1 00:04:02,050 --> 00:04:02,998 Anna... 2 00:04:03,650 --> 00:04:06,552 Oh, you're awake. 3 00:04:07,425 --> 00:04:09,335 I was waiting for you. 4 00:04:09,666 --> 00:04:14,936 The fugue, Maestro, I heard it. I heard it just the way you do. 5 00:04:19,297 --> 00:04:22,842 I knew. I hoped you would. 6 00:04:25,538 --> 00:04:26,999 Rudy, get the doctor. 7 00:04:29,281 --> 00:04:30,907 Calm yourself. 8 00:04:31,458 --> 00:04:32,985 Calm yourself. 9 00:04:33,409 --> 00:04:34,457 Morning. 10 00:04:35,393 --> 00:04:39,769 The storm, I hear the storm. 11 00:04:39,874 --> 00:04:41,248 He's coming for me. 12 00:04:41,314 --> 00:04:42,721 Don't be frightened. 13 00:04:50,690 --> 00:04:53,723 Do not weep. 14 00:05:06,722 --> 00:05:09,950 - Morning. - Yes. 15 00:05:14,497 --> 00:05:15,806 Maestro? 16 00:06:09,408 --> 00:06:10,652 Herr Schlemmer? 17 00:06:16,863 --> 00:06:19,995 - Herr Schlemmer? Oh, I have to pee, my dear. 18 00:06:21,120 --> 00:06:24,796 I'm afraid there is a mistake. 19 00:06:26,688 --> 00:06:31,063 I've come from the conservatory. I received this note. 20 00:06:31,136 --> 00:06:32,794 How did you get this? 21 00:06:32,864 --> 00:06:36,923 You sent it to Dr. Rauch requesting his brightest composition student. 22 00:06:37,312 --> 00:06:39,516 He was kind enough to send me. 23 00:06:40,000 --> 00:06:43,479 You said you needed a copyist as a matter of great urgency. 24 00:06:43,775 --> 00:06:46,394 But... But you're a woman. 25 00:06:47,104 --> 00:06:50,485 - Yes, sir. - Oh, God. Help me up, please. 26 00:07:04,415 --> 00:07:09,598 I used to be a strong man. I hunted boar in the forest. 27 00:07:10,144 --> 00:07:12,248 Now this is all that's left. 28 00:07:14,943 --> 00:07:18,107 Now, you must go back to Rauch. Tell him to send someone else. 29 00:07:18,175 --> 00:07:20,826 But you insisted on his best student. 30 00:07:21,278 --> 00:07:22,424 And forgive me, Herr Schlemmer, 31 00:07:22,494 --> 00:07:24,950 I may be a woman but I am the best student. 32 00:07:25,087 --> 00:07:28,600 I'm certainly capable of any copying tasks you may have. 33 00:07:28,671 --> 00:07:30,646 Do you know why you're here? 34 00:07:31,135 --> 00:07:33,622 Do you know whom we're talking about? 35 00:07:33,887 --> 00:07:36,375 No, Dr. Rauch didn't explain. 36 00:07:36,639 --> 00:07:39,191 - The Beast. - The Beast? 37 00:07:39,295 --> 00:07:40,888 Beethoven. 38 00:07:41,598 --> 00:07:46,388 They're premiering his Ninth Symphony and the parts are not ready. 39 00:07:46,879 --> 00:07:49,366 - What remains to be done? - The chorale. 40 00:07:49,726 --> 00:07:52,377 Can you imagine? A chorale in a symphony? 41 00:07:52,447 --> 00:07:53,560 How many voices? 42 00:07:53,631 --> 00:07:58,202 Four soloists and a chorus, and they don't sing until the end. 43 00:07:58,270 --> 00:08:03,027 They just stand there waiting, hundreds of them, for an hour. 44 00:08:03,678 --> 00:08:06,994 - He's utterly losing his mind. - When is the premiere? 45 00:08:07,358 --> 00:08:08,668 Four days time. 46 00:08:09,631 --> 00:08:14,038 This cancer is a gift from God. Death will be a vacation. 47 00:08:14,110 --> 00:08:17,494 Herr Schlemmer, from what I understand, there is really no time to waste. 48 00:08:17,567 --> 00:08:19,900 The premiere is Sunday, you have no copyist. 49 00:08:19,966 --> 00:08:22,235 I really should get to work right away. 50 00:08:23,423 --> 00:08:27,930 On my desk. That pile. That's part of the chorale. 51 00:08:32,767 --> 00:08:35,766 This is his handwriting? This... 52 00:08:35,838 --> 00:08:37,660 Schlemmer? - Oh, my God, it's him! 53 00:08:38,142 --> 00:08:39,767 Get away, get away. 54 00:08:39,838 --> 00:08:41,497 Schlemmer, where are you? What are you doing? 55 00:08:41,566 --> 00:08:43,224 I'm dying, Maestro. 56 00:08:43,294 --> 00:08:47,254 And I am on the cross! God in heaven, why am I abused this way? 57 00:08:47,325 --> 00:08:49,847 You will not drive nails into me, not you! 58 00:08:49,918 --> 00:08:53,463 B flat, B flat, B flat! 59 00:08:54,782 --> 00:08:56,210 Moron! 60 00:08:57,405 --> 00:08:59,381 Oh, my God. 61 00:08:59,454 --> 00:09:00,763 You will do it all over again. 62 00:09:00,830 --> 00:09:03,829 You will bring it to me, you personally, to my apartment, 63 00:09:03,901 --> 00:09:05,940 or I'll kill you, Schlemmer! 64 00:09:07,294 --> 00:09:08,603 I'll destroy you! 65 00:09:16,318 --> 00:09:18,936 Herr Schlemmer? I will go. 66 00:09:19,006 --> 00:09:22,233 - You're in no condition. - I must go. 67 00:09:22,589 --> 00:09:26,714 - Please, calm yourself. I'll go. - Oh, yes, you go. 68 00:09:26,782 --> 00:09:30,262 That makes much more sense. I'll stay here. 69 00:09:30,333 --> 00:09:34,709 But first, we must attend to this. He will be expecting this. 70 00:10:39,741 --> 00:10:43,123 Good afternoon. I'm looking for Ludwig van Beethoven. 71 00:11:08,252 --> 00:11:12,311 He can't hear you. He's deaf, you know. Just go in. 72 00:11:12,381 --> 00:11:13,493 Thank you. 73 00:12:04,731 --> 00:12:08,079 - Your corrected copy, Maestro. - My dear girl, what is it? 74 00:12:09,436 --> 00:12:10,384 What? 75 00:12:10,460 --> 00:12:12,564 The corrected copy that you asked of Herr Schlemmer this morning. 76 00:12:12,635 --> 00:12:13,584 Copy? 77 00:12:13,660 --> 00:12:15,568 That you asked of Herr Schlemmer this morning. 78 00:12:15,642 --> 00:12:18,010 Oh, yeah. Poor Schlemmer. 79 00:12:18,523 --> 00:12:21,076 I do hope he's coming. I owe him an apology. 80 00:12:21,148 --> 00:12:24,017 No, I'm afraid he is too ill. He sent me. 81 00:12:24,091 --> 00:12:27,669 Too ill, you say? Well, thank you. 82 00:12:27,964 --> 00:12:31,411 I'm working, as you see, as you no doubt heard. 83 00:12:32,411 --> 00:12:37,397 A hood helps to concentrate the sound. The vibrations, I feel the vibrations. 84 00:12:38,331 --> 00:12:44,179 Here, I want you to take these to Schlemmer. 85 00:12:44,251 --> 00:12:49,171 Tell him that I must have someone to work with me here. 86 00:12:50,299 --> 00:12:52,503 That is why he sent me, Maestro, to work with you. 87 00:12:52,572 --> 00:12:53,520 What? 88 00:12:53,723 --> 00:12:56,210 I am the one he sent to work with you. 89 00:12:56,282 --> 00:12:57,559 Mercy. 90 00:12:58,298 --> 00:13:00,339 - You old letch. He sent you, did he? - Yes. 91 00:13:00,411 --> 00:13:02,450 Now, you go back, my sweet girl. 92 00:13:02,523 --> 00:13:03,930 Tell Schlemmer I'm going out for my dinner, 93 00:13:03,994 --> 00:13:06,644 and when I get back, I expect a copyist to be here. 94 00:13:06,714 --> 00:13:09,017 I told you, that is why I am here. 95 00:13:09,562 --> 00:13:12,279 - What? - That is why I'm here, Maestro. 96 00:13:12,954 --> 00:13:14,164 You're serious, aren't you? 97 00:13:14,234 --> 00:13:16,374 If you will look at the pages I copied for you this morning, 98 00:13:16,443 --> 00:13:18,864 - you will see that I am fully qualified to... - How could he do this to me? 99 00:13:18,939 --> 00:13:23,510 I'm not a well man. I've rheumatism, gout, water on the lungs. 100 00:13:23,578 --> 00:13:24,561 You were saying something. 101 00:13:24,635 --> 00:13:26,968 Never speak to me when my back is turned. 102 00:13:27,034 --> 00:13:28,495 What were you saying? 103 00:13:28,699 --> 00:13:30,455 I was asking you to read the pages I copied. 104 00:13:30,522 --> 00:13:34,678 Read the pages. All right, I'll do that. I'll read the pages. 105 00:13:40,891 --> 00:13:42,713 Nice, very good. 106 00:13:46,586 --> 00:13:47,895 What's this? 107 00:13:47,961 --> 00:13:50,777 Right before the choir comes in, B major, D major. 108 00:13:50,842 --> 00:13:52,468 You have it in B minor. 109 00:13:52,891 --> 00:13:55,345 I wrote it in B major. Why did you change it? 110 00:13:55,642 --> 00:13:57,649 - I didn't change it. - What? 111 00:13:57,722 --> 00:14:00,210 I didn't change it. I corrected it. 112 00:14:02,618 --> 00:14:04,689 Corrected it? You corrected it? 113 00:14:05,049 --> 00:14:08,214 Yes, I knew you didn't intend to keep it in B major. 114 00:14:08,378 --> 00:14:09,425 Really? 115 00:14:12,954 --> 00:14:15,824 Well, the Italians would keep it in B major. 116 00:14:16,058 --> 00:14:18,840 Rossini would keep it in the major, Cherubini would keep it in the major. 