1 00:00:12,411 --> 00:00:13,911 The Stranger [Remastered] (1946) 2 00:01:24,912 --> 00:01:28,370 Leave the cell door open. That's all there is to it. Let him escape. 3 00:01:28,449 --> 00:01:30,644 MAN 1: In my view, it's all very irregular. 4 00:01:30,718 --> 00:01:33,448 It might entail the most embarrassing repercussions. 5 00:01:33,520 --> 00:01:35,283 - Exactement. - Certainly. 6 00:01:35,356 --> 00:01:37,187 It's a responsibility of the first magnitude. 7 00:01:37,257 --> 00:01:39,157 I'm sorry, Mr. Wilson, but you must... 8 00:01:39,226 --> 00:01:43,219 Oh, blast all this discussion! What good are words? I'm sick of words. 9 00:01:43,297 --> 00:01:45,458 Hang the repercussions and the responsibility! 10 00:01:45,532 --> 00:01:47,557 If I fail, I'm responsible. 11 00:01:47,635 --> 00:01:50,103 Leave the cell door open. Let him escape. Let him! 12 00:01:50,170 --> 00:01:51,501 It's our only chance! 13 00:01:51,572 --> 00:01:54,973 Let them threaten me with the bottom pits of hell and still I insist! 14 00:01:55,042 --> 00:01:58,443 This obscenity must be destroyed! Do you hear me? Destroyed! 15 00:02:13,727 --> 00:02:15,957 (MAN ANNOUNCING IN SPANISH) 16 00:02:16,263 --> 00:02:18,962 MAN: All passengers ready to disembark. 17 00:02:19,366 --> 00:02:22,893 I am traveling for my health. I am traveling for my health. 18 00:02:23,003 --> 00:02:25,267 (MAN ANNOUNCING IN SPANISH) 19 00:02:26,173 --> 00:02:28,198 MAN: Get your passports ready. 20 00:02:29,643 --> 00:02:31,611 I am traveling for my health. 21 00:02:38,919 --> 00:02:41,012 (MAN SPEAKING SPANISH) 22 00:02:41,689 --> 00:02:43,714 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 23 00:02:44,024 --> 00:02:45,821 I don't understand. 24 00:02:45,893 --> 00:02:49,727 - Your business in this country, senora? - I'm joining my husband. 25 00:02:50,672 --> 00:02:52,512 (SPEAKING SPANISH) 26 00:02:58,205 --> 00:02:59,797 Stephen Polasky. 27 00:03:00,741 --> 00:03:02,106 - You take care of him, please. - Si, senor. 28 00:03:02,176 --> 00:03:05,942 - Your business in this country, senor? - I am traveling for my health. 29 00:03:06,013 --> 00:03:07,241 Health? 30 00:03:08,849 --> 00:03:11,409 I am traveling for my health. 31 00:03:11,485 --> 00:03:13,453 OFFICER: You are a native of what country? 32 00:03:13,967 --> 00:03:15,317 MEINIKE: Poland. 33 00:03:15,389 --> 00:03:16,947 Oh, Poland. 34 00:03:17,925 --> 00:03:18,983 (OFFICER SPEAKING SPANISH) 35 00:03:19,059 --> 00:03:20,253 Next, please! 36 00:03:20,375 --> 00:03:22,074 (OFFICER SPEAKING SPANISH) 37 00:03:23,263 --> 00:03:24,753 (TRAIN RUMBLING) 38 00:03:37,177 --> 00:03:42,013 (SPEAKING SPANISH) 39 00:03:58,165 --> 00:04:01,100 (SPEAKING SPANISH) 40 00:04:01,969 --> 00:04:04,064 (PHONE RINGING) 41 00:04:08,681 --> 00:04:09,681 Hello? 42 00:04:10,137 --> 00:04:11,137 Yes. 43 00:04:13,972 --> 00:04:16,668 You haven't lost him? You're sure you know where he's going? 44 00:04:16,742 --> 00:04:20,178 My wife is following him. He's gone to the photographers. 45 00:04:20,245 --> 00:04:23,516 Probably to get a new passport and new instructions. 46 00:04:24,783 --> 00:04:26,045 Hold it. 47 00:04:27,419 --> 00:04:29,751 I wish to know the whereabouts of Franz Kindler. 48 00:04:32,003 --> 00:04:33,712 Franz Kindler. 49 00:04:35,299 --> 00:04:37,074 There is no Franz Kindler. 50 00:04:37,487 --> 00:04:40,462 Franz Kindler is dead and cremated! 51 00:04:40,819 --> 00:04:42,067 It's a command! 52 00:04:46,772 --> 00:04:51,209 I have a message for Franz Kindler, from the all highest. 53 00:04:54,046 --> 00:04:56,105 It is forbidden. 54 00:04:56,181 --> 00:04:59,309 I command you in the name of that authority. 55 00:05:11,712 --> 00:05:14,889 You know the name he is using? 56 00:05:32,785 --> 00:05:35,777 Connecticut. 57 00:05:36,497 --> 00:05:38,093 In the United States. 58 00:05:39,358 --> 00:05:41,383 The town of Harper. 59 00:06:08,149 --> 00:06:09,343 Harper! 60 00:06:13,287 --> 00:06:14,345 WILSON: Oh! 61 00:06:19,989 --> 00:06:21,286 Excuse me. 62 00:06:29,199 --> 00:06:30,894 (MAN CHATTERING ON RADIO) 63 00:06:30,967 --> 00:06:32,696 (POTTER LAUGHING) 64 00:06:41,411 --> 00:06:43,971 - Good afternoon. - Good afternoon. 65 00:06:44,380 --> 00:06:47,213 POTTER: Have a nice trip? WILSON: Yes, thank you. 66 00:06:48,361 --> 00:06:51,728 It's quite a store you have here, Mr. Potter. 67 00:06:51,798 --> 00:06:55,063 That's me. We sell about everything here. 68 00:06:55,435 --> 00:06:57,198 (MAN CHATTERING ON RADIO) 69 00:07:04,144 --> 00:07:05,702 (POTTER CHUCKLING) 70 00:07:22,362 --> 00:07:25,058 This suitcase. I could leave it here? 71 00:07:25,131 --> 00:07:28,931 This bag, huh? I don't assume no responsibility. 72 00:07:29,002 --> 00:07:31,436 Just put it up on the shelf. It'll be there when you want it. 73 00:07:31,504 --> 00:07:32,596 Thank you. 74 00:07:33,807 --> 00:07:36,674 - Can I buy this magazine? - That'll be a dime, mister. 75 00:07:36,743 --> 00:07:39,007 What's the best hotel in town? 76 00:07:39,679 --> 00:07:41,670 The best place to stay is down at Mrs. Peabody's. 77 00:07:41,748 --> 00:07:43,802 It's just down the road here a piece. 78 00:07:50,557 --> 00:07:52,684 - POTTER: This way, mister. - Yes, thank you. 79 00:07:58,798 --> 00:08:00,390 (CAR HORN HONKS) 80 00:08:26,726 --> 00:08:27,852 (DOOR BANGS) 81 00:09:59,052 --> 00:10:02,647 - I may come in? - Yes, of course. 82 00:10:09,762 --> 00:10:11,957 Does Mr. Charles Rankin live here? 83 00:10:12,799 --> 00:10:15,029 Yes he does, but he isn't here right now. 84 00:10:15,101 --> 00:10:16,466 You expect him? 85 00:10:17,537 --> 00:10:19,801 - Yes, in a few minutes. - How soon? 86 00:10:20,707 --> 00:10:23,463 - Well, a few minutes. - Few minutes. 87 00:10:23,970 --> 00:10:25,256 A few minutes. 88 00:10:29,562 --> 00:10:30,585 I may... 89 00:10:32,895 --> 00:10:34,613 I may wait here? 90 00:10:37,865 --> 00:10:39,799 Well, yes, if you like. 91 00:10:42,503 --> 00:10:45,199 - Would you like to sit down? - Thank you. 92 00:10:49,010 --> 00:10:52,468 - You a friend of Mr. Rankin's? - Yes, a friend. 93 00:10:53,080 --> 00:10:55,776 I'm Mary Longstreet. How do you do? 94 00:10:55,850 --> 00:10:57,147 How do you do? 95 00:11:05,426 --> 00:11:07,451 Mr. Rankin ought to be here now. 96 00:11:08,217 --> 00:11:10,764 Sometimes he stays after his last class, but... 97 00:11:10,831 --> 00:11:13,527 ...he'll be coming straight here today, I'm sure. 98 00:11:13,601 --> 00:11:16,365 - Because this is our wedding day. - You're getting married? 99 00:11:16,437 --> 00:11:18,371 Yes. At 6:00. 100 00:11:19,073 --> 00:11:22,975 I know it's most unconventional, my being here today, but... 101 00:11:23,044 --> 00:11:25,274 ...I want to get these curtains up. 102 00:11:31,676 --> 00:11:34,136 When he comes, which way does he come? 103 00:11:35,009 --> 00:11:38,214 Why, from Webster Hall. 104 00:11:38,292 --> 00:11:40,862 It's the big domed building right over there. You see? 105 00:11:40,892 --> 00:11:42,195 I shall meet him. 106 00:11:43,801 --> 00:11:46,092 Well, who shall I say that ca... 107 00:11:53,807 --> 00:11:55,001 Franz. 108 00:11:56,743 --> 00:11:58,176 It's I, Franz. 109 00:11:58,879 --> 00:12:01,905 Meinike, we mustn't be seen talking together. 110 00:12:01,982 --> 00:12:03,108 Go back to the church. 111 00:12:03,183 --> 00:12:05,777 Into the woods. Into the woods. You understand me? 112 00:12:05,852 --> 00:12:07,444 Follow the path. 113 00:12:07,988 --> 00:12:09,785 I'll meet you there. 114 00:12:13,627 --> 00:12:16,255 - Hello, Professor Rankin. - Hello, men. 115 00:12:16,330 --> 00:12:17,820 - What are you up to? - A paper chase. 116 00:12:17,898 --> 00:12:19,866 - Oh, a paper chase. - I go ahead and lay the trail. 117 00:12:19,933 --> 00:12:22,868 You ought to have Jerry's job, Mr. Rankin, take a little off that waistline. 118 00:12:22,936 --> 00:12:25,097 - Naw, you ought to go with us, Mr. Rankin. - Where to? 119 00:12:25,172 --> 00:12:26,833 - The woods. - BOY: Hi, blondie. 120 00:12:26,907 --> 00:12:28,670 (WHISTLING) Oh, brother! 121 00:12:28,742 --> 00:12:31,939 The woods? Well, I'd like to. 122 00:12:32,012 --> 00:12:34,572 I'm afraid I have a couple of things to attend to. 123 00:12:34,648 --> 00:12:36,946 Well, join us later. We'll be out till dark. 124 00:12:37,017 --> 00:12:39,383 - All right. - Well, we'll catch up with you. 125 00:12:49,162 --> 00:12:50,789 This way, fellas! 126 00:13:02,442 --> 00:13:04,501 - Meinike. - Yes. Meinike. 127 00:13:06,713 --> 00:13:09,045 - I thought... - I had been hanged. 128 00:13:09,750 --> 00:13:11,877 The others, but not I. 129 00:13:12,066 --> 00:13:15,177 A dead man could not stand face to face with you, Franz. 130 00:13:15,255 --> 00:13:16,930 BOY: Hey, Noah, wait for me! 131 00:13:16,960 --> 00:13:18,827 You're not much changed. 132 00:13:19,141 --> 00:13:23,043 Put you back in your old uniform, you'd look very much the same. 133 00:13:23,111 --> 00:13:26,103 Franz, I am a different man than before. 134 00:13:26,181 --> 00:13:27,739 I, too. 135 00:13:27,816 --> 00:13:30,114 I, too, am different, Konrad. 136 00:13:31,053 --> 00:13:33,886 You know how I gathered and destroyed every single item in Germany 137 00:13:33,916 --> 00:13:36,262 and Poland that might have served as a clue to my identity. 138 00:13:36,292 --> 00:13:39,049 Well, guess what I'll be doing at 6:00 tonight. 139 00:13:39,661 --> 00:13:42,630 Standing before a minister of the gospel with a woman's hand in mine, 140 00:13:42,698 --> 00:13:45,132 the daughter of a Justice of the United States Supreme Court, 141 00:13:45,200 --> 00:13:46,326 a famous liberal. 142 00:13:46,356 --> 00:13:50,770 The girl's even good to look at. Yes, the camouflage is perfect. 143 00:13:51,707 --> 00:13:54,369 Who would think to look for the notorious Franz Kindler 144 00:13:54,399 --> 00:13:56,343 in the sacred precincts of the Harper school, 145 00:13:56,411 --> 00:13:59,710 surrounded by the sons of America's first families? 146 00:13:59,781 --> 00:14:01,476 And I'll stay hidden 147 00:14:02,660 --> 00:14:05,833 until the day when we strike again. 148 00:14:06,039 --> 00:14:09,386 Franz, there will be another war? 149 00:14:10,893 --> 00:14:12,180 Well, of course. 150 00:14:14,853 --> 00:14:17,591 "War is an abomination," sayeth the Lord. 151 00:14:17,666 --> 00:14:19,691 It is to tell you this that I am here. 152 00:14:19,768 --> 00:14:21,861 - He set me free that I might come here - Set you free? 153 00:14:21,937 --> 00:14:24,405 - and tell all these things to you. - Who set you free? 154 00:14:24,473 --> 00:14:25,906 The all highest. 155 00:14:28,510 --> 00:14:30,603 - You don't mean... - I mean God. 156 00:14:38,253 --> 00:14:43,486 - Franz, I am a new man since I found him. - You, Konrad, religious? 157 00:14:43,558 --> 00:14:47,016 Franz, Franz, all doors were opened to me. 158 00:14:47,046 --> 00:14:48,323 All doors. 159 00:14:48,786 --> 00:14:51,432 It was one of God's miracles. 160 00:15:04,029 --> 00:15:07,148 They freed you so you'd lead them to me. 161 00:15:07,816 --> 00:15:09,443 Have you been followed? 162 00:15:10,319 --> 00:15:11,547 - Were you followed here? - Yes. 163 00:15:11,577 --> 00:15:14,612 - Who followed you? - The evil one. 164 00:15:15,342 --> 00:15:16,982 He looked like any other man. 165 00:15:17,012 --> 00:15:19,527 He was dressed like any other man. 166 00:15:19,557 --> 00:15:21,229 He even smoked a pipe. 167 00:15:21,259 --> 00:15:25,361 But I recognized him through his disguise, and I killed him. 168 00:15:25,699 --> 00:15:28,224 Striking from on high, down. 169 00:15:31,205 --> 00:15:33,169 God's will be done. 170 00:15:33,199 --> 00:15:35,705 You killed him, the man with the pipe? 171 00:15:36,176 --> 00:15:37,905 The man who followed you? 172 00:15:39,680 --> 00:15:41,409 No one else followed you? 173 00:15:49,623 --> 00:15:52,592 You must be brought to salvation, Franz. 174 00:15:52,659 --> 00:15:54,820 Confess your sins as I have. 175 00:15:55,735 --> 00:15:57,965 Proclaim your guilt. 176 00:15:58,037 --> 00:16:00,369 Only thus you can attain salvation. 177 00:16:02,709 --> 00:16:06,805 - You really think so, Konrad? - It will take strength. 