1 00:00:02,753 --> 00:00:06,372 (grandiose orchestra music) 2 00:00:27,778 --> 00:00:32,739 (uplifting choir singing) (orchestral melody) 3 00:01:52,321 --> 00:01:55,189 But Father Fitzgibbon, why do you want a new furnace? 4 00:01:55,198 --> 00:01:57,531 Because, Mr. Haines, last winter, 5 00:01:57,534 --> 00:02:00,151 in the month of November alone, four of me 6 00:02:00,162 --> 00:02:02,245 perishiners took to the bed with pneumonia. 7 00:02:02,247 --> 00:02:03,488 Well that's too bad. 8 00:02:03,498 --> 00:02:06,991 It's only by a miracle that I meself pulled through. 9 00:02:07,002 --> 00:02:09,289 And it'll only cost $632.50, 10 00:02:10,672 --> 00:02:12,789 complete with an automatic damper. 11 00:02:12,799 --> 00:02:14,210 But Father Fitzgibbon, I didn't 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,129 come here to put in a new furnace. 13 00:02:16,136 --> 00:02:18,048 I think you oughta give him his furnace, dad. 14 00:02:18,055 --> 00:02:19,466 It would warm people's hearts and 15 00:02:19,473 --> 00:02:21,681 maybe his collections would be bigger. 16 00:02:21,683 --> 00:02:22,924 No son. 17 00:02:22,934 --> 00:02:24,800 Improvements are out. 18 00:02:24,811 --> 00:02:25,645 Now Father... 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,558 That was good, what he said, that was good. 20 00:02:27,564 --> 00:02:29,806 Oh, well he's new to our business. 21 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Now Father... 22 00:02:30,651 --> 00:02:31,892 No furnace huh? 23 00:02:31,902 --> 00:02:32,983 No furnace. 24 00:02:32,986 --> 00:02:34,852 Now Father, here's my business. 25 00:02:34,863 --> 00:02:37,446 You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,532 five payments on this mortgage, and if they're 27 00:02:39,534 --> 00:02:41,491 not taken care of, I'm afraid the 28 00:02:41,495 --> 00:02:43,407 Knickerbocker Savings and Loan Company 29 00:02:43,413 --> 00:02:45,700 will have to take the necessary action. 30 00:02:45,707 --> 00:02:46,868 Huh? 31 00:02:46,875 --> 00:02:48,036 Why don't you make that the subject 32 00:02:48,043 --> 00:02:49,409 of your sermon next Sunday? 33 00:02:49,419 --> 00:02:50,626 Tell it to your people. 34 00:02:50,629 --> 00:02:52,871 The Lord loveth the cheerful giver? 35 00:02:52,881 --> 00:02:56,545 Oh I can imagine meself saying that in Mass next Sunday. 36 00:02:56,551 --> 00:02:59,259 What a sermon that would be, Mr. Haines. 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,720 The text of me sermon this morning 38 00:03:01,723 --> 00:03:03,931 is taken from the mortgage. 39 00:03:05,227 --> 00:03:06,684 According to Mr. Haines. 40 00:03:06,687 --> 00:03:08,144 (chuckles) 41 00:03:08,146 --> 00:03:10,934 From the first to the 23rd clause. 42 00:03:13,568 --> 00:03:14,900 If they'd only know. 43 00:03:14,903 --> 00:03:16,439 Oh but that's your business. 44 00:03:16,446 --> 00:03:18,062 Keep it bright, huh? 45 00:03:18,073 --> 00:03:20,281 No, but seriously Father, we've made 46 00:03:20,283 --> 00:03:23,776 a bad loan and we want our money back. 47 00:03:23,787 --> 00:03:25,619 Well you'll get it somehow. 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,410 Ah, well that's all I wanted to know. 49 00:03:28,417 --> 00:03:29,703 Well good day, Father. 50 00:03:29,710 --> 00:03:30,710 Come on son. 51 00:03:43,265 --> 00:03:44,265 Dad. 52 00:03:46,977 --> 00:03:50,436 You can't foreclose, why it just hasn't been done. 53 00:03:50,439 --> 00:03:52,021 I read up on it, and there's never been 54 00:03:52,023 --> 00:03:54,686 a Catholic Church foreclosure in the history of New York. 55 00:03:54,693 --> 00:03:58,186 Well there's always a first time isn't there? 56 00:03:58,196 --> 00:04:00,609 Don't you think you're being a little harsh with him? 57 00:04:00,615 --> 00:04:01,947 You've got to be. 58 00:04:01,950 --> 00:04:04,943 Son, never loan money to a church. 59 00:04:04,953 --> 00:04:07,286 As soon as you start to close in on them, 60 00:04:07,289 --> 00:04:09,827 everybody thinks you're a heel. 61 00:04:12,753 --> 00:04:14,244 Well aren't you? 62 00:04:14,254 --> 00:04:15,254 Yes. 63 00:04:19,509 --> 00:04:20,920 Good morning! 64 00:04:20,927 --> 00:04:22,168 Excuse me, but could you tell me 65 00:04:22,179 --> 00:04:23,920 where I'd find St. Dominic's Church? 66 00:04:23,930 --> 00:04:25,387 Eh? 67 00:04:25,390 --> 00:04:28,724 [Chuck] I'm looking for St. Dominic's Church. 68 00:04:28,727 --> 00:04:30,059 Why? 69 00:04:30,061 --> 00:04:33,099 (chuckles) I'm gonna work there. 70 00:04:33,106 --> 00:04:34,972 The new assistant eh? 71 00:04:36,860 --> 00:04:39,728 And you can't even find the church. 72 00:04:41,156 --> 00:04:43,239 Well all I can say is, young man, 73 00:04:43,241 --> 00:04:46,359 you're off to a mighty bad start. 74 00:04:46,369 --> 00:04:47,780 What's your name? 75 00:04:47,788 --> 00:04:49,154 Father O'Malley. 76 00:04:49,164 --> 00:04:51,827 Charles Francis Patrick O'Malley. 77 00:04:51,833 --> 00:04:52,750 What's yours? 78 00:04:52,751 --> 00:04:54,162 Her name is Quimp! 79 00:04:54,169 --> 00:04:57,583 (laughs) Hattie Quimp! 80 00:04:57,589 --> 00:04:59,376 You'll see a lot of her, you will. 81 00:04:59,382 --> 00:05:02,420 At St. Dominic's she's a regular two-dayer. 82 00:05:02,427 --> 00:05:04,009 Very religious. 83 00:05:04,012 --> 00:05:05,594 Burns candles. 84 00:05:05,597 --> 00:05:09,261 I could tell you plenty about them too. 85 00:05:09,267 --> 00:05:13,557 And if I did, they'd have to leave the neighborhood! 86 00:05:16,191 --> 00:05:18,729 If you're looking for St. Dominic's, Father, 87 00:05:18,735 --> 00:05:20,567 it's a block up and then to your left. 88 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 Thank you. 89 00:05:34,876 --> 00:05:35,793 Hello. 90 00:05:35,794 --> 00:05:36,627 Hello. 91 00:05:36,628 --> 00:05:37,709 How's things going? 92 00:05:37,712 --> 00:05:38,828 Aw terrible. 93 00:05:38,839 --> 00:05:41,252 They never hit one to me. 94 00:05:41,258 --> 00:05:44,296 Watch right field for me a minute, will you Father? 95 00:05:44,302 --> 00:05:45,135 Sure. 96 00:05:45,136 --> 00:05:46,136 I gotta run in the house. 97 00:05:46,137 --> 00:05:47,719 Okay. 98 00:05:47,722 --> 00:05:51,341 Hey fellas, the Father's gonna take my place! 99 00:05:51,351 --> 00:05:52,467 Okay Father! 100 00:05:55,814 --> 00:05:56,895 I got it! 101 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Got it! 102 00:05:58,608 --> 00:06:00,315 (glass shatters) 103 00:06:00,318 --> 00:06:03,311 (children hollering) 104 00:06:04,322 --> 00:06:05,322 Thanks. 105 00:06:12,873 --> 00:06:14,785 What do you think you're doing? 106 00:06:14,791 --> 00:06:17,033 I'm a substitute right fielder. 107 00:06:17,043 --> 00:06:18,784 You oughta be ashamed of yourself. 108 00:06:18,795 --> 00:06:20,036 Playing around with a lot of kids, 109 00:06:20,046 --> 00:06:21,708 smashing people's windows. 110 00:06:21,715 --> 00:06:22,956 A big grown up man. 111 00:06:22,966 --> 00:06:24,502 And a priest besides. 112 00:06:24,509 --> 00:06:25,509 Oh hello. 113 00:06:26,344 --> 00:06:29,007 Still looking for St. Dominic's? 114 00:06:29,014 --> 00:06:31,301 You just wait 'til I tell Father Fitzgibbon. 115 00:06:31,308 --> 00:06:32,765 Look, you keep out of this will you? 116 00:06:32,767 --> 00:06:33,883 Go on, go on. 117 00:06:33,894 --> 00:06:36,011 This is between him and me. 118 00:06:36,021 --> 00:06:38,138 Honestly, I'm sorry about the window. 119 00:06:38,148 --> 00:06:40,481 Yeah, but being sorry don't fix it. 120 00:06:40,483 --> 00:06:41,769 Well I intend to pay for it. 121 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 When? 122 00:06:42,611 --> 00:06:44,068 Priests never have any money. 123 00:06:44,070 --> 00:06:44,904 That window... 124 00:06:44,905 --> 00:06:46,692 Now wait a minute, my good man. 125 00:06:46,698 --> 00:06:50,692 I said I'd pay for it and I told you I'm sorry. 126 00:06:50,702 --> 00:06:53,285 What else can I say after I say I'm sorry? 127 00:06:53,288 --> 00:06:54,495 Well that ain't the idea, 128 00:06:54,497 --> 00:06:55,829 it's the principle of the thing. 129 00:06:55,832 --> 00:06:58,119 A priest didn't oughta go around breaking people's windows. 130 00:06:58,126 --> 00:07:00,288 It sets a bad example for the children. 131 00:07:00,295 --> 00:07:01,627 You got me stymied there, 132 00:07:01,630 --> 00:07:03,337 I'm contrite and I'm penitent. 133 00:07:03,340 --> 00:07:04,376 I told you I'm sorry. 134 00:07:04,382 --> 00:07:06,169 Yeah, you told me that twice, but that don't... 135 00:07:06,176 --> 00:07:09,590 That doesn't fix the broken window, I know, I know. 136 00:07:09,596 --> 00:07:11,838 I think you're just plain hard to get along with. 137 00:07:11,848 --> 00:07:14,465 Maybe a little security might help. 138 00:07:14,476 --> 00:07:15,683 Huh? 139 00:07:15,685 --> 00:07:17,722 These were given to me. 140 00:07:18,980 --> 00:07:21,017 Why don't you keep them until I've made good? 141 00:07:21,024 --> 00:07:23,266 Maybe they'll make you feel better. 142 00:07:23,276 --> 00:07:25,984 They're mother of pearl, you see? 143 00:07:25,987 --> 00:07:29,697 If that'll satisfy you, I'll run along. 144 00:07:29,699 --> 00:07:30,699 Hey you. 145 00:07:31,451 --> 00:07:32,692 Here. 146 00:07:32,702 --> 00:07:34,318 I got no use for this. 147 00:07:34,329 --> 00:07:35,820 First place, I don't believe in it. 148 00:07:35,830 --> 00:07:37,696 As a matter of fact, I don't believe in anything. 149 00:07:37,707 --> 00:07:38,868 I can believe that. 150 00:07:38,875 --> 00:07:39,833 I'm an atheist. 151 00:07:39,834 --> 00:07:41,496 Besides, I'm superstitious. 152 00:07:41,503 --> 00:07:42,994 All right then, I'm sorry about 153 00:07:43,004 --> 00:07:44,791 the window, I'll have it fixed. 154 00:07:44,798 --> 00:07:46,835 Can I have the ball back? 155 00:07:51,262 --> 00:07:53,800 You even throw like an atheist. 156 00:08:25,088 --> 00:08:28,877 Mrs. Carmody, did the young priest come yet? 157 00:08:28,883 --> 00:08:29,999 He's here. 158 00:08:30,010 --> 00:08:32,969 But he insisted on changing his clothes before seeing you. 159 00:08:32,971 --> 00:08:34,052 Ah, that's nice. 160 00:08:34,055 --> 00:08:36,092 Tidying himself up a bit. 161 00:08:38,268 --> 00:08:39,475 Hello Father. 162 00:08:44,649 --> 00:08:46,891 I'm your new curate, Father. 163 00:08:46,901 --> 00:08:49,439 If you'll excuse my appearance. 164 00:08:51,364 --> 00:08:53,356 I know it's not possible. 165 00:08:53,366 --> 00:08:55,232 The bishop may have a grudge against me. 166 00:08:55,243 --> 00:08:56,825 He may think I've a mouth full of clover 167 00:08:56,828 --> 00:08:59,491 and can't preach, but even the bishop 168 00:08:59,497 --> 00:09:02,581 wouldn't do a thing like this to me. 169 00:09:02,584 --> 00:09:06,703 (chuckles) I see what you mean. 170 00:09:09,799 --> 00:09:12,416 Young man, may I ask is that 171 00:09:12,427 --> 00:09:16,091 the official garb of the priests in St. Louis? 172 00:09:16,097 --> 00:09:20,137 No, something happened to me on the way over. 173 00:09:20,143 --> 00:09:23,386 I guess this just isn't my day, Father. 174 00:09:23,396 --> 00:09:24,762 Do you mind if I... 175 00:09:24,773 --> 00:09:25,773 Nah. 176 00:09:31,488 --> 00:09:32,488 Eh. 177 00:09:40,330 --> 00:09:43,994 Young man, as a matter of curiosity, 178 00:09:44,000 --> 00:09:46,458 what made you become a priest? 179 00:09:47,962 --> 00:09:48,796 Why I... 180 00:09:48,797 --> 00:09:51,255 (phone rings) 181 00:09:54,511 --> 00:09:55,511 Hello? 182 00:09:57,680 --> 00:09:59,216 Well you don't say. 183 00:10:02,143 --> 00:10:03,259 You don't say. 184 00:10:05,605 --> 00:10:08,723 Oh yes, I can well believe it. 185 00:10:08,733 --> 00:10:09,769 Mrs. Quimp? 186 00:10:18,952 --> 00:10:20,443 Oh yes, yes indeed, Miss Quimp. 187 00:10:20,453 --> 00:10:21,989 Yes indeed, I appreciate your good intentions. 188 00:10:21,996 --> 00:10:22,830 Yes yes yes. 189 00:10:22,831 --> 00:10:25,539 Goodbye, yes, goodbye, goodbye, goodbye. 190 00:10:25,542 --> 00:10:27,534 I guess she told you about me huh? 191 00:10:27,544 --> 00:10:30,457 Yeah, the girl is all bitty. 192 00:10:30,463 --> 00:10:32,921 Young man, I'm afraid you're off to a very bad start. 193 00:10:32,924 --> 00:10:34,381 That's what she said. 194 00:10:34,384 --> 00:10:36,341 I'm sorry, Father. 195 00:10:36,344 --> 00:10:39,553 Smashing people's windows, such conduct. 196 00:10:39,556 --> 00:10:44,096 Oh yes, that reminds me, I wanted to ask you something. 197 00:10:45,478 --> 00:10:49,438 Tell me young man, how did you happen to become a priest? 198 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Well I... 199 00:10:50,441 --> 00:10:52,899 (phone rings) 200 00:10:55,113 --> 00:10:56,113 Yeah? 201 00:10:57,907 --> 00:10:58,943 Chuck? 202 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 Chuck who? 203 00:11:01,494 --> 00:11:02,610 Father Chuck? 204 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 That's me. 205 00:11:04,789 --> 00:11:07,156 Here, I'll take it over here. 206 00:11:09,586 --> 00:11:10,586 Hello? 207 00:11:11,379 --> 00:11:12,915 Timmy! 208 00:11:12,922 --> 00:11:15,084 Well how are you Timmy? 209 00:11:15,091 --> 00:11:17,048 Oh I just got in. 210 00:11:17,051 --> 00:11:19,008 Well what do you know. 211 00:11:19,012 --> 00:11:20,628 That's Father O'Dowd, an old friend of mine. 212 00:11:20,638 --> 00:11:22,755 We used to go to school together. 213 00:11:22,765 --> 00:11:26,805 ♪ Hail alma mater, thy time honored halls ♪ 214 00:11:26,811 --> 00:11:31,055 ♪ Shall echo with our praise 'til we die ♪ 215 00:11:31,065 --> 00:11:35,776 ♪ And round our hearts are the ivy-covered walls ♪ 216 00:11:35,778 --> 00:11:39,146 ♪ Of East St. Louis High ♪ 217 00:11:41,117 --> 00:11:44,576 Oh ho, good Chuck, good, good. 218 00:11:44,579 --> 00:11:45,615 Can you talk? 219 00:11:46,664 --> 00:11:47,950 Well no. 220 00:11:47,957 --> 00:11:50,040 All right, then I'll do the talking. 221 00:11:50,043 --> 00:11:53,502 How does your new pastor impress you? 222 00:11:53,504 --> 00:11:55,416 You're a big help. 223 00:11:55,423 --> 00:11:57,961 Well it's a little early to say. 224 00:11:57,967 --> 00:11:59,174 Time will tell. 225 00:12:00,345 --> 00:12:01,756 Uh-uh. 226 00:12:01,763 --> 00:12:02,879 No, I think it'd be better 227 00:12:02,889 --> 00:12:05,256 if I told you when I saw you. 228 00:12:06,184 --> 00:12:08,767 Yes, it'd be much better. 229 00:12:08,770 --> 00:12:10,853 All right Timmy, make it soon huh? 230 00:12:10,855 --> 00:12:11,855 So long. 231 00:12:12,857 --> 00:12:14,439 Oh he's a great little man. 232 00:12:14,442 --> 00:12:15,478 Yeah, yeah. 233 00:12:16,861 --> 00:12:19,478 Well what were we talking about? 234 00:12:19,489 --> 00:12:20,855 I was going to ask you something... 235 00:12:20,865 --> 00:12:23,198 You were gonna ask me if I wanted to see the church. 236 00:12:23,201 --> 00:12:24,817 Yes, that's right. 237 00:12:38,299 --> 00:12:41,258 (church bell rings) 238 00:12:49,811 --> 00:12:51,052 I like this. 239 00:12:51,062 --> 00:12:52,098 It's beautiful. 240 00:12:52,105 --> 00:12:53,021 Thank you. 241 00:12:53,022 --> 00:12:54,934 How long you been here Father? 242 00:12:54,941 --> 00:12:55,941 45 years. 243 00:12:57,235 --> 00:12:58,567 46 in October. 244 00:12:58,569 --> 00:12:59,650 The church? 245 00:12:59,654 --> 00:13:01,111 The same. 246 00:13:01,114 --> 00:13:02,696 I built it. 247 00:13:02,699 --> 00:13:06,818 Can only hope someday I can say I built as much. 248 00:13:08,037 --> 00:13:09,744 This is nice. 249 00:13:09,747 --> 00:13:11,864 Yeah, the birds like it. 250 00:13:13,042 --> 00:13:15,079 They're good company. 251 00:13:15,086 --> 00:13:16,668 Listen. 252 00:13:16,671 --> 00:13:19,630 (melodious whistle) 253 00:13:20,758 --> 00:13:22,374 (clears throat) 254 00:13:22,385 --> 00:13:24,547 Yes, I've taken a great deal of pleasure in me garden. 255 00:13:24,554 --> 00:13:27,388 It's been hard work, but it's been worth it. 256 00:13:27,390 --> 00:13:29,256 I think you'll find this a very 257 00:13:29,267 --> 00:13:33,056 pleasant place in which to meditate. 258 00:13:33,062 --> 00:13:35,679 You do meditate don't you? 259 00:13:35,690 --> 00:13:36,976 Oh yeah, sure. 260 00:13:38,151 --> 00:13:39,892 Now I'll show you the church. 261 00:13:39,902 --> 00:13:43,521 What we really need is a loudspeaker system. 262 00:13:50,663 --> 00:13:53,371 For a minute I thought I found a four leaf clover. 263 00:13:53,374 --> 00:13:54,785 Guess it just isn't my day. 264 00:13:54,792 --> 00:13:56,078 Would you like to see the... 265 00:13:56,085 --> 00:13:57,085 Oh yes! 266 00:14:09,265 --> 00:14:12,303 (church organ music) 267 00:15:08,157 --> 00:15:10,319 Oh Mrs. Carmody! 268 00:15:10,326 --> 00:15:11,442 Just a minute. 269 00:15:12,578 --> 00:15:14,240 Just a minute. 270 00:15:14,247 --> 00:15:16,159 Where's Father O'Malley? 271 00:15:16,165 --> 00:15:18,157 He left early this morning. 272 00:15:18,167 --> 00:15:20,329 The young man doesn't sleep as late as you do, you know. 273 00:15:20,336 --> 00:15:21,336 Huh? 274 00:15:21,337 --> 00:15:22,373 Oh, oh. 275 00:15:22,380 --> 00:15:23,296 What's this? 276 00:15:23,297 --> 00:15:24,214 His luggage. 277 00:15:24,215 --> 00:15:25,422 Just arrived. 278 00:15:25,425 --> 00:15:27,007 Golf, tennis. 279 00:15:27,009 --> 00:15:29,592 Now where may I ask is his fish pole? 280 00:15:29,595 --> 00:15:30,595 It's here. 281 00:15:42,400 --> 00:15:44,141 Good morning, Father! 282 00:15:44,152 --> 00:15:45,518 Been to market huh? 283 00:15:45,528 --> 00:15:47,315 Mrs. Carmody could attend to that. 284 00:15:47,321 --> 00:15:49,108 You should've been making parish calls. 285 00:15:49,115 --> 00:15:49,948 I have. 286 00:15:49,949 --> 00:15:51,110 Mrs. McGonagall, you know, the one 287 00:15:51,117 --> 00:15:53,109 with the big house and rheumatism? 288 00:15:53,119 --> 00:15:54,326 She sent you a present. 289 00:15:54,328 --> 00:15:55,489 Oh she did huh? 290 00:15:55,496 --> 00:15:57,362 How very generous of her, I must say. 291 00:15:57,373 --> 00:16:01,208 A fine Christian woman in Mrs. McGonagall. 292 00:16:01,210 --> 00:16:02,667 I wonder what it is. 293 00:16:02,670 --> 00:16:03,831 Something to eat, I dare say. 294 00:16:03,838 --> 00:16:04,671 Jam! 295 00:16:04,672 --> 00:16:06,755 No, pickled pigs feet. 296 00:16:06,757 --> 00:16:08,043 (chuckles) 297 00:16:08,050 --> 00:16:10,588 Possibly some brandy peaches. 298 00:16:10,595 --> 00:16:12,086 Oh if there's one thing I'm partial to, 299 00:16:12,096 --> 00:16:15,089 it's a nice big jar of brandy peaches. 300 00:16:15,099 --> 00:16:17,011 A nice basket too. 301 00:16:17,018 --> 00:16:19,135 Yeah, she wants it back. 302 00:16:24,609 --> 00:16:25,941 They're too young, O'Malley. 303 00:16:25,943 --> 00:16:27,855 Much too young to be separated from the mother. 304 00:16:27,862 --> 00:16:29,603 That's what she said. 305 00:16:29,614 --> 00:16:30,980 So here's the mother. 306 00:16:30,990 --> 00:16:32,401 Ain't she cute? 307 00:16:32,408 --> 00:16:33,283 Hello baby. 308 00:16:33,284 --> 00:16:35,276 The joy of giving is indeed a pleasure. 309 00:16:35,286 --> 00:16:37,448 Especially when you get rid of something you don't want. 310 00:16:37,455 --> 00:16:40,493 Oh Mrs. McGonagall is famous for these tricks. 