117 00:14:18,906 --> 00:14:20,280 But you wouldn't. 118 00:14:21,338 --> 00:14:23,858 You would change it just for a moment, 119 00:14:23,929 --> 00:14:26,166 to build the suspense before the explosion. 120 00:14:26,234 --> 00:14:27,761 If you will permit me... 121 00:14:53,369 --> 00:14:57,363 That's neither Rossini or Cherubini. That's Beethoven. 122 00:15:00,281 --> 00:15:03,063 You're saying that I accidentally miswrote it? 123 00:15:03,129 --> 00:15:06,774 No, Maestro. I think you did it deliberately. 124 00:15:07,545 --> 00:15:09,749 - I think it was a trap. - A track? 125 00:15:09,817 --> 00:15:11,703 - A trap. - A trap? 126 00:15:11,769 --> 00:15:15,566 - To test Herr Schlemmer. - Why on earth would I test Schlemmer? 127 00:15:15,641 --> 00:15:18,608 - To see if he truly understood. - Understood what? 128 00:15:20,536 --> 00:15:23,406 - Your soul. - My soul? 129 00:15:25,529 --> 00:15:28,179 - You think it works in the minor? - Am I wrong? 130 00:15:28,248 --> 00:15:30,104 You approve of what I've done? 131 00:15:30,521 --> 00:15:32,692 I think it's brilliant. I think it's all wonderful. 132 00:15:32,761 --> 00:15:34,768 - You like it? - Very, very much. 133 00:15:34,841 --> 00:15:36,749 - How old are you, my dear? - Twenty-three. 134 00:15:36,824 --> 00:15:38,483 Twenty-three years old. 135 00:15:41,048 --> 00:15:47,311 I can just imagine you at the creation, with your two decades of experience, 136 00:15:47,385 --> 00:15:49,524 saying to the Almighty, 137 00:15:50,232 --> 00:15:53,199 "I think you've done a brilliant job with the world. 138 00:15:53,272 --> 00:15:56,589 "I especially like South America. Beautiful shape. 139 00:15:56,665 --> 00:15:59,763 "That wonderful bulge and the slender taper. 140 00:15:59,831 --> 00:16:02,166 "The Straits of Magellan, lovely little touch. 141 00:16:02,232 --> 00:16:06,640 "Africa, on the other hand, bit wide for my taste. 142 00:16:07,224 --> 00:16:09,264 "And Asia is entirely out of proportion. 143 00:16:09,336 --> 00:16:12,752 "I'm afraid, Herr Godhead, you'll have to do it all over. " 144 00:16:14,392 --> 00:16:18,615 I cannot tell you how much it means to me 145 00:16:19,609 --> 00:16:23,285 to know that you approve of my work. 146 00:16:27,256 --> 00:16:29,493 - What are you doing? - Nothing. 147 00:16:29,560 --> 00:16:32,375 You must look at me when you speak. 148 00:16:43,127 --> 00:16:47,022 - What is your name? - Anna. Anna Holtz. 149 00:16:47,927 --> 00:16:49,105 Anna Holtz. 150 00:16:50,712 --> 00:16:55,567 Well, Anna Holtz, I'm going to Krenski's tavern for my dinner. 151 00:16:56,376 --> 00:16:58,197 We can work when I get back. 152 00:17:01,271 --> 00:17:03,027 Meanwhile, start on these. 153 00:17:03,737 --> 00:17:06,997 You may put your things over here. 154 00:17:08,855 --> 00:17:13,677 Please excuse the condition of my rooms. I'm a bachelor, you know, without a wife. 155 00:17:13,944 --> 00:17:15,765 What an existence. 156 00:17:16,824 --> 00:17:20,915 Thank God for my nephew Karl. He's my whole life, yes. 157 00:17:21,463 --> 00:17:23,089 My whole life. 158 00:17:23,190 --> 00:17:25,394 - Have you eaten? - No. 159 00:17:25,464 --> 00:17:27,984 I'll bring you something. Do you like trout? 160 00:17:28,055 --> 00:17:30,356 - Thank you. - Very good. 161 00:17:30,743 --> 00:17:32,401 I'm a very difficult person, Anna Holtz, 162 00:17:32,471 --> 00:17:35,636 but I take comfort in the fact that God made me that way. 163 00:18:22,806 --> 00:18:24,749 - Krenski, another. - Maestro... 164 00:18:24,823 --> 00:18:28,052 - Come on, I've earned it. - It's getting late, Louis. 165 00:18:28,118 --> 00:18:30,452 - What? - It's late. Shouldn't you be working? 166 00:18:30,518 --> 00:18:33,366 I can't go home. There's a woman in my apartment. 167 00:18:33,430 --> 00:18:35,154 - Young woman? - Twenty-three. 168 00:18:35,223 --> 00:18:38,964 If I had a 23-year-old girl waiting in my apartment, I'd never leave. 169 00:18:39,029 --> 00:18:40,656 Will I be seeing you later tonight, Maestro? 170 00:18:40,727 --> 00:18:42,799 - Thank you. - Not tonight, Magda. 171 00:18:42,870 --> 00:18:44,495 He's already got a fish in the fire. 172 00:18:44,566 --> 00:18:46,475 Yeah, how about you, Rudy? 173 00:18:46,550 --> 00:18:49,748 Oh, Magda, I haven't had a hard-on since he could hear. 174 00:18:49,815 --> 00:18:50,829 What? 175 00:18:54,166 --> 00:18:55,213 Rudy... 176 00:18:58,838 --> 00:19:02,220 This is serious. She wants to work with me. 177 00:19:03,127 --> 00:19:05,330 - Copy my work. - So let her. 178 00:19:05,398 --> 00:19:09,871 Yes, well, it's not just that. She changed something I wrote. 179 00:19:10,869 --> 00:19:14,962 You understand? She did what I should have done. 180 00:19:15,031 --> 00:19:19,437 - Well, that's a good thing, isn't it? - It's frightening. How did she know? 181 00:19:24,951 --> 00:19:27,820 This new symphony, it's my farewell. 182 00:19:28,213 --> 00:19:30,155 - You're not that sick. - No, no, no, no. 183 00:19:30,229 --> 00:19:32,467 My farewell to music as I've always known it, 184 00:19:32,535 --> 00:19:33,516 as I've always written it. 185 00:19:33,590 --> 00:19:35,597 You've been talking about that for years, Louis. 186 00:19:35,669 --> 00:19:38,418 I'm starting a new chapter in my life. 187 00:19:38,485 --> 00:19:40,177 New forms, a new language. 188 00:19:40,246 --> 00:19:43,759 And now this woman is sent to me at this very moment. 189 00:19:45,110 --> 00:19:47,412 What if she was sent by him? 190 00:19:48,342 --> 00:19:51,953 - Women are usually sent by the other one. - Well, suppose it's a sign? 191 00:19:52,309 --> 00:19:53,738 - A sign for what, Louis? - That it's time. 192 00:19:53,813 --> 00:19:56,596 - A time for what? - A time for me to join with him. 193 00:19:56,758 --> 00:20:01,579 Well, if it's true and she was sent by him, and she's waiting in your apartment, 194 00:20:02,517 --> 00:20:05,584 you shouldn't be sitting here drinking, should you? 195 00:20:38,389 --> 00:20:39,469 Maestro? 196 00:20:40,853 --> 00:20:43,635 What are you doing here? Why aren't you upstairs? 197 00:20:43,701 --> 00:20:47,181 There are rats in your room. Big rats. 198 00:20:47,253 --> 00:20:49,871 Yes, they keep away the cats. I hate cats. 199 00:20:50,485 --> 00:20:53,005 - Why? - They don't make any noise. 200 00:20:53,076 --> 00:20:54,832 How long have you been here? 201 00:20:56,020 --> 00:20:58,605 - Two hours, maybe. - Oh, goodness. 202 00:20:58,676 --> 00:21:01,427 We won't work tonight. You come back in the morning. 203 00:21:01,492 --> 00:21:03,632 - I'll get you a cab. You go home now. - Thank you. 204 00:21:03,701 --> 00:21:05,904 - Where do you live? - The Convent of the Sacred Heart. 205 00:21:06,709 --> 00:21:09,294 The Convent of the Sacred Heart. 206 00:21:09,364 --> 00:21:12,299 Convent? You live in a convent with nuns? 207 00:21:12,532 --> 00:21:15,085 - Yes. - They're worse than cats. 208 00:21:15,732 --> 00:21:18,317 The mother superior is my great-aunt. 209 00:21:18,644 --> 00:21:22,026 It was the only way my father would let me come to Vienna to study. 210 00:21:22,100 --> 00:21:23,529 To study? What do you study? 211 00:21:23,636 --> 00:21:25,971 - Composition. - Oh, my God. 212 00:21:26,643 --> 00:21:28,750 A woman composer. 213 00:21:28,821 --> 00:21:30,544 There have been many women composers. 214 00:21:30,612 --> 00:21:33,460 Like a dog walking on its hind legs. 215 00:21:33,523 --> 00:21:37,037 It's never done well, but you're surprised it's done at all. 216 00:21:37,652 --> 00:21:38,994 Driver! 217 00:21:47,348 --> 00:21:49,649 - Take her to the Sacred Heart. - Yes, sir. 218 00:21:50,100 --> 00:21:53,002 I almost forgot. Your trout. 219 00:21:53,076 --> 00:21:56,305 - Come tomorrow. Early. Thank you. 220 00:22:09,717 --> 00:22:13,545 - You are aware of the time, Anna? - I'm sorry, Mother. 221 00:22:13,619 --> 00:22:15,474 - But I have a job. - A job? 222 00:22:15,539 --> 00:22:17,230 Yes, I'm working with Beethoven. 223 00:22:17,300 --> 00:22:19,919 Beethoven, the black Catholic? He was nearly excommunicated. 