1
00:04:02,050 --> 00:04:02,998
Anna...
2
00:04:03,650 --> 00:04:06,552
Oh, you're awake.
3
00:04:07,425 --> 00:04:09,335
I was waiting for you.
4
00:04:09,666 --> 00:04:14,936
The fugue, Maestro, I heard it.
I heard it just the way you do.
5
00:04:19,297 --> 00:04:22,842
I knew. I hoped you would.
6
00:04:25,538 --> 00:04:26,999
Rudy, get the doctor.
7
00:04:29,281 --> 00:04:30,907
Calm yourself.
8
00:04:31,458 --> 00:04:32,985
Calm yourself.
9
00:04:33,409 --> 00:04:34,457
Morning.
10
00:04:35,393 --> 00:04:39,769
The storm, I hear the storm.
11
00:04:39,874 --> 00:04:41,248
He's coming for me.
12
00:04:41,314 --> 00:04:42,721
Don't be frightened.
13
00:04:50,690 --> 00:04:53,723
Do not weep.
14
00:05:06,722 --> 00:05:09,950
- Morning.
- Yes.
15
00:05:14,497 --> 00:05:15,806
Maestro?
16
00:06:09,408 --> 00:06:10,652
Herr Schlemmer?
17
00:06:16,863 --> 00:06:19,995
- Herr Schlemmer?
Oh, I have to pee, my dear.
18
00:06:21,120 --> 00:06:24,796
I'm afraid there is a mistake.
19
00:06:26,688 --> 00:06:31,063
I've come from the conservatory.
I received this note.
20
00:06:31,136 --> 00:06:32,794
How did you get this?
21
00:06:32,864 --> 00:06:36,923
You sent it to Dr. Rauch requesting
his brightest composition student.
22
00:06:37,312 --> 00:06:39,516
He was kind enough to send me.
23
00:06:40,000 --> 00:06:43,479
You said you needed a copyist
as a matter of great urgency.
24
00:06:43,775 --> 00:06:46,394
But... But you're a woman.
25
00:06:47,104 --> 00:06:50,485
- Yes, sir.
- Oh, God. Help me up, please.
26
00:07:04,415 --> 00:07:09,598
I used to be a strong man.
I hunted boar in the forest.
27
00:07:10,144 --> 00:07:12,248
Now this is all that's left.
28
00:07:14,943 --> 00:07:18,107
Now, you must go back to Rauch.
Tell him to send someone else.
29
00:07:18,175 --> 00:07:20,826
But you insisted on his best student.
30
00:07:21,278 --> 00:07:22,424
And forgive me, Herr Schlemmer,
31
00:07:22,494 --> 00:07:24,950
I may be a woman
but I am the best student.
32
00:07:25,087 --> 00:07:28,600
I'm certainly capable of any
copying tasks you may have.
33
00:07:28,671 --> 00:07:30,646
Do you know why you're here?
34
00:07:31,135 --> 00:07:33,622
Do you know whom we're talking about?
35
00:07:33,887 --> 00:07:36,375
No, Dr. Rauch didn't explain.
36
00:07:36,639 --> 00:07:39,191
- The Beast.
- The Beast?
37
00:07:39,295 --> 00:07:40,888
Beethoven.
38
00:07:41,598 --> 00:07:46,388
They're premiering his Ninth Symphony
and the parts are not ready.
39
00:07:46,879 --> 00:07:49,366
- What remains to be done?
- The chorale.
40
00:07:49,726 --> 00:07:52,377
Can you imagine?
A chorale in a symphony?
41
00:07:52,447 --> 00:07:53,560
How many voices?
42
00:07:53,631 --> 00:07:58,202
Four soloists and a chorus,
and they don't sing until the end.
43
00:07:58,270 --> 00:08:03,027
They just stand there waiting,
hundreds of them, for an hour.
44
00:08:03,678 --> 00:08:06,994
- He's utterly losing his mind.
- When is the premiere?
45
00:08:07,358 --> 00:08:08,668
Four days time.
46
00:08:09,631 --> 00:08:14,038
This cancer is a gift from God.
Death will be a vacation.
47
00:08:14,110 --> 00:08:17,494
Herr Schlemmer, from what I understand,
there is really no time to waste.
48
00:08:17,567 --> 00:08:19,900
The premiere is Sunday,
you have no copyist.
49
00:08:19,966 --> 00:08:22,235
I really should get to work right away.
50
00:08:23,423 --> 00:08:27,930
On my desk. That pile.
That's part of the chorale.
51
00:08:32,767 --> 00:08:35,766
This is his handwriting? This...
52
00:08:35,838 --> 00:08:37,660
Schlemmer?
- Oh, my God, it's him!
53
00:08:38,142 --> 00:08:39,767
Get away, get away.
54
00:08:39,838 --> 00:08:41,497
Schlemmer, where are you?
What are you doing?
55
00:08:41,566 --> 00:08:43,224
I'm dying, Maestro.
56
00:08:43,294 --> 00:08:47,254
And I am on the cross!
God in heaven, why am I abused this way?
57
00:08:47,325 --> 00:08:49,847
You will not drive nails into me, not you!
58
00:08:49,918 --> 00:08:53,463
B flat, B flat, B flat!
59
00:08:54,782 --> 00:08:56,210
Moron!
60
00:08:57,405 --> 00:08:59,381
Oh, my God.
61
00:08:59,454 --> 00:09:00,763
You will do it all over again.
62
00:09:00,830 --> 00:09:03,829
You will bring it to me, you personally,
to my apartment,
63
00:09:03,901 --> 00:09:05,940
or I'll kill you, Schlemmer!
64
00:09:07,294 --> 00:09:08,603
I'll destroy you!
65
00:09:16,318 --> 00:09:18,936
Herr Schlemmer?
I will go.
66
00:09:19,006 --> 00:09:22,233
- You're in no condition.
- I must go.
67
00:09:22,589 --> 00:09:26,714
- Please, calm yourself. I'll go.
- Oh, yes, you go.
68
00:09:26,782 --> 00:09:30,262
That makes much more sense.
I'll stay here.
69
00:09:30,333 --> 00:09:34,709
But first, we must attend to this.
He will be expecting this.
70
00:10:39,741 --> 00:10:43,123
Good afternoon.
I'm looking for Ludwig van Beethoven.
71
00:11:08,252 --> 00:11:12,311
He can't hear you.
He's deaf, you know. Just go in.
72
00:11:12,381 --> 00:11:13,493
Thank you.
73
00:12:04,731 --> 00:12:08,079
- Your corrected copy, Maestro.
- My dear girl, what is it?
74
00:12:09,436 --> 00:12:10,384
What?
75
00:12:10,460 --> 00:12:12,564
The corrected copy that you asked
of Herr Schlemmer this morning.
76
00:12:12,635 --> 00:12:13,584
Copy?
77
00:12:13,660 --> 00:12:15,568
That you asked
of Herr Schlemmer this morning.
78
00:12:15,642 --> 00:12:18,010
Oh, yeah. Poor Schlemmer.
79
00:12:18,523 --> 00:12:21,076
I do hope he's coming.
I owe him an apology.
80
00:12:21,148 --> 00:12:24,017
No, I'm afraid he is too ill. He sent me.
81
00:12:24,091 --> 00:12:27,669
Too ill, you say? Well, thank you.
82
00:12:27,964 --> 00:12:31,411
I'm working, as you see,
as you no doubt heard.
83
00:12:32,411 --> 00:12:37,397
A hood helps to concentrate the sound.
The vibrations, I feel the vibrations.
84
00:12:38,331 --> 00:12:44,179
Here, I want you to take these to Schlemmer.
85
00:12:44,251 --> 00:12:49,171
Tell him that I must have someone
to work with me here.
86
00:12:50,299 --> 00:12:52,503
That is why he sent me, Maestro,
to work with you.
87
00:12:52,572 --> 00:12:53,520
What?
88
00:12:53,723 --> 00:12:56,210
I am the one
he sent to work with you.
89
00:12:56,282 --> 00:12:57,559
Mercy.
90
00:12:58,298 --> 00:13:00,339
- You old letch. He sent you, did he?
- Yes.
91
00:13:00,411 --> 00:13:02,450
Now, you go back, my sweet girl.
92
00:13:02,523 --> 00:13:03,930
Tell Schlemmer I'm going out
for my dinner,
93
00:13:03,994 --> 00:13:06,644
and when I get back,
I expect a copyist to be here.
94
00:13:06,714 --> 00:13:09,017
I told you, that is why I am here.
95
00:13:09,562 --> 00:13:12,279
- What?
- That is why I'm here, Maestro.
96
00:13:12,954 --> 00:13:14,164
You're serious, aren't you?
97
00:13:14,234 --> 00:13:16,374
If you will look at the pages
I copied for you this morning,
98
00:13:16,443 --> 00:13:18,864
- you will see that I am fully qualified to...
- How could he do this to me?
99
00:13:18,939 --> 00:13:23,510
I'm not a well man.
I've rheumatism, gout, water on the lungs.
100
00:13:23,578 --> 00:13:24,561
You were saying something.
101
00:13:24,635 --> 00:13:26,968
Never speak to me
when my back is turned.
102
00:13:27,034 --> 00:13:28,495
What were you saying?
103
00:13:28,699 --> 00:13:30,455
I was asking you to read
the pages I copied.
104
00:13:30,522 --> 00:13:34,678
Read the pages. All right, I'll do that.
I'll read the pages.
105
00:13:40,891 --> 00:13:42,713
Nice, very good.
106
00:13:46,586 --> 00:13:47,895
What's this?
107
00:13:47,961 --> 00:13:50,777
Right before the choir comes in,
B major, D major.
108
00:13:50,842 --> 00:13:52,468
You have it in B minor.
109
00:13:52,891 --> 00:13:55,345
I wrote it in B major.
Why did you change it?
110
00:13:55,642 --> 00:13:57,649
- I didn't change it.
- What?
111
00:13:57,722 --> 00:14:00,210
I didn't change it. I corrected it.
112
00:14:02,618 --> 00:14:04,689
Corrected it? You corrected it?
