 --> 01:42:34,946 with honor. 712 01:42:36,614 --> 01:42:40,744 Thank you, Your Highness. 713 01:43:00,680 --> 01:43:03,350 Lady Asano is like her father. 714 01:43:07,645 --> 01:43:11,608 She will make Ako great again. 715 01:43:14,444 --> 01:43:15,528 Yes. 716 01:43:17,405 --> 01:43:18,448 I know. 717 01:43:56,111 --> 01:43:57,946 My father told me 718 01:43:59,280 --> 01:44:02,826 this world was only a preparation for the next, 719 01:44:05,036 --> 01:44:10,291 that all we can ask is that we leave it having loved 720 01:44:10,458 --> 01:44:11,835 and being loved. 721 01:44:16,464 --> 01:44:20,301 I will search for you through 1,000 worlds 722 01:44:21,386 --> 01:44:25,056 and 10,000 lifetimes until I find you. 723 01:44:28,101 --> 01:44:30,812 I will wait for you in all of them. 724 01:45:22,989 --> 01:45:24,240 Wait! 725 01:45:27,494 --> 01:45:29,079 Chikara, 726 01:45:29,704 --> 01:45:30,830 son of Oishi, 727 01:45:31,498 --> 01:45:33,291 step out. 728 01:45:52,602 --> 01:45:54,229 Oishi, 729 01:45:55,105 --> 01:45:59,442 I will not deny our country your bloodline. 730 01:46:00,527 --> 01:46:02,445 Your son shall live 731 01:46:03,863 --> 01:46:05,281 to serve Ako 732 01:46:07,283 --> 01:46:09,828 as you and your samurai have done. 733 01:47:17,270 --> 01:47:18,355 (GRUNTS) 734 01:47:28,114 --> 01:47:32,994 KAI: I will search for you through 1,000 worlds 735 01:47:33,161 --> 01:47:35,789 and 10,000 lifetimes 736 01:47:37,582 --> 01:47:39,376 until I find you. 737 01:48:09,989 --> 01:48:12,659 NARRATOR: The memory of the 47 Ronin 738 01:48:12,826 --> 01:48:16,788 who put duty and justice before their fear of death 739 01:48:16,955 --> 01:48:18,832 has lived down through the centuries 740 01:48:18,957 --> 01:48:22,085 as one of the greatest examples of honor and loyalty in Japanese culture.