224 00:22:19,988 --> 00:22:22,223 Anna, I really don't think this is wise. 225 00:22:22,292 --> 00:22:24,397 Excuse me, Mother, but I can learn a great deal from him. 226 00:22:24,468 --> 00:22:28,363 About what? Drunkenness, profanity, heresy? 227 00:22:28,756 --> 00:22:32,104 How long do you intend to continue with this job? 228 00:22:32,403 --> 00:22:35,153 - Until the premiere of his new symphony. - I see. 229 00:22:35,347 --> 00:22:38,194 Your young man was here today. I sent him away again. 230 00:22:38,259 --> 00:22:42,799 Anna, your father has entrusted me with your well-being, 231 00:22:43,092 --> 00:22:46,125 and I take that role very seriously. 232 00:22:46,196 --> 00:22:50,800 I understand, but I am not a child. I came to Vienna with a purpose. 233 00:22:50,867 --> 00:22:54,282 Purposes can change. I came here to study with Salieri 234 00:22:54,355 --> 00:22:56,264 when he was composer to the emperor's court. 235 00:22:56,339 --> 00:22:59,471 I wanted to sing with the Paris Opera. 236 00:22:59,539 --> 00:23:02,539 I know what it is to be a girl who has dreams. 237 00:23:02,611 --> 00:23:05,872 Then perhaps you can find it in your heart to respect mine. 238 00:23:05,939 --> 00:23:09,551 I'm going to trust you, Anna, but remember, 239 00:23:09,619 --> 00:23:10,928 dreams can be wonderful, 240 00:23:10,995 --> 00:23:13,067 they can also be dangerous. 241 00:23:13,138 --> 00:23:16,335 Sometimes all the more wonderful because of the danger. 242 00:23:16,403 --> 00:23:18,346 Thank you. Good night. 243 00:23:29,362 --> 00:23:30,310 Anna? 244 00:23:30,386 --> 00:23:32,242 Martin, are you crazy? 245 00:23:32,691 --> 00:23:36,519 Yes. This is the twelfth window I've tried, and I must say, 246 00:23:37,042 --> 00:23:40,303 there are some very attractive nuns in this convent. 247 00:23:40,369 --> 00:23:41,615 I couldn't wait to tell you. 248 00:23:41,683 --> 00:23:44,845 Anna, I've been invited to submit my design for the competition. 249 00:23:44,914 --> 00:23:47,150 - The Archduke's competition? - Yes. 250 00:23:47,218 --> 00:23:50,154 - And if I win, it will make my career... - Martin! 251 00:23:52,210 --> 00:23:53,803 - I have some news, too. - What? 252 00:23:53,874 --> 00:23:55,696 Can you make it fast? I can't hang on much longer. 253 00:23:55,762 --> 00:23:58,829 - I'm copying Beethoven. - Beethoven... 254 00:24:01,266 --> 00:24:03,819 Come tomorrow and see my bridge. 255 00:26:11,377 --> 00:26:13,035 All right. 256 00:26:33,104 --> 00:26:37,196 - Excuse me, Herr Schlemmer. - Now, that was Beethoven. 257 00:26:37,553 --> 00:26:39,211 Was Beethoven. 258 00:26:39,728 --> 00:26:43,405 He wrote it for a young woman, you know. A young woman named Elise. 259 00:26:43,825 --> 00:26:47,501 You see, he was a romantic, and then something changed. 260 00:26:47,920 --> 00:26:49,926 - His deafness? - No, more than that. 261 00:26:49,999 --> 00:26:52,237 It's as if his soul has gone deaf. 262 00:26:53,169 --> 00:26:55,851 He doesn't listen to the public anymore. 263 00:26:55,920 --> 00:26:58,602 The Last Piano Sonatas. Have you heard them? 264 00:26:59,055 --> 00:27:02,471 What is this? You tell me, what is this? 265 00:27:07,535 --> 00:27:11,911 Who does he write for nowadays? It's certainly not for money. 266 00:27:13,455 --> 00:27:16,204 I'm lucky if I can get anyone to pay for his works. 267 00:27:16,271 --> 00:27:18,694 So how am I going to pay for you? 268 00:27:18,768 --> 00:27:20,710 I don't mind, Herr Schlemmer. Really. 269 00:27:20,783 --> 00:27:23,434 I see this as an opportunity sent from God. 270 00:27:23,503 --> 00:27:26,286 To make restitution for your sins? 271 00:27:26,352 --> 00:27:29,003 - To show him my work. - Promise you won't do that. 272 00:27:29,263 --> 00:27:31,052 He'll tear you to pieces. 273 00:27:31,535 --> 00:27:35,529 Did you hear what he said to Rossini, my most popular composer? 274 00:27:35,600 --> 00:27:37,160 - What if I have talent? - Please. 275 00:27:37,231 --> 00:27:40,646 Excuse me, my dear, but don't show him anything, 276 00:27:40,719 --> 00:27:43,589 not before the premiere. Promise me that much. 277 00:27:44,911 --> 00:27:47,180 I'm off to his apartment now. 278 00:27:47,247 --> 00:27:52,070 Tell him he must finish today. Don't tell him I said that. You tell him. 279 00:27:52,143 --> 00:27:54,052 It may be that he likes you. 280 00:27:54,127 --> 00:27:56,745 They're rehearsing the first three movements now, 281 00:27:56,815 --> 00:27:59,304 and he insists on conducting. 282 00:27:59,376 --> 00:28:02,245 What's he going to do? Lip-read? 283 00:28:02,320 --> 00:28:05,547 - He can't hear the orchestra? - Oh, the last time he conducted them, 284 00:28:05,615 --> 00:28:10,350 he threw them off so badly they had to start all over again twice. 285 00:28:10,415 --> 00:28:13,611 Please, try to convince him not to conduct. 286 00:29:08,879 --> 00:29:10,307 Why have we stopped? 287 00:29:11,918 --> 00:29:12,866 We start over. 288 00:29:12,941 --> 00:29:15,789 - From where, Maestro? - From the beginning, you idiot! 289 00:30:03,277 --> 00:30:05,766 A little higher, please. 290 00:30:10,029 --> 00:30:13,259 You won't last long. They never do. 291 00:30:14,510 --> 00:30:17,771 Did you empty out the piss pots? Good girl. 292 00:30:18,701 --> 00:30:21,189 He's a filthy old bastard, isn't he? 293 00:30:22,062 --> 00:30:24,679 I must say, you're the prettiest one he's had. 294 00:30:24,781 --> 00:30:27,301 - You should really come and work for me. - Who are you? 295 00:30:27,373 --> 00:30:30,821 I'm Karl van Beethoven, the nephew. 296 00:30:30,893 --> 00:30:33,740 - You're the one who... - Who what? Ruined his life? 297 00:30:33,805 --> 00:30:36,905 Made it impossible for him to compose for years? 298 00:30:37,357 --> 00:30:40,837 The ungrateful little brat who only borrows money? 299 00:30:40,909 --> 00:30:42,632 Yes, that's me. 300 00:30:42,701 --> 00:30:44,970 I was going to say, the one he dotes on. 301 00:30:45,036 --> 00:30:49,160 Dotes on? Yes, in his dotage. 302 00:30:49,677 --> 00:30:53,124 - How long have you been working for him? - Since last night. 303 00:30:56,621 --> 00:30:57,962 It's like that. 304 00:30:58,861 --> 00:31:03,204 He usually chooses the more mature, developed kind. 305 00:31:05,933 --> 00:31:09,032 Since I started this job, I've been mistaken for a nurse, 306 00:31:09,101 --> 00:31:11,173 a maid and now a prostitute! 307 00:31:11,469 --> 00:31:13,705 - No more! - Jesus, then what the hell are you? 308 00:31:13,773 --> 00:31:15,299 - I'm his copyist. - Copyist? 309 00:31:15,372 --> 00:31:17,380 - Yes. - Then why are you cleaning? 310 00:31:17,453 --> 00:31:19,787 Because I can't work under these conditions, 311 00:31:19,852 --> 00:31:22,699 - and I doubt that he can. - Are you joking? He lives this way. 312 00:31:22,765 --> 00:31:23,975 - Yes, and you let him. - Let him? 313 00:31:24,044 --> 00:31:27,842 You can't stop him from doing anything. He's a force of nature. 314 00:31:28,396 --> 00:31:32,226 Just ask my poor mother. For Christ's sake, ask me. 315 00:31:32,301 --> 00:31:34,602 Trying to force me to become a pianist, like him. 316 00:31:34,668 --> 00:31:39,175 - What's wrong with being a pianist? - What's... I have no talent. 317 00:31:40,268 --> 00:31:44,098 But still he thunders on. He tears down everything in his path. 318 00:31:44,172 --> 00:31:46,890 He destroys anyone he meets with his monumental ego. 319 00:31:46,957 --> 00:31:50,501 "Oh, I am Ludwig van Beethoven, and you, you are nothing. " 320 00:31:50,571 --> 00:31:52,645 At least not by the time he's done with you. 321 00:31:54,604 --> 00:31:58,117 - I will wait for your uncle outside. - No, no, no. I'm sorry, I'll go. 322 00:31:58,188 --> 00:32:00,872 It is not my place to make you leave this apartment. 323 00:32:00,940 --> 00:32:01,888 Miss... 324 00:32:03,372 --> 00:32:04,452 Holtz. 325 00:32:05,132 --> 00:32:07,881 I'm not what everybody says about me, Miss Holtz. 326 00:32:09,164 --> 00:32:11,335 He's trying to destroy my mother. 