178 00:16:06,880 --> 00:16:09,610 Such strength as can come only from God. 179 00:16:11,417 --> 00:16:13,408 Kneel by me, Franz. 180 00:16:13,486 --> 00:16:17,668 And together, we will pray to him to give you strength. 181 00:16:22,762 --> 00:16:26,585 "I have sinned against heaven and before thee. 182 00:16:28,134 --> 00:16:30,762 "I am not worthy to be called thy son." 183 00:16:32,572 --> 00:16:34,699 Say these words after me. 184 00:16:35,875 --> 00:16:37,638 I despair of my sins. 185 00:16:39,179 --> 00:16:41,204 I despair of my sins. 186 00:16:43,583 --> 00:16:45,278 Oh, God of all goodness, 187 00:16:46,686 --> 00:16:51,282 - how could I ever have offended thee? - Oh God, of all goodness. 188 00:17:01,901 --> 00:17:04,062 BOY: Hey, this way, fellas! 189 00:17:04,137 --> 00:17:06,071 Don't let him get away! 190 00:18:05,565 --> 00:18:07,795 BOY: Hey, fellas, here's the trail! 191 00:18:07,867 --> 00:18:09,459 Hurry up! 192 00:18:16,514 --> 00:18:17,970 This way, fellas. 193 00:18:25,835 --> 00:18:28,861 Dearly beloved, we are gathered together here 194 00:18:28,938 --> 00:18:31,964 in the sight of God and in the face of this company 195 00:18:32,042 --> 00:18:35,603 to join together this man and this woman in holy matrimony. 196 00:18:58,501 --> 00:19:00,833 And forsaking all others, keep thee only unto her 197 00:19:00,904 --> 00:19:03,065 so long as you both shall live? 198 00:19:04,207 --> 00:19:05,401 I will. 199 00:19:05,809 --> 00:19:08,778 Mary, wilt thou have this man for thy wedded husband, 200 00:19:08,845 --> 00:19:12,804 to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony? 201 00:19:14,584 --> 00:19:16,643 Wilt thou love him, comfort him, 202 00:19:16,719 --> 00:19:20,416 honor and keep him in sickness and in health 203 00:19:20,490 --> 00:19:22,981 and forsaking all others, keep thee only unto him 204 00:19:23,059 --> 00:19:25,027 so long as ye both shall live? 205 00:19:25,562 --> 00:19:26,654 I will. 206 00:19:35,025 --> 00:19:37,391 - Good afternoon. - POTTER: Afternoon. 207 00:19:40,798 --> 00:19:42,698 - Wedding? - Yep. 208 00:19:42,767 --> 00:19:47,329 Judge Longstreet's daughter. He's Supreme Court Justice, you know. 209 00:19:49,940 --> 00:19:51,339 A bottle of aspirin, please. 210 00:19:51,408 --> 00:19:53,740 Right back there, third shelf down from the top. 211 00:19:53,811 --> 00:19:56,780 You'll see the big ones on the left, economy size. 212 00:19:57,848 --> 00:19:59,645 Have to get it yourself, mister. 213 00:19:59,717 --> 00:20:01,150 Right back there. 214 00:20:02,535 --> 00:20:04,765 All your needs are on our shelves. 215 00:20:04,837 --> 00:20:07,135 Just look around, help yourselves. 216 00:20:08,340 --> 00:20:12,037 Right in there, just one... That's it, that's it. 217 00:20:12,111 --> 00:20:14,045 Living down at Mrs. Peabody's? 218 00:20:14,680 --> 00:20:16,443 Just a few days only. 219 00:20:17,583 --> 00:20:19,278 Some coffee, too, please. 220 00:20:20,319 --> 00:20:21,616 Or should I get it myself? 221 00:20:21,687 --> 00:20:25,521 - Cafeteria style around here, mister. - POTTER: That's right. Self-service. 222 00:20:26,358 --> 00:20:29,794 - TODD: The usual, Frank. - Yes, that's $3 even, Mr. Todd. 223 00:20:33,032 --> 00:20:34,727 No limit on the cream? 224 00:20:34,800 --> 00:20:37,462 Well, all the people around here take it black. 225 00:20:43,661 --> 00:20:46,095 - The one on the right, mister. - Oh, thank you. 226 00:20:48,566 --> 00:20:51,694 - Who is Miss Longstreet marrying? - One of the teachers down at the school. 227 00:20:51,770 --> 00:20:52,998 A stranger in town. 228 00:20:53,028 --> 00:20:55,301 - HOPPER: I issued the license. - Oh. 229 00:20:55,331 --> 00:20:57,568 Yep. I'm town clerk. 230 00:21:03,438 --> 00:21:04,462 Checkers? 231 00:21:05,632 --> 00:21:06,963 All right. 232 00:21:10,003 --> 00:21:12,164 - Town clerk, huh? - Yep. 233 00:21:12,239 --> 00:21:14,799 Well, that must be quite a responsibility. 234 00:21:14,875 --> 00:21:18,470 Oh, town clerk runs the town, you might say. Yep. 235 00:21:19,246 --> 00:21:21,441 We usually make it for... 236 00:21:21,515 --> 00:21:23,608 Fifteen, twenty. 237 00:21:25,152 --> 00:21:28,553 We often play as high as 25 cents the game. 238 00:21:29,456 --> 00:21:33,085 Well, that's kind of stiff for me, but I'll take a flyer. 239 00:21:33,160 --> 00:21:36,425 - Make a million, lose a million. - That's the way it goes. 240 00:21:40,767 --> 00:21:42,166 My move. 241 00:21:43,837 --> 00:21:45,168 All right. 242 00:21:45,739 --> 00:21:48,833 Well, you must know just about everybody in town here. 243 00:21:48,909 --> 00:21:50,536 Not just about. 244 00:21:50,610 --> 00:21:52,187 Know everybody. 245 00:21:52,446 --> 00:21:54,889 - Here on business? - Uh-huh. 246 00:21:55,152 --> 00:21:56,072 My move. 247 00:22:01,588 --> 00:22:04,386 School business? No, no. 248 00:22:05,759 --> 00:22:07,386 Selling something? 249 00:22:08,962 --> 00:22:10,293 No, no. 250 00:22:13,967 --> 00:22:15,005 Buying? 251 00:22:17,184 --> 00:22:20,577 Oh, antique dealer. They all come to Harper. 252 00:22:21,459 --> 00:22:23,780 Judge Longstreet's got the best collection in these parts. 253 00:22:23,810 --> 00:22:27,041 - Won't do you no good, though. - No, I don't suppose he'd sell. 254 00:22:30,417 --> 00:22:34,012 Happen to know... there any other out-of-town buyers here? 255 00:22:34,087 --> 00:22:35,645 Let me see. 256 00:22:36,189 --> 00:22:38,487 Come to think of it, there's a fella come in this morning. 257 00:22:38,558 --> 00:22:41,049 - Yeah? - Came on the same bus with you. 258 00:22:41,128 --> 00:22:42,254 Really? 259 00:22:43,597 --> 00:22:46,532 Left his suitcase here. Never did come back for it. 260 00:22:47,460 --> 00:22:49,592 He might have been one of them. 261 00:22:50,070 --> 00:22:51,799 Well, no. 262 00:22:52,472 --> 00:22:55,566 No, he was more the missionary type. 263 00:22:55,642 --> 00:22:58,213 Wasn't in here but a minute. Just looked in the phone book. 264 00:22:58,243 --> 00:23:01,812 Tiny little fella he was. Thinish. 265 00:23:02,916 --> 00:23:04,383 Unfortunate looking. 266 00:23:04,916 --> 00:23:07,677 - Hurt your head, mister? - No, no, nothing serious. 267 00:23:07,707 --> 00:23:11,013 Oh, that's too bad. 268 00:23:15,914 --> 00:23:18,576 It's a game you got to keep your mind on. 269 00:23:20,151 --> 00:23:21,593 25 cents, please. 270 00:23:21,623 --> 00:23:23,115 (CASH REGISTER RINGS) 271 00:23:25,986 --> 00:23:28,089 (GUESTS CHATTERING) 272 00:23:29,127 --> 00:23:32,153 - I won't pretend I'm not disappointed. - Hello, Father. 273 00:23:32,230 --> 00:23:34,698 Has anybody seen my brand-new husband? 274 00:23:34,766 --> 00:23:36,893 Don't tell me he's deserted you already? 275 00:23:36,968 --> 00:23:40,539 Yes, it looks as if, the brute. Listen, Red, have you seen Charles? 276 00:23:40,671 --> 00:23:44,331 Well, you go find him for me. Go on. Go on, go find Charles. Hurry up. 277 00:24:12,737 --> 00:24:15,297 I've looked everywhere for him, Mary, and I can't find him. 278 00:24:15,373 --> 00:24:17,432 I wonder where he could be. I'm getting worried. 279 00:24:17,509 --> 00:24:19,568 Are you, darling? What about? 280 00:24:20,145 --> 00:24:23,239 Charles, you've changed. 281 00:24:25,144 --> 00:24:26,937 Don't you think you'd better? 282 00:24:27,831 --> 00:24:31,296 After all, aren't we supposed to be going on a honeymoon or something? 283 00:24:31,326 --> 00:24:32,947 Give me five minutes. 284 00:25:42,293 --> 00:25:44,022 - Hello there! - MAN: Hello. 285 00:25:46,297 --> 00:25:48,492 Was that you working up there on the clock? 286 00:25:48,522 --> 00:25:50,659 No. No, I was just cleaning around it. 287 00:25:50,735 --> 00:25:52,474 Oh, it's a beautiful thing. 288 00:25:52,504 --> 00:25:55,302 From what I could see out front. Beautiful. 289 00:25:55,740 --> 00:25:58,473 - My name's Wilson. - Oh, I'm Longstreet. Noah Longstreet. 290 00:25:58,503 --> 00:26:00,348 - Well, I'm glad to know you. - Mr. Wilson. 291 00:26:00,378 --> 00:26:05,111 I couldn't judge any too well out front, but I'd say it was late 16th century. 292 00:26:05,183 --> 00:26:09,279 Probably by Habrecht of Strasbourg, the clock. 293 00:26:09,354 --> 00:26:12,915 Oh, I wouldn't know. My brother-in-law is going to work on it. 294 00:26:13,771 --> 00:26:15,357 Is he up there now? 295 00:26:15,427 --> 00:26:19,329 No, no, he's on his honeymoon. He plans to work on it when he gets back. 296 00:26:19,397 --> 00:26:20,830 Oh. 297 00:26:20,860 --> 00:26:22,298 Is he an expert? 298 00:26:22,367 --> 00:26:25,242 Well, yes, but it's really more of a hobby with him. 299 00:26:25,272 --> 00:26:28,837 Really? Well, it is with me, too. 300 00:26:29,571 --> 00:26:33,302 - Honeymoon? - Yes. He and my sister. 301 00:26:35,447 --> 00:26:38,746 He has to be back on Friday because of the examinations. 302 00:26:40,632 --> 00:26:43,151 He's one of the teachers at the school. 303 00:26:46,442 --> 00:26:49,185 - His name is Rankin. - Oh. 304 00:26:53,475 --> 00:26:55,127 It's nice to be able to show it to someone 305 00:26:55,157 --> 00:26:57,495 who knows what Revere silver is all about. 306 00:26:57,525 --> 00:27:00,094 But, personally, my specialty is pewter. 307 00:27:00,171 --> 00:27:02,139 Oh, yes, pewter. 308 00:27:03,233 --> 00:27:07,935 The Revere workmanship, although sometimes heavy in design, 309 00:27:07,965 --> 00:27:12,359 almost invariably shows the sign of a master craftsman. 310 00:27:12,389 --> 00:27:14,903 - It is beautiful. - Noah. 311 00:27:14,933 --> 00:27:17,044 - Hello, Mary. - Hello, honey. 312 00:27:17,074 --> 00:27:19,063 - Hello, Mary, dear. - Adam. 313 00:27:19,176 --> 00:27:20,513 Mr. Wilson, my daughter Mary. 314 00:27:20,543 --> 00:27:22,720 - Oh, how do you do, Mr. Wilson? - My son-in-law, Charles Rankin. 315 00:27:22,750 --> 00:27:24,034 - How do you do? - How do you do? 316 00:27:24,064 --> 00:27:27,189 I hope you don't mind my intruding on your homecoming. 317 00:27:27,219 --> 00:27:28,923 Good evening, Mary. 318 00:27:28,953 --> 00:27:31,063 - Jeff, how are you? - Fine. You're looking good. 319 00:27:31,093 --> 00:27:34,902 - Welcome home, Miss Mary, dear. - Sara! 320 00:27:36,089 --> 00:27:39,528 - If you don't sit down, it'll get cold. - Come on, gents. 321 00:27:41,072 --> 00:27:42,471 ADAM: Well, sister, how were the mountains? 322 00:27:42,501 --> 00:27:44,533 They were perfectly marvelous. 323 00:27:44,601 --> 00:27:45,898 - Mr. Wilson? - Yes. 324 00:27:45,969 --> 00:27:48,437 Will you come sit over here on my right? Jeff, your usual place. 325 00:27:48,504 --> 00:27:50,028 And, darling, you're right there. 326 00:27:50,106 --> 00:27:52,700 You ought to see Charles on skis. He's absolutely wonderful! 327 00:27:52,775 --> 00:27:54,072 - No. - Yes, darling, you are. 328 00:27:54,143 --> 00:27:55,542 - And I'm pretty good, too, aren't I? - Very. 329 00:27:55,645 --> 00:27:56,669 Well, for a beginner. 330 00:27:56,746 --> 00:27:59,180 Did you remember to keep your knees together and your apparatus in? 331 00:27:59,249 --> 00:28:01,308 Yes, freshie, I did. 332 00:28:02,051 --> 00:28:05,350 Mr. Wilson here is compiling a catalog of Paul Revere silver. 333 00:28:05,421 --> 00:28:06,513 MARY: How nice. 334 00:28:06,589 --> 00:28:08,819 Mr. Wilson is also an authority on clocks. 335 00:28:08,891 --> 00:28:10,552 MARY: Oh, really? That's Charles' hobby, too. 336 00:28:10,627 --> 00:28:12,288 Yes, so your brother tells me. 337 00:28:12,362 --> 00:28:15,297 I understand you're going to fix the one in the church tower. 338 00:28:15,365 --> 00:28:16,730 Well, I may try. 339 00:28:17,133 --> 00:28:19,158 WILSON: Well, that's quite an undertaking. 340 00:28:19,235 --> 00:28:21,726 Show the kind of a wife I am, I hope he fails. 341 00:28:21,804 --> 00:28:25,126 I like Harper just the way it is, even with a clock that doesn't run. 342 00:28:26,242 --> 00:28:28,836 Have you been in Harper long, Mr. Wilson? 343 00:28:29,255 --> 00:28:32,141 Since Friday, a week ago. 344 00:28:33,116 --> 00:28:36,085 You lost a day. I patched you up on Friday. 345 00:28:36,152 --> 00:28:37,517 By the way, how's the head? 346 00:28:37,587 --> 00:28:39,680 WILSON: Oh, very much improved, thanks to you, Doctor. 