1 00:00:36,920 --> 00:00:39,400 This movie is the story of a veteran .. 2 00:00:39,440 --> 00:00:43,460 .. Korean War, Sergeant Suleiman Dilbrilli. 3 00:00:43,680 --> 00:00:48,100 38. PARALLEL. South Korea, June 1950. 4 00:00:52,190 --> 00:00:56,200 5 years after the Second World War. 5 00:01:26,330 --> 00:01:28,520 Seoul. 6 00:01:30,320 --> 00:01:33,450 - Taraaa! - That's a bike! 7 00:01:35,310 --> 00:01:38,700 My daughter, dad made you a present. Come up. 8 00:01:39,450 --> 00:01:42,750 - Extraordinary. - Let us go! 9 00:01:44,140 --> 00:01:49,200 Come back. My daughter will arrive. 10 00:01:52,150 --> 00:01:56,240 - What happened? - It is okay. 11 00:01:57,400 --> 00:01:59,700 Do not be afraid, daddy here. 12 00:02:01,320 --> 00:02:03,480 - Hide it. - Where? 13 00:02:15,080 --> 00:02:18,390 Seoul, calm down. 14 00:02:18,830 --> 00:02:24,200 If you cry, you will not see mother again. Understand? 00:02:28,830 --> 00:02:30,920 Seoul. 15 00:02:31,070 --> 00:02:34,060 Wait here. 16 00:03:02,510 --> 00:03:07,170 Assistant Director: Jean Paul Seresin 17 00:03:09,350 --> 00:03:14,230 Music: Fahir Atakoglu 18 00:03:16,430 --> 00:03:22,790 Producer: Mustafa Uslu 19 00:03:25,010 --> 00:03:31,270 Directed by: Can Ulkay 20 00:03:44,070 --> 00:03:51,570 Translated by: kawulo From subtitle: - We apologize for the many mistakes of translation Witnessing 21 00:03:52,830 --> 00:03:55,090 Iskenderun, Turkey. June 1950 22 00:03:55,290 --> 00:03:57,460 Come on. 23 00:04:08,860 --> 00:04:11,030 Suleiman! 24 00:04:14,420 --> 00:04:16,920 - Suleiman! - I come. 25 00:04:17,410 --> 00:04:20,420 Patience, patience, mbokyo. Rasah bengok-bengok. 26 00:04:20,420 --> 00:04:22,420 Come on, quickly! 00:04:22,420 --> 00:04:25,970 Thank you God! Thank you God! 27 00:04:26,120 --> 00:04:29,999 Every morning you like a lot of work, every day the same. 28 00:04:30,020 --> 00:04:32,990 - Today is hot, at least once to water this. - Good work.. 29 00:04:33,140 --> 00:04:36,040 ..you intentionally do the same thing, right? Be disciplined. 30 00:04:36,190 --> 00:04:40,470 We are sergeants, fix your tie. 31 00:04:40,620 --> 00:04:42,830 That's right, right. Come on. 00:04:42,830 --> 00:04:45,830 Shit, you're like a woman. 32 00:04:53,520 --> 00:04:59,100 You know what I dream? Cycling around the world. 33 00:04:59,500 --> 00:05:03,190 Why are we staying here, brother? 34 00:05:03,340 --> 00:05:06,940 Every day has much to go through, it's like traveling around the world. 35 00:05:07,090 --> 00:05:09,650 Hey why slow? The girls are waiting for us. 00:05:09,650 --> 00:05:10,650 Run fast, come on! 36 00:05:10,880 --> 00:05:13,330 Without seeing them, morning we will not pass. 37 00:05:13,330 --> 00:05:16,420 I'm like a water faucet. Start sweating. 38 00:05:16,570 --> 00:05:20,330 You will not sweat if less talk. Hurry up! Come on! 39 00:05:20,330 --> 00:05:23,130 Mr. Turgay! May I not be late. 40 00:05:23,280 --> 00:05:25,610 No, do not worry. That's special for you. 41 00:05:25,610 --> 00:05:28,070 - Sir, do not tear. - This is it. 42 00:05:28,800 --> 00:05:32,860 Dear Allah. Masha Allah, Masha Allah. 43 00:05:33,630 --> 00:05:36,730 Our girls are okay, but this one is different. 44 00:05:36,730 --> 00:05:39,550 - See, right? - Will he look at you? 45 00:05:39,700 --> 00:05:41,820 - Why not? Why? - We will see. 46 00:05:42,090 --> 00:05:44,750 At least once wear tie it properly. 47 00:05:44,750 --> 00:05:49,140 - Show yourself as a young officer. - You torture me with your ties. 48 00:05:49,140 --> 00:05:52,480 Do not make me show military rule. 49 00:05:52,480 --> 00:05:55,640 Do not talk about discipline, I'm not like you guys. 50 00:05:55,640 --> 00:05:59,080 I'm a sniper, I'm always on target. 51 00:06:00,770 --> 00:06:02,950 - Come on, sir. - Please. 52 00:06:03,100 --> 00:06:05,440 Let's go. 53 00:06:06,010 --> 00:06:08,210 Nuran. 54 00:06:09,070 --> 00:06:12,180 I met a girl. 55 00:06:12,530 --> 00:06:16,040 Can I call her name? 56 00:06:16,380 --> 00:06:19,680 Everyone hooked me up with her. 57 00:06:20,030 --> 00:06:23,910 My heart is crying indefinitely. 58 00:06:24,060 --> 00:06:27,420 My love is not satisfactory. 59 00:06:27,670 --> 00:06:31,300 He left and will not return. 60 00:06:31,370 --> 00:06:37,700 Let the years go by, I will live, think of it. 61 00:06:45,680 --> 00:06:49,400 My father said the country will send soldiers to Korea, they too .. 62 00:06:49,550 --> 00:06:53,410 Shhtt be quiet. Why send them? 63 00:06:53,560 --> 00:06:56,110 I do not know, but I'm worried. 64 00:07:01,810 --> 00:07:04,610 My heart is sad for her. 65 00:07:08,120 --> 00:07:10,330 39. MECHANIZATION Infantry Division Command. 66 00:07:10,840 --> 00:07:15,000 Ji-Ro. Lu-Pat. 67 00:07:20,110 --> 00:07:25,140 Sit down, Suleiman. It's an order, sit down. 68 00:07:28,510 --> 00:07:33,200 You know I call you? We will send troops to Korea. 69 00:07:33,320 --> 00:07:37,340 - I have heard, may Allah protect them. - Amen. 70 00:07:37,700 --> 00:07:40,999 Ankara prepares troops, but there is an order for us. 71 00:07:40,999 --> 00:07:44,300 I thought of you, Suleiman. 72 00:07:44,430 --> 00:07:46,999 Your presence here is very helpful. 73 00:07:46,999 --> 00:07:50,660 But they need an independent soldier like you. 74 00:07:50,810 --> 00:07:53,240 - What do you think? - I'm honored. 75 00:07:53,390 --> 00:07:56,200 Great. Does anyone worry you? 76 00:07:56,350 --> 00:08:00,740 No, Major. There is also life, like my homeland. 77 00:08:03,730 --> 00:08:06,250 - Koreans are very similar, are not they? - Yes. 78 00:08:06,400 --> 00:08:09,100 - Not like that. - Suleiman. 79 00:08:09,580 --> 00:08:13,310 You are a technical staff. It was not a battle. 80 00:08:13,460 --> 00:08:19,310 - I can not imagine you in a war. - Look what it looks like, he's from Maras. 81 00:08:19,310 --> 00:08:22,280 May Allah have no problem with this, my brother. 82 00:08:22,880 --> 00:08:26,999 Think why someone kills someone else, if there is no threat to his life. 83 00:08:27,090 --> 00:08:30,320 Can we just go and shoot Communists? 84 00:08:30,320 --> 00:08:33,230 Do you want to do it? There the people were tortured. 85 00:08:33,230 --> 00:08:36,760 - So let's face them. - Shht, does he go with you? 86 00:08:36,760 --> 00:08:40,450 My brother will go to war, and I'm just here waiting for him? 87 00:08:40,450 --> 00:08:42,900 - Who will protect it? - Shht, you stay quiet. 88 00:08:42,900 --> 00:08:48,360 - Have you talked to your family? - Convey my message to Nuran through Ijla. 89 00:08:48,360 --> 00:08:51,040 I'll talk tonight. 90 00:08:53,530 --> 00:08:56,950 Ali just baffles you. Do not keep quiet. 91 00:08:57,100 --> 00:09:00,500 And what if you're lost in Korea, Suleiman? 92 00:09:00,650 --> 00:09:04,270 Do not talk like that. People there .. 93 00:09:04,270 --> 00:09:06,730 ..they need our country, and that's from me. 94 00:09:06,730 --> 00:09:09,740 - Can I avoid this? - But Jalal can? 95 00:09:09,740 --> 00:09:14,300 But I can not. That is me. Do not you love me for that? 96 00:09:18,310 --> 00:09:22,200 I love you.. But it's very far. 97 00:09:23,030 --> 00:09:27,900 Very far. And if you forget me there .. 98 00:09:29,650 --> 00:09:33,600 Do not worry. Why? Does it scare you? 99 00:09:34,350 --> 00:09:37,400 I'm an orphan. Since childhood I was raised by my uncle. 100 00:09:37,400 --> 00:09:39,990 I only have you, and .. 101 00:09:40,140 --> 00:09:44,999 - ..you will leave an orphan .. - I will not leave you, no. 102 00:09:45,260 --> 00:09:47,800 I will send you letters and photos. 103 00:09:47,950 --> 00:09:51,900 You will see it as if I'm with you, I promise. 104 00:09:53,340 --> 00:09:55,999 Every morning I see you only two seconds. 105 00:09:56,070 --> 00:09:58,900 I tried to make you remains in my memory. 106 00:10:00,520 --> 00:10:05,200 Feel me too. Do not ever forget me. 107 00:10:09,920 --> 00:10:12,333 Remember my warmth. 108 00:10:24,940 --> 00:10:28,200 MARAS (region of Turkey) 109 00:10:28,480 --> 00:10:31,570 Nimet, a telegram came. Try to read to me. 110 00:10:31,570 --> 00:10:34,340 No problem, Uncle Hussein. 111 00:10:36,520 --> 00:10:38,630 From your son, Uncle. 112 00:10:40,500 --> 00:10:42,660 He was sent to Korea. 113 00:10:44,810 --> 00:10:48,200 "Do not worry about me. I will send a letter. 114 00:10:49,790 --> 00:10:53,060 "Give me a blessing." 115 00:10:56,920 --> 00:10:59,999 I'm leaving, Mom's waiting for me. 116 00:11:01,180 --> 00:11:03,600 Opposition communism in Korea .. 117 00:11:03,600 --> 00:11:07,500 That is the other end of the earth. Bravo, Masya Allah. 118 00:11:09,030 --> 00:11:12,480 I did not give birth to a child. Do I have to be proud of her being sent there. 119 00:11:12,480 --> 00:11:15,999 They have decided to send troops .. 120 00:11:21,620 --> 00:11:27,200 Protect him, O God. Give him back in good health. 121 00:11:27,310 --> 00:11:29,680 Easily walk Suleiman. 122 00:11:35,550 --> 00:11:40,890 My life, when we were gone, Iskendarun looks very small .. 123 00:11:40,890 --> 00:11:44,300 Man will understand how great the world is. 124 00:11:45,520 --> 00:11:48,110 The earth is big, and the distance is very wide. 125 00:11:48,360 --> 00:11:52,480 But there are two fires in me. 126 00:11:52,630 --> 00:11:55,830 One - to help people that I do not know. 127 00:11:57,040 --> 00:12:01,800 And secondly - our love, that bursts beyond your sadness. 128 00:12:01,910 --> 00:12:04,900 That's why I'm not afraid. And you also do not be afraid. 129 00:12:05,020 --> 00:12:08,590 You and I can go through everything in this world. 130 00:12:08,590 --> 00:12:13,500 Because we keep two treasures. Which people say "kindness and love". 