311 00:16:40,500 --> 00:16:44,619 When her husband died she sent me his umbrella, 312 00:16:44,629 --> 00:16:48,669 his long flannel underwear, and his mustache coat. 313 00:16:48,674 --> 00:16:51,382 (chuckles) 314 00:16:51,385 --> 00:16:54,753 ♪ Hail alma mater, thy time honored halls ♪ 315 00:16:54,764 --> 00:16:57,723 ♪ Shall echo with our praise 'til we die ♪ 316 00:16:57,725 --> 00:17:01,218 ♪ And 'round our hearts are the ivy-covered walls ♪ 317 00:17:01,229 --> 00:17:04,973 ♪ Of East St. Louis High ♪ 318 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 (laughter) 319 00:17:05,900 --> 00:17:06,733 [Chuck] Timmy how are you? 320 00:17:06,734 --> 00:17:08,066 [Timmy] Hiya Chuck, I'm glad to see you. 321 00:17:08,069 --> 00:17:08,980 [Chuck] Glad to see you. 322 00:17:08,986 --> 00:17:10,318 [Timmy] How long is it since we've seen each other? 323 00:17:10,321 --> 00:17:11,321 Four years. 324 00:17:11,322 --> 00:17:12,403 Oh five anyway. 325 00:17:12,406 --> 00:17:13,365 Has it been that long? 326 00:17:13,366 --> 00:17:14,199 Yes. 327 00:17:14,200 --> 00:17:15,033 Pardon me. 328 00:17:15,034 --> 00:17:17,242 Father Fitzgibbon, this is my old friend Father O'Dowd. 329 00:17:17,245 --> 00:17:18,611 How are you, Father Fitzgibbon? 330 00:17:18,621 --> 00:17:21,364 We've been friends since we were knee high to a nibbly. 331 00:17:21,374 --> 00:17:22,910 He was our local Huckleberry Finn. 332 00:17:22,917 --> 00:17:23,953 (Timmy laughs) 333 00:17:23,960 --> 00:17:26,077 Laugh and the world laughs with you, he used to say. 334 00:17:26,087 --> 00:17:27,794 Cry and you cry all by yourself. 335 00:17:27,797 --> 00:17:29,038 How are you, Father Fitzgibbon? 336 00:17:29,048 --> 00:17:30,459 I just dropped by to see if Father O'Malley 337 00:17:30,466 --> 00:17:33,630 could play a little golf this afternoon. 338 00:17:33,636 --> 00:17:34,672 Oh you did? 339 00:17:35,846 --> 00:17:37,132 Where's your parish? 340 00:17:37,139 --> 00:17:39,597 Right over here, St. Francis. 341 00:17:39,600 --> 00:17:42,468 Well now, about your golf. 342 00:17:42,478 --> 00:17:44,060 'Course I can't answer for you, but at 343 00:17:44,063 --> 00:17:45,770 St. Dominic's we've very little time 344 00:17:45,773 --> 00:17:48,937 for games of golf and sunshine. 345 00:17:48,943 --> 00:17:50,980 And if you're working for me, all I can say 346 00:17:50,987 --> 00:17:53,525 is that you wouldn't have time for either. 347 00:17:53,531 --> 00:17:55,272 It's lucky for me then that I'm at St. Francis. 348 00:17:55,283 --> 00:17:57,491 (laughter) 349 00:17:59,495 --> 00:18:02,784 It's my hope St. Francis can say the same. 350 00:18:02,790 --> 00:18:04,497 Uh-oh, he's got you there Timmy. 351 00:18:04,500 --> 00:18:05,536 Good Father, very good. 352 00:18:05,543 --> 00:18:07,455 Say Father, why don't you come around with us sometime? 353 00:18:07,461 --> 00:18:08,420 It's a grand game. 354 00:18:08,421 --> 00:18:09,582 Sure Father, we'll teach you. 355 00:18:09,589 --> 00:18:11,296 A man is never too old to learn. 356 00:18:11,299 --> 00:18:13,882 [Chuck] A lot of nice fresh air out on the golf course. 357 00:18:13,884 --> 00:18:15,341 And profanity too. 358 00:18:15,344 --> 00:18:16,505 No. 359 00:18:16,512 --> 00:18:19,630 A golf course is nothing but a pool room moved outdoors. 360 00:18:19,640 --> 00:18:21,927 (laughter) 361 00:18:21,934 --> 00:18:25,553 You mind if I use that one sometime Father? 362 00:18:25,563 --> 00:18:27,850 Young man, would you mind? 363 00:18:28,983 --> 00:18:31,066 How did he ever become a priest? 364 00:18:31,068 --> 00:18:35,483 (chuckles) Well I don't... 365 00:18:35,489 --> 00:18:37,822 Father Fitzgibbon. 366 00:18:37,825 --> 00:18:38,825 Excuse me. 367 00:18:42,204 --> 00:18:43,079 Who is it? 368 00:18:43,080 --> 00:18:44,616 Mrs. Quimp. 369 00:18:44,624 --> 00:18:45,624 Oh gosh. 370 00:18:48,336 --> 00:18:49,577 Does he know? 371 00:18:49,587 --> 00:18:50,668 Does he know what? 372 00:18:50,671 --> 00:18:52,754 That you're in charge. 373 00:18:52,757 --> 00:18:53,673 How'd you know? 374 00:18:53,674 --> 00:18:54,710 I didn't. 375 00:18:54,717 --> 00:18:56,003 Ha. 376 00:18:56,010 --> 00:18:57,717 I gathered as much when I heard you were here. 377 00:18:57,720 --> 00:19:01,054 Everybody knows that St. Dominic's is in a bad way. 378 00:19:01,057 --> 00:19:03,470 Father Fitzgibbon is getting to be an old man. 379 00:19:03,476 --> 00:19:04,808 This needs a young Father... 380 00:19:04,810 --> 00:19:06,267 Timmy, look. 381 00:19:06,270 --> 00:19:07,477 Don't mention it to anybody. 382 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Oh no, no. 383 00:19:08,481 --> 00:19:10,222 You see, when I had my talk with the bishop 384 00:19:10,232 --> 00:19:12,144 it was our understanding that Father Fitzgibbon 385 00:19:12,151 --> 00:19:13,767 was to remain here as pastor and I was 386 00:19:13,778 --> 00:19:16,236 to try and straighten out St. Dominic's 387 00:19:16,238 --> 00:19:18,400 without hurting his feelings. 388 00:19:18,407 --> 00:19:19,282 I see. 389 00:19:19,283 --> 00:19:21,149 You're in charge but you're not. 390 00:19:21,160 --> 00:19:23,618 I don't think I'd like an assignment like that. 391 00:19:23,621 --> 00:19:24,782 But the bishop couldn't very well 392 00:19:24,789 --> 00:19:26,200 put him out to pasture could he? 393 00:19:26,207 --> 00:19:28,199 (chuckling) 394 00:19:28,209 --> 00:19:29,209 Pasture? 395 00:19:30,127 --> 00:19:32,995 What's this I hear about a pasture? 396 00:19:35,424 --> 00:19:37,666 I was just saying to him, Father. 397 00:19:37,677 --> 00:19:39,919 The next time I come "past your" church 398 00:19:39,929 --> 00:19:41,966 I'm going to drop in and see you. 399 00:19:41,972 --> 00:19:43,338 Good day, Father. 400 00:19:43,349 --> 00:19:44,556 So long, Chuck. 401 00:19:47,561 --> 00:19:50,395 I was going to ask you something. 402 00:19:50,398 --> 00:19:52,890 Oh yes, the telephone. 403 00:19:52,900 --> 00:19:54,516 Mrs. Quimp just telephoned, her landlord 404 00:19:54,527 --> 00:19:55,984 has thrown her out again, she'll want 405 00:19:55,986 --> 00:19:57,898 somebody to go down and see her, you better go... 406 00:19:57,905 --> 00:19:58,941 I'll go right along, Father. 407 00:19:58,948 --> 00:19:59,984 Will you mind the puppies? 408 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 Yeah. 409 00:20:07,623 --> 00:20:08,623 Thank you. 410 00:20:10,042 --> 00:20:12,876 I'll bet you're the new assistant, the one who's 411 00:20:12,878 --> 00:20:15,541 going to get St. Dominic's out of all its trouble? 412 00:20:15,548 --> 00:20:17,540 And I'll bet you're all the trouble. 413 00:20:17,550 --> 00:20:19,212 I'll wager you're the man with the mortgage. 414 00:20:19,218 --> 00:20:20,880 Oh you've heard about the mortgage? 415 00:20:20,886 --> 00:20:22,798 All churches have mortgages. 416 00:20:22,805 --> 00:20:24,967 It isn't respectable for a church not to have one. 417 00:20:24,974 --> 00:20:26,090 My name's O'Malley. 418 00:20:26,100 --> 00:20:27,136 Mine's Haines. 419 00:20:27,143 --> 00:20:27,976 Nice meeting you. 420 00:20:27,977 --> 00:20:29,058 We may have to touch you for 421 00:20:29,061 --> 00:20:30,302 a little more a little later on. 422 00:20:30,312 --> 00:20:31,146 Eh? 423 00:20:31,147 --> 00:20:33,184 Yeah, we're gonna need a new paint job here pretty soon. 424 00:20:33,190 --> 00:20:34,647 But I must run along. 425 00:20:34,650 --> 00:20:37,017 You look like a man it'll be a pleasure to do business with. 426 00:20:37,027 --> 00:20:38,027 Yes. 427 00:20:54,211 --> 00:20:55,044 Get out! 428 00:20:55,045 --> 00:20:57,207 Get out, you're not throwing me out! 429 00:20:57,214 --> 00:21:00,423 And I'll pay you me rent when I get it! 430 00:21:01,802 --> 00:21:02,963 Good morning, Father. 431 00:21:02,970 --> 00:21:04,006 Morning. 432 00:21:04,013 --> 00:21:05,174 Hello, Father. 433 00:21:05,181 --> 00:21:07,093 Mrs. Quimp and I were just discussing you. 434 00:21:07,099 --> 00:21:08,215 Oh you were? 435 00:21:09,393 --> 00:21:10,679 As you know, I represent the 436 00:21:10,686 --> 00:21:12,803 Knickerbocker Savings and Loan Company. 437 00:21:12,813 --> 00:21:14,520 And in as much as Mrs. Quimp declines 438 00:21:14,523 --> 00:21:16,105 to pay her rent, the Knickerbocker 439 00:21:16,108 --> 00:21:17,770 Savings and Loan Company refuses 440 00:21:17,777 --> 00:21:20,019 to offer her any further hospitality. 441 00:21:20,029 --> 00:21:21,986 Is she very far in her rears? 442 00:21:21,989 --> 00:21:23,981 [Ted Jr] Mrs. Quimp has paid us nothing for six months. 443 00:21:23,991 --> 00:21:25,107 Well it's certainly very nice 444 00:21:25,117 --> 00:21:27,029 of you to show her so much leniency. 445 00:21:27,036 --> 00:21:30,154 Supposing the poor old woman has no place to go. 446 00:21:30,164 --> 00:21:32,372 Well the Knickerbocker Savings and Loan Company 447 00:21:32,374 --> 00:21:34,286 is not a charitable institution, 448 00:21:34,293 --> 00:21:36,751 Father, like St. Dominic's. 449 00:21:36,754 --> 00:21:39,417 With us it's just a matter of cold-blooded business. 450 00:21:39,423 --> 00:21:41,039 Well with you it's different. 451 00:21:41,050 --> 00:21:43,212 You haven't got anything and you don't want anything. 452 00:21:43,219 --> 00:21:46,132 That's your business, and people respect you for it. 453 00:21:46,138 --> 00:21:47,424 But I'm not in your business, see? 454 00:21:47,431 --> 00:21:49,172 If I haven't got anything and 455 00:21:49,183 --> 00:21:51,721 don't want anything, I'm a bum. 456 00:21:52,645 --> 00:21:55,012 Surely there must be something we can do about it. 457 00:21:55,022 --> 00:21:56,604 Well I don't know what you're gonna do about it, 458 00:21:56,607 --> 00:21:58,974 but I'm going to throw her right out on her ear. 459 00:21:58,984 --> 00:22:00,441 Now why don't you give her a break? 460 00:22:00,444 --> 00:22:02,185 Give her a month to make good in. 461 00:22:02,196 --> 00:22:03,937 St. Dominic's will guarantee it. 462 00:22:03,948 --> 00:22:04,781 St. Dominic's? 463 00:22:04,782 --> 00:22:06,023 Yeah. 464 00:22:06,033 --> 00:22:07,865 I can see you haven't been around long, Father. 465 00:22:07,868 --> 00:22:10,611 Why St. Dominic's is in worse shape than Mrs. Quimp. 466 00:22:10,621 --> 00:22:12,783 My old man happens to own the mortgage and he says... 467 00:22:12,790 --> 00:22:14,782 Oh your father holds the mortgage eh? 468 00:22:14,792 --> 00:22:16,203 You're darn right he does. 469 00:22:16,210 --> 00:22:17,451 And confidentially, I think he'd 470 00:22:17,461 --> 00:22:19,077 like to find a way to foreclose. 471 00:22:19,088 --> 00:22:20,295 He wants to tear down the church 472 00:22:20,297 --> 00:22:21,788 and making a parking lot out of it. 473 00:22:21,799 --> 00:22:23,415 Can you imagine? 474 00:22:23,425 --> 00:22:25,257 Oh he's a very disliked man. 475 00:22:25,261 --> 00:22:27,173 I'm sorta following in his footsteps. 476 00:22:27,179 --> 00:22:28,012 Junior eh? 477 00:22:28,013 --> 00:22:29,424 Yeah. 478 00:22:29,431 --> 00:22:32,299 (turkeys clucking) 479 00:22:37,898 --> 00:22:41,357 [Tony] Let's cut through the churchyard. 480 00:22:57,001 --> 00:22:59,789 (turkey clucking) 481 00:23:05,217 --> 00:23:06,583 Good afternoon boys. 482 00:23:06,594 --> 00:23:07,835 Oh hello, Father. 483 00:23:07,845 --> 00:23:10,929 That's a fine fat bird you have there. 484 00:23:10,931 --> 00:23:12,968 Oh, well we were sorta bringing it over for you. 485 00:23:12,975 --> 00:23:15,308 It's sorta a present ain't it Herman? 486 00:23:15,311 --> 00:23:16,518 Yeah! 487 00:23:16,520 --> 00:23:18,807 Well now that's very generous of you. 488 00:23:18,814 --> 00:23:20,771 Such a fine bird and all. 489 00:23:20,774 --> 00:23:24,393 Now where, may I ask, did you get it? 490 00:23:24,403 --> 00:23:25,236 We got... 491 00:23:25,237 --> 00:23:26,853 We won it in a raffle over at the theater. 492 00:23:26,864 --> 00:23:27,864 We were lucky. 493 00:23:27,865 --> 00:23:30,027 Why isn't that great huh? 494 00:23:31,201 --> 00:23:33,113 But surely your mother... 495 00:23:33,120 --> 00:23:34,702 Well except on Christmas, ma don't like turkey. 496 00:23:34,705 --> 00:23:35,538 She don't huh? 497 00:23:35,539 --> 00:23:36,331 Honest. 498 00:23:36,332 --> 00:23:37,823 Well now that's most fortunate for me, 499 00:23:37,833 --> 00:23:39,790 for there's nothing I'm more partial to than 500 00:23:39,793 --> 00:23:44,163 a nice Tom turkey, roasted all with dressing. 501 00:23:44,173 --> 00:23:46,961 Well I appreciate your kindness, boys. 502 00:23:46,967 --> 00:23:48,549 Aw it ain't nothing, Father. 503 00:23:48,552 --> 00:23:51,545 Oh on the contrary, I appreciate the thought behind it. 504 00:23:51,555 --> 00:23:53,467 Small luxuries, like small sacrifices, 505 00:23:53,474 --> 00:23:55,056 are oftentimes the most godly. 506 00:23:55,059 --> 00:23:56,800 Well bless you both. 507 00:23:56,810 --> 00:23:57,727 Thank you. 508 00:23:57,728 --> 00:24:00,471 (turkey clucking) 509 00:24:02,608 --> 00:24:05,442 Take it in, inside the kitchen's the housekeeper. 510 00:24:05,444 --> 00:24:08,312 Okay Father, we'll see you later. 511 00:24:19,833 --> 00:24:21,995 [Fitzgibbon] So you guaranteed Mrs. Quimp's rent did you? 512 00:24:22,002 --> 00:24:23,288 [Chuck] Of course I did. 513 00:24:23,295 --> 00:24:25,378 St. Dominic's can't afford it. 514 00:24:25,381 --> 00:24:30,376 I expected you to counsel Mrs. Quimp, not to adopt her. 515 00:24:30,386 --> 00:24:31,752 Ah, hot turkey. 516 00:24:33,013 --> 00:24:34,013 Hot? 517 00:24:34,014 --> 00:24:36,131 Of course it's hot. 518 00:24:36,141 --> 00:24:37,848 That's what I said. 519 00:24:52,032 --> 00:24:53,398 Bless us, oh Lord, for these 520 00:24:53,409 --> 00:24:54,866 thy gifts we are about receive 521 00:24:54,868 --> 00:24:56,780 in the name of (mumbles) amen. 522 00:24:56,787 --> 00:24:57,787 Amen. 523 00:25:07,339 --> 00:25:09,205 Say Father, you know a youngster 524 00:25:09,216 --> 00:25:10,923 around here named Tony Scaponi? 525 00:25:10,926 --> 00:25:12,542 Mmmhm, what about him? 526 00:25:12,553 --> 00:25:13,589 Well this afternoon... 527 00:25:13,595 --> 00:25:18,431 Tony belongs to a fine, upstanding Catholic family. 528 00:25:18,434 --> 00:25:19,925 11 children. 529 00:25:19,935 --> 00:25:21,597 Oh sure I know Tony. 530 00:25:21,603 --> 00:25:23,469 As fine a lad as there is in the parish. 531 00:25:23,480 --> 00:25:24,937 Police don't think so. 532 00:25:24,940 --> 00:25:25,815 Oh they don't huh? 533 00:25:25,816 --> 00:25:26,932 No. 534 00:25:26,942 --> 00:25:28,308 If something isn't done about Tony 535 00:25:28,318 --> 00:25:29,559 and his pals, I'm afraid they're 536 00:25:29,570 --> 00:25:31,186 gonna wind up in a reform school. 537 00:25:31,196 --> 00:25:32,196 Who told you that? 538 00:25:32,197 --> 00:25:33,313 The police. 539 00:25:33,323 --> 00:25:36,361 Oh you've been listening to Patrick McCarthy no doubt. 540 00:25:36,368 --> 00:25:38,576 Let me tell you that that... 541 00:25:38,579 --> 00:25:40,866 That man hasn't been to Mass in the last 10 years. 542 00:25:40,873 --> 00:25:42,830 (chuckles) That may be, but I think 543 00:25:42,833 --> 00:25:44,995 McCarthy's right about those kids. 544 00:25:45,002 --> 00:25:48,666 They're terrorizing the whole neighborhood, Father. 545 00:25:48,672 --> 00:25:50,208 Always talking like that. 546 00:25:50,215 --> 00:25:51,422 To hear the police talk, you'd think that 547 00:25:51,425 --> 00:25:54,634 every lad in the parish was a criminal. 548 00:25:55,804 --> 00:25:57,636 I'll have you know that the very food there 549 00:25:57,639 --> 00:25:59,255 before us is brought to us by two 550 00:25:59,266 --> 00:26:00,928 of those very lads that the police 551 00:26:00,934 --> 00:26:03,017 are so maliciously slandering. 552 00:26:03,020 --> 00:26:04,056 Is that so? 553 00:26:05,522 --> 00:26:08,060 Tony Scaponi was one of them. 554 00:26:09,234 --> 00:26:11,100 I gave them both my blessing. 555 00:26:11,111 --> 00:26:13,569 And they gave you the bird. 556 00:26:13,572 --> 00:26:14,572 Yeah. 557 00:26:15,616 --> 00:26:17,653 (laughs) 558 00:26:22,915 --> 00:26:24,952 (doorbell rings) 559 00:26:24,958 --> 00:26:26,074 I'll get it. 560 00:26:36,428 --> 00:26:37,509 Hello, McCarthy. 561 00:26:37,513 --> 00:26:39,129 Oh good evening, Father. 562 00:26:39,139 --> 00:26:41,222 Well I brought 'em. 563 00:26:41,225 --> 00:26:43,638 Tony Scaponi, Herman Langerhanke. 564 00:26:43,644 --> 00:26:44,644 Hi fellas. 565 00:26:45,979 --> 00:26:48,312 I don't think you have to wait, McCarthy. 566 00:26:48,315 --> 00:26:49,931 Well okay, Father. 567 00:26:54,488 --> 00:26:56,571 Say, I understand that you fellas 568 00:26:56,573 --> 00:26:58,235 like baseball pretty well huh? 569 00:26:58,242 --> 00:26:59,358 Yeah. 570 00:26:59,368 --> 00:27:02,076 I was thinking Saturday the Yanks are playing 571 00:27:02,079 --> 00:27:05,038 the St. Louis Browns, a double header. 572 00:27:05,040 --> 00:27:08,829 Would you like to go out and see the games with me? 573 00:27:08,836 --> 00:27:10,327 St. Louis my old hometown, you know. 574 00:27:10,337 --> 00:27:12,579 I get all the passes I want. 575 00:27:13,549 --> 00:27:14,549 What do you say? 576 00:27:14,550 --> 00:27:16,542 Well I guess so. 577 00:27:16,552 --> 00:27:18,760 Yeah, yeah sure, I guess the fellas would like that. 578 00:27:18,762 --> 00:27:19,798 That's a date then. 579 00:27:19,805 --> 00:27:22,047 I'll meet you here Saturday at noon? 580 00:27:22,057 --> 00:27:23,264 Yeah, that'd be good. 581 00:27:23,267 --> 00:27:24,678 You run along and have your dinner. 582 00:27:24,685 --> 00:27:26,722 I'll go finish my turkey. 583 00:27:40,659 --> 00:27:43,117 Let me see, now where was I? 584 00:27:44,413 --> 00:27:45,870 Oh yeah, I know. 585 00:27:45,873 --> 00:27:47,489 I was going to ask you something. 586 00:27:47,499 --> 00:27:49,206 Oh yeah, what made me become a priest? 587 00:27:49,209 --> 00:27:50,325 No no no no. 588 00:27:51,253 --> 00:27:52,960 About young Tony. 589 00:27:52,963 --> 00:27:54,920 What was it the police accused him of? 590 00:27:54,923 --> 00:27:55,923 Stealing. 591 00:27:57,342 --> 00:27:58,628 Stealing? 592 00:27:58,635 --> 00:28:00,501 Stealing what? 593 00:28:00,512 --> 00:28:01,512 Turkeys. 594 00:28:11,523 --> 00:28:14,140 Seems the boys hijacked a poultry truck down the street 595 00:28:14,151 --> 00:28:16,643 here and there was quite a bit of excitement. 596 00:28:16,653 --> 00:28:20,522 The driver reported them to the police. 597 00:28:20,532 --> 00:28:24,196 And did that poor man get his turkeys back? 598 00:28:25,329 --> 00:28:27,116 All but one, Father. 599 00:28:47,142 --> 00:28:48,142 Thank you. 600 00:28:55,692 --> 00:28:58,730 (gentle piano music) 601 00:29:06,078 --> 00:29:08,115 Hello McCarthy, how are you? 602 00:29:08,121 --> 00:29:09,487 Good morning, Father. 603 00:29:09,498 --> 00:29:10,614 You open for business? 604 00:29:10,624 --> 00:29:12,661 Always open for business, McCarthy. 605 00:29:12,668 --> 00:29:13,668 Come on in. 606 00:29:20,092 --> 00:29:22,425 You just wait here. 607 00:29:22,427 --> 00:29:24,840 Come right in, Pat. 608 00:29:24,846 --> 00:29:26,132 I got a problem, Father. 609 00:29:26,139 --> 00:29:27,014 Yeah? 610 00:29:27,015 --> 00:29:28,756 Seems like it's more yours than mine. 611 00:29:28,767 --> 00:29:30,133 Mmmhm. 612 00:29:30,143 --> 00:29:31,143 It's her. 613 00:29:32,604 --> 00:29:35,392 Well Father, it's this way. 614 00:29:35,399 --> 00:29:37,561 Last night I'm walking my beat, see? 615 00:29:37,567 --> 00:29:38,853 And who do you think I run into? 616 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Her? 617 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Mrs. Quimp. 