1 00:02:54,629 --> 00:02:56,701 Bow to the board. 2 00:02:57,702 --> 00:02:59,589 This is the boy. 3 00:03:00,037 --> 00:03:03,714 Born here in the workhouse. Moved to the parish farm. 4 00:03:03,909 --> 00:03:07,454 Nine years old today. Time to be moved back here. 5 00:03:07,652 --> 00:03:08,896 What's your name, boy? 6 00:03:14,244 --> 00:03:15,804 -Oliver Twist. -What? 7 00:03:16,003 --> 00:03:19,419 -That boy's a fool. -Boy. Listen to me. 8 00:03:20,004 --> 00:03:21,913 You know you are an orphan, I suppose. 9 00:03:22,115 --> 00:03:24,385 -What's that? -The boy is a fool. I thought he was. 10 00:03:24,580 --> 00:03:26,684 You know you've got no father or mother... 11 00:03:26,884 --> 00:03:29,437 ...and that you were brought up by the parish, don't you? 12 00:03:29,635 --> 00:03:32,090 -Yes, sir. -What are you crying for? 13 00:03:32,290 --> 00:03:34,941 I hope you say your prayers every night. 14 00:03:35,138 --> 00:03:38,750 Pray for those that feed you and take care of you... 15 00:03:38,946 --> 00:03:40,091 ...Iike a Christian. 16 00:03:40,290 --> 00:03:42,113 -Yes, sir. -Well... 17 00:03:42,306 --> 00:03:44,129 ...you have come here to be educated... 18 00:03:44,323 --> 00:03:46,559 ...and to be taught a useful trade. 19 00:03:58,914 --> 00:04:01,183 Here, where do you want these? 20 00:04:16,961 --> 00:04:19,033 Learn from the boy next to you. 21 00:04:19,232 --> 00:04:23,193 -What am I to learn, sir? -Learn to pick out the oakum. 22 00:04:23,392 --> 00:04:24,668 What's oakum, sir? 23 00:04:25,185 --> 00:04:27,324 Stop asking so many questions. 24 00:04:27,520 --> 00:04:30,716 Oakum's the fibers you unpick from the old rope. 25 00:04:30,912 --> 00:04:34,905 Then it's used again for the ships of Her Majesty's navy. 26 00:04:35,103 --> 00:04:37,208 You're serving your country. 27 00:04:37,408 --> 00:04:38,934 Now, get on with it. 28 00:05:11,005 --> 00:05:14,781 Tom, give it a rest, will you? We're trying to sleep. 29 00:05:17,631 --> 00:05:20,729 -Can't sleep, too hungry. -We're all hungry. 30 00:05:20,925 --> 00:05:23,292 Yes, but I'm frightened. 31 00:05:23,485 --> 00:05:24,980 Frightened? Why? 32 00:05:25,918 --> 00:05:27,543 Why? Why? 33 00:05:27,740 --> 00:05:32,050 I'm so hungry, I'm frightened I might eat the lad that sleeps next to me. 34 00:06:05,690 --> 00:06:07,632 O Lord God... 35 00:06:07,834 --> 00:06:10,703 ...for the blessing of this generous and bountiful meal... 36 00:06:10,906 --> 00:06:12,913 ...that thou hast placed before us... 37 00:06:13,113 --> 00:06:15,731 ...we give thanks. Amen. 38 00:06:15,930 --> 00:06:18,198 Amen. 39 00:07:35,061 --> 00:07:37,778 Please, sir. I want some more. 40 00:07:40,054 --> 00:07:41,547 What? 41 00:07:41,749 --> 00:07:44,138 Please, sir, I want some more. 42 00:07:54,964 --> 00:07:57,003 Fetch the beadle! 43 00:08:05,460 --> 00:08:06,888 Mr. Limbkins. 44 00:08:07,603 --> 00:08:09,610 I beg your pardon, sir. 45 00:08:09,811 --> 00:08:12,113 Oliver Twist has asked for more. 46 00:08:13,107 --> 00:08:14,863 For more?! 47 00:08:15,060 --> 00:08:17,677 Compose yourself, Mr. Bumble, and answer me distinctly. 48 00:08:17,875 --> 00:08:22,282 Do I understand that he asked for more after he had eaten his supper? 49 00:08:22,482 --> 00:08:23,692 He did, sir. 50 00:08:27,475 --> 00:08:29,417 That boy will be hanged. 51 00:08:40,594 --> 00:08:43,855 "Five pounds and a b--" 52 00:08:46,674 --> 00:08:50,983 When I says "whoa," I means "whoa"! 53 00:08:53,297 --> 00:08:54,923 "Health-- Healthy... 54 00:08:55,121 --> 00:08:58,383 ...appren-- apprentice. 55 00:08:58,577 --> 00:09:00,748 Five pounds." 56 00:09:01,361 --> 00:09:04,143 Chimney sweeping is a nasty trade. 57 00:09:04,337 --> 00:09:08,526 Young boys have been smothered in chimneys before now. 58 00:09:08,721 --> 00:09:11,819 That's because they damp the straw afore they light it in the chimney... 59 00:09:12,015 --> 00:09:15,660 ...to make them come out again. Damp straw makes smoke. 60 00:09:15,855 --> 00:09:18,855 Smoke sends a boy to sleep, and that's what he wants. 61 00:09:19,055 --> 00:09:20,965 Boys is very lazy, gentlemen. 62 00:09:21,167 --> 00:09:24,483 But there's nothing like a good hot blaze to make them come out in a run. 63 00:09:25,455 --> 00:09:27,560 It's humane too. Yes. 64 00:09:27,759 --> 00:09:30,693 Because even if they've stuck in the chimney... 65 00:09:30,895 --> 00:09:35,750 ...roasting their feet makes them struggle to extricate theirselves. 66 00:09:35,950 --> 00:09:37,227 Yes. 67 00:09:37,423 --> 00:09:39,245 I suppose he's fond of chimney sweeping? 68 00:09:39,438 --> 00:09:41,577 He dotes on it, Your Worship. 69 00:09:41,773 --> 00:09:44,392 Very well. I will sign the indentures... 70 00:09:45,326 --> 00:09:48,392 ...to make him Mr.... 71 00:09:48,590 --> 00:09:52,483 Mr. Gamfield's apprentice. 72 00:10:01,452 --> 00:10:02,565 My boy. 73 00:10:04,173 --> 00:10:08,265 My boy, you look pale and alarmed. 74 00:10:08,461 --> 00:10:09,574 What's the matter? 75 00:10:10,573 --> 00:10:12,907 Please, sir. Please, sir. 76 00:10:13,101 --> 00:10:15,075 What is it, my boy? 77 00:10:15,277 --> 00:10:16,967 -Don't.... -Now then. 78 00:10:17,164 --> 00:10:19,204 Don't.... Don't.... 79 00:10:19,820 --> 00:10:22,154 Go on, my boy. Don't what? 80 00:10:22,347 --> 00:10:25,380 Please don't send me away with this dreadful man, sir. 81 00:10:26,091 --> 00:10:28,459 Of all the designing orphans that I've ever seen.... 82 00:10:28,653 --> 00:10:31,238 -Hold your tongue, beadle. -Did Your Worship speak to me? 83 00:10:31,435 --> 00:10:33,891 Yes, hold your tongue. 84 00:10:35,372 --> 00:10:37,925 No. No, out of the question. 85 00:10:38,123 --> 00:10:41,897 We refuse to sanction these indentures. 86 00:10:43,243 --> 00:10:45,414 Take the boy away. 87 00:10:45,802 --> 00:10:48,006 And treat him kindly. 88 00:10:48,203 --> 00:10:50,724 He seems to want it. 89 00:11:06,473 --> 00:11:10,051 I've just taken the measure of the two women that died last night. 90 00:11:10,248 --> 00:11:12,966 You'll make your fortune, Mr. Sowerberry. 91 00:11:13,353 --> 00:11:15,361 Think so? 92 00:11:16,808 --> 00:11:19,525 The prices allowed by the board are very small. 93 00:11:19,721 --> 00:11:21,892 So are the coffins. 94 00:11:23,369 --> 00:11:27,940 By the by, you don't know anybody who wants a boy, do you? 95 00:11:29,959 --> 00:11:33,472 Liberal terms, Mr. Sowerberry. Liberal terms. 96 00:11:42,088 --> 00:11:45,404 Now, as you are to meet your new master... 97 00:11:45,607 --> 00:11:47,516 ...pull that cap off your eyes. 98 00:11:49,351 --> 00:11:51,739 Hold your head up, sir. 99 00:11:53,990 --> 00:11:55,551 Dry your eyes, sir. 100 00:12:01,447 --> 00:12:05,221 -ls that you, Bumble? -No one else, Mr. Sowerberry. 101 00:12:05,415 --> 00:12:08,448 I've brought the orphan, Oliver Twist. 102 00:12:08,646 --> 00:12:11,166 So this is the orphan, is it? 103 00:12:11,366 --> 00:12:12,741 Mrs. Sowerberry... 104 00:12:12,934 --> 00:12:15,967 ...will you have the goodness to come here a moment, my dear? 105 00:12:17,029 --> 00:12:18,621 Oliver Twist. 106 00:12:18,821 --> 00:12:21,026 How comes an orphan to have any name at all? 107 00:12:21,221 --> 00:12:23,555 -I invented it. -You, Mr. Bumble? 108 00:12:23,749 --> 00:12:25,276 I, Mr. Sowerberry. 109 00:12:25,477 --> 00:12:28,772 I name all our foundlings in alphabetical order. 110 00:12:28,964 --> 00:12:30,590 The last was S. 111 00:12:30,788 --> 00:12:32,512 Swubble, I named him. 112 00:12:32,708 --> 00:12:36,320 This was a T. Twist, I named him. 113 00:12:36,516 --> 00:12:39,004 Next one as comes will be Unwin... 114 00:12:39,204 --> 00:12:40,830 ...and the next, Vilkins. 115 00:12:41,027 --> 00:12:44,640 I've got names ready all through the alphabet, right up to Z. 116 00:12:44,836 --> 00:12:48,097 Why, you're quite a literary character, sir. 117 00:12:48,292 --> 00:12:49,437 Well, well... 118 00:12:49,636 --> 00:12:52,504 -...perhaps I may be. -Mrs. Sowerberry... 119 00:12:52,706 --> 00:12:55,195 ...this is the orphan from the workhouse. 120 00:12:57,346 --> 00:12:58,753 Dear me, he's very small. 121 00:12:58,947 --> 00:13:00,856 But he'll grow, Mrs. Sowerberry. He'll grow. 122 00:13:01,059 --> 00:13:05,369 Yes, I daresay he will. On our food and drink. 123 00:13:05,571 --> 00:13:10,109 Workhouse boys always cost more to keep than they're worth. 124 00:13:10,307 --> 00:13:13,471 Get downstairs, you bag of bones. 125 00:13:14,274 --> 00:13:15,681 Here, Charlotte... 126 00:13:15,875 --> 00:13:19,387 ...give this boy some of the cold bits that were put by for the dog. 127 00:13:46,624 --> 00:13:49,242 You don't mind sleeping among the coffins, I suppose. 128 00:13:49,440 --> 00:13:51,742 Well, it doesn't much matter whether you do or don't... 129 00:13:51,937 --> 00:13:54,325 ...for you can't sleep anywhere else. 130 00:15:09,531 --> 00:15:11,921 Open the door, will you? 131 00:15:21,212 --> 00:15:24,375 -You the new boy? -Yes, sir. 132 00:15:24,571 --> 00:15:27,570 -How old are you? -Ten, sir. 133 00:15:27,771 --> 00:15:31,731 Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat. 134 00:15:47,546 --> 00:15:50,066 I beg your pardon, sir. Did you knock? 135 00:15:50,266 --> 00:15:51,410 I kicked. 136 00:15:51,609 --> 00:15:53,943 Did you want a coffin, sir? 137 00:15:54,137 --> 00:15:56,754 -You don't know who I am, I suppose. -No, sir. 138 00:15:56,953 --> 00:16:00,248 Well, I'm Mr. Noah Claypole. And you're under me. 139 00:16:00,441 --> 00:16:02,862 Now, take down the shutters. 140 00:16:07,481 --> 00:16:11,539 Saved a nice little bit of bacon for you from the master's breakfast. 141 00:16:15,672 --> 00:16:18,967 In the corner with you. And be quick about it. 142 00:16:19,159 --> 00:16:22,193 They'll want you to mind the shop. Do you hear? 143 00:16:22,392 --> 00:16:24,115 Do you hear, Workhouse? In the corner. 144 00:16:24,312 --> 00:16:26,645 Oh, Lord, Noah, let the boy alone. 145 00:16:26,839 --> 00:16:28,531 Let him alone? 146 00:16:28,728 --> 00:16:30,583 Why, everybody's let him alone. 147 00:16:30,776 --> 00:16:35,117 His mother, father and all his relations has let him alone. 148 00:16:35,352 --> 00:16:37,807 So he needs someone who don't. 149 00:16:58,134 --> 00:16:59,279 Supper. 150 00:17:00,533 --> 00:17:02,322 Oliver, ain't you done yet? 151 00:17:02,997 --> 00:17:07,470 I've never known such an idle boy. Get down them stairs. 152 00:17:07,669 --> 00:17:08,978 Mr. Sowerberry... 153 00:17:09,173 --> 00:17:10,798 ...supper. 154 00:17:11,285 --> 00:17:14,034 -I've had a thought, my dear. -Had a thought? 155 00:17:14,229 --> 00:17:16,946 You want to be careful, Mr. Sowerberry, you'll get brain fever. 156 00:17:17,140 --> 00:17:20,523 -It's about young Twist. -What about him? 157 00:17:20,724 --> 00:17:24,106 -A very good-looking boy. -He will be. He eats enough. 158 00:17:24,404 --> 00:17:28,681 There's an expression of melancholy in his face, my dear. 159 00:17:28,884 --> 00:17:32,298 He would make a delightful mute, my love. 160 00:17:33,139 --> 00:17:38,410 I-- I don't mean a regular mute to attend grown-up funerals, my dear... 161 00:17:38,611 --> 00:17:42,255 ...but only for children's practice. 162 00:17:55,986 --> 00:17:57,132 Look at him. 163 00:17:58,451 --> 00:17:59,596 Look at him. 164 00:18:00,562 --> 00:18:04,490 A workhouse boy and a sneak. Look at him. 165 00:18:04,690 --> 00:18:06,729 Mark my words, I'll see him hung. 166 00:18:07,218 --> 00:18:09,454 Can't be too soon. 167 00:18:11,729 --> 00:18:15,045 Workhouse, how's your mother? 