1 00:00:43,640 --> 00:00:45,608 I've got the vibes. 2 00:00:45,642 --> 00:00:47,132 This thing is evil, Man. 3 00:00:47,177 --> 00:00:49,509 I got a bad feeling. 4 00:00:49,546 --> 00:00:51,207 Shut up and keep moving. 5 00:00:51,248 --> 00:00:53,273 Is big mistake. 6 00:00:53,316 --> 00:00:54,112 Let it go, Man. 7 00:00:54,150 --> 00:00:56,710 We set it down, And we let it go. 8 00:00:57,854 --> 00:00:58,616 Aah! 9 00:01:03,793 --> 00:01:06,887 It's only a bloody monkey, For Christ's sake. 10 00:01:06,930 --> 00:01:09,922 Now pick it up. 11 00:01:11,868 --> 00:01:12,926 Listen, 12 00:01:12,969 --> 00:01:14,664 You no pick up the cage, 13 00:01:14,704 --> 00:01:17,935 You no get The big dollars. 14 00:01:17,974 --> 00:01:19,066 Ooh! Grr! 15 00:01:19,109 --> 00:01:20,542 Holy shit! 16 00:01:24,781 --> 00:01:27,045 Don't move! 17 00:01:27,083 --> 00:01:31,747 What are these buggers Playing at? 18 00:01:37,160 --> 00:01:39,788 He says that that monkey Must be set free. 19 00:01:39,829 --> 00:01:41,888 He says we must leave This valley 20 00:01:41,931 --> 00:01:42,693 And never return, 21 00:01:42,732 --> 00:01:46,065 Or the evil spirits Will exact their revenge. 22 00:01:46,102 --> 00:01:46,830 Permit. 23 00:01:46,870 --> 00:01:48,804 Look and see. Permit. 24 00:01:48,838 --> 00:01:50,829 Permit! 25 00:01:55,645 --> 00:01:57,636 Aah! 26 00:01:59,949 --> 00:02:01,576 I'm a new Zealand Zoo official, 27 00:02:01,618 --> 00:02:05,418 And this monkey is going To new town. 28 00:02:11,961 --> 00:02:12,791 No. 29 00:02:12,829 --> 00:02:14,126 Oh! Aah! Aah! 30 00:02:14,164 --> 00:02:16,155 No! 31 00:02:18,435 --> 00:02:20,426 Move it! 32 00:02:21,137 --> 00:02:23,128 Aah! 33 00:02:39,222 --> 00:02:43,215 Start her up! Quick! 34 00:02:53,002 --> 00:02:54,128 Hey! 35 00:02:54,170 --> 00:02:55,364 Wait! 36 00:02:55,405 --> 00:02:58,397 Drive, You buggers! 37 00:02:58,575 --> 00:02:59,974 Ow! 38 00:03:00,009 --> 00:03:01,067 Man, Wait. 39 00:03:01,111 --> 00:03:02,305 Step on it! 40 00:03:02,345 --> 00:03:04,336 Aah! 41 00:03:08,518 --> 00:03:10,509 Ow! 42 00:03:19,829 --> 00:03:21,353 The little bugger bit me. 43 00:03:21,398 --> 00:03:23,229 Zingaya. 44 00:03:23,266 --> 00:03:25,257 Zingaya! 45 00:03:31,474 --> 00:03:32,805 You've got the bite. 46 00:03:32,842 --> 00:03:38,838 There's... There's some Dettol in the jeep. 47 00:03:39,349 --> 00:03:42,341 Aw, Jeez! No! 48 00:03:43,620 --> 00:03:45,747 No! What are you doing?! 49 00:03:45,789 --> 00:03:48,881 Aah! 50 00:03:51,327 --> 00:03:52,794 Aah! 51 00:03:52,829 --> 00:03:54,820 Zingaya. 52 00:03:56,032 --> 00:03:57,863 Oh, Jee... Oh! 53 00:03:57,901 --> 00:03:58,993 Aah! Oh! 54 00:03:59,035 --> 00:04:00,764 Oh! Oh! Aah! 55 00:04:00,804 --> 00:04:02,795 Zingaya! 56 00:04:02,839 --> 00:04:04,830 Aah! 57 00:04:24,794 --> 00:04:26,785 N... 58 00:06:28,384 --> 00:06:30,181 Thank you. 59 00:06:34,691 --> 00:06:35,521 HI, Paquita. 60 00:06:35,558 --> 00:06:39,551 Good morning, Roger. 61 00:06:42,198 --> 00:06:43,460 That's the lot. 62 00:06:43,499 --> 00:06:45,865 Tell your dad I'll be Round on Thursday 63 00:06:45,902 --> 00:06:48,894 With the saveloys. 64 00:06:51,641 --> 00:06:56,635 That's a pretty dress, Paquita. 65 00:06:59,816 --> 00:07:03,809 See you later, Alligator. 66 00:07:08,157 --> 00:07:12,150 You like that boy, Paquita? 67 00:07:14,731 --> 00:07:17,723 Shuffle the cards. 68 00:07:22,639 --> 00:07:24,607 We will see If you and roger 69 00:07:24,641 --> 00:07:27,508 Are destined To be together. 70 00:07:28,177 --> 00:07:30,907 Create his image In your mind 71 00:07:30,947 --> 00:07:33,848 And cut the cards. 72 00:07:33,883 --> 00:07:34,440 Paquita, 73 00:07:34,484 --> 00:07:36,247 I thought we'd seen The last of this. 74 00:07:36,285 --> 00:07:41,279 Whenever he come, You start over again. 75 00:07:43,393 --> 00:07:44,917 This... 76 00:07:44,961 --> 00:07:46,952 Is you. 77 00:07:49,999 --> 00:07:51,466 And this... 78 00:07:51,501 --> 00:07:53,366 Is the man Of your future. 79 00:07:53,403 --> 00:07:55,667 But he doesn't look Like roger. 80 00:07:55,705 --> 00:07:58,697 It is not roger. 81 00:08:03,713 --> 00:08:06,614 There will be One romance, 82 00:08:06,649 --> 00:08:10,449 And it shall last Forever. 83 00:08:10,486 --> 00:08:11,817 Romance. Puh. 84 00:08:11,854 --> 00:08:13,116 What about money? 85 00:08:13,156 --> 00:08:17,286 This man will enter Your life... 86 00:08:17,326 --> 00:08:18,691 In the near future. 87 00:08:18,728 --> 00:08:21,390 And you will become... 88 00:08:21,431 --> 00:08:24,400 Romantically entangled With him 89 00:08:24,434 --> 00:08:27,335 Almost immediately. 90 00:08:27,370 --> 00:08:28,166 But who is it? 91 00:08:28,204 --> 00:08:32,868 You will recognise This man... 92 00:08:32,909 --> 00:08:34,774 By the symbol... 93 00:08:34,811 --> 00:08:36,870 Of the star... 94 00:08:36,913 --> 00:08:39,905 And of the moon. 95 00:08:41,617 --> 00:08:42,982 What is this? 96 00:08:43,019 --> 00:08:44,486 Oh! No, Not that one. 97 00:08:44,520 --> 00:08:46,351 Paquita, We have a customer. 98 00:08:51,527 --> 00:08:52,892 It is bad, Yes? 99 00:08:52,929 --> 00:08:54,487 Oh, Nothing. 100 00:08:54,530 --> 00:08:56,521 Paquita! 101 00:09:11,047 --> 00:09:16,041 Uh, Just dropping off Our order. 102 00:09:19,555 --> 00:09:20,544 Um... 103 00:09:20,590 --> 00:09:22,956 Mum says to pack The biscuits on top, 104 00:09:22,992 --> 00:09:26,758 Because she doesn't Want any broken. 105 00:09:26,796 --> 00:09:29,026 Uh, Actually... 106 00:09:29,065 --> 00:09:33,058 I'll take One of these now. 107 00:09:36,172 --> 00:09:37,867 Sorry. 108 00:09:45,915 --> 00:09:48,907 Santa maria. 109 00:09:56,959 --> 00:09:57,755 Ooh. 110 00:09:57,794 --> 00:10:01,787 I better be off, Then. 111 00:10:09,806 --> 00:10:11,797 Oh! 112 00:10:28,491 --> 00:10:31,483 Woman: Lionel! 113 00:10:34,664 --> 00:10:36,655 Lionel! 114 00:10:37,733 --> 00:10:39,428 Woman on radio: Good morning, Everybody. 115 00:10:39,468 --> 00:10:41,959 Morning, Everybody. Well, Now I'd like... 116 00:10:42,004 --> 00:10:43,631 There's a beetle. 117 00:10:43,673 --> 00:10:44,298 Eh? 118 00:10:44,340 --> 00:10:47,104 There. Under the fridge. 119 00:10:47,143 --> 00:10:49,976 Horrid little creature Scuttled right in front of me. 120 00:10:50,012 --> 00:10:52,105 I thought I told you To spray this house! 121 00:10:52,148 --> 00:10:54,480 The place is infested With vermin. 122 00:10:54,517 --> 00:10:59,511 I'll get on it Straight away, Mum. 123 00:10:59,689 --> 00:11:01,680 Lionel! 