113
00:14:05,049 --> 00:14:08,214
Yes, I knew you didn't intend
to keep it in B major.
114
00:14:08,378 --> 00:14:09,425
Really?
115
00:14:12,954 --> 00:14:15,824
Well, the Italians would keep it in B major.
116
00:14:16,058 --> 00:14:18,840
Rossini would keep it in the major,
Cherubini would keep it in the major.
117
00:14:18,906 --> 00:14:20,280
But you wouldn't.
118
00:14:21,338 --> 00:14:23,858
You would change it just for a moment,
119
00:14:23,929 --> 00:14:26,166
to build the suspense
before the explosion.
120
00:14:26,234 --> 00:14:27,761
If you will permit me...
121
00:14:53,369 --> 00:14:57,363
That's neither Rossini or Cherubini.
That's Beethoven.
122
00:15:00,281 --> 00:15:03,063
You're saying that
I accidentally miswrote it?
123
00:15:03,129 --> 00:15:06,774
No, Maestro. I think you did it deliberately.
124
00:15:07,545 --> 00:15:09,749
- I think it was a trap.
- A track?
125
00:15:09,817 --> 00:15:11,703
- A trap.
- A trap?
126
00:15:11,769 --> 00:15:15,566
- To test Herr Schlemmer.
- Why on earth would I test Schlemmer?
127
00:15:15,641 --> 00:15:18,608
- To see if he truly understood.
- Understood what?
128
00:15:20,536 --> 00:15:23,406
- Your soul.
- My soul?
129
00:15:25,529 --> 00:15:28,179
- You think it works in the minor?
- Am I wrong?
130
00:15:28,248 --> 00:15:30,104
You approve of what I've done?
131
00:15:30,521 --> 00:15:32,692
I think it's brilliant.
I think it's all wonderful.
132
00:15:32,761 --> 00:15:34,768
- You like it?
- Very, very much.
133
00:15:34,841 --> 00:15:36,749
- How old are you, my dear?
- Twenty-three.
134
00:15:36,824 --> 00:15:38,483
Twenty-three years old.
135
00:15:41,048 --> 00:15:47,311
I can just imagine you at the creation,
with your two decades of experience,
136
00:15:47,385 --> 00:15:49,524
saying to the Almighty,
137
00:15:50,232 --> 00:15:53,199
"I think you've done
a brilliant job with the world.
138
00:15:53,272 --> 00:15:56,589
"I especially like South America.
Beautiful shape.
139
00:15:56,665 --> 00:15:59,763
"That wonderful bulge
and the slender taper.
140
00:15:59,831 --> 00:16:02,166
"The Straits of Magellan,
lovely little touch.
141
00:16:02,232 --> 00:16:06,640
"Africa, on the other hand,
bit wide for my taste.
142
00:16:07,224 --> 00:16:09,264
"And Asia is entirely out of proportion.
143
00:16:09,336 --> 00:16:12,752
"I'm afraid, Herr Godhead,
you'll have to do it all over. "
144
00:16:14,392 --> 00:16:18,615
I cannot tell you how much it means to me
145
00:16:19,609 --> 00:16:23,285
to know that you approve of my work.
146
00:16:27,256 --> 00:16:29,493
- What are you doing?
- Nothing.
147
00:16:29,560 --> 00:16:32,375
You must look at me when you speak.
148
00:16:43,127 --> 00:16:47,022
- What is your name?
- Anna. Anna Holtz.
149
00:16:47,927 --> 00:16:49,105
Anna Holtz.
150
00:16:50,712 --> 00:16:55,567
Well, Anna Holtz, I'm going
to Krenski's tavern for my dinner.
151
00:16:56,376 --> 00:16:58,197
We can work when I get back.
152
00:17:01,271 --> 00:17:03,027
Meanwhile, start on these.
153
00:17:03,737 --> 00:17:06,997
You may put your things over here.
154
00:17:08,855 --> 00:17:13,677
Please excuse the condition of my rooms.
I'm a bachelor, you know, without a wife.
155
00:17:13,944 --> 00:17:15,765
What an existence.
156
00:17:16,824 --> 00:17:20,915
Thank God for my nephew Karl.
He's my whole life, yes.
157
00:17:21,463 --> 00:17:23,089
My whole life.
158
00:17:23,190 --> 00:17:25,394
- Have you eaten?
- No.
159
00:17:25,464 --> 00:17:27,984
I'll bring you something. Do you like trout?
160
00:17:28,055 --> 00:17:30,356
- Thank you.
- Very good.
161
00:17:30,743 --> 00:17:32,401
I'm a very difficult person, Anna Holtz,
162
00:17:32,471 --> 00:17:35,636
but I take comfort in the fact
that God made me that way.
163
00:18:22,806 --> 00:18:24,749
- Krenski, another.
- Maestro...
164
00:18:24,823 --> 00:18:28,052
- Come on, I've earned it.
- It's getting late, Louis.
165
00:18:28,118 --> 00:18:30,452
- What?
- It's late. Shouldn't you be working?
166
00:18:30,518 --> 00:18:33,366
I can't go home.
There's a woman in my apartment.
167
00:18:33,430 --> 00:18:35,154
- Young woman?
- Twenty-three.
168
00:18:35,223 --> 00:18:38,964
If I had a 23-year-old girl
waiting in my apartment, I'd never leave.
169
00:18:39,029 --> 00:18:40,656
Will I be seeing you
later tonight, Maestro?
170
00:18:40,727 --> 00:18:42,799
- Thank you.
- Not tonight, Magda.
171
00:18:42,870 --> 00:18:44,495
He's already got a fish in the fire.
172
00:18:44,566 --> 00:18:46,475
Yeah, how about you, Rudy?
173
00:18:46,550 --> 00:18:49,748
Oh, Magda, I haven't had a hard-on
since he could hear.
174
00:18:49,815 --> 00:18:50,829
What?
175
00:18:54,166 --> 00:18:55,213
Rudy...
176
00:18:58,838 --> 00:19:02,220
This is serious.
She wants to work with me.
177
00:19:03,127 --> 00:19:05,330
- Copy my work.
- So let her.
178
00:19:05,398 --> 00:19:09,871
Yes, well, it's not just that.
She changed something I wrote.
179
00:19:10,869 --> 00:19:14,962
You understand?
She did what I should have done.
180
00:19:15,031 --> 00:19:19,437
- Well, that's a good thing, isn't it?
- It's frightening. How did she know?
181
00:19:24,951 --> 00:19:27,820
This new symphony, it's my farewell.
182
00:19:28,213 --> 00:19:30,155
- You're not that sick.
- No, no, no, no.
183
00:19:30,229 --> 00:19:32,467
My farewell to music
as I've always known it,
184
00:19:32,535 --> 00:19:33,516
as I've always written it.
185
00:19:33,590 --> 00:19:35,597
You've been talking
about that for years, Louis.
186
00:19:35,669 --> 00:19:38,418
I'm starting a new chapter in my life.
187
00:19:38,485 --> 00:19:40,177
New forms, a new language.
188
00:19:40,246 --> 00:19:43,759
And now this woman is sent to me
at this very moment.
189
00:19:45,110 --> 00:19:47,412
What if she was sent by him?
190
00:19:48,342 --> 00:19:51,953
- Women are usually sent by the other one.
- Well, suppose it's a sign?
191
00:19:52,309 --> 00:19:53,738
- A sign for what, Louis?
- That it's time.
192
00:19:53,813 --> 00:19:56,596
- A time for what?
- A time for me to join with him.
193
00:19:56,758 --> 00:20:01,579
Well, if it's true and she was sent by him,
and she's waiting in your apartment,
194
00:20:02,517 --> 00:20:05,584
you shouldn't be sitting here drinking,
should you?
195
00:20:38,389 --> 00:20:39,469
Maestro?
196
00:20:40,853 --> 00:20:43,635
What are you doing here?
Why aren't you upstairs?
197
00:20:43,701 --> 00:20:47,181
There are rats in your room. Big rats.
198
00:20:47,253 --> 00:20:49,871
Yes, they keep away the cats. I hate cats.
199
00:20:50,485 --> 00:20:53,005
- Why?
- They don't make any noise.
200
00:20:53,076 --> 00:20:54,832
How long have you been here?
201
00:20:56,020 --> 00:20:58,605
- Two hours, maybe.
- Oh, goodness.
202
00:20:58,676 --> 00:21:01,427
We won't work tonight.
You come back in the morning.
203
00:21:01,492 --> 00:21:03,632
- I'll get you a cab. You go home now.
- Thank you.
204
00:21:03,701 --> 00:21:05,904
- Where do you live?
- The Convent of the Sacred Heart.
205
00:21:06,709 --> 00:21:09,294
The Convent of the Sacred Heart.
206
00:21:09,364 --> 00:21:12,299
Convent? You live in a convent with nuns?
207
00:21:12,532 --> 00:21:15,085
- Yes.
- They're worse than cats.
208
00:21:15,732 --> 00:21:18,317
The mother superior is my great-aunt.
209
00:21:18,644 --> 00:21:22,026
It was the only way my father would
let me come to Vienna to study.
210
00:21:22,100 --> 00:21:23,529
To study? What do you study?
211
00:21:23,636 --> 00:21:25,971
- Composition.
- Oh, my God.
212
00:21:26,643 --> 00:21:28,750
A woman composer.
213
00:21:28,821 --> 00:21:30,544
There have been many women composers.
214
00:21:30,612 --> 00:21:33,460
Like a dog walking on its hind legs.
215
00:21:33,523 --> 00:21:37,037
It's never done well,
but you're surprised it's done at all.
216
00:21:37,652 --> 00:21:38,994
Driver!
217
00:21:47,348 --> 00:21:49,649
- Take her to the Sacred Heart.
- Yes, sir.
218
00:21:50,100 --> 00:21:53,002
I almost forgot. Your trout.
219
00:21:53,076 --> 00:21:56,305
- Come tomorrow. Early.
Thank you.
220
00:22:09,717 --> 00:22:13,545
- You are aware of the time, Anna?
- I'm sorry, Mother.
221
00:22:13,619 --> 00:22:15,474
- But I have a job.
- A job?