131 00:12:14,490 --> 00:12:17,300 "My dear father, do not let Mother worry." 132 00:12:17,490 --> 00:12:23,000 Despite the strange American food, but they took good care of us. 133 00:12:23,770 --> 00:12:28,500 For example, they gave us egg powder. Something new to Muharem. 134 00:12:28,810 --> 00:12:33,800 You should see how he speaks with mouth full of egg powder and panting. 135 00:12:33,900 --> 00:12:35,970 Jelal and Ilhan, Brother. 136 00:12:36,120 --> 00:12:39,660 Do not tell girls, they gave us weapons. 137 00:12:39,660 --> 00:12:44,800 We started shooting training. We always say, "We will fight." 138 00:12:44,920 --> 00:12:48,500 "We show strength US Armed Forces. " 139 00:12:48,500 --> 00:12:50,530 They train us. 140 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 "38 Parallel in Korea." 141 00:12:52,830 --> 00:12:55,400 This movie is translated by Senior Lieutenant Mesut 142 00:12:55,520 --> 00:12:59,140 He's an interpreter, and our introduction is quite interesting. 143 00:12:59,140 --> 00:13:01,200 - That's him, commander. - Suleiman. 144 00:13:02,690 --> 00:13:05,900 I need fuel for the engine. Where do I get? 145 00:13:06,030 --> 00:13:10,240 - I'll find it. - Thanks, my room is an insect. 146 00:13:10,390 --> 00:13:13,800 I do not know what to do. All night bite me. 147 00:13:13,900 --> 00:13:16,900 The Americans say, can you? on the ship there are insects? 148 00:13:17,010 --> 00:13:19,010 Of course it is possible. 149 00:13:19,160 --> 00:13:22,600 At the harbor crawling on the ropes. 150 00:13:22,930 --> 00:13:26,450 OK. Bring me fuel to drive them out. 151 00:13:26,450 --> 00:13:30,300 - But they will die. - So, what to do? 152 00:13:30,400 --> 00:13:32,520 Feed them. 153 00:13:35,000 --> 00:13:37,510 They are willing to die for food, commander. 154 00:13:37,510 --> 00:13:42,500 Let them find sugar and leave you. You will learn to live side by side. 155 00:13:45,280 --> 00:13:50,700 - Tell me, are you a communist like me? - No, I do not understand those things. 156 00:13:51,270 --> 00:13:54,200 But there is something that can studied from ants. 157 00:14:02,870 --> 00:14:06,400 He went to war, but can not even kill the ants. 158 00:14:07,680 --> 00:14:11,650 Ali, Masha Allah. The bullet is released one by one easily. 159 00:14:11,650 --> 00:14:14,880 Because he burned desire to kill communists. 160 00:14:14,880 --> 00:14:17,460 He does not match Lieutenant Mesut. 161 00:14:17,980 --> 00:14:22,500 My dear, one month our voyage is ending soon. 162 00:14:23,280 --> 00:14:27,800 As always, do not think bad things. 163 00:14:37,240 --> 00:14:40,580 - Are you okay? - They have a priest in the army. 164 00:14:40,580 --> 00:14:45,800 - They do not like to pray. - No, not for prayer. 165 00:14:46,420 --> 00:14:51,500 They have a pastor not for that. 166 00:14:51,640 --> 00:14:53,700 Then for what? 167 00:14:53,940 --> 00:14:56,300 Sergeant Ali, you will not keep shooting. 168 00:14:56,420 --> 00:14:58,910 If the enemy kills us? 169 00:15:00,170 --> 00:15:03,390 Every body needs to be buried according to its religion. 170 00:15:03,390 --> 00:15:09,999 Busan, South Korea, October 1950 171 00:15:25,610 --> 00:15:28,670 Welcome! 172 00:15:34,660 --> 00:15:39,500 Come on, gentlemen. 95 km away travel to Tegu city to North. 173 00:15:47,820 --> 00:15:50,030 Tegu, South Korea 174 00:15:50,180 --> 00:15:55,480 Brothers, this summer is South Korea really busy. 175 00:15:55,480 --> 00:16:00,010 But with the strength of unification, the enemy army has retreated .. 176 00:16:00,160 --> 00:16:02,610 And South Korea is protected by occupation. 177 00:16:02,940 --> 00:16:06,530 Now it's time to give the last attack on the border. 178 00:16:06,680 --> 00:16:10,600 - We take the road to Kunu-ri. - As a Turkish army .. 179 00:16:11,060 --> 00:16:15,500 ..we will first meet with the ferocity of war. 180 00:16:24,760 --> 00:16:28,800 Oh God, what are they do to this country. 181 00:16:29,760 --> 00:16:35,330 After seeing it all, you will realize the sanctity of your duty. 182 00:16:35,330 --> 00:16:37,530 25. US Headquarters, Kunu-ri 183 00:16:37,530 --> 00:16:42,510 Brothers, last attack will be here. 184 00:16:42,510 --> 00:16:45,300 Important strategic place. 185 00:16:49,530 --> 00:16:53,999 - Why are their conditions so miserable? - Maybe something has happened. 186 00:16:58,720 --> 00:17:02,860 The Americans say the mission is over. We'll be home in a month. 187 00:17:02,860 --> 00:17:06,400 Let's go, eat marshmallows and drinks. 188 00:17:06,520 --> 00:17:09,660 Marshmallow? Is our journey Come here for sweets? 189 00:17:09,660 --> 00:17:12,680 While waiting, we have to do something. 190 00:17:12,680 --> 00:17:15,700 The enemy will come to you alone. 191 00:17:15,850 --> 00:17:19,500 Here we arrive and everything is decided. 192 00:17:19,720 --> 00:17:22,250 American orders, and we do. 193 00:17:22,250 --> 00:17:25,680 Are we coming to take advantage? Do not believe in us? 194 00:17:25,680 --> 00:17:27,920 Why keep us from the front line? 195 00:17:27,920 --> 00:17:34,030 You're here to become a country hero or to hunt down the Communists? 196 00:17:37,130 --> 00:17:40,910 What do you mean? On whose name are you, commander? 197 00:17:40,910 --> 00:17:44,590 Are you threatening me, report that i'm a spy? 198 00:17:44,590 --> 00:17:47,920 Tell me the truth, who are you? 199 00:17:48,070 --> 00:17:52,940 Commander, we're here for want do good things. Like the others. 200 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 Good idea to clarify this. 201 00:17:56,330 --> 00:17:59,900 Let's get in the car, then something the unexpected appears. 202 00:18:00,030 --> 00:18:02,100 What's unexpected, Suleiman? 203 00:18:02,100 --> 00:18:05,500 Orang2 say military action ended. Completed task. 204 00:18:34,700 --> 00:18:37,490 Dear Allah! Hurry up! 205 00:18:41,700 --> 00:18:44,540 - Commander, are you okay? - Hurry! 206 00:18:45,920 --> 00:18:48,040 Hurry up! 207 00:18:52,810 --> 00:18:56,999 Ali, contact Corps 9 that an emergency. 208 00:18:57,150 --> 00:18:59,350 The connection is broken. 209 00:18:59,500 --> 00:19:02,300 - I need a technical officer. - Yes Sir. 210 00:19:02,430 --> 00:19:04,950 - Also an interpreter. - Yes Sir. 211 00:19:04,950 --> 00:19:09,680 You will receive guidance from the army, to find us, any questions? 212 00:19:13,660 --> 00:19:16,510 When they arrive, the problem is resolved. 213 00:19:16,660 --> 00:19:18,700 Will probably be back soon. 214 00:19:18,850 --> 00:19:22,100 Insha Allah he will propose after returning. 215 00:19:23,110 --> 00:19:27,999 Also me and Jelal. So there are two wedding in the fall. 216 00:19:29,450 --> 00:19:32,800 Isla, let's go to the wedding parlor. 217 00:19:32,800 --> 00:19:35,800 There is a very beautiful dress in the window. 218 00:19:58,170 --> 00:20:00,230 We must be quick. 219 00:20:00,380 --> 00:20:03,240 Can not Commander, only the moonlight alone. 220 00:20:03,240 --> 00:20:06,100 I know there is no other way. Turn on the light. 221 00:20:09,430 --> 00:20:11,530 - Ali! Shadow! - Leave the car! 222 00:20:18,210 --> 00:20:21,720 Nimeth, why is my daughter? What is wrong with you? 223 00:20:23,820 --> 00:20:26,400 I feel anxious, Mom. 224 00:20:30,690 --> 00:20:32,840 Ali! 225 00:20:50,740 --> 00:20:54,900 Commander, "is yours"? They do not like you very much. 226 00:20:55,920 --> 00:20:58,110 All right? 227 00:20:59,720 --> 00:21:04,300 The enemy will ambush if we go the way. We will go through the forest. 228 00:21:04,580 --> 00:21:06,630 Let's go. 229 00:21:20,140 --> 00:21:23,430 Pepe, did we take you for safety? 230 00:21:23,530 --> 00:21:26,450 - Yes, Commander. - But why do not you shoot? 231 00:21:26,550 --> 00:21:30,500 Commander, probably because I'm not used to weapons yet. 232 00:21:31,380 --> 00:21:34,800 You still call me Pepe, I can be offended. 233 00:21:34,910 --> 00:21:37,500 Did not they call you Pepe? 234 00:21:38,680 --> 00:21:41,950 At least not so soft. 235 00:21:50,670 --> 00:21:52,950 God, save us. 236 00:21:57,770 --> 00:22:01,400 Very barbaric, all killed, even children. 237 00:22:02,360 --> 00:22:06,200 Open the eyes wide2. They may still be here. 238 00:22:11,410 --> 00:22:14,440 They're here, that bastard. 239 00:22:15,460 --> 00:22:17,590 Ali, wait. 240 00:22:18,030 --> 00:22:21,100 Commander, I think it's an animal. 241 00:22:22,710 --> 00:22:25,430 Let me shoot for find out what it is there. 242 00:22:25,580 --> 00:22:29,700 If shooting, we are caught. Commander, let me see. 243 00:22:29,800 --> 00:22:31,840 Watch Out. 244 00:23:41,540 --> 00:23:45,380 Come on, do not be afraid. I will not hurt you. 245 00:23:47,520 --> 00:23:49,600 Come on. 246 00:24:09,540 --> 00:24:11,640 Let's go. 247 00:24:18,310 --> 00:24:22,340 He scares us to death. But he himself was very frightened. 248 00:24:22,340 --> 00:24:24,800 Have a talk with Suleiman, we have a job. 249 00:24:24,950 --> 00:24:30,100 - Commander, we can not leave him here. - Let's go. 250 00:24:30,230 --> 00:24:32,280 She was cold. 251 00:24:32,430 --> 00:24:37,170 - Suleiman, look at you, - Let's go. - Oh sure, Brother. 252 00:24:43,170 --> 00:24:45,600 9. Headquarters of the Unh Hung-Ni Corps 253 00:24:46,500 --> 00:24:49,230 Commander, can this child live here? 254 00:24:49,230 --> 00:24:53,610 Sorry Ali, there are many other important cases why ask about a child? 255 00:24:53,930 --> 00:24:57,650 Commander, this boy from South Korea .. 256 00:24:58,970 --> 00:25:01,470 ..or North Korea? 257 00:25:01,630 --> 00:25:06,110 How do I know? What is the problem? Obviously he was neglected. 258 00:25:06,110 --> 00:25:09,750 For example .. In this region .. 259 00:25:09,940 --> 00:25:15,930 ..to the south, like Mongolia .. Their cheekbones are slightly prominent. 