168 00:18:16,048 --> 00:18:17,958 She's dead. 169 00:18:18,545 --> 00:18:20,934 What'd she die of, Workhouse? 170 00:18:23,506 --> 00:18:25,742 You gonna cry, Workhouse? 171 00:18:25,937 --> 00:18:29,232 -What set you off? -Not you. 172 00:18:31,920 --> 00:18:35,051 -Not me, eh? -No, not you. 173 00:18:35,440 --> 00:18:37,611 And you better not say anything about my mother. 174 00:18:39,727 --> 00:18:41,615 Better not? 175 00:18:41,967 --> 00:18:43,822 About your mother? 176 00:18:44,017 --> 00:18:46,863 Well, I'm very sorry, and I pity you very much. 177 00:18:47,056 --> 00:18:48,649 But you must know, Workhouse... 178 00:18:48,847 --> 00:18:50,919 ...your mother was a regular right-down bad one. 179 00:18:53,903 --> 00:18:56,804 -What did you say? -A regular right-down bad one. 180 00:18:57,007 --> 00:18:58,730 It's a good thing she died when she did... 181 00:18:58,926 --> 00:19:01,195 ...or she'd be hard laboring or transported. 182 00:19:01,390 --> 00:19:04,587 Or hung. Which is most likely, isn't it, Workhouse? 183 00:19:07,534 --> 00:19:09,225 Help, Mrs. Charlotte! 184 00:19:09,422 --> 00:19:11,113 He'll murder me. Help! 185 00:19:12,653 --> 00:19:14,595 Help. Get off! 186 00:19:15,022 --> 00:19:17,770 For God's sake, help me! 187 00:19:18,861 --> 00:19:20,933 My missus, he's murdering me! 188 00:19:21,133 --> 00:19:23,499 -Get off. Get off me now! -Get him, Charlotte. 189 00:19:23,693 --> 00:19:26,181 Get him now. Go out with him. Come on. 190 00:19:27,373 --> 00:19:30,373 -Workhouse devil. -I'll learn you! 191 00:19:31,181 --> 00:19:33,253 -You brat! -Get the door, Charlotte. 192 00:19:33,454 --> 00:19:35,395 In with him. In. 193 00:19:43,564 --> 00:19:46,084 Very violent indeed, sir. 194 00:19:47,052 --> 00:19:48,262 And the missus said... 195 00:19:48,459 --> 00:19:50,981 ...if Mr. Bumble can spare the time... 196 00:19:51,181 --> 00:19:53,766 ...then Mr. Bumble's to flog him... 197 00:19:53,964 --> 00:19:55,719 ...because the master's out. 198 00:20:00,683 --> 00:20:02,919 -ln there. -Oliver? 199 00:20:03,115 --> 00:20:04,903 Let me out of here! 200 00:20:05,099 --> 00:20:07,717 -Do you know this here voice, Oliver? -Yes. 201 00:20:07,914 --> 00:20:09,441 Ain't you afraid of it, sir? 202 00:20:09,643 --> 00:20:12,097 Ain't you trembling while I speak, sir? 203 00:20:12,298 --> 00:20:14,023 No! 204 00:20:17,899 --> 00:20:20,549 -He must be mad. -It's not madness, ma'am, it's meat. 205 00:20:20,746 --> 00:20:22,534 -Meat? -Meat, ma'am, meat. 206 00:20:22,729 --> 00:20:23,875 You've overfed him. 207 00:20:24,074 --> 00:20:26,790 If you'd kept this boy on gruel, this would never have happened. 208 00:20:26,986 --> 00:20:30,117 Dear, dear. This comes of being liberal. 209 00:20:31,433 --> 00:20:32,643 What's all this? 210 00:20:32,841 --> 00:20:35,361 Oliver Twist has turned violent, Mr. Sowerberry. 211 00:20:35,561 --> 00:20:38,179 Look what he's done to my eye, sir. 212 00:20:42,184 --> 00:20:44,289 Now then. Now then. 213 00:20:44,489 --> 00:20:48,165 -You're a nice young fellow, ain't you? -He called my mother names. 214 00:20:48,360 --> 00:20:52,222 Well, and what if he did, you little ungrateful wretch! 215 00:20:52,423 --> 00:20:54,245 She deserved what he said and worse. 216 00:20:54,439 --> 00:20:55,584 -She didn't! -She did! 217 00:20:55,784 --> 00:20:57,409 It's a lie! 218 00:21:00,744 --> 00:21:05,478 Do something, Mr. Sowerberry. He called me a liar. 219 00:21:06,856 --> 00:21:08,001 Do something! 220 00:24:25,597 --> 00:24:26,971 I beg your pardon, miss... 221 00:24:27,645 --> 00:24:30,166 ...but would you be so kind--? 222 00:24:31,069 --> 00:24:32,955 Get off my land. 223 00:24:33,149 --> 00:24:35,668 I don't want no beggars here. Go on! 224 00:24:35,868 --> 00:24:39,480 Get off! Or I'll put the dog on you! 225 00:25:17,369 --> 00:25:22,038 I haven't much, but you're more than welcome to it. 226 00:25:22,457 --> 00:25:25,075 Be careful, it's hot. 227 00:25:35,480 --> 00:25:38,513 Seeing you gave me such a turn. 228 00:25:39,192 --> 00:25:42,965 My eyes ain't what they were. But... 229 00:25:43,160 --> 00:25:46,639 ...I just thought for a moment.... 230 00:25:53,592 --> 00:25:57,966 Why are you on the road at all, a little mite like you? 231 00:25:59,032 --> 00:26:01,715 -Where are you headed? -London, ma'am. 232 00:26:02,135 --> 00:26:03,990 London? 233 00:26:04,727 --> 00:26:06,898 London. 234 00:26:07,990 --> 00:26:10,925 Dear, oh, dear, oh, dear. 235 00:27:32,050 --> 00:27:33,195 Hello, my man. 236 00:27:34,802 --> 00:27:37,038 And what's your game? 237 00:27:38,610 --> 00:27:40,998 You're not from these parts? 238 00:27:42,416 --> 00:27:44,392 Where you from, then? 239 00:27:46,034 --> 00:27:48,816 I've been walking. Seven days. 240 00:27:49,009 --> 00:27:51,944 Seven days? Cor. 241 00:27:52,145 --> 00:27:53,290 I expect you want grub? 242 00:27:54,288 --> 00:27:55,947 And you shall have it. 243 00:27:56,145 --> 00:27:58,566 I'm at a low-water mark meself just at the moment... 244 00:27:58,961 --> 00:28:01,164 ...but I'll fork out and stump. 245 00:28:01,361 --> 00:28:04,010 Come on, up with you, on your pins. 246 00:28:10,672 --> 00:28:13,126 And these won't get out again? 247 00:28:13,327 --> 00:28:15,237 Thank you very much. 248 00:28:15,952 --> 00:28:17,162 Oh, by the by... 249 00:28:17,359 --> 00:28:21,036 ...my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. 250 00:28:21,230 --> 00:28:23,434 Oliver Twist. 251 00:28:24,494 --> 00:28:27,396 Why are you known as the Artful Dodger? 252 00:28:28,014 --> 00:28:29,837 That's why. 253 00:28:37,071 --> 00:28:38,892 Got any lodgings? 254 00:28:39,085 --> 00:28:40,776 Money? 255 00:28:41,325 --> 00:28:44,641 I suppose you want someplace to sleep tonight, don't you? 256 00:29:19,884 --> 00:29:21,127 Baby newt. 257 00:29:21,324 --> 00:29:24,422 Buy a baby newt, 4 pennies. 258 00:29:25,995 --> 00:29:29,290 I expect you walking for so long was a beak's order. 259 00:29:29,482 --> 00:29:32,865 -What does that mean? -Don't you know what a beak is? 260 00:29:33,066 --> 00:29:35,936 -A bird's mouth, isn't it? -Cor, you are green. 261 00:29:36,139 --> 00:29:39,238 A beak's a magistrate, my son. Where you been all your life? 262 00:29:39,435 --> 00:29:40,995 Get off me, you! 263 00:29:41,196 --> 00:29:43,083 That's it, you asked for it. 264 00:29:46,730 --> 00:29:49,959 Come back here. I wanna talk to you. 265 00:29:50,666 --> 00:29:52,454 Lucky heather. 266 00:30:07,528 --> 00:30:10,976 --from where I am, mate, I'm telling you. 267 00:30:12,744 --> 00:30:14,566 Go home! 268 00:30:20,648 --> 00:30:22,721 Get off of that! 269 00:30:22,920 --> 00:30:25,222 Go back home! 270 00:30:30,344 --> 00:30:32,765 -Now then. -Plummy and slam. 271 00:30:34,823 --> 00:30:37,955 -There's two of you. Who's he? -A new pal. 272 00:30:38,151 --> 00:30:39,973 -Where'd he come from? -Greenland. 273 00:30:40,167 --> 00:30:43,614 -ls the old one there? -Upstairs, sorting the wipes. 274 00:31:00,102 --> 00:31:03,451 This is him, Fagin. My new friend, Oliver Twist. 275 00:31:03,653 --> 00:31:07,396 Well, well, Oliver Twist. 276 00:31:09,094 --> 00:31:12,672 I hope I have the honor of a more intimate acquaintance. 277 00:31:13,670 --> 00:31:16,222 We're very glad to see you, Oliver. Very. 278 00:31:16,421 --> 00:31:18,722 Dodger, take off the sausages... 279 00:31:18,917 --> 00:31:23,553 ...and let's make a space at the table for Oliver. 280 00:31:23,780 --> 00:31:27,076 You were staring at the pocket handkerchiefs, eh, my dear? 281 00:31:27,268 --> 00:31:29,157 There's a good many of them, ain't there? 282 00:31:29,349 --> 00:31:31,389 We've just looked them out, ready for the wash. 283 00:31:31,621 --> 00:31:33,409 That's all, my dear. 284 00:31:34,820 --> 00:31:36,446 Blow it. 285 00:31:38,115 --> 00:31:41,017 Hot. Blow it. 286 00:31:41,219 --> 00:31:43,805 Now then, Oliver, what you must have... 287 00:31:44,259 --> 00:31:47,390 ...is a hot gin and water. Warms the cockles. 288 00:31:47,587 --> 00:31:51,231 Only, drink it quick because another of these gentlemen wants the tumbler. 289 00:32:12,258 --> 00:32:14,365 He's such a nice lad. 290 00:32:14,563 --> 00:32:17,858 I have a feeling he'll turn out a hard worker. 291 00:32:18,050 --> 00:32:20,319 Yeah, a hard worker. 292 00:32:44,641 --> 00:32:46,496 Oliver? 293 00:32:49,600 --> 00:32:51,574 Oliver? 294 00:34:02,171 --> 00:34:04,276 Clever dogs. 295 00:34:09,308 --> 00:34:11,577 Clever dogs. 296 00:34:15,643 --> 00:34:18,065 Fine fellows. 297 00:34:20,922 --> 00:34:23,824 All fine fellows. 298 00:34:25,978 --> 00:34:29,362 Fine fellows. 299 00:34:29,563 --> 00:34:31,951 Fine fellows. 300 00:34:33,210 --> 00:34:36,439 Fine fellows. 301 00:34:36,826 --> 00:34:39,575 Fine fellows. 302 00:34:45,241 --> 00:34:47,151 What do you watch me for? Why are you awake? 303 00:34:47,353 --> 00:34:48,914 What have you seen? Speak out, boy! 304 00:34:49,113 --> 00:34:51,152 Quick. Quick, or it's your life! 305 00:34:51,353 --> 00:34:53,328 I wasn't able to sleep any longer, sir. 306 00:34:53,529 --> 00:34:54,958 I'm very sorry if I disturbed you. 307 00:34:55,161 --> 00:34:56,949 -You were not awake a moment ago? -No, sir. 308 00:34:57,145 --> 00:34:59,217 -You sure? -Yes, sir. 309 00:35:02,168 --> 00:35:05,201 Of course you were asleep, my dear. I know that. 310 00:35:05,528 --> 00:35:07,120 I only tried to frighten you. 311 00:35:07,672 --> 00:35:10,093 You're a brave boy, Oliver. 312 00:35:12,342 --> 00:35:14,351 Did you see any of those pretty things, my dear? 313 00:35:14,551 --> 00:35:16,177 Yes, sir. 314 00:35:16,632 --> 00:35:18,158 They.... 315 00:35:18,743 --> 00:35:21,493 They're mine, Oliver. My little property. 316 00:35:21,687 --> 00:35:23,826 For my old age. 317 00:35:24,120 --> 00:35:26,159 It's our secret. 318 00:35:26,647 --> 00:35:29,233 -You understand, my dear? -Yes, sir. 319 00:35:30,263 --> 00:35:31,920 Can I go up now, sir? 320 00:35:35,798 --> 00:35:36,944 Now.... 321 00:36:15,796 --> 00:36:17,967 I hope you've been at work this morning, my dears. 322 00:36:18,163 --> 00:36:19,308 -Hard. -As nails. 323 00:36:19,508 --> 00:36:20,817 Good boys. 324 00:36:21,011 --> 00:36:22,419 Good boys. 325 00:36:22,612 --> 00:36:25,033 -What you got, Dodger? -Couple of pocketbooks. 326 00:36:25,235 --> 00:36:27,340 -Lined? -Pretty well. 327 00:36:30,771 --> 00:36:32,200 Yeah. 328 00:36:40,562 --> 00:36:42,417 Dodge. 329 00:36:42,834 --> 00:36:44,973 I don't know, Dodge. 330 00:36:48,307 --> 00:36:49,681 Well... 331 00:36:49,874 --> 00:36:52,078 ...not as heavy as they might be... 332 00:36:52,273 --> 00:36:53,615 ...but very neat... 333 00:36:53,810 --> 00:36:56,396 ...and nicely made. 334 00:36:56,595 --> 00:36:59,115 Ingenious workman, ain't he, Oliver? 335 00:36:59,314 --> 00:37:00,940 Indeed, sir. 336 00:37:01,138 --> 00:37:03,407 And, Charley, what have you got, my dear? 337 00:37:03,601 --> 00:37:05,543 -Wipes. -Wipes? 338 00:37:09,745 --> 00:37:12,167 They're very good ones. 339 00:37:12,370 --> 00:37:14,126 Very. 340 00:37:18,673 --> 00:37:20,199 You haven't marked them well. 341 00:37:21,680 --> 00:37:25,127 The marks should be picked out with a needle. And we'll-- 342 00:37:25,328 --> 00:37:26,888 We'll teach Oliver how to do it. 343 00:37:27,088 --> 00:37:28,876 -Shall us, Oliver? -lf you please, sir. 344 00:37:29,072 --> 00:37:32,552 You'd like to make handkerchiefs as easy as Charley Bates, wouldn't you? 345 00:37:32,753 --> 00:37:35,207 Very much indeed, if you'll teach me, sir. 346 00:37:35,408 --> 00:37:38,255 I've never met anyone so green. 