347 00:28:39,756 --> 00:28:42,984 You were hurt on Thursday, remember? The day of the wedding. 348 00:28:43,014 --> 00:28:45,585 Yes, that's right. 349 00:28:45,615 --> 00:28:47,762 Wednesday I left Bangor. 350 00:28:50,693 --> 00:28:53,560 - You were hurt, Mr. Wilson? - Oh, nothing serious. 351 00:28:54,130 --> 00:28:57,896 Well, serious enough to raise a bump on his head the size of a billiard ball. 352 00:28:57,967 --> 00:28:59,332 The usual door. 353 00:29:01,537 --> 00:29:05,735 It's a good thing you're back, sister. That dog of yours has been inconsolable. 354 00:29:05,808 --> 00:29:07,708 Well, all right, Red. Wait a minute. Here you are. 355 00:29:07,777 --> 00:29:09,745 It's for missing me. How's that? 356 00:29:09,812 --> 00:29:12,542 There, that's a good boy. How was your meeting, Adam? 357 00:29:12,615 --> 00:29:16,051 Oh, irritating. Foreign Policy Association. 358 00:29:16,118 --> 00:29:19,451 - I read that fellow's report. - Standish, yes. 359 00:29:19,522 --> 00:29:21,353 I think he's full of prunes. 360 00:29:21,424 --> 00:29:24,393 ADAM: Well, that's the way we used to talk in the 1930s, Noah. 361 00:29:24,460 --> 00:29:25,791 Standish? 362 00:29:25,861 --> 00:29:28,295 The London Times man in Berlin. 363 00:29:28,364 --> 00:29:31,800 ADAM: Yes, of course, he was quoting rumors, mostly. 364 00:29:31,867 --> 00:29:33,630 Men drilling by night, 365 00:29:33,702 --> 00:29:37,194 underground meeting places, pagan rituals. 366 00:29:37,273 --> 00:29:40,868 - Do you believe him, Pa? - Well, anything's possible. 367 00:29:41,946 --> 00:29:44,772 I'm sorry, sir, but I think it's ridiculous. 368 00:29:44,847 --> 00:29:46,940 Oh, there may be some fanatics, but... 369 00:29:47,016 --> 00:29:50,349 ...no German in his right mind can still have a taste for war. 370 00:29:52,742 --> 00:29:54,611 Do you know Germany, Mr. Rankin? 371 00:29:57,127 --> 00:29:58,507 I'm sorry, I... 372 00:29:59,929 --> 00:30:03,695 ...I have a way of making enemies when I'm on that subject. 373 00:30:03,766 --> 00:30:05,583 I get pretty unpopular. 374 00:30:05,613 --> 00:30:10,966 Well, we shall consider it the objective opinion of an objective historian. 375 00:30:11,472 --> 00:30:12,749 Historian? 376 00:30:13,709 --> 00:30:16,370 A psychiatrist could explain it better. 377 00:30:16,400 --> 00:30:20,445 The German sees himself as the innocent victim of world envy and hatred. 378 00:30:20,475 --> 00:30:25,675 Conspired against, set upon by inferior peoples, inferior nations. 379 00:30:25,705 --> 00:30:28,254 He cannot admit to error, much less to wrongdoing. 380 00:30:28,324 --> 00:30:29,723 Not the German. 381 00:30:29,792 --> 00:30:31,953 We chose to ignore Ethiopia and Spain. 382 00:30:32,027 --> 00:30:35,554 But we learned from our casualty lists the price of looking the other way. 383 00:30:35,631 --> 00:30:39,467 Men of truth everywhere have come to know for whom the bell tolled, 384 00:30:39,497 --> 00:30:41,355 but not the German. 385 00:30:41,385 --> 00:30:45,949 No, he still follows his warrior gods, marching to Wagnerian strains, 386 00:30:45,979 --> 00:30:49,669 his eyes still fixed upon the fiery sword of Siegfried. 387 00:30:49,745 --> 00:30:52,737 And in those subterranean meeting places that you don't believe in, 388 00:30:52,767 --> 00:30:56,717 the German's dream world comes alive, and he takes his place in shining armor 389 00:30:56,785 --> 00:31:00,104 beneath the banners of the Teutonic Knights. 390 00:31:00,254 --> 00:31:03,814 Mankind is waiting for the messiah, but for the German 391 00:31:03,844 --> 00:31:06,293 the messiah is not the prince of peace. 392 00:31:07,247 --> 00:31:08,627 No, he's... 393 00:31:08,965 --> 00:31:13,261 He's another Barbarossa, another Hitler. 394 00:31:16,435 --> 00:31:20,499 Well, then you have no faith in the reforms 395 00:31:20,529 --> 00:31:23,107 that are being effected in Germany. 396 00:31:23,175 --> 00:31:25,040 I don't know, Mr. Wilson. 397 00:31:25,110 --> 00:31:29,979 I can't believe that people can be reformed except from within. 398 00:31:30,049 --> 00:31:32,210 The basic principles of equality and freedom 399 00:31:32,284 --> 00:31:33,945 never have and never will take root in Germany. 400 00:31:34,019 --> 00:31:37,045 The will to freedom has been voiced in every other tongue. 401 00:31:37,122 --> 00:31:40,785 All men are created equal, liberte, egalite, fraternite, 402 00:31:41,694 --> 00:31:44,185 - but in German... - There's Marx. 403 00:31:44,263 --> 00:31:47,630 "Proletarians, unite. You have nothing to lose but your chains." 404 00:31:47,700 --> 00:31:50,498 But Marx wasn't a German, Marx was a Jew. 405 00:31:50,569 --> 00:31:54,699 But, my dear Charles, if we concede your argument, there is no solution. 406 00:31:55,607 --> 00:31:57,768 Well, sir, once again, I differ. 407 00:31:57,843 --> 00:31:59,606 Well, what is it, then? 408 00:32:00,813 --> 00:32:02,280 Annihilation. 409 00:32:03,282 --> 00:32:05,409 Down to the last babe in arms. 410 00:32:06,986 --> 00:32:10,786 Oh, Charles, I can't imagine you're advocating a Carthaginian peace. 411 00:32:11,657 --> 00:32:13,318 Well, as an historian, I must remind you 412 00:32:13,392 --> 00:32:17,852 that the world hasn't had much trouble from Carthage in the past 2,000 years. 413 00:32:18,330 --> 00:32:20,423 ADAM: Well, there speaks our pedagogue. 414 00:32:22,668 --> 00:32:25,102 - MARY: Speaking of teachers, Mr. Wilson. - Yes, yes. 415 00:32:25,170 --> 00:32:26,933 The faculty is coming for tea next Tuesday. 416 00:32:26,963 --> 00:32:29,894 If you have nothing better to do, would you like to join us? 417 00:32:30,876 --> 00:32:34,107 Oh, I'd like to, but my work here is finished. 418 00:32:36,214 --> 00:32:38,442 I'm leaving Harper tomorrow. 419 00:32:43,856 --> 00:32:47,223 MARY: Extraordinary, isn't it, clocks being Mr. Wilson's hobby, too? 420 00:32:47,292 --> 00:32:49,123 Yes, isn't it? 421 00:32:49,194 --> 00:32:51,025 Well, Red, how do you like your new house? 422 00:32:51,096 --> 00:32:52,757 He loves it. Come here, Red. 423 00:32:52,831 --> 00:32:54,389 I think I'll take you for a walk. Come here, boy. 424 00:32:54,466 --> 00:32:55,660 Oh, darling, you don't have to take him out. 425 00:32:55,690 --> 00:32:57,326 Just let him out. He won't run off. 426 00:32:57,356 --> 00:32:59,928 I need the walk, I'm restless. Come on, boy. 427 00:33:04,109 --> 00:33:07,078 MAN ON PHONE: That's good. How are you coming along? 428 00:33:07,546 --> 00:33:11,744 I'll be in Washington tomorrow afternoon. You were right about Rankin. 429 00:33:13,248 --> 00:33:14,876 He's above suspicion. 430 00:33:16,844 --> 00:33:18,717 (BARKING) 431 00:33:48,304 --> 00:33:49,300 Here, Red. 432 00:33:53,225 --> 00:33:55,056 Red, come here. 433 00:34:34,735 --> 00:34:36,453 Give me long distance. 434 00:34:38,281 --> 00:34:40,272 I want Washington, D.C. 435 00:34:54,998 --> 00:34:56,590 Well, who but a Nazi 436 00:34:56,620 --> 00:35:00,067 would deny that Karl Marx was a German because he was a Jew? 437 00:35:03,063 --> 00:35:05,100 I think I'll stick around for a while. 438 00:35:37,607 --> 00:35:39,006 What is it, dear? 439 00:35:42,012 --> 00:35:44,640 Oh, I'm sorry. I was dreaming. 440 00:35:45,816 --> 00:35:47,511 About that little man. 441 00:35:50,120 --> 00:35:51,610 What little man? 442 00:35:52,823 --> 00:35:55,291 Oh, you know, dear. I told you about him. 443 00:35:56,393 --> 00:35:58,657 He came here the day we were married. 444 00:36:01,164 --> 00:36:03,257 Light me a cigarette, will you? 445 00:36:07,604 --> 00:36:10,129 I've never had a dream like that before. 446 00:36:11,630 --> 00:36:12,889 It frightened me. 447 00:36:13,862 --> 00:36:15,056 Thanks. 448 00:36:19,501 --> 00:36:23,130 You know that little man was walking all by himself 449 00:36:24,340 --> 00:36:26,865 across a deserted city square. 450 00:36:27,776 --> 00:36:30,564 Wherever he moved, he threw a shadow. 451 00:36:32,481 --> 00:36:34,642 But when he moved away, Charles, 452 00:36:35,317 --> 00:36:39,014 the shadow stayed there behind him and spread out just like a carpet. 453 00:36:42,691 --> 00:36:44,283 I wish you could think who he might have been. 454 00:36:44,360 --> 00:36:45,827 You're overtired. 455 00:36:47,763 --> 00:36:48,991 Yes, perhaps. 456 00:36:53,702 --> 00:36:55,829 Here, dear. Put this out, will you? 457 00:37:05,047 --> 00:37:06,412 (DOG BARKING) 458 00:37:06,782 --> 00:37:08,181 MARY: What was that? 459 00:37:11,053 --> 00:37:12,111 (DOG WHIMPERING) 460 00:37:12,187 --> 00:37:14,382 Why, that sounded like Red, Charles. 461 00:37:15,108 --> 00:37:18,253 - What in the world's the matter with him? - I put him in the cellar. 462 00:37:19,228 --> 00:37:22,425 Oh, darling, no wonder he's howling. 463 00:37:22,498 --> 00:37:24,261 He's never been locked up in his entire life. 464 00:37:24,333 --> 00:37:27,063 But if he's to live with us, he must be trained. 465 00:37:27,136 --> 00:37:29,468 And at night, he will sleep in the cellar. 466 00:37:29,538 --> 00:37:32,006 In the daytime, he'll be kept on a leash. 467 00:37:32,853 --> 00:37:35,971 Charles, I don't believe in dogs being treated like prisoners. 468 00:37:36,445 --> 00:37:39,141 - Red's my dog. - Please, Mary. 469 00:37:40,215 --> 00:37:42,115 I know what's best. 470 00:38:01,603 --> 00:38:03,969 (RED YELPING) 471 00:38:09,335 --> 00:38:12,361 WILSON: Hi, there, Red. Thought you'd gone to live with your mistress. 472 00:38:12,438 --> 00:38:15,930 Well, Mary brought him home. Said he howls all night. 473 00:38:16,008 --> 00:38:17,635 Well, fishing any good in these parts? 474 00:38:17,710 --> 00:38:19,905 Pretty fair. Would you like to come along? 475 00:38:19,979 --> 00:38:22,590 Well, I'm afraid I've got the wrong clothes on, but the... 476 00:38:22,620 --> 00:38:25,465 ...fish probably won't mind. Thank you. 477 00:38:35,027 --> 00:38:37,461 I'm just not lucky today, that's all. 478 00:38:38,264 --> 00:38:41,859 - Would you like a candy bar? - Oh, I don't mind if I do. Thank you. 479 00:38:43,669 --> 00:38:45,227 All your folks like fishing? 480 00:38:45,304 --> 00:38:48,740 Oh, my dad's great. He always brings in something. 481 00:38:48,808 --> 00:38:51,470 - Well, what about Charles? - Charles? 482 00:38:51,544 --> 00:38:55,139 Oh, I have to call him Mr. Rankin in school. 483 00:38:55,214 --> 00:38:57,444 I get little mixed up sometimes. 484 00:38:59,252 --> 00:39:02,449 He spends most of his time on the clock, you know. 485 00:39:02,522 --> 00:39:04,422 Why don't you like him, Noah? 486 00:39:05,291 --> 00:39:06,849 What do you mean? 487 00:39:06,926 --> 00:39:09,360 You don't like your brother-in-law. 488 00:39:09,428 --> 00:39:12,955 It's none of my business, but I wish you'd tell me why. 489 00:39:13,666 --> 00:39:17,158 Well, I like him well enough. 490 00:39:17,703 --> 00:39:20,467 I don't know any reason why I shouldn't. 491 00:39:20,540 --> 00:39:22,838 Don't tell me I'm butting in because I know I am, 492 00:39:22,909 --> 00:39:24,774 but I can't help myself. 493 00:39:25,545 --> 00:39:26,910 It's my business. 494 00:39:28,381 --> 00:39:33,182 I hate bringing you into this, Noah, but you're the only one I can turn to. 495 00:39:33,252 --> 00:39:35,652 I need your help very badly. 496 00:39:35,721 --> 00:39:37,086 Well, what is it? 497 00:39:38,224 --> 00:39:40,454 Your sister may be in great trouble. 498 00:39:40,526 --> 00:39:43,859 I know that you're man enough for what I'm going to ask you to do for her. 499 00:39:43,930 --> 00:39:47,627 The truth is I'm not really an antique dealer. 500 00:39:50,002 --> 00:39:53,335 I'm sort of a detective. 501 00:39:56,742 --> 00:39:59,506 Well, what do you want me to do, Mr. Wilson? 502 00:40:00,546 --> 00:40:03,037 It would help me a lot if I knew every move Charles Rankin made 503 00:40:03,115 --> 00:40:05,606 on the day of his wedding, right up to the ceremony. 504 00:40:05,685 --> 00:40:07,778 Well, I should be able to... 505 00:40:07,853 --> 00:40:11,345 - Unless Charles realizes what I'm doing. - I'll keep him busy. 506 00:40:18,607 --> 00:40:20,700 Gee, Mr. Wilson, you must be wrong. 