124 00:11:03,092 --> 00:11:04,855 You'll be pleased To know 125 00:11:04,894 --> 00:11:08,352 That your mother has been Voted treasurer elect 126 00:11:08,397 --> 00:11:10,558 Of the w.L.W. L... 127 00:11:10,600 --> 00:11:13,933 The wellington ladies Welfare league. 128 00:11:13,970 --> 00:11:15,767 Ah, That's great, Mum. 129 00:11:15,805 --> 00:11:16,999 And on Friday, 130 00:11:17,039 --> 00:11:18,370 The president Nora Mathewson 131 00:11:18,407 --> 00:11:21,535 Is dropping by to offer Her congratulations. 132 00:11:21,577 --> 00:11:24,546 Wow. The president. 133 00:11:24,580 --> 00:11:25,945 Oh, God! 134 00:11:25,982 --> 00:11:30,919 Look at the state Of this place! 135 00:11:30,953 --> 00:11:33,854 All the windows Will have to be polished. 136 00:11:33,890 --> 00:11:35,881 Woman on radio: Whiter, Brighter, Cleaner wash. 137 00:11:35,925 --> 00:11:37,358 Look at this dust! 138 00:11:37,393 --> 00:11:38,951 It's an inch thick! 139 00:11:38,995 --> 00:11:40,758 You'll have to do The silver. 140 00:11:40,796 --> 00:11:43,162 I polished it Last week. 141 00:11:43,199 --> 00:11:44,894 And the drapes Need cleaning. 142 00:11:44,934 --> 00:11:47,164 Woman on radio: Once a week, Once a month... 143 00:11:47,203 --> 00:11:47,760 Ohh! 144 00:11:47,803 --> 00:11:48,497 I just mowed The lawn. 145 00:11:48,537 --> 00:11:51,267 Does this look like A well-Maintained frontage? 146 00:11:51,307 --> 00:11:53,298 Woman on radio: Very often After drying the dishes... 147 00:12:05,554 --> 00:12:07,021 Whoa! Aah! 148 00:12:07,056 --> 00:12:08,785 Ooh. Ugh. 149 00:12:09,525 --> 00:12:12,187 Get up, You stupid dog. 150 00:12:12,228 --> 00:12:13,923 Here, I'll help you. 151 00:12:13,963 --> 00:12:15,897 No. I manage. 152 00:12:15,932 --> 00:12:19,993 Your brother usually does The deliveries. 153 00:12:20,036 --> 00:12:23,028 Not today. 154 00:12:32,348 --> 00:12:35,340 Ohh. Is big house. 155 00:12:35,952 --> 00:12:38,648 You live here always? 156 00:12:38,688 --> 00:12:39,518 Yeah. 157 00:12:42,158 --> 00:12:43,921 You like my dog? 158 00:12:43,960 --> 00:12:45,825 Is very big, Yes? 159 00:12:45,861 --> 00:12:49,228 Any bigger, And he'd belong in a zoo. 160 00:12:49,265 --> 00:12:50,232 Zoo? Pardon? 161 00:12:50,266 --> 00:12:51,733 Zoo. You know. 162 00:12:51,767 --> 00:12:53,428 Uh... Animals. 163 00:12:53,469 --> 00:12:54,458 Cages. 164 00:12:54,503 --> 00:12:55,333 Ahh! 165 00:12:55,371 --> 00:12:56,838 Claro. 166 00:12:56,872 --> 00:12:59,841 I like to go with zoo. 167 00:12:59,875 --> 00:13:02,139 I go with the zoo? 168 00:13:02,178 --> 00:13:03,509 Oh, No. No, No. 169 00:13:03,546 --> 00:13:06,174 You want to go To the zoo. 170 00:13:06,215 --> 00:13:09,207 Yes, Please. 171 00:13:09,285 --> 00:13:11,276 Ohh. 172 00:13:13,055 --> 00:13:14,113 Oh, OK. 173 00:13:14,156 --> 00:13:16,147 Tomorrow? 174 00:13:18,928 --> 00:13:23,092 I'll meet you outside The shop. 175 00:13:23,132 --> 00:13:25,123 OK. 176 00:13:30,506 --> 00:13:33,498 I have to go. 177 00:13:41,350 --> 00:13:43,284 My jardiniere. It's shattered. 178 00:13:43,319 --> 00:13:45,014 Ah, Mum, That was your favourite. 179 00:13:45,054 --> 00:13:47,522 It wouldn't have happened If you'd dusted carefully. 180 00:13:47,556 --> 00:13:49,456 I can get you another one. 181 00:13:49,492 --> 00:13:51,289 It's irreplaceable. 182 00:13:51,327 --> 00:13:53,295 A present From your father. 183 00:13:53,329 --> 00:13:55,524 Our last Wedding anniversary. 184 00:13:55,564 --> 00:13:56,792 Before... 185 00:13:56,832 --> 00:14:00,632 He was taken from us. 186 00:14:00,669 --> 00:14:02,660 Ohh. 187 00:14:04,974 --> 00:14:06,566 I miss him, Too. 188 00:14:06,609 --> 00:14:08,600 Ohh. 189 00:14:31,634 --> 00:14:32,566 Oh. 190 00:14:32,601 --> 00:14:34,592 Look. 191 00:14:35,304 --> 00:14:38,102 Cary grant. He is such a dream. 192 00:14:38,140 --> 00:14:40,370 I wish I could be Grace Kelly. 193 00:14:40,409 --> 00:14:42,172 She is so pretty. 194 00:14:42,211 --> 00:14:46,204 Such beautiful Blond hair. 195 00:14:56,592 --> 00:14:58,583 Lionel? 196 00:15:00,162 --> 00:15:03,154 What is wrong? 197 00:15:04,500 --> 00:15:05,967 Ohh. 198 00:15:06,001 --> 00:15:07,696 Uh, Sorry. 199 00:15:07,736 --> 00:15:08,964 Um... 200 00:15:09,004 --> 00:15:11,495 When I was young, I was at the beach, 201 00:15:11,540 --> 00:15:12,700 And I... 202 00:15:12,741 --> 00:15:14,140 I nearly drowned 203 00:15:14,176 --> 00:15:17,373 When I fell off This pier. 204 00:15:17,413 --> 00:15:21,372 Uh, My dad dived in To save me, But... 205 00:15:21,417 --> 00:15:24,386 As he was climbing out, This... 206 00:15:24,420 --> 00:15:26,786 Freak wave just... 207 00:15:26,822 --> 00:15:30,121 Washed him out to sea, And... 208 00:15:30,159 --> 00:15:33,151 He drowned. 209 00:15:43,806 --> 00:15:45,273 Oh, The little monkeys! 210 00:15:45,307 --> 00:15:48,299 Look, Lionel. 211 00:16:06,795 --> 00:16:08,786 Oh! Oh! 212 00:16:12,902 --> 00:16:15,894 There! For you! 213 00:16:43,933 --> 00:16:45,924 Oh! 214 00:16:48,204 --> 00:16:49,466 Ohh. 215 00:16:56,245 --> 00:16:59,237 Poor little bugger. 216 00:17:02,551 --> 00:17:08,547 You get out of there, You vicious little shit! 217 00:17:12,294 --> 00:17:15,559 Reckon they're only found On one island, You know? 218 00:17:15,598 --> 00:17:18,726 Story goes, These great big rats... 219 00:17:18,767 --> 00:17:21,930 Come scuttling off The slave ships... 220 00:17:21,971 --> 00:17:26,965 And raped all The little tree monkeys. 221 00:17:27,543 --> 00:17:28,009 You know, 222 00:17:28,043 --> 00:17:31,012 The natives use them In black magic rituals. 223 00:17:31,046 --> 00:17:32,070 Really? 224 00:17:32,114 --> 00:17:33,342 Yeah. 225 00:17:33,382 --> 00:17:34,212 Don't ask me how. 226 00:17:34,250 --> 00:17:38,277 Probably suck the blood Of virgins, Eh? Eh? 227 00:17:38,320 --> 00:17:41,312 I want to sit down. 228 00:17:42,291 --> 00:17:44,282 Wow. 229 00:17:46,629 --> 00:17:48,620 Mmm. 230 00:17:55,371 --> 00:17:57,362 Oh! Oh. 231 00:17:58,574 --> 00:18:00,064 Aah! 232 00:18:00,109 --> 00:18:03,101 Aah! Aaaaah! 233 00:18:05,281 --> 00:18:06,145 Mum? 234 00:18:06,181 --> 00:18:07,876 Aah! Aah! Aah! 235 00:18:07,916 --> 00:18:09,907 Aah! 236 00:18:10,352 --> 00:18:12,343 Ew. 237 00:18:22,131 --> 00:18:24,122 Ew. 238 00:18:25,200 --> 00:18:27,191 Ohh. 239 00:18:30,406 --> 00:18:32,397 Mum! 240 00:18:32,608 --> 00:18:34,166 Holy shit! 241 00:18:34,209 --> 00:18:35,836 Look at this. It bit me. 242 00:18:35,878 --> 00:18:37,402 I've been savaged. 