222
00:22:15,539 --> 00:22:17,230
Yes, I'm working with Beethoven.
223
00:22:17,300 --> 00:22:19,919
Beethoven, the black Catholic?
He was nearly excommunicated.
224
00:22:19,988 --> 00:22:22,223
Anna, I really don't think this is wise.
225
00:22:22,292 --> 00:22:24,397
Excuse me, Mother,
but I can learn a great deal from him.
226
00:22:24,468 --> 00:22:28,363
About what?
Drunkenness, profanity, heresy?
227
00:22:28,756 --> 00:22:32,104
How long do you intend
to continue with this job?
228
00:22:32,403 --> 00:22:35,153
- Until the premiere of his new symphony.
- I see.
229
00:22:35,347 --> 00:22:38,194
Your young man was here today.
I sent him away again.
230
00:22:38,259 --> 00:22:42,799
Anna, your father has entrusted me
with your well-being,
231
00:22:43,092 --> 00:22:46,125
and I take that role very seriously.
232
00:22:46,196 --> 00:22:50,800
I understand, but I am not a child.
I came to Vienna with a purpose.
233
00:22:50,867 --> 00:22:54,282
Purposes can change.
I came here to study with Salieri
234
00:22:54,355 --> 00:22:56,264
when he was composer
to the emperor's court.
235
00:22:56,339 --> 00:22:59,471
I wanted to sing with the Paris Opera.
236
00:22:59,539 --> 00:23:02,539
I know what it is to be a girl
who has dreams.
237
00:23:02,611 --> 00:23:05,872
Then perhaps you can find it
in your heart to respect mine.
238
00:23:05,939 --> 00:23:09,551
I'm going to trust you, Anna,
but remember,
239
00:23:09,619 --> 00:23:10,928
dreams can be wonderful,
240
00:23:10,995 --> 00:23:13,067
they can also be dangerous.
241
00:23:13,138 --> 00:23:16,335
Sometimes all the more wonderful
because of the danger.
242
00:23:16,403 --> 00:23:18,346
Thank you. Good night.
243
00:23:29,362 --> 00:23:30,310
Anna?
244
00:23:30,386 --> 00:23:32,242
Martin, are you crazy?
245
00:23:32,691 --> 00:23:36,519
Yes. This is the twelfth window
I've tried, and I must say,
246
00:23:37,042 --> 00:23:40,303
there are some very attractive nuns
in this convent.
247
00:23:40,369 --> 00:23:41,615
I couldn't wait to tell you.
248
00:23:41,683 --> 00:23:44,845
Anna, I've been invited to submit
my design for the competition.
249
00:23:44,914 --> 00:23:47,150
- The Archduke's competition?
- Yes.
250
00:23:47,218 --> 00:23:50,154
- And if I win, it will make my career...
- Martin!
251
00:23:52,210 --> 00:23:53,803
- I have some news, too.
- What?
252
00:23:53,874 --> 00:23:55,696
Can you make it fast?
I can't hang on much longer.
253
00:23:55,762 --> 00:23:58,829
- I'm copying Beethoven.
- Beethoven...
254
00:24:01,266 --> 00:24:03,819
Come tomorrow and see my bridge.
255
00:26:11,377 --> 00:26:13,035
All right.
256
00:26:33,104 --> 00:26:37,196
- Excuse me, Herr Schlemmer.
- Now, that was Beethoven.
257
00:26:37,553 --> 00:26:39,211
Was Beethoven.
258
00:26:39,728 --> 00:26:43,405
He wrote it for a young woman, you know.
A young woman named Elise.
259
00:26:43,825 --> 00:26:47,501
You see, he was a romantic,
and then something changed.
260
00:26:47,920 --> 00:26:49,926
- His deafness?
- No, more than that.
261
00:26:49,999 --> 00:26:52,237
It's as if his soul has gone deaf.
262
00:26:53,169 --> 00:26:55,851
He doesn't listen to the public anymore.
263
00:26:55,920 --> 00:26:58,602
The Last Piano Sonatas.
Have you heard them?
264
00:26:59,055 --> 00:27:02,471
What is this? You tell me, what is this?
265
00:27:07,535 --> 00:27:11,911
Who does he write for nowadays?
It's certainly not for money.
266
00:27:13,455 --> 00:27:16,204
I'm lucky if I can get anyone
to pay for his works.
267
00:27:16,271 --> 00:27:18,694
So how am I going to pay for you?
268
00:27:18,768 --> 00:27:20,710
I don't mind, Herr Schlemmer. Really.
269
00:27:20,783 --> 00:27:23,434
I see this as an opportunity sent from God.
270
00:27:23,503 --> 00:27:26,286
To make restitution for your sins?
271
00:27:26,352 --> 00:27:29,003
- To show him my work.
- Promise you won't do that.
272
00:27:29,263 --> 00:27:31,052
He'll tear you to pieces.
273
00:27:31,535 --> 00:27:35,529
Did you hear what he said to Rossini,
my most popular composer?
274
00:27:35,600 --> 00:27:37,160
- What if I have talent?
- Please.
275
00:27:37,231 --> 00:27:40,646
Excuse me, my dear,
but don't show him anything,
276
00:27:40,719 --> 00:27:43,589
not before the premiere.
Promise me that much.
277
00:27:44,911 --> 00:27:47,180
I'm off to his apartment now.
278
00:27:47,247 --> 00:27:52,070
Tell him he must finish today.
Don't tell him I said that. You tell him.
279
00:27:52,143 --> 00:27:54,052
It may be that he likes you.
280
00:27:54,127 --> 00:27:56,745
They're rehearsing
the first three movements now,
281
00:27:56,815 --> 00:27:59,304
and he insists on conducting.
282
00:27:59,376 --> 00:28:02,245
What's he going to do? Lip-read?
283
00:28:02,320 --> 00:28:05,547
- He can't hear the orchestra?
- Oh, the last time he conducted them,
284
00:28:05,615 --> 00:28:10,350
he threw them off so badly
they had to start all over again twice.
285
00:28:10,415 --> 00:28:13,611
Please, try to convince him not to conduct.
286
00:29:08,879 --> 00:29:10,307
Why have we stopped?
287
00:29:11,918 --> 00:29:12,866
We start over.
288
00:29:12,941 --> 00:29:15,789
- From where, Maestro?
- From the beginning, you idiot!
289
00:30:03,277 --> 00:30:05,766
A little higher, please.
290
00:30:10,029 --> 00:30:13,259
You won't last long. They never do.
291
00:30:14,510 --> 00:30:17,771
Did you empty out the piss pots?
Good girl.
292
00:30:18,701 --> 00:30:21,189
He's a filthy old bastard, isn't he?
293
00:30:22,062 --> 00:30:24,679
I must say,
you're the prettiest one he's had.
294
00:30:24,781 --> 00:30:27,301
- You should really come and work for me.
- Who are you?
295
00:30:27,373 --> 00:30:30,821
I'm Karl van Beethoven, the nephew.
296
00:30:30,893 --> 00:30:33,740
- You're the one who...
- Who what? Ruined his life?
297
00:30:33,805 --> 00:30:36,905
Made it impossible for him
to compose for years?
298
00:30:37,357 --> 00:30:40,837
The ungrateful little brat
who only borrows money?
299
00:30:40,909 --> 00:30:42,632
Yes, that's me.
300
00:30:42,701 --> 00:30:44,970
I was going to say, the one he dotes on.
301
00:30:45,036 --> 00:30:49,160
Dotes on? Yes, in his dotage.
302
00:30:49,677 --> 00:30:53,124
- How long have you been working for him?
- Since last night.
303
00:30:56,621 --> 00:30:57,962
It's like that.
304
00:30:58,861 --> 00:31:03,204
He usually chooses the more mature,
developed kind.
305
00:31:05,933 --> 00:31:09,032
Since I started this job,
I've been mistaken for a nurse,
306
00:31:09,101 --> 00:31:11,173
a maid and now a prostitute!
307
00:31:11,469 --> 00:31:13,705
- No more!
- Jesus, then what the hell are you?
308
00:31:13,773 --> 00:31:15,299
- I'm his copyist.
- Copyist?
309
00:31:15,372 --> 00:31:17,380
- Yes.
- Then why are you cleaning?
310
00:31:17,453 --> 00:31:19,787
Because I can't work
under these conditions,
311
00:31:19,852 --> 00:31:22,699
- and I doubt that he can.
- Are you joking? He lives this way.
312
00:31:22,765 --> 00:31:23,975
- Yes, and you let him.
- Let him?
313
00:31:24,044 --> 00:31:27,842
You can't stop him from doing anything.
He's a force of nature.
314
00:31:28,396 --> 00:31:32,226
Just ask my poor mother.
For Christ's sake, ask me.
315
00:31:32,301 --> 00:31:34,602
Trying to force me
to become a pianist, like him.
316
00:31:34,668 --> 00:31:39,175
- What's wrong with being a pianist?
- What's... I have no talent.
317
00:31:40,268 --> 00:31:44,098
But still he thunders on.
He tears down everything in his path.
318
00:31:44,172 --> 00:31:46,890
He destroys anyone he meets
with his monumental ego.
319
00:31:46,957 --> 00:31:50,501
"Oh, I am Ludwig van Beethoven,
and you, you are nothing. "
320
00:31:50,571 --> 00:31:52,645
At least not by the time
he's done with you.
321
00:31:54,604 --> 00:31:58,117
- I will wait for your uncle outside.
- No, no, no. I'm sorry, I'll go.
322
00:31:58,188 --> 00:32:00,872
It is not my place
to make you leave this apartment.
323
00:32:00,940 --> 00:32:01,888
Miss...
324
00:32:03,372 --> 00:32:04,452
Holtz.
325
00:32:05,132 --> 00:32:07,881
I'm not what everybody
says about me, Miss Holtz.
326
00:32:09,164 --> 00:32:11,335
He's trying to destroy my mother.
327
00:32:12,203 --> 00:32:16,359
I mean, for years he's kept me from her
so that he could, well, possess me.
328
00:32:17,293 --> 00:32:19,147
Because he loves you.
329
00:32:20,492 --> 00:32:22,182
Yes, but I can't bear it.