347 00:37:54,703 --> 00:37:56,427 Now then, boys... 348 00:37:56,623 --> 00:37:58,280 ...the game. 349 00:37:59,918 --> 00:38:01,957 We'll show Oliver... 350 00:38:02,158 --> 00:38:04,012 ...how to make pocket handkerchiefs. 351 00:38:06,318 --> 00:38:08,205 You'd like to play a game, wouldn't you? 352 00:38:08,397 --> 00:38:10,056 Yes, sir. 353 00:39:32,553 --> 00:39:35,400 -Got the time, guv? -It's... 354 00:39:35,593 --> 00:39:37,764 ...8:00. 355 00:39:46,024 --> 00:39:50,082 -Playing the game, were we, Fagin? -As is our custom, my dear. 356 00:39:50,280 --> 00:39:53,595 -He's new. Who's he? -Oh, this is Oliver. 357 00:39:53,800 --> 00:39:55,293 Oliver... 358 00:39:56,008 --> 00:40:00,066 ...these are our very good friends Bet and Nancy. 359 00:40:02,471 --> 00:40:04,544 See, Dodger, you wanna learn from him. 360 00:40:05,000 --> 00:40:07,684 He's got manners, he has. A proper gentleman. 361 00:40:08,073 --> 00:40:10,046 We popped in because we were that cold inside. 362 00:40:10,248 --> 00:40:13,663 As is your custom, my dear. 363 00:40:13,927 --> 00:40:16,578 -Charley. -Come on, Oliver. Join us. 364 00:40:16,775 --> 00:40:18,914 Or don't you sit with the common folk? 365 00:40:19,814 --> 00:40:22,498 Now, you wanna be careful of this lot, Oliver. 366 00:40:22,694 --> 00:40:25,115 -They'll have you picking-- -Picking out the marks. 367 00:40:25,318 --> 00:40:28,482 Just what we was teaching him, ain't it, Oliver, my dear? 368 00:40:28,678 --> 00:40:30,369 -Yes, sir. -"Yes, sir"? 369 00:40:30,566 --> 00:40:33,250 You know who you're talking to, do you? 370 00:40:33,959 --> 00:40:36,260 What's your mother got to say about you being here? 371 00:40:36,454 --> 00:40:38,787 I haven't got a mother. I'm an orphan. 372 00:40:38,982 --> 00:40:40,410 You're in the right company, then. 373 00:40:43,781 --> 00:40:45,603 Come on, Oliver, I'll teach you how to play. 374 00:40:45,796 --> 00:40:47,804 It's called Spec or Speculation. 375 00:40:48,004 --> 00:40:51,387 Three cards each, and then the one he turns up... 376 00:40:51,589 --> 00:40:53,477 ...is trumps. 377 00:41:01,637 --> 00:41:05,084 This is a pleasant life, ain't it, my dear? 378 00:41:08,547 --> 00:41:12,988 -When can I go out, sir? -Soon. Soon. 379 00:41:14,307 --> 00:41:15,900 Let's-- 380 00:41:16,099 --> 00:41:18,520 Let's see what you've learned. 381 00:41:18,947 --> 00:41:21,914 -Would you like that? -Oh, yes, sir. 382 00:41:22,818 --> 00:41:25,535 See if you can take this out... 383 00:41:26,178 --> 00:41:28,699 ...without my feeling it. 384 00:41:54,305 --> 00:41:56,093 Is it gone? 385 00:41:57,984 --> 00:42:00,832 You're a clever boy, my dear. 386 00:42:01,025 --> 00:42:04,025 I never saw a sharper lad. 387 00:42:09,152 --> 00:42:10,908 Here's a shilling for you. 388 00:42:12,543 --> 00:42:15,129 Make the Dodger and Charley your models. 389 00:42:15,328 --> 00:42:16,789 Especially the Dodger, my dear. 390 00:42:16,992 --> 00:42:20,340 He'll be a great man himself, make you one too. 391 00:42:20,543 --> 00:42:22,169 You go on this way... 392 00:42:22,368 --> 00:42:25,085 ...you'll be the greatest man of the time. 393 00:42:27,615 --> 00:42:30,036 Thank you very much, sir. 394 00:42:37,502 --> 00:42:41,015 Lovely white apples. Get your lovely apples. 395 00:42:44,510 --> 00:42:46,966 Biggest cabbages in town. Come on. 396 00:42:48,638 --> 00:42:50,973 You mean that one with the wide rim? 397 00:42:51,838 --> 00:42:53,495 Too expensive. 398 00:43:40,987 --> 00:43:43,027 Thief! Your handkerchief, sir. 399 00:43:43,226 --> 00:43:44,471 Stop, thief! 400 00:43:48,667 --> 00:43:49,812 Stop! 401 00:43:50,010 --> 00:43:51,571 Thief! 402 00:43:52,571 --> 00:43:54,457 -You're a thief! -Get him! 403 00:43:55,227 --> 00:43:57,049 -Stop him! -Stop that boy! 404 00:43:57,242 --> 00:43:58,803 Thief! 405 00:44:00,761 --> 00:44:02,550 Stop, thief! 406 00:44:03,098 --> 00:44:04,472 Thief! 407 00:44:06,777 --> 00:44:08,370 Stop him! 408 00:44:09,625 --> 00:44:10,835 Stop him! 409 00:44:11,161 --> 00:44:13,015 Mind out. 410 00:44:16,057 --> 00:44:18,032 Stop, thief! 411 00:44:20,760 --> 00:44:22,615 There, over there. 412 00:44:24,216 --> 00:44:25,842 That way! 413 00:44:26,040 --> 00:44:28,822 -Stop, thief! Stop! -Thief! 414 00:44:44,375 --> 00:44:46,644 -What's your name, boy? -Give him some air. 415 00:44:47,447 --> 00:44:48,723 He's scared to death. 416 00:44:48,919 --> 00:44:51,985 -Where's the gentleman? -Here's the gentleman now. 417 00:44:52,183 --> 00:44:54,125 -ls this the boy, sir? -Yes, I'm afraid it is. 418 00:44:54,326 --> 00:44:56,748 That's a good one. Did you hear him, "afraid it is"? 419 00:44:56,951 --> 00:45:00,115 -Poor fellow's hurt himself. -Yeah, I did that, sir. 420 00:45:00,311 --> 00:45:03,890 Hurt me knuckle against his mouth. But I stopped him. 421 00:45:04,087 --> 00:45:06,902 -Get up! -lt wasn't me, sir. It wasn't me. 422 00:45:07,094 --> 00:45:09,428 Of course it wasn't. It never is. 423 00:45:09,622 --> 00:45:11,215 -Now get up. -Don't hurt him. 424 00:45:11,414 --> 00:45:14,545 Oh, no, sir, I won't hurt him. 425 00:45:18,230 --> 00:45:18,550 This way, gentlemen. 426 00:45:18,550 --> 00:45:20,076 This way, gentlemen. 427 00:45:22,004 --> 00:45:24,875 -What's next? -That is my name and address, sir. 428 00:45:25,077 --> 00:45:27,444 Officer, who is this fellow? 429 00:45:27,638 --> 00:45:29,460 -My name is Brownlow. -Hold your tongue. 430 00:45:29,653 --> 00:45:31,955 Officer, what's this fellow charged with? 431 00:45:32,148 --> 00:45:34,188 Oh, no, no. He's not charged, Your Worship. 432 00:45:34,388 --> 00:45:36,112 He appears against the boy. 433 00:45:36,308 --> 00:45:37,835 -Swear him. -Before I am sworn... 434 00:45:38,036 --> 00:45:40,491 -...I must beg to say one word. -Hold your tongue, sir. 435 00:45:40,691 --> 00:45:43,560 -I will not, sir! -Hold your tongue this instant. 436 00:45:43,763 --> 00:45:46,034 You're an insolent, impertinent fellow. 437 00:45:46,229 --> 00:45:48,399 -How dare you bully a magistrate. -What? 438 00:45:48,596 --> 00:45:51,944 Swear this person. I'll not hear another word. Swear him. 439 00:45:52,148 --> 00:45:55,377 "l do solemnly swear to tell the whole truth, so help me God." 440 00:45:55,571 --> 00:45:58,288 -What's the charge against the boy? -I was at a bookstore when-- 441 00:45:58,483 --> 00:46:00,425 Hold your tongue! Where's the policeman? 442 00:46:00,627 --> 00:46:02,798 Policeman, what is this? Are there any witnesses? 443 00:46:02,994 --> 00:46:05,198 -None, Your Worship. -The boy is ill. 444 00:46:05,393 --> 00:46:07,882 Oh, yes, I daresay. 445 00:46:08,082 --> 00:46:11,050 Come along, you vagabond. None of your tricks here. 446 00:46:11,251 --> 00:46:12,909 What's your name? 447 00:46:13,554 --> 00:46:16,009 What's your name, you hardened scoundrel? 448 00:46:16,210 --> 00:46:19,177 -Officer, what's his name? -What's your name, boy? 449 00:46:19,729 --> 00:46:21,999 Some water. Some water. 450 00:46:22,194 --> 00:46:24,398 He says his name is Sam Waters, Your Worship. 451 00:46:24,593 --> 00:46:26,219 -Where does he live? -Where do you live? 452 00:46:26,418 --> 00:46:29,581 -Anywhere he can, Your Worship. -Stuff and nonsense. 453 00:46:29,777 --> 00:46:31,273 Don't try to make a fool out of me. 454 00:46:31,474 --> 00:46:33,384 No, I think he really is ill, Your Worship. 455 00:46:33,586 --> 00:46:36,335 I know better, or my name's not Fang. 456 00:46:36,530 --> 00:46:38,569 Stand away, officer. He's shamming. 457 00:46:39,601 --> 00:46:41,095 He stands committed for three months. 458 00:46:41,297 --> 00:46:43,086 Hard labor, of course. Clear the office. 459 00:46:43,281 --> 00:46:45,485 Stop. Stop, stop! Don't take him away. 460 00:46:45,681 --> 00:46:48,462 What is this? Who is this? Turn this man out. 461 00:46:48,656 --> 00:46:52,682 -Clear the office. -I will not be turned out! I will speak! 462 00:46:52,882 --> 00:46:54,856 I saw it all. I own the bookshop. 463 00:46:55,409 --> 00:46:57,645 -I demand to be heard. -What have you got to say? 464 00:46:57,839 --> 00:47:00,654 -lt was not this boy. -Not this boy? Who was it, then? 465 00:47:00,848 --> 00:47:03,717 The robbery was committed by two others while the man was reading. 466 00:47:03,919 --> 00:47:07,050 I saw it done. I saw that this boy was perfectly amazed by it. 467 00:47:07,247 --> 00:47:08,491 Why didn't you come before? 468 00:47:09,102 --> 00:47:12,069 -I hadn't a soul to mind the shop. -Reading, you say? 469 00:47:12,270 --> 00:47:13,798 A book, I suppose. 470 00:47:14,255 --> 00:47:15,914 Yes, the very one he has in his hand. 471 00:47:16,975 --> 00:47:18,798 Oh, dear me, I forgot all about it. 472 00:47:18,991 --> 00:47:20,452 Well, you're a nice one. 473 00:47:20,655 --> 00:47:24,070 To prefer a charge against an innocent boy. 474 00:47:24,494 --> 00:47:27,178 I consider, sir, that you've obtained that book... 475 00:47:27,374 --> 00:47:30,243 ...under very suspicious and disreputable circumstances. 476 00:47:30,446 --> 00:47:31,590 -Damn me! -Bookseller... 477 00:47:31,789 --> 00:47:33,676 ...do you want to press charges against him? 478 00:47:33,869 --> 00:47:35,243 -Certainly not. -Well... 479 00:47:36,397 --> 00:47:37,772 ...think yourself fortunate... 480 00:47:37,965 --> 00:47:40,170 ...that the owner of the book declines to prosecute. 481 00:47:40,462 --> 00:47:41,574 The boy is discharged. 482 00:47:41,773 --> 00:47:42,918 -Clear the office. -Damn me. 483 00:47:43,117 --> 00:47:45,354 Clear the office! Clear the office! 484 00:47:45,549 --> 00:47:47,459 Next case. 485 00:47:48,076 --> 00:47:51,425 Come on. Move along, sir, please. Just move along, sir. 486 00:47:51,629 --> 00:47:53,090 There's a good gentleman, sir. 487 00:47:53,740 --> 00:47:55,747 Hold on, Harry. I'll give you a hand. 488 00:47:55,948 --> 00:47:58,698 Mind that step. Just mind that step there. 489 00:48:00,109 --> 00:48:02,248 Make way for the law, sir. 490 00:48:03,277 --> 00:48:06,691 -Careful. Careful with him. -He seems very young too. 491 00:48:08,172 --> 00:48:09,382 Call a coach, pray. 492 00:48:09,580 --> 00:48:12,427 -Yeah, right away, sir. -I'm sorry. 493 00:48:13,868 --> 00:48:15,690 Poor boy. 494 00:48:20,043 --> 00:48:22,596 -Mind yourself, madam. -Thank you, sir. 495 00:48:23,116 --> 00:48:25,417 -Got one, sir. -Thank you, officer. 496 00:48:26,027 --> 00:48:27,521 Let me, sir. 497 00:48:27,723 --> 00:48:29,348 There we go. 498 00:48:31,562 --> 00:48:33,667 -Will you drop me off, sir? -Of course. 499 00:48:34,730 --> 00:48:35,876 All right. 500 00:48:36,074 --> 00:48:38,463 If you could just take his head, sir. 501 00:48:39,626 --> 00:48:42,375 -Where to, sir? -Pentonville. 502 00:48:42,570 --> 00:48:44,196 -Pentonville. -Yes. 503 00:48:45,578 --> 00:48:46,122 Answer me! Where is he? 504 00:48:46,122 --> 00:48:46,721 Answer me! Where is he? 505 00:48:46,921 --> 00:48:49,343 What's become of the boy? Speak out, or I'll throttle you! 506 00:48:49,546 --> 00:48:52,447 The traps have got him! Let go of me, will you?! 507 00:49:00,072 --> 00:49:01,217 Bullseye! 508 00:49:01,416 --> 00:49:04,678 Who pitched this here at me? Who done it? 509 00:49:06,568 --> 00:49:09,952 Bullseye. Come in, you sneaking warmint. 510 00:49:10,153 --> 00:49:12,705 What you stopping outside for? 511 00:49:13,704 --> 00:49:15,329 Lay down. 512 00:49:17,224 --> 00:49:20,606 What you up to, Fagin? Ill-treating the boys again? 