618 00:29:40,696 --> 00:29:42,232 Ah. 619 00:29:42,239 --> 00:29:43,650 "Officer McCaddy" she says. 620 00:29:43,657 --> 00:29:45,148 You know how the old stool pigeon talks. 621 00:29:45,158 --> 00:29:46,075 Yes I do. 622 00:29:46,076 --> 00:29:48,784 "If you'll go around the corner you'll find a girl. 623 00:29:48,787 --> 00:29:51,621 "I've been watching her and she ain't up to no good." 624 00:29:51,623 --> 00:29:53,239 Well Father, I go around the corner 625 00:29:53,250 --> 00:29:56,618 and there, like the Quimp says, I find her. 626 00:29:56,628 --> 00:29:58,620 You follow me, Father? 627 00:29:58,630 --> 00:30:00,246 Yes I am. 628 00:30:00,257 --> 00:30:03,295 Well I look at her and size her up. 629 00:30:04,970 --> 00:30:07,508 One of those things, I think. 630 00:30:07,514 --> 00:30:09,722 And I'm just about to say to her 631 00:30:09,725 --> 00:30:11,842 no sister, not on my beat. 632 00:30:13,020 --> 00:30:17,014 When she turns, and right away I see another line. 633 00:30:17,024 --> 00:30:18,060 You follow me Father? 634 00:30:18,066 --> 00:30:19,682 Mmmhm, yup. 635 00:30:19,693 --> 00:30:21,559 Well to get down to her, Father, 636 00:30:21,570 --> 00:30:25,154 I find she's broke and run away from home. 637 00:30:25,157 --> 00:30:27,444 There's no soul in town. 638 00:30:27,451 --> 00:30:30,910 So instead of booking her, I take her home. 639 00:30:30,912 --> 00:30:33,199 It's all right with the Mrs for one night, 640 00:30:33,206 --> 00:30:36,244 but if she stays any longer, well I guess 641 00:30:36,251 --> 00:30:37,958 Mrs. McCarthy, good woman that she is, 642 00:30:37,961 --> 00:30:39,953 is no different from any other woman. 643 00:30:39,963 --> 00:30:40,999 You follow me, Father? 644 00:30:41,006 --> 00:30:42,292 Yeah, I follow you. 645 00:30:42,299 --> 00:30:44,165 So anyway, she tells us that she's 646 00:30:44,176 --> 00:30:45,383 run away from home on account 647 00:30:45,385 --> 00:30:47,718 of her folks don't understand her. 648 00:30:47,721 --> 00:30:50,805 We tried arguing with her, Father, but she's a tough one. 649 00:30:50,807 --> 00:30:54,847 She thinks honor thy father and thy mother is a belly laugh. 650 00:30:54,853 --> 00:30:58,062 Well Father, guess I'll let you pick it up from here. 651 00:30:58,065 --> 00:30:59,977 Says her name's Carol James. 652 00:30:59,983 --> 00:31:01,099 All right, McCarthy. 653 00:31:01,109 --> 00:31:01,942 So long, Father. 654 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 Goodbye. 655 00:31:02,778 --> 00:31:05,316 All right, you can go in now. 656 00:31:08,283 --> 00:31:09,615 Come right in. 657 00:31:09,618 --> 00:31:11,985 Would you sit down over here? 658 00:31:15,665 --> 00:31:17,281 Carol. 659 00:31:17,292 --> 00:31:19,329 Suppose you give us your version of it huh? 660 00:31:19,336 --> 00:31:21,453 I guess it's just about like he said. 661 00:31:21,463 --> 00:31:23,250 You don't get along with your parents. 662 00:31:23,256 --> 00:31:24,090 No. 663 00:31:24,091 --> 00:31:25,332 So you're going to leave home? 664 00:31:25,342 --> 00:31:26,549 Oh I've left. 665 00:31:27,969 --> 00:31:29,255 How you fixed for funds? 666 00:31:29,262 --> 00:31:30,378 I haven't any. 667 00:31:30,389 --> 00:31:32,346 That's how I met Officer McCarthy. 668 00:31:32,349 --> 00:31:33,885 Oh but I'll get by. 669 00:31:36,853 --> 00:31:38,810 How about you go back home. 670 00:31:38,814 --> 00:31:41,522 I tell you, at home my life is intolerable. 671 00:31:41,525 --> 00:31:42,525 Parents? 672 00:31:42,526 --> 00:31:44,188 We don't agree on anything. 673 00:31:44,194 --> 00:31:45,730 Don't like the way I do my hair, 674 00:31:45,737 --> 00:31:48,480 my eyebrows, too much lipstick. 675 00:31:48,490 --> 00:31:49,697 Something or other. 676 00:31:49,699 --> 00:31:52,032 Too long, too short. 677 00:31:52,035 --> 00:31:53,321 Do you think it's too short? 678 00:31:53,328 --> 00:31:54,328 Well I... 679 00:31:55,414 --> 00:31:56,746 I don't know. 680 00:31:56,748 --> 00:31:58,535 They even object to my boyfriends. 681 00:31:58,542 --> 00:32:01,535 And if they do let me go out they say "where are you going? 682 00:32:01,545 --> 00:32:02,831 "Come home early! 683 00:32:02,838 --> 00:32:04,955 "Come right home after the show!" 684 00:32:04,965 --> 00:32:06,251 "No drive-in." 685 00:32:08,468 --> 00:32:11,552 And no matter how early I get in, it's too late. 686 00:32:11,555 --> 00:32:15,139 And if I say we ran out of gas, they say I'm lying. 687 00:32:15,142 --> 00:32:16,142 Are you? 688 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 Sometimes. 689 00:32:19,604 --> 00:32:21,470 Did you ever think of maybe having 690 00:32:21,481 --> 00:32:23,643 the boyfriends over to the house? 691 00:32:23,650 --> 00:32:25,516 Now you talk like they do. 692 00:32:25,527 --> 00:32:27,519 I tell you why I can't have them over to the house, 693 00:32:27,529 --> 00:32:29,691 because grandma sleeps in the living room. 694 00:32:29,698 --> 00:32:31,234 She does huh? 695 00:32:31,241 --> 00:32:33,779 By 9 o'clock we have to be off the couch. 696 00:32:33,785 --> 00:32:35,777 She needs it for a bed. 697 00:32:35,787 --> 00:32:37,073 Can you imagine? 698 00:32:38,623 --> 00:32:41,081 Course you know, there might be two sides to it. 699 00:32:41,084 --> 00:32:43,167 Maybe you're being a little unreasonable. 700 00:32:43,170 --> 00:32:44,752 I'm 18. 701 00:32:44,754 --> 00:32:45,754 18 huh? 702 00:32:46,465 --> 00:32:48,081 As old as that? 703 00:32:48,091 --> 00:32:49,798 (whistles) 704 00:32:49,801 --> 00:32:51,212 You know, when I was 18 I thought 705 00:32:51,219 --> 00:32:53,336 my father was pretty dumb. 706 00:32:53,346 --> 00:32:55,679 After a while when I got to be 21 I was amazed 707 00:32:55,682 --> 00:32:59,517 to find out how much he learned in three years. 708 00:32:59,519 --> 00:33:00,352 Oh well. 709 00:33:00,353 --> 00:33:02,595 Now that you're in New York, what do you propose to do? 710 00:33:02,606 --> 00:33:03,972 I'm going to get a job. 711 00:33:03,982 --> 00:33:04,815 I'm a singer. 712 00:33:04,816 --> 00:33:06,023 A singer huh? 713 00:33:06,026 --> 00:33:06,901 You any good? 714 00:33:06,902 --> 00:33:08,143 Well of course I'm good. 715 00:33:08,153 --> 00:33:10,395 What makes you think so? 716 00:33:10,405 --> 00:33:13,113 Well I'm just good, that's all. 717 00:33:14,367 --> 00:33:16,108 Well would you sing something for me? 718 00:33:16,119 --> 00:33:17,530 Maybe I can help you. 719 00:33:17,537 --> 00:33:19,028 I'm supposed to be a pretty good judge. 720 00:33:19,039 --> 00:33:21,281 You wouldn't know the kind of songs I know. 721 00:33:21,291 --> 00:33:22,827 How do you know? 722 00:33:22,834 --> 00:33:26,327 (gentle piano music) 723 00:33:26,338 --> 00:33:28,170 Do you happen to know Day After Forever? 724 00:33:28,173 --> 00:33:29,173 What key? 725 00:33:30,509 --> 00:33:34,048 Would you mind dropping it just a little? 726 00:33:37,265 --> 00:33:41,009 ♪ All day tomorrow ♪ 727 00:33:41,019 --> 00:33:44,262 ♪ I'll be whispering your name ♪ 728 00:33:44,272 --> 00:33:47,561 ♪ And the day after forever ♪ 729 00:33:47,567 --> 00:33:51,607 ♪ I know I'll do the same ♪ 730 00:33:51,613 --> 00:33:54,276 ♪ Maytime or winter ♪ 731 00:33:54,282 --> 00:33:56,945 ♪ I won't let you out of sight ♪ 732 00:33:56,952 --> 00:33:59,945 ♪ And the day after forever ♪ 733 00:33:59,955 --> 00:34:03,448 ♪ We'll talk about tonight ♪ 734 00:34:03,458 --> 00:34:06,667 ♪ Your laughter is a melody ♪ 735 00:34:06,670 --> 00:34:10,505 ♪ That I'll remember long ♪ 736 00:34:10,507 --> 00:34:14,751 ♪ It plays upon my heartstrings ♪ 737 00:34:14,761 --> 00:34:19,722 ♪ It's my favorite song ♪ 738 00:34:23,520 --> 00:34:26,513 ♪ All through a lifetime ♪ 739 00:34:26,523 --> 00:34:29,732 ♪ I'll be loving you and then ♪ 740 00:34:29,734 --> 00:34:34,695 ♪ On the day after forever ♪ 741 00:34:35,574 --> 00:34:38,863 ♪ I'll just begin again ♪ 742 00:34:46,126 --> 00:34:49,039 Well what do you think? 743 00:34:49,045 --> 00:34:51,162 Well you got a pretty nice voice, 744 00:34:51,172 --> 00:34:54,290 but instead of so much of this, you oughta 745 00:34:54,301 --> 00:34:58,136 think about putting a little feeling into the words. 746 00:34:58,138 --> 00:34:59,970 For instance, Father? 747 00:34:59,973 --> 00:35:03,091 (gentle piano melody) 748 00:35:04,394 --> 00:35:09,355 ♪ All day tomorrow ♪ 749 00:35:09,608 --> 00:35:13,101 ♪ I'll be whispering your name ♪ 750 00:35:13,111 --> 00:35:18,072 ♪ And the day after forever ♪ 751 00:35:19,618 --> 00:35:24,579 ♪ I know I'll do the same ♪ 752 00:35:26,374 --> 00:35:31,335 ♪ Maytime or winter ♪ 753 00:35:31,338 --> 00:35:34,672 ♪ I won't let you out of sight ♪ 754 00:35:34,674 --> 00:35:39,635 ♪ And the day after forever ♪ 755 00:35:41,640 --> 00:35:45,179 ♪ We'll talk about tonight ♪ 756 00:35:48,063 --> 00:35:49,474 I see what you mean, Father. 757 00:35:49,481 --> 00:35:50,892 Supposing you try it then huh? 758 00:35:50,899 --> 00:35:52,606 Just speak the words. 759 00:35:53,652 --> 00:35:56,235 Your laughter is a melody. 760 00:35:56,237 --> 00:35:58,320 That I'll remember long. 761 00:35:58,323 --> 00:35:59,780 That's it. 762 00:35:59,783 --> 00:36:02,776 It plays upon my heartstrings. 763 00:36:02,786 --> 00:36:04,618 Now sing it. 764 00:36:04,621 --> 00:36:09,582 ♪ It's my favorite song ♪ 765 00:36:11,419 --> 00:36:16,505 ♪ All through a lifetime ♪ 766 00:36:16,508 --> 00:36:20,218 ♪ I'll be loving you ♪ 767 00:36:20,220 --> 00:36:25,181 ♪ And then on the day ♪ 768 00:36:25,433 --> 00:36:29,768 ♪ After forever ♪ 769 00:36:29,771 --> 00:36:32,514 ♪ I'll just ♪ 770 00:36:32,524 --> 00:36:35,517 ♪ Begin ♪ 771 00:36:35,527 --> 00:36:37,484 ♪ Again ♪ 772 00:36:40,573 --> 00:36:42,565 What's that, again? 773 00:36:42,575 --> 00:36:43,941 I was imitating you Father. 774 00:36:43,952 --> 00:36:44,827 Did I do that? 775 00:36:44,828 --> 00:36:45,989 Oh definitely. 776 00:36:45,995 --> 00:36:47,952 Maybe, but I didn't do that 777 00:36:47,956 --> 00:36:50,949 ♪ And the day after forever ♪ 778 00:36:50,959 --> 00:36:53,451 ♪ You're my favorite song ♪ 779 00:36:53,461 --> 00:36:55,669 There's no thought behind that at all. 780 00:36:55,672 --> 00:36:57,413 ♪ We'll talk about ♪ 781 00:36:57,424 --> 00:37:00,667 What has that got to do with the song? 782 00:37:04,764 --> 00:37:05,880 Hello, Father. 783 00:37:11,354 --> 00:37:14,722 This young lady came to us for some help. 784 00:37:16,818 --> 00:37:18,605 So it's work you're wanting. 785 00:37:18,611 --> 00:37:19,727 Yes, Father. 786 00:37:20,822 --> 00:37:24,156 Well I think maybe I can place you. 787 00:37:24,159 --> 00:37:25,570 You can? 788 00:37:25,577 --> 00:37:29,070 What would you think of a little general housework? 789 00:37:29,080 --> 00:37:31,163 Mrs. Scaponi with all those children. 790 00:37:31,166 --> 00:37:33,203 11, no 12, 12 in October. 791 00:37:34,377 --> 00:37:36,960 I think maybe she could use you. 792 00:37:36,963 --> 00:37:37,838 Oh no. 793 00:37:37,839 --> 00:37:39,671 I'm not looking for that kind of work. 794 00:37:39,674 --> 00:37:44,669 I don't think you understand Father, she's a singer. 795 00:37:44,679 --> 00:37:46,295 Aren't you? 796 00:37:46,306 --> 00:37:47,306 Well now. 797 00:37:49,142 --> 00:37:52,010 And where, may I ask, are you expecting to find employment? 798 00:37:52,020 --> 00:37:55,684 In some nice cool airy nightclub I suppose. 799 00:37:55,690 --> 00:37:57,022 Any prospects? 800 00:37:57,025 --> 00:37:58,391 Well no. 801 00:37:58,401 --> 00:38:00,063 Not exactly. 802 00:38:00,069 --> 00:38:03,608 And you're willing to starve rather than push a broom. 803 00:38:03,615 --> 00:38:05,652 (laughs) 804 00:38:06,659 --> 00:38:08,366 You have a home, I presume. 805 00:38:08,369 --> 00:38:10,031 Oh she just left it, Father. 806 00:38:10,038 --> 00:38:11,950 Then go right back to your parents. 807 00:38:11,956 --> 00:38:13,492 A fine little girl like you singing 808 00:38:13,500 --> 00:38:17,369 in some place like the Blue Goose or something. 809 00:38:18,254 --> 00:38:20,246 Well you've got to start someplace, Father. 810 00:38:20,256 --> 00:38:21,747 Nonsense, being a good wife and a mother 811 00:38:21,758 --> 00:38:23,465 is a good enough start for you. 812 00:38:23,468 --> 00:38:25,960 Like your own mother. 813 00:38:25,970 --> 00:38:27,302 Well goodbye, Father. 814 00:38:27,305 --> 00:38:29,127 Goodbye. 815 00:38:37,690 --> 00:38:38,771 Hey. 816 00:38:38,775 --> 00:38:40,266 Young lady. 817 00:38:40,276 --> 00:38:41,562 You go home and stay home 818 00:38:41,569 --> 00:38:44,107 until the right man comes around. 819 00:38:44,113 --> 00:38:47,277 The right man will never come near our house. 820 00:38:47,283 --> 00:38:48,990 But don't worry. 821 00:38:48,993 --> 00:38:49,993 I'll get by. 822 00:38:55,834 --> 00:38:56,834 Carol! 823 00:38:58,461 --> 00:39:00,453 Wait just a minute. 824 00:39:00,463 --> 00:39:01,463 Father. 825 00:39:03,758 --> 00:39:05,624 Do you think you may have 10, Father? 826 00:39:05,635 --> 00:39:06,468 Of what? 827 00:39:06,469 --> 00:39:07,427 $10? 828 00:39:07,428 --> 00:39:09,135 She's all alone, she hasn't a thing. 829 00:39:09,138 --> 00:39:10,629 Open up our hearts, huh? 830 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 $10. 831 00:39:19,190 --> 00:39:20,306 Just a minute. 832 00:39:21,860 --> 00:39:22,860 How about five eh? 833 00:39:22,861 --> 00:39:23,694 Five? 834 00:39:23,695 --> 00:39:24,695 No no, 10. 835 00:39:31,536 --> 00:39:35,871 Carol, I didn't like the way you said that "I'll get by." 836 00:39:35,874 --> 00:39:37,740 Here's a little something to tide you over. 837 00:39:37,750 --> 00:39:38,625 Oh, it's fine... 838 00:39:38,626 --> 00:39:40,288 It's all right, it's not charity. 839 00:39:40,295 --> 00:39:41,295 It's a loan. 840 00:39:44,007 --> 00:39:45,464 Thanks. 841 00:39:45,466 --> 00:39:46,502 I can use it. 842 00:39:47,677 --> 00:39:49,259 I appreciate it. 843 00:39:49,262 --> 00:39:51,254 Carol, I guess there's a lot of things 844 00:39:51,264 --> 00:39:53,972 I should have said to you, advice for 845 00:39:53,975 --> 00:39:55,261 one thing or another, but you 846 00:39:55,268 --> 00:39:56,884 wouldn't have paid any attention. 847 00:39:56,895 --> 00:40:00,013 After all, you are 18 aren't you? 848 00:40:00,023 --> 00:40:01,139 Don't worry. 849 00:40:01,149 --> 00:40:02,230 I'll be all right. 850 00:40:02,233 --> 00:40:03,895 Of course you will, Carol. 851 00:40:03,902 --> 00:40:04,938 I'll get by. 852 00:40:04,944 --> 00:40:06,526 Oh don't say that. 853 00:40:06,529 --> 00:40:07,645 (laughs) 854 00:40:07,655 --> 00:40:08,771 Now let's hear from you, huh? 855 00:40:08,781 --> 00:40:10,238 All right, Father. 856 00:40:10,241 --> 00:40:11,074 Bye. 857 00:40:11,075 --> 00:40:12,075 Bye Carol. 858 00:40:13,119 --> 00:40:16,078 (church bells ring) 859 00:40:17,498 --> 00:40:20,286 (kids chattering) 860 00:40:26,215 --> 00:40:27,251 Hey fellas! 861 00:40:29,052 --> 00:40:31,294 What are we doing hanging around here for? 862 00:40:31,304 --> 00:40:34,172 (kids rabbling) 863 00:40:34,182 --> 00:40:36,219 'Cause I promised O'Malley, that's what for. 864 00:40:36,225 --> 00:40:37,184 Why? 865 00:40:37,185 --> 00:40:40,678 (laughs) 'Cause I said so, see? 866 00:40:40,688 --> 00:40:42,224 Hey fellas, look. 867 00:40:43,650 --> 00:40:45,061 Waist petticoats. 868 00:40:45,068 --> 00:40:47,401 (kids rabbling) 869 00:40:47,403 --> 00:40:48,439 First thing you know, he'll be 870 00:40:48,446 --> 00:40:50,278 charming us into these things. 871 00:40:50,281 --> 00:40:52,523 [Little Boy] Yeah, making altar boys out of us. 872 00:40:52,533 --> 00:40:54,149 (kids rabbling) 873 00:40:54,160 --> 00:40:56,197 First guy up, I kick his teeth in see? 874 00:40:56,204 --> 00:40:58,321 Now look yous, O'Malley's a right guy, see? 875 00:40:58,331 --> 00:40:59,331 Pick him up. 876 00:41:00,291 --> 00:41:02,578 Now look yous, O'Malley's a right guy, see? 877 00:41:02,585 --> 00:41:04,622 He didn't rat on us about the turkeys did he? 878 00:41:04,629 --> 00:41:05,790 [Kids] No. 879 00:41:05,797 --> 00:41:07,709 [Tony] Took us to a baseball game didn't he? 880 00:41:07,715 --> 00:41:08,831 [Kids] Yeah. 881 00:41:08,841 --> 00:41:10,924 [Tony] Bought us hot dogs didn't he? 882 00:41:10,927 --> 00:41:12,088 [Kids] Yeah. 883 00:41:12,095 --> 00:41:14,178 [Tony] He's gonna take us to a picture show ain't he? 884 00:41:14,180 --> 00:41:15,546 How do we know? 885 00:41:20,937 --> 00:41:22,553 Hello Father. 886 00:41:22,563 --> 00:41:23,644 Say hello to the Father. 887 00:41:23,648 --> 00:41:24,889 Hello Father. 888 00:41:24,899 --> 00:41:25,899 Hi fellas. 889 00:41:32,281 --> 00:41:33,943 Hey Father, where'd you get the outfit? 890 00:41:33,950 --> 00:41:35,361 That's the St. Louis Browns. 891 00:41:35,368 --> 00:41:36,700 I told you I used to work out with them. 892 00:41:36,703 --> 00:41:38,035 They thought I brought them luck. 893 00:41:38,037 --> 00:41:39,573 When I left town they made me a present of it. 894 00:41:39,580 --> 00:41:41,242 Oh that's just the outfit to wear in a cellar. 895 00:41:41,249 --> 00:41:43,616 Oh you, knocking my team. 896 00:41:43,626 --> 00:41:44,626 Well I guess you fellas wonder 897 00:41:44,627 --> 00:41:45,834 why I asked you down here huh? 898 00:41:45,837 --> 00:41:47,453 Well hey Father, I wanna talk to you a minute. 899 00:41:47,463 --> 00:41:48,296 Can I? 900 00:41:48,297 --> 00:41:49,131 Wanna see me? 901 00:41:49,132 --> 00:41:49,965 Yeah, just a minute. 902 00:41:49,966 --> 00:41:51,332 Pardon me boys. 903 00:41:54,721 --> 00:41:56,132 Tony, what's on your mind? 904 00:41:56,139 --> 00:41:58,256 Well Father, so you won't have no beef coming, 905 00:41:58,266 --> 00:41:59,723 I'm laying it on the line okay? 906 00:41:59,726 --> 00:42:01,388 Okay. 907 00:42:01,394 --> 00:42:02,227 Well he's here, Father. 908 00:42:02,228 --> 00:42:03,719 Like I promised, only you should've heard him squawk. 909 00:42:03,730 --> 00:42:04,688 Worse than that turkey. 910 00:42:04,689 --> 00:42:06,180 Oh the turkey, they did huh? 911 00:42:06,190 --> 00:42:08,056 Yeah, they figured that being a priest 912 00:42:08,067 --> 00:42:09,899 you was gonna slip them the old routine. 913 00:42:09,902 --> 00:42:10,777 Oh yeah. 914 00:42:10,778 --> 00:42:11,939 Personally, I'm for giving you a break, 915 00:42:11,946 --> 00:42:13,528 and what I says is what the gang goes. 916 00:42:13,531 --> 00:42:14,489 Swell of ya, Tony. 917 00:42:14,490 --> 00:42:15,731 Aw it ain't nothing, Father. 918 00:42:15,742 --> 00:42:17,199 Only the way it is now Father, 919 00:42:17,201 --> 00:42:18,612 I'm on a hook for you, see? 920 00:42:18,619 --> 00:42:20,076 I'm responsible for you, get me? 921 00:42:20,079 --> 00:42:21,320 I won't let you down Tony. 922 00:42:21,330 --> 00:42:22,912 Well maybe you won't, but I'm telling you, 923 00:42:22,915 --> 00:42:24,952 you step out of line just once and me and 924 00:42:24,959 --> 00:42:27,042 the gang will drop ya like you was a hot potato. 925 00:42:27,045 --> 00:42:27,878 Okay? 926 00:42:27,879 --> 00:42:28,960 Okay, can I talk to them now? 927 00:42:28,963 --> 00:42:29,921 Oh sure. 928 00:42:29,922 --> 00:42:30,922 Go ahead. 929 00:42:36,429 --> 00:42:38,921 Boys, I'm not gonna do much talking. 930 00:42:38,931 --> 00:42:41,890 Like Tony says, I'm gonna lay it right on the line. 931 00:42:41,893 --> 00:42:45,136 I asked you down here to do me a favor. 