330
00:32:22,251 --> 00:32:24,967
Everybody is used to
being despised by him.
331
00:32:25,708 --> 00:32:28,577
Can you imagine what it's like
to be the only one who is loved by him?
332
00:32:30,827 --> 00:32:32,650
I see you two have met.
333
00:32:33,196 --> 00:32:36,970
My nephew Karl. Isn't he fine?
334
00:32:37,196 --> 00:32:38,919
And you should hear him play
the piano, Anna Holtz.
335
00:32:38,987 --> 00:32:40,678
He's a Beethoven, all right.
Play something for her.
336
00:32:40,747 --> 00:32:41,828
Not now, Uncle, please.
337
00:32:41,900 --> 00:32:43,688
You have to get over that shyness
if you want to go on stage.
338
00:32:43,756 --> 00:32:44,738
I don't want to go on stage.
339
00:32:44,812 --> 00:32:45,826
You should have been with me
this morning.
340
00:32:45,899 --> 00:32:47,143
That would have braced you up.
341
00:32:47,211 --> 00:32:48,999
There's nothing like
the rehearsal of a new work
342
00:32:49,067 --> 00:32:50,923
to get the musical juices flowing.
343
00:32:50,988 --> 00:32:54,022
Look, Anna Holtz, I finished.
344
00:32:55,115 --> 00:33:00,265
All your hard work inspired me.
You must be an angel, a muse.
345
00:33:00,332 --> 00:33:01,760
Herr Schlemmer will be delighted.
346
00:33:01,835 --> 00:33:04,901
Schlemmer. I've arranged for Krenski
to send him some pickled carp.
347
00:33:04,971 --> 00:33:06,827
That will put him back in the pink.
348
00:33:06,892 --> 00:33:09,641
- He's got cancer.
- Shall we celebrate?
349
00:33:09,707 --> 00:33:11,976
Let's go up to the lake
to Kahlenberg for lunch.
350
00:33:12,043 --> 00:33:14,563
I must copy these
for tomorrow's rehearsal.
351
00:33:14,635 --> 00:33:17,767
- Well, you then, Karl. Come with me.
- I'm a bit short this month, Uncle.
352
00:33:17,835 --> 00:33:20,551
- What?
- I say, I'm a bit short.
353
00:33:20,618 --> 00:33:22,658
Oh, nonsense. You're taller than I.
354
00:33:23,467 --> 00:33:27,973
That was a joke, Anna Holtz. A family joke.
We have lots of good jokes in our family.
355
00:33:28,042 --> 00:33:30,214
Don't worry, Karl.
I'll pay for everything. My treat.
356
00:33:30,283 --> 00:33:32,618
Well, actually, I'm very short this month.
357
00:33:34,155 --> 00:33:38,180
Oh, well, yes.
358
00:33:49,323 --> 00:33:50,567
Where's my...
359
00:33:50,922 --> 00:33:52,264
Shit.
360
00:33:53,643 --> 00:33:56,807
The cleaning woman,
she's stealing from me. I know it.
361
00:33:59,403 --> 00:34:02,469
- Well, will 20 do?
- Well...
362
00:34:02,538 --> 00:34:05,026
Here, 30, then.
363
00:34:09,962 --> 00:34:12,809
- You'll have supper with me tonight?
- Well, I've promised some friends that...
364
00:34:12,873 --> 00:34:15,744
I'm the greatest friend you have
in the world, Karl.
365
00:34:17,450 --> 00:34:19,304
- I'll try.
- Karl.
366
00:34:20,842 --> 00:34:22,053
Kiss me.
367
00:34:46,058 --> 00:34:47,520
He won't come.
368
00:34:49,225 --> 00:34:51,298
Went to gamble with his friends.
369
00:34:52,298 --> 00:34:54,534
That's why he wanted the money.
370
00:35:00,522 --> 00:35:02,725
What do you think of my nephew?
371
00:35:11,882 --> 00:35:16,616
I think he's confused and unhappy.
372
00:35:16,682 --> 00:35:18,786
He's my blood.
373
00:35:20,458 --> 00:35:23,174
- Are you unhappy?
- I'm not confused.
374
00:35:25,450 --> 00:35:28,133
You shouldn't ask me
such things, Anna Holtz.
375
00:35:28,201 --> 00:35:30,241
Don't say such things to me.
376
00:35:31,370 --> 00:35:33,670
You don't have the right.
You haven't earned it.
377
00:35:33,737 --> 00:35:36,038
- I apologize, Maestro.
- Did you speak?
378
00:35:37,385 --> 00:35:39,360
You're doing it again. I can't see your face.
379
00:35:39,434 --> 00:35:42,150
What did you say?
I suppose you apologized.
380
00:35:42,217 --> 00:35:44,389
- Yes, Maestro.
- Well, don't apologize when I attack you!
381
00:35:44,457 --> 00:35:45,635
Fight back!
382
00:35:45,865 --> 00:35:48,232
I can't stand people who whimper
and simper and apologize!
383
00:35:48,297 --> 00:35:50,119
Well, you do it all the time!
384
00:35:50,250 --> 00:35:54,024
You abuse people, you insult them,
and then you send them a pickled carp!
385
00:35:56,521 --> 00:35:57,634
That's true.
386
00:36:00,201 --> 00:36:01,663
That's better.
387
00:36:06,185 --> 00:36:07,297
Did he...
388
00:36:10,633 --> 00:36:12,574
Did he say anything about me?
389
00:36:14,601 --> 00:36:18,049
He said you wanted him to be a pianist,
and he has no talent.
390
00:36:18,120 --> 00:36:21,120
I'll be the judge of that.
What better judge than I?
391
00:36:21,192 --> 00:36:24,705
I've given Karl every advantage.
The best teachers. Me, for God's sake.
392
00:36:24,776 --> 00:36:27,591
The boy has talent.
It just has to be brought out.
393
00:36:28,360 --> 00:36:30,433
- Forced out?
- What?
394
00:36:33,320 --> 00:36:35,208
- I was just...
- What?
395
00:36:36,777 --> 00:36:40,354
I was just wondering
if you can force someone to be an artist.
396
00:36:44,521 --> 00:36:45,830
Go back to work.
397
00:37:26,537 --> 00:37:27,813
What's that?
398
00:37:39,015 --> 00:37:41,667
God damn you, you son of a bitch!
399
00:37:42,983 --> 00:37:44,543
Do you hear me?
400
00:37:47,271 --> 00:37:49,443
We are trying to eat, God damn you!
401
00:37:49,511 --> 00:37:51,715
You've ruined the goulash again!
402
00:37:56,231 --> 00:38:00,159
Did you study my piano sonatas
at the conservatory?
403
00:38:01,416 --> 00:38:04,099
- Of course, Maestro.
- And which is your favorite?
404
00:38:04,743 --> 00:38:08,192
The Waldstein? The Appassionata?
405
00:38:08,967 --> 00:38:10,909
Oh, I know. I know.
406
00:38:11,942 --> 00:38:13,187
The Moonlight.
407
00:38:31,624 --> 00:38:34,525
I can only stay a moment.
I have to take these to Schlemmer's.
408
00:38:34,599 --> 00:38:37,414
- Oh, stay longer.
- I can't. I...
409
00:38:39,270 --> 00:38:41,660
Besides, should the nuns find out...
410
00:38:41,735 --> 00:38:44,735
The nuns, the nuns. I'm going to
break you out of that place. It's a prison.
411
00:38:44,807 --> 00:38:47,457
- Let me see it. Show it to me.
- Show you what?
412
00:38:47,974 --> 00:38:51,291
- The bridge, you blockhead.
- All right, all right.
413
00:38:55,399 --> 00:38:57,504
What do you think?
- It's amazing.
414
00:38:57,575 --> 00:39:00,356
A year's work. Every day,
every night, every spare moment.
415
00:39:00,423 --> 00:39:02,495
Now all I have to do is build the model.
416
00:39:02,566 --> 00:39:06,822
Anna, if I win, they're going to build it
across the Danube. My bridge.
417
00:39:06,887 --> 00:39:09,058
The Martin Bauer Bridge.
418
00:39:09,638 --> 00:39:11,776
Don't be silly.
They'll name it after the Archduke.
419
00:39:11,846 --> 00:39:14,945
Archdukes come and go.
Technology lasts forever.
420
00:39:15,175 --> 00:39:16,963
Beethoven wouldn't agree.
He always says...
421
00:39:17,031 --> 00:39:19,234
Beethoven! Beethoven!
Beethoven is an old hypocrite.
422
00:39:19,302 --> 00:39:21,407
He claims to be one of the people,
but he lives off the rich.
423
00:39:21,479 --> 00:39:22,973
He fawns on the nobility.
424
00:39:23,047 --> 00:39:25,697
The Archduke, that prissy Russian count.
425
00:39:28,326 --> 00:39:30,498
I wish you weren't working for him.
426
00:39:30,566 --> 00:39:32,639
I don't work for him. I work with him.
427
00:39:32,711 --> 00:39:34,783
Excuse me, Maestro.
428
00:39:37,989 --> 00:39:40,957
I thought it would be
the greatest privilege in the world.
429
00:39:41,030 --> 00:39:42,339
And it is.
430
00:39:43,206 --> 00:39:45,377
- It's just that...
- That what?
431
00:39:49,318 --> 00:39:52,416
He's a brute. He's filthy rude.
432
00:39:53,478 --> 00:39:56,675
He was lovely with me until he found out
I was to be his copyist and then...
433
00:39:56,742 --> 00:39:57,887
And then what?
434
00:40:00,774 --> 00:40:02,115
He mooned me.
435
00:40:02,789 --> 00:40:06,051
He did... For God's sake, Anna,
you have to get out of there!
436
00:40:06,118 --> 00:40:08,387
- But I want to show him my work.
- Why?
437
00:40:08,677 --> 00:40:12,900
- Because it's a great opportunity.
- Show it to him and get out.
438
00:40:13,766 --> 00:40:17,377
After the premiere.
It's Sunday. Will you come?
439
00:40:17,797 --> 00:40:19,969
Two hours of Beethoven's music.