327 00:32:12,203 --> 00:32:16,359 I mean, for years he's kept me from her so that he could, well, possess me. 328 00:32:17,293 --> 00:32:19,147 Because he loves you. 329 00:32:20,492 --> 00:32:22,182 Yes, but I can't bear it. 330 00:32:22,251 --> 00:32:24,967 Everybody is used to being despised by him. 331 00:32:25,708 --> 00:32:28,577 Can you imagine what it's like to be the only one who is loved by him? 332 00:32:30,827 --> 00:32:32,650 I see you two have met. 333 00:32:33,196 --> 00:32:36,970 My nephew Karl. Isn't he fine? 334 00:32:37,196 --> 00:32:38,919 And you should hear him play the piano, Anna Holtz. 335 00:32:38,987 --> 00:32:40,678 He's a Beethoven, all right. Play something for her. 336 00:32:40,747 --> 00:32:41,828 Not now, Uncle, please. 337 00:32:41,900 --> 00:32:43,688 You have to get over that shyness if you want to go on stage. 338 00:32:43,756 --> 00:32:44,738 I don't want to go on stage. 339 00:32:44,812 --> 00:32:45,826 You should have been with me this morning. 340 00:32:45,899 --> 00:32:47,143 That would have braced you up. 341 00:32:47,211 --> 00:32:48,999 There's nothing like the rehearsal of a new work 342 00:32:49,067 --> 00:32:50,923 to get the musical juices flowing. 343 00:32:50,988 --> 00:32:54,022 Look, Anna Holtz, I finished. 344 00:32:55,115 --> 00:33:00,265 All your hard work inspired me. You must be an angel, a muse. 345 00:33:00,332 --> 00:33:01,760 Herr Schlemmer will be delighted. 346 00:33:01,835 --> 00:33:04,901 Schlemmer. I've arranged for Krenski to send him some pickled carp. 347 00:33:04,971 --> 00:33:06,827 That will put him back in the pink. 348 00:33:06,892 --> 00:33:09,641 - He's got cancer. - Shall we celebrate? 349 00:33:09,707 --> 00:33:11,976 Let's go up to the lake to Kahlenberg for lunch. 350 00:33:12,043 --> 00:33:14,563 I must copy these for tomorrow's rehearsal. 351 00:33:14,635 --> 00:33:17,767 - Well, you then, Karl. Come with me. - I'm a bit short this month, Uncle. 352 00:33:17,835 --> 00:33:20,551 - What? - I say, I'm a bit short. 353 00:33:20,618 --> 00:33:22,658 Oh, nonsense. You're taller than I. 354 00:33:23,467 --> 00:33:27,973 That was a joke, Anna Holtz. A family joke. We have lots of good jokes in our family. 355 00:33:28,042 --> 00:33:30,214 Don't worry, Karl. I'll pay for everything. My treat. 356 00:33:30,283 --> 00:33:32,618 Well, actually, I'm very short this month. 357 00:33:34,155 --> 00:33:38,180 Oh, well, yes. 358 00:33:49,323 --> 00:33:50,567 Where's my... 359 00:33:50,922 --> 00:33:52,264 Shit. 360 00:33:53,643 --> 00:33:56,807 The cleaning woman, she's stealing from me. I know it. 361 00:33:59,403 --> 00:34:02,469 - Well, will 20 do? - Well... 362 00:34:02,538 --> 00:34:05,026 Here, 30, then. 363 00:34:09,962 --> 00:34:12,809 - You'll have supper with me tonight? - Well, I've promised some friends that... 364 00:34:12,873 --> 00:34:15,744 I'm the greatest friend you have in the world, Karl. 365 00:34:17,450 --> 00:34:19,304 - I'll try. - Karl. 366 00:34:20,842 --> 00:34:22,053 Kiss me. 367 00:34:46,058 --> 00:34:47,520 He won't come. 368 00:34:49,225 --> 00:34:51,298 Went to gamble with his friends. 369 00:34:52,298 --> 00:34:54,534 That's why he wanted the money. 370 00:35:00,522 --> 00:35:02,725 What do you think of my nephew? 371 00:35:11,882 --> 00:35:16,616 I think he's confused and unhappy. 372 00:35:16,682 --> 00:35:18,786 He's my blood. 373 00:35:20,458 --> 00:35:23,174 - Are you unhappy? - I'm not confused. 374 00:35:25,450 --> 00:35:28,133 You shouldn't ask me such things, Anna Holtz. 375 00:35:28,201 --> 00:35:30,241 Don't say such things to me. 376 00:35:31,370 --> 00:35:33,670 You don't have the right. You haven't earned it. 377 00:35:33,737 --> 00:35:36,038 - I apologize, Maestro. - Did you speak? 378 00:35:37,385 --> 00:35:39,360 You're doing it again. I can't see your face. 379 00:35:39,434 --> 00:35:42,150 What did you say? I suppose you apologized. 380 00:35:42,217 --> 00:35:44,389 - Yes, Maestro. - Well, don't apologize when I attack you! 381 00:35:44,457 --> 00:35:45,635 Fight back! 382 00:35:45,865 --> 00:35:48,232 I can't stand people who whimper and simper and apologize! 383 00:35:48,297 --> 00:35:50,119 Well, you do it all the time! 384 00:35:50,250 --> 00:35:54,024 You abuse people, you insult them, and then you send them a pickled carp! 385 00:35:56,521 --> 00:35:57,634 That's true. 386 00:36:00,201 --> 00:36:01,663 That's better. 387 00:36:06,185 --> 00:36:07,297 Did he... 388 00:36:10,633 --> 00:36:12,574 Did he say anything about me? 389 00:36:14,601 --> 00:36:18,049 He said you wanted him to be a pianist, and he has no talent. 390 00:36:18,120 --> 00:36:21,120 I'll be the judge of that. What better judge than I? 391 00:36:21,192 --> 00:36:24,705 I've given Karl every advantage. The best teachers. Me, for God's sake. 392 00:36:24,776 --> 00:36:27,591 The boy has talent. It just has to be brought out. 393 00:36:28,360 --> 00:36:30,433 - Forced out? - What? 394 00:36:33,320 --> 00:36:35,208 - I was just... - What? 395 00:36:36,777 --> 00:36:40,354 I was just wondering if you can force someone to be an artist. 396 00:36:44,521 --> 00:36:45,830 Go back to work. 397 00:37:26,537 --> 00:37:27,813 What's that? 398 00:37:39,015 --> 00:37:41,667 God damn you, you son of a bitch! 399 00:37:42,983 --> 00:37:44,543 Do you hear me? 400 00:37:47,271 --> 00:37:49,443 We are trying to eat, God damn you! 401 00:37:49,511 --> 00:37:51,715 You've ruined the goulash again! 402 00:37:56,231 --> 00:38:00,159 Did you study my piano sonatas at the conservatory? 403 00:38:01,416 --> 00:38:04,099 - Of course, Maestro. - And which is your favorite? 404 00:38:04,743 --> 00:38:08,192 The Waldstein? The Appassionata? 405 00:38:08,967 --> 00:38:10,909 Oh, I know. I know. 406 00:38:11,942 --> 00:38:13,187 The Moonlight. 407 00:38:31,624 --> 00:38:34,525 I can only stay a moment. I have to take these to Schlemmer's. 408 00:38:34,599 --> 00:38:37,414 - Oh, stay longer. - I can't. I... 409 00:38:39,270 --> 00:38:41,660 Besides, should the nuns find out... 410 00:38:41,735 --> 00:38:44,735 The nuns, the nuns. I'm going to break you out of that place. It's a prison. 411 00:38:44,807 --> 00:38:47,457 - Let me see it. Show it to me. - Show you what? 412 00:38:47,974 --> 00:38:51,291 - The bridge, you blockhead. - All right, all right. 413 00:38:55,399 --> 00:38:57,504 What do you think? - It's amazing. 414 00:38:57,575 --> 00:39:00,356 A year's work. Every day, every night, every spare moment. 415 00:39:00,423 --> 00:39:02,495 Now all I have to do is build the model. 416 00:39:02,566 --> 00:39:06,822 Anna, if I win, they're going to build it across the Danube. My bridge. 417 00:39:06,887 --> 00:39:09,058 The Martin Bauer Bridge. 418 00:39:09,638 --> 00:39:11,776 Don't be silly. They'll name it after the Archduke. 419 00:39:11,846 --> 00:39:14,945 Archdukes come and go. Technology lasts forever. 420 00:39:15,175 --> 00:39:16,963 Beethoven wouldn't agree. He always says... 421 00:39:17,031 --> 00:39:19,234 Beethoven! Beethoven! Beethoven is an old hypocrite. 422 00:39:19,302 --> 00:39:21,407 He claims to be one of the people, but he lives off the rich. 423 00:39:21,479 --> 00:39:22,973 He fawns on the nobility. 424 00:39:23,047 --> 00:39:25,697 The Archduke, that prissy Russian count. 425 00:39:28,326 --> 00:39:30,498 I wish you weren't working for him. 426 00:39:30,566 --> 00:39:32,639 I don't work for him. I work with him. 427 00:39:32,711 --> 00:39:34,783 Excuse me, Maestro. 428 00:39:37,989 --> 00:39:40,957 I thought it would be the greatest privilege in the world. 429 00:39:41,030 --> 00:39:42,339 And it is. 430 00:39:43,206 --> 00:39:45,377 - It's just that... - That what? 431 00:39:49,318 --> 00:39:52,416 He's a brute. He's filthy rude. 432 00:39:53,478 --> 00:39:56,675 He was lovely with me until he found out I was to be his copyist and then... 433 00:39:56,742 --> 00:39:57,887 And then what? 434 00:40:00,774 --> 00:40:02,115 He mooned me. 435 00:40:02,789 --> 00:40:06,051 He did... For God's sake, Anna, you have to get out of there! 436 00:40:06,118 --> 00:40:08,387 - But I want to show him my work. - Why? 437 00:40:08,677 --> 00:40:12,900 - Because it's a great opportunity. - Show it to him and get out. 438 00:40:13,766 --> 00:40:17,377 After the premiere. It's Sunday. Will you come? 439 00:40:17,797 --> 00:40:19,969 Two hours of Beethoven's music. 