507 00:40:20,776 --> 00:40:23,973 Mary wouldn't fall in love with that kind of a man. 508 00:40:24,046 --> 00:40:28,073 I hope I am wrong, Noah, but that's the way it is. 509 00:40:28,150 --> 00:40:30,675 People can't help who they fall in love with. 510 00:40:44,955 --> 00:40:47,903 - WILSON: Good evening, Mr. Potter. - Good evening, Mr. Wilson. 511 00:40:48,617 --> 00:40:50,317 - Evening, boys. - Evening, sir. 512 00:40:53,092 --> 00:40:54,437 POTTER: 85 cents. 513 00:41:00,649 --> 00:41:03,311 Hear you and Professor Rankin aim to fix the clock. 514 00:41:03,341 --> 00:41:04,784 That's right. 515 00:41:17,352 --> 00:41:19,390 Figure it to tell time rightly? 516 00:41:23,405 --> 00:41:26,351 And will the angel circle around the belfry? 517 00:41:32,948 --> 00:41:35,409 Is that a man or woman angel, Mr. Wilson? 518 00:41:35,690 --> 00:41:37,136 I don't know. 519 00:41:42,791 --> 00:41:46,056 Well, reckon it don't make much difference amongst angels. 520 00:41:48,287 --> 00:41:49,422 Well! 521 00:41:50,710 --> 00:41:51,808 Give up? 522 00:41:52,033 --> 00:41:54,334 Oh, no, no, no. We'll play it out. 523 00:41:54,364 --> 00:41:56,869 - That's my privilege, 25 cents. - Yeah. 524 00:41:57,331 --> 00:42:02,030 Oh, by the way, did Mr. Rankin pick up his supper this evening? 525 00:42:02,970 --> 00:42:04,096 Nope. 526 00:42:05,439 --> 00:42:08,101 He generally gets through up there about now. 527 00:42:08,776 --> 00:42:10,175 Yes, I know. 528 00:42:15,416 --> 00:42:17,611 Gets dark earlier these days. 529 00:42:39,373 --> 00:42:42,069 Our little man never did pick up his suitcase, did he? 530 00:42:42,143 --> 00:42:43,235 Nope. 531 00:42:43,311 --> 00:42:45,370 - Strange. - Ain't it, though? 532 00:42:46,581 --> 00:42:51,018 I've been tempted once or twice to look and see what's inside it. 533 00:42:51,085 --> 00:42:52,484 It ain't even locked. 534 00:42:52,553 --> 00:42:54,714 Well, it seems to me that under the circumstances, 535 00:42:54,744 --> 00:42:56,450 that you have a perfect right. 536 00:42:56,524 --> 00:42:57,718 You do? 537 00:42:58,593 --> 00:43:01,426 Well, I wouldn't want to do it without a witness. 538 00:43:01,495 --> 00:43:02,928 - Well, that's me. - It is? 539 00:43:02,997 --> 00:43:04,828 That's all I wanted to know. 540 00:43:04,899 --> 00:43:08,198 I've been trying to look in that thing ever since it's been here. 541 00:43:09,236 --> 00:43:10,863 I wonder what's in it? 542 00:43:12,740 --> 00:43:14,037 Soiled linen, 543 00:43:14,976 --> 00:43:16,034 sweater, 544 00:43:16,644 --> 00:43:19,613 soap, and a razor wrapped in a towel 545 00:43:19,643 --> 00:43:22,706 with S.S. Cristobal written across it. 546 00:43:22,783 --> 00:43:26,082 - A pair of old shoes. - Yeah. Yep. 547 00:43:27,388 --> 00:43:30,585 - Nothing but religious pamphlets. - Yep, that's all. 548 00:43:30,658 --> 00:43:32,250 - MARY: Good evening, Mr. Potter. - Oh. 549 00:43:32,326 --> 00:43:33,987 - Oh, hello Mr. Wilson. - Good evening. 550 00:43:34,061 --> 00:43:36,552 CHARLES: Mr. Wilson, hi. POTTER: Good evening, Mr. Rankin. 551 00:43:37,331 --> 00:43:41,529 Mr. Potter and I have been poking our noses into somebody else's business. 552 00:43:41,602 --> 00:43:42,967 That suitcase. 553 00:43:42,997 --> 00:43:45,801 That chap left it here and he never did call back. 554 00:43:46,707 --> 00:43:48,334 That's been more than two weeks ago. 555 00:43:48,409 --> 00:43:50,274 Did he say what he was doing in Harper? 556 00:43:50,344 --> 00:43:52,904 Nope. Looked in the phone book. Didn't telephone. 557 00:43:52,980 --> 00:43:54,948 Kind of funny looking, he was. 558 00:43:55,016 --> 00:43:57,883 Scrawny little fellow, with big starey blue eyes. 559 00:43:57,952 --> 00:44:01,547 Had a queer walk, like any second he might break into a run. 560 00:44:02,289 --> 00:44:05,690 - Did he have a foreign accent? - POTTER: Why, yes, he did. 561 00:44:06,160 --> 00:44:08,924 Not so much of an accent as a foreign way of talking. 562 00:44:08,996 --> 00:44:11,863 Do you happen to know who he could be, Mrs. Rankin? 563 00:44:13,090 --> 00:44:15,065 Why, why, no. 564 00:44:17,638 --> 00:44:20,505 I was just trying to complete your mystery for you. 565 00:44:21,642 --> 00:44:25,476 Don't all foreign strangers have to have foreign accents? 566 00:44:28,983 --> 00:44:31,383 - NOAH: Mary, have you seen Red? - Why, no. 567 00:44:31,452 --> 00:44:33,682 Not since I took him home to you a couple of days ago. 568 00:44:33,754 --> 00:44:35,346 He's been spending all his time out in the woods 569 00:44:35,423 --> 00:44:36,947 and he doesn't even come home for his meals. 570 00:44:37,024 --> 00:44:39,390 - I thought you told me he never ran away. - He never did. 571 00:44:39,460 --> 00:44:41,325 MARY: Well, that's why Noah's so anxious. 572 00:44:41,395 --> 00:44:42,657 Come on, Mary. 573 00:44:43,464 --> 00:44:44,897 - Good night, Mr. Wilson. - Good night. 574 00:44:44,927 --> 00:44:46,796 - Good night, Noah. - Good night, Mary. 575 00:45:00,984 --> 00:45:03,106 Were you able to find out anything? 576 00:45:05,186 --> 00:45:07,499 Meinike did go to Rankin's house. 577 00:45:07,529 --> 00:45:09,668 And your sister did see him. 578 00:45:10,616 --> 00:45:12,964 - Did Mary say so? - She started to. 579 00:45:13,961 --> 00:45:16,054 Now your sister is a fine woman, Noah, 580 00:45:16,130 --> 00:45:19,327 but she must find out the kind of man she's married to. 581 00:45:19,986 --> 00:45:21,510 You don't know Mary. 582 00:45:21,588 --> 00:45:24,614 She wouldn't listen to anything against him, much less believe... 583 00:45:24,691 --> 00:45:28,024 Noah, we must arrange it so that she finds out for herself. 584 00:45:28,595 --> 00:45:29,960 You understand? 585 00:45:31,131 --> 00:45:32,428 Yes. 586 00:45:32,499 --> 00:45:35,366 One thing's certain. She knows nothing now, nothing at all. 587 00:45:35,435 --> 00:45:39,496 Except that he didn't want her to admit having seen someone she did see. 588 00:45:41,107 --> 00:45:45,090 I'd give something to know what explanation he's making right now. 589 00:45:45,120 --> 00:45:47,336 I was a student in Geneva. 590 00:45:48,426 --> 00:45:50,018 There was a girl. 591 00:45:51,729 --> 00:45:55,756 The night before I was to leave, we went out on the lake together. 592 00:45:56,569 --> 00:45:58,691 She told me unless I promised to marry her, 593 00:45:58,721 --> 00:46:00,997 she'd never return to shore. 594 00:46:02,040 --> 00:46:06,602 Well, I thought she was joking, naturally, but... 595 00:46:07,912 --> 00:46:09,209 ...she wasn't. 596 00:46:10,615 --> 00:46:13,516 Before I could stop her, she stood up in the boat. 597 00:46:18,323 --> 00:46:22,692 Well, I dived in after her, but it was too late. 598 00:46:22,760 --> 00:46:24,125 She was gone. 599 00:46:24,195 --> 00:46:27,961 Only one person knew we were on the lake together, her brother. 600 00:46:28,566 --> 00:46:30,295 He knew I hadn't murdered her, but he... 601 00:46:30,368 --> 00:46:34,998 ...he told me he'd be willing to call it an accident for compensation. 602 00:46:35,073 --> 00:46:37,871 I gave him all I had and left Switzerland. 603 00:46:37,942 --> 00:46:39,876 As the years went by, 604 00:46:39,944 --> 00:46:43,505 I allowed myself to believe that the dead past really was dead. 605 00:46:44,682 --> 00:46:45,944 And then, 606 00:46:47,241 --> 00:46:50,273 on our wedding day, Mary, he appeared again. 607 00:46:50,755 --> 00:46:53,417 Her brother, the little man. 608 00:46:56,761 --> 00:46:59,423 I gave him all the money I have in the world. 609 00:47:01,432 --> 00:47:03,332 And he went away again. 610 00:47:04,985 --> 00:47:06,331 Oh, darling. 611 00:47:07,605 --> 00:47:09,368 You should have told me, 612 00:47:09,859 --> 00:47:14,360 and not carried this awful thing around by yourself. 613 00:47:17,156 --> 00:47:20,012 You're a very wonderful person, Mary. 614 00:47:20,084 --> 00:47:22,018 I love you very much. 615 00:47:27,922 --> 00:47:29,321 Oh, Charles. 616 00:47:33,822 --> 00:47:36,976 But... why didn't he go back for his things? 617 00:47:39,327 --> 00:47:40,453 Well, 618 00:47:42,063 --> 00:47:46,227 I suppose once he had money, he could afford better. 619 00:47:47,202 --> 00:47:49,466 Darling, I'm terribly nervous. 620 00:47:49,538 --> 00:47:53,338 I think I'll work up in the clock alone tonight, by myself. 621 00:47:53,408 --> 00:47:55,035 It will calm me. 622 00:47:56,711 --> 00:47:59,612 - You understand, don't you? - Of course I understand. 623 00:48:01,516 --> 00:48:05,077 - Shall I walk you home? - No, dear, there's no need for that. 624 00:48:08,423 --> 00:48:10,516 - It's pretty late. - That's all right. 625 00:48:10,592 --> 00:48:13,083 In Harper, there's nothing to be afraid of. 626 00:48:17,632 --> 00:48:18,929 I love you. 627 00:48:34,039 --> 00:48:35,836 Poor old Red. 628 00:48:35,908 --> 00:48:38,103 He heard my whistle, I'll bet. 629 00:48:38,177 --> 00:48:40,077 He couldn't bark or anything. 630 00:48:41,547 --> 00:48:43,947 He just crawled this far and died. 631 00:48:45,217 --> 00:48:48,414 - Why do you think he died? - Let's go and find out. 632 00:49:00,699 --> 00:49:02,997 That's young Longstreet's dog, Red. 633 00:49:03,068 --> 00:49:05,161 Looks like he's dead to me. 634 00:49:05,237 --> 00:49:08,400 They're taking him up to Doctor Lawrence's office. 635 00:49:08,474 --> 00:49:10,364 Would you know anything about it? 636 00:49:10,394 --> 00:49:13,044 Wonder what in the world's the matter with him. 637 00:49:13,812 --> 00:49:15,143 Checkers? 638 00:49:16,448 --> 00:49:17,847 No. No, thanks. 639 00:49:19,084 --> 00:49:20,745 That Coke's a nickel. 640 00:49:24,323 --> 00:49:25,915 Thanks, Mr. Rankin. 641 00:49:37,069 --> 00:49:38,366 Oh, Doctor, 642 00:49:39,271 --> 00:49:42,331 how long could the dog have lived with that amount of poison in him? 643 00:49:42,408 --> 00:49:44,899 Oh, not more than a minute or so, I'd say. 644 00:49:46,612 --> 00:49:48,273 Well, then, Red must have been poisoned 645 00:49:48,303 --> 00:49:50,946 within a few hundred yards of where you found him, Noah. 646 00:49:52,518 --> 00:49:54,918 And the latter part of the distance, 647 00:49:55,821 --> 00:49:58,654 he must have been moving slower and slower. 648 00:50:02,561 --> 00:50:04,495 Thank you very much, Doctor. 649 00:50:04,563 --> 00:50:06,030 Thanks, Jeff. 650 00:50:08,033 --> 00:50:09,591 POTTER: Mr. Peabody, would you please get 651 00:50:09,621 --> 00:50:12,398 that magazine rack in, and hurry up about it? 652 00:50:12,471 --> 00:50:14,200 Yes, Mr. Potter. 653 00:50:14,974 --> 00:50:17,169 Hurry up about it. Move along and... 654 00:50:18,031 --> 00:50:21,078 Afternoon, Mr. Wilson. Afternoon, Noah. 655 00:50:21,146 --> 00:50:23,910 Bring them right in there, will you, Mr. Peabody? 656 00:50:25,117 --> 00:50:26,550 (POTTER CONTINUES CHATTERING) 657 00:50:37,129 --> 00:50:39,461 What does the law say about this kind of murder? 658 00:50:39,531 --> 00:50:41,897 Is it the same as killing a man? 659 00:50:43,535 --> 00:50:46,129 It ought to be. It's just as bad. 660 00:50:46,159 --> 00:50:50,335 Forepaw's muddy, no mud on hind. 661 00:50:52,365 --> 00:50:54,458 Dry leaves mixed with the mud. 662 00:50:55,735 --> 00:50:58,260 Red must have been digging somewhere in the woods. 663 00:50:58,338 --> 00:51:00,829 Have you any idea what for, Mr. Wilson? 664 00:51:05,445 --> 00:51:08,903 A body, I think. Meinike's. 665 00:51:08,933 --> 00:51:10,449 The little man. 666 00:51:12,329 --> 00:51:13,381 Then... 667 00:51:27,968 --> 00:51:29,697 - You just caught me. - Anything wrong? 668 00:51:29,769 --> 00:51:31,669 Wrong? Oh, you mean, closing up like this? 669 00:51:31,699 --> 00:51:33,569 - Yeah. - Just going on a search. 670 00:51:33,640 --> 00:51:35,369 - What you after? - A can of machine oil. 671 00:51:35,399 --> 00:51:37,467 - What search? - For the body. 672 00:51:37,497 --> 00:51:41,036 The state police deputized half the town. Just reach up there, fourth shelf. 673 00:51:41,066 --> 00:51:43,810 One misses the news up in the clock tower. 674 00:51:43,883 --> 00:51:45,248 What body are they searching for? 675 00:51:45,278 --> 00:51:47,980 My bet is it's the fellow that left his bags here. 676 00:51:48,054 --> 00:51:50,784 Scrawny little duck. Unhappy looking. 