260 00:25:15,930 --> 00:25:20,050 Muharem, you will not be able .. because "busy" talk. 261 00:25:20,050 --> 00:25:24,370 Better go find the milk for this little girl. 262 00:25:25,280 --> 00:25:28,850 This child can die of hunger, It was cold. 263 00:25:29,020 --> 00:25:31,710 - Very cold - Want to go to toilet? 264 00:25:31,860 --> 00:25:34,890 Let him walk. He's not talking? 265 00:25:35,090 --> 00:25:37,180 No, just moaning. 266 00:25:37,330 --> 00:25:42,240 We do not know his name. Do we give him a name? 267 00:25:42,340 --> 00:25:44,620 - How? - Agreed. 268 00:25:44,820 --> 00:25:46,960 What is the calling? 269 00:25:47,290 --> 00:25:50,630 To remember my mother, call Nagiye. 270 00:25:50,780 --> 00:25:52,800 - Can not. - Why? 271 00:25:53,180 --> 00:25:55,550 Can a little girl be called Nagiye? 272 00:25:55,700 --> 00:25:58,940 So what? Your mother's name? Who? 273 00:25:59,230 --> 00:26:04,999 Gulchin ..Ckck, like enemy name huh? Nope. 274 00:26:05,330 --> 00:26:08,210 So call what? 275 00:26:10,950 --> 00:26:14,340 - Maybe Ayla. - Ayla? 276 00:26:14,490 --> 00:26:18,500 His face is like a moon. We find our moonlight. 277 00:26:18,720 --> 00:26:23,310 - May we call you Ayla? - Congratulations, Commander. 278 00:26:23,410 --> 00:26:29,300 Sounds good, Ayla. I will give my life for you! 279 00:26:31,600 --> 00:26:35,830 Tuan2. That's the action of the Chinese army. We will also be involved. 280 00:26:36,000 --> 00:26:39,120 It said the war had ended, but now it starts. 281 00:26:39,220 --> 00:26:41,500 Now North Korea is no longer alone. 282 00:26:41,500 --> 00:26:44,280 Now North Korea and China help each other. 283 00:26:44,380 --> 00:26:48,550 - The war is complicated. - We'll secure you with backup. 284 00:26:48,700 --> 00:26:51,990 Captain Cage will be with you. I will get information. 285 00:26:52,140 --> 00:26:55,240 He said he would get the information. 286 00:26:55,480 --> 00:26:57,510 We are together in this work. 287 00:26:57,660 --> 00:27:02,070 Lieutenant Lee knew the area. New route will be your guide. 288 00:27:02,220 --> 00:27:04,430 The new secret route will guide us. 289 00:27:04,650 --> 00:27:08,400 The Turkish headquarters will be allocated on this line. 290 00:27:08,770 --> 00:27:12,130 We will contact the central command to report a new plan. 291 00:27:12,280 --> 00:27:14,500 Let's get started, Major. 292 00:27:15,550 --> 00:27:19,600 Commander, I found milk. 293 00:27:20,020 --> 00:27:22,050 There is also milk powder. 294 00:27:22,200 --> 00:27:25,130 Americans say for little kids. 295 00:27:25,340 --> 00:27:27,420 Cover the covers. 296 00:27:28,210 --> 00:27:31,900 - Are you carrying it? - Oh, my little girl. 297 00:27:34,570 --> 00:27:36,600 - Watch Out. - Let's go. 298 00:27:36,750 --> 00:27:38,999 I'll tell you everything later. 299 00:27:39,890 --> 00:27:42,790 They found a little girl in the street. 300 00:27:43,220 --> 00:27:46,620 In order not to leave him alone, they took it. 301 00:27:46,770 --> 00:27:49,900 - What a noble deed. - So true. 302 00:27:50,470 --> 00:27:55,310 The Turks are the first responds to the war. 303 00:27:55,410 --> 00:27:57,580 When this war comes into history. 304 00:27:57,580 --> 00:28:03,080 Neither you nor I will remember it. They will go into history books. 305 00:28:17,060 --> 00:28:19,600 Stay with this child. 306 00:28:22,590 --> 00:28:24,999 Still not hungry? 307 00:28:27,000 --> 00:28:30,200 See what I have. Do you want some milk? 308 00:28:31,540 --> 00:28:35,999 Do not look at me with that face. I drink first, okay? 309 00:28:38,940 --> 00:28:43,800 Ouch, I spilled it. Would you like a drink? 310 00:28:46,910 --> 00:28:50,300 I got a message. We have to go to Kunu-ri. 311 00:28:50,300 --> 00:28:52,999 He takes orders to go to Kunu-ri. 312 00:28:53,130 --> 00:28:57,780 On road narrowing, we turn right to reach Kunu-ri faster. 313 00:28:57,780 --> 00:29:00,500 After road narrowing, we will turn right. 314 00:29:00,600 --> 00:29:02,890 - Good plan. - OK. 315 00:29:05,390 --> 00:29:10,500 Ali, tell Suleiman to see what's wrong with lieutenant car. 316 00:29:11,200 --> 00:29:14,410 You were told to check the car, there is a problem. 317 00:29:14,510 --> 00:29:17,130 Wait here, I'll be back. 318 00:29:17,230 --> 00:29:19,480 - You can not come. - Suleiman, hurry up. 319 00:29:19,630 --> 00:29:22,800 Please wait. I want to check the car there. 320 00:29:22,950 --> 00:29:26,500 You care about a kid or a car, sergeant? 321 00:29:27,120 --> 00:29:31,900 Leave the child on the other. Hurry, no time. 322 00:29:32,090 --> 00:29:34,460 Take the kid if you keep going. 323 00:29:34,460 --> 00:29:36,999 ..and become their burden. 324 00:29:37,510 --> 00:29:40,790 The child will not burden us. 325 00:29:40,940 --> 00:29:43,530 He will take care of the child, so as not to burden us. 326 00:29:43,530 --> 00:29:46,000 Only a vulnerable child, how heavy? 327 00:29:46,000 --> 00:29:48,800 Yoweslah, let's go. 328 00:29:55,380 --> 00:29:58,730 I will not give you on anyone, stay here. Okay? 329 00:29:58,730 --> 00:30:03,900 Nice. Ali, sit behind the wheel. 330 00:30:12,820 --> 00:30:17,470 Duh lousy! Are they not? check it out before you go? 331 00:30:17,570 --> 00:30:19,800 If it were me, I would suspend 3 months. 332 00:30:19,930 --> 00:30:22,040 - Of course master. - It's on. 333 00:30:22,190 --> 00:30:24,610 Here is Suleiman, why sad. 334 00:30:24,610 --> 00:30:27,950 Turn it on. 335 00:30:32,850 --> 00:30:36,500 Okay. It does not work properly. 336 00:30:37,960 --> 00:30:40,570 Let's go catch the enemy. 337 00:30:40,670 --> 00:30:44,300 He's watching you all the time without looking away. 338 00:30:44,470 --> 00:30:50,330 My girl? Sweetie. Let's go. 339 00:30:56,370 --> 00:30:58,410 Take the boy! 340 00:31:02,440 --> 00:31:04,460 Ayla! Ayla! 341 00:31:16,360 --> 00:31:18,490 - Suleiman! - Yes fine! 342 00:31:20,310 --> 00:31:23,600 Sign below here. Hurry up. Do not get out of there. 343 00:31:27,110 --> 00:31:30,140 - They're over here! - Suleiman! 344 00:31:30,290 --> 00:31:32,999 Why is the bullet run out? 345 00:31:33,080 --> 00:31:36,700 Suleiman, do something! Suleiman! 346 00:31:43,300 --> 00:31:45,370 Ali, protect me! 347 00:32:02,220 --> 00:32:04,700 Ali, give me the grenade! 348 00:32:19,500 --> 00:32:21,560 Throw. 349 00:32:46,550 --> 00:32:48,640 Hurry up! Hurry up! 350 00:33:02,550 --> 00:33:05,300 Suleiman, be careful! Too much! 351 00:33:05,380 --> 00:33:07,999 If they go down, we die! 352 00:33:10,810 --> 00:33:12,940 Relax, do not worry. 353 00:33:25,230 --> 00:33:28,500 Do not be afraid. I'll save you. 354 00:33:31,640 --> 00:33:33,730 They're coming. 355 00:33:36,190 --> 00:33:39,200 Ali, they come here! 356 00:33:49,410 --> 00:33:52,940 Suleiman, get it done and get out of there! I did not succeed! 357 00:33:59,180 --> 00:34:01,360 Suleiman! 358 00:34:26,320 --> 00:34:28,620 Suleiman! 359 00:34:41,860 --> 00:34:44,110 Suleiman! 360 00:35:08,920 --> 00:35:10,940 News! News! 361 00:35:11,090 --> 00:35:14,700 "The war is over, start again!" 362 00:35:14,850 --> 00:35:18,680 They write about the country which shocked the world. 363 00:35:18,830 --> 00:35:23,310 We injured were found in the area different. The loss is about 20%. 364 00:35:23,410 --> 00:35:28,840 We must be ready. You know what that 20% is. 365 00:35:28,990 --> 00:35:31,940 This means every five people ... 366 00:35:32,040 --> 00:35:36,800 Do not like that. We must believe and hope God helps us. 367 00:35:43,420 --> 00:35:47,400 Serious damage occurred at our command post. 368 00:35:47,550 --> 00:35:49,600 China helps the enemy. 369 00:35:49,700 --> 00:35:52,999 There is a battle in the Kunu-ri area. 370 00:35:54,880 --> 00:35:57,400 Suleiman is also there. 371 00:35:59,890 --> 00:36:05,380 I do not know what to say. We wait for the news. 372 00:36:05,480 --> 00:36:10,999 I already told her, do not go. I've talked to her a lot. 373 00:36:11,400 --> 00:36:13,420 Nuran. 374 00:36:30,050 --> 00:36:32,720 Ayla. 375 00:36:34,060 --> 00:36:37,700 Suleiman, are you awake? 376 00:36:37,830 --> 00:36:40,999 Where is my lion from Maras? Congratulations for you! 377 00:36:41,180 --> 00:36:43,999 Great! He's here to fix the machine. 378 00:36:44,080 --> 00:36:47,340 And now conquering death .. 379 00:36:47,340 --> 00:36:50,410 - Who are you? - You're okay, brother? 380 00:36:50,560 --> 00:36:55,050 Look, we're fine. You have a problem? Are you seriously injured? 381 00:36:55,300 --> 00:36:57,730 - It is okay. - Where's your foot? 382 00:36:57,730 --> 00:36:59,999 Do not laugh at me. 383 00:37:01,230 --> 00:37:07,180 - I'm afraid something happens to you. - I will not die. Come here Ayla. 384 00:37:07,180 --> 00:37:10,900 - Come here. - Alhamdulillah, this child is not hurt. 385 00:37:10,900 --> 00:37:13,500 She keeps waiting for you. 386 00:37:14,330 --> 00:37:20,500 She's like a kitten. I get your mum. We will not leave you. 387 00:37:21,680 --> 00:37:25,230 Koreans want to take it. But Ayla does not want to. 388 00:37:25,330 --> 00:37:28,999 Lee will solve this problem with his superiors. 389 00:37:36,660 --> 00:37:39,050 The number of orphans increased. 390 00:37:44,310 --> 00:37:49,500 Number of child guards from Turkey is also not reduced. 391 00:37:50,780 --> 00:37:53,530 But this is our children. 392 00:37:54,720 --> 00:38:00,320 We must bring these children together. 393 00:38:00,420 --> 00:38:04,500 And find solutions for their future. 394 00:38:05,450 --> 00:38:08,300 China has helped North Korea. 395 00:38:08,410 --> 00:38:10,999 In this case, we must run south. 396 00:38:11,110 --> 00:38:13,500 It's complicated to think about these things. 