243 00:18:37,446 --> 00:18:39,971 And my dress. 244 00:18:40,015 --> 00:18:42,279 Here. I help you. 245 00:18:42,318 --> 00:18:44,309 Oh! 246 00:18:45,688 --> 00:18:47,679 Lionel... 247 00:18:47,823 --> 00:18:50,815 Take me home. 248 00:18:51,393 --> 00:18:53,384 Uh... 249 00:19:07,042 --> 00:19:09,237 There you are, Vera. 250 00:19:09,278 --> 00:19:12,509 Now you just rest up. 251 00:19:12,548 --> 00:19:14,641 I'll be back In a couple of days 252 00:19:14,683 --> 00:19:16,150 To change That dressing. 253 00:19:16,185 --> 00:19:17,311 Thanks, Nurse McTavish. 254 00:19:17,353 --> 00:19:18,615 It's all right, Lionel. 255 00:19:18,654 --> 00:19:22,647 I'll see myself out. 256 00:19:31,066 --> 00:19:32,363 Why have you Deliberately 257 00:19:32,401 --> 00:19:36,132 Gone out of your way To upset me? 258 00:19:36,171 --> 00:19:39,163 I'm sorry. 259 00:19:40,676 --> 00:19:44,669 It won't happen again. 260 00:19:57,393 --> 00:20:00,453 I don't deserve All this attention, Darling. 261 00:20:00,496 --> 00:20:02,589 If you need anything During the night, 262 00:20:02,631 --> 00:20:03,791 You just call. 263 00:20:03,832 --> 00:20:05,891 You're so good to me. 264 00:20:05,934 --> 00:20:08,926 Good night, Mum. 265 00:20:28,123 --> 00:20:30,114 Lionel! 266 00:20:32,461 --> 00:20:34,452 Hello! 267 00:20:34,863 --> 00:20:35,522 Shh! 268 00:20:35,564 --> 00:20:36,690 Keep your voice down. 269 00:20:36,732 --> 00:20:38,597 Look. I have your jacket. 270 00:20:38,634 --> 00:20:40,693 Yeah. I'll get it tomorrow. 271 00:20:40,736 --> 00:20:42,727 What? 272 00:20:43,639 --> 00:20:45,630 Look. 273 00:20:59,755 --> 00:21:00,722 Ooh. 274 00:21:00,756 --> 00:21:02,747 Oh! 275 00:21:04,760 --> 00:21:06,284 It could've waited Till the morning. 276 00:21:06,328 --> 00:21:09,229 Is that all You have to say? 277 00:21:09,264 --> 00:21:09,821 Ohh. 278 00:21:09,865 --> 00:21:14,427 Look, I'm really sorry About the zoo, Paquita. 279 00:21:14,470 --> 00:21:16,370 It's just mum. 280 00:21:16,405 --> 00:21:17,667 She's... 281 00:21:17,706 --> 00:21:19,435 You know. 282 00:21:19,475 --> 00:21:21,807 We go out again? 283 00:21:21,844 --> 00:21:23,141 To a movie? 284 00:21:23,178 --> 00:21:24,440 Look... 285 00:21:24,480 --> 00:21:26,971 I'd like to... 286 00:21:27,015 --> 00:21:31,008 But it's not... It's just not possible. 287 00:21:31,053 --> 00:21:32,042 Not possible? 288 00:21:32,087 --> 00:21:34,988 But we are romantically Entangled. 289 00:21:35,023 --> 00:21:36,490 Entangled? 290 00:21:36,525 --> 00:21:37,958 Oh, Look... 291 00:21:37,993 --> 00:21:40,518 Look, I don't know What you're thinking, 292 00:21:40,562 --> 00:21:42,154 But, Um... 293 00:21:42,197 --> 00:21:46,190 I just can't see you Anymore. 294 00:22:00,716 --> 00:22:01,512 Ohh. 295 00:22:01,550 --> 00:22:04,542 Oh, Paquita. 296 00:22:19,535 --> 00:22:22,197 There will be One romance... 297 00:22:22,237 --> 00:22:26,230 And it shall last Forever. 298 00:23:05,781 --> 00:23:07,772 Ohh! 299 00:23:23,899 --> 00:23:25,059 Ohh, Wow. 300 00:23:25,100 --> 00:23:28,433 Mum, What a beautiful day. 301 00:23:48,824 --> 00:23:50,815 Ohh. 302 00:23:55,631 --> 00:23:57,929 I'm gonna call Nurse McTavish. 303 00:23:57,966 --> 00:24:00,093 No. You'll do No such thing. 304 00:24:00,135 --> 00:24:02,603 I'm perfectly All right. 305 00:24:02,638 --> 00:24:04,629 But... 306 00:24:05,207 --> 00:24:09,200 You look after me, Lionel. 307 00:24:16,151 --> 00:24:17,311 Nora Mathewson. 308 00:24:17,352 --> 00:24:21,345 Ladies welfare league. 309 00:24:23,358 --> 00:24:27,351 Your mother's Expecting us. 310 00:24:29,297 --> 00:24:31,197 The Mathewson's are here. 311 00:24:33,568 --> 00:24:35,968 No, Mum. You're not well! 312 00:24:36,004 --> 00:24:39,997 Get my dress! 313 00:24:44,813 --> 00:24:45,780 Oh. 314 00:24:45,814 --> 00:24:47,213 Jeez. 315 00:24:47,249 --> 00:24:48,944 Please go back to bed, Mum. 316 00:24:48,984 --> 00:24:51,248 I'll put them off. It's only the Mathewson's. 317 00:24:51,286 --> 00:24:54,278 It's the w.L.W.L. 318 00:25:02,197 --> 00:25:03,095 Oh. 319 00:25:03,131 --> 00:25:04,029 Sorry. 320 00:25:07,569 --> 00:25:12,563 Careful. It'll stick on crooked. 321 00:25:13,608 --> 00:25:14,302 OK. 322 00:25:22,584 --> 00:25:23,676 Our... 323 00:25:23,719 --> 00:25:25,914 Main objective Next year, 324 00:25:25,954 --> 00:25:27,182 Is to... 325 00:25:27,222 --> 00:25:29,713 Get the younger Generation 326 00:25:29,758 --> 00:25:31,191 Involved In the league. 327 00:25:31,226 --> 00:25:32,887 That's why I'm so pleased 328 00:25:32,928 --> 00:25:37,058 That you're on The committee. 329 00:25:37,099 --> 00:25:40,091 Thank you, Nora. 330 00:25:40,335 --> 00:25:44,328 It's a great... Honor. 331 00:25:47,242 --> 00:25:49,005 H- Have you had Any thoughts 332 00:25:49,044 --> 00:25:51,774 On the agenda for The annual meeting? 333 00:25:51,813 --> 00:25:54,805 Annual meeting. 334 00:25:55,450 --> 00:25:58,442 Annual meeting. 335 00:25:59,755 --> 00:26:01,746 Ann... 336 00:26:02,891 --> 00:26:04,518 Ann... 337 00:26:07,763 --> 00:26:09,856 What we need's Another war! 338 00:26:09,898 --> 00:26:12,890 Yes, Dear. 339 00:26:14,169 --> 00:26:16,262 I hear Sir Edmund Hillary's 340 00:26:16,304 --> 00:26:20,536 Planning an attempt On the south pole. 341 00:26:20,575 --> 00:26:21,735 Right you go. 342 00:26:21,777 --> 00:26:26,771 Have some more beans, Mrs. Mathewson. 343 00:26:27,115 --> 00:26:28,810 I'll have A few of those, Lad. 344 00:26:28,850 --> 00:26:31,341 I really think We should be going. 345 00:26:31,386 --> 00:26:34,378 Thank you, Lionel. 346 00:26:34,589 --> 00:26:35,749 What? 347 00:26:35,791 --> 00:26:37,759 No pudding? 348 00:26:37,793 --> 00:26:41,058 Only custard, I'm afraid. 349 00:26:41,096 --> 00:26:41,460 Custard! 350 00:26:41,496 --> 00:26:44,556 I haven't had A good custard in years. 351 00:26:44,599 --> 00:26:48,592 She never Makes the stuff. 352 00:27:00,048 --> 00:27:03,040 Damn fine custard. 353 00:27:07,122 --> 00:27:09,090 Mmm. 354 00:27:09,124 --> 00:27:15,120 Rich and creamy, Just the way I like it. 355 00:27:38,720 --> 00:27:41,314 Touchy on The old food front, Eh? 356 00:27:42,524 --> 00:27:43,684 Never mind. 357 00:27:43,725 --> 00:27:46,694 That was A fine meal, Boy. 358 00:27:46,728 --> 00:27:50,721 Thank you, Mr. Mathewson. 359 00:28:01,776 --> 00:28:03,141 Lionel! 360 00:28:03,178 --> 00:28:04,008 What's wrong? 