513 00:49:20,935 --> 00:49:24,547 A wonder they don't murder you. I would, if I was them. 514 00:49:24,743 --> 00:49:28,321 Don't speak so loud. You seem out of sorts, Bill. 515 00:49:28,519 --> 00:49:30,941 Give us a drink. And mind you don't poison it. 516 00:49:31,143 --> 00:49:32,801 Charley. 517 00:49:33,287 --> 00:49:35,295 Good stuff, Bill. 518 00:49:36,744 --> 00:49:38,085 So, Dodger... 519 00:49:38,279 --> 00:49:40,963 -...what's it all about? -A new boy. 520 00:49:41,159 --> 00:49:43,166 Come out with us afore he was rightly up to it. 521 00:49:43,527 --> 00:49:46,657 -Got nabbed by the traps. -You see, Bill... 522 00:49:46,855 --> 00:49:51,676 ...I'm afraid he may say something which will get us into trouble. 523 00:49:52,198 --> 00:49:54,915 You were blowed upon, Fagin. 524 00:49:55,111 --> 00:49:56,256 And about time. 525 00:49:56,454 --> 00:49:59,269 And I'm afraid, you see, Bill, that if the game was up with us... 526 00:49:59,463 --> 00:50:03,902 ...it would come out rather worse for you than it would for me, my dear. 527 00:50:04,710 --> 00:50:05,953 There's only one thing for it. 528 00:50:06,149 --> 00:50:09,410 Somebody's gotta find out at the office what's being done to him. 529 00:50:09,605 --> 00:50:11,492 Somebody's gotta get hold of him somehow. 530 00:50:11,685 --> 00:50:14,719 I ain't going near no police office. Not for nobody, nohow. 531 00:50:15,044 --> 00:50:17,795 I have it, the very thing. Bet will go. 532 00:50:17,989 --> 00:50:20,444 -Won't you, my dear? -I'm blessed if I will. 533 00:50:20,644 --> 00:50:22,335 Nancy, my dear, what do you say? 534 00:50:22,532 --> 00:50:25,467 It won't do. There's no use in trying it on, Fagin. 535 00:50:25,668 --> 00:50:27,359 -What do you mean by that? -What I say. 536 00:50:27,556 --> 00:50:29,378 Why, you're just the very person for it. 537 00:50:29,572 --> 00:50:31,328 Nobody about here knows anything about you. 538 00:50:31,524 --> 00:50:34,011 And as I don't want them to neither. 539 00:50:34,212 --> 00:50:36,317 It's rather more "no" than "yes" with me, Bill. 540 00:50:36,515 --> 00:50:38,490 -She'll go, Fagin. -No, she won't, Fagin. 541 00:50:38,692 --> 00:50:40,601 Yes, she will, Fagin. 542 00:50:51,043 --> 00:50:54,304 -Can I help you, miss? -I'm looking for my little brother. 543 00:50:54,978 --> 00:50:57,399 -Now, who would he be? -A lovely little boy. 544 00:50:57,601 --> 00:51:00,701 Lovely manners. Gentle as falling snow. 545 00:51:01,666 --> 00:51:03,454 We don't get many of those. 546 00:51:03,650 --> 00:51:06,170 I think you'll be wanting Mr. Fang's court. 547 00:51:12,354 --> 00:51:15,453 George, this here young lady is looking for her brother. 548 00:51:15,650 --> 00:51:17,592 The one that fainted and got away with it. 549 00:51:17,793 --> 00:51:19,997 Oh, yeah. Gentleman took him away. 550 00:51:20,193 --> 00:51:23,194 What gentleman? Gracious heavens, what gentleman? 551 00:51:23,393 --> 00:51:25,881 Well, lives in Pentonville, I believe. 552 00:51:26,081 --> 00:51:28,285 Oh, my God. 553 00:51:28,801 --> 00:51:30,775 No, no. Wait, wait, wait. 554 00:51:30,977 --> 00:51:33,278 His card's here somewhere. 555 00:51:34,017 --> 00:51:35,674 Here we are. 556 00:51:42,272 --> 00:51:44,312 Thank you, sir. 557 00:52:41,436 --> 00:52:43,096 Mr. Brownlow. 558 00:52:43,293 --> 00:52:45,300 Mr. Brownlow. 559 00:53:12,027 --> 00:53:13,619 There's something in him... 560 00:53:13,819 --> 00:53:16,601 ...that touched my heart, Mrs. Bedwin. 561 00:53:16,795 --> 00:53:18,737 Can't explain it. 562 00:53:18,938 --> 00:53:21,589 I feel the same, sir. 563 00:53:21,786 --> 00:53:23,728 Who is he? What is he? 564 00:53:23,930 --> 00:53:25,621 You know nothing of him. 565 00:53:25,818 --> 00:53:27,857 He had a fever. What of that? 566 00:53:28,282 --> 00:53:30,670 Bad people have fevers sometimes. 567 00:53:30,873 --> 00:53:33,557 I knew a man in Jamaica who was hanged for murdering his master. 568 00:53:33,753 --> 00:53:35,858 He had a fever six times. 569 00:53:36,185 --> 00:53:39,088 -I know there is goodness in him. -How do you know it? 570 00:53:39,290 --> 00:53:40,752 Goodness and innocence. 571 00:53:41,241 --> 00:53:43,662 -I knew it the first moment I saw him. -He'll deceive you. 572 00:53:43,865 --> 00:53:45,719 Let you down at the first opportunity... 573 00:53:45,914 --> 00:53:48,466 ...Iike all your other good and innocent causes. 574 00:53:48,664 --> 00:53:53,007 If that boy's good and innocent, I'll eat my own head, sir. 575 00:54:01,496 --> 00:54:03,635 How do you feel, my dear? 576 00:54:03,832 --> 00:54:05,458 Very happy, sir. 577 00:54:05,656 --> 00:54:09,453 -And very grateful to you indeed, sir. -Good boy. 578 00:54:10,455 --> 00:54:14,001 Have you given him any nourishment, Bedwin? Any slops? 579 00:54:14,199 --> 00:54:16,981 Not slops, sir. Broth. 580 00:54:17,590 --> 00:54:19,053 A couple of glasses of port wine... 581 00:54:19,255 --> 00:54:21,710 ...would have done him a great deal more good. 582 00:54:21,911 --> 00:54:23,887 Wouldn't they, Sam? 583 00:54:24,088 --> 00:54:25,975 My name is Oliver, sir. 584 00:54:26,168 --> 00:54:27,923 Oliver? 585 00:54:28,407 --> 00:54:31,984 -Oliver what? Oliver Waters? -No, sir. Twist. Oliver Twist. 586 00:54:33,271 --> 00:54:35,474 Why did you tell the magistrate your name was Waters? 587 00:54:35,671 --> 00:54:37,459 I never told him so, sir. 588 00:54:38,326 --> 00:54:41,140 -You did not? -No, sir. 589 00:54:43,798 --> 00:54:46,416 -You're not angry with me, are you? -No, no. 590 00:54:47,509 --> 00:54:49,004 Queer name. 591 00:54:49,206 --> 00:54:50,383 Oliver Twist. 592 00:54:52,565 --> 00:54:55,499 There are a great many books, are there not, my boy? 593 00:54:55,700 --> 00:54:57,805 A great number, sir. 594 00:54:58,005 --> 00:55:00,144 Never saw so many. 595 00:55:02,484 --> 00:55:04,655 How would you like to grow up a clever man... 596 00:55:04,852 --> 00:55:06,739 ...and write books? 597 00:55:06,932 --> 00:55:09,354 I think I'd rather read them, sir. 598 00:55:09,557 --> 00:55:12,174 Wouldn't you like to be a book writer? 599 00:55:13,332 --> 00:55:16,747 I think it'd be a better thing to be a bookseller, sir. 600 00:55:18,739 --> 00:55:22,088 You have said a very good thing. 601 00:55:22,482 --> 00:55:23,693 Well, well. 602 00:55:23,891 --> 00:55:27,152 We won't make an author of you while there's an honest trade to be learned... 603 00:55:27,346 --> 00:55:29,419 ...or brickmaking to turn to. 604 00:55:29,618 --> 00:55:32,782 -Are you going to send me away, sir? -No, my dear child. 605 00:55:32,979 --> 00:55:35,596 You need not be afraid that I am going to desert you... 606 00:55:35,795 --> 00:55:38,162 -...unless you give me cause. -I never, never will, sir. 607 00:55:38,354 --> 00:55:39,499 I hope not... 608 00:55:39,698 --> 00:55:42,447 ...because I feel strongly disposed to trust you. 609 00:55:42,642 --> 00:55:43,852 Thank you, sir. 610 00:55:52,978 --> 00:55:55,051 I'm pleased I won't have to wear those again. 611 00:55:55,251 --> 00:55:56,909 So are we all, my dear. 612 00:55:59,249 --> 00:56:00,908 There. 613 00:56:55,406 --> 00:56:57,161 Hello. 614 00:56:57,358 --> 00:56:58,950 What's that? 615 00:56:59,149 --> 00:57:00,939 This is young Oliver Twist. 616 00:57:01,134 --> 00:57:02,727 The bookseller's boy brought a package. 617 00:57:02,926 --> 00:57:06,274 Oh, stop him, Oliver. There's some books to go back. 618 00:57:06,477 --> 00:57:09,444 -ls that the boy who had the fever? -That's the boy. 619 00:57:24,269 --> 00:57:26,124 Mind out! 620 00:57:35,693 --> 00:57:39,238 -No sign of him, sir. -Oh, dear, I'm very sorry for that. 621 00:57:39,435 --> 00:57:41,770 I particularly wished some books to be returned tonight. 622 00:57:41,963 --> 00:57:45,508 Why not send Oliver with them? He'll be sure to deliver them safely. 623 00:57:45,707 --> 00:57:47,082 Yes, do let me take them. 624 00:57:47,276 --> 00:57:50,275 If you please, sir. I'll run all the way. 625 00:57:58,475 --> 00:57:59,881 You shall go, my dear. 626 00:58:00,074 --> 00:58:02,016 Ask Mrs. Bedwin to show you the way. 627 00:58:03,211 --> 00:58:05,698 -And, Oliver.... -Yes, sir? 628 00:58:05,898 --> 00:58:08,616 Give the bookseller this. 629 00:58:11,915 --> 00:58:13,889 The money I owe him. 630 00:58:20,169 --> 00:58:21,860 I won't be long, sir. 631 00:58:23,433 --> 00:58:27,230 -How long do you think it'll take him? -You really expect him to come back? 632 00:58:28,903 --> 00:58:31,490 -You don't? -With a ��5 note in his pocket? 633 00:58:31,689 --> 00:58:33,282 No, I do not. 634 00:58:34,345 --> 00:58:36,417 If ever that boy returns to this house... 635 00:58:36,617 --> 00:58:38,559 ...I'll eat my own head, sir. 636 00:58:39,944 --> 00:58:41,089 And yours. 637 00:58:57,383 --> 00:58:59,238 Oh, my little brother! 638 00:58:59,815 --> 00:59:02,368 -I don't believe my eyes. -Let me go. Help! 639 00:59:02,567 --> 00:59:06,277 -It's a miracle. Oh, I've found him. -Please let me go. 640 00:59:06,471 --> 00:59:09,122 -Oh, Oliver. Oliver. -Nancy. 641 00:59:09,319 --> 00:59:12,515 You're such a naughty boy to make me suffer such distress on your account. 642 00:59:12,710 --> 00:59:14,717 -Let go of me! -What's the matter, ma'am? 643 00:59:14,918 --> 00:59:16,578 He ran away from his parents. 644 00:59:16,775 --> 00:59:18,946 -Get off me! -Hard-working, respectable people... 645 00:59:19,142 --> 00:59:21,598 ...and joined a set of thieves and bad characters. 646 00:59:21,798 --> 00:59:23,042 Broke his mother's heart. 647 00:59:23,238 --> 00:59:25,605 Young wretch. Go home, you little brute. 648 00:59:25,798 --> 00:59:27,204 I haven't got any parents. 649 00:59:27,398 --> 00:59:29,089 I'm an orphan. I live in Pentonville. 650 00:59:29,285 --> 00:59:31,390 Oh, only hear him, how he braves it out. 651 00:59:31,589 --> 00:59:33,728 -What? Young Oliver. -It's true. 652 00:59:35,652 --> 00:59:37,562 You come home to your poor mother. 653 00:59:37,764 --> 00:59:40,699 I don't belong to them! I don't know them! Help! Help! 654 00:59:40,901 --> 00:59:42,045 "Help, help"? 655 00:59:42,246 --> 00:59:45,377 I'll give you "help, help," you little wretch! 656 00:59:45,573 --> 00:59:47,067 And these books. 657 00:59:47,269 --> 00:59:49,853 Have you been a-stealing them, have you, eh? 658 00:59:50,052 --> 00:59:53,346 -You little villain. -That's right. You give it to him. 659 00:59:53,540 --> 00:59:56,638 -Only way to bring him to his senses. -I will, missus. 660 00:59:56,836 --> 00:59:58,526 And you come with me, you little wretch. 661 00:59:58,724 --> 01:00:00,349 It'll do him good. 662 01:00:00,546 --> 01:00:02,915 -Who is this man? Help! -Bullseye, mind him, boy. 663 01:00:03,108 --> 01:00:05,474 -Mind him. -Help! Help! 664 01:00:07,395 --> 01:00:08,769 Look at him, Fagin. 665 01:00:08,964 --> 01:00:11,068 Hold me, somebody. 666 01:00:11,267 --> 01:00:13,721 Hold me, somebody, while I laugh it out. 667 01:00:13,922 --> 01:00:15,929 Look at his togs, Fagin. 668 01:00:16,131 --> 01:00:18,650 Delighted to see you looking so well, my dear. 669 01:00:18,850 --> 01:00:21,370 Why didn't you write, my dear, and say you was coming? 670 01:00:21,570 --> 01:00:24,570 We'd have got something warm for supper. 671 01:00:24,770 --> 01:00:27,355 Hello, Fagin. What's that? That's mine, Fagin. 672 01:00:27,554 --> 01:00:30,107 Oh, no, my dear. Mine, Bill, mine. You shall have the books. 673 01:00:30,305 --> 01:00:32,858 If that ain't mine and Nancy's, I'll take the boy back again. 