440
00:40:20,037 --> 00:40:21,761
Anna, nobody listens
to this stuff anymore.
441
00:40:21,830 --> 00:40:24,252
This is the new music. This is the future.
442
00:40:25,285 --> 00:40:27,772
Very well, then. Don't come.
I have to go now.
443
00:40:27,845 --> 00:40:31,872
To spend an evening with you,
I would even listen to Beethoven.
444
00:42:20,995 --> 00:42:22,457
Good day, ma'am.
445
00:42:22,532 --> 00:42:23,906
Glorious, isn't it?
446
00:42:24,579 --> 00:42:25,954
The quiet.
447
00:42:27,076 --> 00:42:30,010
He's been out all day, since before dawn.
448
00:42:30,884 --> 00:42:33,567
Walks in the woods, you know,
out in Kahlenberg.
449
00:42:33,828 --> 00:42:35,290
I have no windows.
450
00:42:35,461 --> 00:42:38,330
This is the only chance I get
to open my door.
451
00:42:38,787 --> 00:42:41,439
That must be terrible,
to be shut in all the time.
452
00:42:42,308 --> 00:42:44,412
I live for these moments,
453
00:42:45,027 --> 00:42:47,067
these peaceful hours.
454
00:42:47,587 --> 00:42:50,490
- Excuse me, but why don't you move?
- Move?
455
00:42:51,972 --> 00:42:56,793
I am the next-door neighbor
of Ludwig van Beethoven.
456
00:42:57,251 --> 00:43:01,985
I hear all the pieces before anyone,
before they're premiered.
457
00:43:02,531 --> 00:43:07,616
The whole of Vienna envies me.
I've been with him since the 7th.
458
00:43:24,836 --> 00:43:26,591
Wonderful stuff.
459
00:43:26,658 --> 00:43:28,862
The new one's coming along, isn't it?
460
00:43:28,931 --> 00:43:31,352
- Very well, thank you.
- Keep him at it.
461
00:43:31,811 --> 00:43:32,989
I will.
462
00:43:47,619 --> 00:43:49,692
- Excuse me!
- Christ.
463
00:43:51,811 --> 00:43:53,437
What are you doing?
464
00:43:53,507 --> 00:43:55,895
You're the one stealing from him,
aren't you?
465
00:43:55,970 --> 00:43:58,491
- It's not stealing.
- What is it, then?
466
00:43:59,202 --> 00:44:00,893
It's what he owes me.
467
00:44:01,890 --> 00:44:04,257
He's trying to arrange a recital for me.
468
00:44:05,156 --> 00:44:06,617
Do you understand?
469
00:44:06,947 --> 00:44:08,953
I don't want to play the goddamn piano.
470
00:44:09,026 --> 00:44:12,059
- Put back the money.
- No, I can't.
471
00:44:12,610 --> 00:44:15,611
I have debts,
debts I owe to very dangerous people.
472
00:44:15,683 --> 00:44:19,162
I mean, you have no idea.
You're just a girl. Sheltered.
473
00:44:19,234 --> 00:44:21,056
Vienna is not a healthy place.
474
00:44:21,731 --> 00:44:25,243
You know, they say it's the center
of culture, of civilization...
475
00:44:25,570 --> 00:44:30,011
Karl, give me the money.
I'll put it back for you.
476
00:44:30,339 --> 00:44:32,062
- I can't.
- Give me the money!
477
00:44:32,131 --> 00:44:34,203
I'm not a bad person, Miss Holtz.
478
00:44:34,274 --> 00:44:36,892
I just can't stop,
and I need this money now.
479
00:44:38,114 --> 00:44:40,002
Oh, my God. He's coming.
480
00:44:40,098 --> 00:44:41,342
Karl!
481
00:44:42,306 --> 00:44:43,451
Karl!
482
00:44:45,026 --> 00:44:45,974
Uncle.
483
00:44:46,050 --> 00:44:47,294
Good morning, Karl.
Good morning.
484
00:44:47,362 --> 00:44:48,540
I'm late.
485
00:44:49,762 --> 00:44:52,348
- I've set the recital a week from Tuesday.
- Okay.
486
00:45:03,394 --> 00:45:06,241
Anna Holtz, isn't life a beautiful thing?
487
00:45:06,562 --> 00:45:09,147
I was walking out at Kahlenberg.
Do you ever go there?
488
00:45:09,218 --> 00:45:12,121
Nature. Man lives for nature.
489
00:45:12,834 --> 00:45:16,281
If you ever really want to compose,
you must take rooms at Kahlenberg.
490
00:45:16,353 --> 00:45:18,458
I saw Karl. I met him on the stairs.
491
00:45:20,610 --> 00:45:21,625
Yes.
492
00:45:21,698 --> 00:45:25,080
Did he tell you? I've arranged
a recital for him. He's very excited.
493
00:45:25,186 --> 00:45:26,363
Maestro.
494
00:45:28,162 --> 00:45:30,529
- He doesn't want to do the recital.
- What?
495
00:45:31,969 --> 00:45:35,766
- He doesn't want to do the recital.
- Nonsense. He said that to you?
496
00:45:36,226 --> 00:45:39,225
I just saw him. He said nothing of the kind.
He didn't come here for that?
497
00:45:40,226 --> 00:45:42,614
No. He came here for money.
498
00:45:42,689 --> 00:45:45,373
Money? He didn't ask me for any money.
499
00:45:53,825 --> 00:45:56,215
Are you saying that he stole from me,
that he came here to take my money?
500
00:45:56,290 --> 00:45:59,518
It's the cleaning woman.
I've been meaning to sack her for weeks.
501
00:45:59,585 --> 00:46:02,106
Karl, a thief?
Why would you say such a thing?
502
00:46:02,177 --> 00:46:03,965
Because I know that you love him.
503
00:46:04,033 --> 00:46:07,382
Love? And what would a girl your age
understand about love?
504
00:46:10,113 --> 00:46:13,309
My God, you're in love, aren't you?
Who? Let me guess.
505
00:46:13,794 --> 00:46:15,898
Your professor of counterpoint.
506
00:46:16,609 --> 00:46:19,905
Young, good looking,
frilly-shirted, fifth-rate Rossini.
507
00:46:20,064 --> 00:46:21,919
- He's an engineer.
- Engineer?
508
00:46:21,984 --> 00:46:24,919
Yes. He's designing a bridge
for the Archduke's competition.
509
00:46:24,993 --> 00:46:27,775
One of our men of steel.
One of our new iron men.
510
00:46:27,841 --> 00:46:30,262
- Martin is an artist.
- Martin? Well...
511
00:46:31,648 --> 00:46:36,438
I'm very aware of Martin's kind of artists.
They're slide rules without souls.
512
00:46:38,145 --> 00:46:40,120
You shouldn't be his lover,
you should be his enemy.
513
00:46:40,193 --> 00:46:41,534
I'm not his lover.
514
00:46:41,696 --> 00:46:44,544
So, that's why you came to Vienna?
To chase a man.
515
00:46:45,024 --> 00:46:47,991
I came to Vienna because God
wishes me to be a composer.
516
00:46:48,064 --> 00:46:51,261
Well, then, he made a serious mistake
in making you a woman.
517
00:46:53,057 --> 00:46:54,649
You should not talk about God that way.
518
00:46:54,721 --> 00:46:58,332
I assure you, Anna Holtz, the Almighty
and I understand each other perfectly.
519
00:46:58,400 --> 00:47:00,311
We're like two bears in one den.
520
00:47:00,385 --> 00:47:03,831
We growl and snarl and claw
at one another.
521
00:47:04,417 --> 00:47:06,173
Sleep at each other's backs.
522
00:47:06,560 --> 00:47:08,120
No one dares come near us.
523
00:47:08,192 --> 00:47:10,232
That sounds like a very lonely religion.
524
00:47:10,304 --> 00:47:11,963
Loneliness is my religion.
525
00:47:16,673 --> 00:47:19,356
Why aren't you working?
The premiere is tomorrow night.
526
00:47:49,633 --> 00:47:53,942
Do you think I ought to
cancel Karl's recital?
527
00:47:54,751 --> 00:47:57,948
- Yes, Maestro.
- He wants to join the Army, you know?
528
00:47:58,720 --> 00:48:02,997
Abandon music, become a cavalryman.
He always loved horses.
529
00:48:04,703 --> 00:48:06,678
Perhaps that would be for the best.
530
00:48:07,872 --> 00:48:09,247
Yes, perhaps.
531
00:48:11,647 --> 00:48:12,924
Perhaps.
532
00:48:27,647 --> 00:48:30,167
Why are you so frank with me,
Anna Holtz?
533
00:48:30,527 --> 00:48:32,153
Because I esteem you
as one of the greatest...
534
00:48:32,224 --> 00:48:34,263
Don't flatter me!
535
00:48:40,896 --> 00:48:43,066
Why do you wish to be near me?
536
00:48:45,311 --> 00:48:46,740
Because...
537
00:48:49,312 --> 00:48:52,541
Because it makes me believe
that I, too, can write music.
538
00:48:55,007 --> 00:48:56,185
Music?
539
00:49:17,503 --> 00:49:19,837
The vibrations on the air
540
00:49:21,119 --> 00:49:25,428
are the breath of God
speaking to man's soul.
541
00:49:28,446 --> 00:49:30,934
Music is the language of God.
542
00:49:33,599 --> 00:49:38,301
We musicians are as close to God
as man can be.
543
00:49:39,742 --> 00:49:41,814
We hear his voice.
544
00:49:43,710 --> 00:49:45,465
We read his lips.
545
00:49:48,030 --> 00:49:52,764
We give birth to the children of God
who sing his praise.
546
00:49:57,374 --> 00:49:59,829
That's what musicians are, Anna Holtz.
547
00:50:05,247 --> 00:50:08,563
And if we're not that, we're nothing.
548
00:51:02,142 --> 00:51:03,604
Please, have a seat.
549
00:51:19,741 --> 00:51:21,203
It's two hours long.
550
00:51:21,277 --> 00:51:23,033
Should be interesting, yes?
- Yes.
551
00:51:23,102 --> 00:51:25,556
- His first symphony in 10 years?