361 00:28:04,045 --> 00:28:07,503 Lionel, You must listen to me. 362 00:28:07,549 --> 00:28:12,543 Dark forces are amassing Against you. 363 00:28:13,922 --> 00:28:15,856 My grandma has seen it. 364 00:28:15,891 --> 00:28:19,657 Say, "The path ahead Is one of fear 365 00:28:19,694 --> 00:28:21,855 And great danger." 366 00:28:21,897 --> 00:28:23,057 Eh? 367 00:28:27,302 --> 00:28:29,293 Fernando! 368 00:28:31,106 --> 00:28:34,098 Paquita, Wait! 369 00:28:35,844 --> 00:28:37,835 God, Mum. 370 00:28:54,863 --> 00:28:57,855 Oh, Fernando. 371 00:28:58,566 --> 00:29:01,228 Your mother ate my dog! 372 00:29:01,269 --> 00:29:04,261 Not all of it. 373 00:29:07,175 --> 00:29:09,166 Aah! 374 00:29:24,359 --> 00:29:28,352 Get nurse McTavish, Quick. 375 00:29:43,645 --> 00:29:44,270 Ohh. 376 00:29:44,312 --> 00:29:47,281 How long has your mother Been like this? 377 00:29:47,315 --> 00:29:49,044 Since this morning. 378 00:29:49,084 --> 00:29:51,746 Oh. I'll call An ambulance. 379 00:29:51,786 --> 00:29:56,553 You pack some things For the hospital. 380 00:29:56,591 --> 00:29:59,458 I'll do it. 381 00:30:11,806 --> 00:30:14,798 Nurse McTavish. 382 00:30:25,320 --> 00:30:29,313 Your mother's dead, Lionel. 383 00:30:41,403 --> 00:30:43,496 I'm sorry, Lionel. 384 00:30:43,538 --> 00:30:48,532 There was nothing We could do. 385 00:30:52,447 --> 00:30:55,712 She loved you very much. 386 00:31:19,874 --> 00:31:22,866 Which toothbrush? 387 00:31:23,144 --> 00:31:24,076 Lionel! 388 00:31:24,112 --> 00:31:25,579 Your mother's Toothbrush... 389 00:31:25,613 --> 00:31:29,071 The white one Or green one? 390 00:31:29,117 --> 00:31:31,108 Green! 391 00:31:37,892 --> 00:31:39,291 Man on radio: Mother. 392 00:31:39,327 --> 00:31:40,794 You are looking well today. 393 00:31:40,829 --> 00:31:42,763 Woman on radio: I woke up this morning, 394 00:31:45,500 --> 00:31:47,491 How about A nice cup of tea? 395 00:31:47,535 --> 00:31:50,993 I'll just put the jug on. 396 00:31:51,039 --> 00:31:55,703 Sorry, Mother. That Was your favourite teapot. 397 00:31:55,743 --> 00:31:57,904 It slipped Out of me hand. 398 00:31:57,946 --> 00:32:00,938 Never mind that. 399 00:32:05,120 --> 00:32:07,111 Aah! 400 00:32:41,089 --> 00:32:45,492 Paquita: Jacket, Nightgown, Slippers, 401 00:32:45,527 --> 00:32:48,519 And toothbrush. 402 00:32:51,232 --> 00:32:52,995 Where's your mother? 403 00:32:53,034 --> 00:32:55,093 She's gone to hospital. 404 00:32:55,136 --> 00:32:55,625 Oh. 405 00:32:55,670 --> 00:32:58,036 I didn't hear The ambulance. 406 00:32:58,072 --> 00:32:59,505 No, No. 407 00:33:00,742 --> 00:33:01,640 Um... 408 00:33:01,676 --> 00:33:03,075 No, Uh... 409 00:33:03,111 --> 00:33:05,841 She went In nurse McTavish's car. 410 00:33:05,880 --> 00:33:07,939 Sort of, Uh, Well, 411 00:33:07,982 --> 00:33:10,348 Sort of lying across The back seat, Really. 412 00:33:10,385 --> 00:33:16,381 Yeah. Her and nurse McTavish. Off to hospital. 413 00:33:16,524 --> 00:33:17,991 But her night bag? 414 00:33:18,026 --> 00:33:21,018 I'll take that. 415 00:33:26,601 --> 00:33:28,432 Man on radio: So, It's you 416 00:33:28,469 --> 00:33:30,232 Who've been poaching My rabbits. 417 00:33:30,271 --> 00:33:30,794 Lionel. 418 00:33:30,838 --> 00:33:31,827 Man on radio: I've a good mind 419 00:33:31,873 --> 00:33:34,398 To let you have it With both barrels. 420 00:33:34,442 --> 00:33:35,670 Second man on radio: It weren't me, Sir. 421 00:33:35,710 --> 00:33:38,679 It were that johnny Morris what did it. 422 00:33:38,713 --> 00:33:39,372 Well, I go now. 423 00:33:39,414 --> 00:33:41,712 Man on radio: You just be On your way, Young lad. 424 00:33:41,749 --> 00:33:44,445 If I see you here again, 425 00:33:44,485 --> 00:33:48,478 I'll give you what for. 426 00:34:26,628 --> 00:34:29,620 What do you want? 427 00:34:29,664 --> 00:34:32,189 You're not From the immigration? 428 00:34:32,233 --> 00:34:34,098 I told you people 429 00:34:34,135 --> 00:34:37,696 I lost My bloody papers, OK? 430 00:34:37,739 --> 00:34:41,300 My family left Latvia 431 00:34:41,342 --> 00:34:42,934 During the occupation. 432 00:34:42,977 --> 00:34:46,504 We were hunted Like dogs. 433 00:34:46,547 --> 00:34:50,540 I just want to buy some... 434 00:34:51,185 --> 00:34:51,742 Sedatives. 435 00:34:51,786 --> 00:34:55,381 What do you think I am, A goddamn doctor? 436 00:34:55,423 --> 00:34:59,416 I don't sell sedatives. 437 00:35:00,695 --> 00:35:04,688 Tranquilisers, I do have. 438 00:35:13,608 --> 00:35:15,235 Do you want A syringe, 439 00:35:15,276 --> 00:35:19,269 Or are you Going to sniff? 440 00:36:20,341 --> 00:36:22,332 Aah! 441 00:37:06,487 --> 00:37:11,481 Oh, Lionel, I am happy to see you. 442 00:37:12,827 --> 00:37:16,820 Tell me about these... 443 00:37:17,198 --> 00:37:20,190 Dark forces. 444 00:37:21,969 --> 00:37:25,461 Death surrounds him. 445 00:37:25,506 --> 00:37:27,804 There will be torment 446 00:37:27,842 --> 00:37:29,742 And suffering. 447 00:37:29,777 --> 00:37:32,769 You are marked. 448 00:37:35,683 --> 00:37:37,674 Lionel. 449 00:37:40,621 --> 00:37:43,488 Lionel, If something Is wrong, I can... 450 00:37:43,524 --> 00:37:47,517 Nothing's wrong, OK? 451 00:37:55,403 --> 00:38:00,807 It contains the power Of the white light. 452 00:38:00,842 --> 00:38:04,278 It will protect you. 453 00:38:04,312 --> 00:38:08,305 Keep it with you always. 454 00:38:13,154 --> 00:38:15,384 How is your mother? 455 00:38:15,423 --> 00:38:16,082 Oh, Fine. 456 00:38:16,123 --> 00:38:21,390 They want to keep her in Hospital for a few more days. 457 00:38:21,429 --> 00:38:23,420 Bye. 458 00:38:33,341 --> 00:38:35,332 Aah! 459 00:38:47,788 --> 00:38:51,781 She ran Right in front of me. 460 00:38:53,828 --> 00:38:58,822 They must have Discharged her early. 461 00:39:04,405 --> 00:39:06,737 It was A dreadful shock, 462 00:39:06,774 --> 00:39:08,469 Losing Vera Like that. 463 00:39:08,509 --> 00:39:10,704 Had lunch with her Only last Friday. 464 00:39:10,745 --> 00:39:11,803 Picture of health. 465 00:39:11,846 --> 00:39:14,178 That boy of hers, Where is he? 466 00:39:14,215 --> 00:39:14,613 Fine lad. 467 00:39:14,649 --> 00:39:17,743 Lionel called half a dozen Times in the last 2 days. 468 00:39:17,785 --> 00:39:20,549 Very keen To view the remains. 469 00:39:20,588 --> 00:39:22,283 Of course, I had to put him off. 470 00:39:22,323 --> 00:39:23,881 It would have been Far too distressing. 471 00:39:23,925 --> 00:39:27,725 As it is, It's been a damn Difficult embalming job. 472 00:39:27,762 --> 00:39:29,992 Oh, My god. Excuse me. 473 00:39:50,518 --> 00:39:53,351 I can tell You're not a Cosgrove. 474 00:39:53,387 --> 00:39:55,685 You're far Too good looking. 