677 00:51:51,424 --> 00:51:53,688 I knew he'd come to a bad end. 678 00:51:53,760 --> 00:51:56,092 That oil will be 15 cents, mister. 679 00:51:56,162 --> 00:51:59,063 Well, sir, I'll just put it on your account. 680 00:52:09,190 --> 00:52:11,742 Oh, Sara told me you were up here. 681 00:52:12,938 --> 00:52:14,530 Why are you packing? 682 00:52:14,607 --> 00:52:18,099 - Are we going somewhere? - We aren't, dearest. I am. 683 00:52:19,678 --> 00:52:21,202 What are you talking about? 684 00:52:21,280 --> 00:52:24,541 As a rule, men leave their wives because they don't love them, but... 685 00:52:24,850 --> 00:52:27,910 ...I must leave you because I do. 686 00:52:27,987 --> 00:52:31,462 Oh, you won't object once you know the kind of man you've married. 687 00:52:36,228 --> 00:52:39,686 But you are the man I've married, and that's all that matters. 688 00:52:39,765 --> 00:52:43,292 Darling, I meant it when I said for better or for worse. 689 00:52:44,303 --> 00:52:45,668 Even to... 690 00:52:46,739 --> 00:52:48,229 To killing Red? 691 00:52:53,779 --> 00:52:55,246 You couldn't have. 692 00:52:58,852 --> 00:53:00,711 It was an accident. 693 00:53:00,920 --> 00:53:02,649 No, I meant to kill him. 694 00:53:03,489 --> 00:53:05,013 Murder can be a chain, Mary, 695 00:53:05,043 --> 00:53:07,923 one link leading to another until it circles your neck. 696 00:53:10,029 --> 00:53:14,090 Red was digging at the grave of the man I killed. 697 00:53:14,700 --> 00:53:16,395 Yes, your little man. 698 00:53:18,051 --> 00:53:19,828 You killed him? 699 00:53:21,073 --> 00:53:22,631 With these hands. 700 00:53:23,969 --> 00:53:26,570 The same hands that have held you close to me. 701 00:53:26,600 --> 00:53:29,236 Now are you satisfied to let me go? 702 00:53:30,182 --> 00:53:32,810 Why? Why did you do it? 703 00:53:32,885 --> 00:53:36,321 I'd have given him all I had, but his dreams were far grander. 704 00:53:36,388 --> 00:53:38,856 He knew that your father was well-to-do. 705 00:53:38,886 --> 00:53:41,995 He knew that Justice Longstreet would be glad to protect his daughter 706 00:53:42,025 --> 00:53:45,493 from any scandal by paying a few thousand dollars. 707 00:53:46,465 --> 00:53:48,899 Oh, Mary, I should have gone away 708 00:53:48,929 --> 00:53:52,335 and lost myself in a world where he could never find me, but... 709 00:53:54,105 --> 00:53:57,539 I loved you, and I was weak. 710 00:53:59,081 --> 00:54:00,340 Darling, 711 00:54:03,048 --> 00:54:05,380 if one of us goes, we'll both go. 712 00:54:06,352 --> 00:54:09,719 You would have shared half my trouble if I'd had any. 713 00:54:10,791 --> 00:54:15,194 Charles, what is there to connect you with that man? 714 00:54:18,232 --> 00:54:20,166 Nothing, actually. 715 00:54:20,234 --> 00:54:22,668 You're the only one that knows I knew him. 716 00:54:23,504 --> 00:54:27,099 Well, then, you need have no fear, if I'm the only one who can speak. 717 00:54:27,175 --> 00:54:30,440 But, Mary, in failing to speak, 718 00:54:31,879 --> 00:54:33,972 you become part of the crime. 719 00:54:34,582 --> 00:54:36,743 But I'm already a part of it 720 00:54:37,685 --> 00:54:39,710 because I'm a part of you. 721 00:54:42,790 --> 00:54:44,951 But you shudder at the first touch of my hands 722 00:54:45,026 --> 00:54:47,358 as though it was the touch of death. 723 00:54:48,698 --> 00:54:49,960 It's nerves. 724 00:54:50,933 --> 00:54:53,701 Hold me close, Charles. Hold me close. 725 00:54:57,481 --> 00:54:59,446 Mr. Peabody, go back to town with the Sheriff 726 00:54:59,476 --> 00:55:00,967 - and open up the coroner's office. - PEABODY: Yes, sir. 727 00:55:00,997 --> 00:55:03,011 POTTER: I knew darn well it was the same fellow. 728 00:55:03,086 --> 00:55:05,077 Course he's changed some. 729 00:55:05,155 --> 00:55:06,952 Being buried in the earth does it. 730 00:55:07,524 --> 00:55:09,566 - Evening, Mr. Wilson. - Good evening, Mr. Potter. 731 00:55:09,596 --> 00:55:11,594 - Evening, Noah. - Evening, Mr. Potter. 732 00:55:11,624 --> 00:55:13,228 POTTER: A mess, ain't it? 733 00:55:14,798 --> 00:55:16,095 What do we do about Mary? 734 00:55:16,166 --> 00:55:18,896 We can't leave her alone with him now that we know. 735 00:55:18,969 --> 00:55:20,576 Well, she realizes now that 736 00:55:20,606 --> 00:55:23,704 whatever story he told her about Meinike was false. 737 00:55:25,876 --> 00:55:30,575 Noah, I think your sister should be ready to hear the truth. 738 00:55:34,685 --> 00:55:35,913 Charles. 739 00:55:37,521 --> 00:55:39,819 Will they make me look at the body? 740 00:55:41,458 --> 00:55:43,323 I shouldn't think so. 741 00:55:44,895 --> 00:55:46,863 Because I couldn't do it. 742 00:55:47,364 --> 00:55:49,264 I mean, I don't think I could. 743 00:55:49,900 --> 00:55:53,063 See, I've never seen a dead person. I... 744 00:55:58,842 --> 00:56:02,710 - How many are you having to tea, Mary? - Twenty-eight altogether, I think, dear. 745 00:56:02,779 --> 00:56:04,269 You didn't eat nothing at dinner. 746 00:56:04,348 --> 00:56:06,111 - Isn't that rather a lot? - You'll be fainting again, Miss Mary. 747 00:56:06,141 --> 00:56:08,515 - Twenty-eight, with just you and Sara? - No. 748 00:56:08,585 --> 00:56:10,644 Oh, we'll manage all right. 749 00:56:14,391 --> 00:56:16,484 - But suppose I should... - Should what? 750 00:56:16,560 --> 00:56:19,461 I don't know. Only now I'm terrified of seeing anybody or being seen. 751 00:56:19,491 --> 00:56:22,829 Mary, you must get tight hold of yourself. 752 00:56:23,500 --> 00:56:25,195 If you're determined to go through with this thing, 753 00:56:25,269 --> 00:56:27,999 you must know beforehand exactly what you're gonna do and say at all times. 754 00:56:28,071 --> 00:56:30,562 Perfect naturalness at all times. 755 00:56:32,409 --> 00:56:35,037 Now, darling, listen to me. 756 00:56:35,112 --> 00:56:36,204 Darling, 757 00:56:36,280 --> 00:56:38,305 (PHONE RINGING) 758 00:56:38,335 --> 00:56:41,610 I am prepared to go to the police. 759 00:56:41,640 --> 00:56:43,915 SARA: It's your father, Miss Mary. He wants to talk to you. 760 00:56:43,987 --> 00:56:46,615 - Yes, thank you, Sara. - Mary. 761 00:56:58,869 --> 00:57:00,029 MARY: Hello? 762 00:57:01,471 --> 00:57:03,200 Yes, I think so. 763 00:57:03,273 --> 00:57:05,366 Just a minute and I'll see. 764 00:57:05,936 --> 00:57:08,102 He wants me to come over. 765 00:57:08,132 --> 00:57:09,873 Did he ask me, too? 766 00:57:10,368 --> 00:57:12,255 He said he wanted to see me alone. 767 00:57:13,539 --> 00:57:17,703 There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter. Is there? 768 00:57:17,733 --> 00:57:19,252 - Is there? - No. 769 00:57:22,137 --> 00:57:24,222 All right, Adam. I'll be right over. 770 00:57:28,320 --> 00:57:31,847 - Don't you think that's rather strange? - Strange? No, not strange. 771 00:57:31,924 --> 00:57:33,619 - Charles. - Tell you what I'll do. 772 00:57:33,649 --> 00:57:36,717 I'll go over to the church and work on the clock while you're with your father. 773 00:57:36,747 --> 00:57:39,666 Then you come by and pick me up later. 774 00:57:39,919 --> 00:57:41,484 I'm so afraid. 775 00:57:42,782 --> 00:57:45,376 It was so pointed, his wanting to see me alone. 776 00:57:45,451 --> 00:57:46,748 His voice sounded so different. 777 00:57:46,819 --> 00:57:49,310 Now you know what you're going to say, don't you? 778 00:58:01,367 --> 00:58:02,493 (FILM ROLLING) 779 00:58:08,507 --> 00:58:10,031 Come in, Mary. 780 00:58:13,696 --> 00:58:16,043 Is something wrong? 781 00:58:16,073 --> 00:58:19,084 Mr. Wilson is here on a very serious matter. 782 00:58:19,151 --> 00:58:21,449 We must try to help him every way possible. 783 00:58:22,806 --> 00:58:25,366 (STUTTERING) What do you want to know, Mr. Wilson? 784 00:58:26,877 --> 00:58:30,342 You know about the body that was discovered yesterday, Mrs. Rankin? 785 00:58:31,163 --> 00:58:32,239 Yes. 786 00:58:33,016 --> 00:58:35,348 Did you ever meet the deceased? 787 00:58:35,419 --> 00:58:37,410 No. No, no, I never met him. 788 00:58:37,487 --> 00:58:39,387 Have you seen the body? 789 00:58:40,203 --> 00:58:41,261 No. 790 00:58:41,938 --> 00:58:45,374 Well, then, how can you be sure you've never met him? 791 00:58:47,210 --> 00:58:49,371 Of course, I can't be certain. 792 00:58:50,880 --> 00:58:53,212 Mr. Wilson, do you suspect me of something? 793 00:58:53,282 --> 00:58:54,874 If so, what? 794 00:58:54,951 --> 00:58:56,919 Of shielding a murderer. 795 00:58:57,787 --> 00:59:00,950 Perhaps this photograph will refresh your memory. 796 00:59:01,657 --> 00:59:03,682 Do you recognize this man? 797 00:59:04,193 --> 00:59:06,252 That is Konrad Meinike. 798 00:59:06,329 --> 00:59:10,732 Commander in charge of one of the more efficient concentration camps. 799 00:59:10,800 --> 00:59:13,132 You know him, don't you? 800 00:59:13,202 --> 00:59:15,636 You have met him here in Harper. 801 00:59:15,705 --> 00:59:18,640 No, no, I've never seen that man, Mr. Wilson. 802 00:59:21,577 --> 00:59:24,740 Judge, would you mind putting out the lights? 803 00:59:24,814 --> 00:59:28,753 I've been showing your father some films, and I'd like you to see them, too. 804 00:59:28,783 --> 00:59:32,885 I'm on the Allied Commission for the punishment of war criminals. 805 00:59:33,115 --> 00:59:36,141 It's my job to bring escaped Nazis to justice. 806 00:59:37,152 --> 00:59:39,848 It's that job that brought me to Harper. 807 00:59:43,625 --> 00:59:45,957 Well, surely you don't think that... 808 00:59:46,028 --> 00:59:47,689 Mr. Wilson, I've never... 809 00:59:47,763 --> 00:59:49,993 I've never so much as even seen a Nazi. 810 00:59:50,065 --> 00:59:52,431 Well, you might without your realizing it. 811 00:59:52,501 --> 00:59:55,902 They look like other people and act like other people, 812 00:59:55,971 --> 00:59:58,064 when it's to their benefit. 813 01:00:00,776 --> 01:00:03,176 A gas chamber, Mrs. Rankin. 814 01:00:04,279 --> 01:00:06,654 The candidates were first given hot showers 815 01:00:06,684 --> 01:00:08,934 so that their pores would be open and the... 816 01:00:08,964 --> 01:00:11,715 ...gas would act that much more quickly. 817 01:00:13,555 --> 01:00:16,115 And this is a lime pit 818 01:00:16,191 --> 01:00:19,718 in which hundreds of men, women and children were buried alive. 819 01:00:22,498 --> 01:00:24,932 Why do you want me to look at these horrors? 820 01:00:25,000 --> 01:00:26,831 All this you're seeing, 821 01:00:29,610 --> 01:00:32,036 it's all the product of one mind. 822 01:00:33,180 --> 01:00:37,335 The mind of a man named Franz Kindler. 823 01:00:38,447 --> 01:00:39,914 Franz Kindler. 824 01:00:39,982 --> 01:00:43,975 Yes, he was the most brilliant of the younger minds from the Nazi party. 825 01:00:44,052 --> 01:00:47,096 It was Kindler who conceived the theory of genocide, 826 01:00:47,208 --> 01:00:49,655 mass depopulation of conquered countries. 827 01:00:49,725 --> 01:00:51,638 So that regardless of who won the war, 828 01:00:51,668 --> 01:00:54,446 Germany would emerge the strongest nation in Western Europe, 829 01:00:54,476 --> 01:00:56,188 biologically speaking. 830 01:00:56,265 --> 01:00:59,632 Unlike Goebbels, Himmler and the rest of them, 831 01:00:59,701 --> 01:01:01,760 Kindler had a passion for anonymity. 832 01:01:01,790 --> 01:01:04,271 The newspapers carried no picture of him. 833 01:01:04,301 --> 01:01:06,671 Oh, no, and just before he disappeared, he... 834 01:01:06,701 --> 01:01:09,404 ...destroyed every evidence that might link him with his past 835 01:01:09,434 --> 01:01:11,091 down to the last fingerprint. 836 01:01:11,121 --> 01:01:14,374 There's no clue to the identity of Franz Kindler, 837 01:01:14,449 --> 01:01:16,349 except one little thing. 838 01:01:16,850 --> 01:01:19,789 He has a hobby that almost amounts to a mania. 839 01:01:20,550 --> 01:01:21,648 Clocks. 840 01:01:23,917 --> 01:01:25,714 So have lots of people. 841 01:01:25,786 --> 01:01:27,253 You yourself. 842 01:01:27,320 --> 01:01:30,551 Well, I'm not quite finished, Mrs. Rankin. 843 01:01:32,059 --> 01:01:36,689 In prison, in Czechoslovakia, a war criminal was awaiting execution. 844 01:01:36,763 --> 01:01:41,029 This was Konrad Meinike, onetime executive officer for Franz Kindler. 