- Yes.
552
00:51:29,084 --> 00:51:30,677
Anna.
553
00:51:32,476 --> 00:51:34,387
Excuse me, sir. Would you mind?
554
00:51:34,973 --> 00:51:36,282
Excuse me.
555
00:51:37,277 --> 00:51:41,106
- I was looking for you in the balconies.
- For my Anna, only the best seats.
556
00:51:41,180 --> 00:51:42,588
How did you get them?
557
00:51:42,653 --> 00:51:45,402
Well, there are some advantages
to having wealthy parents.
558
00:51:46,653 --> 00:51:48,059
The Archduke.
559
00:51:49,277 --> 00:51:51,449
Fortunately, we're upwind.
560
00:51:54,941 --> 00:51:57,177
- You look wonderful.
- Thank you.
561
00:52:02,588 --> 00:52:05,338
Miss Holtz! Miss Holtz!
562
00:52:07,356 --> 00:52:10,171
You must come with me, please!
You must come!
563
00:52:10,237 --> 00:52:12,691
- They're about to start.
- It's Beethoven.
564
00:52:16,093 --> 00:52:19,770
He wanted me to stand in the wings
and read time for him.
565
00:52:19,837 --> 00:52:22,389
Can you imagine standing for two hours?
566
00:52:22,716 --> 00:52:25,084
I can't stand for two minutes.
567
00:52:26,940 --> 00:52:29,558
I had to tell him Karl is not here.
568
00:52:29,628 --> 00:52:33,720
I went to his seat, and he had sold it
to an American in a loud suit
569
00:52:33,789 --> 00:52:35,829
and a wife half his age.
570
00:52:36,700 --> 00:52:38,642
You must go to him. He needs you.
571
00:52:43,200 --> 00:52:44,280
Maestro.
572
00:52:45,504 --> 00:52:46,878
You sent for me?
573
00:52:48,448 --> 00:52:51,034
- Karl did not come?
- No.
574
00:52:52,257 --> 00:52:53,686
Perhaps he's ill.
575
00:52:54,721 --> 00:52:57,438
- That must be it.
- He would have, if he could.
576
00:53:02,146 --> 00:53:03,455
I'm here.
577
00:53:04,514 --> 00:53:06,554
Everyone thinks I live in silence.
578
00:53:07,779 --> 00:53:09,055
It's not true.
579
00:53:10,210 --> 00:53:14,783
My head is constantly filled with sound.
It never stops.
580
00:53:14,852 --> 00:53:17,273
The only relief I have is to write it down.
581
00:53:17,859 --> 00:53:19,998
God infests my mind with music.
582
00:53:20,932 --> 00:53:24,609
And then what does he do?
He makes me deaf.
583
00:53:24,676 --> 00:53:27,993
He denies me the pleasure
he allows everyone else, hearing my work.
584
00:53:28,069 --> 00:53:29,891
Is that a loving God?
585
00:53:31,684 --> 00:53:34,587
- Is that a friend?
- He is our father.
586
00:53:35,493 --> 00:53:38,690
My father was a brutal, drunken sod.
587
00:53:39,462 --> 00:53:41,634
If God is my father, I disown him.
588
00:53:43,718 --> 00:53:45,180
Maybe...
589
00:53:47,079 --> 00:53:48,704
Maybe I'm losing my mind.
590
00:53:49,543 --> 00:53:51,998
That's what they think, all of them.
591
00:53:52,967 --> 00:53:54,276
What do you think?
592
00:53:54,343 --> 00:53:57,605
I think God is speaking to you. I know it.
593
00:53:59,592 --> 00:54:02,275
I can't do this, Anna Holtz.
594
00:54:04,328 --> 00:54:07,808
- I can't keep the orchestra together.
- Maestro, I will help you.
595
00:54:08,680 --> 00:54:10,819
I will stand where you can see me.
596
00:54:10,889 --> 00:54:13,737
I'll keep the beat for you,
give you the entrances.
597
00:54:14,569 --> 00:54:15,813
Don't worry.
598
00:54:16,521 --> 00:54:19,172
Are they here? The vultures?
599
00:54:20,426 --> 00:54:21,506
Yes.
600
00:54:22,282 --> 00:54:23,460
The Archduke.
601
00:54:24,138 --> 00:54:25,480
All the composers.
602
00:54:26,058 --> 00:54:27,335
All of Vienna.
603
00:54:29,227 --> 00:54:30,853
My coat, please.
604
00:54:51,021 --> 00:54:52,450
- Anna Holtz.
- Yes?
605
00:54:53,677 --> 00:54:56,099
- You look like a woman.
- Thank you.
606
00:55:00,334 --> 00:55:02,123
But can you conduct?
607
00:55:06,607 --> 00:55:08,679
We're in trouble.
God help us.
608
00:55:21,168 --> 00:55:23,241
Now music changes forever.
609
01:07:49,116 --> 01:07:50,490
Thank you so much.
610
01:07:51,357 --> 01:07:54,586
Maestro, brilliant! Heavenly!
611
01:07:54,653 --> 01:07:57,042
- I know.
- Divine.
612
01:07:57,117 --> 01:08:00,762
Anna! Anna Holtz! We did it! We did it!
613
01:08:00,829 --> 01:08:01,778
Yes.
614
01:08:01,853 --> 01:08:04,090
We're going to Krenski's tavern.
Come celebrate with us.
615
01:08:04,158 --> 01:08:06,580
I can't, Maestro. The convent.
616
01:08:06,654 --> 01:08:08,629
Oh, the nuns. Well, bring them along!
617
01:08:08,703 --> 01:08:10,645
We'll get them drunk
and give them a good job!
618
01:08:10,719 --> 01:08:13,719
Good night. Bravo, Maestro!
619
01:09:07,140 --> 01:09:09,693
For the love of Christ, you filthy bastard!
620
01:09:09,764 --> 01:09:12,415
What kind of a life can I live down here?
621
01:09:12,997 --> 01:09:16,346
Anna Holtz. Did you hear it?
Coming up the stairs, could you hear it?
622
01:09:16,421 --> 01:09:17,915
Yes, Maestro. What is it?
623
01:09:17,989 --> 01:09:20,771
It's the Grosse Fugue.
The fugue for the new quartet.
624
01:09:20,837 --> 01:09:22,561
It's been going round
in my head for weeks.
625
01:09:22,630 --> 01:09:24,769
I've been up all night working on it.
626
01:09:25,574 --> 01:09:27,876
- What do you think?
- May I?
627
01:09:30,438 --> 01:09:32,032
This is the beginning.
628
01:09:33,447 --> 01:09:36,000
Well? Well, do you like it?
629
01:09:37,640 --> 01:09:40,542
- I...
- Be frank. I value your frankness.
630
01:09:42,503 --> 01:09:43,681
I think it's ugly.
631
01:09:43,752 --> 01:09:46,240
Ugly? You think it's ugly?
Of course it's ugly.
632
01:09:46,312 --> 01:09:48,068
But is it beautiful?
633
01:09:48,136 --> 01:09:49,827
- I don't understand.
- She doesn't understand.
634
01:09:49,896 --> 01:09:52,002
It's meant to challenge
your sense of beauty.
635
01:09:59,625 --> 01:10:03,717
I'm opening up music to the ugly,
to the visceral.
636
01:10:03,786 --> 01:10:07,169
How else can you get to the divine
except through the guts of man?
637
01:10:07,243 --> 01:10:09,698
See, here. See, this is where God lives.
Not in the head.
638
01:10:09,771 --> 01:10:11,364
Not even in the soul, but in the guts.
639
01:10:11,435 --> 01:10:14,402
Because this is where the people feel it.
640
01:10:14,475 --> 01:10:16,810
The intestines twist and coil to heaven.
641
01:10:16,875 --> 01:10:19,331
Bowels are closer to enlightenment
than the brain.
642
01:10:19,403 --> 01:10:20,516
You can't have your head in the clouds
643
01:10:20,588 --> 01:10:22,923
unless there's shit
on the soles of your boots.
644
01:10:24,588 --> 01:10:26,475
- Come on. Sing it with me.
- What?
645
01:10:27,532 --> 01:10:28,514
Come on.
646
01:10:36,237 --> 01:10:38,888
So? So?
647
01:10:40,046 --> 01:10:42,119
I'm sorry, Maestro. I don't understand it.
648
01:10:42,190 --> 01:10:44,645
Oh, no. Of course you don't understand.
It's not about understanding.
649
01:10:44,718 --> 01:10:47,173
You must experience these works of mine.
650
01:10:47,246 --> 01:10:49,581
It's a language, Anna Holtz,
a new language I'm inventing
651
01:10:49,647 --> 01:10:53,903
to talk about man's experience of God,
my experience of God.
652
01:10:53,967 --> 01:10:56,301
That's why you were sent to me,
to write down this language.
653
01:10:56,368 --> 01:10:57,993
You are God's secretary.
654
01:10:59,088 --> 01:11:01,958
You read his lips through me,
but understanding...
655
01:11:04,657 --> 01:11:06,086
I have something for you.
656
01:11:07,408 --> 01:11:09,263
Christ! I'm not even dressed.
657
01:11:11,632 --> 01:11:13,487
Where did I put it?
658
01:11:13,553 --> 01:11:15,495
Oh, here, look.
659
01:11:15,570 --> 01:11:18,766
It's the score I conducted...
We conducted from.
660
01:11:19,377 --> 01:11:22,160
Look. I've inscribed it to you.
661
01:11:22,226 --> 01:11:23,753
Maestro.
662
01:11:25,074 --> 01:11:27,824
"My dear Anna,
you're the angel of my soul,
663
01:11:27,891 --> 01:11:31,688
"the only hands I can trust
to bear it across the tides of time. "
664
01:11:31,763 --> 01:11:33,323
Well?
665
01:11:35,059 --> 01:11:36,848
It's such an honor, Maestro.
666
01:11:36,915 --> 01:11:38,890
It's no less than you deserve.
667
01:11:41,524 --> 01:11:44,241
Maestro, I have something for you.
668
01:11:44,308 --> 01:11:45,388
What?