475 00:39:55,723 --> 00:39:56,655 Pardon? 476 00:39:56,691 --> 00:39:57,817 Les is the name. 477 00:39:57,858 --> 00:40:00,850 I'm Lionel's u... 478 00:40:02,763 --> 00:40:04,060 Lionel's uncle. 479 00:40:04,098 --> 00:40:06,760 And who might you be? 480 00:40:06,801 --> 00:40:10,794 Paquita maria Sanchez. 481 00:40:12,840 --> 00:40:14,569 Latin, Eh? 482 00:40:14,609 --> 00:40:15,940 Excuse me, Father. 483 00:40:15,977 --> 00:40:17,069 I am looking For Lionel. 484 00:40:17,111 --> 00:40:17,668 I haven't seen him. 485 00:40:17,712 --> 00:40:19,043 And if he's not here In 10 minutes, 486 00:40:19,080 --> 00:40:22,106 His mother will be delivered Into the hands of the lord 487 00:40:22,149 --> 00:40:25,141 In his absence. 488 00:40:55,282 --> 00:40:57,011 Mortician: You idiot. 489 00:40:57,051 --> 00:40:59,178 I told you to stay in there. 490 00:40:59,220 --> 00:41:05,216 The embalming machine Should be turned off. 491 00:41:07,595 --> 00:41:10,587 Oh, Great! Blowout! 492 00:41:18,039 --> 00:41:19,973 Mortician: You're a half-Wit. 493 00:41:20,007 --> 00:41:22,373 This is coming Off your wages. 494 00:41:22,410 --> 00:41:23,672 I'll fix them up. 495 00:41:23,711 --> 00:41:24,177 No, Leave it. 496 00:41:24,211 --> 00:41:30,207 We've got to get the body To the service. 497 00:41:43,364 --> 00:41:45,958 The theme of Today's service 498 00:41:46,000 --> 00:41:47,991 Is the sanctity Of motherhood. 499 00:41:48,035 --> 00:41:51,493 Vera Cosgrove Will be surely missed 500 00:41:51,539 --> 00:41:54,303 By her friends And grieving family, 501 00:41:54,341 --> 00:41:56,935 For she was indeed A fine woman, 502 00:41:56,977 --> 00:42:02,540 And everything a boy Could wish for in a mother. 503 00:42:02,583 --> 00:42:03,914 Father McGruder: Lionel... 504 00:42:03,951 --> 00:42:07,114 Though deprived of his father At an early age, 505 00:42:07,154 --> 00:42:11,523 Was blessed with an abundance Of mother love. 506 00:42:11,559 --> 00:42:14,528 Father McGruder: Though our dear ones depart, 507 00:42:14,562 --> 00:42:17,087 They live on in our hearts And memories 508 00:42:17,131 --> 00:42:21,363 Until, In the fullness of time, 509 00:42:21,402 --> 00:42:24,633 We, Too, Depart From this world... 510 00:42:24,672 --> 00:42:28,836 Until we are reunited Once again. 511 00:42:28,876 --> 00:42:32,676 A christian spirit Is eternal. 512 00:42:32,713 --> 00:42:38,709 Yea, Whosoever believed In the lord Jesus Christ 513 00:42:38,886 --> 00:42:41,878 Shall be... 514 00:42:45,793 --> 00:42:48,785 Resurrected. 515 00:43:04,211 --> 00:43:05,906 Poor Lionel. 516 00:43:05,946 --> 00:43:08,437 He was always dreadfully Attached to his mother. 517 00:43:08,482 --> 00:43:10,950 Well, I've seen some displays Of grief in my day, 518 00:43:10,985 --> 00:43:14,978 But nothing Quite like that. 519 00:43:19,026 --> 00:43:21,051 Do you need anything? 520 00:43:21,095 --> 00:43:23,086 I'm fine. 521 00:43:23,798 --> 00:43:25,766 I called To see you yesterday, 522 00:43:25,800 --> 00:43:27,825 But you didn't Answer the door. 523 00:43:27,868 --> 00:43:33,864 I just want to be left Alone for a while, OK? 524 00:43:34,275 --> 00:43:37,506 At least he's Well provided for. 525 00:43:37,545 --> 00:43:40,673 Yes, Well, The Cosgroves Were hardly paupers. 526 00:43:40,714 --> 00:43:45,708 He'll be the sole Beneficiary. 527 00:44:32,399 --> 00:44:34,731 Hey, Guys. 528 00:44:34,768 --> 00:44:37,760 Look what I found. 529 00:44:38,939 --> 00:44:41,237 What are you doing With this thing? 530 00:44:41,275 --> 00:44:43,869 Digging up a few stiffs? 531 00:44:43,911 --> 00:44:45,139 L... Shut up! 532 00:44:45,179 --> 00:44:48,046 You know What you are? 533 00:44:48,082 --> 00:44:50,050 A bloody sicko. 534 00:44:50,084 --> 00:44:53,076 Yeah, Mean talk. 535 00:44:57,291 --> 00:45:00,283 Get his wallet. 536 00:45:05,599 --> 00:45:10,593 That's my mother You're pissing on. 537 00:45:19,246 --> 00:45:21,271 It's a zombie! 538 00:45:21,315 --> 00:45:23,306 Aah! 539 00:45:39,166 --> 00:45:42,301 Aah! 540 00:45:44,972 --> 00:45:46,963 Mom, No! 541 00:45:57,251 --> 00:46:02,245 What in god's name Is going on here? 542 00:46:17,638 --> 00:46:19,970 The devil is amongst us. 543 00:46:20,007 --> 00:46:21,975 Stay back, Boy. 544 00:46:22,009 --> 00:46:25,968 This calls For divine intervention. 545 00:46:26,013 --> 00:46:28,004 Yaaaaaah! 546 00:46:35,990 --> 00:46:39,983 I kick ass for the lord! 547 00:47:34,882 --> 00:47:38,207 Aah! 548 00:47:39,319 --> 00:47:41,310 No! 549 00:47:42,656 --> 00:47:44,647 Aah! 550 00:48:27,501 --> 00:48:30,493 There you are, Mum. 551 00:48:39,680 --> 00:48:41,147 Void. 552 00:48:41,181 --> 00:48:44,173 Use the spoon. 553 00:48:52,659 --> 00:48:54,650 Ohh! 554 00:49:09,376 --> 00:49:10,400 Arrrrrr! 555 00:49:10,444 --> 00:49:11,741 Ohh. 556 00:49:23,557 --> 00:49:25,491 Hey, Hey. 557 00:49:25,526 --> 00:49:27,289 Cut that out. 558 00:49:29,496 --> 00:49:31,487 Shh. 559 00:49:40,340 --> 00:49:43,070 How's it going, Lionel? 560 00:49:43,110 --> 00:49:44,042 Uh... 561 00:49:44,077 --> 00:49:46,307 Come on, Mate. 562 00:49:46,346 --> 00:49:48,439 I'm dying for a slash. 563 00:49:48,482 --> 00:49:50,814 I've got a urinary infection. 564 00:49:50,851 --> 00:49:53,342 Christ, What a stink. 565 00:49:53,387 --> 00:49:54,752 Yeah. Dog Must have crawled 566 00:49:54,788 --> 00:49:57,052 Under the house And died. 567 00:49:57,090 --> 00:49:57,385 Huh. 568 00:49:57,424 --> 00:50:00,587 Can't have been easy for you These past few weeks, Lionel, 569 00:50:00,627 --> 00:50:04,620 What, With your mother gone. 570 00:50:07,768 --> 00:50:10,994 Uhh. 571 00:50:12,973 --> 00:50:14,235 Who's that, Uh, 572 00:50:14,274 --> 00:50:17,402 Little girl You've been seeing? 573 00:50:17,444 --> 00:50:18,536 What? 574 00:50:18,579 --> 00:50:21,241 You know, The little Latin number 575 00:50:21,281 --> 00:50:22,976 With the cute bum. 576 00:50:23,016 --> 00:50:24,483 Lionel: Paquita. 577 00:50:24,518 --> 00:50:26,076 Oh, Yeah, Paquita. 578 00:50:26,119 --> 00:50:27,984 That's the one. 579 00:50:28,021 --> 00:50:29,454 She's a bit of all right. 580 00:50:29,489 --> 00:50:32,390 Wouldn't mind her Doing the growl on me. 581 00:50:39,299 --> 00:50:41,290 So... 582 00:50:41,435 --> 00:50:45,394 All this is coming Your way, Eh? 583 00:50:45,439 --> 00:50:47,407 Of course, Uh... 584 00:50:47,441 --> 00:50:49,409 Your mother Was always intending 585 00:50:49,443 --> 00:50:51,274 To leave me a bequest. 