674 01:00:33,057 --> 01:00:34,267 Come on, hand over, will you? 675 01:00:34,465 --> 01:00:36,504 This is hardly fair, Bill. Hardly fair, Nancy. 676 01:00:36,706 --> 01:00:39,968 Fair or not fair, hand over, I tell you. 677 01:00:40,161 --> 01:00:43,576 Give it here, you avaricious old skeleton. Give it here! 678 01:00:43,777 --> 01:00:46,844 That's for our share of the trouble, and not half enough neither. 679 01:00:47,266 --> 01:00:50,561 You may keep the books if you're fond of reading. If you ain't, sell them. 680 01:00:50,849 --> 01:00:54,646 They're very pretty. Beautiful writing, isn't it, Oliver? 681 01:00:54,849 --> 01:00:57,718 Send them back. They belong to Mr. Brownlow. 682 01:00:57,921 --> 01:00:59,677 Send them back. The books and the money. 683 01:01:00,385 --> 01:01:01,530 He'll think I stole them. 684 01:01:01,729 --> 01:01:03,452 -Please send them back. -The boy's right. 685 01:01:03,649 --> 01:01:07,063 You're right, Oliver. You're right. They will think you've stolen them. 686 01:01:08,415 --> 01:01:10,805 It couldn't have happened better if we'd chosen our time. 687 01:01:11,008 --> 01:01:12,831 Help! Help! Police! 688 01:01:13,024 --> 01:01:15,228 Fetch the police! The police! 689 01:01:15,968 --> 01:01:18,389 Keep back the dog, Bill. He'll tear the boy to pieces. 690 01:01:18,591 --> 01:01:21,374 -Serve him right. -Help! Fetch the police! 691 01:01:22,335 --> 01:01:23,480 Fetch the police! 692 01:01:23,679 --> 01:01:25,882 Step aside, or I'll split your head against the wall. 693 01:01:26,079 --> 01:01:27,127 I don't care. 694 01:01:27,327 --> 01:01:30,675 That child shan't be torn down by the dog unless you kill me first. 695 01:01:32,511 --> 01:01:35,227 Bullseye. Here. Bullseye! 696 01:01:42,078 --> 01:01:43,900 Dodger! 697 01:01:44,413 --> 01:01:46,617 Get after him! 698 01:01:49,405 --> 01:01:52,405 Take your hands off me! 699 01:02:22,268 --> 01:02:25,050 So you wanted to get away, my dear, did you? 700 01:02:25,244 --> 01:02:27,415 Wanted to call for the police, did you? 701 01:02:27,612 --> 01:02:30,230 We'll soon cure you of that. 702 01:02:31,739 --> 01:02:34,489 I won't stand by and see this done, Fagin. 703 01:02:34,683 --> 01:02:36,538 You got the boy. What more do you want? 704 01:02:36,730 --> 01:02:39,666 Keep quiet, Nancy, or I'll quieten you for a good long time to come. 705 01:02:39,867 --> 01:02:41,754 Let him be. Let him be! 706 01:02:41,947 --> 01:02:44,052 You're a fine one for the boy to make a friend of. 707 01:02:44,250 --> 01:02:46,192 God Almighty help me, I am. 708 01:02:46,394 --> 01:02:49,690 He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. 709 01:02:49,882 --> 01:02:52,271 Ain't that enough for the old wretch without blows? 710 01:02:52,474 --> 01:02:55,256 Come, come, we must have civil words. Civil words. 711 01:02:55,450 --> 01:02:58,613 Civil words? Civil words, you old villain! 712 01:02:58,809 --> 01:03:01,527 I thieved for you when I was a child not half as old as this. 713 01:03:01,722 --> 01:03:03,129 It's your living. 714 01:03:03,322 --> 01:03:06,388 Yes, and you're the wretch that drove me to it... 715 01:03:06,585 --> 01:03:10,578 ...and who will keep me at it, day and night, till I die! 716 01:03:13,177 --> 01:03:16,788 Dodger, Charley, put Oliver to bed. 717 01:03:16,984 --> 01:03:19,504 Best to take them clothes off. They're too good to sleep in. 718 01:03:19,704 --> 01:03:22,999 Charley's right. This here suit cost more than 4 pence ha'penny. 719 01:03:23,192 --> 01:03:26,324 I never felt such lovely stuff. Have you, Dodger? 720 01:03:26,777 --> 01:03:28,564 Not me. But I'm willing to lay odds... 721 01:03:28,760 --> 01:03:32,174 ...this is the same stuff the queen wears on Sundays. 722 01:03:34,583 --> 01:03:36,077 Quick, get him. 723 01:03:36,280 --> 01:03:38,134 Take it off. 724 01:03:40,758 --> 01:03:41,903 Lift him up. 725 01:03:42,103 --> 01:03:44,273 Up he goes. 726 01:03:47,608 --> 01:03:48,752 Get them shoes off. 727 01:04:23,318 --> 01:04:25,586 Little something for your luncheon, my dear? 728 01:04:42,067 --> 01:04:43,757 Shall we have a little chat? 729 01:04:44,819 --> 01:04:46,542 Oliver? 730 01:04:46,770 --> 01:04:48,461 Shall us? 731 01:04:50,994 --> 01:04:53,384 I expect you'd welcome... 732 01:04:53,586 --> 01:04:58,190 ...the sound of a human voice again, eh, my dear? 733 01:05:03,090 --> 01:05:04,813 Do you know... 734 01:05:05,330 --> 01:05:09,486 ...what I consider the greatest sin in the world, my dear? 735 01:05:10,417 --> 01:05:12,970 Ingratitude. 736 01:05:14,577 --> 01:05:16,683 And that's what you're guilty of... 737 01:05:16,882 --> 01:05:18,856 ...ingratitude. 738 01:05:19,090 --> 01:05:22,287 We took you in, we cherished you. If we hadn't, you'd have died of hunger. 739 01:05:22,482 --> 01:05:24,075 How do you repay us? You run away... 740 01:05:24,274 --> 01:05:29,391 ...you cry out for the police, you cause us great anxiety and expense. 741 01:05:33,490 --> 01:05:36,238 There was a lad once, just like you, and I was a father to him. 742 01:05:36,433 --> 01:05:38,799 He ran away, like you. He indeed went to the police. 743 01:05:38,994 --> 01:05:41,863 And can you guess how he ended up? 744 01:05:44,561 --> 01:05:46,927 They hanged him... 745 01:05:47,121 --> 01:05:49,542 ...at the Old Bailey. 746 01:05:50,192 --> 01:05:54,927 Certain evidence was made available, not all of it precisely true... 747 01:05:55,759 --> 01:05:59,556 ...but all of it necessary to provide for my own safety... 748 01:05:59,759 --> 01:06:01,450 ...and that of my friends. 749 01:06:01,647 --> 01:06:04,298 Yeah. Poor boy. 750 01:06:04,879 --> 01:06:06,766 Hanged. 751 01:06:07,344 --> 01:06:09,547 It's a terrible thing, hanging, Oliver. 752 01:06:09,743 --> 01:06:11,783 Dawn, the gallows... 753 01:06:11,983 --> 01:06:14,186 ...the rope, the noose. 754 01:06:14,382 --> 01:06:16,586 You don't always have to be guilty, you see, Oliver. 755 01:06:16,783 --> 01:06:18,375 They hang you for anything these days. 756 01:06:18,574 --> 01:06:21,388 That's because they're so very fond of hanging. 757 01:06:30,062 --> 01:06:32,811 But if you do as you're told... 758 01:06:33,325 --> 01:06:36,227 ...we'll be very good friends yet. 759 01:06:44,972 --> 01:06:48,454 You must feel free to walk about now, Oliver. 760 01:06:50,220 --> 01:06:51,650 Yes, feel free. 761 01:06:58,925 --> 01:07:01,706 -Here, Oliver. -Yes? 762 01:07:02,220 --> 01:07:04,870 I'd like you to assist me in my toilet straightaway. 763 01:07:05,900 --> 01:07:09,730 -Will you do that for me, my man? -All right. I'll be glad to have company. 764 01:07:09,932 --> 01:07:14,188 There's a good fellow. You may start by japanning my trotter-cases. 765 01:07:14,380 --> 01:07:16,747 In plain English, clean my boots. 766 01:07:20,971 --> 01:07:22,825 What a pity he ain't a prig. 767 01:07:23,019 --> 01:07:25,320 He don't know what's good for him. 768 01:07:25,515 --> 01:07:27,139 I suppose you don't know what a prig is. 769 01:07:27,338 --> 01:07:29,476 Yes, I do. It's a.... 770 01:07:29,674 --> 01:07:32,195 It's a thief. 771 01:07:32,394 --> 01:07:33,824 You're one, aren't you? 772 01:07:34,027 --> 01:07:36,644 Yes, I am. And so we all are. Down to the dog... 773 01:07:36,843 --> 01:07:38,533 ...and he's the downiest one of the lot. 774 01:07:38,730 --> 01:07:40,617 And the least given to peaching. 775 01:07:40,810 --> 01:07:42,752 He wouldn't so much as bark in a witness box... 776 01:07:42,953 --> 01:07:47,525 -...for fear of committing himself. -He's an out-and-out Christian, he is. 777 01:07:47,721 --> 01:07:50,142 Why don't you put yourself under Fagin, Oliver? 778 01:07:50,345 --> 01:07:52,100 You'll make a fortune out of hand. 779 01:07:52,297 --> 01:07:55,974 Like your old gentleman in Pentonville. Big house, that. 780 01:07:56,169 --> 01:07:59,267 I had a peep at it, I did. Nice inside, was it? 781 01:07:59,465 --> 01:08:03,687 Yes. And I slept in a proper bed. In my own room. 782 01:08:03,880 --> 01:08:07,327 -Good stuff on the walls, eh? -Yes. Indeed. 783 01:08:07,528 --> 01:08:08,935 Put yourself under Fagin... 784 01:08:09,128 --> 01:08:12,443 ...and you'll be able to retire to a property just like that. 785 01:08:12,647 --> 01:08:14,534 And do the genteel. 786 01:08:14,726 --> 01:08:16,702 No, he's scared he'll come to be scragged. 787 01:08:16,903 --> 01:08:18,398 I don't know what that means. 788 01:08:22,695 --> 01:08:25,216 If you don't take pocket handkerchiefs and watches, Nolly... 789 01:08:25,671 --> 01:08:28,606 ...some other cove will. You have the same right to them as they have. 790 01:08:28,807 --> 01:08:31,425 To be sure. To be sure. 791 01:08:31,624 --> 01:08:34,241 It all lies in a nutshell, my dear, in a nutshell. 792 01:08:34,438 --> 01:08:35,683 Take the Dodger's word for it. 793 01:08:35,879 --> 01:08:38,694 He understands the catechism of his trade. 794 01:08:49,702 --> 01:08:51,490 Cabby? 795 01:09:10,629 --> 01:09:13,498 -I've come from Bill. -For what? 796 01:09:13,701 --> 01:09:17,049 -For no harm. -I don't believe it. 797 01:09:18,180 --> 01:09:21,311 If I could help you, I would, but I've not the power. 798 01:09:21,507 --> 01:09:24,257 Now, I've promised him you'll be good and silent. 799 01:09:24,452 --> 01:09:27,267 If you're not, you'll only do yourself harm. 800 01:09:27,460 --> 01:09:29,348 And me too. 801 01:09:38,595 --> 01:09:40,350 Did he come quiet? 802 01:09:40,547 --> 01:09:42,456 Like a lamb. 803 01:09:44,579 --> 01:09:46,334 Sit down. 804 01:09:50,882 --> 01:09:53,850 And let me read you a lecture. 805 01:09:59,904 --> 01:10:01,181 You know what this is? 806 01:10:02,049 --> 01:10:05,048 -Yes. -Well, then. 807 01:10:08,673 --> 01:10:10,845 This is powder. 808 01:10:18,145 --> 01:10:19,289 That here's a bullet. 809 01:10:22,753 --> 01:10:25,884 And this is a little bit of an old hat... 810 01:10:26,144 --> 01:10:28,054 ...for wadding. 811 01:10:33,824 --> 01:10:38,363 -Now it's loaded. -Yes, I can see it is, sir. 812 01:10:38,975 --> 01:10:41,278 If you speak a word when you're out of doors with me... 813 01:10:41,472 --> 01:10:43,327 ...unless I speak to you... 814 01:10:43,519 --> 01:10:46,585 ...this loading will go in your head without notice. 815 01:10:46,783 --> 01:10:50,328 So if you do make up your mind to speak without leave... 816 01:10:50,527 --> 01:10:52,054 ...says your prayers first. 817 01:10:52,926 --> 01:10:55,961 The short and long of what you mean is that if you're crossed by him... 818 01:10:56,159 --> 01:10:58,166 ...you'll prevent him from telling tales after... 819 01:10:58,366 --> 01:11:00,221 ...by shooting him through the head. 820 01:11:00,414 --> 01:11:02,683 And you'll take your chance of swinging for it. 821 01:11:02,879 --> 01:11:06,293 That's it. Women always put things in the fewest words. 822 01:11:06,974 --> 01:11:08,500 Supper, Nancy. 823 01:11:08,701 --> 01:11:10,774 And then a snooze afore starting. 824 01:11:38,972 --> 01:11:40,980 My pal Bill. 825 01:11:41,180 --> 01:11:43,733 The door's open, come in. 826 01:11:45,756 --> 01:11:48,178 Don't make such a row. 827 01:11:51,388 --> 01:11:52,795 Show us a glim, Toby. 828 01:11:52,987 --> 01:11:56,085 Barney, a glim. Show the gentleman in. 829 01:11:56,412 --> 01:12:00,852 Barney? Wake up first, if convenient. 