932 00:42:45,146 --> 00:42:47,854 St. Dominic's needs a choir and I wanna start one. 933 00:42:47,857 --> 00:42:50,099 (kids groaning) 934 00:42:50,109 --> 00:42:51,566 I know, I know what you're thinking, 935 00:42:51,569 --> 00:42:52,980 but it's not gonna be that way at all. 936 00:42:52,987 --> 00:42:54,023 It's gonna be fun. 937 00:42:54,030 --> 00:42:56,443 Believe me, I like fun as much as anybody. 938 00:42:56,449 --> 00:42:58,532 If it doesn't turn out that way, if you think 939 00:42:58,534 --> 00:43:00,526 I'm trying to slip something over on you, well like 940 00:43:00,536 --> 00:43:02,653 Tony says you can "drop me like a hot potato." 941 00:43:02,663 --> 00:43:04,529 (laughs) 942 00:43:04,540 --> 00:43:05,373 What do you say? 943 00:43:05,374 --> 00:43:06,291 You gonna give me a break? 944 00:43:06,292 --> 00:43:07,499 Well Father, that depends. 945 00:43:07,502 --> 00:43:08,788 What is it? 946 00:43:08,795 --> 00:43:11,003 Well how many of you here know Three Blind Mice? 947 00:43:11,005 --> 00:43:11,838 [Boy] I know it. 948 00:43:11,839 --> 00:43:12,955 One. 949 00:43:12,965 --> 00:43:14,081 Two, any more? 950 00:43:14,092 --> 00:43:14,925 Three. 951 00:43:14,926 --> 00:43:15,926 Oh come on, you all know it. 952 00:43:15,927 --> 00:43:17,088 Everybody knows it? 953 00:43:17,095 --> 00:43:18,095 Fine. 954 00:43:19,597 --> 00:43:21,088 What's the matter with him over there? 955 00:43:21,099 --> 00:43:21,932 Oh Herman? 956 00:43:21,933 --> 00:43:23,390 He's pouting. 957 00:43:23,392 --> 00:43:24,392 Hey Herman! 958 00:43:29,649 --> 00:43:30,935 He's got a good bass voice. 959 00:43:30,942 --> 00:43:31,775 You want him? 960 00:43:31,776 --> 00:43:32,937 Well certainly, Tony. 961 00:43:32,944 --> 00:43:34,981 You've got him, Father. 962 00:43:36,030 --> 00:43:39,068 Now let's see, we gotta divide this up some way. 963 00:43:39,075 --> 00:43:41,362 Hey Herman, wait a minute. 964 00:43:47,416 --> 00:43:48,577 The Father wants to see you. 965 00:43:48,584 --> 00:43:49,870 Well I don't wanna see the Father! 966 00:43:49,877 --> 00:43:51,334 Shhhh. 967 00:43:51,337 --> 00:43:52,170 What is... 968 00:43:52,171 --> 00:43:53,958 Keep quiet, will ya please? 969 00:43:53,965 --> 00:43:55,706 Don't hit me on the head, you make me dopey! 970 00:43:55,716 --> 00:43:57,082 You are dopey. 971 00:43:57,093 --> 00:43:58,009 Now keep quiet. 972 00:43:58,010 --> 00:43:58,844 But I... 973 00:43:58,845 --> 00:43:59,881 Come here. 974 00:43:59,887 --> 00:44:01,503 Now look, he wants a bass singer... 975 00:44:01,514 --> 00:44:02,675 I ain't a bass singer! 976 00:44:02,682 --> 00:44:04,298 You are a bass singer! 977 00:44:04,308 --> 00:44:06,015 Why am I a bass singer? 978 00:44:06,018 --> 00:44:07,259 Oooh that burns me up! 979 00:44:07,270 --> 00:44:08,351 My head, my head! 980 00:44:08,354 --> 00:44:09,765 Shhh. 981 00:44:09,772 --> 00:44:11,104 (whispers) He wants a bass singer. 982 00:44:11,107 --> 00:44:12,107 I don't know how to... 983 00:44:12,108 --> 00:44:13,315 Will you go down please? 984 00:44:13,317 --> 00:44:14,558 Will you go down? 985 00:44:14,569 --> 00:44:16,276 Now keep quiet, okay? 986 00:44:17,446 --> 00:44:18,238 Let's go. 987 00:44:18,239 --> 00:44:19,239 Okay. 988 00:45:01,407 --> 00:45:05,151 ♪ Three blind mice ♪ 989 00:45:05,161 --> 00:45:09,019 ♪ See how they run ♪ 990 00:45:09,040 --> 00:45:10,872 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 991 00:45:10,875 --> 00:45:12,741 ♪ She cut off their tails with a carving knife ♪ 992 00:45:12,752 --> 00:45:14,789 ♪ Did you ever see such a sight in your life ♪ 993 00:45:14,795 --> 00:45:17,003 ♪ As three blind mice ♪ 994 00:45:17,006 --> 00:45:20,829 ♪ Three blind mice ♪ 995 00:45:20,843 --> 00:45:24,621 ♪ See how they run ♪ 996 00:45:24,639 --> 00:45:26,471 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 997 00:45:26,474 --> 00:45:28,306 ♪ She cut off their tails with a carving knife ♪ 998 00:45:28,309 --> 00:45:30,471 ♪ Did you ever see such a sight in your life ♪ 999 00:45:30,478 --> 00:45:34,222 ♪ As three blind mice ♪ 1000 00:45:34,232 --> 00:45:35,814 It's no business of mine Father, 1001 00:45:35,816 --> 00:45:37,227 but sometimes the things you do 1002 00:45:37,235 --> 00:45:39,852 in haste are the things we most regret. 1003 00:45:39,862 --> 00:45:41,819 Think it over a while. 1004 00:45:41,822 --> 00:45:44,030 Then if you really feel you must see the bishop... 1005 00:45:44,033 --> 00:45:45,444 That I do. 1006 00:45:45,451 --> 00:45:47,192 But the boys are much better off here 1007 00:45:47,203 --> 00:45:48,489 than running the streets, I'm sure 1008 00:45:48,496 --> 00:45:50,283 that was Father O'Malley's idea. 1009 00:45:50,289 --> 00:45:52,201 I'm a charmed man, Mrs. Carmody. 1010 00:45:52,208 --> 00:45:53,949 But there's some things that get under 1011 00:45:53,960 --> 00:45:56,873 my skin and Three Blind Mice is one of them. 1012 00:45:56,879 --> 00:45:58,336 But he's young, Father. 1013 00:45:58,339 --> 00:45:59,455 Eh? 1014 00:45:59,465 --> 00:46:02,754 I admit, maybe a wee bit impulsive. 1015 00:46:02,760 --> 00:46:05,252 But I know he means well. 1016 00:46:05,263 --> 00:46:06,674 And after all, it was the bishop 1017 00:46:06,681 --> 00:46:08,547 himself did put him here. 1018 00:46:08,557 --> 00:46:09,889 Yeah, and the bishop himself 1019 00:46:09,892 --> 00:46:12,100 will put him someplace else. 1020 00:46:12,103 --> 00:46:16,473 I'm going to ask to have Father O'Malley transferred. 1021 00:46:18,901 --> 00:46:20,142 Don't worry. 1022 00:46:20,152 --> 00:46:22,269 It's not a bad report I'll be making. 1023 00:46:22,280 --> 00:46:23,987 I'll just tell the bishop that this 1024 00:46:23,990 --> 00:46:26,858 young man and I, that we don't see eye to eye, 1025 00:46:26,867 --> 00:46:30,281 and I'd be happier if he was sent some other place. 1026 00:46:30,288 --> 00:46:32,746 It's a long hard road you've come, Father. 1027 00:46:32,748 --> 00:46:34,410 45 years and most of the time 1028 00:46:34,417 --> 00:46:36,784 carrying other people's burdens. 1029 00:46:36,794 --> 00:46:39,161 The time has come when you should rest on your oars. 1030 00:46:39,171 --> 00:46:42,915 Take things a might easier, enjoy your life. 1031 00:46:42,925 --> 00:46:46,339 Let somebody else carry the load for you. 1032 00:46:46,345 --> 00:46:49,759 Surely Father O'Malley's got a strong pair of shoulders. 1033 00:46:49,765 --> 00:46:53,372 ♪ Three blind mice ♪ 1034 00:46:53,394 --> 00:46:57,058 ♪ See how they run ♪ 1035 00:46:57,064 --> 00:46:59,556 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 1036 00:46:59,567 --> 00:47:00,400 See what I mean? 1037 00:47:00,401 --> 00:47:01,767 ♪ She cut off their tails with a carving knife ♪ 1038 00:47:01,777 --> 00:47:03,313 ♪ Did you ever see such a sight in your life ♪ 1039 00:47:03,321 --> 00:47:04,653 ♪ As three blind mind ♪ 1040 00:47:04,655 --> 00:47:06,112 No, I've got to see the bishop. 1041 00:47:06,115 --> 00:47:09,313 ♪ Three blind mice ♪ 1042 00:47:09,327 --> 00:47:10,989 ♪ See how they run ♪ 1043 00:47:10,995 --> 00:47:13,237 (clock ticking) 1044 00:47:13,247 --> 00:47:14,658 Now we got our sections down, 1045 00:47:14,665 --> 00:47:16,657 I'm gonna give each section a note. 1046 00:47:16,667 --> 00:47:18,784 And we'll put them all together and we'll have a chord. 1047 00:47:18,794 --> 00:47:20,911 Take this section first, here's your note. 1048 00:47:20,921 --> 00:47:23,004 ♪ Baaaa ♪ 1049 00:47:23,007 --> 00:47:23,798 Got that? 1050 00:47:23,799 --> 00:47:25,131 Let me hear it now. 1051 00:47:25,134 --> 00:47:26,591 ♪ Baaaa ♪ 1052 00:47:26,594 --> 00:47:27,926 I thought we had some singers here. 1053 00:47:27,928 --> 00:47:29,510 I wanna hear everybody in this section. 1054 00:47:29,513 --> 00:47:31,550 Big, now let me hear it. 1055 00:47:31,557 --> 00:47:33,514 ♪ Baaaa ♪ 1056 00:47:34,393 --> 00:47:35,268 That's good. 1057 00:47:35,269 --> 00:47:36,680 Second section, here's your note. 1058 00:47:36,687 --> 00:47:39,475 ♪ Baa baa, baaaa ♪ 1059 00:47:39,482 --> 00:47:40,315 You got that? 1060 00:47:40,316 --> 00:47:41,149 Let me hear it. 1061 00:47:41,150 --> 00:47:43,392 ♪ Baaaa ♪ 1062 00:47:43,402 --> 00:47:45,189 Oh we got a crawler in there somewhere. 1063 00:47:45,196 --> 00:47:46,112 Who is that? 1064 00:47:46,113 --> 00:47:46,946 You? 1065 00:47:46,947 --> 00:47:47,781 What's your name? 1066 00:47:47,782 --> 00:47:48,615 [Elmer] My name's Elmer. 1067 00:47:48,616 --> 00:47:49,449 Elmer? 1068 00:47:49,450 --> 00:47:50,782 Your voice is changing or something is it? 1069 00:47:50,785 --> 00:47:51,992 [Elmer] Yeah, I guess so, Father. 1070 00:47:51,994 --> 00:47:53,405 Think we'll have to drop you down a bracket. 1071 00:47:53,412 --> 00:47:54,869 You get over here in the third section. 1072 00:47:54,872 --> 00:47:56,363 Elmer's a switch hitter it seems. 1073 00:47:56,374 --> 00:47:57,581 (laughter) 1074 00:47:57,583 --> 00:47:58,949 Let me hear that second section again. 1075 00:47:58,959 --> 00:48:00,370 ♪ Baa baa ♪ 1076 00:48:00,378 --> 00:48:02,290 ♪ Baaaa ♪ 1077 00:48:02,296 --> 00:48:04,333 Oh that's great, now the third section, here's your note. 1078 00:48:04,340 --> 00:48:06,081 ♪ Ba-ba baaaa ♪ 1079 00:48:06,092 --> 00:48:07,503 Got that? 1080 00:48:07,510 --> 00:48:09,718 ♪ Baaaa ♪ 1081 00:48:09,720 --> 00:48:11,677 Tell me you sing like you were made for this section. 1082 00:48:11,680 --> 00:48:13,171 Now we're gonna drop way down in the bass. 1083 00:48:13,182 --> 00:48:16,095 Watch this now, this is tricky, everybody take it tall. 1084 00:48:16,102 --> 00:48:19,311 ♪ Ba-ba-ba baaaa ♪ 1085 00:48:19,313 --> 00:48:21,054 That's your note, baaaa. 1086 00:48:21,065 --> 00:48:22,556 Let me hear it. 1087 00:48:22,566 --> 00:48:24,523 ♪ Baaaa ♪ 1088 00:48:25,569 --> 00:48:27,526 There's a pink one in there somewhere. 1089 00:48:27,530 --> 00:48:28,691 [Tony] That wasn't me. 1090 00:48:28,697 --> 00:48:29,983 What did you sing? 1091 00:48:29,990 --> 00:48:31,071 [Tony] (voice cracks) Ba-ba! 1092 00:48:31,075 --> 00:48:33,283 (laughter) 1093 00:48:35,579 --> 00:48:36,945 Sit down, Tony. 1094 00:48:36,956 --> 00:48:39,073 Okay, everybody together now. 1095 00:48:39,083 --> 00:48:40,083 You got your notes? 1096 00:48:40,084 --> 00:48:41,791 ♪ Ba-ba-ba baaaa ♪ 1097 00:48:41,794 --> 00:48:42,669 Now we hit them all together 1098 00:48:42,670 --> 00:48:43,628 and we got a nice chord. 1099 00:48:43,629 --> 00:48:44,629 Ready? 1100 00:48:44,630 --> 00:48:47,338 Everybody take a deep breath now. 1101 00:48:48,968 --> 00:48:50,084 Let's hear it. 1102 00:48:51,137 --> 00:48:54,426 (harmonious choir note) 1103 00:49:09,280 --> 00:49:10,771 Now you got chord number one, 1104 00:49:10,781 --> 00:49:12,898 chord number two, chord number three. 1105 00:49:12,908 --> 00:49:15,321 Put those three chords together and we can sing a song. 1106 00:49:15,327 --> 00:49:16,909 I'll hold up the fingers, those will be your signals. 1107 00:49:16,912 --> 00:49:18,744 Watch the signals now. 1108 00:49:18,747 --> 00:49:20,488 Make out I'm the catcher, I'm giving you the signals. 1109 00:49:20,499 --> 00:49:22,456 One, two, three. 1110 00:49:22,460 --> 00:49:23,293 Ready? 1111 00:49:23,294 --> 00:49:24,169 Here's your note now. 1112 00:49:24,170 --> 00:49:26,787 ♪ Baaaa ♪ 1113 00:49:26,797 --> 00:49:31,633 ♪ Silent night ♪ 1114 00:49:31,635 --> 00:49:36,551 ♪ Holy night ♪ 1115 00:49:36,724 --> 00:49:41,640 ♪ All is calm ♪ 1116 00:49:42,104 --> 00:49:47,065 ♪ All is bright ♪ 1117 00:49:47,526 --> 00:49:52,521 ♪ Round yon virgin ♪ 1118 00:49:52,531 --> 00:49:57,492 ♪ Mother and child ♪ 1119 00:49:57,870 --> 00:50:02,831 ♪ Holy infant ♪ 1120 00:50:02,833 --> 00:50:07,794 ♪ So tender and mild ♪ 1121 00:50:08,506 --> 00:50:11,965 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1122 00:50:19,808 --> 00:50:23,222 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1123 00:50:29,568 --> 00:50:30,934 Oh that's fine boys. 1124 00:50:30,945 --> 00:50:33,153 Thanks very much. 1125 00:50:33,155 --> 00:50:34,771 Wanna call it a day? 1126 00:50:34,782 --> 00:50:37,195 There's still enough light outside for some baseball. 1127 00:50:37,201 --> 00:50:38,487 [Child] Let's sing some more, Father. 1128 00:50:38,494 --> 00:50:40,326 [Second Child] Yeah, let's go ahead. 1129 00:50:40,329 --> 00:50:43,288 (children rabbling) 1130 00:50:47,336 --> 00:50:50,955 (dramatic orchestral music) 1131 00:51:00,766 --> 00:51:02,974 You saw the bishop, Father? 1132 00:51:02,977 --> 00:51:04,889 Yeah, yeah. 1133 00:51:04,895 --> 00:51:07,387 Would you ask Father O'Malley if 1134 00:51:07,398 --> 00:51:10,106 he'd mind stepping into me study? 1135 00:51:24,748 --> 00:51:26,785 [Chuck] You wanted to see me, Father? 1136 00:51:26,792 --> 00:51:28,829 Yeah, yes I did, I did. 1137 00:51:30,713 --> 00:51:32,204 Sit down, sit down. 1138 00:51:40,347 --> 00:51:44,057 Father O'Malley, I've been to see the bishop. 1139 00:51:45,686 --> 00:51:46,802 Oh you have? 1140 00:51:49,231 --> 00:51:52,599 And I want to be frank with you. 1141 00:51:52,610 --> 00:51:54,897 I must admit that my purpose in going 1142 00:51:54,903 --> 00:51:58,647 to see the bishop was to have you transferred. 1143 00:52:06,624 --> 00:52:08,911 I'm sorry you don't like me, Father. 1144 00:52:08,917 --> 00:52:11,375 I don't dislike anyone. 1145 00:52:11,378 --> 00:52:14,416 It's just that I disagree with you. 1146 00:52:14,423 --> 00:52:16,255 What did the bishop say? 1147 00:52:16,258 --> 00:52:18,966 After a little talk, he congratulated me 1148 00:52:18,969 --> 00:52:21,586 on my 45 years at St. Dominic's. 1149 00:52:23,390 --> 00:52:25,598 He has a remarkable memory. 1150 00:52:26,810 --> 00:52:29,302 He said it was a monument to 1151 00:52:29,313 --> 00:52:31,680 the fact that I had built it. 1152 00:52:34,526 --> 00:52:35,892 Coming from the bishop, 1153 00:52:35,903 --> 00:52:37,860 that's certainly a fine compliment. 1154 00:52:37,863 --> 00:52:41,106 Then I told him I'd come to talk about you. 1155 00:52:41,116 --> 00:52:43,278 That seemed to disturb him. 1156 00:52:44,703 --> 00:52:46,444 Then he started telling me about 1157 00:52:46,455 --> 00:52:48,037 what a fine young man you are. 1158 00:52:48,040 --> 00:52:53,001 Capable, progressive, how much confidence he had in you. 1159 00:52:53,212 --> 00:52:56,876 He even told me that he had a nice talk 1160 00:52:56,882 --> 00:52:59,750 with you before you reported to me. 1161 00:53:03,931 --> 00:53:08,096 Course he didn't tell me what you two talked about. 1162 00:53:08,102 --> 00:53:09,559 He didn't have to. 1163 00:53:10,521 --> 00:53:13,639 I could see it in the good man's eyes. 1164 00:53:15,776 --> 00:53:19,986 When you get to my age you can tell that, you know? 1165 00:53:21,240 --> 00:53:23,573 Then after a little more telling me how 1166 00:53:23,575 --> 00:53:27,194 progressive you were, he asked me why I'd come. 1167 00:53:27,204 --> 00:53:29,571 Unknown what was on his mind, and to save him 1168 00:53:29,581 --> 00:53:32,790 the embarrassment of having to tell me. 1169 00:53:34,878 --> 00:53:37,916 The bishop wouldn't hurt anyone. 1170 00:53:37,923 --> 00:53:39,710 I put him at his ease. 1171 00:53:40,968 --> 00:53:43,426 Bishop, I said, the very thing that's 1172 00:53:43,429 --> 00:53:45,341 on your mind is on mine, it's the 1173 00:53:45,347 --> 00:53:48,931 very thing I've come to see you about. 1174 00:53:48,934 --> 00:53:52,143 I want you to put young Father O'Malley 1175 00:53:53,313 --> 00:53:55,521 in charge of St. Dominic's. 1176 00:53:56,608 --> 00:53:59,601 The bishop seemed much relieved. 1177 00:53:59,611 --> 00:54:02,228 He congratulated me on my ability 1178 00:54:02,239 --> 00:54:04,526 to see so clearly at my age. 1179 00:54:06,744 --> 00:54:09,782 On my ability to face the inevitable. 1180 00:54:13,000 --> 00:54:14,707 Then what happened? 1181 00:54:18,881 --> 00:54:20,088 That was all. 1182 00:54:22,468 --> 00:54:23,468 Oh Father. 1183 00:54:24,762 --> 00:54:27,755 Why can't we go along just as we have been? 1184 00:54:27,765 --> 00:54:30,223 No no, you're in charge now. 1185 00:54:32,519 --> 00:54:33,519 Sit down. 1186 00:54:35,522 --> 00:54:36,729 No Father. 1187 00:54:36,732 --> 00:54:39,065 Sit down, I'll familiarize you with... 1188 00:54:39,067 --> 00:54:43,903 There's no hurry, we can do that anytime, Father. 1189 00:54:43,906 --> 00:54:46,614 Well is there anything you'd like me to do? 1190 00:54:46,617 --> 00:54:47,983 I mean now. 1191 00:54:47,993 --> 00:54:48,993 Nothing. 1192 00:54:50,579 --> 00:54:51,579 Well then. 1193 00:54:53,415 --> 00:54:57,910 If you don't mind, I'll lie down a while before dinner. 1194 00:54:57,920 --> 00:54:59,536 All right, Father. 1195 00:55:03,383 --> 00:55:06,592 When you and the bishop had your little talk, 1196 00:55:06,595 --> 00:55:09,429 it was more or less along those lines wasn't it? 1197 00:55:09,431 --> 00:55:10,717 Yes. 1198 00:55:10,724 --> 00:55:14,263 (dramatic orchestra music) 1199 00:55:31,745 --> 00:55:33,953 I think you better start without him. 1200 00:55:33,956 --> 00:55:36,448 Looks like he's not coming down for dinner. 1201 00:55:36,458 --> 00:55:39,201 Well he said he wanted to take a little nap. 1202 00:55:39,211 --> 00:55:40,998 He didn't look well did he? 1203 00:55:41,004 --> 00:55:43,371 When he came in this evening. 1204 00:55:45,551 --> 00:55:46,962 Go see if he's awake. 1205 00:55:46,969 --> 00:55:50,178 If he's coming down, I'll wait for him. 1206 00:55:54,518 --> 00:55:56,555 Father O'Malley! 1207 00:55:56,562 --> 00:55:57,848 Father O'Malley! 1208 00:55:59,731 --> 00:56:00,731 Father! 1209 00:56:01,984 --> 00:56:02,900 He's gone. 1210 00:56:02,901 --> 00:56:04,187 He's packed his things. 1211 00:56:04,194 --> 00:56:05,275 Everything. 1212 00:56:05,279 --> 00:56:06,195 He's gone. 1213 00:56:06,196 --> 00:56:07,113 Where would he go? 1214 00:56:07,114 --> 00:56:08,571 I can't imagine. 1215 00:56:20,043 --> 00:56:21,705 Okay, sure. 1216 00:56:21,712 --> 00:56:24,329 But keep at it, will ya? 1217 00:56:24,339 --> 00:56:26,171 No, you can't miss him. 1218 00:56:26,174 --> 00:56:27,290 A little guy. 1219 00:56:27,301 --> 00:56:28,883 Old. 1220 00:56:28,886 --> 00:56:31,094 Got a grip and an umbrella. 1221 00:56:32,347 --> 00:56:33,347 Okay. 1222 00:56:35,350 --> 00:56:36,841 Nothing yet, Father. 1223 00:56:36,852 --> 00:56:39,811 They're gonna check the subways, the hospitals. 1224 00:56:39,813 --> 00:56:41,930 Look Father, take it easy will you? 1225 00:56:41,940 --> 00:56:43,147 And you better go home. 1226 00:56:43,150 --> 00:56:44,857 No use the two of us getting drowned. 1227 00:56:44,860 --> 00:56:47,022 All right, but you call me the minute you hear anything. 1228 00:56:47,029 --> 00:56:47,820 I will. 1229 00:56:47,821 --> 00:56:48,738 I don't care what time it is. 1230 00:56:48,739 --> 00:56:50,105 I will, Father. 1231 00:56:52,075 --> 00:56:54,692 (clock ticking) 1232 00:57:06,506 --> 00:57:08,919 [Carmody] Shall I make some coffee? 1233 00:57:08,926 --> 00:57:09,926 Wha, hmm? 1234 00:57:10,802 --> 00:57:12,168 Oh, no thank you. 1235 00:57:23,357 --> 00:57:24,190 Come on. 1236 00:57:24,191 --> 00:57:25,978 Now what's the matter? 1237 00:57:30,405 --> 00:57:33,113 If you don't mind, I'd rather go in by myself. 1238 00:57:33,116 --> 00:57:34,402 If you don't mind, I found you 1239 00:57:34,409 --> 00:57:35,991 and I'm going to deliver you personally. 1240 00:57:35,994 --> 00:57:37,860 That's not necessary. 