586 00:50:51,311 --> 00:50:52,209 Oh. 587 00:50:52,246 --> 00:50:52,769 Oh, Yes. 588 00:50:52,813 --> 00:50:54,747 We talked about it Many times. 589 00:50:54,781 --> 00:50:57,409 It was a foregone Conclusion, Really. 590 00:50:57,451 --> 00:51:00,420 It's just, With her Dying suddenly, 591 00:51:00,454 --> 00:51:03,912 She didn't get the chance To include me in her will. 592 00:51:03,957 --> 00:51:06,050 Well, You'll have To talk to the lawyers 593 00:51:06,093 --> 00:51:07,060 About it, Uncle Les. 594 00:51:07,094 --> 00:51:10,325 Don't bring the bloody Lawyers into it. 595 00:51:10,364 --> 00:51:13,060 This is a private Family matter. 596 00:51:13,900 --> 00:51:16,926 What the hell's that? 597 00:51:16,970 --> 00:51:19,530 It's the pipes. 598 00:51:19,573 --> 00:51:20,665 They do that sometimes. 599 00:51:20,707 --> 00:51:21,867 It's not the pipes, Lionel. 600 00:51:21,908 --> 00:51:23,933 It's somebody Doing the business. 601 00:51:23,977 --> 00:51:26,241 Please, Uncle Les, You just gotta leave. 602 00:51:26,280 --> 00:51:32,276 So you found your dad's Old stag movies, Eh? 603 00:51:32,319 --> 00:51:34,184 Yeah. 604 00:51:34,221 --> 00:51:37,782 Father McGruder: Oh, Oh, Oh, Oh! 605 00:51:37,824 --> 00:51:39,052 Is that the one With the donkey 606 00:51:39,092 --> 00:51:40,184 And the chambermaid? 607 00:51:40,227 --> 00:51:42,127 No, Please. 608 00:51:42,162 --> 00:51:43,925 All right. 609 00:51:43,964 --> 00:51:45,761 I understand, Lionel. 610 00:51:45,799 --> 00:51:48,029 Some things A man prefers 611 00:51:48,068 --> 00:51:49,296 To do on his own. 612 00:51:50,003 --> 00:51:54,997 It's all part Of the grieving process. 613 00:52:02,082 --> 00:52:06,075 Be seeing you, Lionel. 614 00:52:29,643 --> 00:52:31,440 Man on radio: Nijinsky Was of what nationality? 615 00:52:31,478 --> 00:52:34,936 Second man on radio: Nijinsky is Russian. 616 00:52:34,981 --> 00:52:37,347 Russian is right. That's very good. 617 00:52:37,384 --> 00:52:38,009 Um, 13. 618 00:52:38,051 --> 00:52:42,044 Number 13, He's going for. 619 00:52:51,465 --> 00:52:53,456 Lionel! 620 00:53:11,151 --> 00:53:13,119 I dropped a shilling. 621 00:53:13,153 --> 00:53:14,347 It must have, Uh... 622 00:53:14,388 --> 00:53:15,582 Rolled down the drain. 623 00:53:15,622 --> 00:53:16,782 I come to see you, 624 00:53:16,823 --> 00:53:18,450 You shut the door In my face. 625 00:53:18,492 --> 00:53:19,652 You built a big wall. 626 00:53:19,693 --> 00:53:22,662 I telephone, And you don't answer. 627 00:53:22,696 --> 00:53:23,526 Why? 628 00:53:23,563 --> 00:53:26,293 Speak to me. 629 00:53:26,333 --> 00:53:30,030 You don't want To see me anymore? 630 00:53:30,070 --> 00:53:33,062 It was a mistake. 631 00:53:33,940 --> 00:53:35,931 Sorry. 632 00:53:36,943 --> 00:53:38,934 Good-Bye. 633 00:53:53,693 --> 00:53:54,625 Paquita. 634 00:53:54,661 --> 00:53:56,026 Leave me alone. 635 00:53:56,062 --> 00:53:57,154 I'm sorry. 636 00:53:57,197 --> 00:53:58,596 Leave me alone. 637 00:53:58,632 --> 00:54:03,626 Take your hands Off her, You creep! 638 00:54:04,104 --> 00:54:06,095 You know what they're saying About you, Don't you? 639 00:54:06,139 --> 00:54:08,733 You've gone funny In the head. 640 00:54:08,775 --> 00:54:11,608 A real bloody weirdo. 641 00:54:11,645 --> 00:54:12,202 You touch her again, 642 00:54:12,245 --> 00:54:15,146 And I'll knock you into The middle of next week. 643 00:54:15,182 --> 00:54:16,911 Come on, Paquita. 644 00:54:16,950 --> 00:54:18,941 Ohh. 645 00:54:26,593 --> 00:54:28,584 Ohh. 646 00:54:44,511 --> 00:54:46,103 Hmm. 647 00:54:46,146 --> 00:54:48,137 Ohh! 648 00:55:45,105 --> 00:55:47,096 Ahh. 649 00:55:47,173 --> 00:55:48,231 Cute. 650 00:55:48,275 --> 00:55:50,266 Ahh. 651 00:55:50,410 --> 00:55:52,401 Uhh! Aah! 652 00:56:06,493 --> 00:56:09,485 Hello. Hello. 653 00:56:16,570 --> 00:56:20,563 Oh, There's a cutie. 654 00:56:22,742 --> 00:56:25,905 How's cute little Selwyn There? 655 00:56:25,946 --> 00:56:27,937 Ow! 656 00:56:29,182 --> 00:56:30,706 Ohh. Ohh. 657 00:56:30,750 --> 00:56:33,742 Peekaboo. Peekaboo. 658 00:56:54,107 --> 00:56:56,098 Whee! 659 00:57:04,784 --> 00:57:06,775 Whee! 660 00:57:30,543 --> 00:57:32,534 Aah! 661 00:57:35,749 --> 00:57:38,741 So I said... 662 00:57:45,492 --> 00:57:47,483 Yeah! 663 00:58:11,951 --> 00:58:14,943 Hyperactive. 664 00:58:21,361 --> 00:58:23,226 So, I tackled This guy, Right? 665 00:58:23,263 --> 00:58:25,356 I brought him down This real bone cruncher. 666 00:58:25,398 --> 00:58:27,889 And the ball rolls free, So I scooped it up, 667 00:58:27,934 --> 00:58:28,696 And you know what I did? 668 00:58:28,735 --> 00:58:31,169 I drop-Kicked From 50 yards out. 669 00:58:31,204 --> 00:58:32,967 Ha ha! God, You Should have seen it. 670 00:58:33,006 --> 00:58:36,032 Put us 3 points ahead. Gave us the match. 671 00:58:36,076 --> 00:58:39,068 Fantastic. 672 00:58:53,593 --> 00:58:54,685 Hello, Lionel. 673 00:58:54,728 --> 00:58:56,389 That's quite A collection 674 00:58:56,429 --> 00:58:57,760 Of stiffs You got down there. 675 00:58:57,797 --> 00:59:00,766 And I thought you were Such a quiet chappy. 676 00:59:00,800 --> 00:59:03,394 Uncle Les, They're not what you think. 677 00:59:03,436 --> 00:59:04,733 Back off, Mate! 678 00:59:04,771 --> 00:59:05,829 Lay a hand on me, 679 00:59:05,872 --> 00:59:07,931 I'll have you For breakfast. 680 00:59:10,110 --> 00:59:11,577 I'm sorry, Lionel. 681 00:59:11,611 --> 00:59:13,078 If I don't Report this, 682 00:59:13,113 --> 00:59:18,107 I'll be an accessory After the fact. 683 00:59:23,356 --> 00:59:25,984 I hope they can keep it Out of the papers 684 00:59:26,025 --> 00:59:27,322 For your mother's sake. 685 00:59:27,360 --> 00:59:30,659 She always Hated a scandal. 686 00:59:30,697 --> 00:59:32,494 This is hard For me, Lionel, 687 00:59:32,532 --> 00:59:35,023 Informing on Me sister's boy and all. 688 00:59:35,068 --> 00:59:36,695 Of course, If I was To keep me mouth shut, 689 00:59:36,736 --> 00:59:38,397 I'd be taking A hell of a risk. 690 00:59:38,438 --> 00:59:43,137 Hey, Put me through To the police, Please. 691 00:59:43,176 --> 00:59:44,666 Of course, If I was to, Uh, 692 00:59:44,711 --> 00:59:47,839 Get my fair share Of Vera's estate, 693 00:59:47,881 --> 00:59:49,143 I might be More inclined 694 00:59:49,182 --> 00:59:52,549 To protect a member Of the family. 695 00:59:52,585 --> 00:59:53,779 You want the money? 696 00:59:53,820 --> 00:59:55,583 Speak to sergeant Bauer. 697 00:59:55,622 --> 01:00:00,616 I'd like to report A multiple murder. 