397 00:38:13,670 --> 00:38:18,210 The Turks advise open schools for children. 398 00:38:19,820 --> 00:38:23,650 Our relationship is close to Turkey. How's Lieutenant Lee? 399 00:38:23,800 --> 00:38:27,200 When creating a safe place for children .. 400 00:38:27,330 --> 00:38:30,999 ..the best place in the headquarters. 401 00:38:31,410 --> 00:38:33,600 Please decide, Commander. 402 00:38:45,270 --> 00:38:47,360 What is this. 403 00:38:48,850 --> 00:38:53,170 War was in turmoil, Sergeant. 404 00:38:53,320 --> 00:38:55,460 We will keep moving. 405 00:38:55,680 --> 00:38:58,900 You can not work with a child. 406 00:38:59,160 --> 00:39:03,130 I understand, Major. But this kid is no parent .. 407 00:39:03,280 --> 00:39:07,330 It's not our responsibility. Let it be handled by the Korean side. 408 00:39:07,430 --> 00:39:10,900 - Will be decided in 2 days. - That fast? 409 00:39:11,960 --> 00:39:15,100 Commander, he has never been apart from me. How can...? 410 00:39:15,200 --> 00:39:18,600 Therefore I tell you, do not get too tied to him! 411 00:39:18,740 --> 00:39:23,340 This will make it hard for you and him. Come back to your job. 412 00:39:23,440 --> 00:39:25,910 I'll give it to Sadik. 413 00:39:26,060 --> 00:39:28,450 Keep it as long as you're gone. 414 00:39:28,570 --> 00:39:31,700 Stop being a nanny and finish the job. 415 00:39:31,810 --> 00:39:34,400 - Yes Sir. - Ah, Suleiman. 416 00:39:35,400 --> 00:39:39,100 We are proud of your courage and other forces in Kunu-ri .. 417 00:39:39,200 --> 00:39:42,830 .. who have sacrificed. We will not let the enemy suppress. 418 00:39:42,980 --> 00:39:46,180 Thank you for maintaining its integrity. 419 00:39:46,180 --> 00:39:52,100 Therefore South Korea will give medals to our heroes. 420 00:39:52,210 --> 00:39:54,880 You're ready, Congrats. 421 00:39:55,560 --> 00:40:00,300 Let the child with Sadik, so as not to be your burden. 422 00:40:00,980 --> 00:40:03,050 That is all. 423 00:40:04,770 --> 00:40:07,320 Do not get annoyed. No parent .. 424 00:40:07,420 --> 00:40:11,310 .. i will be an uncle or aunt for her. I'll take care of it. 425 00:40:11,410 --> 00:40:14,800 - I'll sew the clothes. - Is it true? 426 00:40:16,350 --> 00:40:20,770 - Where did you get the cloth? - The blanket you wrap. 427 00:40:20,770 --> 00:40:23,190 I can also cook. When there's no clothes .. 428 00:40:23,340 --> 00:40:26,680 .. i scissors blanket into a coat. 429 00:40:26,830 --> 00:40:29,050 - Can you make anything? - Yes, that is so. 430 00:40:29,150 --> 00:40:33,100 I did have a problem with my head, but I can do it all. 431 00:40:33,200 --> 00:40:35,780 Tell me what you need, I'll do it. 432 00:40:35,880 --> 00:40:38,490 thanks. Ayla. 433 00:40:41,120 --> 00:40:45,910 Look, I gotta go, You're here with Sadik's uncle, okay? 434 00:40:45,910 --> 00:40:48,530 He understands? OK. 435 00:40:53,580 --> 00:40:56,660 Ouch, you do not come, understand? 436 00:40:56,760 --> 00:40:59,050 You're here, stay here. 437 00:41:01,120 --> 00:41:05,630 Oh, no, no, no. 438 00:41:05,730 --> 00:41:08,860 Prohibited, do not. 439 00:41:10,220 --> 00:41:12,270 - Take him. - What? 440 00:41:12,420 --> 00:41:14,680 What are you trying to explain? 441 00:41:14,680 --> 00:41:16,700 My heart is sad, but I can not be with him. 442 00:41:16,700 --> 00:41:21,130 - You've been to the doctor? - I told the doctor he was 4-5 years old. 443 00:41:21,130 --> 00:41:24,570 Is it true? Do not talk about her shock. 444 00:41:24,780 --> 00:41:29,520 Her parents were killed before her eyes. What kind of world is this. 445 00:41:50,340 --> 00:41:55,900 Masha Allah. It's like a vacation. Take the camera to take a picture. 446 00:41:56,050 --> 00:41:58,500 - You are right. - Let the house people proud. 447 00:41:59,280 --> 00:42:02,000 Are we photographed here? I decorate first. 448 00:42:02,000 --> 00:42:04,750 The cute, my brother. 449 00:42:05,540 --> 00:42:08,400 - Ready! - Wait. 450 00:42:10,510 --> 00:42:12,540 Back up a little. 451 00:42:12,870 --> 00:42:14,930 "We have seen in Kunu-ri ..." 452 00:42:15,030 --> 00:42:19,999 "From now on we have a bond together." 453 00:42:20,140 --> 00:42:24,200 "The Turks deserve it." - Thank you sir. 454 00:42:24,400 --> 00:42:28,400 "At the expense of life for our homeland." 455 00:42:28,530 --> 00:42:33,400 "Your struggle will never be forgotten." 456 00:42:34,130 --> 00:42:39,400 "Soldier, this time, you come with us." 457 00:42:40,350 --> 00:42:44,350 "We'll never forget it." 458 00:42:49,270 --> 00:42:52,888 Soldiers, thanks for the help. 459 00:42:53,960 --> 00:42:57,350 Soldiers. we speak with General Beyong Suun. 460 00:42:57,970 --> 00:43:02,070 From now on we become a big family .. 461 00:43:02,220 --> 00:43:04,490 ..in healthy and happy .. 462 00:43:04,640 --> 00:43:07,810 .. together with you, forever. 463 00:43:08,140 --> 00:43:13,500 - Said, we're a big family. - Unspoken emotions of the soul. 464 00:43:32,670 --> 00:43:36,560 "Look, we're all right. Medals and tributes are also clear. " 465 00:43:36,710 --> 00:43:42,900 "This little girl is in the middle of a war bringing light into our dark world. " 466 00:43:45,210 --> 00:43:49,900 This looks good, why annoyed? Smile a little. 467 00:43:50,850 --> 00:43:56,800 I do not know Isla. I'm afraid something will happen to him. 468 00:43:56,980 --> 00:44:01,999 Because this little girl she risked her life. What if he died? 469 00:44:07,860 --> 00:44:12,000 January 1951 470 00:44:25,860 --> 00:44:30,400 Suleiman, this is from home. My wife entrusted this. 471 00:44:30,550 --> 00:44:35,710 - How's our daughter? - All right, Commander. 472 00:45:09,650 --> 00:45:13,920 Limo, Enem, Pitu, Wolu, Songo, 10, 11 .. 473 00:45:14,070 --> 00:45:19,540 ..Rolas, Telulas, 14, 15, 16, 17, 18 ... 474 00:45:20,870 --> 00:45:23,510 - Relax. - Chase. 475 00:45:24,160 --> 00:45:26,870 - Relax, it's a kid. - Throw, throw. 476 00:45:27,020 --> 00:45:32,540 Take, my daughter. Open your mouth. 477 00:45:32,780 --> 00:45:37,030 Open wider. Open haap..hebat, Ayla. 478 00:45:37,590 --> 00:45:42,130 You know how to call me? My name is Suleiman. 479 00:45:42,870 --> 00:45:48,900 What about your name? Why not talk, little one? 480 00:45:50,150 --> 00:45:53,260 If you continue chatting, I can not give milk. 481 00:46:47,620 --> 00:46:49,780 Good night. 482 00:46:54,350 --> 00:46:57,900 You can not come. You sleep here. 483 00:46:58,630 --> 00:47:03,770 Your place is here. You sleep here, okay? 00:47:03,770 --> 00:47:04,770 Come on. 484 00:47:16,670 --> 00:47:18,740 Line up soldiers. 485 00:47:30,530 --> 00:47:34,960 4. God. 5. God 6. God. 486 00:47:36,180 --> 00:47:39,790 7. God, one, two, three, four. 487 00:47:40,340 --> 00:47:46,840 Left and right. Left and right. One two three four. 488 00:48:40,980 --> 00:48:44,999 March 1951 489 00:48:45,150 --> 00:48:49,850 40, 41, 42, 43, 44 .. 45, 46, 47, 48 .. 490 00:48:51,160 --> 00:48:54,660 - ..49, 50, 51, 52, 53, 54 - Done! 491 00:48:59,150 --> 00:49:01,380 - Rest! - Yes Sir! 492 00:49:01,530 --> 00:49:03,670 He can talk! 493 00:49:04,820 --> 00:49:07,900 Of course, who is his teacher. 494 00:49:10,350 --> 00:49:15,400 To the left. Once again. 495 00:49:16,730 --> 00:49:18,830 - To the left. - Rest! 496 00:49:18,980 --> 00:49:21,110 - Rest! - Ready to move! 497 00:49:25,410 --> 00:49:27,480 - Rest! - Rest! 498 00:49:27,630 --> 00:49:30,999 I can not stand it, let me cry. 499 00:49:31,510 --> 00:49:37,300 - Laugh. - Let's all laugh. Laugh! 500 00:49:42,310 --> 00:49:44,990 So he can write Korean? 501 00:49:45,250 --> 00:49:47,880 I give the text and he read it. 502 00:49:47,880 --> 00:49:49,999 But he can not write his name. 503 00:49:50,060 --> 00:49:53,450 He thinks his name is Ayla. I do not know what to do. 504 00:49:53,550 --> 00:49:56,300 He can learn from hearing. 505 00:49:56,470 --> 00:50:02,500 Let us teach Turkish. Friends sent me this. Ayla, look. 506 00:50:35,620 --> 00:50:38,999 Is this the movie "My Daughter"? 507 00:51:05,260 --> 00:51:11,600 No mother. No brother. 508 00:51:14,580 --> 00:51:16,900 Father. 509 00:51:24,650 --> 00:51:29,480 - My daughter. - Dad. - My daughter. 510 00:51:47,380 --> 00:51:53,400 April 1951 511 00:51:56,590 --> 00:51:58,670 Sleep. Lie down. 512 00:51:59,520 --> 00:52:01,850 Recent developments this weekend. 513 00:52:03,090 --> 00:52:05,430 He said we're going to Tokyo .. 514 00:52:05,580 --> 00:52:07,640 I'm telling you. That was a surprise. 515 00:52:07,740 --> 00:52:10,640 - Let's finish this, Ayla. - Swimming, Eyes. 516 00:52:10,740 --> 00:52:14,200 Swim. It's a Bike. 517 00:52:14,350 --> 00:52:17,970 Bike. The word "bike" pleases my girl. 518 00:52:18,070 --> 00:52:20,080 - Bike. - Yes, bike. 519 00:52:20,230 --> 00:52:22,400 - Come on. - Where, little girl? 520 00:52:22,550 --> 00:52:28,680 Okay, I'm coming. Where. Okay, okay. I come. 521 00:52:34,510 --> 00:52:37,880 - Bike. - Yes, bike. 522 00:52:38,120 --> 00:52:41,700 - How do you know that, my daughter? - Uncle Sadik. 523 00:52:42,440 --> 00:52:47,800 All right, you play. I have a little work, okay? 524 00:52:49,010 --> 00:52:52,500 - What is this? - Damn shit, sergeant. 525 00:52:52,620 --> 00:52:54,999 I have to unload and assemble. 526 00:52:55,210 --> 00:52:57,540 - Where did you get it? - Local people. 527 00:52:57,540 --> 00:52:59,740 Prohibited from communicating with them. 528 00:52:59,740 --> 00:53:01,810 What you give them to get this? 529 00:53:01,960 --> 00:53:05,390 Nothing, I just lend money. 530 00:53:05,390 --> 00:53:08,900 After all, it's old stuff and nothing special. 531 00:53:09,180 --> 00:53:13,460 What is this bike for? Are you going to drive it? 532 00:53:13,700 --> 00:53:18,340 I will sell to buy Ayla's clothes, is that bad? 533 00:53:18,440 --> 00:53:21,400 You're doing an illegal act. Do not use Suleiman .. 