1241 00:57:39,581 --> 00:57:42,039 There's no reward you know. 1242 00:57:42,042 --> 00:57:44,250 It's going to be a little difficult 1243 00:57:44,252 --> 00:57:46,619 and I'd rather explain to Father O'Malley 1244 00:57:46,630 --> 00:57:48,747 in me own way, and I can do that 1245 00:57:48,757 --> 00:57:50,669 better when you're not around. 1246 00:57:50,676 --> 00:57:51,757 Okay. 1247 00:57:51,760 --> 00:57:53,968 But if you want my advice, you just tell him 1248 00:57:53,971 --> 00:57:56,008 you've been a bad boy, you ran away 1249 00:57:56,014 --> 00:57:58,848 from home, and you're sorry. 1250 00:57:58,850 --> 00:58:00,762 And if you want my advice, you'll go to church 1251 00:58:00,769 --> 00:58:02,681 on Sunday, say you haven't been to Mass 1252 00:58:02,688 --> 00:58:05,556 in 10 years, and that you're sorry. 1253 00:58:11,822 --> 00:58:14,439 (clock ticking) 1254 00:58:18,161 --> 00:58:20,699 (door opening) 1255 00:58:55,240 --> 00:58:56,240 Hello. 1256 00:59:02,914 --> 00:59:05,452 If you don't mind, I've come back. 1257 00:59:05,459 --> 00:59:07,997 But only temporarily. 1258 00:59:08,003 --> 00:59:11,212 Until me plans are more formulated. 1259 00:59:11,214 --> 00:59:13,706 Maybe you wouldn't mind letting me stay. 1260 00:59:13,717 --> 00:59:15,754 I'll be no bother to you. 1261 00:59:18,346 --> 00:59:20,884 (sneezes) 1262 00:59:20,891 --> 00:59:22,302 Here Father, let's get out of these 1263 00:59:22,309 --> 00:59:24,767 wet clothes and get you up to bed huh? 1264 00:59:24,770 --> 00:59:26,807 But I don't expect me old room, that's yours now. 1265 00:59:26,813 --> 00:59:28,179 Oh I haven't moved in there yet. 1266 00:59:28,190 --> 00:59:29,647 No no, I insist, that's your room. 1267 00:59:29,649 --> 00:59:32,266 I'll sleep on the cot, anywhere. 1268 00:59:33,945 --> 00:59:36,187 I'll not even be bothering you for me food. 1269 00:59:36,198 --> 00:59:37,031 I'll eat out. 1270 00:59:37,032 --> 00:59:38,193 We'll talk about that later. 1271 00:59:38,200 --> 00:59:39,782 Mrs. Carmody will bring you something on a tray. 1272 00:59:39,785 --> 00:59:41,993 No no no no, I'm not a bit hungry, I... 1273 00:59:41,995 --> 00:59:44,328 Come on now Father, just a wee snack. 1274 00:59:44,331 --> 00:59:46,243 I've been keeping it for you on the stove. 1275 00:59:46,249 --> 00:59:48,992 Nice juicy cut of roast beef, Yorkshire pudding, 1276 00:59:49,002 --> 00:59:50,959 and there were some creamed onions too huh? 1277 00:59:50,962 --> 00:59:53,124 And some asparagus with buttered breadcrumbs. 1278 00:59:53,131 --> 00:59:56,750 Golden brown potatoes and a nice cup of coffee. 1279 00:59:56,760 --> 01:00:01,425 Well if you insist, just a small portion of everything. 1280 01:00:10,774 --> 01:00:13,562 I hope it wasn't too much trouble for you, Mrs. Carmody. 1281 01:00:13,568 --> 01:00:14,809 No trouble at all, Father. 1282 01:00:14,820 --> 01:00:16,857 I feel I ought to help you with the dishes. 1283 01:00:16,863 --> 01:00:19,150 Don't worry about the dishes. 1284 01:00:19,157 --> 01:00:22,275 Isn't much washing they'll be needing. 1285 01:00:26,456 --> 01:00:27,913 Say, you're still a little cold Father, 1286 01:00:27,916 --> 01:00:30,408 you were drenched to the skin. 1287 01:00:30,418 --> 01:00:33,752 You oughta take a little something to warm you up. 1288 01:00:33,755 --> 01:00:37,465 Do you have a wee drop of the creature about? 1289 01:00:40,387 --> 01:00:42,549 Matter of fact, I might have a little one with you. 1290 01:00:42,556 --> 01:00:44,092 I was out myself tonight. 1291 01:00:44,099 --> 01:00:45,965 I went out for a paper. 1292 01:00:48,311 --> 01:00:50,143 Ah, well in that case. 1293 01:00:50,147 --> 01:00:51,729 I'll ask Mrs. Carmody where she keeps it. 1294 01:00:51,731 --> 01:00:54,144 No no no no, look yonder in the bookcase. 1295 01:00:54,151 --> 01:00:55,151 Oh. 1296 01:00:57,696 --> 01:00:59,312 No no, other side. 1297 01:00:59,322 --> 01:01:01,109 No down, down. 1298 01:01:01,116 --> 01:01:05,076 You'll find it behind The Life of General Grant. 1299 01:01:17,090 --> 01:01:20,208 (gentle Irish melody) 1300 01:01:27,350 --> 01:01:29,012 Bit of ol' Ireland huh? 1301 01:01:29,019 --> 01:01:30,305 (chuckles) 1302 01:01:30,312 --> 01:01:32,019 Every Christmas since I left, 1303 01:01:32,022 --> 01:01:34,981 my old mother sends me one of these. 1304 01:01:38,403 --> 01:01:42,147 With a degree of abstinence it becomes me calendar. 1305 01:01:42,157 --> 01:01:44,114 I get a little behind during Lent, 1306 01:01:44,117 --> 01:01:45,983 but it comes out even at Christmas. 1307 01:01:45,994 --> 01:01:48,202 (chuckles) 1308 01:02:11,478 --> 01:02:12,844 That's me mother. 1309 01:02:14,147 --> 01:02:15,604 [Chuck] She's very beautiful. 1310 01:02:15,607 --> 01:02:18,065 Of course that was taken some time ago. 1311 01:02:18,068 --> 01:02:19,104 She's 90 now. 1312 01:02:20,528 --> 01:02:22,190 Let's drink to your mother. 1313 01:02:22,197 --> 01:02:25,907 Hope you'll be seeing her soon, Father. 1314 01:02:25,909 --> 01:02:28,526 What about your mother? 1315 01:02:28,536 --> 01:02:31,153 Well I don't remember much about her. 1316 01:02:31,164 --> 01:02:33,781 She died when I was quite young. 1317 01:02:38,088 --> 01:02:39,088 Well. 1318 01:02:40,131 --> 01:02:43,249 Let's drink to the two of them anyway. 1319 01:02:44,177 --> 01:02:45,793 Thank you, Father. 1320 01:02:54,104 --> 01:02:56,221 You know, Father O'Malley? 1321 01:02:56,231 --> 01:02:58,348 I always planned that as soon as I got 1322 01:02:58,358 --> 01:03:00,941 a few dollars ahead, I'll go back 1323 01:03:00,944 --> 01:03:04,779 to the old country and see my mother. 1324 01:03:04,781 --> 01:03:06,443 Would you believe it? 1325 01:03:06,449 --> 01:03:08,236 That was 45 years ago. 1326 01:03:09,703 --> 01:03:12,411 And every time I get a few dollars ahead... 1327 01:03:12,414 --> 01:03:13,700 There's always somebody that 1328 01:03:13,707 --> 01:03:17,291 seems to need it more than you do. 1329 01:03:17,294 --> 01:03:19,126 Aye, you'd like her. 1330 01:03:19,129 --> 01:03:21,371 She'd like you too. 1331 01:03:21,381 --> 01:03:24,249 She always had a song in her heart. 1332 01:03:25,176 --> 01:03:27,293 I can almost hear her now. 1333 01:03:28,930 --> 01:03:32,048 (gentle Irish melody) 1334 01:03:38,857 --> 01:03:41,975 Me boy, do you know too-ra-loo-ra-loo? 1335 01:03:43,820 --> 01:03:48,815 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 1336 01:03:48,825 --> 01:03:52,944 ♪ Too-ra-loo-ra-li ♪ 1337 01:03:52,954 --> 01:03:57,540 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 1338 01:03:57,542 --> 01:04:02,458 ♪ Hush now, don't you cry ♪ 1339 01:04:02,464 --> 01:04:07,050 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 1340 01:04:07,052 --> 01:04:11,387 ♪ Too-ra-loo-ra-Li ♪ 1341 01:04:11,389 --> 01:04:15,554 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 1342 01:04:15,560 --> 01:04:20,521 ♪ That's an Irish lullaby ♪ 1343 01:04:20,815 --> 01:04:25,310 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 1344 01:04:25,320 --> 01:04:28,188 ♪ La, da-de, da-da ♪ 1345 01:04:30,033 --> 01:04:32,992 (melodious humming) 1346 01:05:35,390 --> 01:05:37,302 Take it easy, boys. 1347 01:05:37,308 --> 01:05:38,970 Here Tony, here's the fare. 1348 01:05:38,977 --> 01:05:40,388 Everybody right home and to bed! 1349 01:05:40,395 --> 01:05:41,511 Get a lot of rest! 1350 01:05:41,521 --> 01:05:43,433 I'm responsible for ya. 1351 01:05:43,440 --> 01:05:45,397 Don't forget we got a rehearsal in the morning huh? 1352 01:05:45,400 --> 01:05:46,686 Oh gee Father, ain't you coming with us? 1353 01:05:46,693 --> 01:05:47,979 No, I think I'll walk home alone. 1354 01:05:47,986 --> 01:05:49,978 I wanna think about my sermon for Sunday. 1355 01:05:49,988 --> 01:05:52,025 Has to be an extra special one for your parents. 1356 01:05:52,031 --> 01:05:52,865 Oh good. 1357 01:05:52,866 --> 01:05:54,823 On how to bring up children. 1358 01:05:54,826 --> 01:05:57,990 Oh Father, good luck to you! 1359 01:05:57,996 --> 01:05:59,578 Good luck Father! 1360 01:05:59,581 --> 01:06:03,120 (harmonious choir singing) 1361 01:06:11,551 --> 01:06:12,551 Chuck. 1362 01:06:14,721 --> 01:06:15,721 Gennie. 1363 01:06:15,722 --> 01:06:17,634 Chuck, it's good to see you. 1364 01:06:17,640 --> 01:06:20,678 Well it's good to see you too. 1365 01:06:20,685 --> 01:06:22,051 Where were you going Gennie? 1366 01:06:22,061 --> 01:06:23,518 To work, and I'm late. 1367 01:06:23,521 --> 01:06:24,521 Come along. 1368 01:06:25,523 --> 01:06:28,641 (orchestra tuning up) 1369 01:06:45,960 --> 01:06:47,041 What are you doing here? 1370 01:06:47,045 --> 01:06:48,126 This is the Metropolitan. 1371 01:06:48,129 --> 01:06:49,210 This is where I work! 1372 01:06:49,214 --> 01:06:51,080 Wait a minute, isn't that Carmen? 1373 01:06:51,090 --> 01:06:52,251 (laughs) 1374 01:06:52,258 --> 01:06:53,258 Huh? 1375 01:06:54,052 --> 01:06:55,588 (laughs) 1376 01:06:55,595 --> 01:06:56,428 What do you play? 1377 01:06:56,429 --> 01:06:57,965 One of the spectators at the bullfight? 1378 01:06:57,972 --> 01:07:00,965 Believe it or not, I'm Carmen. 1379 01:07:00,975 --> 01:07:02,386 Gennie Tuffle, Carmen? 1380 01:07:02,393 --> 01:07:03,474 Oh I've changed that. 1381 01:07:03,478 --> 01:07:04,685 It's Genevieve Linden. 1382 01:07:04,687 --> 01:07:06,223 I was singing Carmen in Rio and they 1383 01:07:06,231 --> 01:07:08,268 heard me and said would you sing it here. 1384 01:07:08,274 --> 01:07:09,606 Here, can you imagine? 1385 01:07:09,609 --> 01:07:11,601 Gennie Tuffle at the Metropolitan. 1386 01:07:11,611 --> 01:07:12,897 Imagine that. 1387 01:07:12,904 --> 01:07:15,191 Well Chuck, make yourself comfortable. 1388 01:07:15,198 --> 01:07:17,155 I have to be getting on. 1389 01:07:18,284 --> 01:07:20,742 Oh it's good to see you Chuck. 1390 01:07:23,790 --> 01:07:26,498 Come on Effie, I'm terribly late. 1391 01:07:28,628 --> 01:07:31,041 I don't know why I'm even talking to you! 1392 01:07:31,047 --> 01:07:31,922 No? 1393 01:07:31,923 --> 01:07:34,006 [Gennie] Why didn't you write? 1394 01:07:34,008 --> 01:07:35,670 I did write. 1395 01:07:35,677 --> 01:07:38,886 I know you did, but why did you stop? 1396 01:07:40,640 --> 01:07:41,881 Didn't I tell you? 1397 01:07:41,891 --> 01:07:43,223 [Gennie] No you didn't. 1398 01:07:43,226 --> 01:07:44,842 But you're going to. 1399 01:07:49,816 --> 01:07:50,897 Gennie. 1400 01:07:50,900 --> 01:07:54,268 Please, I want to ask you just a small favor. 1401 01:07:54,279 --> 01:07:56,271 Hello Tommy, what is it? 1402 01:07:56,281 --> 01:07:58,238 Tonight, would you be so good as to 1403 01:07:58,241 --> 01:08:00,858 glance occasionally at my baton? 1404 01:08:00,868 --> 01:08:04,236 Tonight, let's not race, let's try 1405 01:08:04,247 --> 01:08:07,285 just for once to finish together huh? 1406 01:08:07,292 --> 01:08:08,499 (Gennie laughs) 1407 01:08:08,501 --> 01:08:10,367 [Gennie] All right Tommy, I promise. 1408 01:08:10,378 --> 01:08:12,916 And Tommy, do me a favor. 1409 01:08:12,922 --> 01:08:14,333 Meet Chuck O'Malley. 1410 01:08:14,340 --> 01:08:16,707 He's a very old friend of mine. 1411 01:08:16,718 --> 01:08:19,552 Chuck, Senor Tomaso Bozanni. 1412 01:08:19,554 --> 01:08:20,554 Father. 1413 01:08:21,556 --> 01:08:22,421 Chuck? 1414 01:08:22,432 --> 01:08:24,640 She always calls me that. 1415 01:08:26,102 --> 01:08:27,559 You haven't told me yet Chuck. 1416 01:08:27,562 --> 01:08:29,599 Why did you stop writing? 1417 01:08:29,606 --> 01:08:32,474 I did tell you in my last letter. 1418 01:08:33,401 --> 01:08:35,358 Which letter was that? 1419 01:08:37,739 --> 01:08:42,359 Guess that must've been the letter you didn't get. 1420 01:08:42,368 --> 01:08:45,782 You wrote to me in Rome, in Florence. 1421 01:08:45,788 --> 01:08:47,825 Naples, Vienna, Budapest. 1422 01:08:50,418 --> 01:08:52,125 Then I went to Switzerland and I found 1423 01:08:52,128 --> 01:08:54,461 one of your letters waiting for me in Luzzone. 1424 01:08:54,464 --> 01:08:57,673 Oh you should've been there, Chuck. 1425 01:08:57,675 --> 01:08:59,416 It was a week before Christmas. 1426 01:08:59,427 --> 01:09:01,214 There was a quaint little post office. 1427 01:09:01,220 --> 01:09:04,088 I walked up to it in the snow. 1428 01:09:04,098 --> 01:09:05,839 The moon was so bright that I read 1429 01:09:05,850 --> 01:09:08,593 your letter on the way home. 1430 01:09:08,603 --> 01:09:11,391 And I answered it that night. 1431 01:09:11,397 --> 01:09:14,356 But that letter in Luzzone was the last one I got. 1432 01:09:14,359 --> 01:09:17,397 From there I went to South America. 1433 01:09:17,403 --> 01:09:19,611 There were no more letters. 1434 01:09:20,907 --> 01:09:22,523 What happened Chuck? 1435 01:09:26,245 --> 01:09:27,702 Chuck, what hap... 1436 01:09:31,250 --> 01:09:32,286 Father Chuck. 1437 01:09:39,300 --> 01:09:43,920 It'll take me a little while to get used to that. 1438 01:09:43,930 --> 01:09:45,762 Where's your parish, Father? 1439 01:09:45,765 --> 01:09:47,848 I'm over here at St. Dominic's. 1440 01:09:47,850 --> 01:09:49,967 About 10 blocks from here. 1441 01:09:53,356 --> 01:09:54,563 Remember Timmy? 1442 01:09:55,483 --> 01:09:56,519 Tim O'Dowd? 1443 01:09:57,527 --> 01:09:59,143 Yes, of course I do. 1444 01:09:59,153 --> 01:10:03,067 He's at St. Francis now, he's a priest too. 1445 01:10:03,074 --> 01:10:04,986 Dear ol' Timmy. 1446 01:10:04,992 --> 01:10:06,483 Can you imagine that? 1447 01:10:06,494 --> 01:10:09,532 Well I'll have to be running along. 1448 01:10:09,539 --> 01:10:11,872 Oh please, please don't go. 1449 01:10:11,874 --> 01:10:14,366 Tommy, he can stand in the wings can't he? 1450 01:10:14,377 --> 01:10:15,959 It would be a privilege. 1451 01:10:15,962 --> 01:10:17,419 Please. 1452 01:10:17,422 --> 01:10:18,663 You know, Tommy? 1453 01:10:20,258 --> 01:10:22,170 Father O'Malley was the first one 1454 01:10:22,176 --> 01:10:24,042 to tell me I could sing. 1455 01:10:24,053 --> 01:10:27,012 Maybe one day I'll tell her the same thing. 1456 01:10:27,014 --> 01:10:28,676 If she listens to you Father, maybe you could 1457 01:10:28,683 --> 01:10:32,427 persuade her to listen just once to me. 1458 01:10:32,437 --> 01:10:33,723 Watch the baton. 1459 01:10:35,189 --> 01:10:37,226 Good luck, Miss Tuffle. 1460 01:10:47,160 --> 01:10:51,450 (singing opera in foreign language) 1461 01:13:38,915 --> 01:13:42,033 (cheers and applause) 1462 01:13:57,516 --> 01:13:58,927 You wanted to see me Father? 1463 01:13:58,935 --> 01:13:59,971 Yeah, yeah. 1464 01:14:00,937 --> 01:14:04,681 Mrs. Quimp here, good woman that she is, 1465 01:14:04,690 --> 01:14:07,023 has come here with a bit of disturbing information. 1466 01:14:07,026 --> 01:14:08,437 I think it should more properly 1467 01:14:08,444 --> 01:14:10,276 be brought to your attention. 1468 01:14:10,279 --> 01:14:12,817 That's nice work Mrs. Quimp, what is it? 1469 01:14:12,823 --> 01:14:17,193 Suppose you tell Father O'Malley in your own words. 1470 01:14:17,203 --> 01:14:19,069 You better tell him, Father. 1471 01:14:19,080 --> 01:14:20,080 Huh? 1472 01:14:22,959 --> 01:14:25,497 Well your little songbird who was 1473 01:14:25,503 --> 01:14:28,792 without funds, but not a bit interested in general 1474 01:14:28,798 --> 01:14:33,042 housework, is fitting a nest in her own manner. 1475 01:14:33,052 --> 01:14:34,839 And if Mrs. Quimp's observations 1476 01:14:34,845 --> 01:14:37,883 are correct, a very fine manor it is. 1477 01:14:37,890 --> 01:14:39,973 It seems, Father O'Malley, that the 1478 01:14:39,976 --> 01:14:41,808 young lady in question has an apartment 1479 01:14:41,811 --> 01:14:44,474 directly across the street. 1480 01:14:44,480 --> 01:14:46,893 Opposite Mrs. Quimp's bedroom. 1481 01:14:48,943 --> 01:14:51,105 And according to Mrs. Quimp, young Ted Haines 1482 01:14:51,112 --> 01:14:53,525 comes early and stays so late that... 1483 01:14:53,531 --> 01:14:57,400 Mrs. Quimp is losing a lot of sleep. 1484 01:14:57,410 --> 01:15:00,153 It's queer isn't it, Father? 1485 01:15:00,162 --> 01:15:02,324 Young Haines was ready to throw me out 1486 01:15:02,331 --> 01:15:05,119 without so much as a how do you do. 1487 01:15:05,126 --> 01:15:07,459 But when it comes to this young "lady," 1488 01:15:07,461 --> 01:15:09,498 and mark you, there are other words 1489 01:15:09,505 --> 01:15:13,670 I could call her, he acts quite different. 1490 01:15:13,676 --> 01:15:16,714 Don't you think it's strange? 1491 01:15:16,721 --> 01:15:17,837 That's a question. 1492 01:15:17,847 --> 01:15:19,338 People do funny things you know. 1493 01:15:19,348 --> 01:15:21,385 (mumbles) Father O'Malley. 1494 01:15:21,392 --> 01:15:23,008 It's as plain as the nose on your face. 1495 01:15:23,019 --> 01:15:25,807 The nose on whose father Father? 1496 01:15:25,813 --> 01:15:28,180 Well it doesn't matter whose face it's on. 1497 01:15:28,190 --> 01:15:30,557 You and I have got to face it. 1498 01:15:30,568 --> 01:15:31,568 Excuse us. 1499 01:15:36,866 --> 01:15:40,155 This is very suspicious, Father O'Malley. 1500 01:15:40,161 --> 01:15:41,948 As you're more familiar with the case, 1501 01:15:41,954 --> 01:15:44,321 I think you should handle it. 1502 01:15:45,249 --> 01:15:47,286 I handle the little sins. 1503 01:15:53,424 --> 01:15:58,385 ♪ All through a lifetime ♪ 1504 01:15:59,013 --> 01:16:03,348 ♪ I'll be loving you ♪ 1505 01:16:03,350 --> 01:16:06,263 ♪ And then on the ♪ 1506 01:16:06,270 --> 01:16:11,231 ♪ Day after forever ♪ 1507 01:16:13,486 --> 01:16:18,447 ♪ I'll just begin ♪ 1508 01:16:19,283 --> 01:16:21,240 ♪ Again ♪ 1509 01:16:23,579 --> 01:16:25,070 (knocking) 1510 01:16:25,081 --> 01:16:26,081 Come in! 1511 01:16:27,416 --> 01:16:28,748 [Carol] Hello Father. 1512 01:16:28,751 --> 01:16:29,867 Hello Carol. 1513 01:16:32,129 --> 01:16:33,046 Hi Father. 1514 01:16:33,047 --> 01:16:34,047 Hello. 1515 01:16:35,758 --> 01:16:36,839 I heard you. 1516 01:16:36,842 --> 01:16:37,923 That's more like it. 1517 01:16:37,927 --> 01:16:39,088 Thank you, Father. 1518 01:16:39,095 --> 01:16:43,965 Maybe it's because I'm putting more meaning into the words. 1519 01:16:46,894 --> 01:16:49,011 Very nice here isn't it? 1520 01:16:52,858 --> 01:16:53,858 Very nice. 1521 01:17:00,991 --> 01:17:02,448 Now before you go any further Father... 1522 01:17:02,451 --> 01:17:04,033 You mean it's all in my mind? 1523 01:17:04,036 --> 01:17:05,243 That's right. 1524 01:17:07,456 --> 01:17:08,992 Yes, I'm sure Father is just 1525 01:17:08,999 --> 01:17:11,742 dying to hear more of the details. 1526 01:17:11,752 --> 01:17:12,585 Huh? 1527 01:17:12,586 --> 01:17:13,419 Yes. 1528 01:17:13,420 --> 01:17:14,254 Won't you sit down? 1529 01:17:14,255 --> 01:17:15,255 Mmmhm. 1530 01:17:20,594 --> 01:17:22,711 Well I was going down the street, 1531 01:17:22,721 --> 01:17:24,587 and minding my own business too, 1532 01:17:24,598 --> 01:17:26,635 when who do you think just happened by, 1533 01:17:26,642 --> 01:17:28,224 purely by accident of course, 1534 01:17:28,227 --> 01:17:30,560 and pulled up alongside of the curb? 1535 01:17:30,563 --> 01:17:32,179 Ted Haines Jr. 1536 01:17:32,189 --> 01:17:33,350 Right. 1537 01:17:33,357 --> 01:17:35,690 And what do you think his approach was? 1538 01:17:35,693 --> 01:17:36,729 You tell him. 1539 01:17:36,735 --> 01:17:38,772 (chuckles) I prefer not to remember. 1540 01:17:38,779 --> 01:17:41,362 (laughs) Well being a woman, I do. 1541 01:17:41,365 --> 01:17:44,073 His exact words were "Hey good looking, what's cooking?" 1542 01:17:44,076 --> 01:17:45,076 (whistles) 1543 01:17:45,077 --> 01:17:46,318 Aw now wait a minute. 