845 01:01:41,668 --> 01:01:44,660 He was an obscenity on the face of the earth. 846 01:01:44,738 --> 01:01:47,866 The stench of burning flesh was in his clothes. 847 01:01:47,941 --> 01:01:52,002 But we gave him his freedom on the chance that he might lead me to Kindler. 848 01:01:52,946 --> 01:01:55,073 He led me here, Mrs. Rankin. 849 01:01:55,749 --> 01:01:57,546 And here, I lost him. 850 01:01:58,185 --> 01:01:59,777 Until yesterday. 851 01:02:00,287 --> 01:02:01,982 Your dog, Red, found him for me. 852 01:02:02,055 --> 01:02:05,047 But unfortunately, Meinike was dead and buried. 853 01:02:05,792 --> 01:02:08,090 Now, in all the world, 854 01:02:09,729 --> 01:02:13,529 there is only one person who can identify Franz Kindler. 855 01:02:14,634 --> 01:02:17,243 That person is the one who knows, 856 01:02:17,871 --> 01:02:21,432 knows definitely, who Meinike came to Harper to see. 857 01:02:28,215 --> 01:02:29,739 No, he's not a Nazi! 858 01:02:29,816 --> 01:02:31,784 My Charles is not a Nazi! 859 01:02:34,754 --> 01:02:36,813 You were in Rankin's house during the afternoon of the day... 860 01:02:36,890 --> 01:02:38,414 - (STUTTERING) Where? - Rankin's house. 861 01:02:38,492 --> 01:02:40,426 - Oh, yes, yes. - Did anyone come while you were there? 862 01:02:40,494 --> 01:02:42,121 - Not that I remember. - Now try hard to remember. 863 01:02:42,195 --> 01:02:43,560 It's not so long ago. Only two weeks. 864 01:02:43,630 --> 01:02:45,257 - You were hanging curtains. - No one came. 865 01:02:45,332 --> 01:02:48,199 - Were you alone all the time? - No. 866 01:02:48,268 --> 01:02:50,862 - Who else was there? - Charles. 867 01:02:51,705 --> 01:02:54,105 He came right after his last class. 868 01:02:54,174 --> 01:02:56,102 And we were together for more than an hour. 869 01:02:56,132 --> 01:02:58,515 You have nothing to link my husband with this man Kindler 870 01:02:58,545 --> 01:03:00,179 except a wild suspicion. 871 01:03:00,247 --> 01:03:02,408 It's a ridiculous suspicion. 872 01:03:02,482 --> 01:03:05,508 If you're trying to use me to implicate him, you can't. 873 01:03:05,585 --> 01:03:09,715 You can't involve me in a lie. That's... That's all it is, is a lie. 874 01:03:09,789 --> 01:03:11,950 It's a lie, you know. It's a lie. 875 01:03:12,025 --> 01:03:14,016 - It's a lie. - Mary! Mary! 876 01:03:15,128 --> 01:03:16,925 Wait a minute. Mary! 877 01:03:25,172 --> 01:03:26,264 Mary! 878 01:03:27,174 --> 01:03:29,005 Wait a minute, sister! 879 01:03:33,580 --> 01:03:35,741 (CRYING) 880 01:03:35,815 --> 01:03:37,373 Now that's better. 881 01:03:58,181 --> 01:04:01,309 You know that your welfare, and Noah's, 882 01:04:01,339 --> 01:04:03,875 means more to me than anything, don't you? 883 01:04:03,953 --> 01:04:05,682 Yes. Yes. 884 01:04:06,489 --> 01:04:09,981 Then you've got to face this thing with complete honesty, sister. 885 01:04:11,098 --> 01:04:15,790 Your entire happiness may well depend on your telling me the absolute truth. 886 01:04:17,767 --> 01:04:19,257 If Mr. Wilson is right, 887 01:04:19,335 --> 01:04:22,498 and you have innocently married a criminal, 888 01:04:22,572 --> 01:04:24,369 well, then, there is no marriage. 889 01:04:24,399 --> 01:04:27,876 There's no call upon your loyalty as a wife. 890 01:04:27,944 --> 01:04:29,275 He's good! 891 01:04:30,646 --> 01:04:33,342 He's good. He wouldn't hurt anybody 892 01:04:33,416 --> 01:04:37,250 except to protect somebody he loved. He's... 893 01:04:37,320 --> 01:04:40,187 - He's good. - Well, then, the truth can't hurt him. 894 01:04:44,760 --> 01:04:47,627 Charles was not with you that afternoon, sister. 895 01:04:47,697 --> 01:04:50,029 I remember your saying so when you came home. 896 01:04:50,099 --> 01:04:51,623 - You're against him, too, Adam! - No. 897 01:04:51,701 --> 01:04:52,929 Yes you are! 898 01:04:53,002 --> 01:04:55,630 You've never liked him and that's why you don't believe me now! 899 01:04:55,705 --> 01:04:57,935 Leave us alone, Adam! 900 01:04:58,007 --> 01:05:00,908 He's not a Nazi! He's not one of those people! 901 01:05:00,977 --> 01:05:03,104 He's not! Leave us alone! 902 01:05:08,985 --> 01:05:12,978 She has the facts now, but she won't accept them. 903 01:05:14,924 --> 01:05:17,825 They're too horrible for her to acknowledge. 904 01:05:19,195 --> 01:05:21,663 Not so much that Rankin could be Kindler, 905 01:05:21,731 --> 01:05:25,189 but that she could ever have given her love to such a creature. 906 01:05:27,136 --> 01:05:30,765 But we have one ally, her subconscious. 907 01:05:30,840 --> 01:05:34,298 It knows what the truth is and it's struggling to be heard. 908 01:05:35,111 --> 01:05:39,445 The will to truth within your daughter is much too strong to be denied. 909 01:05:40,490 --> 01:05:43,152 Look here, Wilson, if he's not Charles Rankin, 910 01:05:43,182 --> 01:05:45,694 we should be able to expose him without too much difficulty. 911 01:05:45,762 --> 01:05:48,060 I'm not interested in proving that he isn't Charles Rankin. 912 01:05:48,131 --> 01:05:50,224 I'm only interested in proving that he's Franz Kindler. 913 01:05:50,299 --> 01:05:52,267 How do you propose to do that? 914 01:05:56,839 --> 01:05:58,370 Through your daughter. 915 01:05:58,430 --> 01:06:00,886 Unless I'm mistaken, she's headed for a breakdown. 916 01:06:01,036 --> 01:06:03,787 That's the usual result of a person being inwardly divided. 917 01:06:03,847 --> 01:06:06,008 Rankin will recognize this and that's what I'm banking on. 918 01:06:06,082 --> 01:06:07,982 - What do you mean? - Well, he can't afford to trust 919 01:06:08,051 --> 01:06:11,077 a person approaching hysteria. He won't. He'll have to act. 920 01:06:11,154 --> 01:06:13,054 He may try to escape before she collapses, 921 01:06:13,123 --> 01:06:16,320 which would only be an admission of guilt or... 922 01:06:17,393 --> 01:06:18,690 Go on. 923 01:06:18,761 --> 01:06:20,388 He may kill her. 924 01:06:22,332 --> 01:06:24,163 You're shocked at my cold-bloodedness. 925 01:06:24,234 --> 01:06:26,759 Well, that's quite natural, you're her father. 926 01:06:26,836 --> 01:06:29,327 And it's because you are her father, Judge Longstreet, 927 01:06:29,357 --> 01:06:31,236 that I am talking to you like this. 928 01:06:32,408 --> 01:06:35,343 Naturally, we'll try to prevent murder being done. 929 01:06:38,114 --> 01:06:40,412 However, the proof that murder is his aim 930 01:06:40,483 --> 01:06:43,077 would be the strongest evidence that your daughter could have. 931 01:06:43,686 --> 01:06:45,415 (CLOCK CHIMING) 932 01:06:57,567 --> 01:06:58,795 Charles. 933 01:07:07,877 --> 01:07:10,937 Listen, it's striking. A hundred years after... 934 01:07:11,014 --> 01:07:12,845 It was a trap, Charles, just like you said. 935 01:07:12,916 --> 01:07:14,281 Mr. Wilson was there. 936 01:07:14,350 --> 01:07:18,446 He tried to tell me that you were a Nazi, and I was supposed to believe it. 937 01:07:18,521 --> 01:07:20,489 Imagine you being an escaped Nazi. 938 01:07:20,557 --> 01:07:22,525 Oh, he thinks he's very clever, that Wilson. 939 01:07:22,592 --> 01:07:26,187 His idea was to horrify me into telling him about the little man. 940 01:07:26,262 --> 01:07:29,527 - Who did he say he thought I was? - A Nazi. 941 01:07:30,266 --> 01:07:31,756 Franz Kindler. 942 01:07:32,902 --> 01:07:34,426 He made it all up just to trick me. 943 01:07:34,504 --> 01:07:36,631 But I didn't tell him anything and I didn't tell father anything. 944 01:07:36,706 --> 01:07:39,197 I out-faced both of them, Charles. 945 01:07:39,275 --> 01:07:42,972 It'll be simple enough to prove you're not that Nazi. 946 01:07:43,046 --> 01:07:45,810 We'll just find someone who was in your class at college and he'll identify you, 947 01:07:45,882 --> 01:07:47,349 and that's all there'll be to it. 948 01:07:47,417 --> 01:07:50,079 If what you say is true, he can't touch me. 949 01:07:50,109 --> 01:07:53,281 I'm quite safe if you say nothing. 950 01:07:53,823 --> 01:07:55,984 Oh, I won't, Charles. I promise I won't. 951 01:07:56,059 --> 01:07:58,721 They can torture me and I won't tell them anything! 952 01:08:01,764 --> 01:08:04,426 Look, the chimes have awakened Harper. 953 01:08:12,175 --> 01:08:14,439 We must go down and greet them. 954 01:08:15,211 --> 01:08:17,111 - You must act natural. - Yes. 955 01:08:17,180 --> 01:08:18,841 - Smile at them, you understand? - Yes. 956 01:08:18,915 --> 01:08:21,543 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 957 01:08:22,318 --> 01:08:24,149 We'll face them, darling. 958 01:08:26,422 --> 01:08:28,927 And when she struck, that angel started marching. 959 01:08:28,957 --> 01:08:30,921 It was a sight to behold. 960 01:08:31,427 --> 01:08:33,657 Professor, you sure knocked it off, my hat's off to you. 961 01:08:33,730 --> 01:08:35,095 Congratulations, Mr. Rankin. 962 01:08:35,164 --> 01:08:37,496 Won't the rector be delighted? 963 01:08:37,567 --> 01:08:39,933 POTTER: What I want to know is, if she's gonna chime all night long, 964 01:08:39,963 --> 01:08:42,096 how's a body gonna get any sleep? 965 01:08:42,126 --> 01:08:44,799 We'll face them, darling, all of them. 966 01:08:45,423 --> 01:08:49,038 Them chickens sure is gonna be on and off the roost every 15 minutes. 967 01:08:49,068 --> 01:08:50,718 (ALL LAUGHING) 968 01:09:03,677 --> 01:09:04,645 Sara. 969 01:09:05,501 --> 01:09:07,696 Sara, I've told you I want these curtains drawn. 970 01:09:07,770 --> 01:09:10,330 I don't like the sunlight streaming in, it's bad for them. 971 01:09:10,406 --> 01:09:12,101 SARA: Mary, that's rubbish and you know it. 972 01:09:12,174 --> 01:09:13,766 Up at the other house, we never closed the curtains. 973 01:09:13,796 --> 01:09:14,900 That has nothing to do with it. 974 01:09:14,977 --> 01:09:17,266 This is my house and I want them drawn. 975 01:09:17,296 --> 01:09:19,446 Well, suit yourself then. 976 01:09:20,115 --> 01:09:22,811 It's going to look mighty gloomy for the party. 977 01:09:24,167 --> 01:09:25,773 Is it that time already? 978 01:09:31,827 --> 01:09:34,057 Were you able to see when they opened the grave, Mr. Randall? 979 01:09:34,129 --> 01:09:35,323 - Oh, yes. - Was it too horrible? 980 01:09:35,397 --> 01:09:37,228 Well, not the most pleasant sight. 981 01:09:37,299 --> 01:09:39,358 There's Mary. Hello, Mary. 982 01:09:39,435 --> 01:09:41,164 (CLOCK CHIMING) 983 01:09:41,236 --> 01:09:44,137 Filling out prescriptions. That's the part of this business I hate. 984 01:09:44,206 --> 01:09:46,470 - Sleeping pills, that's another. - That's for Mrs. Rankin. 985 01:09:46,542 --> 01:09:47,839 - $1.65. - Okay. 986 01:09:47,910 --> 01:09:48,934 - Want them wrapped? - No thanks. 987 01:09:49,011 --> 01:09:50,808 - Sleeping pills! Don't approve of them! - No? 988 01:09:50,879 --> 01:09:53,347 Man does a day's work, man gets a night's sleep. 989 01:09:53,415 --> 01:09:56,213 Leastways, he could until that clock started bonging every few minutes... 990 01:09:56,285 --> 01:09:59,413 I believe Mrs. Rankin ordered some ice cream, didn't she? 991 01:09:59,488 --> 01:10:01,547 - Ice cream? Already gone. - Yes. 992 01:10:01,623 --> 01:10:04,683 Fellow said he was going past your house, so I give it to him. 993 01:10:04,760 --> 01:10:06,125 Mr. Wilson. 994 01:10:12,134 --> 01:10:13,158 Mrs. Rankin. 995 01:10:13,235 --> 01:10:16,898 WOMAN: I wouldn't dream of setting foot outside the house unless Fred were along. 996 01:10:16,972 --> 01:10:20,169 Who knows, he might be anywhere. The murderer, I mean. 997 01:10:20,242 --> 01:10:22,233 Waiting for a new victim. 998 01:10:23,245 --> 01:10:27,147 I hope you haven't forgotten you were kind enough to invite me, Mrs. Rankin. 999 01:10:27,216 --> 01:10:29,128 No, of course not, Mr. Wilson. 1000 01:10:29,158 --> 01:10:32,014 - Mr. Potter asked me to deliver this. - Oh, the ice cream, good. 1001 01:10:32,044 --> 01:10:35,181 - Sara's waiting for it. - I hope it hasn't melted. 1002 01:10:35,858 --> 01:10:38,452 - Well, I won't detain you any longer. - Ah, yes... 1003 01:10:38,527 --> 01:10:40,620 - I have a drink for you. - Just the medicine I need. 1004 01:10:40,696 --> 01:10:43,062 - You know Dr. Hippard? - Oh, yes, of course. 