698 01:00:02,095 --> 01:00:04,495 Yes, I'll wait. 699 01:00:04,531 --> 01:00:08,524 The money and the house. 700 01:00:10,937 --> 01:00:15,931 Blood is thicker Than water, Lionel. 701 01:00:51,578 --> 01:00:52,840 Yeah, G'day. 702 01:00:52,879 --> 01:00:55,609 Les about? 703 01:00:55,648 --> 01:00:56,979 Hey, You bastard! 704 01:00:57,016 --> 01:00:57,948 Thought We'd pop over 705 01:00:57,984 --> 01:01:00,077 And take a squish At your new digs. 706 01:01:00,119 --> 01:01:00,881 Yeah, Mate. Why not? 707 01:01:00,920 --> 01:01:02,683 Rip the skins off A few brown ones. 708 01:01:02,722 --> 01:01:04,019 Yeah. We'll make A night of it. 709 01:01:04,057 --> 01:01:05,081 Where are you going? 710 01:01:05,124 --> 01:01:05,681 Just for a walk. 711 01:01:05,725 --> 01:01:07,488 No, Mate. These people Want a feast. 712 01:01:07,527 --> 01:01:08,391 We'll get a party going. 713 01:01:08,428 --> 01:01:10,396 Let's get Some snacks, Mate. 714 01:01:10,430 --> 01:01:12,728 You got real-Live Stiffs here? 715 01:01:12,765 --> 01:01:15,233 Man: Hey, Les, Let's Stick some real music on. 716 01:01:15,268 --> 01:01:17,031 Oh, Yeah. Coming' through, Buzzer. 717 01:01:17,070 --> 01:01:19,368 Clear the dance floor. 718 01:01:19,405 --> 01:01:20,394 I don't know What sort 719 01:01:20,440 --> 01:01:22,374 Of kinky shit You're into, 720 01:01:22,408 --> 01:01:27,402 But I want Those things buried. 721 01:01:55,208 --> 01:01:57,369 Come on, Babe. Have a dance. 722 01:01:57,410 --> 01:01:59,378 It's no good asking Lionel. 723 01:01:59,412 --> 01:02:02,142 He's nothing Like his old man. 724 01:02:02,181 --> 01:02:03,409 He was a real stick man. 725 01:02:03,449 --> 01:02:05,713 Used to pull the birds Like you wouldn't believe. 726 01:02:05,752 --> 01:02:07,617 Don't talk about My father like that. 727 01:02:07,654 --> 01:02:11,647 Ho ho ho ho ho! Ho ho! 728 01:02:12,458 --> 01:02:14,289 Mmm. 729 01:02:14,327 --> 01:02:15,385 Tasty. 730 01:02:15,428 --> 01:02:17,760 You got anything else That I can, Uh, 731 01:02:17,797 --> 01:02:18,525 Nibble on? 732 01:02:18,564 --> 01:02:20,691 So, You know, I throw him a dummy, 733 01:02:20,733 --> 01:02:21,961 Fooled him Completely. 734 01:02:22,001 --> 01:02:22,831 Now, You Gotta imagine, 735 01:02:22,869 --> 01:02:25,337 This is, Like, 10, 15 Yards out 736 01:02:25,371 --> 01:02:26,065 From the sideline. 737 01:02:26,105 --> 01:02:27,367 There are several Of these big buggers 738 01:02:27,407 --> 01:02:28,704 Coming towards me, Right? 739 01:02:28,741 --> 01:02:29,605 So what do I do? 740 01:02:29,642 --> 01:02:31,371 L... I put My head down, 741 01:02:31,411 --> 01:02:33,606 And I shot To get a touchdown 742 01:02:33,646 --> 01:02:35,375 Right between The posts. God. 743 01:02:35,415 --> 01:02:36,746 The coach reckons I'm a dead certain 744 01:02:36,783 --> 01:02:37,977 For the next Callback trials. 745 01:02:38,017 --> 01:02:39,314 What do you think About that, Paquita? 746 01:02:39,352 --> 01:02:45,348 You could be going out With the next bob Scott. 747 01:03:06,813 --> 01:03:07,871 Where were you? 748 01:03:07,914 --> 01:03:09,905 A cute little Se}orita, Eh? 749 01:03:09,949 --> 01:03:10,415 Oh, God. Wait. 750 01:03:10,450 --> 01:03:13,146 Oh, Come on, Now. Don't be a party pooper. 751 01:03:13,186 --> 01:03:14,653 Come and have a drink. 752 01:03:14,687 --> 01:03:15,085 Oh! 753 01:03:15,121 --> 01:03:18,215 Oh, I bet you go off Like a rocket. 754 01:03:18,257 --> 01:03:19,622 Oof! 755 01:03:19,659 --> 01:03:21,354 Ohh! 756 01:03:21,394 --> 01:03:24,329 Oh! Oh! Little bitch! 757 01:03:24,364 --> 01:03:25,956 I'll get you! Where is she? 758 01:03:25,999 --> 01:03:30,993 Aw, You foreign bitch! I'll get... 759 01:03:41,047 --> 01:03:43,038 Hello? 760 01:03:54,560 --> 01:03:56,551 Hello? 761 01:03:57,263 --> 01:03:59,254 Aah! 762 01:04:06,572 --> 01:04:08,563 Paquita! 763 01:04:12,912 --> 01:04:15,904 Eeeeeee! Aah! 764 01:04:18,117 --> 01:04:20,108 Paquita. 765 01:04:24,590 --> 01:04:28,583 "Death surrounds him." 766 01:04:34,567 --> 01:04:37,559 Lionel: They're not... Dead exactly. 767 01:04:37,603 --> 01:04:39,833 They're just... 768 01:04:39,872 --> 01:04:42,602 Sort of rotting. 769 01:04:42,642 --> 01:04:45,042 Nurse McTavish. 770 01:04:45,078 --> 01:04:47,444 Father McGruder. 771 01:04:48,881 --> 01:04:51,873 Your mother! 772 01:04:53,119 --> 01:04:56,919 I don't know what to do, You know? I... 773 01:04:56,956 --> 01:05:00,949 Don't know how To stop it. 774 01:05:01,694 --> 01:05:05,255 You must destroy them. 775 01:05:05,298 --> 01:05:06,765 I... 776 01:05:06,799 --> 01:05:08,790 I can't. 777 01:05:09,102 --> 01:05:11,093 Not mum. 778 01:05:13,172 --> 01:05:18,166 That thing Is not your mother. 779 01:05:25,818 --> 01:05:29,811 Come on, Les. Join in. 780 01:05:52,278 --> 01:05:55,270 I'll do it. 781 01:07:05,918 --> 01:07:06,748 Aye, What's this? 782 01:07:06,786 --> 01:07:09,346 Her lap bird's Flying the coop, Is it? 783 01:07:09,388 --> 01:07:10,013 Out of the way! 784 01:07:10,056 --> 01:07:11,956 You're not going Anywhere, Mate, 785 01:07:11,991 --> 01:07:15,119 Until the house Papers come through. 786 01:07:15,161 --> 01:07:16,150 Come on, Lionel. 787 01:07:16,195 --> 01:07:18,322 No, You don't! 788 01:07:18,364 --> 01:07:20,355 Oh! 789 01:07:22,802 --> 01:07:24,793 Oooooh! 790 01:07:25,071 --> 01:07:27,062 Arrrrrr! 791 01:07:30,042 --> 01:07:32,033 Whoa! 792 01:07:33,479 --> 01:07:35,470 Come on! 793 01:07:35,514 --> 01:07:38,108 Rrrr! You foreign Animal bitch. 794 01:07:38,150 --> 01:07:42,587 Time you and I got Better acquainted. 795 01:08:24,130 --> 01:08:26,189 Help! Someone! 796 01:08:26,232 --> 01:08:28,223 Please! 797 01:08:35,675 --> 01:08:37,609 For god's sake, Run! 798 01:08:37,643 --> 01:08:40,635 Not so loud, Mate! 799 01:08:42,882 --> 01:08:44,873 Aah! 800 01:09:22,822 --> 01:09:25,814 Oh! Aah! Aah! 801 01:09:26,192 --> 01:09:28,183 Bitch! 802 01:09:30,896 --> 01:09:33,888 Lmadre de dios! 803 01:09:36,102 --> 01:09:37,000 Help us! 804 01:09:37,036 --> 01:09:40,028 Bugger that! 805 01:10:08,000 --> 01:10:09,991 Aah! 806 01:10:20,246 --> 01:10:23,238 Run, Paquita! 807 01:10:39,732 --> 01:10:41,723 Help! 808 01:10:50,176 --> 01:10:52,007 Help! Help! Help! 809 01:10:52,044 --> 01:10:55,036 Oh, No! Shit! 810 01:10:58,551 --> 01:11:01,543 Help! Help! 811 01:11:02,955 --> 01:11:04,946 Aah! 812 01:11:05,891 --> 01:11:07,882 Aah! 813 01:12:38,250 --> 01:12:42,243 Please don't kill me. 814 01:12:44,456 --> 01:12:47,448 It's OK. It's me. 815 01:13:05,544 --> 01:13:12,541 That's a nasty plaque Problem you got there, Mate. 816 01:13:14,620 --> 01:13:16,485 Got a bit of a cavity There, Mate. 817 01:13:16,522 --> 01:13:18,513 Heh heh! 818 01:13:40,913 --> 01:13:42,904 Mandy. 