830 01:12:11,706 --> 01:12:14,357 Mr. Sykes. Come in, sir, come in. 831 01:12:32,345 --> 01:12:35,094 Bill, my boy. Glad to see you. 832 01:12:36,729 --> 01:12:38,584 Who's...? 833 01:12:38,777 --> 01:12:40,598 -Who's this? -Only the boy. 834 01:12:40,793 --> 01:12:43,923 -One of Mr. Fagin's lads? -Yeah. It's time. 835 01:12:44,120 --> 01:12:45,745 Right. 836 01:12:47,033 --> 01:12:48,309 Barkers for me, Barney. 837 01:12:57,144 --> 01:12:59,631 -They're loaded. -Good. 838 01:13:07,126 --> 01:13:10,029 -The persuaders? -Got them. 839 01:13:14,007 --> 01:13:15,698 Keys, center bits. 840 01:13:19,928 --> 01:13:22,033 Darkies. 841 01:13:32,343 --> 01:13:34,198 Nothing forgotten? 842 01:13:44,597 --> 01:13:46,572 Yeah, it's all quiet. 843 01:14:34,865 --> 01:14:37,799 I can't. I can't. 844 01:14:38,130 --> 01:14:39,756 You will. 845 01:14:39,954 --> 01:14:41,329 It's Mr. Brownlow's house. 846 01:15:09,872 --> 01:15:11,595 Have mercy. Don't make me steal from him. 847 01:15:11,792 --> 01:15:14,094 -Have mercy on me. -Come here. 848 01:15:14,288 --> 01:15:16,557 For God's sake, let me run away and die in the fields. 849 01:15:16,752 --> 01:15:19,980 -I'll never come near London, never. -Shut it. 850 01:15:20,175 --> 01:15:23,971 Get up. Or I'll strew your brains on the grass. 851 01:16:02,925 --> 01:16:04,997 I'm putting you through there. 852 01:16:05,196 --> 01:16:07,880 Go to the front door and unfasten it. 853 01:16:08,523 --> 01:16:11,688 I can't, there's a bolt at the top. I know it, I can't reach it. 854 01:16:11,885 --> 01:16:15,812 -Well, stand on a chair or something. -Just do it. 855 01:17:09,993 --> 01:17:12,863 To the door. To the front door, damn you. 856 01:17:15,145 --> 01:17:16,290 Who's there? 857 01:17:17,994 --> 01:17:20,360 Mrs. Bedwin? Is that you? 858 01:17:34,471 --> 01:17:35,998 Come here. Come here. 859 01:17:37,480 --> 01:17:41,222 Save me! Save me! Save me, for God's sake! 860 01:17:49,542 --> 01:17:51,070 Help! 861 01:17:52,647 --> 01:17:55,330 Help! Police! 862 01:18:04,231 --> 01:18:05,954 Give him here. 863 01:18:11,751 --> 01:18:13,540 Oh, damnation, how he bleeds. 864 01:18:13,734 --> 01:18:16,352 -ls he hit bad? -He's gotta be hit worse. 865 01:18:22,117 --> 01:18:23,579 -Give me a pistol. -What? 866 01:18:24,582 --> 01:18:26,971 We gotta get rid of him, or he'll squeal. 867 01:18:27,173 --> 01:18:28,996 We gotta do him in. 868 01:18:29,349 --> 01:18:32,251 Here, here. Down here by the river. 869 01:18:32,453 --> 01:18:35,203 But, Bill! Bill! 870 01:18:37,989 --> 01:18:40,410 -Bill? -Help! 871 01:18:40,612 --> 01:18:43,295 Help! Help! 872 01:18:44,133 --> 01:18:47,099 -Bill. -Help! 873 01:18:54,916 --> 01:18:56,442 Snap. 874 01:18:57,955 --> 01:18:59,548 Snap. 875 01:19:01,059 --> 01:19:02,619 Snap. 876 01:19:05,314 --> 01:19:06,841 Snap. 877 01:19:09,314 --> 01:19:10,808 Snap. 878 01:19:24,033 --> 01:19:25,888 Well, well. 879 01:19:26,081 --> 01:19:27,575 How are you, Fagey? 880 01:19:29,408 --> 01:19:32,671 Scarce. Scarce! Where's Bill? 881 01:19:32,866 --> 01:19:35,036 -He's-- He's bleeding. -What happened? 882 01:19:35,233 --> 01:19:37,655 All in good time. 883 01:19:37,858 --> 01:19:41,435 I can't talk business till I've ate and drank. 884 01:19:47,489 --> 01:19:50,489 Nancy, I said, scarce. Scarce! 885 01:19:50,688 --> 01:19:51,833 Where's Bill? 886 01:19:52,032 --> 01:19:54,007 Well, produce the sustenance, if you please. 887 01:19:54,209 --> 01:19:55,998 Dodger! 888 01:19:56,192 --> 01:19:57,338 Nancy, scarce! 889 01:20:03,904 --> 01:20:06,325 -The crack failed. -I smelt that. 890 01:20:06,528 --> 01:20:09,178 For the last time of asking, where's Bill? 891 01:20:11,007 --> 01:20:12,599 Dodger. 892 01:20:15,390 --> 01:20:18,293 Put him to bed, give him a nip of gin. 893 01:20:24,927 --> 01:20:27,894 The boy was about to blow on us, Fagey. 894 01:20:28,191 --> 01:20:30,263 -He was seen. -Seen? 895 01:20:30,462 --> 01:20:32,982 He was seen? Who saw him? 896 01:20:33,310 --> 01:20:35,731 Two old ones. He shouted out. 897 01:20:35,934 --> 01:20:38,038 Bill lost his head, fired his pistol.... 898 01:20:38,237 --> 01:20:40,605 -And hit the boy? -I don't know. There was two shots. 899 01:20:40,798 --> 01:20:43,066 Only one was Bill's. 900 01:20:43,262 --> 01:20:46,577 We made a run for it. I had ahold of the boy, and Bill fell. 901 01:20:46,782 --> 01:20:48,439 Fell? Was he hurt? 902 01:20:48,636 --> 01:20:51,932 No. Last seen, he was swimming to London. 903 01:20:54,684 --> 01:20:56,572 Bullseye. 904 01:20:59,547 --> 01:21:01,751 I told you not to bring a soul here. 905 01:21:01,947 --> 01:21:03,890 Now you've brought the devil. 906 01:21:04,091 --> 01:21:06,361 You said to fetch him. 907 01:21:06,557 --> 01:21:09,206 His fever is that high, he don't remember nothing. 908 01:21:09,404 --> 01:21:12,884 You're not well, are you, Bill? How do you feel today? 909 01:21:13,084 --> 01:21:15,123 I'm as weak as water. 910 01:21:15,324 --> 01:21:16,917 Get us a drink. 911 01:21:18,395 --> 01:21:22,868 -What evil wind has blowed you here? -No evil wind, my dear. 912 01:21:23,642 --> 01:21:26,840 You, Bill, you. You said we need to speak. 913 01:21:32,251 --> 01:21:34,073 What you done with that boy? Where is he? 914 01:21:34,267 --> 01:21:36,633 Safe and sound. The Dodger's minding him. 915 01:21:36,826 --> 01:21:40,274 They're as close as Cain and Abel. 916 01:21:43,354 --> 01:21:45,742 What about the boy, Bill? 917 01:21:48,091 --> 01:21:50,644 We don't want anyone peaching on us, do we? 918 01:21:50,842 --> 01:21:53,777 And as long as that boy's alive, we're as good as hung. 919 01:21:54,009 --> 01:21:56,398 So, what's to be done? 920 01:21:58,233 --> 01:22:00,088 -Nothing. -Nothing? 921 01:22:00,281 --> 01:22:03,215 -Not till I'm better. -Then what? 922 01:22:04,025 --> 01:22:06,479 -Then I'll do for him. -How, Bill? Where? 923 01:22:07,385 --> 01:22:10,255 Outside of London somewhere. I'll find a river and I'll drown him. 924 01:22:10,457 --> 01:22:12,726 The boy's weak. Bill, he was wounded. 925 01:22:12,920 --> 01:22:15,255 He can hardly stand, let alone walk. 926 01:22:15,449 --> 01:22:18,350 When he can walk, tell me. I'll fetch him. 927 01:22:19,704 --> 01:22:20,914 Now, get out of here. 928 01:22:21,624 --> 01:22:23,249 Yes. 929 01:22:24,216 --> 01:22:25,776 Yes. 930 01:22:26,007 --> 01:22:28,876 Bill, you're right. 931 01:22:32,566 --> 01:22:33,778 It's for the best. 932 01:22:38,103 --> 01:22:40,274 I'm burning up. 933 01:22:40,471 --> 01:22:41,997 Give me me physic. Where's me physic? 934 01:22:44,278 --> 01:22:46,667 You look like a corpse come back to life again. 935 01:22:46,870 --> 01:22:49,904 -What's the matter? -Nothing. 936 01:22:50,998 --> 01:22:52,656 What do you look at me so hard for? 937 01:22:52,854 --> 01:22:55,889 -What you thinking of? -Of many things, Bill. 938 01:22:56,087 --> 01:22:58,061 -What odds in that? -I'll tell you what it is. 939 01:22:58,263 --> 01:22:59,954 If you haven't caught the fever... 940 01:23:00,150 --> 01:23:03,084 ...then there's something more than usual in the wind. 941 01:23:03,286 --> 01:23:05,708 And something dangerous too. 942 01:23:06,709 --> 01:23:09,229 Give me me physic, I say. 943 01:23:11,797 --> 01:23:14,666 No, no, no. 944 01:23:15,221 --> 01:23:18,385 There ain't a stauncher-hearted girl going... 945 01:23:19,029 --> 01:23:22,029 ...or I'd have cut her throat three months ago. 946 01:23:23,541 --> 01:23:26,835 She's got a fever coming on. That's it. 947 01:23:47,379 --> 01:23:50,346 Here. Make you feel better. 948 01:23:57,041 --> 01:23:59,081 Sit aside me. 949 01:24:01,458 --> 01:24:05,352 Put on your own face, or I'll alter it so you won't know it again. 950 01:25:26,861 --> 01:25:28,999 -Wait. -Ma'am. 951 01:25:46,219 --> 01:25:48,586 -Yes? -Does Mr. Brownlow live here? 952 01:25:48,780 --> 01:25:51,780 Who are you? What do you want? Go around the back. 953 01:25:51,979 --> 01:25:54,662 I have information about Oliver Twist. 954 01:25:58,604 --> 01:26:00,776 Is he all right? Is he safe? 955 01:26:01,900 --> 01:26:05,413 -Where is he? -I will only talk to Mr. Brownlow. 956 01:26:05,611 --> 01:26:08,000 He's not here. 957 01:26:08,715 --> 01:26:10,471 The boy's innocent, tell him that. 958 01:26:11,595 --> 01:26:14,344 -Where is he? -Safe. 959 01:26:15,691 --> 01:26:18,920 -But he may not be for long. -Where is he? 960 01:26:30,090 --> 01:26:31,616 Give Mr. Brownlow a message. 961 01:26:31,818 --> 01:26:34,022 Tell him to meet me on Sunday at midnight... 962 01:26:34,217 --> 01:26:36,356 -...on London Bridge. -Midnight? 963 01:26:36,553 --> 01:26:38,114 And if I'm not there... 964 01:26:38,313 --> 01:26:42,568 ...then tell him to come the next night and the next. I'll be there. Tell him. 965 01:26:48,008 --> 01:26:51,620 There, my dear, you look as good as new. 966 01:26:52,104 --> 01:26:55,682 -How do you feel? -Tired, sir. 967 01:26:55,880 --> 01:26:57,025 Well, yes, yes. 968 01:26:57,224 --> 01:27:00,573 It is long after midnight. Shortly, you'll sleep a good sleep. 969 01:27:00,776 --> 01:27:02,150 But my meaning was... 970 01:27:02,343 --> 01:27:04,580 ...how do you feel in yourself, Oliver? 971 01:27:04,776 --> 01:27:06,947 Better. Thank you, sir. 972 01:27:07,144 --> 01:27:10,974 -But for the ache in my arm. -Come sit. 973 01:27:13,351 --> 01:27:17,791 I have the very thing for such pains as yours, my dear. 974 01:27:19,303 --> 01:27:20,513 Undo the bandage. 975 01:27:30,951 --> 01:27:33,471 Oh, my God. 976 01:27:34,119 --> 01:27:36,802 It's a nasty wound. 977 01:27:38,055 --> 01:27:41,599 But my magic will do the trick. You'll see, my dear. 978 01:27:41,799 --> 01:27:43,838 This remedy... 979 01:27:44,038 --> 01:27:45,892 ...is older than time. Yes... 980 01:27:46,086 --> 01:27:48,290 ...my dear, older than time. 981 01:27:48,486 --> 01:27:51,802 It was handed down from father to son... 982 01:27:52,007 --> 01:27:56,096 ...father to son, and comes from... 983 01:27:58,117 --> 01:28:00,321 ...who can say where? 984 01:28:03,140 --> 01:28:06,653 Thank you, sir. Thank you. 985 01:28:06,852 --> 01:28:08,892 For your kindness. I'll always remember it. 986 01:28:09,091 --> 01:28:10,335 Well.... 987 01:28:11,109 --> 01:28:12,483 Well.... 988 01:28:13,637 --> 01:28:15,044 Always. 989 01:28:15,236 --> 01:28:17,723 Yes, always, my dear. 990 01:28:20,036 --> 01:28:22,938 But who knows how long that will be. 991 01:28:50,241 --> 01:28:52,728 An hour this side of midnight. 992 01:28:52,961 --> 01:28:55,295 Dark and heavy it is too. 993 01:28:55,520 --> 01:28:58,205 Good night for business, this. 994 01:28:58,401 --> 01:29:01,499 What a pity, Bill, my dear, there's none quite ready to be done. 995 01:29:01,697 --> 01:29:03,290 Yeah, for once, you're right. 996 01:29:03,745 --> 01:29:06,080 When will the boy be well enough to go on his travels? 997 01:29:06,274 --> 01:29:10,551 -Like I say, Bill. In a day or two. -It's a pity. 998 01:29:10,753 --> 01:29:13,949 -For I'm in the humor to. -Does me good to hear you. 999 01:29:14,144 --> 01:29:17,439 You're like yourself tonight, Bill. Quite like yourself. 1000 01:29:17,633 --> 01:29:20,765 I don't feel like myself when you lay that withered claw on my shoulder... 1001 01:29:20,961 --> 01:29:23,033 ...so take it away. 1002 01:29:31,232 --> 01:29:33,087 Hello, Nance. 1003 01:29:33,279 --> 01:29:35,287 Where's the girl going to this time of night? 1004 01:29:35,679 --> 01:29:38,046 -Not far. -What answer's that? 1005 01:29:38,239 --> 01:29:40,858 -Where you going? -I say, not far. 1006 01:29:41,055 --> 01:29:43,259 -And I say, where? -I don't know where. 