1005 01:10:43,092 --> 01:10:44,724 How are you, Doctor? 1006 01:10:44,800 --> 01:10:46,358 - Excuse me. - Yeah, sure. 1007 01:10:46,435 --> 01:10:48,164 Grandma Lawrence, can I get you something else? 1008 01:10:48,194 --> 01:10:50,205 Nothing more, thank you, dear. 1009 01:10:51,540 --> 01:10:54,441 - Where's Dr. Rankin? - Oh, he'll be here in just a few minutes. 1010 01:10:54,510 --> 01:10:56,137 I want to have a word with him about that clock. 1011 01:10:56,211 --> 01:10:57,269 Yes. 1012 01:10:57,468 --> 01:10:59,278 Well, thank you, brother. 1013 01:11:00,449 --> 01:11:02,041 Yes, on my last trip. 1014 01:11:02,117 --> 01:11:03,880 - May I get you something? - No, thank you. 1015 01:11:03,910 --> 01:11:06,318 And Jack the Ripper. And what was that Frenchman's name? 1016 01:11:06,388 --> 01:11:07,690 - Hello, dear. - Hello. 1017 01:11:07,720 --> 01:11:08,723 Landru. 1018 01:11:09,183 --> 01:11:12,054 Yes, there may well be ten or a dozen graves 1019 01:11:12,127 --> 01:11:14,061 - out there in those woods. - WOMAN 1: Ten or a dozen! 1020 01:11:14,091 --> 01:11:16,597 WOMAN 2: Autopsy showed the murder was committed just three weeks ago. 1021 01:11:16,627 --> 01:11:18,963 - May I get you some more tea? - Thank you, no. 1022 01:11:21,270 --> 01:11:22,430 Jeff, may I get you another drink? 1023 01:11:22,504 --> 01:11:24,938 HIPPARD: I wish I could remember what Emerson says about crime. 1024 01:11:24,968 --> 01:11:26,269 Oh, there's Rankin. 1025 01:11:26,299 --> 01:11:29,276 - He may know. - Sorry to be late. Hello, everybody. 1026 01:11:29,306 --> 01:11:30,538 Darling. 1027 01:11:30,612 --> 01:11:32,842 - Oh, hello, there, Rankin. - How are you, Mr. Wilson? 1028 01:11:32,872 --> 01:11:34,354 - You know the quotation? - Mr. Hippard. 1029 01:11:34,384 --> 01:11:35,744 - Emerson. - Quotation? 1030 01:11:35,774 --> 01:11:38,285 "Commit a crime and the earth is made of glass." 1031 01:11:38,353 --> 01:11:39,752 No, I don't. 1032 01:11:41,190 --> 01:11:44,751 "Commit a crime and the earth is made of glass. 1033 01:11:44,781 --> 01:11:46,623 "Commit a crime... 1034 01:11:47,675 --> 01:11:52,370 "Commit a crime, and it seems as if a coat of snow fell on the ground, 1035 01:11:52,400 --> 01:11:56,841 "such as reveals in the woods the track of every partridge and fox 1036 01:11:56,871 --> 01:11:58,841 "and squirrel and mole. 1037 01:11:59,207 --> 01:12:01,874 "You cannot recall the spoken word, 1038 01:12:02,146 --> 01:12:04,118 "you cannot wipe out the foot-track, 1039 01:12:04,148 --> 01:12:08,670 "you cannot draw up the ladder, so as to leave no inlet or clue." 1040 01:12:09,218 --> 01:12:10,604 - You're Mr. Wilson, aren't you? - Yes. 1041 01:12:10,634 --> 01:12:14,388 Do you know you're our number one suspect in our murder case? - Oh? 1042 01:12:14,418 --> 01:12:16,237 So far you're the only suspect. 1043 01:12:16,267 --> 01:12:17,542 Potter put the finger on you. 1044 01:12:17,572 --> 01:12:20,628 He thinks you committed the crime to get possession of some priceless antiques. 1045 01:12:20,696 --> 01:12:21,720 You want a drink, Mr. Wilson? 1046 01:12:21,797 --> 01:12:23,822 WOMAN 2: Mr. Rankin, I wish you'd left that clock alone. 1047 01:12:23,899 --> 01:12:27,300 Harper was a nice quiet place until it started banging. 1048 01:12:28,865 --> 01:12:32,959 - Mary, what's Wilson doing here? - I don't know. 1049 01:12:33,081 --> 01:12:34,414 You invited him, didn't you? 1050 01:12:34,444 --> 01:12:36,531 - What's he after? - I don't know. 1051 01:12:38,279 --> 01:12:41,077 - Are you all right? - Yes, quite all right. 1052 01:12:43,918 --> 01:12:45,476 - Now, remember Friday, Mary. - Yes, all right. 1053 01:12:45,553 --> 01:12:47,817 - Good night. - Good night. 1054 01:12:56,931 --> 01:12:58,831 - May I help you, dear? - No! 1055 01:13:00,601 --> 01:13:02,466 No, no, no! 1056 01:13:04,872 --> 01:13:07,136 - Mary, Mary, Mary. - No. 1057 01:13:07,942 --> 01:13:10,502 It's all right, dear. It's all right. 1058 01:13:13,314 --> 01:13:14,747 (MARY SOBBING) 1059 01:13:17,985 --> 01:13:21,614 It broke, and the beads fell all over the floor. 1060 01:13:23,891 --> 01:13:26,189 He took her upstairs. 1061 01:13:27,628 --> 01:13:30,119 When I left, I could still hear her crying. 1062 01:13:30,198 --> 01:13:32,666 Well, the floodgates have opened. 1063 01:13:32,733 --> 01:13:35,031 Her subconscious has almost won. 1064 01:13:36,829 --> 01:13:40,181 From now on, we must know every move that Mrs. Rankin makes. 1065 01:13:40,623 --> 01:13:44,371 She's never to leave the house unless I know where she's going. 1066 01:13:44,445 --> 01:13:46,845 If for any reason I can't be found, she's to be detained, 1067 01:13:46,914 --> 01:13:48,745 no matter on what pretext. 1068 01:13:48,775 --> 01:13:50,044 You understand, Sara? 1069 01:13:50,118 --> 01:13:52,245 Don't worry, she won't get by me. 1070 01:13:52,320 --> 01:13:55,551 When she snapped those beads, she signed her own death warrant. 1071 01:13:55,623 --> 01:13:58,217 We're carrying her life in our hands. 1072 01:13:59,427 --> 01:14:02,157 Every time she walks on a slippery sidewalk, 1073 01:14:02,830 --> 01:14:05,128 is near something that can fall, 1074 01:14:05,800 --> 01:14:06,926 drives an automobile, 1075 01:14:06,956 --> 01:14:10,300 anything that could result in an accidental death, 1076 01:14:10,371 --> 01:14:12,202 her life is in danger. 1077 01:14:12,273 --> 01:14:14,707 Yes, Judge. She won't get by me. 1078 01:14:37,891 --> 01:14:42,079 (SAWING) 1079 01:15:04,981 --> 01:15:07,449 - Good afternoon, gentlemen. - STUDENTS: Good afternoon, sir. 1080 01:15:07,479 --> 01:15:12,067 Today we will attempt to finish with the career of Friedrich der Grosse, 1081 01:15:12,097 --> 01:15:14,188 Konig von Preussen, 1082 01:15:14,218 --> 01:15:17,226 Kufurst von Brandenberg, Prince von Polen. 1083 01:15:18,700 --> 01:15:20,108 Frederick the Great to you. 1084 01:15:23,768 --> 01:15:24,574 86... 1085 01:15:24,604 --> 01:15:27,067 - 862, please. - POTTER: That'll be 85 cents. 1086 01:15:39,517 --> 01:15:41,485 - Hello? - Mary. 1087 01:15:43,220 --> 01:15:45,085 Mary, this is Charles. 1088 01:15:47,191 --> 01:15:48,806 Can you hear me, dear? 1089 01:15:49,260 --> 01:15:52,272 I can't speak very loudly where I am, but I want you to understand this. 1090 01:15:52,302 --> 01:15:54,741 Something very important has come up. 1091 01:15:54,771 --> 01:15:57,473 You must come to the church immediately. 1092 01:15:57,503 --> 01:15:59,003 The church tower. 1093 01:15:59,033 --> 01:16:01,567 - Understand? - Yes, I understand. 1094 01:16:01,597 --> 01:16:04,261 I don't want anybody to know that you're going there. 1095 01:16:04,646 --> 01:16:06,299 Mary, don't tell anybody you're going. 1096 01:16:06,329 --> 01:16:08,496 Go to the church tower and leave your car in the rear 1097 01:16:08,526 --> 01:16:10,261 and come in through the back door. 1098 01:16:11,557 --> 01:16:12,590 Okay? 1099 01:16:13,163 --> 01:16:14,252 Goodbye now. 1100 01:16:19,557 --> 01:16:20,751 (WHISTLING) 1101 01:16:22,516 --> 01:16:23,688 POTTER: Peabody! 1102 01:16:23,718 --> 01:16:26,959 PEABODY: They're coming. They're coming, Mr. Potter. 1103 01:16:26,989 --> 01:16:30,208 Rack that wood down there with the rest of them, then get back to work. 1104 01:16:30,238 --> 01:16:31,489 Yes, sir. 1105 01:16:39,620 --> 01:16:41,563 Watch that, Mr. Peabody. 1106 01:16:42,859 --> 01:16:44,315 Your move, Professor. 1107 01:16:47,121 --> 01:16:48,520 Going someplace? 1108 01:16:49,919 --> 01:16:50,980 Where to? 1109 01:16:52,268 --> 01:16:54,109 I asked you where you was going, Miss Mary. 1110 01:16:54,139 --> 01:16:56,015 - I heard. - Well. 1111 01:16:56,869 --> 01:17:00,292 Sara, you seem to forget I'm no longer a child, I'm a married woman. 1112 01:17:00,322 --> 01:17:02,799 Well, you ain't been married very long. 1113 01:17:03,841 --> 01:17:05,278 (CLOCK CHIMING) 1114 01:17:05,308 --> 01:17:06,968 Wait, Mrs. Rankin. 1115 01:17:08,226 --> 01:17:09,773 What is it? I'm in a hurry. 1116 01:17:09,803 --> 01:17:12,364 Well, you don't need to go biting my head off! 1117 01:17:16,905 --> 01:17:19,237 - What is it, Sara? - Well, I... 1118 01:17:20,242 --> 01:17:21,869 (SOBBING) I don't... 1119 01:17:21,943 --> 01:17:24,036 If you've got something to say, say it! What is it, Sara? 1120 01:17:24,112 --> 01:17:26,637 I don't know what's got into you lately. Indeed I don't. 1121 01:17:26,715 --> 01:17:29,183 You never was mean to me like this back at the old house. 1122 01:17:29,251 --> 01:17:31,776 - Sara, I... - Maybe I've outworn my usefulness. 1123 01:17:31,853 --> 01:17:33,844 I'm not as young as I used to be. 1124 01:17:33,922 --> 01:17:35,584 Maybe you don't want me around anymore! 1125 01:17:35,614 --> 01:17:37,387 For heaven's sake, stop talking such nonsense! 1126 01:17:37,417 --> 01:17:39,258 Well, it's true and you know it! 1127 01:17:39,461 --> 01:17:42,658 I'm gonna pack my things and leave here! Indeed I am! 1128 01:17:42,798 --> 01:17:44,095 (SOBBING) 1129 01:17:45,033 --> 01:17:47,058 Sara, I'm sorry if I've hurt your feelings. 1130 01:17:47,135 --> 01:17:49,569 I didn't mean to, really I didn't. 1131 01:17:50,472 --> 01:17:54,568 Sara, now I couldn't get along without you and you know that, don't you? 1132 01:17:55,577 --> 01:17:57,458 - Well, don't you? - Honest, Miss Mary? 1133 01:17:57,488 --> 01:17:59,948 - Yes, honestly, honestly, Sara. - Oh, Miss Mary. 1134 01:17:59,978 --> 01:18:04,813 - Oh, Miss Mary. - Sara, Sara, please, wait, just a minute. 1135 01:18:05,854 --> 01:18:08,755 Sara, you will never leave me, will you? 1136 01:18:08,824 --> 01:18:10,621 You know how I feel about you, don't you? 1137 01:18:10,692 --> 01:18:12,660 - Yes, I do, Sara. - Like you was my own daughter, 1138 01:18:12,728 --> 01:18:14,355 my own little girl. How could I... 1139 01:18:14,429 --> 01:18:17,830 Sara, I've got to go now, really I do. I promised to be somewhere. 1140 01:18:17,899 --> 01:18:20,265 Well... Well, where to, Miss Mary? 1141 01:18:26,108 --> 01:18:27,871 Stop fussing, Sara. 1142 01:18:28,944 --> 01:18:30,343 It's a secret. 1143 01:18:32,147 --> 01:18:33,444 SARA: Oh, Miss Mary! 1144 01:18:33,474 --> 01:18:35,447 (SARA HOWLING) 1145 01:18:36,073 --> 01:18:38,481 What's the matter? Sara, what's the matter? 1146 01:18:38,553 --> 01:18:41,750 My heart! I can't breathe! The pain! 1147 01:18:42,724 --> 01:18:46,251 No, Miss Mary, please don't leave me! No, don't leave me! 1148 01:18:46,328 --> 01:18:48,819 Now lie there, keep quiet. Keep quiet now, Sara! 1149 01:18:48,897 --> 01:18:51,229 - Maybe I'm dying! - You're not dying. 1150 01:18:52,434 --> 01:18:55,403 - Please stay with me! - I won't leave you. 1151 01:18:55,470 --> 01:18:56,835 130, please. 1152 01:19:01,710 --> 01:19:02,836 Yes, Mary? 1153 01:19:02,911 --> 01:19:05,778 Look, I was supposed to meet Charles at the clock tower right away 1154 01:19:05,808 --> 01:19:07,678 and I can't get there. 1155 01:19:07,749 --> 01:19:10,598 Will you go and tell him to please wait for me? 1156 01:19:11,153 --> 01:19:14,919 And, Noah, no one's to know where or why you're going. 1157 01:19:14,949 --> 01:19:16,515 It's important. 1158 01:19:16,925 --> 01:19:18,222 All right. 1159 01:19:25,801 --> 01:19:27,200 238, please. 1160 01:19:28,821 --> 01:19:30,336 Hello, may I speak to Mr. Wilson? 1161 01:19:30,739 --> 01:19:32,969 (WHISTLING) 1162 01:19:33,241 --> 01:19:35,525 Looks like it's coming up for snow. 1163 01:19:35,976 --> 01:19:37,772 Yes, that's right. 1164 01:20:06,708 --> 01:20:09,548 Mrs. Rand, Mrs. Lundstrom. Isn't it after hours? 1165 01:20:09,578 --> 01:20:12,012 You ladies are working too hard at the library. 1166 01:20:12,080 --> 01:20:15,481 MRS. RAND: Oh, no, Mr. Rankin, we closed as usual at 3:30. 1167 01:20:15,511 --> 01:20:19,782 You're perfectly right. I dismissed class 10 minutes early. 1168 01:20:19,855 --> 01:20:23,621 Yes, it's 3:44. 1169 01:20:25,134 --> 01:20:28,392 I was playing checkers with Mr. Potter and I didn't realize. 1170 01:20:28,422 --> 01:20:33,558 You know what you are, Mr. Rankin? You're the absentminded professor! 1171 01:20:33,635 --> 01:20:34,829 (BOTH GIGGLING) 1172 01:20:36,056 --> 01:20:38,901 (CLOCK CHIMING) 1173 01:21:11,506 --> 01:21:13,106 You sure are lucky today. 