534 00:53:21,400 --> 00:53:24,360 .. for reasons, but Ayla, is not it? 535 00:53:24,360 --> 00:53:27,600 - He made up stories. - No, what are you talking about? 536 00:53:27,730 --> 00:53:30,600 - This glove too .. - No, sergeant. 537 00:53:30,710 --> 00:53:33,530 That's the result of fixing the machine. 538 00:53:33,680 --> 00:53:37,540 But I do this on my own initiative, for that little girl. 539 00:53:37,540 --> 00:53:43,250 I also have a sister. I hope you understand, Lieutenant. 540 00:53:43,250 --> 00:53:45,700 I'm not an immoral person. 541 00:53:46,220 --> 00:53:48,690 All right, fix the bike. 542 00:53:48,840 --> 00:53:53,500 I will not report you, but if it repeats, we will get scolded. 543 00:53:54,920 --> 00:53:58,400 - Enjoy your food. - Now we're fine here. 544 00:53:58,540 --> 00:54:01,740 - But soldiers are killed every day. - Our goals are all the same. 545 00:54:01,740 --> 00:54:05,390 - Will we be saved? - There's no use scaring me. 546 00:54:05,390 --> 00:54:08,480 See Suleiman has also gone. 547 00:54:08,480 --> 00:54:12,800 ..Sullar Solomon! All must be dead. 548 00:54:18,220 --> 00:54:21,720 You made the conclusion too soon for the people, Commander. 549 00:54:21,720 --> 00:54:26,100 - I was wrong, Suleiman. - Do not take it serious. 550 00:54:26,830 --> 00:54:31,700 My daughter, Ayla. Why are you crying? 551 00:54:32,370 --> 00:54:36,999 - They say you're dead. - Aduuh, who said? 552 00:54:38,090 --> 00:54:41,320 They say, "Suleiman is gone." 553 00:54:41,470 --> 00:54:45,800 - What's he saying? - Suleiman is gone, Ooh that. 554 00:54:45,910 --> 00:54:48,660 Suleiman is not me. That's another Suleiman. 555 00:54:48,660 --> 00:54:51,930 - That's a story, a fairy tale. - Not me, another Suleiman. 556 00:54:51,930 --> 00:54:54,190 That's Sultan Suleiman. 557 00:54:54,190 --> 00:54:57,900 - Is it true, not dead? - He's not dead. 558 00:54:58,040 --> 00:55:00,530 Is it because she is crying? 559 00:55:00,690 --> 00:55:04,200 Holiday later, we take Ayla to go to party. 560 00:55:04,200 --> 00:55:06,560 Ahh, that's great. 561 00:55:06,560 --> 00:55:09,890 Lieutenant Mesut can do whatever he wants with me. 562 00:55:09,890 --> 00:55:13,300 No one wants to deal with you. 563 00:55:16,500 --> 00:55:20,800 Tokyo Japan, April 23, 1951 564 00:57:45,110 --> 00:57:47,300 I watched you today. 565 00:57:51,470 --> 00:57:54,490 You take care of this bird yourself. 566 00:57:54,640 --> 00:57:57,030 Then he flies. 567 00:57:59,610 --> 00:58:04,500 We will return to Turkey. How do we share with him? 568 00:58:06,880 --> 00:58:09,500 Or how will he share with us? 569 00:58:28,050 --> 00:58:30,300 - Sadik. - Welcome, Commander. 570 00:58:34,400 --> 00:58:38,600 No one knows. We find relatives of Ayla's family. 571 00:58:45,680 --> 00:58:49,920 - A local resident saw it. - The people you trade goods? 572 00:58:49,920 --> 00:58:53,840 Yes. He said he wanted to take him home. 573 00:58:53,940 --> 00:58:57,900 They ordered to submit the child voluntarily. 574 00:59:03,440 --> 00:59:05,690 I will meet them, but alone. 575 00:59:05,690 --> 00:59:09,110 No, let me go. I at least understand their language. 576 00:59:09,110 --> 00:59:13,800 No, you keep Ayla. And Ali should not know this. 577 00:59:17,390 --> 00:59:21,800 Ayla, baby. Read what is written here. 578 00:59:23,170 --> 00:59:26,580 But promise, tonight you will obey. 579 00:59:26,580 --> 00:59:28,660 Turn on Ali's uncle's radio and listen. 580 00:59:28,810 --> 00:59:31,610 I have a little work. I'll be right back, okay? 581 00:59:31,610 --> 00:59:34,120 - OK. - Clever girl. 582 00:59:34,220 --> 00:59:36,900 Come on, read this. 583 01:00:12,420 --> 01:00:14,700 Kulonuwun. 584 01:00:26,630 --> 01:00:31,999 Commander, I'll tell you something, but do not be angry with me. 585 01:00:35,380 --> 01:00:37,430 Su-su-sue ... 586 01:00:37,580 --> 01:00:40,220 - Call Suleiman and Ali. - Yes Sir. 587 01:00:40,220 --> 01:00:43,380 Why did you let him go? Are you crazy? 588 01:00:43,380 --> 01:00:46,080 - You know where he is? - I do not know. 589 01:00:46,080 --> 01:00:49,180 Why not tell me right away? What if something happens to her? 590 01:00:49,180 --> 01:00:52,770 I said do not go, but he is not listening to me. He goes. 591 01:00:52,770 --> 01:00:54,990 - What we will do? - Come along. 592 01:00:54,990 --> 01:01:01,120 - Where? How to find it? - I know. 593 01:01:02,120 --> 01:01:04,800 - Can you take him? - No. 594 01:01:05,360 --> 01:01:07,999 I have one way. 595 01:01:11,530 --> 01:01:14,700 If Sergeant Suleiman sees this, he will kill me. 596 01:01:17,320 --> 01:01:20,990 - Is not it wrong? - Do not insult yes. 597 01:01:26,280 --> 01:01:30,999 I dream of traveling the world on a bicycle, and now look at it. 598 01:01:31,530 --> 01:01:34,150 - Do not move, bastard. - Let me go. 599 01:01:35,670 --> 01:01:40,200 - Where are the Americans? Say it! - Stubborn! 600 01:01:41,580 --> 01:01:43,980 How many soldiers in your place, say? 601 01:01:43,980 --> 01:01:48,700 - I do not understand. Let me go. - Speak up! 602 01:01:55,110 --> 01:01:59,999 Do not move! Do not move! 603 01:02:00,360 --> 01:02:02,450 Do not move! 604 01:02:03,320 --> 01:02:06,999 Return our people! Our troops are outside. 605 01:02:07,370 --> 01:02:11,150 Return our people! 606 01:02:15,310 --> 01:02:18,420 You all step aside. Come on, Suleiman. 607 01:02:18,520 --> 01:02:22,700 Sadik, turn on the motor. Sadik, turn on the motor, fast! 608 01:02:22,860 --> 01:02:26,999 - Can the bike live? - Get out of here, come on. 609 01:02:31,260 --> 01:02:34,130 - What did you tell them? - I said a lot of soldiers outside. 610 01:02:34,130 --> 01:02:37,970 How did you learn it? 611 01:02:38,070 --> 01:02:41,370 From Ayla and Americans. 612 01:02:41,370 --> 01:02:44,940 Sadik, where are you? They are after us. 613 01:02:48,060 --> 01:02:50,210 Gas! 614 01:02:53,340 --> 01:02:56,999 - Great! - Why are you doing that? 615 01:02:57,310 --> 01:03:01,500 How do I know. I thought they were relatives of the boy. 616 01:03:02,100 --> 01:03:05,160 Gas! Gas! 617 01:03:05,410 --> 01:03:09,500 - What do you think this bike is? - Is this a motorcycle? 618 01:03:10,620 --> 01:03:12,790 You have to answer for this. 619 01:03:12,790 --> 01:03:17,160 - Where are they, Lieutenant? - Look at the engine! 620 01:03:17,160 --> 01:03:20,800 Sergeant Suleiman was a bit unhealthy, Commander. 621 01:03:21,150 --> 01:03:24,700 Sorry, but something went wrong. 622 01:03:25,250 --> 01:03:27,800 Above and below he ... 623 01:03:28,530 --> 01:03:32,400 And Ali? Is he .. 624 01:03:39,420 --> 01:03:43,930 Why not get out? What's inside? We find out. 625 01:03:47,230 --> 01:03:49,540 Commander, forgive. 626 01:03:51,300 --> 01:03:54,330 - Your Marilyn is coming. - Who? 627 01:03:55,430 --> 01:03:57,840 Will sing some songs. 628 01:03:57,940 --> 01:04:00,700 I know you are his admirer. 629 01:04:00,800 --> 01:04:05,540 But unfortunately for Ali, there are important things, the task awaits him. 630 01:04:06,140 --> 01:04:08,780 Good luck, like that. 631 01:04:10,540 --> 01:04:14,500 - Who's Marilyn? - I do not know. (joke) 632 01:04:14,500 --> 01:04:17,500 What are you doing? 633 01:04:18,210 --> 01:04:21,600 Shit. If I do not see this girl, I will die. 634 01:04:21,600 --> 01:04:23,700 Better to get out of military service! 635 01:04:23,700 --> 01:04:25,790 - Calm down! - Suleiman, why? 636 01:04:25,790 --> 01:04:30,080 - How long have I been waiting for this. - Why grumble? It's still two days away. 637 01:04:30,080 --> 01:04:33,360 - Do not get in the way, Suleiman. - I'm not blocking. quiet. 638 01:04:33,360 --> 01:04:36,570 I'm willing to kill for this, that prevents me. 639 01:04:36,760 --> 01:04:39,000 I hope to meet him .. 640 01:04:39,000 --> 01:04:42,350 ..to confess feelings, and the next day makes us more intimate. 641 01:04:42,350 --> 01:04:44,730 - Why did you get in my way? - Who's blocking it? 01:04:44,730 --> 01:04:45,930 Listen .. 642 01:04:46,080 --> 01:04:48,690 Yesterday I advised not to do that. 643 01:04:48,690 --> 01:04:51,690 - Do you want to get punished? - Suleiman is right. 644 01:04:51,690 --> 01:04:54,999 Look, we'll go with Ayla. I promise to you. 645 01:04:55,490 --> 01:05:00,310 I promise to give you signature directly .. 646 01:05:00,410 --> 01:05:05,580 - .. and his lipstick kiss, hmm? - What is this? New Trend? 647 01:05:08,800 --> 01:05:11,800 - Did he make it and send it? - Yes. 648 01:05:14,300 --> 01:05:17,190 Did she sign specifically for me? 649 01:05:17,190 --> 01:05:19,230 Of course, special for you. 650 01:05:19,410 --> 01:05:22,750 "Ali dear, with love for you", he wrote. Tomorrow we go. 651 01:05:22,750 --> 01:05:27,220 You will say, "I am Ali." I can be your interpreter. 652 01:05:27,220 --> 01:05:29,400 - Tomorrow? - Tomorrow. 653 01:05:33,070 --> 01:05:35,370 - Do you promise? - Yeah I promise. 654 01:05:35,370 --> 01:05:37,970 - You promise, Suleiman? - Promise, brother. 655 01:05:37,970 --> 01:05:41,300 He also promised. Yes, my daughter? 656 01:06:06,890 --> 01:06:09,130 It will be very difficult. 657 01:06:09,280 --> 01:06:12,200 - We already promise, how? - I do not know. 658 01:06:15,390 --> 01:06:18,930 If it fails, Ali will not see me again. 659 01:06:19,030 --> 01:06:23,500 I will not go back without it. I'm leaving, Lieutenant. 660 01:06:44,070 --> 01:06:47,990 Excuse me. 661 01:07:05,240 --> 01:07:07,999 My daughter, up. Wave your hands. 