1007 01:29:43,456 --> 01:29:46,325 Then I do, nowhere. Sit down. 1008 01:29:46,527 --> 01:29:49,942 -I'm not well. I want a breath of air. -Put your head out the window. 1009 01:29:50,142 --> 01:29:53,142 There's not enough there. I want it in the street. 1010 01:29:56,670 --> 01:29:59,091 Then you won't have it. 1011 01:30:04,158 --> 01:30:08,435 There. Now, stop quietly where you are, will you? 1012 01:30:13,533 --> 01:30:14,994 Do you know what you're doing? 1013 01:30:16,221 --> 01:30:18,162 Do I know what I'm--? 1014 01:30:18,365 --> 01:30:21,266 I think this girl's lost her senses. You talking to me in that way? 1015 01:30:21,468 --> 01:30:23,410 You'll drive me on to something desperate. 1016 01:30:23,612 --> 01:30:25,980 Now, let me go, will you? This minute, this instant. 1017 01:30:26,172 --> 01:30:28,408 -No! -Tell him to let me go, Fagin. 1018 01:30:29,052 --> 01:30:32,215 It'll be better for him. Do you hear me? 1019 01:30:33,692 --> 01:30:36,658 Aye, I hear you. 1020 01:30:37,852 --> 01:30:40,634 And if I have to listen to you for half a minute longer... 1021 01:30:40,827 --> 01:30:44,439 ...the dog will tear some of that screaming voice out! 1022 01:30:44,763 --> 01:30:47,446 What's come over you, you jade? What is it? 1023 01:30:47,643 --> 01:30:49,433 Bill, let me go. 1024 01:30:49,948 --> 01:30:53,690 Let me go. You don't know what you're doing. 1025 01:30:53,884 --> 01:30:55,061 For only one hour. 1026 01:30:55,259 --> 01:30:58,904 Cut my limbs off one by one if I don't think the girl's stark raving mad. 1027 01:30:59,099 --> 01:31:02,677 -Get up. Get up! -No. 1028 01:31:09,402 --> 01:31:10,547 Now, stay there! 1029 01:31:13,370 --> 01:31:14,963 What a precious, strange girl that is. 1030 01:31:15,163 --> 01:31:17,105 You may say that, Bill, you may say that. 1031 01:31:17,306 --> 01:31:19,444 Why did she take it in her head to go out tonight? 1032 01:31:19,929 --> 01:31:22,612 Obstinacy. Women's obstinacy, I suppose, my dear. 1033 01:31:22,937 --> 01:31:25,970 I thought I tamed her of that. But she's as bad as ever. 1034 01:31:28,473 --> 01:31:31,539 I think she's got a touch of my fever in her blood and it won't come out. 1035 01:31:31,737 --> 01:31:33,165 Like enough. 1036 01:31:33,368 --> 01:31:36,238 Well, if she's taken that way again, I'll let her a little blood. 1037 01:31:36,440 --> 01:31:39,287 Without troubling the doctor. 1038 01:31:54,168 --> 01:31:56,851 Why, now she's on the other tack. 1039 01:31:58,167 --> 01:31:59,509 Good night. 1040 01:31:59,703 --> 01:32:04,012 In two days, Bill, come for the boy. 1041 01:32:05,846 --> 01:32:07,853 Light him down. 1042 01:32:08,054 --> 01:32:11,699 It's a pity he should fall and break his neck without anyone seeing it. 1043 01:32:13,750 --> 01:32:15,060 Show him a light. 1044 01:32:24,055 --> 01:32:27,599 What is it, Nancy dear, the reason for all this? 1045 01:32:27,798 --> 01:32:29,936 -What do you mean? -That matter just now. 1046 01:32:30,134 --> 01:32:32,075 We'll speak of this anon. 1047 01:32:32,278 --> 01:32:34,252 You have a friend in me, Nance. 1048 01:32:34,453 --> 01:32:36,558 A staunch friend. You know me of old, Nance. 1049 01:32:37,076 --> 01:32:39,727 I know you well. Good night. 1050 01:32:44,949 --> 01:32:46,290 Dodge... 1051 01:32:46,484 --> 01:32:48,273 ...pull it in. 1052 01:32:51,348 --> 01:32:54,283 My glass is full already, can't you see? 1053 01:33:00,180 --> 01:33:01,837 Trouble? 1054 01:33:05,268 --> 01:33:06,990 Dodger. 1055 01:33:10,035 --> 01:33:12,621 -Let's find out where old Tom is, eh? -He's in the Ten Bells. 1056 01:33:12,819 --> 01:33:15,208 Shall we both take him home? 1057 01:33:15,666 --> 01:33:17,040 Honestly... 1058 01:33:17,234 --> 01:33:19,754 ...I haven't seen her. 1059 01:33:20,915 --> 01:33:22,573 Something up? 1060 01:33:24,882 --> 01:33:26,605 I.... 1061 01:33:28,114 --> 01:33:33,710 I want you to do a piece of work for me that requires great care and caution. 1062 01:33:34,002 --> 01:33:36,391 What is it? I ain't going near no police office. 1063 01:33:36,593 --> 01:33:39,975 -That don't suit me, that don't. -There's not the smallest danger in it. 1064 01:33:40,177 --> 01:33:43,143 Not the smallest. I want someone dodged. 1065 01:33:43,345 --> 01:33:45,766 -Who, an old one? -Young one. 1066 01:33:45,968 --> 01:33:47,178 -Who is she? -One of us. 1067 01:33:47,377 --> 01:33:48,784 Who? 1068 01:33:48,977 --> 01:33:50,832 Nancy? 1069 01:33:52,273 --> 01:33:54,924 -What's she been up to? -Not sure she's been up to anything... 1070 01:33:55,122 --> 01:33:58,285 ...my dear, that's why I want her dodged. 1071 01:34:00,209 --> 01:34:02,926 She may want to talk to people she shouldn't want to talk to. 1072 01:34:03,120 --> 01:34:07,877 I want to know where she goes, who she sees, what she says. 1073 01:34:10,160 --> 01:34:11,851 Nancy. 1074 01:34:12,049 --> 01:34:14,569 I don't know. She's a good one, is Nancy. 1075 01:34:14,768 --> 01:34:19,077 A pound, my dear. One whole pound. 1076 01:34:57,710 --> 01:34:59,597 Mr. Brownlow? 1077 01:35:01,420 --> 01:35:03,046 Yes. 1078 01:35:06,124 --> 01:35:09,091 I'm afraid to speak to you here. Come away. Follow me. 1079 01:35:23,052 --> 01:35:24,907 This is far enough. 1080 01:35:25,100 --> 01:35:27,969 -Why can't we speak up there? -I told you, I'm afraid. 1081 01:35:28,172 --> 01:35:30,211 I may be followed. 1082 01:35:34,763 --> 01:35:36,039 I'm here because you told... 1083 01:35:36,234 --> 01:35:38,885 ...my housekeeper you have information concerning Oliver Twist. 1084 01:35:39,083 --> 01:35:41,189 -So I have. -Tell me. 1085 01:35:42,795 --> 01:35:44,355 He's being held by the devil... 1086 01:35:44,555 --> 01:35:48,865 ...and he's handing him over to another what means to.... 1087 01:35:49,067 --> 01:35:51,400 I must know more. Is it someone close to you? 1088 01:35:52,394 --> 01:35:55,590 -One is. One ain't. -These men, whoever they are... 1089 01:35:55,785 --> 01:35:58,241 -...must be delivered up by you. -Never. 1090 01:35:58,442 --> 01:36:03,330 Bad a life as he has led, I've led a bad life too, and I will not turn upon him. 1091 01:36:03,913 --> 01:36:05,669 The other. 1092 01:36:06,378 --> 01:36:09,412 -Fagin. He has the boy. -Fagin. 1093 01:36:09,610 --> 01:36:10,951 Find Fagin, you'll find the boy. 1094 01:36:11,145 --> 01:36:13,446 -Where is he? -Spitalfields. 1095 01:36:13,641 --> 01:36:16,575 That's all I'll say. I've said too much. 1096 01:36:16,969 --> 01:36:18,791 No one must never know who told you. 1097 01:36:18,984 --> 01:36:21,351 -Promise. -I promise. 1098 01:36:21,543 --> 01:36:25,504 -Tomorrow I'll go to the police. -No, you must do it tonight. 1099 01:36:25,703 --> 01:36:27,613 Just say Fagin, and the traps will know. 1100 01:36:27,816 --> 01:36:30,718 -The traps? -The police. 1101 01:36:30,920 --> 01:36:34,051 -What can I do to serve you? -Nothing. 1102 01:36:34,248 --> 01:36:37,411 You can do nothing. I am past all hope indeed. 1103 01:36:37,608 --> 01:36:39,582 Take this as a reward. 1104 01:36:39,783 --> 01:36:43,011 No, I've not done this for money. 1105 01:36:43,207 --> 01:36:44,549 God bless you. 1106 01:36:44,742 --> 01:36:47,677 Good night. Good night. 1107 01:36:47,878 --> 01:36:50,694 Never-- Never say who told you. 1108 01:37:02,118 --> 01:37:03,263 Look at him. 1109 01:37:04,997 --> 01:37:06,786 What a shame it is. With his face... 1110 01:37:06,981 --> 01:37:09,086 ...he could pick old ladies' pockets in church. 1111 01:37:09,286 --> 01:37:12,549 His face could be a fortune to us. 1112 01:37:13,190 --> 01:37:15,131 You changing your mind? 1113 01:37:15,335 --> 01:37:16,861 No. 1114 01:37:17,446 --> 01:37:19,486 No, Bill, it has to be done. 1115 01:37:19,686 --> 01:37:21,508 Fagin! Fagin. 1116 01:37:26,693 --> 01:37:29,824 -What's got into you, Dodger? -I have to see Fagin alone. 1117 01:37:30,020 --> 01:37:31,645 No, no, you can speak in front of Bill. 1118 01:37:31,845 --> 01:37:35,140 -No, I can't. -Yes, you can. Speak, Dodger, tell us. 1119 01:37:35,333 --> 01:37:37,372 -Nancy. -What about Nancy? 1120 01:37:37,573 --> 01:37:40,290 He done a bit of work for me, Bill. I had him dodge Nancy. 1121 01:37:40,484 --> 01:37:42,010 What do you mean? 1122 01:37:42,213 --> 01:37:44,187 Tell us, Dodger. You followed her? 1123 01:37:44,388 --> 01:37:46,460 Yes. To London Bridge. 1124 01:37:46,660 --> 01:37:48,928 And what? What on London Bridge? 1125 01:37:49,250 --> 01:37:51,192 She met an old one. A gentleman. 1126 01:37:51,395 --> 01:37:53,053 -And.... -And? 1127 01:37:53,250 --> 01:37:55,257 Speak, will you?! 1128 01:37:56,067 --> 01:37:58,882 She peached. She told him Fagin had Oliver. 1129 01:37:59,075 --> 01:38:02,937 And the old man was to go to the traps. Now, tonight. 1130 01:38:08,738 --> 01:38:10,680 -Let me go. Let me out! -Bill! Bill! A word-- 1131 01:38:10,881 --> 01:38:14,907 -Don't speak to me, it's not safe! -Hear me speak a word! 1132 01:38:15,233 --> 01:38:17,273 Bill, you won't be.... 1133 01:38:18,209 --> 01:38:20,315 You won't be too violent, Bill? 1134 01:38:32,641 --> 01:38:33,951 Flit, boys, flit! 1135 01:38:34,145 --> 01:38:36,829 The traps will be at the door afore you can say "Spitalfields." 1136 01:38:37,025 --> 01:38:38,137 Flit! Flit! Flit! 1137 01:38:38,337 --> 01:38:39,831 Flit! 1138 01:38:40,257 --> 01:38:41,916 Flit! 1139 01:38:42,146 --> 01:38:43,738 Flit! 1140 01:38:43,937 --> 01:38:45,627 Flit! 1141 01:38:46,721 --> 01:38:48,346 Flit! 1142 01:38:50,688 --> 01:38:52,281 Flit! 1143 01:39:18,430 --> 01:39:19,891 Come on. 1144 01:39:44,508 --> 01:39:46,613 Oh, it's you. 1145 01:39:49,950 --> 01:39:51,476 Bill? 1146 01:39:51,676 --> 01:39:53,498 What's the matter? 1147 01:40:01,371 --> 01:40:03,891 Bill, why do you look like that at me? 1148 01:40:05,531 --> 01:40:07,506 There's enough light for what I've gotta do. 1149 01:40:07,707 --> 01:40:10,096 What--? What have I done? 1150 01:40:10,748 --> 01:40:13,563 -Speak to me. -You know. 1151 01:40:13,756 --> 01:40:16,057 You was watched tonight. 1152 01:40:16,443 --> 01:40:19,029 Every word you said was heard. 1153 01:40:21,116 --> 01:40:23,537 I-- I never said your name, Bill. 1154 01:40:23,739 --> 01:40:24,950 Never. 1155 01:40:25,147 --> 01:40:26,292 Never. 1156 01:40:26,490 --> 01:40:28,432 Bill. Bill. Bill! 1157 01:40:30,554 --> 01:40:32,310 Oh, God. Oh, God, have mercy! 1158 01:40:56,056 --> 01:40:57,880 Nance? 1159 01:41:02,360 --> 01:41:04,084 Nance? 1160 01:41:24,791 --> 01:41:26,733 I haven't done nothing. 1161 01:41:26,935 --> 01:41:29,074 Go on, be off with you. 1162 01:41:51,543 --> 01:41:52,949 Hello, Fagey. 1163 01:41:53,142 --> 01:41:55,280 Hello, lads. 1164 01:41:56,726 --> 01:41:59,027 What's the news, Toby? What's the news? 1165 01:41:59,221 --> 01:42:02,156 I have it here, Fagin. It's all in The Chronicle. 1166 01:42:02,357 --> 01:42:05,587 You're in it. Bill's in it. Oliver's in it. 1167 01:42:05,782 --> 01:42:06,927 The Chronicle? 1168 01:42:07,318 --> 01:42:10,514 Fancy that. You're famous, Fagin. 1169 01:42:10,709 --> 01:42:11,691 Read it. 1170 01:42:11,893 --> 01:42:14,032 "More information has reached your correspondent... 1171 01:42:14,229 --> 01:42:16,945 ...concerning the foul and bestial murder... 1172 01:42:17,141 --> 01:42:20,402 ...that took place in Spitalfields and which has shocked and appalled... 1173 01:42:20,596 --> 01:42:21,741 ...the citizens of London. 1174 01:42:23,380 --> 01:42:26,347 It is believed that the victim, a young woman... 1175 01:42:26,548 --> 01:42:28,556 ...now identified as Nancy... 