1174 01:21:13,136 --> 01:21:14,573 - I am, indeed. - You sure are. 1175 01:21:14,643 --> 01:21:16,873 - HILL: Good afternoon, Mr. Potter. - Afternoon, Mr. Hill. 1176 01:21:16,945 --> 01:21:18,276 MAN: Sorry, Mr. Potter, I can't find them. 1177 01:21:18,346 --> 01:21:19,404 - What? - The earmuffs. 1178 01:21:19,481 --> 01:21:21,005 Right over there by the mittens. 1179 01:21:21,082 --> 01:21:22,549 Come on, Mr. Potter, help us look. 1180 01:21:22,617 --> 01:21:25,313 Well, I'll be right back in a minute, Professor. 1181 01:21:25,387 --> 01:21:27,617 POTTER: Right over there by that box where I told you they was. 1182 01:21:27,689 --> 01:21:30,157 - Those? - They're the latest thing out. 1183 01:21:31,593 --> 01:21:33,446 - How much do you want for them? - 85 cents. 1184 01:21:33,476 --> 01:21:36,648 - That's an awful lot. - Well, they come high this year. 1185 01:21:38,704 --> 01:21:40,967 - You want this thing? - Aw, keep it. 1186 01:21:40,997 --> 01:21:43,497 You know, Mr. Potter, you're a bad influence. I, ah... 1187 01:21:43,527 --> 01:21:46,071 I intended only to spend a couple of minutes. 1188 01:21:46,141 --> 01:21:49,214 You've made me spend the whole afternoon. Look what time it is. Yeah. 1189 01:21:49,244 --> 01:21:52,547 - I'd like to get even. - It's your move. 1190 01:21:54,494 --> 01:21:56,121 Look there, Professor. 1191 01:21:56,195 --> 01:21:59,130 - Like I told you, it's coming up for snow. - Yes. 1192 01:22:18,241 --> 01:22:19,753 Look here, Professor. 1193 01:22:27,093 --> 01:22:28,552 Double or nothing? 1194 01:22:29,729 --> 01:22:31,196 (CLOCK CHIMING) 1195 01:22:42,275 --> 01:22:45,178 - Good afternoon, Mr. Potter. - Afternoon, Professor. 1196 01:23:06,199 --> 01:23:07,427 MARY: Charles. 1197 01:23:20,079 --> 01:23:21,603 - You didn't go to the church? - No. 1198 01:23:21,681 --> 01:23:23,148 - No, Sara... - Sara, what about Sara? 1199 01:23:23,216 --> 01:23:25,548 Well, just as I was leaving, Sara had some kind of an attack. 1200 01:23:25,618 --> 01:23:27,142 - An attack? - She's resting now, yes. 1201 01:23:27,220 --> 01:23:31,122 And Jeff said it wasn't very serious, but that I should stay with her. 1202 01:23:44,037 --> 01:23:47,871 - MARY: What's the matter, Charles? - Nothing's the matter. 1203 01:23:48,474 --> 01:23:51,068 Then why did you want me to go to the church? 1204 01:23:51,144 --> 01:23:53,169 You said it was important. 1205 01:23:53,613 --> 01:23:56,047 It isn't important. Nothing actually. 1206 01:23:56,077 --> 01:24:00,017 My sense of proportion is failing me these days. 1207 01:24:01,512 --> 01:24:03,714 Please, Charles, what is it? 1208 01:24:03,790 --> 01:24:05,189 (WALL CLOCK CHIMING) 1209 01:24:08,526 --> 01:24:09,632 I'm sorry. 1210 01:24:11,862 --> 01:24:13,921 I've just begun to feel the strain. 1211 01:24:13,998 --> 01:24:16,159 You see, I have my weak moments, too. 1212 01:24:18,608 --> 01:24:20,927 I'll tell you in my own good time. 1213 01:24:22,106 --> 01:24:25,269 - Have they found out anything more? - No, nothing that I can find out. 1214 01:24:25,299 --> 01:24:27,333 - Unless you? - No, I haven't seen anybody all day. 1215 01:24:27,363 --> 01:24:28,400 I've been in my room. 1216 01:24:28,430 --> 01:24:31,107 There's a rumor going around that there's an arrest to be made. 1217 01:24:31,181 --> 01:24:32,461 My head aches. 1218 01:24:32,583 --> 01:24:36,242 The incident with the beads yesterday made me doubt your strength. 1219 01:24:36,320 --> 01:24:38,982 I thought maybe you'd gone to your father and told him something. 1220 01:24:39,056 --> 01:24:40,853 If you had... 1221 01:24:43,428 --> 01:24:45,343 You didn't have to be afraid. 1222 01:24:46,122 --> 01:24:47,146 No? 1223 01:24:49,216 --> 01:24:51,422 What did you tell Noah? 1224 01:24:51,601 --> 01:24:53,056 Why, what about? 1225 01:24:53,470 --> 01:24:56,303 - Didn't you see him? - No, why should I see Noah? 1226 01:24:56,373 --> 01:24:58,102 Well, did you come here directly from the church? 1227 01:24:58,175 --> 01:24:59,472 Am I being cross-examined? 1228 01:24:59,543 --> 01:25:01,306 No, but when I found out I couldn't leave Sara, 1229 01:25:01,336 --> 01:25:03,642 I called Noah and told him to go there and tell you I was detained. 1230 01:25:03,672 --> 01:25:06,012 - I told you not to call anybody! - But surely, Noah. 1231 01:25:06,042 --> 01:25:07,107 Call him and tell him not to go! 1232 01:25:07,137 --> 01:25:08,481 Well, I can't, I talked to him over... 1233 01:25:08,511 --> 01:25:10,520 - Call him, I say! - MARY: He's gone! 1234 01:25:10,550 --> 01:25:12,351 If he dies, his blood will be on your hands. 1235 01:25:12,381 --> 01:25:15,115 - What are you saying? - It's your meddling that's done this! 1236 01:25:15,145 --> 01:25:17,716 I'd have been all right if it wasn't for you. 1237 01:25:17,746 --> 01:25:19,011 But that you... 1238 01:25:19,041 --> 01:25:21,993 You had to be here on that day! 1239 01:25:22,066 --> 01:25:25,263 Hanging your stupid curtains. Calling Noah. 1240 01:25:25,293 --> 01:25:26,406 Did you kill Noah? 1241 01:25:26,436 --> 01:25:29,542 Yes, if he goes to the church and climbs up that ladder! 1242 01:25:34,812 --> 01:25:37,838 - It was I you intended to kill, wasn't it? - No. 1243 01:25:37,868 --> 01:25:39,507 Why wasn't it I? 1244 01:25:40,684 --> 01:25:42,208 Franz Kindler! 1245 01:25:44,357 --> 01:25:45,585 Kill me. 1246 01:25:46,193 --> 01:25:47,751 Kill me, I want you to. 1247 01:25:47,828 --> 01:25:49,819 I couldn't face life knowing what I've been to you 1248 01:25:49,896 --> 01:25:51,761 and what I've done to Noah. 1249 01:25:52,666 --> 01:25:56,033 But when you kill me, don't put your hands on me! 1250 01:25:56,403 --> 01:25:57,631 Here! 1251 01:25:58,338 --> 01:25:59,635 Use this! 1252 01:26:08,635 --> 01:26:09,668 NOAH: Mary! 1253 01:26:13,587 --> 01:26:14,679 Noah! 1254 01:26:17,023 --> 01:26:18,217 WILSON: Operator. 1255 01:26:18,474 --> 01:26:21,141 Operator, get me the state police. 1256 01:26:21,171 --> 01:26:23,191 (CLOCK CHIMING) 1257 01:26:27,566 --> 01:26:29,659 Yes, the roadblocks are up. 1258 01:26:31,003 --> 01:26:34,769 We're watching the railroad station and he isn't hiding in the woods. 1259 01:27:22,006 --> 01:27:24,622 Judge Longstreet! Judge Longstreet! 1260 01:27:31,521 --> 01:27:34,632 You get Wilson, Noah! I'll go for the police! 1261 01:27:49,615 --> 01:27:50,572 Mr. Wilson! 1262 01:27:50,602 --> 01:27:52,976 Well, if he is where I think he is, it's going to be easy. 1263 01:27:53,006 --> 01:27:54,529 We'll do everything possible to bring him back alive. 1264 01:27:54,559 --> 01:27:55,922 She's gone, Mr. Wilson! 1265 01:27:57,620 --> 01:28:00,180 - She's not in the house! - The clock tower? 1266 01:28:01,657 --> 01:28:03,215 I don't know. 1267 01:28:03,292 --> 01:28:06,955 Well, if that's where he's hiding, and she gets there before us... 1268 01:28:08,564 --> 01:28:10,225 NOAH: What will we do? 1269 01:28:10,299 --> 01:28:11,891 Call Captain Samuels and the deputies. 1270 01:28:11,921 --> 01:28:14,368 - Get all the help you can. - Where? 1271 01:28:15,705 --> 01:28:16,899 (WILSON GROANING) 1272 01:28:17,401 --> 01:28:18,433 Ouch. 1273 01:28:18,975 --> 01:28:20,313 The church, the church. 1274 01:28:20,343 --> 01:28:22,308 - What about you? - I'll get there. 1275 01:28:22,338 --> 01:28:24,920 Now hurry up now, will you? Your sister may be still alive. 1276 01:28:55,478 --> 01:28:56,877 CHARLES: Don't move. 1277 01:28:57,413 --> 01:28:58,880 I have a gun. 1278 01:28:59,816 --> 01:29:01,374 You don't need it. 1279 01:29:01,984 --> 01:29:03,315 I'm alone. 1280 01:29:03,719 --> 01:29:06,347 - What are you doing here? - Lift me up. 1281 01:29:14,597 --> 01:29:16,189 You're telling the truth? 1282 01:29:16,833 --> 01:29:18,494 Why should I lie? 1283 01:29:21,537 --> 01:29:24,665 - You were followed here? - I came by our way. 1284 01:29:24,740 --> 01:29:26,867 Through the cemetery. No one saw me. 1285 01:29:29,415 --> 01:29:32,077 (CLOCK CHIMING) 1286 01:29:36,024 --> 01:29:38,165 (CLOCK TICKING) 1287 01:29:42,158 --> 01:29:45,650 I needed the excuse. I was afraid you wouldn't let me up. 1288 01:29:48,998 --> 01:29:51,330 - What do you want? - I came to kill you. 1289 01:29:57,640 --> 01:30:00,473 No, no, Mary, it's you that's going to die. 1290 01:30:01,244 --> 01:30:04,077 You were meant to fall through that ladder. 1291 01:30:05,848 --> 01:30:07,645 You're going to fall. 1292 01:30:10,219 --> 01:30:12,517 I don't mind if I take you with me. 1293 01:30:14,090 --> 01:30:15,921 You are a fool. 1294 01:30:18,761 --> 01:30:21,195 They've searched the woods. I watched them. 1295 01:30:21,264 --> 01:30:23,994 Here, like God, looking at little ants. 1296 01:30:24,066 --> 01:30:25,671 I'll hide in the woods. They won't search there again. 1297 01:30:25,701 --> 01:30:27,078 In a day or two, they'll be sure I got out of town. 1298 01:30:27,108 --> 01:30:28,694 When they find me, they'll know you're still here. 1299 01:30:28,771 --> 01:30:31,331 But, darling, you're on the verge of a breakdown. 1300 01:30:31,407 --> 01:30:32,874 Now you've cracked. 1301 01:30:33,509 --> 01:30:35,443 Why else would you leave your bed, 1302 01:30:35,511 --> 01:30:38,480 climb to an empty church tower in the dead of night? 1303 01:30:38,548 --> 01:30:40,812 Any child could see you'd wind up killing yourself. 1304 01:30:40,883 --> 01:30:42,908 Killing is what led you here. 1305 01:30:45,288 --> 01:30:47,017 It won't help you now. 1306 01:30:49,559 --> 01:30:51,823 Look out the window! Look! 1307 01:30:53,196 --> 01:30:55,858 Well, that's an old trick, Mr. Wilson. A very poor trick! 1308 01:30:55,932 --> 01:30:57,399 Tricks! 1309 01:30:57,466 --> 01:30:59,798 That's all you know is tricks! 1310 01:30:59,869 --> 01:31:01,803 I don't need any tricks! 1311 01:31:01,871 --> 01:31:05,170 No matter what happens to me, tricks won't do you any good! 1312 01:31:05,241 --> 01:31:07,766 You're finished, Herr Franz Kindler! 1313 01:31:08,010 --> 01:31:09,409 (PEOPLE CLAMORING) 1314 01:31:09,478 --> 01:31:10,536 (HORN HONKS) 1315 01:31:20,339 --> 01:31:24,118 The citizens of Harper, they've come after you. 1316 01:31:24,193 --> 01:31:25,785 The plain, little, ordinary people, 1317 01:31:25,861 --> 01:31:28,022 the ones you've been laughing at, Herr Franz Kindler! 1318 01:31:28,097 --> 01:31:30,156 Well, you can't fool them anymore. 1319 01:31:30,233 --> 01:31:33,999 Oh, sure, you can kill me, Mary, half the people down there, 1320 01:31:34,070 --> 01:31:35,594 but there's no escape. 1321 01:31:36,305 --> 01:31:39,570 You had a world and it closed in on you till there was only Harper. 1322 01:31:39,642 --> 01:31:42,304 That closed in on you and there was only this room! 1323 01:31:42,378 --> 01:31:45,108 And this room, too, is closing in on you! 1324 01:31:46,197 --> 01:31:49,374 It's not true, the things they say I did. It was all their idea. 1325 01:31:49,404 --> 01:31:52,979 - I followed orders. - You gave the orders. 1326 01:31:53,055 --> 01:31:54,750 I only did my duty. 1327 01:31:57,093 --> 01:31:59,295 Don't send me back to them. I can't face them. 1328 01:31:59,325 --> 01:32:02,018 - I'm not a criminal. - You are. 1329 01:32:26,463 --> 01:32:28,079 Give me that gun! 1330 01:32:58,087 --> 01:32:59,247 (SCREAMING) 1331 01:33:11,534 --> 01:33:12,762 (PEOPLE SCREAMING) 1332 01:33:25,730 --> 01:33:28,791 NOAH: All right, Mr. Wilson, Mary's safe. Let me give you a hand. 1333 01:33:28,821 --> 01:33:30,594 No, no, no, no. No, thanks. 1334 01:33:30,624 --> 01:33:33,716 - Hi, what happened? - V Day in Harper. 1335 01:33:33,746 --> 01:33:35,190 I don't get that. 1336 01:33:35,220 --> 01:33:36,619 Come on down! 1337 01:33:36,649 --> 01:33:39,096 Oh, no, not until you get me a new ladder. 1338 01:33:39,126 --> 01:33:42,223 I've had my ankle busted and my head conked. 1339 01:33:42,253 --> 01:33:45,156 From here on in, my friends, I'm taking it easy. 1340 01:33:45,186 --> 01:33:47,616 Well, I'll get you another ladder, Mr. Wilson. 1341 01:33:47,646 --> 01:33:49,785 You've had enough trouble. 1342 01:33:49,815 --> 01:33:51,541 WILSON: Good night, Mary. 1343 01:33:52,161 --> 01:33:53,654 Pleasant dreams.