440 00:40:20,037 --> 00:40:21,761 Anna, nobody listens to this stuff anymore. 441 00:40:21,830 --> 00:40:24,252 This is the new music. This is the future. 442 00:40:25,285 --> 00:40:27,772 Very well, then. Don't come. I have to go now. 443 00:40:27,845 --> 00:40:31,872 To spend an evening with you, I would even listen to Beethoven. 444 00:42:20,995 --> 00:42:22,457 Good day, ma'am. 445 00:42:22,532 --> 00:42:23,906 Glorious, isn't it? 446 00:42:24,579 --> 00:42:25,954 The quiet. 447 00:42:27,076 --> 00:42:30,010 He's been out all day, since before dawn. 448 00:42:30,884 --> 00:42:33,567 Walks in the woods, you know, out in Kahlenberg. 449 00:42:33,828 --> 00:42:35,290 I have no windows. 450 00:42:35,461 --> 00:42:38,330 This is the only chance I get to open my door. 451 00:42:38,787 --> 00:42:41,439 That must be terrible, to be shut in all the time. 452 00:42:42,308 --> 00:42:44,412 I live for these moments, 453 00:42:45,027 --> 00:42:47,067 these peaceful hours. 454 00:42:47,587 --> 00:42:50,490 - Excuse me, but why don't you move? - Move? 455 00:42:51,972 --> 00:42:56,793 I am the next-door neighbor of Ludwig van Beethoven. 456 00:42:57,251 --> 00:43:01,985 I hear all the pieces before anyone, before they're premiered. 457 00:43:02,531 --> 00:43:07,616 The whole of Vienna envies me. I've been with him since the 7th. 458 00:43:24,836 --> 00:43:26,591 Wonderful stuff. 459 00:43:26,658 --> 00:43:28,862 The new one's coming along, isn't it? 460 00:43:28,931 --> 00:43:31,352 - Very well, thank you. - Keep him at it. 461 00:43:31,811 --> 00:43:32,989 I will. 462 00:43:47,619 --> 00:43:49,692 - Excuse me! - Christ. 463 00:43:51,811 --> 00:43:53,437 What are you doing? 464 00:43:53,507 --> 00:43:55,895 You're the one stealing from him, aren't you? 465 00:43:55,970 --> 00:43:58,491 - It's not stealing. - What is it, then? 466 00:43:59,202 --> 00:44:00,893 It's what he owes me. 467 00:44:01,890 --> 00:44:04,257 He's trying to arrange a recital for me. 468 00:44:05,156 --> 00:44:06,617 Do you understand? 469 00:44:06,947 --> 00:44:08,953 I don't want to play the goddamn piano. 470 00:44:09,026 --> 00:44:12,059 - Put back the money. - No, I can't. 471 00:44:12,610 --> 00:44:15,611 I have debts, debts I owe to very dangerous people. 472 00:44:15,683 --> 00:44:19,162 I mean, you have no idea. You're just a girl. Sheltered. 473 00:44:19,234 --> 00:44:21,056 Vienna is not a healthy place. 474 00:44:21,731 --> 00:44:25,243 You know, they say it's the center of culture, of civilization... 475 00:44:25,570 --> 00:44:30,011 Karl, give me the money. I'll put it back for you. 476 00:44:30,339 --> 00:44:32,062 - I can't. - Give me the money! 477 00:44:32,131 --> 00:44:34,203 I'm not a bad person, Miss Holtz. 478 00:44:34,274 --> 00:44:36,892 I just can't stop, and I need this money now. 479 00:44:38,114 --> 00:44:40,002 Oh, my God. He's coming. 480 00:44:40,098 --> 00:44:41,342 Karl! 481 00:44:42,306 --> 00:44:43,451 Karl! 482 00:44:45,026 --> 00:44:45,974 Uncle. 483 00:44:46,050 --> 00:44:47,294 Good morning, Karl. Good morning. 484 00:44:47,362 --> 00:44:48,540 I'm late. 485 00:44:49,762 --> 00:44:52,348 - I've set the recital a week from Tuesday. - Okay. 486 00:45:03,394 --> 00:45:06,241 Anna Holtz, isn't life a beautiful thing? 487 00:45:06,562 --> 00:45:09,147 I was walking out at Kahlenberg. Do you ever go there? 488 00:45:09,218 --> 00:45:12,121 Nature. Man lives for nature. 489 00:45:12,834 --> 00:45:16,281 If you ever really want to compose, you must take rooms at Kahlenberg. 490 00:45:16,353 --> 00:45:18,458 I saw Karl. I met him on the stairs. 491 00:45:20,610 --> 00:45:21,625 Yes. 492 00:45:21,698 --> 00:45:25,080 Did he tell you? I've arranged a recital for him. He's very excited. 493 00:45:25,186 --> 00:45:26,363 Maestro. 494 00:45:28,162 --> 00:45:30,529 - He doesn't want to do the recital. - What? 495 00:45:31,969 --> 00:45:35,766 - He doesn't want to do the recital. - Nonsense. He said that to you? 496 00:45:36,226 --> 00:45:39,225 I just saw him. He said nothing of the kind. He didn't come here for that? 497 00:45:40,226 --> 00:45:42,614 No. He came here for money. 498 00:45:42,689 --> 00:45:45,373 Money? He didn't ask me for any money. 499 00:45:53,825 --> 00:45:56,215 Are you saying that he stole from me, that he came here to take my money? 500 00:45:56,290 --> 00:45:59,518 It's the cleaning woman. I've been meaning to sack her for weeks. 501 00:45:59,585 --> 00:46:02,106 Karl, a thief? Why would you say such a thing? 502 00:46:02,177 --> 00:46:03,965 Because I know that you love him. 503 00:46:04,033 --> 00:46:07,382 Love? And what would a girl your age understand about love? 504 00:46:10,113 --> 00:46:13,309 My God, you're in love, aren't you? Who? Let me guess. 505 00:46:13,794 --> 00:46:15,898 Your professor of counterpoint. 506 00:46:16,609 --> 00:46:19,905 Young, good looking, frilly-shirted, fifth-rate Rossini. 507 00:46:20,064 --> 00:46:21,919 - He's an engineer. - Engineer? 508 00:46:21,984 --> 00:46:24,919 Yes. He's designing a bridge for the Archduke's competition. 509 00:46:24,993 --> 00:46:27,775 One of our men of steel. One of our new iron men. 510 00:46:27,841 --> 00:46:30,262 - Martin is an artist. - Martin? Well... 511 00:46:31,648 --> 00:46:36,438 I'm very aware of Martin's kind of artists. They're slide rules without souls. 512 00:46:38,145 --> 00:46:40,120 You shouldn't be his lover, you should be his enemy. 513 00:46:40,193 --> 00:46:41,534 I'm not his lover. 514 00:46:41,696 --> 00:46:44,544 So, that's why you came to Vienna? To chase a man. 515 00:46:45,024 --> 00:46:47,991 I came to Vienna because God wishes me to be a composer. 516 00:46:48,064 --> 00:46:51,261 Well, then, he made a serious mistake in making you a woman. 517 00:46:53,057 --> 00:46:54,649 You should not talk about God that way. 518 00:46:54,721 --> 00:46:58,332 I assure you, Anna Holtz, the Almighty and I understand each other perfectly. 519 00:46:58,400 --> 00:47:00,311 We're like two bears in one den. 520 00:47:00,385 --> 00:47:03,831 We growl and snarl and claw at one another. 521 00:47:04,417 --> 00:47:06,173 Sleep at each other's backs. 522 00:47:06,560 --> 00:47:08,120 No one dares come near us. 523 00:47:08,192 --> 00:47:10,232 That sounds like a very lonely religion. 524 00:47:10,304 --> 00:47:11,963 Loneliness is my religion. 525 00:47:16,673 --> 00:47:19,356 Why aren't you working? The premiere is tomorrow night. 526 00:47:49,633 --> 00:47:53,942 Do you think I ought to cancel Karl's recital? 527 00:47:54,751 --> 00:47:57,948 - Yes, Maestro. - He wants to join the Army, you know? 528 00:47:58,720 --> 00:48:02,997 Abandon music, become a cavalryman. He always loved horses. 529 00:48:04,703 --> 00:48:06,678 Perhaps that would be for the best. 530 00:48:07,872 --> 00:48:09,247 Yes, perhaps. 531 00:48:11,647 --> 00:48:12,924 Perhaps. 532 00:48:27,647 --> 00:48:30,167 Why are you so frank with me, Anna Holtz? 533 00:48:30,527 --> 00:48:32,153 Because I esteem you as one of the greatest... 534 00:48:32,224 --> 00:48:34,263 Don't flatter me! 535 00:48:40,896 --> 00:48:43,066 Why do you wish to be near me? 536 00:48:45,311 --> 00:48:46,740 Because... 537 00:48:49,312 --> 00:48:52,541 Because it makes me believe that I, too, can write music. 538 00:48:55,007 --> 00:48:56,185 Music? 539 00:49:17,503 --> 00:49:19,837 The vibrations on the air 540 00:49:21,119 --> 00:49:25,428 are the breath of God speaking to man's soul. 541 00:49:28,446 --> 00:49:30,934 Music is the language of God. 542 00:49:33,599 --> 00:49:38,301 We musicians are as close to God as man can be. 543 00:49:39,742 --> 00:49:41,814 We hear his voice. 544 00:49:43,710 --> 00:49:45,465 We read his lips. 545 00:49:48,030 --> 00:49:52,764 We give birth to the children of God who sing his praise. 546 00:49:57,374 --> 00:49:59,829 That's what musicians are, Anna Holtz. 547 00:50:05,247 --> 00:50:08,563 And if we're not that, we're nothing. 