1176 01:42:28,756 --> 01:42:31,406 ...was brutally beaten to death... 1177 01:42:31,796 --> 01:42:34,130 ...by one William Sykes... 1178 01:42:34,323 --> 01:42:37,138 ...a well-known, dangerous villain. 1179 01:42:37,331 --> 01:42:39,306 The motive is as yet unclear... 1180 01:42:39,507 --> 01:42:42,190 ...but your correspondent has learned that the murdered woman... 1181 01:42:42,387 --> 01:42:44,143 ...had informed on her associate... 1182 01:42:44,338 --> 01:42:47,186 ...and on an infamous fence, Fagin... 1183 01:42:48,114 --> 01:42:53,166 ...who is now wanted for the abduction of a young boy, Oliver Twist. 1184 01:42:54,674 --> 01:42:57,673 Neither Fagin nor Sykes are presently in custody... 1185 01:42:57,874 --> 01:43:00,394 ...but the police are engaged in searching for them... 1186 01:43:00,594 --> 01:43:02,830 ...throughout the city and beyond. 1187 01:43:03,953 --> 01:43:05,895 Sykes, according to the police... 1188 01:43:06,097 --> 01:43:10,733 ...is usually accompanied by a fierce white dog." 1189 01:43:13,360 --> 01:43:14,570 How about that, eh? 1190 01:43:26,800 --> 01:43:29,669 Come. Come back here. 1191 01:43:32,720 --> 01:43:34,412 We're going back to London. 1192 01:43:36,465 --> 01:43:38,373 I'll have people to speak to. 1193 01:43:38,576 --> 01:43:42,154 I'll force shiners out of Fagin, get to France. 1194 01:43:42,352 --> 01:43:43,334 Damn me, we'll risk it. 1195 01:43:48,175 --> 01:43:49,997 Who's he done in? 1196 01:43:51,215 --> 01:43:54,411 -They say-- They say it's a woman. -He's done in a woman? 1197 01:44:19,758 --> 01:44:21,612 Bullseye. 1198 01:44:22,733 --> 01:44:25,154 Don't you hear me when I whistle? 1199 01:44:25,645 --> 01:44:27,947 You gone deaf or something? 1200 01:44:28,781 --> 01:44:30,723 Come here. Come on. 1201 01:44:32,525 --> 01:44:35,307 I ain't gonna harm you. Come on. Come on, Bullseye. 1202 01:44:36,268 --> 01:44:38,307 Come here. 1203 01:44:38,508 --> 01:44:41,322 Stop it! I'm warning you. 1204 01:44:41,516 --> 01:44:43,404 Let go, I ain't playing with you! 1205 01:44:43,596 --> 01:44:46,115 Let it go, you stinking varmint! 1206 01:44:46,316 --> 01:44:48,138 Bullseye! 1207 01:44:53,515 --> 01:44:55,206 Bullseye. Bullseye. 1208 01:44:55,628 --> 01:44:57,766 Get back here. Get back here. 1209 01:44:59,979 --> 01:45:01,572 Damn it! 1210 01:45:06,763 --> 01:45:08,356 Look, it's his dog. 1211 01:45:08,555 --> 01:45:10,726 It's his dog! 1212 01:45:15,307 --> 01:45:16,616 Here, boy. 1213 01:45:16,810 --> 01:45:18,698 -Here. -Don't go near him. 1214 01:45:24,714 --> 01:45:27,300 There is a child in danger, lnspector Blathers... 1215 01:45:27,498 --> 01:45:28,928 ...but you only seem interested... 1216 01:45:29,130 --> 01:45:31,072 ...in apprehending this man, William Sykes. 1217 01:45:31,274 --> 01:45:32,801 Your concern should be... 1218 01:45:33,002 --> 01:45:35,107 -...for the safety of the boy. -Allow me to say... 1219 01:45:35,305 --> 01:45:37,760 ...this is our usual way of doing business. 1220 01:45:38,889 --> 01:45:40,579 My thinking is this: 1221 01:45:40,777 --> 01:45:43,395 If we get Sykes, we get Fagin. 1222 01:45:43,592 --> 01:45:45,218 -And if we get Fagin-- -Look. 1223 01:45:46,024 --> 01:45:48,893 Sir, we found the dog. 1224 01:45:50,952 --> 01:45:53,473 Are we going to sit here waiting for the traps to find us? 1225 01:45:53,672 --> 01:45:56,639 -Shut it. -No, he's right. 1226 01:45:56,840 --> 01:45:59,141 We should do another flit. 1227 01:46:01,672 --> 01:46:03,558 The traps! 1228 01:46:18,471 --> 01:46:19,681 What? 1229 01:46:20,102 --> 01:46:21,247 It's him. 1230 01:46:22,151 --> 01:46:24,005 -Don't let him in. -We must. 1231 01:46:25,957 --> 01:46:27,615 Go on. 1232 01:46:29,670 --> 01:46:31,459 Go on! 1233 01:46:37,478 --> 01:46:39,867 Don't leave us in the dark. 1234 01:47:33,730 --> 01:47:35,770 Damn you all. 1235 01:47:36,386 --> 01:47:38,873 Have you nothing to say to me? 1236 01:47:39,233 --> 01:47:43,838 -Not safe for you to stop here, Bill. -lf it's safe for you, it's safe for me. 1237 01:47:47,874 --> 01:47:49,280 Is it...? 1238 01:47:50,401 --> 01:47:51,863 The body, is it buried? 1239 01:47:59,872 --> 01:48:02,425 Dodger, let him in quick. 1240 01:48:04,641 --> 01:48:05,569 Dodger. 1241 01:48:06,753 --> 01:48:08,314 Do as I say. 1242 01:48:12,128 --> 01:48:14,267 Don't come near me, you monster. 1243 01:48:17,952 --> 01:48:19,992 You're my witnesses. I'm not afraid of him. 1244 01:48:21,375 --> 01:48:23,710 And if they come here after him, I'll give him up. 1245 01:48:23,904 --> 01:48:25,463 I'll tell them you're here. 1246 01:48:26,687 --> 01:48:29,917 He may kill me if he likes, but if I'm here, I'll give him up. 1247 01:48:30,112 --> 01:48:32,599 If he was to be boiled alive, so I would. 1248 01:48:32,799 --> 01:48:34,938 Why, you little-- 1249 01:48:35,902 --> 01:48:37,332 Get off me! 1250 01:48:37,535 --> 01:48:39,226 Or I'll tear you limb from limb! 1251 01:48:45,118 --> 01:48:46,329 Help, he's here! 1252 01:48:46,526 --> 01:48:48,664 -He's here. Break down the door! -Up at the window! 1253 01:48:48,862 --> 01:48:50,805 Help! Come up, please! 1254 01:48:52,990 --> 01:48:55,095 -That's Bill Sykes! -Damn you all! 1255 01:48:55,294 --> 01:48:57,236 Do your worst. I'll cheat you yet! 1256 01:49:08,253 --> 01:49:11,318 No! Bill, no. He's our bargaining tool. 1257 01:49:11,517 --> 01:49:14,420 Not yours, Fagin. Mine. 1258 01:49:16,732 --> 01:49:18,226 Bill! 1259 01:49:28,988 --> 01:49:30,361 Don't fire. 1260 01:49:31,867 --> 01:49:33,722 -Don't fire. -Hold your fire, men. 1261 01:49:33,915 --> 01:49:36,021 -Hold your fire. -I'll let the boy go. 1262 01:49:36,220 --> 01:49:38,163 I'll let him drop. 1263 01:49:38,364 --> 01:49:40,730 Don't try nothing, or I'll let him go! 1264 01:49:44,411 --> 01:49:46,233 Get up there. 1265 01:49:46,651 --> 01:49:48,626 Cross, cross. 1266 01:49:51,738 --> 01:49:55,250 Up there. Up there. 1267 01:49:59,035 --> 01:50:02,515 Grab hold of there. Grab hold of it. 1268 01:50:11,353 --> 01:50:13,458 We must give chase, sir. 1269 01:50:24,441 --> 01:50:26,033 Get down. 1270 01:50:30,200 --> 01:50:31,607 They're getting away! 1271 01:50:31,801 --> 01:50:33,775 There, there. There he is! 1272 01:50:34,776 --> 01:50:35,986 Get him! Get him! 1273 01:50:36,184 --> 01:50:37,842 Damn it! 1274 01:51:09,814 --> 01:51:11,242 Grab it. 1275 01:51:11,446 --> 01:51:13,170 Grab it! 1276 01:52:29,810 --> 01:52:31,816 Oliver? 1277 01:52:32,017 --> 01:52:33,642 Oliver! 1278 01:52:36,082 --> 01:52:38,057 Oliver! 1279 01:52:42,672 --> 01:52:45,422 -Here he is, sir. -Come along, my boy. 1280 01:52:45,617 --> 01:52:49,261 Mr. Grimwig has something to say to you. 1281 01:52:50,449 --> 01:52:51,855 Do the honors, Mrs. Bedwin. 1282 01:52:52,049 --> 01:52:56,653 Now then, young man, I confess I misjudged you. 1283 01:52:56,849 --> 01:53:00,645 Truth to tell, I feared your benefactor would make me eat my head. 1284 01:53:01,745 --> 01:53:04,777 But he's a good friend and has pardoned me. 1285 01:53:04,977 --> 01:53:07,431 -And one for Oliver. -Thank you, sir. 1286 01:53:07,631 --> 01:53:09,225 -So-- -And you too, Mrs. Bedwin. 1287 01:53:09,424 --> 01:53:11,180 -I don't know as I should, sir. -You must. 1288 01:53:11,375 --> 01:53:15,914 So I'll take the liberty, if you'll allow me, to salute you. 1289 01:53:16,687 --> 01:53:19,469 -To Sam Waters. -Oliver Twist. 1290 01:53:19,823 --> 01:53:22,857 Oliver Twist. To Oliver Twist. 1291 01:53:23,599 --> 01:53:25,289 Yes. 1292 01:53:27,695 --> 01:53:31,917 Why, Oliver. My child, what's the matter? 1293 01:53:32,494 --> 01:53:34,250 Why are you so sad? 1294 01:54:00,363 --> 01:54:02,949 Are you certain, Oliver, you wish to go through with this? 1295 01:54:03,147 --> 01:54:04,773 Yes, sir. 1296 01:54:04,972 --> 01:54:06,761 Certain. 1297 01:54:12,491 --> 01:54:14,280 Yes? 1298 01:54:57,706 --> 01:55:00,640 Is the young gentleman to come too, sir? 1299 01:55:00,873 --> 01:55:03,207 It's not a sight for children, sir. 1300 01:55:03,401 --> 01:55:06,565 It is not indeed, my friend. But this child has seen this man... 1301 01:55:06,760 --> 01:55:08,931 ...in the full career of his success and villainy. 1302 01:55:09,128 --> 01:55:12,030 And it is his wish, even at the cost of some pain and fear... 1303 01:55:12,232 --> 01:55:14,501 ...that he should see him now. 1304 01:55:45,735 --> 01:55:47,457 Eighteen. 1305 01:56:01,991 --> 01:56:03,681 Hey! 1306 01:56:07,749 --> 01:56:08,959 Good boy. 1307 01:56:09,158 --> 01:56:10,913 Good boy, Charley. 1308 01:56:11,109 --> 01:56:13,019 Well done. 1309 01:56:20,262 --> 01:56:23,327 Good boy, Charley, well done. Well done. 1310 01:56:23,653 --> 01:56:25,987 -Take the boy away to bed. -Don't be frightened. 1311 01:56:26,180 --> 01:56:27,806 Fagin. 1312 01:56:28,069 --> 01:56:29,792 That's me. An old man, my lord. 1313 01:56:29,989 --> 01:56:32,476 A-- A very old-- Old man. 1314 01:56:33,060 --> 01:56:34,466 Someone here wants to see you. 1315 01:56:34,884 --> 01:56:36,476 -Strike! Strike them all dead! -Easy. 1316 01:56:36,676 --> 01:56:38,530 What right have they to butcher me? 1317 01:56:38,723 --> 01:56:40,698 Speak to him now. Quick, if you please. 1318 01:56:40,899 --> 01:56:42,787 For he grows worse as the time goes on. 1319 01:56:44,900 --> 01:56:47,420 Fagin, you were kind to me. 1320 01:56:47,619 --> 01:56:48,928 Yes, yes. 1321 01:56:49,123 --> 01:56:50,716 I'll be kind again. 1322 01:56:50,915 --> 01:56:52,857 I'll be kind again. 1323 01:56:53,058 --> 01:56:55,359 I'll be kind again. 1324 01:57:00,385 --> 01:57:03,102 -I'm not afraid. -Oliver! 1325 01:57:07,490 --> 01:57:10,785 Let-- Let me whisper to you. 1326 01:57:12,929 --> 01:57:15,515 You remember the box, Oliver? 1327 01:57:15,713 --> 01:57:18,680 With my pretty things for my old age, Oliver? 1328 01:57:18,880 --> 01:57:21,914 It's hid a little way up the chimney in the top front room. 1329 01:57:22,112 --> 01:57:24,217 It's yours, Oliver. 1330 01:57:24,417 --> 01:57:27,350 -Yours, but we must talk. -Yes, yes. 1331 01:57:27,553 --> 01:57:29,975 But shall we say a prayer together first? 1332 01:57:30,177 --> 01:57:31,322 Do. 1333 01:57:31,521 --> 01:57:34,936 Say only one, upon your knees, with me... 1334 01:57:35,137 --> 01:57:37,690 ...and we can talk all morning. 1335 01:57:38,272 --> 01:57:39,799 Outside. Outside. 1336 01:57:40,001 --> 01:57:42,650 You can say I've gone to sleep. They'll believe you. 1337 01:57:42,849 --> 01:57:46,776 You can get me out. The pretty things are yours, my dear, yours. 1338 01:57:46,976 --> 01:57:50,937 -Oh, God, forgive this wretched man. -That's right, that's right. 1339 01:57:51,137 --> 01:57:52,282 That will help us on. 1340 01:57:52,480 --> 01:57:56,408 If-- lf-- lf-- If l... 1341 01:57:56,608 --> 01:58:00,885 ...shake and tremble as we pass the gallows, don't-- Don't-- 1342 01:58:01,279 --> 01:58:04,890 Don't you mind, hurry on. Now, now, now. 1343 01:58:05,087 --> 01:58:07,640 -Have you more to say to him, sir? -Nothing more. 1344 01:58:07,838 --> 01:58:10,620 -You'd better leave him. -Press on, press on, press on. 1345 01:58:10,814 --> 01:58:12,756 Press on, press on. 1346 01:58:12,959 --> 01:58:15,348 Softly. Softly. No, no! 1347 01:58:15,551 --> 01:58:16,828 It hurts! 1348 01:58:17,022 --> 01:58:18,964 Faster, faster! 1349 01:58:19,166 --> 01:58:21,021 Faster, faster! 1350 01:58:21,215 --> 01:58:24,956 Faster, faster, faster, faster! 1351 01:59:54,142 --> 01:59:57,906 THE END 1352 01:59:57,907 --> 02:00:25,907 Subtitled by DeliXioSO