662 01:07:11,620 --> 01:07:13,900 He saw. 663 01:07:15,370 --> 01:07:18,710 Come here, little girl. Do not forget about Ali. 664 01:07:18,860 --> 01:07:21,600 Ayla, do not forget Ali. 665 01:07:24,190 --> 01:07:27,170 Hi, what is this? 666 01:07:28,300 --> 01:07:33,600 You want a signature? Yes? For who? 667 01:07:34,150 --> 01:07:36,550 - Speak up, son. - For who? 668 01:07:37,590 --> 01:07:39,660 - Ali. - Smart! 669 01:07:39,810 --> 01:07:44,750 To Ali? OK. "For Ali". 670 01:07:55,970 --> 01:07:59,360 This is for Ali. 671 01:08:01,040 --> 01:08:03,900 Do I have to give you a kiss? 672 01:08:18,140 --> 01:08:20,200 Wait for me. 673 01:08:22,910 --> 01:08:25,050 Music, please. 674 01:08:40,730 --> 01:08:42,920 Sulei..man .. 675 01:08:58,170 --> 01:09:02,130 Commander. Commander! Commander! Please! Commander! 676 01:09:03,480 --> 01:09:06,690 Commander! Commander! Please! 677 01:09:32,740 --> 01:09:37,100 Do not Cry. I will not leave you. 678 01:10:04,230 --> 01:10:08,870 July 1951 679 01:10:24,510 --> 01:10:29,750 Brothers. For a year we are in Korea. 680 01:10:30,590 --> 01:10:35,500 Our brothers became martyrs. May their souls be at peace. 681 01:10:36,140 --> 01:10:39,600 It's time to get back to our homes. 682 01:10:40,480 --> 01:10:46,840 Step by step we have been through. 683 01:10:47,290 --> 01:10:51,150 thanks. God bless you. 684 01:10:51,250 --> 01:10:55,200 - Thank you. - Ayla, eat. 685 01:10:55,560 --> 01:10:58,150 You can not play food. 686 01:10:58,310 --> 01:11:01,920 - The second army? - Yes, they will replace us. 687 01:11:01,920 --> 01:11:06,790 We go home. First the soldiers, then high-ranking officials. 688 01:11:07,630 --> 01:11:11,230 Happy with you guys. I will stay here. 689 01:11:11,230 --> 01:11:13,999 Maybe come back after some time. 690 01:11:15,910 --> 01:11:19,250 Suleiman, do not rush with a decision on this matter. 691 01:11:22,860 --> 01:11:25,510 My dear, we moved location again. 692 01:11:25,660 --> 01:11:27,860 We are currently resident in the old camp. 693 01:11:28,010 --> 01:11:32,670 I wrote the address in the letter. I thought the news had reached you too. 694 01:11:32,670 --> 01:11:35,800 Everyday I listen to news and songs on the radio .. 695 01:11:35,800 --> 01:11:38,400 .. left from Ali. 696 01:11:38,400 --> 01:11:40,530 I think about you. 697 01:11:43,180 --> 01:11:45,730 Please, wait a little longer. 698 01:11:50,640 --> 01:11:53,480 - Goodbye, Commander. - Come here. 699 01:11:57,480 --> 01:11:59,950 - This is for you. - Bike. 700 01:12:01,610 --> 01:12:07,950 Ayla, se, sa, sa .. 701 01:12:10,420 --> 01:12:14,090 - Goodbye. - My dear. 702 01:12:16,020 --> 01:12:18,100 Dear. 703 01:12:35,690 --> 01:12:40,310 My love, we sent the officer home who are in our command. 704 01:12:40,310 --> 01:12:43,999 After them, others will come replace us. 705 01:12:44,290 --> 01:12:47,999 I will stay here temporarily, Nuran. 706 01:12:49,120 --> 01:12:51,800 - Any posts for me? - No, Commander. 707 01:12:52,950 --> 01:12:57,280 Why not tell us? He also left without asking us. 708 01:12:57,380 --> 01:13:00,370 Well, I'm proud, but come back now. 709 01:13:00,520 --> 01:13:04,200 "Pay it off." It's time to marry him. 710 01:13:05,190 --> 01:13:07,990 They say he has a lover in Iskenderun. 711 01:13:08,140 --> 01:13:11,160 We continue with the song "The Hour of Our Heroes". 712 01:13:11,160 --> 01:13:14,220 Upon request of Nuran from Iskenderun. 713 01:13:14,320 --> 01:13:19,270 The work of music, a creation of Sedat Odiprach 714 01:13:19,370 --> 01:13:25,300 Special for Sergeant Suleiman Dilbrili who served in Korea. 715 01:13:25,450 --> 01:13:29,280 May he listen ... 716 01:13:29,430 --> 01:13:35,060 Just to know how much I miss you. 717 01:13:35,660 --> 01:13:41,560 To know, oh .. 718 01:13:42,530 --> 01:13:48,810 How much you missed me .. 719 01:13:49,500 --> 01:13:54,430 Just to know, oh ... 720 01:13:54,430 --> 01:14:00,410 Where to defeat .. 721 01:14:01,190 --> 01:14:04,860 Never returned. 722 01:14:05,840 --> 01:14:10,800 My love. 723 01:14:13,740 --> 01:14:17,130 Where to lose, 724 01:14:17,560 --> 01:14:21,110 Never returned. 725 01:14:21,340 --> 01:14:26,580 My love. 726 01:14:29,610 --> 01:14:33,450 My daughter, I understand your suffering. 727 01:14:34,400 --> 01:14:36,620 I do not want you to hope in vain. 728 01:14:36,620 --> 01:14:39,999 He will not see you again, because there are others. 729 01:14:40,120 --> 01:14:43,430 - Man is indeed ... - I'm fine, Mom. 730 01:14:44,830 --> 01:14:50,110 He's a good man. And her lover .. 731 01:14:52,050 --> 01:14:56,700 They deserve to be happy. So all is well. 732 01:14:58,530 --> 01:15:01,200 Why did the radio sing, father? 733 01:15:01,350 --> 01:15:03,480 - "Home ..." - Where? 734 01:15:05,750 --> 01:15:09,250 Home, I also have a house. 735 01:15:09,400 --> 01:15:14,999 - Are you leaving? - I will not go without you. 736 01:15:23,430 --> 01:15:25,550 Why do not you go home? 737 01:15:25,700 --> 01:15:28,550 You can not act as you please, Suleiman. 738 01:15:28,650 --> 01:15:31,290 While in the armed forces .. 739 01:15:31,290 --> 01:15:34,610 .. You have to run the command. Or it will be fired. 740 01:15:34,860 --> 01:15:39,260 What if I shoot, Major? I promise to be responsible. 741 01:15:39,260 --> 01:15:42,600 Son, what are you saying, You do not understand? 742 01:15:42,750 --> 01:15:46,240 I feel sorry for Ayla. She already thinks of me as Dad. 743 01:15:46,340 --> 01:15:48,390 What if I'm not there? 744 01:15:48,540 --> 01:15:52,970 - Let me take it. - Enough! Conversation complete! 745 01:15:52,970 --> 01:15:57,220 Ayla is a citizen of this country so stay here. Go! 746 01:15:57,320 --> 01:16:00,810 - Why not go home? - She said there was a child ... 747 01:16:00,960 --> 01:16:03,800 And I? What about me? 748 01:16:05,990 --> 01:16:08,480 - There are submissions? - No, Commander. 749 01:16:12,380 --> 01:16:16,600 Sergeant Suleiman. Colonel wants to meet you. Please. 750 01:16:18,230 --> 01:16:20,280 Tunngu here. 751 01:16:33,970 --> 01:16:38,130 Please, son. Please. On Friday, a ship sailed. 752 01:16:38,280 --> 01:16:42,300 Will take you to Izmir (Turkey). You gotta go with it. 753 01:16:43,160 --> 01:16:47,240 It's been 10 days for the troops to leave. and other forces replaced the task. 754 01:16:47,340 --> 01:16:50,600 - You can not stay, go home. - You do not understand. 755 01:16:50,700 --> 01:16:54,170 - What about Ayla? - There is a children's camp in Suwon. 756 01:16:54,170 --> 01:16:57,890 "Ankara School". Ayla will stay there. 757 01:16:57,890 --> 01:17:02,999 With other children. This lady is her boss. 758 01:17:05,220 --> 01:17:07,640 - It's for Ayla. - He brought it to Ayla. 759 01:17:07,740 --> 01:17:09,840 Give the uniform to him. 760 01:17:09,990 --> 01:17:15,700 Mrs. Ming collects children, which is under our control. 761 01:17:15,800 --> 01:17:18,440 They are grateful. Do not burden yourself. 762 01:17:18,540 --> 01:17:21,000 This is best for Ayla. 763 01:17:21,160 --> 01:17:24,120 May I leave Ayla another way? 764 01:17:24,120 --> 01:17:26,500 I want to see where he will stay. 765 01:17:26,600 --> 01:17:29,530 I will accompany him, Colonel. Do not worry. 766 01:17:29,630 --> 01:17:33,700 Let the best done for this command. 767 01:18:06,720 --> 01:18:11,130 Ayla, you know why we're here? Here you will find friends. 768 01:18:11,230 --> 01:18:15,100 You will meet them. Can you go with a teacher? 769 01:18:17,740 --> 01:18:20,800 At school you can not be with me, my daughter. 770 01:18:20,900 --> 01:18:23,900 Look, the other kids are not afraid of anything. 771 01:18:23,900 --> 01:18:25,920 Do you want to be called a coward ... 772 01:18:26,150 --> 01:18:29,900 ... who can not go to school without his father? 773 01:18:32,050 --> 01:18:34,770 - OK. - All right, smart. 774 01:18:38,370 --> 01:18:43,800 - Goodbye to the father. - Go on. 775 01:18:48,540 --> 01:18:51,320 Yes I'm coming. Come on, I'm coming. 776 01:18:54,060 --> 01:18:58,250 It's a canteen. You see the other kids? 777 01:19:00,240 --> 01:19:05,220 Ayla, greetings to your friends. Hello, I'm Ayla. 778 01:19:05,370 --> 01:19:08,860 A great place. It will get better. 779 01:19:09,160 --> 01:19:12,900 The Turkish army will continue to help the people here. 780 01:19:13,380 --> 01:19:17,370 - I'm Ayla. - Very good. 781 01:19:18,990 --> 01:19:22,400 - Enjoy eating well. - Eat well. 782 01:19:27,070 --> 01:19:30,500 Here you will learn English. 783 01:19:40,380 --> 01:19:44,999 It's an amazing show, is not it, Ayla? Mars, like a song. 784 01:19:45,120 --> 01:19:48,800 - Like on the radio? - Yes, like on the radio. 785 01:19:51,710 --> 01:19:55,980 Listen, if you learn this, you have to sing it well. 786 01:19:55,980 --> 01:19:58,200 I'll be proud of you, okay? 787 01:21:01,870 --> 01:21:03,960 Father. 788 01:21:09,550 --> 01:21:11,610 Father. 789 01:21:16,250 --> 01:21:21,010 Where are you going? You said you would not leave me. You promised me. 790 01:21:21,160 --> 01:21:26,700 No, I will not leave you. We go from here, come on. 791 01:21:42,210 --> 01:21:45,800 It will be a bit difficult, but you will not lack air. 792 01:21:46,520 --> 01:21:49,850 When I love code, You have to calm down, okay? 793 01:21:49,950 --> 01:21:52,090 OK. 794 01:21:57,420 --> 01:22:02,100 Once on board, then it will be easy. 795 01:22:37,610 --> 01:22:40,800 Do not you care about the house? You're late. 796 01:22:41,080 --> 01:22:43,710 This is an important task, Commander. 797 01:22:47,120 --> 01:22:50,210 What is a big suitcase. What's in it? 798 01:22:54,150 --> 01:22:57,900 Captain, most of it holiday souvenir in Tokyo. 799 01:22:58,370 --> 01:23:01,150 In my letters there is mention about the place. 800 01:23:01,340 --> 01:23:03,810 If you want, I will open. 801 01:23:09,540 --> 01:23:14,240 Sergeant. Goodbye. 