669
01:11:47,093 --> 01:11:49,100
- You wrote it?
- Yes.
670
01:11:49,173 --> 01:11:51,726
It's in C minor, huh? My favorite key.
671
01:11:52,821 --> 01:11:55,636
This is amazing.
I've never seen anything like it.
672
01:11:57,110 --> 01:11:59,412
It's completely cerebral, isn't it?
673
01:11:59,478 --> 01:12:02,894
This here...
This bit actually shows promise.
674
01:12:04,086 --> 01:12:05,995
But this... This...
675
01:12:07,063 --> 01:12:08,437
This here is...
676
01:12:13,719 --> 01:12:17,811
It's a little bit like intellectual
wind-breaking, isn't it?
677
01:12:22,744 --> 01:12:25,078
Handwriting is very neat. But this...
678
01:12:32,761 --> 01:12:36,340
You've invented a new musical genre.
Fartissimo!
679
01:12:50,491 --> 01:12:53,044
Oh, God, what fun.
680
01:12:53,691 --> 01:12:55,863
Let's get down to work, shall we?
681
01:12:56,795 --> 01:12:59,479
Oh, my God. What have I done?
It was the fugue.
682
01:12:59,548 --> 01:13:02,166
Anna Holtz, I didn't... I didn't think!
683
01:13:02,236 --> 01:13:04,506
Sometimes I don't think! Ask Karl!
684
01:13:04,861 --> 01:13:07,610
Anna, please!
Let me look at it again! Anna!
685
01:13:07,997 --> 01:13:11,510
Anna! I'm a fool!
I'm an old, stupid, deaf fool!
686
01:13:11,741 --> 01:13:16,925
You gave me the gift.
So, why are you telling me not to use it?
687
01:13:18,686 --> 01:13:20,442
Why are you doing this to me?
688
01:13:20,510 --> 01:13:24,122
I didn't ask for this gift.
What do you want me to do?
689
01:13:24,190 --> 01:13:28,413
Anna, your gift is from God.
690
01:13:29,375 --> 01:13:31,164
Use it to serve him.
691
01:13:34,528 --> 01:13:36,383
But that's not my calling.
692
01:13:39,808 --> 01:13:42,590
Music isn't my calling.
I came here to study.
693
01:13:43,552 --> 01:13:46,105
You studied with Salieri.
You must know what I mean.
694
01:13:46,176 --> 01:13:47,933
I didn't even get to meet Salieri.
695
01:13:48,001 --> 01:13:50,489
They sent me to work
with one of his assistants.
696
01:13:51,041 --> 01:13:55,002
I was 17. He was French.
697
01:13:55,746 --> 01:13:59,423
I didn't get to sing at the Paris Opera,
but I came here.
698
01:14:00,130 --> 01:14:04,506
And I sing his praises every day,
where it is safe.
699
01:14:06,915 --> 01:14:09,054
And so can you.
700
01:14:09,123 --> 01:14:14,077
But what'll I say to my father, Aunt Clara?
He's sacrificed so much for me.
701
01:14:14,148 --> 01:14:17,858
It's what your father wants.
It's why he sent you.
702
01:14:18,468 --> 01:14:21,916
He wants to know that you're safe with us.
703
01:14:23,268 --> 01:14:24,348
Give him that peace.
704
01:15:00,744 --> 01:15:02,271
Anna Holtz!
705
01:15:03,880 --> 01:15:05,025
Where is she?
706
01:15:07,753 --> 01:15:09,641
- What is the meaning of this?
- I demand to see her!
707
01:15:09,705 --> 01:15:12,837
- Who do you think you are?
- I am Ludwig van Beethoven.
708
01:15:12,970 --> 01:15:16,451
Sisters, leave now. What do you want?
709
01:15:16,522 --> 01:15:18,726
You will bring Anna Holtz to me now.
710
01:15:18,794 --> 01:15:21,663
- Or what will you do?
- I command you to bring her to me!
711
01:15:21,738 --> 01:15:25,088
- Get back to your room.
- It's all right, Mother.
712
01:15:28,651 --> 01:15:30,178
This is for you.
713
01:15:32,747 --> 01:15:34,406
My composition.
714
01:15:35,788 --> 01:15:38,090
- What have you done to it?
- Made some notes.
715
01:15:38,156 --> 01:15:40,066
Look, I've even marked the good passages.
716
01:15:40,332 --> 01:15:42,820
- It's a mess.
- But it has promise.
717
01:15:42,892 --> 01:15:44,965
I told you, it has promise.
718
01:15:45,453 --> 01:15:48,966
Let me develop it with you.
We can work on it together.
719
01:15:53,165 --> 01:15:57,389
Anna Holtz, forgive me.
720
01:15:59,726 --> 01:16:01,581
I beg you to forgive me.
721
01:16:04,687 --> 01:16:08,036
Come back to me. Please.
722
01:16:11,151 --> 01:16:12,526
Please.
723
01:16:16,880 --> 01:16:18,157
What?
724
01:16:18,896 --> 01:16:21,002
I just don't understand it, Maestro.
725
01:16:21,073 --> 01:16:25,580
- Where does the movement end?
- It doesn't end. It flows.
726
01:16:26,417 --> 01:16:29,287
You have to stop thinking
in terms of beginning and ending.
727
01:16:30,033 --> 01:16:32,716
This is not one of the bridges
your iron man builds.
728
01:16:32,913 --> 01:16:34,953
This is a living thing.
729
01:16:35,762 --> 01:16:40,814
Like clouds taking shape or tides shifting.
730
01:16:41,331 --> 01:16:45,193
- But musically, how does it work?
- It doesn't work, it grows.
731
01:16:45,298 --> 01:16:47,884
You see, the first movement
becomes the second.
732
01:16:48,627 --> 01:16:51,627
As each idea dies, a new one's born.
733
01:16:52,308 --> 01:16:54,894
See, in your work,
you're obsessed with structure,
734
01:16:54,964 --> 01:16:56,939
with choosing the correct form.
735
01:16:57,012 --> 01:16:59,915
You have to listen to the voice
speaking inside of you.
736
01:17:00,564 --> 01:17:03,117
I didn't even really hear it myself
until I went deaf.
737
01:17:03,188 --> 01:17:05,392
Not that I want you to go deaf, my dear.
738
01:17:06,517 --> 01:17:10,673
You're telling me that
I must find the silence in myself,
739
01:17:10,742 --> 01:17:14,637
- so I can hear the music.
- Yes. Yes. Yes.
740
01:17:14,805 --> 01:17:18,767
The silence is the key.
The silence between the notes.
741
01:17:19,478 --> 01:17:24,530
When that silence envelops you,
then your soul can sing.
742
01:17:46,137 --> 01:17:48,886
Anna Holtz, do you know
what you mean to me?
743
01:17:49,625 --> 01:17:55,027
In past years, I've lived in fear because
I've been alone, like a man in prison.
744
01:17:57,210 --> 01:17:59,120
Then God sent you to me.
745
01:18:01,850 --> 01:18:04,306
I slipped my notes
through the bars to you.
746
01:18:06,331 --> 01:18:08,535
You were the key to my release.
747
01:18:15,196 --> 01:18:16,821
Wash me.
748
01:18:17,820 --> 01:18:18,932
What?
749
01:21:56,851 --> 01:21:57,898
Anna!
750
01:22:03,059 --> 01:22:06,704
Anna, you've come. Thank you.
I'm so glad you're here.
751
01:22:07,572 --> 01:22:09,482
I've been waiting for you.
752
01:22:09,555 --> 01:22:11,498
I want you to be the first to see it.
753
01:22:12,980 --> 01:22:14,890
- Are you ready?
- Yes.
754
01:22:23,253 --> 01:22:24,365
Well?
755
01:22:26,774 --> 01:22:30,157
It's very big and complex.
756
01:22:30,230 --> 01:22:33,426
- It's interesting.
- But you like it?
757
01:22:34,711 --> 01:22:38,323
- Honestly, I'm overwhelmed.
- Thank God.
758
01:22:39,863 --> 01:22:43,246
I was so worried.
- Maestro, what are you doing?
759
01:22:43,319 --> 01:22:44,366
I couldn't wait.
760
01:22:44,439 --> 01:22:46,512
- I only just left.
- You may have time. I do not.
761
01:22:47,480 --> 01:22:51,375
Maestro, this is my friend, Martin Bauer.
Martin, Ludwig van Beethoven.
762
01:22:51,512 --> 01:22:54,196
- A pleasure, sir.
- This is your famous bridge?
763
01:22:54,265 --> 01:22:55,672
Are you going to win?
764
01:22:55,737 --> 01:22:57,647
- I don't know.
- How could you not know that?
765
01:22:57,720 --> 01:23:00,208
Anna tells me you're an artist.
Aren't you an artist?
766
01:23:00,665 --> 01:23:02,159
Well, that depends on
what you mean by an artist.
767
01:23:02,233 --> 01:23:04,983
An artist is someone
who has learned to trust himself.
768
01:23:05,049 --> 01:23:07,984
Maestro, what do you think?
769
01:23:08,346 --> 01:23:10,517
- It has no soul.
I beg your pardon?
770
01:23:10,682 --> 01:23:14,676
It lacks life, grace, passion.
It is a dead and worthless thing.
771
01:23:14,746 --> 01:23:15,990
- You have no right.
- Martin...
772
01:23:16,058 --> 01:23:18,677
No. I don't care who he is.
773
01:23:19,195 --> 01:23:21,584
I don't care what the world thinks you are.
What gives you the right?
774
01:23:21,660 --> 01:23:22,904
I tell you what gives me the right.
775
01:23:22,972 --> 01:23:25,558
You build bridges
to connect points of land.
776
01:23:25,659 --> 01:23:29,107
I build them to connect men's souls.
God gives me the right.
777
01:23:29,180 --> 01:23:32,977
God whispers into some men's ears.
Well, he shouts into mine!
778
01:23:33,500 --> 01:23:34,744
That's why I am deaf.
779
01:23:34,812 --> 01:23:37,944
When you go blind, sir,
then you, too, will have the right
780
01:23:38,013 --> 01:23:40,861
- not to be judged, but to judge.