1544 01:17:46,328 --> 01:17:50,038 What I really said was "Who do you know that I know?" 1545 01:17:50,040 --> 01:17:51,497 You know that's worse? 1546 01:17:51,500 --> 01:17:52,741 Well... 1547 01:17:52,751 --> 01:17:54,788 Well that was that, and with practically no more 1548 01:17:54,795 --> 01:17:57,663 of a buildup than that, he asked me to lunch. 1549 01:17:57,673 --> 01:17:59,005 Who knows, it might have worked. 1550 01:17:59,008 --> 01:18:01,125 It's been known to. 1551 01:18:01,135 --> 01:18:02,876 So after I'd cooled him off I came 1552 01:18:02,887 --> 01:18:05,004 back here, no job, no money, 1553 01:18:05,014 --> 01:18:06,971 expecting to be thrown out any minute. 1554 01:18:06,974 --> 01:18:08,181 There was a knock on the door and I said 1555 01:18:08,184 --> 01:18:10,801 to myself the landlord, here it comes. 1556 01:18:10,811 --> 01:18:12,518 And who do you think was there? 1557 01:18:12,521 --> 01:18:13,728 Junior? 1558 01:18:13,731 --> 01:18:14,731 Right. 1559 01:18:14,732 --> 01:18:16,018 I was so surprised. 1560 01:18:16,025 --> 01:18:16,983 So was I. 1561 01:18:16,984 --> 01:18:18,191 (chuckles) 1562 01:18:18,194 --> 01:18:21,312 Well up to here we're all surprised. 1563 01:18:22,281 --> 01:18:23,863 Naturally before throwing me out 1564 01:18:23,866 --> 01:18:25,573 he had to know a little about me. 1565 01:18:25,576 --> 01:18:29,240 So in a few well chosen sentences I gave him the details. 1566 01:18:29,246 --> 01:18:31,488 Sorta like I told you. 1567 01:18:31,498 --> 01:18:34,411 And you found a landlord with a heart of gold. 1568 01:18:34,418 --> 01:18:36,831 Well not exactly a heart of gold Father, 1569 01:18:36,837 --> 01:18:39,250 but well we had the apartment vacant 1570 01:18:39,256 --> 01:18:42,215 and it seemed a shame to throw her out. 1571 01:18:42,218 --> 01:18:44,335 Well anyway, what's wrong with that? 1572 01:18:44,345 --> 01:18:47,713 Nothing that I know of up to here. 1573 01:18:47,723 --> 01:18:51,558 Well as I was saying, it was a shame to throw her out. 1574 01:18:51,560 --> 01:18:52,721 Like Mrs. Quimp? 1575 01:18:52,728 --> 01:18:53,561 Yeah. 1576 01:18:53,562 --> 01:18:55,178 No! 1577 01:18:55,189 --> 01:18:57,101 Well that's different. 1578 01:18:57,107 --> 01:19:00,020 I can see that obviously. 1579 01:19:00,027 --> 01:19:01,814 Look Father, she told me about coming 1580 01:19:01,820 --> 01:19:04,688 to see you and that you wanted to help her. 1581 01:19:04,698 --> 01:19:07,907 You don't have a corner on helping people do you? 1582 01:19:07,910 --> 01:19:10,448 And besides, I've practically got her lined up in a job. 1583 01:19:10,454 --> 01:19:13,117 Yes, and soon as I get it I'm going to pay him back. 1584 01:19:13,123 --> 01:19:15,365 Every nickel of it. 1585 01:19:15,376 --> 01:19:17,584 And you too, Father. 1586 01:19:17,586 --> 01:19:19,873 Don't worry about me. 1587 01:19:19,880 --> 01:19:22,714 Rather a nice looking piano you have here. 1588 01:19:22,716 --> 01:19:25,379 Well she needs one doesn't she? 1589 01:19:25,386 --> 01:19:27,343 She's gotta practice, she's a singer. 1590 01:19:27,346 --> 01:19:28,712 That's very thoughtful. 1591 01:19:28,722 --> 01:19:31,556 Course pianos are a little expensive these days. 1592 01:19:31,558 --> 01:19:35,552 Well I asked her first if she can play a ukulele. 1593 01:19:35,562 --> 01:19:36,848 Well then naturally. 1594 01:19:36,855 --> 01:19:37,891 Yeah, naturally. 1595 01:19:37,898 --> 01:19:40,265 (laughter) 1596 01:19:40,276 --> 01:19:41,892 Carol tells me you can play, Father. 1597 01:19:41,902 --> 01:19:43,063 How about trying this one out 1598 01:19:43,070 --> 01:19:44,481 and see if I got a good buy. 1599 01:19:44,488 --> 01:19:47,526 Yes, play something for us, Father. 1600 01:19:50,744 --> 01:19:53,782 (gentle piano music) 1601 01:19:58,502 --> 01:20:00,835 Would you mind us asking you a few questions, Father? 1602 01:20:00,838 --> 01:20:02,170 No. 1603 01:20:02,172 --> 01:20:04,334 Where'd you get that wicked left hand? 1604 01:20:04,341 --> 01:20:06,708 Well I've always been interested in music. 1605 01:20:06,719 --> 01:20:08,756 Used to write a bit of it at school. 1606 01:20:08,762 --> 01:20:11,721 Had a little band, I used to play for the school dances. 1607 01:20:11,724 --> 01:20:13,306 (ragtime piano music) 1608 01:20:13,309 --> 01:20:14,845 O'Malley's Orioles. 1609 01:20:17,062 --> 01:20:20,726 You know, at one time I had quite a decision to make. 1610 01:20:20,733 --> 01:20:24,773 Whether to write the nation's songs or go my way. 1611 01:20:26,655 --> 01:20:28,317 Any regrets, Father? 1612 01:20:28,324 --> 01:20:29,157 Regrets? 1613 01:20:29,158 --> 01:20:30,074 No. 1614 01:20:30,075 --> 01:20:31,907 I get a great happiness out of helping people 1615 01:20:31,910 --> 01:20:34,618 realize that religion doesn't have to be this. 1616 01:20:34,621 --> 01:20:37,580 (overly dramatic piano chords) 1617 01:20:37,583 --> 01:20:40,166 Taking all the fun out of everything. 1618 01:20:40,169 --> 01:20:41,205 Can be bright. 1619 01:20:41,211 --> 01:20:42,827 (fanciful piano melody) 1620 01:20:42,838 --> 01:20:44,545 Bring you closer to happiness. 1621 01:20:44,548 --> 01:20:46,210 You go to church Ted? 1622 01:20:46,216 --> 01:20:47,423 Well... 1623 01:20:47,426 --> 01:20:51,420 Would you rather I change the subject? 1624 01:20:51,430 --> 01:20:53,547 If I could just express musically what I have 1625 01:20:53,557 --> 01:20:57,096 in my mind, it would be much more eloquent. 1626 01:20:58,270 --> 01:21:00,978 Sound simpler than be remembered. 1627 01:21:02,316 --> 01:21:06,151 Sometimes the spoken word can be pretty dull. 1628 01:21:06,153 --> 01:21:09,442 You mean sing your sermons, Father? 1629 01:21:09,448 --> 01:21:10,734 Yeah, sorta. 1630 01:21:10,741 --> 01:21:12,528 [Carol] Have you ever had anything published? 1631 01:21:12,534 --> 01:21:13,534 No, no. 1632 01:21:14,912 --> 01:21:18,872 Will you play us one of your unpublished ones? 1633 01:21:22,586 --> 01:21:25,624 (gentle piano music) 1634 01:21:27,925 --> 01:21:32,841 ♪ This road leads to Rainbowville ♪ 1635 01:21:34,431 --> 01:21:38,471 ♪ Going my way ♪ 1636 01:21:38,477 --> 01:21:43,438 ♪ Up ahead is bluebird hill ♪ 1637 01:21:44,066 --> 01:21:48,527 ♪ Going my way ♪ 1638 01:21:48,529 --> 01:21:53,490 ♪ Just pack a basket full of wishes ♪ 1639 01:21:55,202 --> 01:21:59,913 ♪ And off you start ♪ 1640 01:21:59,915 --> 01:22:04,831 ♪ With Sunday morning in your heart ♪ 1641 01:22:09,466 --> 01:22:14,427 ♪ 'Round the bend, you'll see a sign ♪ 1642 01:22:15,556 --> 01:22:19,926 ♪ Dreamer's highway ♪ 1643 01:22:19,935 --> 01:22:24,896 ♪ Happiness is down the line ♪ 1644 01:22:25,649 --> 01:22:30,565 ♪ Going my way ♪ 1645 01:22:30,571 --> 01:22:33,905 ♪ The smiles you gathered ♪ 1646 01:22:33,907 --> 01:22:36,695 ♪ Will look well ♪ 1647 01:22:36,702 --> 01:22:41,663 ♪ On you ♪ 1648 01:22:42,249 --> 01:22:46,459 ♪ Oh I hope you're ♪ 1649 01:22:46,462 --> 01:22:51,002 ♪ Going my way ♪ 1650 01:22:51,008 --> 01:22:52,795 ♪ Too ♪ 1651 01:23:04,605 --> 01:23:07,723 Well I think I'll leave you on that. 1652 01:23:12,488 --> 01:23:13,945 Goodbye Carol. 1653 01:23:13,947 --> 01:23:14,947 Goodbye Ted. 1654 01:23:16,658 --> 01:23:17,694 Bye Father. 1655 01:23:22,789 --> 01:23:24,701 (door closes) 1656 01:23:24,708 --> 01:23:25,915 Nice thought. 1657 01:23:27,836 --> 01:23:28,872 Going my way. 1658 01:23:32,382 --> 01:23:33,418 Isn't it Ted? 1659 01:23:39,515 --> 01:23:41,222 He's quite a fella. 1660 01:23:48,065 --> 01:23:49,556 Good morning, Father. 1661 01:23:49,566 --> 01:23:51,603 I'd like to present Miss Genevieve Linden. 1662 01:23:51,610 --> 01:23:53,351 Gennie, this is Father Fitzgibbon. 1663 01:23:53,362 --> 01:23:54,443 Good morning, Father. 1664 01:23:54,446 --> 01:23:55,404 How do you do? 1665 01:23:55,405 --> 01:23:56,197 She's a singer. 1666 01:23:56,198 --> 01:23:57,198 Huh? 1667 01:23:58,992 --> 01:23:59,992 Ah. 1668 01:24:01,245 --> 01:24:02,245 Looking for work? 1669 01:24:02,246 --> 01:24:04,238 Oh no, no, Father. 1670 01:24:04,248 --> 01:24:07,116 She sings at the Metropolitan Opera House. 1671 01:24:07,125 --> 01:24:09,242 Well now, it's a great privilege 1672 01:24:09,253 --> 01:24:11,085 to meet you, Miss Linden. 1673 01:24:11,088 --> 01:24:12,624 You've come quite a ways in the world huh? 1674 01:24:12,631 --> 01:24:13,464 Well I... 1675 01:24:13,465 --> 01:24:14,581 Travel extensively? 1676 01:24:14,591 --> 01:24:15,627 Yes, quite a bit. 1677 01:24:15,634 --> 01:24:17,000 Ah, well where's your home? 1678 01:24:17,010 --> 01:24:18,797 Well I just bought a home in Long Island. 1679 01:24:18,804 --> 01:24:20,261 Well, a nice home? 1680 01:24:20,264 --> 01:24:21,180 Very lovely. 1681 01:24:21,181 --> 01:24:22,888 In that care undoubtedly you'd be interested 1682 01:24:22,891 --> 01:24:25,759 in a crazy quilt, we're raffling it off. 1683 01:24:25,769 --> 01:24:26,769 Again? 1684 01:24:28,438 --> 01:24:31,647 We're trying to raise a little money, Father O'Dowd. 1685 01:24:31,650 --> 01:24:32,483 I see. 1686 01:24:32,484 --> 01:24:33,401 How many? 1687 01:24:33,402 --> 01:24:34,893 I'll take them all. 1688 01:24:34,903 --> 01:24:36,360 How much are they? 1689 01:24:38,574 --> 01:24:39,574 Be $10. 1690 01:24:41,910 --> 01:24:42,827 Thank you. 1691 01:24:42,828 --> 01:24:44,035 And I hope you win this one. 1692 01:24:44,037 --> 01:24:44,870 Thank you. 1693 01:24:44,871 --> 01:24:46,237 And I hope you win it too, Gennie. 1694 01:24:46,248 --> 01:24:48,535 Then perhaps you'll donate it to our church. 1695 01:24:48,542 --> 01:24:51,285 And we can raffle it off over there all over again. 1696 01:24:51,295 --> 01:24:53,912 Oh I'd hate to see that crazy quilt leaving the parish. 1697 01:24:53,922 --> 01:24:55,663 (laughter) 1698 01:24:55,674 --> 01:24:57,836 Where's the Pied Piper and his merry little men? 1699 01:24:57,843 --> 01:24:58,801 Down in the basement. 1700 01:24:58,802 --> 01:24:59,635 Thank you, Father. 1701 01:24:59,636 --> 01:25:00,469 Come Gennie. 1702 01:25:00,470 --> 01:25:01,304 Goodbye Father. 1703 01:25:01,305 --> 01:25:02,138 Goodbye, thank you. 1704 01:25:02,139 --> 01:25:05,928 Congratulations on selling all your tickets. 1705 01:25:08,562 --> 01:25:11,930 (choir humming melodies) 1706 01:25:13,775 --> 01:25:16,142 (laughs) 1707 01:25:16,153 --> 01:25:16,986 Like some more? 1708 01:25:16,987 --> 01:25:17,820 Mmmhm. 1709 01:25:17,821 --> 01:25:19,687 You're our first audience you know. 1710 01:25:19,698 --> 01:25:21,189 Ready boys? 1711 01:25:21,199 --> 01:25:24,567 (choir humming melodies) 1712 01:25:30,375 --> 01:25:32,583 (laughter) 1713 01:25:33,920 --> 01:25:34,879 That's the best. 1714 01:25:34,880 --> 01:25:36,667 Course we have our more serious side. 1715 01:25:36,673 --> 01:25:38,255 Would you like to hear the boys sing something nice? 1716 01:25:38,258 --> 01:25:40,045 Something with a little more beauty? 1717 01:25:40,052 --> 01:25:41,418 Yes, very much. 1718 01:25:43,180 --> 01:25:46,218 (gentle piano music) 1719 01:25:47,267 --> 01:25:51,056 (singing in foreign language) 1720 01:27:50,640 --> 01:27:52,381 That was very well done boys. 1721 01:27:52,392 --> 01:27:53,599 That's all. 1722 01:27:53,602 --> 01:27:55,138 Thank you so much. 1723 01:27:55,145 --> 01:27:58,013 [Chuck] See you all tomorrow huh? 1724 01:27:59,941 --> 01:28:01,682 They're angels. 1725 01:28:01,693 --> 01:28:05,812 They've got something you lose when you get older. 1726 01:28:08,033 --> 01:28:09,490 What's the matter Timmy? 1727 01:28:09,493 --> 01:28:10,984 Nothing, nothing. 1728 01:28:10,994 --> 01:28:12,326 That was beautiful, Chuck. 1729 01:28:12,329 --> 01:28:13,445 Beautiful. 1730 01:28:13,455 --> 01:28:15,071 Of course we don't get Miss Genevieve Linden 1731 01:28:15,081 --> 01:28:17,789 of the Metropolitan down here every day. 1732 01:28:17,793 --> 01:28:19,409 Nor deems O'Dowd either. 1733 01:28:19,419 --> 01:28:22,162 Oh now wait a minute, wait a minute. 1734 01:28:22,172 --> 01:28:23,379 I'm glad to see you kept up 1735 01:28:23,381 --> 01:28:25,919 your interest in music, Father. 1736 01:28:25,926 --> 01:28:27,918 Are you writing anything anymore? 1737 01:28:27,928 --> 01:28:29,009 Oh yes. 1738 01:28:29,012 --> 01:28:30,219 I have a little song here now that 1739 01:28:30,222 --> 01:28:32,339 Timmy's gonna take to a publisher. 1740 01:28:32,349 --> 01:28:33,965 A very good friend of his, and if he likes it 1741 01:28:33,975 --> 01:28:37,594 that might be the answer to all our trouble. 1742 01:28:39,773 --> 01:28:40,980 I have bad news for ya. 1743 01:28:40,982 --> 01:28:42,348 I've been to the publisher, Chuck. 1744 01:28:42,359 --> 01:28:43,566 He wasn't interested. 1745 01:28:43,568 --> 01:28:45,025 Wouldn't even look at it. 1746 01:28:45,028 --> 01:28:47,065 Said they were loaded up. 1747 01:28:48,240 --> 01:28:49,447 May I see it? 1748 01:28:54,830 --> 01:28:56,822 So you're still in trouble. 1749 01:28:56,832 --> 01:28:58,039 Wouldn't even look at it huh? 1750 01:28:58,041 --> 01:28:59,452 Oh he glanced at it. 1751 01:28:59,459 --> 01:29:01,075 What'd he have to say? 1752 01:29:01,086 --> 01:29:03,294 "Schmaltz isn't selling this season." 1753 01:29:03,296 --> 01:29:04,377 Schmaltz? 1754 01:29:04,381 --> 01:29:05,713 And what are they buying? 1755 01:29:05,715 --> 01:29:06,715 Bafola. 1756 01:29:06,716 --> 01:29:08,207 No, I think they call it vafola. 1757 01:29:08,218 --> 01:29:09,051 Ah, vafola. 1758 01:29:09,052 --> 01:29:10,133 - Vafola. - Vafola. 1759 01:29:10,136 --> 01:29:12,344 Boy I heard some of their song hits. 1760 01:29:12,347 --> 01:29:15,306 It was Hut-Sut Time on the Rillerah. 1761 01:29:17,978 --> 01:29:19,185 And then there was another one, 1762 01:29:19,187 --> 01:29:21,019 I couldn't even understand the words. 1763 01:29:21,022 --> 01:29:23,389 This fella lost his girl in Salt Lake City. 1764 01:29:23,400 --> 01:29:26,689 Then he goes on to say the altitude is 5,400 feet. 1765 01:29:26,695 --> 01:29:27,570 Interesting. 1766 01:29:27,571 --> 01:29:28,982 The average temperature 73. 1767 01:29:28,989 --> 01:29:31,106 The section is noted for gold, silver, 1768 01:29:31,116 --> 01:29:32,778 copper grade, but that doesn't 1769 01:29:32,784 --> 01:29:34,116 make any difference to this fella 1770 01:29:34,119 --> 01:29:36,406 because he's lost his sugar. 1771 01:29:37,497 --> 01:29:38,863 Vafola. 1772 01:29:38,874 --> 01:29:40,957 Oh I know what vafola is. 1773 01:29:40,959 --> 01:29:42,040 It's... 1774 01:29:42,043 --> 01:29:45,662 (upbeat, jazzy piano music) 1775 01:29:48,174 --> 01:29:49,915 What's the matter with that? 1776 01:29:49,926 --> 01:29:50,962 Not for me. 1777 01:29:51,970 --> 01:29:53,506 Can you imagine Beat Me Eight 1778 01:29:53,513 --> 01:29:56,005 to the Bar by Daddy O'Malley? 1779 01:29:56,016 --> 01:29:57,348 (chuckles) Oh no. 1780 01:29:57,350 --> 01:29:59,558 (laughter) 1781 01:30:02,564 --> 01:30:04,521 I like this. 1782 01:30:04,524 --> 01:30:06,481 She's buying schmaltz. 1783 01:30:07,652 --> 01:30:08,859 Going My Way. 1784 01:30:09,905 --> 01:30:11,237 Will you autograph it for me? 1785 01:30:11,239 --> 01:30:12,239 All right. 1786 01:30:14,659 --> 01:30:15,659 Thank you. 1787 01:30:16,828 --> 01:30:18,285 Well I have to go now. 1788 01:30:18,288 --> 01:30:19,745 Father Tim, can I drop you off? 1789 01:30:19,748 --> 01:30:21,455 You can, thank you. 1790 01:30:25,170 --> 01:30:26,456 There you are. 1791 01:30:32,719 --> 01:30:34,711 Thank you. 1792 01:30:34,721 --> 01:30:36,588 Goodbye. 1793 01:30:40,852 --> 01:30:42,093 My pen, Father. 1794 01:30:42,103 --> 01:30:43,810 Oh, oh yes. 1795 01:30:43,813 --> 01:30:45,509 Good day. 1796 01:31:03,083 --> 01:31:04,083 Oh. 1797 01:31:05,001 --> 01:31:06,001 Yes? 1798 01:31:16,513 --> 01:31:17,513 Uh-huh. 1799 01:31:19,724 --> 01:31:20,724 Mmmhm. 1800 01:31:26,523 --> 01:31:27,523 Uh-huh. 1801 01:31:28,942 --> 01:31:29,942 Mmmhm. 1802 01:31:31,027 --> 01:31:32,563 Well who are you? 1803 01:31:33,613 --> 01:31:36,572 I want to have a talk with you, that's who I am. 1804 01:31:36,574 --> 01:31:37,574 Ooooh. 1805 01:31:38,535 --> 01:31:40,401 You must be his father. 1806 01:31:42,080 --> 01:31:44,367 How old are you? 1807 01:31:44,374 --> 01:31:45,374 I'm 18. 1808 01:31:46,251 --> 01:31:47,787 Well that's good. 1809 01:31:56,428 --> 01:31:57,464 Well. 1810 01:31:57,470 --> 01:31:58,677 [Carol] Oh Ted! 1811 01:31:58,680 --> 01:32:00,967 Be right with you darling! 1812 01:32:02,017 --> 01:32:04,805 (playful humming) 1813 01:32:20,201 --> 01:32:21,201 What? 1814 01:32:24,831 --> 01:32:25,831 Hello dad. 1815 01:32:31,379 --> 01:32:34,292 Where have you been for the past two weeks? 1816 01:32:34,299 --> 01:32:35,299 Well dad. 1817 01:32:38,178 --> 01:32:41,137 I've been in a blue Heaven dancing on a pink cloud. 1818 01:32:41,139 --> 01:32:42,801 She came in on a moonbeam. 1819 01:32:42,807 --> 01:32:45,049 That's a lie, I had you followed. 1820 01:32:45,060 --> 01:32:46,972 That wasn't cricket, dad. 1821 01:32:46,978 --> 01:32:49,061 When you were my age I didn't follow you around. 1822 01:32:49,064 --> 01:32:51,101 (laughs) 1823 01:32:53,109 --> 01:32:55,567 Everything I say kills her. 1824 01:32:55,570 --> 01:32:56,686 It kills me too. 1825 01:32:56,696 --> 01:32:58,653 Do you realize this is one of my apartments? 1826 01:32:58,656 --> 01:33:00,989 Oh yes, I had it redecorated. 1827 01:33:00,992 --> 01:33:02,654 And that's one of my robes. 1828 01:33:02,660 --> 01:33:05,403 Yes, I had it altered. 1829 01:33:05,413 --> 01:33:07,871 I'm going to like him. 1830 01:33:07,874 --> 01:33:10,491 Do you know I could have you thrown out of town? 1831 01:33:10,502 --> 01:33:13,119 Maybe I know something about her you don't know. 1832 01:33:13,129 --> 01:33:15,416 She was picked up on the street by the police. 1833 01:33:15,423 --> 01:33:17,085 Oh I know that. 1834 01:33:17,092 --> 01:33:19,175 Maybe we know something that you don't know. 1835 01:33:19,177 --> 01:33:20,293 We're married. 1836 01:33:22,347 --> 01:33:23,347 Married? 1837 01:33:25,100 --> 01:33:27,183 Oooh I'll have that annulled. 1838 01:33:27,185 --> 01:33:28,346 Uh-uh. 1839 01:33:28,353 --> 01:33:29,844 You can only get them annulled when 1840 01:33:29,854 --> 01:33:31,516 they aren't right in the first place. 1841 01:33:31,523 --> 01:33:33,230 Ours was right. 1842 01:33:33,233 --> 01:33:36,397 We said something about 'til death do us part. 1843 01:33:36,402 --> 01:33:37,402 Remember? 1844 01:33:38,947 --> 01:33:40,563 [Ted Senior] Where were you married? 1845 01:33:40,573 --> 01:33:42,485 St. Dominic's, Father O'Malley. 1846 01:33:42,492 --> 01:33:44,154 O'Malley? 1847 01:33:44,160 --> 01:33:45,526 A secret marriage eh? 1848 01:33:45,537 --> 01:33:48,450 Well he's put his foot in it this time. 1849 01:33:48,456 --> 01:33:49,822 It wasn't a secret marriage dad, 1850 01:33:49,833 --> 01:33:51,369 it was in all the papers. 1851 01:33:51,376 --> 01:33:52,867 [Ted Senior] I didn't see it. 1852 01:33:52,877 --> 01:33:55,164 Well you never get past the financial column. 1853 01:33:55,171 --> 01:33:57,037 Don't be impertinent. 1854 01:33:57,048 --> 01:33:59,961 Young woman, do you know how he's planning to support you? 1855 01:33:59,968 --> 01:34:01,675 You know he's quit his job. 1856 01:34:01,678 --> 01:34:03,135 That's all right. 1857 01:34:03,138 --> 01:34:04,504 I'll support him. 1858 01:34:06,015 --> 01:34:07,927 Sure, she's working. 