548 00:51:02,142 --> 00:51:03,604 Please, have a seat. 549 00:51:19,741 --> 00:51:21,203 It's two hours long. 550 00:51:21,277 --> 00:51:23,033 Should be interesting, yes? - Yes. 551 00:51:23,102 --> 00:51:25,556 - His first symphony in 10 years? - Yes. 552 00:51:29,084 --> 00:51:30,677 Anna. 553 00:51:32,476 --> 00:51:34,387 Excuse me, sir. Would you mind? 554 00:51:34,973 --> 00:51:36,282 Excuse me. 555 00:51:37,277 --> 00:51:41,106 - I was looking for you in the balconies. - For my Anna, only the best seats. 556 00:51:41,180 --> 00:51:42,588 How did you get them? 557 00:51:42,653 --> 00:51:45,402 Well, there are some advantages to having wealthy parents. 558 00:51:46,653 --> 00:51:48,059 The Archduke. 559 00:51:49,277 --> 00:51:51,449 Fortunately, we're upwind. 560 00:51:54,941 --> 00:51:57,177 - You look wonderful. - Thank you. 561 00:52:02,588 --> 00:52:05,338 Miss Holtz! Miss Holtz! 562 00:52:07,356 --> 00:52:10,171 You must come with me, please! You must come! 563 00:52:10,237 --> 00:52:12,691 - They're about to start. - It's Beethoven. 564 00:52:16,093 --> 00:52:19,770 He wanted me to stand in the wings and read time for him. 565 00:52:19,837 --> 00:52:22,389 Can you imagine standing for two hours? 566 00:52:22,716 --> 00:52:25,084 I can't stand for two minutes. 567 00:52:26,940 --> 00:52:29,558 I had to tell him Karl is not here. 568 00:52:29,628 --> 00:52:33,720 I went to his seat, and he had sold it to an American in a loud suit 569 00:52:33,789 --> 00:52:35,829 and a wife half his age. 570 00:52:36,700 --> 00:52:38,642 You must go to him. He needs you. 571 00:52:43,200 --> 00:52:44,280 Maestro. 572 00:52:45,504 --> 00:52:46,878 You sent for me? 573 00:52:48,448 --> 00:52:51,034 - Karl did not come? - No. 574 00:52:52,257 --> 00:52:53,686 Perhaps he's ill. 575 00:52:54,721 --> 00:52:57,438 - That must be it. - He would have, if he could. 576 00:53:02,146 --> 00:53:03,455 I'm here. 577 00:53:04,514 --> 00:53:06,554 Everyone thinks I live in silence. 578 00:53:07,779 --> 00:53:09,055 It's not true. 579 00:53:10,210 --> 00:53:14,783 My head is constantly filled with sound. It never stops. 580 00:53:14,852 --> 00:53:17,273 The only relief I have is to write it down. 581 00:53:17,859 --> 00:53:19,998 God infests my mind with music. 582 00:53:20,932 --> 00:53:24,609 And then what does he do? He makes me deaf. 583 00:53:24,676 --> 00:53:27,993 He denies me the pleasure he allows everyone else, hearing my work. 584 00:53:28,069 --> 00:53:29,891 Is that a loving God? 585 00:53:31,684 --> 00:53:34,587 - Is that a friend? - He is our father. 586 00:53:35,493 --> 00:53:38,690 My father was a brutal, drunken sod. 587 00:53:39,462 --> 00:53:41,634 If God is my father, I disown him. 588 00:53:43,718 --> 00:53:45,180 Maybe... 589 00:53:47,079 --> 00:53:48,704 Maybe I'm losing my mind. 590 00:53:49,543 --> 00:53:51,998 That's what they think, all of them. 591 00:53:52,967 --> 00:53:54,276 What do you think? 592 00:53:54,343 --> 00:53:57,605 I think God is speaking to you. I know it. 593 00:53:59,592 --> 00:54:02,275 I can't do this, Anna Holtz. 594 00:54:04,328 --> 00:54:07,808 - I can't keep the orchestra together. - Maestro, I will help you. 595 00:54:08,680 --> 00:54:10,819 I will stand where you can see me. 596 00:54:10,889 --> 00:54:13,737 I'll keep the beat for you, give you the entrances. 597 00:54:14,569 --> 00:54:15,813 Don't worry. 598 00:54:16,521 --> 00:54:19,172 Are they here? The vultures? 599 00:54:20,426 --> 00:54:21,506 Yes. 600 00:54:22,282 --> 00:54:23,460 The Archduke. 601 00:54:24,138 --> 00:54:25,480 All the composers. 602 00:54:26,058 --> 00:54:27,335 All of Vienna. 603 00:54:29,227 --> 00:54:30,853 My coat, please. 604 00:54:51,021 --> 00:54:52,450 - Anna Holtz. - Yes? 605 00:54:53,677 --> 00:54:56,099 - You look like a woman. - Thank you. 606 00:55:00,334 --> 00:55:02,123 But can you conduct? 607 00:55:06,607 --> 00:55:08,679 We're in trouble. God help us. 608 00:55:21,168 --> 00:55:23,241 Now music changes forever. 609 01:07:49,116 --> 01:07:50,490 Thank you so much. 610 01:07:51,357 --> 01:07:54,586 Maestro, brilliant! Heavenly! 611 01:07:54,653 --> 01:07:57,042 - I know. - Divine. 612 01:07:57,117 --> 01:08:00,762 Anna! Anna Holtz! We did it! We did it! 613 01:08:00,829 --> 01:08:01,778 Yes. 614 01:08:01,853 --> 01:08:04,090 We're going to Krenski's tavern. Come celebrate with us. 615 01:08:04,158 --> 01:08:06,580 I can't, Maestro. The convent. 616 01:08:06,654 --> 01:08:08,629 Oh, the nuns. Well, bring them along! 617 01:08:08,703 --> 01:08:10,645 We'll get them drunk and give them a good job! 618 01:08:10,719 --> 01:08:13,719 Good night. Bravo, Maestro! 619 01:09:07,140 --> 01:09:09,693 For the love of Christ, you filthy bastard! 620 01:09:09,764 --> 01:09:12,415 What kind of a life can I live down here? 621 01:09:12,997 --> 01:09:16,346 Anna Holtz. Did you hear it? Coming up the stairs, could you hear it? 622 01:09:16,421 --> 01:09:17,915 Yes, Maestro. What is it? 623 01:09:17,989 --> 01:09:20,771 It's the Grosse Fugue. The fugue for the new quartet. 624 01:09:20,837 --> 01:09:22,561 It's been going round in my head for weeks. 625 01:09:22,630 --> 01:09:24,769 I've been up all night working on it. 626 01:09:25,574 --> 01:09:27,876 - What do you think? - May I? 627 01:09:30,438 --> 01:09:32,032 This is the beginning. 628 01:09:33,447 --> 01:09:36,000 Well? Well, do you like it? 629 01:09:37,640 --> 01:09:40,542 - I... - Be frank. I value your frankness. 630 01:09:42,503 --> 01:09:43,681 I think it's ugly. 631 01:09:43,752 --> 01:09:46,240 Ugly? You think it's ugly? Of course it's ugly. 632 01:09:46,312 --> 01:09:48,068 But is it beautiful? 633 01:09:48,136 --> 01:09:49,827 - I don't understand. - She doesn't understand. 634 01:09:49,896 --> 01:09:52,002 It's meant to challenge your sense of beauty. 635 01:09:59,625 --> 01:10:03,717 I'm opening up music to the ugly, to the visceral. 636 01:10:03,786 --> 01:10:07,169 How else can you get to the divine except through the guts of man? 637 01:10:07,243 --> 01:10:09,698 See, here. See, this is where God lives. Not in the head. 638 01:10:09,771 --> 01:10:11,364 Not even in the soul, but in the guts. 639 01:10:11,435 --> 01:10:14,402 Because this is where the people feel it. 640 01:10:14,475 --> 01:10:16,810 The intestines twist and coil to heaven. 641 01:10:16,875 --> 01:10:19,331 Bowels are closer to enlightenment than the brain. 642 01:10:19,403 --> 01:10:20,516 You can't have your head in the clouds 643 01:10:20,588 --> 01:10:22,923 unless there's shit on the soles of your boots. 644 01:10:24,588 --> 01:10:26,475 - Come on. Sing it with me. - What? 645 01:10:27,532 --> 01:10:28,514 Come on. 646 01:10:36,237 --> 01:10:38,888 So? So? 647 01:10:40,046 --> 01:10:42,119 I'm sorry, Maestro. I don't understand it. 648 01:10:42,190 --> 01:10:44,645 Oh, no. Of course you don't understand. It's not about understanding. 649 01:10:44,718 --> 01:10:47,173 You must experience these works of mine. 650 01:10:47,246 --> 01:10:49,581 It's a language, Anna Holtz, a new language I'm inventing 651 01:10:49,647 --> 01:10:53,903 to talk about man's experience of God, my experience of God. 652 01:10:53,967 --> 01:10:56,301 That's why you were sent to me, to write down this language. 653 01:10:56,368 --> 01:10:57,993 You are God's secretary. 654 01:10:59,088 --> 01:11:01,958 You read his lips through me, but understanding... 655 01:11:04,657 --> 01:11:06,086 I have something for you. 656 01:11:07,408 --> 01:11:09,263 Christ! I'm not even dressed. 657 01:11:11,632 --> 01:11:13,487 Where did I put it? 658 01:11:13,553 --> 01:11:15,495 Oh, here, look. 659 01:11:15,570 --> 01:11:18,766 It's the score I conducted... We conducted from. 660 01:11:19,377 --> 01:11:22,160 Look. I've inscribed it to you. 661 01:11:22,226 --> 01:11:23,753 Maestro. 662 01:11:25,074 --> 01:11:27,824 "My dear Anna, you're the angel of my soul, 663 01:11:27,891 --> 01:11:31,688 "the only hands I can trust to bear it across the tides of time. " 664 01:11:31,763 --> 01:11:33,323 Well? 665 01:11:35,059 --> 01:11:36,848 It's such an honor, Maestro. 666 01:11:36,915 --> 01:11:38,890 It's no less than you deserve. 