802 01:23:17,260 --> 01:23:19,450 Thank you, Captain. 803 01:23:28,830 --> 01:23:32,110 Suleiman. Suleiman. 804 01:23:35,330 --> 01:23:40,999 - Suleiman, where is the boy? - Open the suitcase. 805 01:24:04,810 --> 01:24:09,060 You know what evil do you do? 806 01:24:09,060 --> 01:24:12,430 I told you, but you do not understand. 807 01:24:15,210 --> 01:24:18,920 Climb on the boat, sit down, and go home. 808 01:24:24,590 --> 01:24:26,790 When it comes here .. 809 01:24:27,200 --> 01:24:31,130 .. i left everything behind. All. 810 01:24:33,510 --> 01:24:37,180 Now they want the same thing. 811 01:24:38,150 --> 01:24:44,050 I leave Ali, and all the memories. 812 01:24:46,590 --> 01:24:50,220 I can not leave Ayla. He also can not leave me. 813 01:24:50,320 --> 01:24:55,800 He's a kid, can not make a decision. Nothing separates you. 814 01:24:55,900 --> 01:24:58,690 When the war ended, and start a new life .. 815 01:24:58,790 --> 01:25:01,800 ..you can come back later, and Ayla is still here. 816 01:25:01,800 --> 01:25:04,930 Trust me. Please, think wisely. 817 01:25:05,030 --> 01:25:07,350 The seed grows best on the ground. 818 01:25:08,480 --> 01:25:12,330 By Allah, Mesut. Are you sure with what you say? 819 01:25:16,420 --> 01:25:21,500 I am sure. Trust me. 820 01:25:22,550 --> 01:25:26,200 I'm sure you'll come back here someday for him. 821 01:25:43,380 --> 01:25:46,620 Do not Cry. Do not. 822 01:25:48,100 --> 01:25:51,450 I will be angry if you cry. 823 01:25:52,350 --> 01:25:54,470 All right, cry a little. 824 01:25:54,570 --> 01:25:57,800 But after I left, you will not cry anymore, okay? 825 01:25:58,800 --> 01:26:01,010 Promise. 826 01:26:03,830 --> 01:26:06,020 - You promise? - Promise. 827 01:26:06,170 --> 01:26:09,800 Good, now I'll give you an appointment. 828 01:26:11,700 --> 01:26:13,999 I'll be back for you, okay? 829 01:26:14,990 --> 01:26:18,700 I will come back, and we will not be separated. 830 01:26:19,350 --> 01:26:21,600 - Do you promise? - I promise. 831 01:26:22,880 --> 01:26:26,200 "Father is fighting for their children." 832 01:26:27,030 --> 01:26:30,330 "They live to keep the promise." 833 01:26:30,330 --> 01:26:33,740 I will be back. I promise. 834 01:26:43,070 --> 01:26:45,130 I will be back. 835 01:27:27,070 --> 01:27:32,800 Iskenderun 1951 836 01:27:38,020 --> 01:27:42,740 - Welcome, Brother. - Meet again. 837 01:27:46,710 --> 01:27:50,999 In Izmir I was greeted. They love to meet me. 838 01:27:52,080 --> 01:27:57,150 You go home alone. I never thought we saw each other again. 839 01:28:00,970 --> 01:28:07,500 I congratulate you guys. Hopefully happy. Which Nuran? 840 01:28:08,350 --> 01:28:10,520 I have not heard from him. 841 01:28:10,620 --> 01:28:14,800 Could not come, or are you preparing a surprise? 842 01:28:15,060 --> 01:28:18,250 Not only we are married, Suleiman. 843 01:28:18,930 --> 01:28:22,200 We do not want you to hear it, hope you understand. 844 01:28:31,090 --> 01:28:34,010 Is it true that I heard? 845 01:28:36,100 --> 01:28:38,370 Uncle heard on the radio. 846 01:28:39,100 --> 01:28:43,280 To you the world is huge, but here is not like that. 847 01:28:43,280 --> 01:28:46,950 What did he hear? You can tell him. 848 01:28:48,040 --> 01:28:52,300 Tell him how he is. Why are you silent, Nuran? 849 01:28:53,180 --> 01:28:56,200 Am I a liar, a coward or a bastard? 850 01:28:56,200 --> 01:29:00,950 No, you're not a liar. Nor are bad people. 851 01:29:00,950 --> 01:29:03,810 You're not that, Suleiman. 852 01:29:04,010 --> 01:29:06,820 If we talk about you .. 853 01:29:06,920 --> 01:29:10,620 ..you have to think why not go back so long. 854 01:29:10,720 --> 01:29:13,440 I already told you. But you do not care. 855 01:29:14,440 --> 01:29:16,950 For you more important that little girl .. 856 01:29:16,950 --> 01:29:19,600 ..from the woman who waits for you here. 857 01:29:20,700 --> 01:29:22,810 I wear this ring. 858 01:29:23,900 --> 01:29:28,800 So you can settle for a new medal. 859 01:29:31,600 --> 01:29:33,680 May Allah be with you. 860 01:30:13,590 --> 01:30:16,500 - I want to send a telegram soon. - Please. 861 01:30:17,600 --> 01:30:24,100 Dad, I'm back. I'm home. 862 01:30:25,050 --> 01:30:29,900 I will marry the girl you choose and leave this city. 863 01:30:32,420 --> 01:30:35,070 Your son, worship sungkem. 864 01:30:37,480 --> 01:30:40,700 Istanbul, 5 months later 865 01:30:58,890 --> 01:31:02,490 Welcome. Welcome, madam. 866 01:31:03,000 --> 01:31:05,920 I've repaired the house, like new. 867 01:31:07,460 --> 01:31:11,150 Son, discard the writing. Let's take a look. 868 01:31:24,600 --> 01:31:26,860 - Good morning. - Good morning. 869 01:31:29,970 --> 01:31:34,400 - You do not eat anything? - I do not have time. Have a nice day. 870 01:31:38,500 --> 01:31:40,740 South Korean Embassy, ​​Istanbul 871 01:31:40,740 --> 01:31:44,300 Commander. The embassy is still closed. Come 9am - 5pm. 872 01:31:54,810 --> 01:31:58,600 Ahmed. Today I came home early, Everything is fine. 873 01:32:00,690 --> 01:32:04,600 The Major car broke down on the street, Commander. It's urgent. 874 01:32:20,100 --> 01:32:22,230 - Good morning. - Good morning. 875 01:32:22,840 --> 01:32:26,630 This time at least drink tea first. 876 01:32:27,730 --> 01:32:30,800 - I have a job, Nimet. - You're looking for that little girl, are not you? 877 01:32:30,800 --> 01:32:35,700 From Korea. I know about it. 878 01:32:36,010 --> 01:32:40,400 Sit down talking, calm down. We will make a decision together. 879 01:32:42,760 --> 01:32:45,200 I do not know exactly what you know. 880 01:32:46,720 --> 01:32:50,500 One night as we were ambushed, I found him. 881 01:32:50,750 --> 01:32:53,230 Do I have to leave her? 882 01:32:53,330 --> 01:32:56,740 I can not do it. You must see how sweet he is. 883 01:32:56,840 --> 01:33:00,999 His face was like moonlight. We named Ayla. 884 01:33:00,999 --> 01:33:05,300 I tell you all, that's how it happened .. 885 01:33:06,060 --> 01:33:08,700 .. about this little girl, Nimet. 886 01:33:08,910 --> 01:33:13,500 I'm proud of what you do for the little girl, Suleiman 887 01:33:13,910 --> 01:33:16,920 This is the man I love. 888 01:33:17,020 --> 01:33:19,999 We're married. Let me help you. 889 01:33:20,700 --> 01:33:23,760 How did you help me? Your daughter is my daughter too. 890 01:33:23,860 --> 01:33:28,360 Your promise is also my promise. I'm going to some institutions. 891 01:33:28,460 --> 01:33:33,120 Do not say you no longer have a plan. Show me how, I'll learn fast. 892 01:33:33,270 --> 01:33:35,950 I'm a war veteran's wife. 893 01:33:36,050 --> 01:33:39,600 Anyone will treat me with respect. 894 01:33:39,700 --> 01:33:42,090 Let me. 895 01:34:14,210 --> 01:34:17,530 - I'll let you know and start the search. - Thank you. 896 01:34:20,100 --> 01:34:22,610 Please. 897 01:34:24,920 --> 01:34:28,330 Tn. Suleiman, as you know, war still continues. 898 01:34:28,430 --> 01:34:30,530 It's hard to find anything. 899 01:34:30,690 --> 01:34:34,080 We could not find a child named Ayla. 900 01:34:34,180 --> 01:34:37,750 But that's it. No other names. 901 01:34:38,360 --> 01:34:42,260 By God, Mr. Suleiman, we got no information. 902 01:34:42,360 --> 01:34:44,740 We will keep trying. 903 01:34:44,840 --> 01:34:49,500 This is what we can do from afar. Sorry. 904 01:34:49,930 --> 01:34:52,310 We send a message to "Ankara School" and wait for the results. 905 01:34:52,460 --> 01:34:55,590 Hopefully answer soon. 906 01:34:55,690 --> 01:34:58,990 We have a chance get information from them. 907 01:34:59,090 --> 01:35:03,240 But it will take time. 908 01:35:04,730 --> 01:35:07,000 We will find the child. 909 01:35:11,440 --> 01:35:14,310 This little girl forgot her name, Nimet. 910 01:35:15,730 --> 01:35:19,900 But if he knew his father was looking for him he must answer. 911 01:35:20,360 --> 01:35:25,150 She has not forgotten, I'm a girl, can i forget my father? 912 01:35:27,130 --> 01:35:31,210 I had to ask for permission after the war was over. 913 01:35:31,310 --> 01:35:35,400 - I have to look for it. - It takes a month to go there. 914 01:35:35,590 --> 01:35:37,710 Can be two months back and forth. 915 01:35:38,160 --> 01:35:42,740 What if it lasts longer? There must be another way out. 916 01:35:42,840 --> 01:35:46,800 I'll check everything. Such is the possibility. 917 01:35:47,980 --> 01:35:52,500 If the state can not afford it, I'll find out for myself. 918 01:35:53,410 --> 01:35:58,340 You're not alone. Calm down and try to sleep. 919 01:36:01,130 --> 01:36:05,600 Soon, Suleiman. Just a little long. 920 01:36:23,380 --> 01:36:26,400 Suleiman! Suleiman! Suleiman! 921 01:36:27,970 --> 01:36:30,010 Suleiman! 922 01:36:34,600 --> 01:36:38,600 Suleiman, is it okay? Nimet, how about? 923 01:36:40,450 --> 01:36:45,300 After 47 years 924 01:36:45,430 --> 01:36:51,999 August 17, 1999 Marmara Earthquake 925 01:36:52,380 --> 01:36:54,999 Earthquake that occurred at 3:02 am .. 926 01:36:55,080 --> 01:36:57,999 .. caused major damage in Izmir, Istanbul, Ankara, 927 01:36:57,999 --> 01:37:02,300 .. Eschisehir, Adapazar, Zonguldak and Bolu. 928 01:37:03,140 --> 01:37:08,999 Residents are awakened by tremendous shocks, and then they fill the streets. 929 01:37:09,010 --> 01:37:11,320 Many buildings are destroyed. 930 01:37:24,290 --> 01:37:29,060 Goeljuk even Yalam also severe. 931 01:37:29,760 --> 01:37:32,150 I do not know how many victims .. 932 01:37:35,360 --> 01:37:38,770 Suleiman, where are you going? do not leave home. 933 01:37:38,770 --> 01:37:43,999 - Daddy? Dad, where are you going? - Do not worry, I'll see. 934 01:38:03,890 --> 01:38:09,150 Suleiman. Children worry. 