1859 01:34:07,934 --> 01:34:08,934 You... 1860 01:34:10,270 --> 01:34:12,011 You'd live off your wife? 1861 01:34:12,021 --> 01:34:13,728 Well mother was a big help to you wasn't she? 1862 01:34:13,731 --> 01:34:15,939 Until you got on your feet. 1863 01:34:17,735 --> 01:34:19,692 That was entirely different. 1864 01:34:19,696 --> 01:34:21,904 I made something of myself. 1865 01:34:27,287 --> 01:34:30,325 Yes dad, you certainly have. 1866 01:34:30,331 --> 01:34:31,331 Look son. 1867 01:34:33,001 --> 01:34:34,001 My boy. 1868 01:34:35,795 --> 01:34:38,287 Have you no family pride? 1869 01:34:38,298 --> 01:34:39,298 Uh-uh. 1870 01:34:41,259 --> 01:34:42,670 [Ted Senior] No shame? 1871 01:34:42,677 --> 01:34:43,758 Nope. 1872 01:34:43,761 --> 01:34:45,718 You certainly slipped, my boy. 1873 01:34:45,722 --> 01:34:47,554 You've lost everything. 1874 01:34:47,557 --> 01:34:49,219 I don't think so dad. 1875 01:34:49,225 --> 01:34:51,342 I think I found something. 1876 01:34:52,478 --> 01:34:53,478 Mmmhm. 1877 01:34:54,397 --> 01:34:56,389 (groans) 1878 01:34:58,109 --> 01:35:01,819 Well darling, I guess I'd better get dressed. 1879 01:35:12,749 --> 01:35:15,913 I think I'm a failure as a father. 1880 01:35:15,919 --> 01:35:18,036 I don't think so. 1881 01:35:18,046 --> 01:35:19,287 [Ted Junior] Darling! 1882 01:35:19,297 --> 01:35:20,504 Where's my hat? 1883 01:35:21,883 --> 01:35:22,999 I'll get it. 1884 01:35:51,496 --> 01:35:55,035 (dramatic orchestra music) 1885 01:35:56,125 --> 01:35:57,491 You'll have to forgive the way 1886 01:35:57,502 --> 01:35:59,619 we've been acting today, dad. 1887 01:35:59,629 --> 01:36:01,245 We were a little hysterical. 1888 01:36:01,256 --> 01:36:04,499 I guess we were both a little mad. 1889 01:36:04,509 --> 01:36:06,045 Well I'm mad too. 1890 01:36:07,345 --> 01:36:09,507 Quitting his job like that. 1891 01:36:09,514 --> 01:36:11,551 Running off and getting married. 1892 01:36:11,557 --> 01:36:13,344 I don't know, this younger generation 1893 01:36:13,351 --> 01:36:15,889 doesn't seem to have any sense. 1894 01:36:35,915 --> 01:36:38,453 (music swells) 1895 01:36:50,930 --> 01:36:52,466 So long, sweetie. 1896 01:36:54,225 --> 01:36:55,511 God bless you. 1897 01:37:01,107 --> 01:37:02,223 Goodbye dad. 1898 01:37:03,151 --> 01:37:06,064 That plane you gave me did the trick. 1899 01:37:06,070 --> 01:37:08,153 When they found out about my 600 hours in the air 1900 01:37:08,156 --> 01:37:10,148 they said okay bud, we want you in. 1901 01:37:10,158 --> 01:37:11,158 Well. 1902 01:37:12,785 --> 01:37:14,367 Be nice to her dad. 1903 01:37:14,370 --> 01:37:15,906 She'll grow on you. 1904 01:37:19,375 --> 01:37:20,334 Goodbye boy. 1905 01:37:20,335 --> 01:37:22,793 (door closes) 1906 01:37:30,053 --> 01:37:31,053 Well. 1907 01:37:32,638 --> 01:37:33,638 He's gone. 1908 01:37:34,891 --> 01:37:35,891 Dad. 1909 01:37:40,646 --> 01:37:42,228 Look Max. 1910 01:37:42,231 --> 01:37:43,597 Max. 1911 01:37:43,608 --> 01:37:45,190 Max, you just have to do this for me 1912 01:37:45,193 --> 01:37:47,230 and I don't want any arguments about it. 1913 01:37:47,236 --> 01:37:49,398 I'm afraid we got all the songs we need, Father. 1914 01:37:49,405 --> 01:37:51,112 Our catalog is full. 1915 01:37:51,115 --> 01:37:52,777 Oh now, now, now wait a minute. 1916 01:37:52,784 --> 01:37:53,945 I've been through a lot of trouble 1917 01:37:53,951 --> 01:37:55,362 to arrange this, so grab your hat, 1918 01:37:55,370 --> 01:37:58,113 and a taxi, and get right over here. 1919 01:37:58,122 --> 01:37:59,081 Yes now! 1920 01:37:59,082 --> 01:38:00,323 This very minute! 1921 01:38:00,333 --> 01:38:02,245 If you don't, I'll put the Irish curse on you. 1922 01:38:02,251 --> 01:38:04,243 (laughs) 1923 01:38:04,253 --> 01:38:05,585 Goodbye Father. 1924 01:38:06,672 --> 01:38:09,415 That's Father O'Dowd, a friend of mine. 1925 01:38:09,425 --> 01:38:10,791 What did he want, a donation? 1926 01:38:10,802 --> 01:38:11,676 No. 1927 01:38:11,677 --> 01:38:14,215 Pal of his has got a song and he's plugging it. 1928 01:38:14,222 --> 01:38:15,929 And what a plug. 1929 01:38:15,932 --> 01:38:17,548 He's grabbed off the Metropolitan 1930 01:38:17,558 --> 01:38:19,515 Opera House with the full orchestra 1931 01:38:19,519 --> 01:38:22,307 conducted by this fellow Tomaso... 1932 01:38:23,231 --> 01:38:25,143 Whatever his name is, the star 1933 01:38:25,149 --> 01:38:28,608 Genevieve Linden, and a choir of 30 voices. 1934 01:38:28,611 --> 01:38:32,195 All this fuss to put over a song written by a pal of his. 1935 01:38:32,198 --> 01:38:34,064 And they're waiting right now for us at the Met. 1936 01:38:34,075 --> 01:38:35,191 At the Metropolitan? 1937 01:38:35,201 --> 01:38:38,535 Can you imagine such a thing? 1938 01:38:38,538 --> 01:38:42,077 (dramatic orchestra music) 1939 01:38:48,005 --> 01:38:52,966 ♪ This road leads to Rainbowville ♪ 1940 01:38:53,302 --> 01:38:56,886 ♪ Going my way ♪ 1941 01:38:56,889 --> 01:39:01,805 ♪ Up ahead is bluebird hill ♪ 1942 01:39:01,811 --> 01:39:05,600 ♪ Going my way ♪ 1943 01:39:05,606 --> 01:39:10,567 ♪ Just pack a basket full of wishes ♪ 1944 01:39:11,320 --> 01:39:14,563 ♪ And off you'll start ♪ 1945 01:39:14,574 --> 01:39:19,535 ♪ With Sunday morning in your heart ♪ 1946 01:39:23,958 --> 01:39:28,919 ♪ 'Round the bend, you'll see a sign ♪ 1947 01:39:29,380 --> 01:39:32,748 ♪ Dreamer's highway ♪ 1948 01:39:32,758 --> 01:39:37,719 ♪ Happiness is down the line ♪ 1949 01:39:37,972 --> 01:39:41,841 ♪ Going my way ♪ 1950 01:39:41,851 --> 01:39:46,812 ♪ The smiles you gathered will look well ♪ 1951 01:39:47,356 --> 01:39:52,317 ♪ On you ♪ 1952 01:39:54,822 --> 01:39:59,783 ♪ Oh I hope you're going my way ♪ 1953 01:40:03,414 --> 01:40:07,283 ♪ Too ♪ 1954 01:40:07,293 --> 01:40:12,254 ♪ 'Round the bend, you'll see a sign ♪ 1955 01:40:12,465 --> 01:40:15,799 ♪ Dreamer's highway ♪ 1956 01:40:15,801 --> 01:40:20,717 ♪ Happiness is down the line ♪ 1957 01:40:21,516 --> 01:40:25,681 ♪ Going my way ♪ 1958 01:40:25,686 --> 01:40:30,056 ♪ The smiles you gathered will look well ♪ 1959 01:40:30,066 --> 01:40:35,027 ♪ On you ♪ 1960 01:40:39,200 --> 01:40:42,159 ♪ Oh I hope ♪ 1961 01:40:42,161 --> 01:40:47,122 ♪ You're going my way ♪ 1962 01:40:49,126 --> 01:40:50,913 ♪ Too ♪ 1963 01:41:10,481 --> 01:41:12,188 Well that's very good. 1964 01:41:12,191 --> 01:41:13,307 Wonderful. 1965 01:41:13,317 --> 01:41:14,558 You sang it great, Miss Linden. 1966 01:41:14,569 --> 01:41:15,527 Thank you. 1967 01:41:15,528 --> 01:41:17,235 That's a pretty good song you got there, Father. 1968 01:41:17,238 --> 01:41:18,071 Thank you. 1969 01:41:18,072 --> 01:41:19,188 I guess you oughta know. 1970 01:41:19,198 --> 01:41:20,359 You bet he does. 1971 01:41:20,366 --> 01:41:22,403 They say he's the sharpest little man in town. 1972 01:41:22,410 --> 01:41:23,901 (chuckles) 1973 01:41:23,911 --> 01:41:26,949 Well now I'm embarrassed. 1974 01:41:26,956 --> 01:41:28,538 You mean to talk business? 1975 01:41:28,541 --> 01:41:29,416 The money? 1976 01:41:29,417 --> 01:41:31,784 Oh don't let that embarrass you. 1977 01:41:31,794 --> 01:41:32,625 We love it. 1978 01:41:32,628 --> 01:41:34,164 (laughs) 1979 01:41:34,171 --> 01:41:35,662 Well what I wanted to say is that 1980 01:41:35,673 --> 01:41:37,130 although it's great, it's just as 1981 01:41:37,133 --> 01:41:39,625 I told you, Father, it's too good for us. 1982 01:41:39,635 --> 01:41:41,843 It's way over our head. 1983 01:41:41,846 --> 01:41:43,633 You see, it's not just the type of song 1984 01:41:43,639 --> 01:41:46,097 that a guy would, pardon me Father, 1985 01:41:46,100 --> 01:41:48,308 that a gentleman would croon 1986 01:41:48,311 --> 01:41:51,054 to his babe, if you know what I mean. 1987 01:41:51,063 --> 01:41:55,307 It doesn't say enough, it hasn't got that... 1988 01:41:55,318 --> 01:41:57,355 Well it's just not for me. 1989 01:41:57,361 --> 01:41:58,602 I think you oughta try it out on 1990 01:41:58,613 --> 01:42:02,197 someone who publishes higher class stuff. 1991 01:42:02,199 --> 01:42:03,315 Thanks. 1992 01:42:03,326 --> 01:42:06,819 Well I guess we better get back to the office. 1993 01:42:06,829 --> 01:42:09,071 You know Father, I could be wrong. 1994 01:42:09,081 --> 01:42:10,913 I hope I am. 1995 01:42:10,916 --> 01:42:11,750 Goodbye. 1996 01:42:11,751 --> 01:42:12,751 Goodbye. 1997 01:42:14,962 --> 01:42:16,828 Oh I'm sorry. 1998 01:42:16,839 --> 01:42:18,125 Well we tried. 1999 01:42:19,258 --> 01:42:20,874 You sang it beautifully, Gennie. 2000 01:42:20,885 --> 01:42:22,171 Boys, you did fine. 2001 01:42:22,178 --> 01:42:23,589 Not a single mistake. 2002 01:42:23,596 --> 01:42:24,677 [Boys] Thank you, Father. 2003 01:42:24,680 --> 01:42:27,297 If that isn't good, I'll go in the real estate business. 2004 01:42:27,308 --> 01:42:28,765 I was going to ask you and the boys 2005 01:42:28,768 --> 01:42:30,475 to sing a little more, but maybe 2006 01:42:30,478 --> 01:42:33,221 you don't feel like it now. 2007 01:42:33,230 --> 01:42:35,142 They sing divinely. 2008 01:42:35,149 --> 01:42:37,937 And they look like Botticelli's angels. 2009 01:42:37,943 --> 01:42:40,310 Maybe a little something huh? 2010 01:42:41,697 --> 01:42:43,029 What do you think they'd like to hear boys? 2011 01:42:43,032 --> 01:42:43,865 The Mule. 2012 01:42:43,866 --> 01:42:44,699 Hmm? 2013 01:42:44,700 --> 01:42:45,533 The Mule. 2014 01:42:45,534 --> 01:42:46,368 The Mule? 2015 01:42:46,369 --> 01:42:47,202 Yeah. 2016 01:42:47,203 --> 01:42:48,284 That all right with you? 2017 01:42:48,287 --> 01:42:51,621 (gentle piano music) 2018 01:42:51,624 --> 01:42:54,537 (melodious humming) 2019 01:42:57,880 --> 01:43:01,373 ♪ Oh would you like to swing on a star ♪ 2020 01:43:01,384 --> 01:43:04,923 ♪ Carry moonbeams home in a jar ♪ 2021 01:43:04,929 --> 01:43:08,639 ♪ And eat better off than you are ♪ 2022 01:43:08,641 --> 01:43:11,725 ♪ Or would you rather be a mule ♪ 2023 01:43:11,727 --> 01:43:15,562 ♪ A mule is an animal with long funny ears ♪ 2024 01:43:15,564 --> 01:43:18,682 ♪ Who kicks up at anything he hears ♪ 2025 01:43:18,693 --> 01:43:21,811 ♪ His back is brawny and his brain is weak ♪ 2026 01:43:21,821 --> 01:43:24,905 ♪ He's just plain stupid with a stubborn streak ♪ 2027 01:43:24,907 --> 01:43:28,947 ♪ And by the way, if you hate to go to school ♪ 2028 01:43:28,953 --> 01:43:31,570 ♪ You may grow up to be a mule ♪ 2029 01:43:31,580 --> 01:43:34,914 ♪ Oh would you like to swing on a star ♪ 2030 01:43:34,917 --> 01:43:38,251 ♪ Carry moonbeams home in a jar ♪ 2031 01:43:38,254 --> 01:43:42,464 ♪ And be better off than you are ♪ 2032 01:43:42,466 --> 01:43:45,459 ♪ Or would you rather be a pig ♪ 2033 01:43:45,469 --> 01:43:48,803 ♪ A pig is an animal with dirt on his face ♪ 2034 01:43:48,806 --> 01:43:52,220 ♪ His shoes are a terrible disgrace ♪ 2035 01:43:52,226 --> 01:43:55,264 ♪ He has no manners when he eats his food ♪ 2036 01:43:55,271 --> 01:43:58,560 ♪ And he's fat and lazy and extremely rude ♪ 2037 01:43:58,566 --> 01:44:02,560 ♪ But if you don't care a feather or a fig ♪ 2038 01:44:02,570 --> 01:44:05,153 ♪ You may grow up to be a pig ♪ 2039 01:44:05,156 --> 01:44:08,524 ♪ Oh would you like to swing on a star ♪ 2040 01:44:08,534 --> 01:44:11,868 ♪ Carry moonbeams home in a jar ♪ 2041 01:44:11,871 --> 01:44:16,081 ♪ And be better off than you are ♪ 2042 01:44:16,083 --> 01:44:19,326 ♪ Or would you rather be a fish ♪ 2043 01:44:19,336 --> 01:44:22,454 ♪ A fish won't do anything but swim in a brook ♪ 2044 01:44:22,465 --> 01:44:25,924 ♪ He can't write his name or read a book ♪ 2045 01:44:25,926 --> 01:44:29,169 ♪ To full the people is his only thought ♪ 2046 01:44:29,180 --> 01:44:32,298 ♪ Yeah, but even though he's slippery, he still gets caught ♪ 2047 01:44:32,308 --> 01:44:36,268 ♪ But then if that sort of life is what you wish ♪ 2048 01:44:36,270 --> 01:44:38,853 ♪ You may grow up to be a fish ♪ 2049 01:44:38,856 --> 01:44:42,224 ♪ And all the monkeys are in the zoo ♪ 2050 01:44:42,234 --> 01:44:45,693 ♪ Every day you meet quite a few ♪ 2051 01:44:45,696 --> 01:44:50,407 ♪ So you see, it's all up to you ♪ 2052 01:44:50,409 --> 01:44:55,370 ♪ You can be better than you are ♪ 2053 01:44:56,207 --> 01:45:00,326 ♪ You could be swinging on a star ♪ 2054 01:45:07,134 --> 01:45:09,467 Was that your song, Father? 2055 01:45:09,470 --> 01:45:10,551 Yes. 2056 01:45:10,554 --> 01:45:13,171 Well we'll take a flyer on that. 2057 01:45:13,182 --> 01:45:15,174 Did you hear that Timmy? 2058 01:45:15,184 --> 01:45:16,017 Max! 2059 01:45:16,018 --> 01:45:19,807 (laughs) You're a grand lad. 2060 01:45:19,814 --> 01:45:21,601 I knew your name wasn't golden for nothing. 2061 01:45:21,607 --> 01:45:23,815 (laughter) 2062 01:45:26,070 --> 01:45:28,153 Fellas, if you'll come to St. Dominic's 2063 01:45:28,155 --> 01:45:29,566 tomorrow morning at 10:30... 2064 01:45:29,573 --> 01:45:30,905 Church? 2065 01:45:30,908 --> 01:45:32,240 Oh now Max, a day in church 2066 01:45:32,243 --> 01:45:33,950 isn't gonna hurt you that much. 2067 01:45:33,953 --> 01:45:35,660 Be there and bring the cash with you. 2068 01:45:35,663 --> 01:45:38,280 Father O'Malley will tell you how he wants it paid. 2069 01:45:38,290 --> 01:45:39,701 An old man, very dear friend of 2070 01:45:39,708 --> 01:45:41,745 Father O'Malley's, is involved in this. 2071 01:45:41,752 --> 01:45:43,163 Father Fitzgibbon. 2072 01:45:43,170 --> 01:45:44,911 It would make Father O'Malley very happy if you 2073 01:45:44,922 --> 01:45:48,916 fellas would, you know, just do this his way. 2074 01:45:48,926 --> 01:45:50,828 Church. 2075 01:45:54,223 --> 01:45:57,762 As you know, I've been here for 45 years. 2076 01:46:00,187 --> 01:46:01,303 46 in October. 2077 01:46:03,941 --> 01:46:08,857 And during that time, I've always asked you to be generous. 2078 01:46:09,405 --> 01:46:11,067 Which you have. 2079 01:46:11,073 --> 01:46:14,032 And now I have to ask you again. 2080 01:46:14,034 --> 01:46:17,653 You all know how I feel about St. Dominic's. 2081 01:46:18,914 --> 01:46:21,952 Well we're in dire financial straits. 2082 01:46:24,670 --> 01:46:26,832 So give what you can. 2083 01:46:26,839 --> 01:46:29,707 And I know, I know that whatever 2084 01:46:29,717 --> 01:46:32,835 you give, whether it's large or small, 2085 01:46:34,179 --> 01:46:37,343 the good Lord will bless you for it. 2086 01:46:37,349 --> 01:46:40,467 In the name of the Father, Son, the Holy Ghost. 2087 01:46:40,477 --> 01:46:41,477 Amen. 2088 01:46:42,313 --> 01:46:46,603 (choir singing in foreign language) 2089 01:47:42,665 --> 01:47:43,701 Gratifying. 2090 01:47:43,707 --> 01:47:44,993 Very gratifying. 2091 01:47:46,085 --> 01:47:47,997 And the bishop thought I couldn't preach. 2092 01:47:48,003 --> 01:47:50,245 Thought I had a mouthful of clover. 2093 01:47:50,255 --> 01:47:51,416 I wish he'd been here. 2094 01:47:51,423 --> 01:47:52,584 Father, now that you're practically 2095 01:47:52,591 --> 01:47:54,173 wallowing in wealth, you suppose 2096 01:47:54,176 --> 01:47:56,964 I could have a half a dollar? 2097 01:47:56,971 --> 01:47:58,303 What for, what for? 2098 01:47:58,305 --> 01:47:59,967 Well Father O'Dowd and I thought, with your 2099 01:47:59,974 --> 01:48:02,432 permission, we'd play a little golf tomorrow. 2100 01:48:02,434 --> 01:48:04,175 I need a new gold ball. 2101 01:48:04,186 --> 01:48:07,395 If I lose it I'll swear off, I'll quit. 2102 01:48:07,398 --> 01:48:08,855 Take 50 cents. 2103 01:48:08,857 --> 01:48:11,816 No no no, take it out of the (mumbles). 2104 01:48:11,819 --> 01:48:13,355 They never keep any books. 2105 01:48:13,362 --> 01:48:17,652 Suppose I could buy Father O'Dowd one too? 2106 01:48:17,658 --> 01:48:19,024 Must we? 2107 01:48:19,034 --> 01:48:22,323 I can get two nice repaints for 50 cents. 2108 01:48:22,329 --> 01:48:23,991 Give him 50 cents. 2109 01:48:23,998 --> 01:48:25,284 You oughta come along with us, Father. 2110 01:48:25,290 --> 01:48:26,406 You don't have to play. 2111 01:48:26,417 --> 01:48:27,749 Just go around. 2112 01:48:27,751 --> 01:48:29,287 The fresh air will do you good. 2113 01:48:29,294 --> 01:48:30,626 You can be our (mumbles). 2114 01:48:30,629 --> 01:48:31,462 Your what? 2115 01:48:31,463 --> 01:48:32,296 (mumbles). 2116 01:48:32,297 --> 01:48:33,458 What's... 2117 01:48:33,465 --> 01:48:35,798 Sorta an over the shoulder quarterback. 2118 01:48:35,801 --> 01:48:37,463 (laughs) 2119 01:48:37,469 --> 01:48:38,550 Will you come? 2120 01:48:38,554 --> 01:48:40,637 Well a little fresh air might do me good. 2121 01:48:40,639 --> 01:48:41,800 We'll get a ball for you too. 2122 01:48:41,807 --> 01:48:42,807 Of course. 2123 01:48:50,816 --> 01:48:54,435 [Fitzgibbon] Plenty mushrooms around here. 2124 01:49:06,457 --> 01:49:08,449 Well now where did that go? 2125 01:49:08,459 --> 01:49:10,246 [Chuck] Right there. 2126 01:49:16,967 --> 01:49:18,879 Now let me understand. 2127 01:49:18,886 --> 01:49:21,424 If you get the ball in the hole 2128 01:49:21,430 --> 01:49:23,422 in this hit, then Father O'Dowd... 2129 01:49:23,432 --> 01:49:24,639 I win. 2130 01:49:24,641 --> 01:49:26,974 So you've gotta count the number of blows. 2131 01:49:26,977 --> 01:49:28,513 That's right Father. 2132 01:49:28,520 --> 01:49:29,806 Step aside, he's gonna play now. 2133 01:49:29,813 --> 01:49:30,813 Careful. 2134 01:49:53,128 --> 01:49:54,835 How many did you have? 2135 01:49:54,838 --> 01:49:55,671 Three huh? 2136 01:49:55,672 --> 01:49:56,672 How many? 2137 01:50:14,108 --> 01:50:15,474 Well that's remarkable. 2138 01:50:15,484 --> 01:50:16,645 Remarkable. 2139 01:50:16,652 --> 01:50:17,984 Can you do that every time? 2140 01:50:17,986 --> 01:50:19,852 Oh I've been known to miss, Father. 2141 01:50:19,863 --> 01:50:22,150 A strong crosswind or something. 2142 01:50:22,157 --> 01:50:23,989 Here, give me a hold of that. 2143 01:50:23,992 --> 01:50:24,826 You wanna try it? 2144 01:50:24,827 --> 01:50:25,827 Yeah. 2145 01:50:27,704 --> 01:50:29,036 Better throw a ball in there for you. 2146 01:50:29,039 --> 01:50:30,405 There you are. 2147 01:50:30,415 --> 01:50:31,997 Keep your head down now, Father. 2148 01:50:32,000 --> 01:50:33,616 Watch your language. 2149 01:50:53,856 --> 01:50:56,564 Father, you holed out! 2150 01:50:56,567 --> 01:50:57,853 Not bad for a beginner huh? 2151 01:50:57,860 --> 01:50:59,396 Oh you've played before. 2152 01:50:59,403 --> 01:51:00,644 Oh no no, believe me, that's the 2153 01:51:00,654 --> 01:51:04,022 first time I ever had a caddy in me hand. 2154 01:51:04,032 --> 01:51:07,742 Well you better play in our watch then huh? 2155 01:51:12,207 --> 01:51:14,324 (humming) 2156 01:52:04,176 --> 01:52:07,135 (melodious humming) 2157 01:52:18,941 --> 01:52:22,434 Well I guess I better be going. 2158 01:52:22,444 --> 01:52:24,026 Let that be a lesson to you, Father. 2159 01:52:24,029 --> 01:52:25,440 Don't trust anyone. 2160 01:52:25,447 --> 01:52:27,655 (laughter) 2161 01:52:33,163 --> 01:52:35,701 What an extraordinary person. 2162 01:52:36,583 --> 01:52:37,583 Isn't he? 2163 01:52:38,835 --> 01:52:40,792 (yawns) 2164 01:52:41,755 --> 01:52:44,873 Well I'll sleep well tonight anyway. 2165 01:52:47,261 --> 01:52:48,968 It must be that golf. 2166 01:52:50,514 --> 01:52:55,475 (mumbles) you know, I feel 10 years younger. 2167 01:52:55,811 --> 01:52:57,347 You know I was thinking Father, 2168 01:52:57,354 --> 01:53:00,062 now that everything is going so right, 2169 01:53:00,065 --> 01:53:02,022 before something goes wrong, 2170 01:53:02,025 --> 01:53:04,108 you oughta take a little time off. 2171 01:53:04,111 --> 01:53:05,818 To do what for instance? 