667 01:11:41,524 --> 01:11:44,241 Maestro, I have something for you. 668 01:11:44,308 --> 01:11:45,388 What? 669 01:11:47,093 --> 01:11:49,100 - You wrote it? - Yes. 670 01:11:49,173 --> 01:11:51,726 It's in C minor, huh? My favorite key. 671 01:11:52,821 --> 01:11:55,636 This is amazing. I've never seen anything like it. 672 01:11:57,110 --> 01:11:59,412 It's completely cerebral, isn't it? 673 01:11:59,478 --> 01:12:02,894 This here... This bit actually shows promise. 674 01:12:04,086 --> 01:12:05,995 But this... This... 675 01:12:07,063 --> 01:12:08,437 This here is... 676 01:12:13,719 --> 01:12:17,811 It's a little bit like intellectual wind-breaking, isn't it? 677 01:12:22,744 --> 01:12:25,078 Handwriting is very neat. But this... 678 01:12:32,761 --> 01:12:36,340 You've invented a new musical genre. Fartissimo! 679 01:12:50,491 --> 01:12:53,044 Oh, God, what fun. 680 01:12:53,691 --> 01:12:55,863 Let's get down to work, shall we? 681 01:12:56,795 --> 01:12:59,479 Oh, my God. What have I done? It was the fugue. 682 01:12:59,548 --> 01:13:02,166 Anna Holtz, I didn't... I didn't think! 683 01:13:02,236 --> 01:13:04,506 Sometimes I don't think! Ask Karl! 684 01:13:04,861 --> 01:13:07,610 Anna, please! Let me look at it again! Anna! 685 01:13:07,997 --> 01:13:11,510 Anna! I'm a fool! I'm an old, stupid, deaf fool! 686 01:13:11,741 --> 01:13:16,925 You gave me the gift. So, why are you telling me not to use it? 687 01:13:18,686 --> 01:13:20,442 Why are you doing this to me? 688 01:13:20,510 --> 01:13:24,122 I didn't ask for this gift. What do you want me to do? 689 01:13:24,190 --> 01:13:28,413 Anna, your gift is from God. 690 01:13:29,375 --> 01:13:31,164 Use it to serve him. 691 01:13:34,528 --> 01:13:36,383 But that's not my calling. 692 01:13:39,808 --> 01:13:42,590 Music isn't my calling. I came here to study. 693 01:13:43,552 --> 01:13:46,105 You studied with Salieri. You must know what I mean. 694 01:13:46,176 --> 01:13:47,933 I didn't even get to meet Salieri. 695 01:13:48,001 --> 01:13:50,489 They sent me to work with one of his assistants. 696 01:13:51,041 --> 01:13:55,002 I was 17. He was French. 697 01:13:55,746 --> 01:13:59,423 I didn't get to sing at the Paris Opera, but I came here. 698 01:14:00,130 --> 01:14:04,506 And I sing his praises every day, where it is safe. 699 01:14:06,915 --> 01:14:09,054 And so can you. 700 01:14:09,123 --> 01:14:14,077 But what'll I say to my father, Aunt Clara? He's sacrificed so much for me. 701 01:14:14,148 --> 01:14:17,858 It's what your father wants. It's why he sent you. 702 01:14:18,468 --> 01:14:21,916 He wants to know that you're safe with us. 703 01:14:23,268 --> 01:14:24,348 Give him that peace. 704 01:15:00,744 --> 01:15:02,271 Anna Holtz! 705 01:15:03,880 --> 01:15:05,025 Where is she? 706 01:15:07,753 --> 01:15:09,641 - What is the meaning of this? - I demand to see her! 707 01:15:09,705 --> 01:15:12,837 - Who do you think you are? - I am Ludwig van Beethoven. 708 01:15:12,970 --> 01:15:16,451 Sisters, leave now. What do you want? 709 01:15:16,522 --> 01:15:18,726 You will bring Anna Holtz to me now. 710 01:15:18,794 --> 01:15:21,663 - Or what will you do? - I command you to bring her to me! 711 01:15:21,738 --> 01:15:25,088 - Get back to your room. - It's all right, Mother. 712 01:15:28,651 --> 01:15:30,178 This is for you. 713 01:15:32,747 --> 01:15:34,406 My composition. 714 01:15:35,788 --> 01:15:38,090 - What have you done to it? - Made some notes. 715 01:15:38,156 --> 01:15:40,066 Look, I've even marked the good passages. 716 01:15:40,332 --> 01:15:42,820 - It's a mess. - But it has promise. 717 01:15:42,892 --> 01:15:44,965 I told you, it has promise. 718 01:15:45,453 --> 01:15:48,966 Let me develop it with you. We can work on it together. 719 01:15:53,165 --> 01:15:57,389 Anna Holtz, forgive me. 720 01:15:59,726 --> 01:16:01,581 I beg you to forgive me. 721 01:16:04,687 --> 01:16:08,036 Come back to me. Please. 722 01:16:11,151 --> 01:16:12,526 Please. 723 01:16:16,880 --> 01:16:18,157 What? 724 01:16:18,896 --> 01:16:21,002 I just don't understand it, Maestro. 725 01:16:21,073 --> 01:16:25,580 - Where does the movement end? - It doesn't end. It flows. 726 01:16:26,417 --> 01:16:29,287 You have to stop thinking in terms of beginning and ending. 727 01:16:30,033 --> 01:16:32,716 This is not one of the bridges your iron man builds. 728 01:16:32,913 --> 01:16:34,953 This is a living thing. 729 01:16:35,762 --> 01:16:40,814 Like clouds taking shape or tides shifting. 730 01:16:41,331 --> 01:16:45,193 - But musically, how does it work? - It doesn't work, it grows. 731 01:16:45,298 --> 01:16:47,884 You see, the first movement becomes the second. 732 01:16:48,627 --> 01:16:51,627 As each idea dies, a new one's born. 733 01:16:52,308 --> 01:16:54,894 See, in your work, you're obsessed with structure, 734 01:16:54,964 --> 01:16:56,939 with choosing the correct form. 735 01:16:57,012 --> 01:16:59,915 You have to listen to the voice speaking inside of you. 736 01:17:00,564 --> 01:17:03,117 I didn't even really hear it myself until I went deaf. 737 01:17:03,188 --> 01:17:05,392 Not that I want you to go deaf, my dear. 738 01:17:06,517 --> 01:17:10,673 You're telling me that I must find the silence in myself, 739 01:17:10,742 --> 01:17:14,637 - so I can hear the music. - Yes. Yes. Yes. 740 01:17:14,805 --> 01:17:18,767 The silence is the key. The silence between the notes. 741 01:17:19,478 --> 01:17:24,530 When that silence envelops you, then your soul can sing. 742 01:17:46,137 --> 01:17:48,886 Anna Holtz, do you know what you mean to me? 743 01:17:49,625 --> 01:17:55,027 In past years, I've lived in fear because I've been alone, like a man in prison. 744 01:17:57,210 --> 01:17:59,120 Then God sent you to me. 745 01:18:01,850 --> 01:18:04,306 I slipped my notes through the bars to you. 746 01:18:06,331 --> 01:18:08,535 You were the key to my release. 747 01:18:15,196 --> 01:18:16,821 Wash me. 748 01:18:17,820 --> 01:18:18,932 What? 749 01:21:56,851 --> 01:21:57,898 Anna! 750 01:22:03,059 --> 01:22:06,704 Anna, you've come. Thank you. I'm so glad you're here. 751 01:22:07,572 --> 01:22:09,482 I've been waiting for you. 752 01:22:09,555 --> 01:22:11,498 I want you to be the first to see it. 753 01:22:12,980 --> 01:22:14,890 - Are you ready? - Yes. 754 01:22:23,253 --> 01:22:24,365 Well? 755 01:22:26,774 --> 01:22:30,157 It's very big and complex. 756 01:22:30,230 --> 01:22:33,426 - It's interesting. - But you like it? 757 01:22:34,711 --> 01:22:38,323 - Honestly, I'm overwhelmed. - Thank God. 758 01:22:39,863 --> 01:22:43,246 I was so worried. - Maestro, what are you doing? 759 01:22:43,319 --> 01:22:44,366 I couldn't wait. 760 01:22:44,439 --> 01:22:46,512 - I only just left. - You may have time. I do not. 761 01:22:47,480 --> 01:22:51,375 Maestro, this is my friend, Martin Bauer. Martin, Ludwig van Beethoven. 762 01:22:51,512 --> 01:22:54,196 - A pleasure, sir. - This is your famous bridge? 763 01:22:54,265 --> 01:22:55,672 Are you going to win? 764 01:22:55,737 --> 01:22:57,647 - I don't know. - How could you not know that? 765 01:22:57,720 --> 01:23:00,208 Anna tells me you're an artist. Aren't you an artist? 766 01:23:00,665 --> 01:23:02,159 Well, that depends on what you mean by an artist. 767 01:23:02,233 --> 01:23:04,983 An artist is someone who has learned to trust himself. 768 01:23:05,049 --> 01:23:07,984 Maestro, what do you think? 769 01:23:08,346 --> 01:23:10,517 - It has no soul. I beg your pardon? 770 01:23:10,682 --> 01:23:14,676 It lacks life, grace, passion. It is a dead and worthless thing. 771 01:23:14,746 --> 01:23:15,990 - You have no right. - Martin... 772 01:23:16,058 --> 01:23:18,677 No. I don't care who he is. 773 01:23:19,195 --> 01:23:21,584 I don't care what the world thinks you are. What gives you the right? 774 01:23:21,660 --> 01:23:22,904 I tell you what gives me the right. 775 01:23:22,972 --> 01:23:25,558 You build bridges to connect points of land. 776 01:23:25,659 --> 01:23:29,107 I build them to connect men's souls. God gives me the right. 