819 01:13:43,449 --> 01:13:45,610 It's me, Rita. 820 01:13:45,651 --> 01:13:47,642 Remember? 821 01:14:54,987 --> 01:14:56,978 Oh. Oh. 822 01:16:25,210 --> 01:16:28,202 Aah! Aah! Aah! 823 01:16:32,518 --> 01:16:35,510 Ha ha ha ha! 824 01:16:49,234 --> 01:16:51,225 Oh! 825 01:17:07,486 --> 01:17:09,477 Uhh! 826 01:17:13,992 --> 01:17:17,985 Ya mutant Little shit! 827 01:17:27,539 --> 01:17:30,531 You'll be OK. 828 01:17:31,777 --> 01:17:32,209 Let me in! 829 01:17:32,244 --> 01:17:36,271 For Christ's sake, Let me in! 830 01:17:36,315 --> 01:17:38,613 Let me in! Help me! 831 01:17:38,650 --> 01:17:39,480 Help! 832 01:17:39,518 --> 01:17:41,281 Paquita, We must. 833 01:17:41,320 --> 01:17:43,345 Come on! Help! 834 01:17:43,388 --> 01:17:45,379 Quickly! 835 01:17:54,499 --> 01:17:56,433 There's thousands of them! 836 01:17:56,468 --> 01:17:59,369 What the hell's this?! 837 01:17:59,404 --> 01:18:00,962 Leave her alone. 838 01:18:01,006 --> 01:18:02,132 She's been bitten! 839 01:18:02,174 --> 01:18:03,732 You know What that means?! 840 01:18:03,775 --> 01:18:05,470 She's gonna turn Into one of them! 841 01:18:05,510 --> 01:18:08,502 I won't. I won't. 842 01:18:10,782 --> 01:18:11,942 Help me! 843 01:18:52,324 --> 01:18:53,689 You stay out of it! 844 01:18:53,725 --> 01:18:56,285 I know what to do. She's history. 845 01:18:56,328 --> 01:18:57,386 I've read The comics! 846 01:18:57,429 --> 01:19:00,091 Total lobotomy! Dismemberment! 847 01:19:00,132 --> 01:19:01,394 Are you crazy?! 848 01:19:01,433 --> 01:19:07,429 There's no room for Hysterical women in my unit. 849 01:19:40,639 --> 01:19:42,630 Aah! 850 01:20:00,459 --> 01:20:05,453 Step right up, You creepo bastards! 851 01:20:12,404 --> 01:20:14,395 Aah! 852 01:20:15,107 --> 01:20:16,074 Lionel. 853 01:20:16,108 --> 01:20:17,769 Paquita! 854 01:20:17,809 --> 01:20:19,800 No! 855 01:20:29,488 --> 01:20:31,080 Uhh! 856 01:20:31,123 --> 01:20:33,114 Oh! 857 01:20:55,847 --> 01:20:57,838 Aah! 858 01:21:13,999 --> 01:21:18,163 Just as well someone around Here's got balls, Eh, Girls? 859 01:21:18,203 --> 01:21:20,194 Ohh! 860 01:21:24,876 --> 01:21:28,869 Goddamn little rug rat! 861 01:21:31,616 --> 01:21:34,608 Get out of the way! 862 01:21:36,221 --> 01:21:40,214 Come on, You little maggot! 863 01:21:42,294 --> 01:21:47,288 Where are you, You little crawler?! 864 01:22:10,255 --> 01:22:11,745 Aah! 865 01:22:11,790 --> 01:22:13,781 No! Whoa! 866 01:22:20,966 --> 01:22:22,957 Whoa! 867 01:22:23,802 --> 01:22:25,793 Lionel! 868 01:22:36,081 --> 01:22:39,073 Holy Christ. Vera. 869 01:22:39,184 --> 01:22:43,086 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 870 01:22:59,070 --> 01:23:01,061 Leave me. 871 01:23:03,608 --> 01:23:05,576 Aah! Aah! 872 01:23:16,688 --> 01:23:19,680 Party's over. 873 01:24:09,140 --> 01:24:12,132 Aah! Aah! Aah! 874 01:24:24,723 --> 01:24:26,714 Aah! 875 01:27:12,857 --> 01:27:14,848 Rita? 876 01:27:25,136 --> 01:27:27,127 No! 877 01:28:22,093 --> 01:28:24,084 Oh! 878 01:28:24,295 --> 01:28:26,627 Now, You just get Out of here. 879 01:28:26,664 --> 01:28:28,655 What? 880 01:28:29,434 --> 01:28:32,369 Haven't seen mum yet. 881 01:28:37,242 --> 01:28:39,233 Aah! 882 01:28:54,692 --> 01:28:58,287 Come to mummy, Lionel. 883 01:28:58,329 --> 01:29:00,320 Come on! 884 01:29:56,054 --> 01:29:58,045 No! 885 01:30:00,124 --> 01:30:04,117 You don't Scare me, Mum. 886 01:30:10,635 --> 01:30:12,762 All my life... 887 01:30:12,804 --> 01:30:15,272 You told me nothing But lies. 888 01:30:15,306 --> 01:30:17,467 That stuff about dad, 889 01:30:17,508 --> 01:30:21,501 None of that was true! 890 01:30:24,582 --> 01:30:27,676 You drowned them both, Mum... 891 01:30:27,719 --> 01:30:29,983 Dad and that blond woman. 892 01:30:30,021 --> 01:30:31,386 You caught them together, 893 01:30:31,422 --> 01:30:33,014 And you killed them, Didn't you? 894 01:30:33,057 --> 01:30:36,083 How dare you speak To me like that. 895 01:30:36,127 --> 01:30:39,119 Didn't you?! 896 01:30:59,250 --> 01:31:02,913 Lionel, Help! Quick! 897 01:31:02,954 --> 01:31:04,945 Slut! 898 01:31:13,398 --> 01:31:17,266 Don't you touch her. 899 01:31:17,301 --> 01:31:19,098 No! 900 01:31:19,137 --> 01:31:25,133 No one will ever love you Like your mother. 901 01:31:26,310 --> 01:31:28,301 No! No! 902 01:31:36,654 --> 01:31:38,645 No! 903 01:31:43,361 --> 01:31:45,158 No! 904 01:31:45,196 --> 01:31:48,188 Such a good boy. 905 01:31:50,501 --> 01:31:53,493 Heh heh heh heh. 906 01:32:51,729 --> 01:32:53,720 Aah! 907 01:32:54,766 --> 01:32:56,757 Aah! 908 01:33:39,110 --> 01:33:41,101 No. 909 01:34:11,375 --> 01:34:14,344 The sign of love 910 01:34:14,378 --> 01:34:17,370 Has cost its toll 911 01:34:19,517 --> 01:34:22,509 The truth foretold 912 01:34:22,787 --> 01:34:25,779 Is now revealed 913 01:34:27,792 --> 01:34:30,784 Its mystery 914 01:34:30,962 --> 01:34:33,954 Our destiny 915 01:34:34,966 --> 01:34:37,958 The stars and moon 916 01:34:40,271 --> 01:34:43,263 The sign of love 917 01:34:43,374 --> 01:34:46,366 Has come at last 918 01:34:48,880 --> 01:34:51,872 2 Lonely hearts 919 01:34:52,049 --> 01:34:55,041 Are in the past 920 01:34:56,888 --> 01:34:59,652 It blazes bright 921 01:34:59,690 --> 01:35:02,853 Love's blinding light 922 01:35:02,894 --> 01:35:05,192 Through darkest night 923 01:35:05,229 --> 01:35:09,222 And floods the room 924 01:35:09,734 --> 01:35:12,726 The stars and moon 925 01:35:37,762 --> 01:35:40,754 The sign of love 926 01:35:41,065 --> 01:35:44,057 Our time has come 927 01:35:45,036 --> 01:35:47,004 The stars and moon 928 01:35:47,038 --> 01:35:49,199 Stars and moon 929 01:35:49,240 --> 01:35:52,232 Will shine for us 930 01:35:53,344 --> 01:35:56,905 The stars and the moon 931 01:35:56,948 --> 01:35:59,940 Are guiding us 932 01:36:01,953 --> 01:36:04,945 We follow the sign 933 01:36:06,457 --> 01:36:09,449 To perfect love 934 01:36:40,491 --> 01:36:43,483 The sign of love 935 01:36:44,695 --> 01:36:47,687 Our time has come 936 01:36:48,899 --> 01:36:51,891 The stars and moon 937 01:36:52,737 --> 01:36:55,729 Will shine for us 938 01:36:57,308 --> 01:37:01,074 The stars and the moon 939 01:37:01,112 --> 01:37:04,104 Are guiding us 940 01:37:05,683 --> 01:37:08,675 We follow the sign 941 01:37:10,154 --> 01:37:13,146 To perfect love