2172 01:53:05,821 --> 01:53:07,687 Well like for instance take 2173 01:53:07,698 --> 01:53:10,611 a trip home and see your mother. 2174 01:53:10,617 --> 01:53:13,701 Interest is all paid up to date. 2175 01:53:13,704 --> 01:53:15,320 If something goes wrong, I have plans 2176 01:53:15,330 --> 01:53:19,165 that'll take care of the next payment. 2177 01:53:19,167 --> 01:53:22,410 You really think it would be all right? 2178 01:53:22,421 --> 01:53:24,162 I mean it would yeah? 2179 01:53:24,172 --> 01:53:26,255 Father Fitzgibbon, Chuck, the church is afire! 2180 01:53:26,258 --> 01:53:29,376 (alarm bells ringing) 2181 01:53:56,788 --> 01:53:58,575 Don't worry, Father. 2182 01:53:58,582 --> 01:54:00,039 We'll build again. 2183 01:54:08,008 --> 01:54:10,842 (dramatic orchestra music) 2184 01:54:10,844 --> 01:54:12,051 Can I help you Father? 2185 01:54:12,054 --> 01:54:14,922 No, it's all right, I can manage. 2186 01:54:17,267 --> 01:54:19,054 This is for the birds. 2187 01:54:27,486 --> 01:54:29,773 They're used to coming here. 2188 01:54:31,740 --> 01:54:33,231 I don't want them to go away. 2189 01:54:33,241 --> 01:54:34,241 No. 2190 01:54:35,619 --> 01:54:36,826 Oh you see Father? 2191 01:54:36,828 --> 01:54:37,661 They're not leaving. 2192 01:54:37,662 --> 01:54:39,449 Nobody's leaving here. 2193 01:54:40,957 --> 01:54:44,291 And when your church is rebuilt, they'll all be back. 2194 01:54:44,294 --> 01:54:45,785 Everyone will be back. 2195 01:54:45,796 --> 01:54:47,003 In the meantime you can send 2196 01:54:47,005 --> 01:54:49,748 your congregation over to my parish. 2197 01:54:49,758 --> 01:54:53,126 I'll split the collection with you 50/50. 2198 01:54:53,136 --> 01:54:54,422 Take it, Father. 2199 01:54:54,429 --> 01:54:56,591 (chuckles) 2200 01:54:56,598 --> 01:54:58,214 What makes you all so hopeful 2201 01:54:58,225 --> 01:55:01,514 that the church will ever be rebuilt? 2202 01:55:01,520 --> 01:55:04,228 (ominous melody) 2203 01:55:07,567 --> 01:55:08,853 Here, you're supposed to take this. 2204 01:55:08,860 --> 01:55:09,976 No, no I cannot. 2205 01:55:09,986 --> 01:55:11,568 Come on, please Father, take it. 2206 01:55:11,571 --> 01:55:12,488 I tell you what, if you'll 2207 01:55:12,489 --> 01:55:14,697 take it I'll take some too. 2208 01:55:16,243 --> 01:55:18,235 There, now that wasn't so bad. 2209 01:55:18,245 --> 01:55:19,781 Don't you try it. 2210 01:55:20,705 --> 01:55:22,571 Doctors, medicine, feh. 2211 01:55:23,500 --> 01:55:25,241 What I need is to be up and about. 2212 01:55:25,252 --> 01:55:26,538 Being up and about is what's got you down, 2213 01:55:26,545 --> 01:55:28,127 tramping all over the parish trying 2214 01:55:28,130 --> 01:55:30,213 to raise funds, and how much did you collect? 2215 01:55:30,215 --> 01:55:33,834 There's no need for you to rub it in. 2216 01:55:33,844 --> 01:55:35,426 $35.85. 2217 01:55:35,429 --> 01:55:37,011 Yeah. 2218 01:55:37,013 --> 01:55:38,504 How much is the doctor's bill? 2219 01:55:38,515 --> 01:55:39,515 40. 2220 01:55:40,434 --> 01:55:41,766 Says here to take two now, we wanna 2221 01:55:41,768 --> 01:55:42,929 get our money's worth, here. 2222 01:55:42,936 --> 01:55:44,723 Now listen, there's nothing in that 2223 01:55:44,729 --> 01:55:46,766 bottle that's going to do me any good. 2224 01:55:46,773 --> 01:55:49,561 Oh Father, now you're not gonna lose hope are you? 2225 01:55:49,568 --> 01:55:50,568 Hope? 2226 01:55:53,447 --> 01:55:55,564 You know Chuck, when you're young it's easy 2227 01:55:55,574 --> 01:55:59,067 to keep the fires of hope burning bright. 2228 01:55:59,077 --> 01:56:01,194 But at my age you're lucky if 2229 01:56:01,204 --> 01:56:03,742 the pilot light doesn't go out. 2230 01:56:07,210 --> 01:56:08,667 I know, Father. 2231 01:56:08,670 --> 01:56:11,458 45 years of your efforts in ashes. 2232 01:56:13,049 --> 01:56:14,335 Here, take this. 2233 01:56:19,181 --> 01:56:21,343 That'll keep the pilot light burning. 2234 01:56:21,349 --> 01:56:22,510 Yes, it ought to. 2235 01:56:22,517 --> 01:56:24,133 Tastes like it had kerosene in it. 2236 01:56:24,144 --> 01:56:26,727 (chuckles) 2237 01:56:26,730 --> 01:56:28,596 Well did you make your parish calls? 2238 01:56:28,607 --> 01:56:29,643 Oh yes. 2239 01:56:29,649 --> 01:56:32,517 Mrs. McGonagall's rheumatism is kicking up again. 2240 01:56:32,527 --> 01:56:35,065 I told her to bury a potato out in the backyard. 2241 01:56:35,071 --> 01:56:36,278 That's for warts. 2242 01:56:36,281 --> 01:56:37,647 That's what she said. 2243 01:56:37,657 --> 01:56:40,195 And I heard Mrs. Quimp's new gossip. 2244 01:56:40,202 --> 01:56:41,363 Oh what else? 2245 01:56:41,369 --> 01:56:44,828 And then I went to see Carol and Mr. Haines. 2246 01:56:44,831 --> 01:56:46,572 Oh, did they hear from young Ted? 2247 01:56:46,583 --> 01:56:48,825 Young Ted has been wounded in Africa. 2248 01:56:48,835 --> 01:56:49,996 Ah, too bad. 2249 01:56:50,003 --> 01:56:51,869 They're shipping him home. 2250 01:56:51,880 --> 01:56:54,623 Find upstanding young fella. 2251 01:56:54,633 --> 01:56:56,374 Maybe they'll decorate him. 2252 01:56:56,384 --> 01:56:58,250 No, I doubt it. 2253 01:56:58,261 --> 01:57:01,754 Some friend of his ran over him in a jeep. 2254 01:57:01,765 --> 01:57:03,882 But I got some good news. 2255 01:57:03,892 --> 01:57:05,724 I have a letter from Miss Linden. 2256 01:57:05,727 --> 01:57:08,185 Miss Linden, well now, that's very nice. 2257 01:57:08,188 --> 01:57:09,104 Where is she? 2258 01:57:09,105 --> 01:57:11,347 She's in St. Louis. 2259 01:57:11,358 --> 01:57:12,644 And here it comes Father, I gave you 2260 01:57:12,651 --> 01:57:14,984 that medicine to quiet your nerves. 2261 01:57:14,986 --> 01:57:16,522 Tony and the boys are with her. 2262 01:57:16,530 --> 01:57:17,862 They're on a concert tour. 2263 01:57:17,864 --> 01:57:18,945 They're on a what? 2264 01:57:18,949 --> 01:57:20,360 Now I had their parents' consent 2265 01:57:20,367 --> 01:57:21,903 and they'll be back in time for school. 2266 01:57:21,910 --> 01:57:22,743 But you... 2267 01:57:22,744 --> 01:57:25,077 Besides, travel's a great education. 2268 01:57:25,080 --> 01:57:26,116 If they make enough money it's 2269 01:57:26,122 --> 01:57:28,364 gonna build you a new church. 2270 01:57:28,375 --> 01:57:32,585 Not much of one maybe, but something to go on with. 2271 01:57:33,547 --> 01:57:36,164 Miss Linden sent you a check. 2272 01:57:36,174 --> 01:57:37,290 With her love. 2273 01:57:42,347 --> 01:57:43,347 $3,500. 2274 01:57:44,975 --> 01:57:47,217 How's the pilot light burning now? 2275 01:57:47,227 --> 01:57:49,093 It's burning brighter, Chuck. 2276 01:57:49,104 --> 01:57:51,517 It's a long road back, but we've started huh? 2277 01:57:51,523 --> 01:57:54,687 You know, I have a feeling the dawn may rise again. 2278 01:57:54,693 --> 01:57:56,650 Sure it'll rise again. 2279 01:57:58,154 --> 01:58:00,111 You know, I think I'll get up meself. 2280 01:58:00,115 --> 01:58:02,607 No no, now you better stay there and get some rest. 2281 01:58:02,617 --> 01:58:04,404 Rest, you're well, but not that good. 2282 01:58:04,411 --> 01:58:06,869 You don't feel near that good. 2283 01:58:08,164 --> 01:58:10,030 Hey now boys, boys, boys! 2284 01:58:10,041 --> 01:58:11,907 Go on, go on home, go on away with you now, 2285 01:58:11,918 --> 01:58:13,910 your dinner's ready, go on go on go on. 2286 01:58:13,920 --> 01:58:15,867 Bye Father. 2287 01:58:15,880 --> 01:58:19,248 (kids saying bye Father) 2288 01:58:24,723 --> 01:58:26,555 Goodnight. 2289 01:58:26,558 --> 01:58:27,969 Fine girl, Miss Linden. 2290 01:58:27,976 --> 01:58:30,764 Very thoughtful, very generous. 2291 01:58:30,770 --> 01:58:34,229 Close this up, keep the sawdust out hmm? 2292 01:58:37,736 --> 01:58:40,729 That will lend beauty to the dedication. 2293 01:58:40,739 --> 01:58:43,072 And at Christmas you and the choir will be able to... 2294 01:58:43,074 --> 01:58:44,940 Father, I won't be here at Christmas. 2295 01:58:44,951 --> 01:58:45,987 Huh? 2296 01:58:45,994 --> 01:58:48,657 Well I was with the bishop this afternoon. 2297 01:58:48,663 --> 01:58:51,872 He's transferring me to another parish. 2298 01:58:53,501 --> 01:58:55,493 You're leaving me. 2299 01:58:55,503 --> 01:58:59,042 Well now it never occurred to me that someday you might. 2300 01:58:59,049 --> 01:59:02,759 But me boy, what am I going to do without you? 2301 01:59:02,761 --> 01:59:03,877 You didn't ask to? 2302 01:59:03,887 --> 01:59:05,423 Oh no Father, as a matter of fact 2303 01:59:05,430 --> 01:59:07,513 I asked to stay with you, but the bishop 2304 01:59:07,515 --> 01:59:10,804 asked me to help him out and I... 2305 01:59:10,810 --> 01:59:12,767 St. Dominic's, what's going to happen? 2306 01:59:12,771 --> 01:59:14,637 Well you'll be all right, Father. 2307 01:59:14,648 --> 01:59:15,764 I wish you could've heard some of 2308 01:59:15,774 --> 01:59:17,140 the things the bishop said about you. 2309 01:59:17,150 --> 01:59:18,357 Would've done you good. 2310 01:59:18,360 --> 01:59:20,101 Says you're looking 10 years younger. 2311 01:59:20,111 --> 01:59:22,603 He has all the confidence in the world in you. 2312 01:59:22,614 --> 01:59:25,072 And don't worry, you'll have a new assistant 2313 01:59:25,075 --> 01:59:26,987 Well now I want you wish you all the success 2314 01:59:26,993 --> 01:59:30,031 in the world, which I know you'll have. 2315 01:59:30,038 --> 01:59:32,371 Is it a perish of your own? 2316 01:59:32,374 --> 01:59:34,866 Well no, not exactly Father, 2317 01:59:34,876 --> 01:59:37,584 you see this church, St. Charles, 2318 01:59:39,130 --> 01:59:40,712 well the pastor's getting along 2319 01:59:40,715 --> 01:59:42,206 in years and things aren't... 2320 01:59:42,217 --> 01:59:44,300 You mean they're in trouble. 2321 01:59:44,302 --> 01:59:48,342 Yes, and I'm supposed to go in there and try and help... 2322 01:59:48,348 --> 01:59:50,681 You mean without both of their knowing. 2323 01:59:50,684 --> 01:59:51,684 Uh-huh. 2324 01:59:52,686 --> 01:59:55,554 Well now that's a difficult assignment. 2325 01:59:55,563 --> 01:59:57,555 But it'll work out. 2326 01:59:57,565 --> 02:00:00,683 You may have trouble with the old man at first. 2327 02:00:00,694 --> 02:00:04,358 He may be running off to the bishop every few minutes. 2328 02:00:04,364 --> 02:00:06,947 But don't let that bother you. 2329 02:00:06,950 --> 02:00:08,942 You'll bring him around to your way of thinking. 2330 02:00:08,952 --> 02:00:10,284 (bell rings) 2331 02:00:10,286 --> 02:00:12,494 Well there's dinner. 2332 02:00:12,497 --> 02:00:16,241 You'll know how to manage these old fuss buckets. 2333 02:00:16,251 --> 02:00:17,708 Take them out in the golf course. 2334 02:00:17,711 --> 02:00:18,918 Bring them out in the fresh air. 2335 02:00:18,920 --> 02:00:19,753 Yeah. 2336 02:00:19,754 --> 02:00:22,997 We'll get along just so he... 2337 02:00:23,007 --> 02:00:24,794 Knows enough to come in out of the rain. 2338 02:00:24,801 --> 02:00:25,634 That's it. 2339 02:00:25,635 --> 02:00:28,594 That's it Father, that's it exactly. 2340 02:00:30,598 --> 02:00:33,557 (church bell rings) 2341 02:00:36,604 --> 02:00:37,640 (knocking) 2342 02:00:37,647 --> 02:00:39,559 Come in, Tony. 2343 02:00:39,566 --> 02:00:40,482 Hi Father. 2344 02:00:40,483 --> 02:00:41,599 So you're really leaving us huh? 2345 02:00:41,609 --> 02:00:43,350 Yes, I've got my orders Tony. 2346 02:00:43,361 --> 02:00:44,319 I guess when the bishop says 2347 02:00:44,320 --> 02:00:45,652 you gotta go, you gotta go. 2348 02:00:45,655 --> 02:00:46,613 That ain't hay huh? 2349 02:00:46,614 --> 02:00:47,573 That's right Tony. 2350 02:00:47,574 --> 02:00:49,657 You know, sometimes I think I don't like bishops. 2351 02:00:49,659 --> 02:00:51,776 Well Tony, bishops are like umpires. 2352 02:00:51,786 --> 02:00:53,948 You have to have them to call the close decisions. 2353 02:00:53,955 --> 02:00:54,788 Really? 2354 02:00:54,789 --> 02:00:57,623 Say, I got a little Christmas present here for you. 2355 02:00:57,625 --> 02:00:59,912 I want you to take my place with the choir. 2356 02:00:59,919 --> 02:01:02,036 From now on, you're in charge. 2357 02:01:02,046 --> 02:01:03,253 That's swell of you, Father. 2358 02:01:03,256 --> 02:01:04,372 It's a great present. 2359 02:01:04,382 --> 02:01:05,543 I always had my eye on it. 2360 02:01:05,550 --> 02:01:06,508 I thought you did. 2361 02:01:06,509 --> 02:01:08,341 Say, when you gonna give Father Fitzgibbon his surprise? 2362 02:01:08,344 --> 02:01:10,256 Shhh, not so loud. 2363 02:01:10,263 --> 02:01:11,629 Later on in the church. 2364 02:01:11,639 --> 02:01:12,598 Those boys haven't told anyone? 2365 02:01:12,599 --> 02:01:13,599 Not a word Father, not a word, 2366 02:01:13,600 --> 02:01:15,091 and if they did I'd kick, er, 2367 02:01:15,101 --> 02:01:16,512 I mean I'd be disappointed in them. 2368 02:01:16,519 --> 02:01:17,519 (laughter) 2369 02:01:17,520 --> 02:01:18,761 Well I guess I'll get going, Father. 2370 02:01:18,772 --> 02:01:19,730 I know there's a lot on your mind, 2371 02:01:19,731 --> 02:01:20,938 you wanted to tell me about taking 2372 02:01:20,940 --> 02:01:22,977 your place with the gang and everything. 2373 02:01:22,984 --> 02:01:24,270 But I'll make it easy for you. 2374 02:01:24,277 --> 02:01:25,563 I'll be everything you want me to be. 2375 02:01:25,570 --> 02:01:27,152 Just as if you were here checking up on me. 2376 02:01:27,155 --> 02:01:28,316 And if you don't, I'm gonna 2377 02:01:28,323 --> 02:01:29,655 drop you like you was a hot potato. 2378 02:01:29,657 --> 02:01:30,738 Okay Father, it's a deal. 2379 02:01:30,742 --> 02:01:31,575 Good luck to you. 2380 02:01:31,576 --> 02:01:32,409 Good luck to you. 2381 02:01:32,410 --> 02:01:33,446 So long, Father. 2382 02:01:33,453 --> 02:01:34,453 So long. 2383 02:01:41,711 --> 02:01:44,829 (gentle Irish melody) 2384 02:02:07,320 --> 02:02:08,731 Pretty near Christmas. 2385 02:02:08,738 --> 02:02:09,738 Yeah. 2386 02:02:35,807 --> 02:02:37,924 I'm sure that the way to say what I'd like 2387 02:02:37,934 --> 02:02:41,393 to say will occur to me after you've gone. 2388 02:02:43,064 --> 02:02:45,772 We're separated by many years, Father O'Malley. 2389 02:02:45,775 --> 02:02:47,357 Which could be the reason why we haven't 2390 02:02:47,360 --> 02:02:50,148 seen eye to eye in many instances. 2391 02:02:51,823 --> 02:02:53,735 But though we've had many differences, 2392 02:02:53,741 --> 02:02:56,233 we never differed in fundamentals. 2393 02:02:56,244 --> 02:02:58,201 It was only in method. 2394 02:02:58,204 --> 02:03:00,321 But never in our hearts. 2395 02:03:09,757 --> 02:03:10,716 Good stuff huh? 2396 02:03:10,717 --> 02:03:11,717 Oh yes. 2397 02:03:12,635 --> 02:03:13,552 Bye Ted. 2398 02:03:13,553 --> 02:03:14,553 Bye Father. 2399 02:03:14,554 --> 02:03:16,261 Bye Carol. 2400 02:03:16,264 --> 02:03:17,846 Right man did come along. 2401 02:03:17,849 --> 02:03:20,091 Yes, but not past our house. 2402 02:03:20,101 --> 02:03:21,888 Stubborn huh? 2403 02:03:21,895 --> 02:03:22,895 Goodbye, Mr. Haines. 2404 02:03:22,896 --> 02:03:23,896 Father. 2405 02:03:26,524 --> 02:03:28,436 Pardon me, Mr. Haines. 2406 02:03:28,443 --> 02:03:30,059 I've just left the bishop. 2407 02:03:30,069 --> 02:03:32,402 He told me to report to Father Fitzgibbon. 2408 02:03:32,405 --> 02:03:33,771 I'm taking your place. 2409 02:03:33,781 --> 02:03:34,988 I'm the new curate. 2410 02:03:34,991 --> 02:03:36,448 (laughs) 2411 02:03:36,451 --> 02:03:37,908 Come on, come on, you've very little time. 2412 02:03:37,911 --> 02:03:39,493 They're waiting in the church to say goodbye. 2413 02:03:39,495 --> 02:03:40,454 All right Father, I've been 2414 02:03:40,455 --> 02:03:41,821 doing you a lot of good here. 2415 02:03:41,831 --> 02:03:43,367 You're gonna have a new church after the war. 2416 02:03:43,374 --> 02:03:44,910 Yes, but we didn't raise enough money. 2417 02:03:44,918 --> 02:03:45,999 That's just it. 2418 02:03:46,002 --> 02:03:47,584 Mr. Haines is gonna give us a mortgage. 2419 02:03:47,587 --> 02:03:48,623 Take care of the difference. 2420 02:03:48,630 --> 02:03:49,630 That's right, Father. 2421 02:03:49,631 --> 02:03:51,167 He convinced me I have a heart. 2422 02:03:51,174 --> 02:03:52,090 And after all, it wouldn't be 2423 02:03:52,091 --> 02:03:53,252 a church without a mortgage. 2424 02:03:53,259 --> 02:03:54,340 That's right, that's right. 2425 02:03:54,344 --> 02:03:55,344 He's a wonder. 2426 02:03:55,345 --> 02:03:57,211 I don't know what I'm going to do without him. 2427 02:03:57,221 --> 02:03:58,462 I don't know who the bishop is going 2428 02:03:58,473 --> 02:04:00,886 to send in his place, but whoever he is... 2429 02:04:00,892 --> 02:04:02,349 Father. 2430 02:04:02,352 --> 02:04:07,313 (whispers) Right behind you, Father O'Dowd. 2431 02:04:07,982 --> 02:04:10,065 Congratulations to you, Father. 2432 02:04:10,068 --> 02:04:12,435 (laughter) 2433 02:04:12,445 --> 02:04:14,357 The bishop wouldn't do that to me again. 2434 02:04:14,364 --> 02:04:15,900 Yes he's done it. 2435 02:04:17,075 --> 02:04:18,361 Mr. Haines. 2436 02:04:18,368 --> 02:04:20,155 Nice of you to give that mortgage to the church. 2437 02:04:20,161 --> 02:04:21,119 Oh not a problem. 2438 02:04:21,120 --> 02:04:24,659 Can't tell you how much we appreciate it. 2439 02:04:30,838 --> 02:04:35,378 As you know, we're all going to miss Father O'Malley. 2440 02:04:38,930 --> 02:04:40,341 He was a fine man. 2441 02:04:42,767 --> 02:04:44,633 This is Father O'Malley. 2442 02:04:44,644 --> 02:04:46,306 The man who sent for you. 2443 02:04:46,312 --> 02:04:48,224 How do you do, Mrs. Fitzgibbon? 2444 02:04:48,231 --> 02:04:49,813 I've heard so much about you. 2445 02:04:49,816 --> 02:04:51,182 Now it's good to see you. 2446 02:04:51,192 --> 02:04:52,603 I think you'll agree with me that we're 2447 02:04:52,610 --> 02:04:55,478 all a little better for having known him. 2448 02:04:55,488 --> 02:04:58,526 He was always thinking of others. 2449 02:04:58,533 --> 02:05:01,446 And that, you know, can make life very beautiful. 2450 02:05:01,452 --> 02:05:05,571 Believe me, it's what we do for others that... 2451 02:05:05,581 --> 02:05:10,576 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 2452 02:05:10,586 --> 02:05:15,502 ♪ Too-ra-loo-ra-li ♪ 2453 02:05:15,675 --> 02:05:20,636 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 2454 02:05:21,139 --> 02:05:26,100 ♪ Hush now, don't you cry ♪ 2455 02:05:26,894 --> 02:05:31,855 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 2456 02:05:32,358 --> 02:05:37,274 ♪ Too-ra-loo-ra-li ♪ 2457 02:05:37,989 --> 02:05:42,575 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 2458 02:05:42,577 --> 02:05:47,493 ♪ That's an Irish lullaby ♪ 2459 02:05:49,834 --> 02:05:54,374 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 2460 02:05:54,380 --> 02:05:59,045 ♪ Too-ra-loo-ra-li ♪ 2461 02:05:59,052 --> 02:06:03,763 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 2462 02:06:03,765 --> 02:06:08,305 ♪ Hush now, don't you cry ♪ 2463 02:06:08,311 --> 02:06:12,851 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 2464 02:06:12,857 --> 02:06:17,352 ♪ Too-ra-loo-ra-li ♪ 2465 02:06:17,361 --> 02:06:21,401 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 2466 02:06:21,407 --> 02:06:24,866 ♪ That's an Irish lullaby ♪