777 01:23:29,180 --> 01:23:32,977 God whispers into some men's ears. Well, he shouts into mine! 778 01:23:33,500 --> 01:23:34,744 That's why I am deaf. 779 01:23:34,812 --> 01:23:37,944 When you go blind, sir, then you, too, will have the right 780 01:23:38,013 --> 01:23:40,861 - not to be judged, but to judge. - Beethoven... 781 01:23:41,661 --> 01:23:44,793 I didn't know... I didn't know you... 782 01:23:45,277 --> 01:23:48,442 I didn't know you had an interest in such things. 783 01:23:48,990 --> 01:23:50,038 Macaroon? 784 01:23:50,110 --> 01:23:53,907 Excellency, this is Martin Bauer of the Polytechnic Institute. 785 01:23:54,335 --> 01:23:58,328 - A friend of yours, is he, Beethoven? - No, your Excellency. 786 01:23:58,398 --> 01:24:00,919 But because of the gratitude I bear for Anna, 787 01:24:00,991 --> 01:24:02,998 I'm going to do you a favor, Martin Bauer. 788 01:24:03,103 --> 01:24:06,365 - I'm going to give you a gift. - What are you doing? 789 01:24:08,704 --> 01:24:13,494 Now how do you feel? Sad? Angry? Furious? 790 01:24:13,632 --> 01:24:16,949 Do you want to kill? Start over? Build your bridge from that? 791 01:24:17,025 --> 01:24:20,538 Didn't like that one, Beethoven? - I expect you this evening. 792 01:24:21,473 --> 01:24:24,507 Make a note of that. Beethoven didn't like that one. 793 01:24:24,737 --> 01:24:26,625 I didn't like it, either. 794 01:24:27,170 --> 01:24:28,185 Martin. 795 01:24:28,258 --> 01:24:31,608 If you ever go near that man again, I'll have nothing more to do with you. 796 01:24:31,682 --> 01:24:33,537 Do you understand me? 797 01:24:35,779 --> 01:24:36,924 Nothing. 798 01:24:48,964 --> 01:24:50,371 How could you do that to him? 799 01:24:50,437 --> 01:24:53,601 The fire has gone out. - I'm not your servant. 800 01:24:54,181 --> 01:24:56,320 I said, I'm not your servant! 801 01:24:56,389 --> 01:24:57,883 I heard you. 802 01:24:59,173 --> 01:25:01,148 You've destroyed Martin. 803 01:25:02,406 --> 01:25:05,057 You talk about God, and then you do this? 804 01:25:05,126 --> 01:25:07,744 I may have saved his soul, if he has one. 805 01:25:08,454 --> 01:25:11,651 Has it ever occurred to you that I might love him? 806 01:25:11,718 --> 01:25:14,500 You don't love him. Not him. 807 01:25:16,422 --> 01:25:18,179 And I suppose I love you. 808 01:25:18,247 --> 01:25:20,222 No. You want to be me. 809 01:25:20,839 --> 01:25:23,206 I don't even want to be near you. 810 01:25:51,690 --> 01:25:53,894 I didn't mean for you to see that. 811 01:25:53,962 --> 01:25:55,042 Why did you leave it on the piano? 812 01:25:55,115 --> 01:25:57,384 I was going to... I was planning... 813 01:25:58,539 --> 01:26:00,328 It isn't finished. 814 01:26:00,555 --> 01:26:01,635 It's good. 815 01:26:12,589 --> 01:26:16,102 There are a few points to be worked out, but on the whole it's very good. 816 01:26:16,173 --> 01:26:20,003 It has strength and lyricism. Above all, simplicity. 817 01:26:20,749 --> 01:26:23,499 There's only one problem. You're copying me, Anna Holtz. 818 01:26:24,462 --> 01:26:25,509 Is that such a bad thing? 819 01:26:25,582 --> 01:26:28,648 World doesn't need another Beethoven, but it may need you. 820 01:26:30,639 --> 01:26:34,283 You may leave if you wish, but that won't free you from me. 821 01:26:47,408 --> 01:26:51,238 If you work the ending of the fugue, it's finished. 822 01:26:52,561 --> 01:26:55,049 This is my bridge, Anna Holtz. 823 01:26:55,953 --> 01:26:58,375 My bridge to the future of music. 824 01:27:00,081 --> 01:27:04,871 If one day you will cross over it, perhaps you will be free. 825 01:27:16,915 --> 01:27:18,410 Anna Holtz. 826 01:27:18,771 --> 01:27:19,786 Yes? 827 01:27:20,627 --> 01:27:24,239 Martin Bauer's bridge, what did you think of it? 828 01:27:26,708 --> 01:27:28,650 I think you improved it. 829 01:27:51,895 --> 01:27:54,481 Now, let's copy out the fugue and see what the world thinks of it. 830 01:28:55,581 --> 01:28:58,069 Excellent! Excellent! 831 01:28:58,525 --> 01:29:01,111 You did it! You did it! 832 01:29:01,181 --> 01:29:04,498 My God, you're deafer than I thought. 833 01:29:25,633 --> 01:29:28,535 I just don't hear it the way you do, Maestro. 834 01:29:29,857 --> 01:29:31,264 I'm sorry. 835 01:29:34,817 --> 01:29:36,727 It's all right, Anna Holtz. 836 01:29:38,370 --> 01:29:39,897 It doesn't matter. 837 01:29:41,153 --> 01:29:42,528 It doesn't. 838 01:29:45,506 --> 01:29:47,481 It had to end this way. 839 01:29:56,452 --> 01:29:58,012 Maestro! 840 01:30:00,100 --> 01:30:02,239 Maestro. Help! 841 01:31:01,770 --> 01:31:03,493 Anna Holtz? 842 01:31:05,066 --> 01:31:06,408 You're awake. 843 01:31:09,419 --> 01:31:13,380 I just stopped in to look at you and fix the fire. 844 01:31:14,380 --> 01:31:18,374 This is excellent coal. Anthracite makes the best fire. 845 01:31:18,700 --> 01:31:21,002 You know about coal? 846 01:31:21,260 --> 01:31:23,398 My father is a miner in Silesia. 847 01:31:24,429 --> 01:31:27,429 - How are you feeling? - I've been dreaming. 848 01:31:27,661 --> 01:31:30,443 Melodies, prayers. 849 01:31:30,893 --> 01:31:33,544 I've been to Krenski's. I have your lunch. 850 01:31:34,349 --> 01:31:36,837 I must work. I have to get it down before it escapes. 851 01:31:36,910 --> 01:31:39,299 Please, no. Don't get up. 852 01:31:39,662 --> 01:31:41,866 I'll write it down for you. You can dictate to me. 853 01:31:41,934 --> 01:31:43,210 All right. 854 01:31:53,744 --> 01:31:56,646 - What key does it start in? - No key. 855 01:31:57,008 --> 01:31:58,568 No key? 856 01:31:59,792 --> 01:32:01,832 You can't write music in no key. 857 01:32:01,904 --> 01:32:04,457 Well, I can't write this in anything but no key. 858 01:32:05,168 --> 01:32:10,602 It's common time, molto adagio, sotto voce. 859 01:32:12,113 --> 01:32:14,928 First violin, quarter notes. 860 01:32:15,762 --> 01:32:18,282 Middle C up to A. 861 01:32:18,354 --> 01:32:19,761 Measure. 862 01:32:20,338 --> 01:32:25,160 G up to C, tied, F. 863 01:32:27,506 --> 01:32:30,376 Second violin, bar two. 864 01:32:30,643 --> 01:32:32,498 Middle C up to A. 865 01:32:33,011 --> 01:32:36,939 Double note E, G, C. 866 01:32:37,268 --> 01:32:38,380 Have it. 867 01:32:38,452 --> 01:32:41,518 Viola clef, 2B pressed. 868 01:32:42,420 --> 01:32:44,525 - It's a hymn. - Yes. 869 01:32:44,596 --> 01:32:46,189 Hymn of thanksgiving. 870 01:32:46,260 --> 01:32:50,767 - Thanksgiving? - To God, for sparing me to finish my work. 871 01:32:52,662 --> 01:32:55,509 After the pianissimo, the canon resumes. 872 01:32:56,374 --> 01:32:58,479 First violin takes the theme. 873 01:32:59,478 --> 01:33:03,701 Viola, C to A. It's growing, gaining strength. 874 01:33:04,406 --> 01:33:06,130 Second violin, C to A. 875 01:33:06,199 --> 01:33:07,988 An octave higher. - Yes. 876 01:33:08,055 --> 01:33:12,911 Then the struggle. First violin, C, up an octave, and then up to G. 877 01:33:13,655 --> 01:33:15,084 And the cello... 878 01:33:15,159 --> 01:33:17,615 - Down. - Yes, down. Pulled down. 879 01:33:17,688 --> 01:33:21,201 Half notes, F, E, D. Pulled constantly down. 880 01:33:21,752 --> 01:33:26,936 And then, a voice, a single frail voice emerges, 881 01:33:27,001 --> 01:33:32,119 soaring above the sound. The striving continues. 882 01:33:32,185 --> 01:33:34,389 - Yes. - Moving below the surface. 883 01:33:34,457 --> 01:33:36,345 - Crescendo? - Yes. 884 01:33:36,410 --> 01:33:38,832 First violin longing, pleading to God. 885 01:33:38,906 --> 01:33:43,991 And then, God answers. The clouds open. 886 01:33:44,058 --> 01:33:48,336 Loving hands reach down. We're raised up into heaven. 887 01:33:50,555 --> 01:33:55,378 Cello remains earthbound, but the other voices soar suspended. 888 01:33:55,900 --> 01:33:58,900 - For an instant. - Yes. For an instant. 889 01:33:58,972 --> 01:34:02,136 In which you can live forever. 890 01:34:04,284 --> 01:34:06,390 Earth does not exist. 891 01:34:07,421 --> 01:34:09,396 Time is timeless. 892 01:34:11,293 --> 01:34:16,760 And the hands that lifted you caress your face, 893 01:34:17,502 --> 01:34:20,372 mold them to the face of God. 894 01:34:22,014 --> 01:34:24,119 And you are at one. 895 01:34:25,119 --> 01:34:26,679 You are at peace. 896 01:34:28,031 --> 01:34:30,006 You're finally free. 897 01:34:38,400 --> 01:34:39,709 Yes.