- Beethoven...
781
01:23:41,661 --> 01:23:44,793
I didn't know... I didn't know you...
782
01:23:45,277 --> 01:23:48,442
I didn't know you had an interest
in such things.
783
01:23:48,990 --> 01:23:50,038
Macaroon?
784
01:23:50,110 --> 01:23:53,907
Excellency, this is Martin Bauer
of the Polytechnic Institute.
785
01:23:54,335 --> 01:23:58,328
- A friend of yours, is he, Beethoven?
- No, your Excellency.
786
01:23:58,398 --> 01:24:00,919
But because of the gratitude
I bear for Anna,
787
01:24:00,991 --> 01:24:02,998
I'm going to do you a favor, Martin Bauer.
788
01:24:03,103 --> 01:24:06,365
- I'm going to give you a gift.
- What are you doing?
789
01:24:08,704 --> 01:24:13,494
Now how do you feel?
Sad? Angry? Furious?
790
01:24:13,632 --> 01:24:16,949
Do you want to kill? Start over?
Build your bridge from that?
791
01:24:17,025 --> 01:24:20,538
Didn't like that one, Beethoven?
- I expect you this evening.
792
01:24:21,473 --> 01:24:24,507
Make a note of that.
Beethoven didn't like that one.
793
01:24:24,737 --> 01:24:26,625
I didn't like it, either.
794
01:24:27,170 --> 01:24:28,185
Martin.
795
01:24:28,258 --> 01:24:31,608
If you ever go near that man again,
I'll have nothing more to do with you.
796
01:24:31,682 --> 01:24:33,537
Do you understand me?
797
01:24:35,779 --> 01:24:36,924
Nothing.
798
01:24:48,964 --> 01:24:50,371
How could you do that to him?
799
01:24:50,437 --> 01:24:53,601
The fire has gone out.
- I'm not your servant.
800
01:24:54,181 --> 01:24:56,320
I said, I'm not your servant!
801
01:24:56,389 --> 01:24:57,883
I heard you.
802
01:24:59,173 --> 01:25:01,148
You've destroyed Martin.
803
01:25:02,406 --> 01:25:05,057
You talk about God, and then you do this?
804
01:25:05,126 --> 01:25:07,744
I may have saved his soul, if he has one.
805
01:25:08,454 --> 01:25:11,651
Has it ever occurred to you
that I might love him?
806
01:25:11,718 --> 01:25:14,500
You don't love him. Not him.
807
01:25:16,422 --> 01:25:18,179
And I suppose I love you.
808
01:25:18,247 --> 01:25:20,222
No. You want to be me.
809
01:25:20,839 --> 01:25:23,206
I don't even want to be near you.
810
01:25:51,690 --> 01:25:53,894
I didn't mean for you to see that.
811
01:25:53,962 --> 01:25:55,042
Why did you leave it on the piano?
812
01:25:55,115 --> 01:25:57,384
I was going to... I was planning...
813
01:25:58,539 --> 01:26:00,328
It isn't finished.
814
01:26:00,555 --> 01:26:01,635
It's good.
815
01:26:12,589 --> 01:26:16,102
There are a few points to be worked out,
but on the whole it's very good.
816
01:26:16,173 --> 01:26:20,003
It has strength and lyricism.
Above all, simplicity.
817
01:26:20,749 --> 01:26:23,499
There's only one problem.
You're copying me, Anna Holtz.
818
01:26:24,462 --> 01:26:25,509
Is that such a bad thing?
819
01:26:25,582 --> 01:26:28,648
World doesn't need another Beethoven,
but it may need you.
820
01:26:30,639 --> 01:26:34,283
You may leave if you wish,
but that won't free you from me.
821
01:26:47,408 --> 01:26:51,238
If you work the ending of the fugue,
it's finished.
822
01:26:52,561 --> 01:26:55,049
This is my bridge, Anna Holtz.
823
01:26:55,953 --> 01:26:58,375
My bridge to the future of music.
824
01:27:00,081 --> 01:27:04,871
If one day you will cross over it,
perhaps you will be free.
825
01:27:16,915 --> 01:27:18,410
Anna Holtz.
826
01:27:18,771 --> 01:27:19,786
Yes?
827
01:27:20,627 --> 01:27:24,239
Martin Bauer's bridge,
what did you think of it?
828
01:27:26,708 --> 01:27:28,650
I think you improved it.
829
01:27:51,895 --> 01:27:54,481
Now, let's copy out the fugue
and see what the world thinks of it.
830
01:28:55,581 --> 01:28:58,069
Excellent! Excellent!
831
01:28:58,525 --> 01:29:01,111
You did it! You did it!
832
01:29:01,181 --> 01:29:04,498
My God, you're deafer than I thought.
833
01:29:25,633 --> 01:29:28,535
I just don't hear it
the way you do, Maestro.
834
01:29:29,857 --> 01:29:31,264
I'm sorry.
835
01:29:34,817 --> 01:29:36,727
It's all right, Anna Holtz.
836
01:29:38,370 --> 01:29:39,897
It doesn't matter.
837
01:29:41,153 --> 01:29:42,528
It doesn't.
838
01:29:45,506 --> 01:29:47,481
It had to end this way.
839
01:29:56,452 --> 01:29:58,012
Maestro!
840
01:30:00,100 --> 01:30:02,239
Maestro. Help!
841
01:31:01,770 --> 01:31:03,493
Anna Holtz?
842
01:31:05,066 --> 01:31:06,408
You're awake.
843
01:31:09,419 --> 01:31:13,380
I just stopped in to look at you
and fix the fire.
844
01:31:14,380 --> 01:31:18,374
This is excellent coal.
Anthracite makes the best fire.
845
01:31:18,700 --> 01:31:21,002
You know about coal?
846
01:31:21,260 --> 01:31:23,398
My father is a miner in Silesia.
847
01:31:24,429 --> 01:31:27,429
- How are you feeling?
- I've been dreaming.
848
01:31:27,661 --> 01:31:30,443
Melodies, prayers.
849
01:31:30,893 --> 01:31:33,544
I've been to Krenski's. I have your lunch.
850
01:31:34,349 --> 01:31:36,837
I must work.
I have to get it down before it escapes.
851
01:31:36,910 --> 01:31:39,299
Please, no. Don't get up.
852
01:31:39,662 --> 01:31:41,866
I'll write it down for you.
You can dictate to me.
853
01:31:41,934 --> 01:31:43,210
All right.
854
01:31:53,744 --> 01:31:56,646
- What key does it start in?
- No key.
855
01:31:57,008 --> 01:31:58,568
No key?
856
01:31:59,792 --> 01:32:01,832
You can't write music in no key.
857
01:32:01,904 --> 01:32:04,457
Well, I can't write this
in anything but no key.
858
01:32:05,168 --> 01:32:10,602
It's common time,
molto adagio, sotto voce.
859
01:32:12,113 --> 01:32:14,928
First violin, quarter notes.
860
01:32:15,762 --> 01:32:18,282
Middle C up to A.
861
01:32:18,354 --> 01:32:19,761
Measure.
862
01:32:20,338 --> 01:32:25,160
G up to C, tied, F.
863
01:32:27,506 --> 01:32:30,376
Second violin, bar two.
864
01:32:30,643 --> 01:32:32,498
Middle C up to A.
865
01:32:33,011 --> 01:32:36,939
Double note E, G, C.
866
01:32:37,268 --> 01:32:38,380
Have it.
867
01:32:38,452 --> 01:32:41,518
Viola clef, 2B pressed.
868
01:32:42,420 --> 01:32:44,525
- It's a hymn.
- Yes.
869
01:32:44,596 --> 01:32:46,189
Hymn of thanksgiving.
870
01:32:46,260 --> 01:32:50,767
- Thanksgiving?
- To God, for sparing me to finish my work.
871
01:32:52,662 --> 01:32:55,509
After the pianissimo, the canon resumes.
872
01:32:56,374 --> 01:32:58,479
First violin takes the theme.
873
01:32:59,478 --> 01:33:03,701
Viola, C to A.
It's growing, gaining strength.
874
01:33:04,406 --> 01:33:06,130
Second violin, C to A.
875
01:33:06,199 --> 01:33:07,988
An octave higher.
- Yes.
876
01:33:08,055 --> 01:33:12,911
Then the struggle. First violin, C,
up an octave, and then up to G.
877
01:33:13,655 --> 01:33:15,084
And the cello...
878
01:33:15,159 --> 01:33:17,615
- Down.
- Yes, down. Pulled down.
879
01:33:17,688 --> 01:33:21,201
Half notes, F, E, D. Pulled constantly down.
880
01:33:21,752 --> 01:33:26,936
And then, a voice,
a single frail voice emerges,
881
01:33:27,001 --> 01:33:32,119
soaring above the sound.
The striving continues.
882
01:33:32,185 --> 01:33:34,389
- Yes.
- Moving below the surface.
883
01:33:34,457 --> 01:33:36,345
- Crescendo?
- Yes.
884
01:33:36,410 --> 01:33:38,832
First violin longing, pleading to God.
885
01:33:38,906 --> 01:33:43,991
And then, God answers. The clouds open.
886
01:33:44,058 --> 01:33:48,336
Loving hands reach down.
We're raised up into heaven.
887
01:33:50,555 --> 01:33:55,378
Cello remains earthbound,
but the other voices soar suspended.
888
01:33:55,900 --> 01:33:58,900
- For an instant.
- Yes. For an instant.
889
01:33:58,972 --> 01:34:02,136
In which you can live forever.
890
01:34:04,284 --> 01:34:06,390
Earth does not exist.
891
01:34:07,421 --> 01:34:09,396
Time is timeless.
892
01:34:11,293 --> 01:34:16,760
And the hands that lifted you
caress your face,
893
01:34:17,502 --> 01:34:20,372
mold them to the face of God.
894
01:34:22,014 --> 01:34:24,119
And you are at one.
895
01:34:25,119 --> 01:34:26,679
You are at peace.
896
01:34:28,031 --> 01:34:30,006
You're finally free.
897
01:34:38,400 --> 01:34:39,709
Yes.