935 01:38:09,390 --> 01:38:11,800 She is also my son. 936 01:38:15,100 --> 01:38:17,650 Suleiman ... 937 01:38:21,390 --> 01:38:24,110 I survived the war and stay alive .. 938 01:38:24,850 --> 01:38:27,810 People stop paying attention to death. 939 01:38:28,680 --> 01:38:32,400 As if defeating Izrail (Angel of Death). 940 01:38:33,440 --> 01:38:37,530 Like you have a lot of time, but .. 941 01:38:38,010 --> 01:38:40,390 ..50 years passed. 942 01:38:43,860 --> 01:38:50,150 We can die anytime, Nimet. But I want to give him a word. 943 01:38:52,360 --> 01:38:55,500 I do not want to die before keeping my promise. 944 01:39:14,930 --> 01:39:19,600 Korea has come. A virtuous person. Masha Allah. 945 01:39:21,290 --> 01:39:25,870 Maybe Ayla came to her father's house to repay its debt. 946 01:39:25,970 --> 01:39:28,270 How, Uncle Suleiman? 947 01:39:38,990 --> 01:39:41,040 What is the point? 948 01:40:13,330 --> 01:40:19,999 June 29, 2002 South Korea - Turkey 949 01:40:21,350 --> 01:40:23,480 Relax, do not run. 950 01:40:25,330 --> 01:40:30,300 Father looked at the Koreans. Due to the search over the years. 951 01:40:30,880 --> 01:40:34,860 How to find it? He can go there. 952 01:40:34,860 --> 01:40:38,050 Very easy? No money or relatives there. 953 01:40:38,050 --> 01:40:42,390 Just stay here can not visit, is not it? 954 01:40:42,490 --> 01:40:45,230 She may be an old lady .. 955 01:40:45,330 --> 01:40:49,999 ..but Dad just keep it that way, not listening to us. 956 01:40:50,390 --> 01:40:55,700 - Do not talk like that, look. - He may have long died. 957 01:40:58,820 --> 01:41:01,300 People's opinions can be true, Mom. 958 01:41:30,180 --> 01:41:35,940 Dad. I'm coming, Dad. 959 01:41:48,680 --> 01:41:53,230 Suleiman! Suleiman! 960 01:41:55,550 --> 01:41:59,270 Several reporters from Korea came. 961 01:41:59,510 --> 01:42:03,130 Covered the 60th anniversary of the country's friendship. 962 01:42:04,260 --> 01:42:08,300 They want to help find Ayla. 963 01:42:09,870 --> 01:42:12,900 They want to meet us. 964 01:42:14,680 --> 01:42:16,880 With our South Korean counterpart, Sung Jun. 965 01:42:16,980 --> 01:42:20,420 We're working on it Korean War film making. 966 01:42:20,520 --> 01:42:23,130 60 years passed and nothing else that is told. 967 01:42:23,230 --> 01:42:26,999 For the life of our veteran, about the events there. 968 01:42:27,130 --> 01:42:29,650 Look, everyone is talking about what happened there. 969 01:42:29,750 --> 01:42:32,410 All speak how they are was among the bullets. 970 01:42:32,510 --> 01:42:35,800 I told them, that we have Sergeant Suleiman .. 971 01:42:35,920 --> 01:42:38,670 .. that saved a child there. 972 01:42:38,720 --> 01:42:44,140 We are enthusiastic. We will discuss with fellow filmmakers. 973 01:42:44,240 --> 01:42:47,300 So maybe we can find Ayla. 974 01:42:52,050 --> 01:42:55,200 If you help us, we will find Ayla. 975 01:43:03,410 --> 01:43:05,999 What are you guys talking about that kid .. 976 01:43:06,110 --> 01:43:10,500 .. is the only thing I want from this life. 977 01:43:11,970 --> 01:43:16,610 They say give him another name before school closed. 978 01:43:16,610 --> 01:43:19,660 Do not worry. Everything is different now. 979 01:43:19,760 --> 01:43:25,880 There are notes and archives. Do you have any Ayla photos? 980 01:43:25,980 --> 01:43:31,300 Of course. I keep it on the album neatly. 981 01:43:31,460 --> 01:43:34,050 Extraordinary. That's what we need. 982 01:43:34,150 --> 01:43:37,600 So we can start work? 983 01:44:06,540 --> 01:44:10,999 Seoul - South Korea 984 01:44:17,100 --> 01:44:20,400 Country Archive, Seoul 985 01:44:27,150 --> 01:44:31,310 In the archives, almost all have been burned. 986 01:44:31,410 --> 01:44:34,260 Lots of missing information. 987 01:44:34,360 --> 01:44:37,680 Our work is complicated, because Ankara School is closed. 988 01:44:37,830 --> 01:44:41,350 Ayla's name means nothing. We find out the real name. 989 01:44:41,500 --> 01:44:44,680 We can find students who are still alive today. 990 01:44:44,830 --> 01:44:47,640 Probably among them some remember Ayla. 991 01:44:47,790 --> 01:44:51,290 I thought about it. We look for the list. 992 01:44:51,470 --> 01:44:55,620 My assistant is working on it. Jieong! 993 01:44:56,580 --> 01:44:59,740 Tn. Sung, here's the list of names. 994 01:45:02,340 --> 01:45:04,410 thanks. 995 01:45:05,760 --> 01:45:09,860 We managed to find 6 students at that time. 996 01:45:10,170 --> 01:45:13,070 We'll get in touch. 997 01:45:13,220 --> 01:45:18,550 - They meet each other every year. - I'm sure they remember Ayla. 998 01:45:19,000 --> 01:45:23,360 - We have to meet them. - Of course. 999 01:45:24,930 --> 01:45:27,260 Good evening, Uncle Suleiman. 1000 01:45:29,290 --> 01:45:32,600 We found alumni Ankara School in Korea. 1001 01:45:32,680 --> 01:45:35,070 They studied with Ayla. 1002 01:45:39,600 --> 01:45:41,900 They said, "Yes, we remember him." 1003 01:45:44,900 --> 01:45:46,940 That is the Turkish army. 1004 01:45:47,170 --> 01:45:50,360 He sat quietly in the corner and do nothing. 1005 01:45:50,460 --> 01:45:52,700 He does not want to talk to them. 1006 01:45:53,370 --> 01:45:56,400 He just said, his father will come for him. 1007 01:45:57,510 --> 01:46:02,400 Their teacher taught in the Turkish camp. And he joined them. 1008 01:46:03,320 --> 01:46:06,900 Stand in front and sing hardest of all. 1009 01:46:07,000 --> 01:46:11,900 He said: "My father will be proud of me, if I learn this march. " 1010 01:46:44,990 --> 01:46:47,400 Uncle Suleiman, this is just the beginning. 1011 01:46:47,550 --> 01:46:52,600 We will meet people who know him. Hope he is alive .. 1012 01:46:57,550 --> 01:47:00,120 - Must live. - You sure so alive .. 1013 01:47:00,220 --> 01:47:03,390 - .. say it's impossible. - Be quiet. 1014 01:47:05,220 --> 01:47:08,480 I excused myself. 1015 01:47:11,420 --> 01:47:16,290 Mrs. Josge, listen. You came here and regardless of my father's condition. 1016 01:47:16,390 --> 01:47:18,420 His body could not survive. 1017 01:47:18,570 --> 01:47:22,900 It really will not last. I do not want this to continue. 1018 01:47:24,700 --> 01:47:27,060 - Got it. - Good. 1019 01:47:27,760 --> 01:47:32,350 My son, my daughter. What are you talking about? 1020 01:47:32,510 --> 01:47:35,900 Why did you say that? I have an appointment. 1021 01:47:36,770 --> 01:47:40,860 "Father is fighting for their children. They live to fulfill their promises. " 1022 01:47:40,860 --> 01:47:45,300 For you, your sister. Not really I did the same thing, huh? 1023 01:47:47,340 --> 01:47:52,880 Because I? You're afraid I'm dead? 1024 01:47:53,660 --> 01:47:59,900 Oh God, my daughter. Do not be afraid. 1025 01:48:00,130 --> 01:48:03,300 I will not die before fulfilling my promise. 1026 01:48:12,370 --> 01:48:14,450 - Hi. - Hello, Josge. 1027 01:48:14,620 --> 01:48:18,220 We find Ayla. We find it right now. 1028 01:48:18,370 --> 01:48:20,460 - Is it true? - Yes. 1029 01:48:20,640 --> 01:48:24,300 This is good news, but we have to talk. 1030 01:48:24,450 --> 01:48:27,520 Okay, I'll call back at my office. 1031 01:48:27,820 --> 01:48:31,900 We have contacted his friends. They meet each other for 20 years. 1032 01:48:32,050 --> 01:48:35,940 - They say his name is Kim Eunja. - Are you sure it's Ayla? 1033 01:48:36,090 --> 01:48:39,120 The story is exactly the same. We've been careful. 1034 01:48:39,370 --> 01:48:43,780 Married, but dear her husband died young. 1035 01:48:44,420 --> 01:48:47,190 Look at this. Here's the picture. 1036 01:48:48,480 --> 01:48:51,030 Poor woman. He can not enjoy life. 1037 01:48:51,180 --> 01:48:55,780 In order not to burden anyone, he worked hard all his life. 1038 01:48:55,930 --> 01:48:59,690 The maid at school, what do you think? Did we tell Suleiman? 1039 01:48:59,910 --> 01:49:03,870 Today her daughter is causing trouble and he has a reason. 1040 01:49:04,020 --> 01:49:08,190 Look, these two photos are very similar. We must try again. 1041 01:49:08,340 --> 01:49:11,150 We can not give up. 1042 01:49:11,300 --> 01:49:16,820 Okay. I arrived with the first flight. Make a meeting with the woman. 1043 01:49:16,970 --> 01:49:18,970 Come meet him. 1044 01:49:19,120 --> 01:49:22,780 If he remembers Uncle Suleiman after so long, and .. 1045 01:49:22,930 --> 01:49:26,780 .. feel like hanging out together. That will be the fruit of our efforts .. 1046 01:49:27,050 --> 01:49:30,200 ..if these two people are reunited. 1047 01:50:26,600 --> 01:50:28,999 Monggo mlebet. 1048 01:51:27,840 --> 01:51:32,430 Really! This is my father! 1049 01:51:34,970 --> 01:51:39,170 Father! Father! Father! 1050 01:51:41,820 --> 01:51:45,490 Can I forget my father? 1051 01:51:58,950 --> 01:52:04,090 Dad..Is he still alive? 1052 01:52:07,000 --> 01:52:10,290 Father.. 1053 01:52:14,660 --> 01:52:20,999 Seoul, April 2010 1054 01:52:39,510 --> 01:52:45,840 Seoul has become so big. Who knows Aylaku .. 1055 01:52:50,870 --> 01:52:57,340 He suffered a lot, Nimet. And I was not there. 1056 01:53:44,740 --> 01:53:48,555 Ankara Park, Seoul 1057 01:54:10,880 --> 01:54:13,080 Is that Ayla? 1058 01:54:41,490 --> 01:54:46,930 Father! Father! 1059 01:54:58,840 --> 01:55:02,600 Dad is fighting for their kids. 1060 01:55:03,630 --> 01:55:07,999 They live only to fulfill promise them, I promise. 1061 01:55:09,950 --> 01:55:12,000 Father! 1062 01:55:23,680 --> 01:55:28,670 Suleiman and her daughter Ayla met again after 60 years .. 1064 01:55:28,670 --> 01:55:32,999 .. on April 10, 2010 in Seoul and no longer separate. 1065 01:55:35,700 --> 01:55:38,300 Is that Ayla? 1066 01:55:47,400 --> 01:55:49,820 Father! 1067 01:55:50,030 --> 01:55:54,550 Currently, 28 million children are on under UNICEF's worldwide umbrella .. 1068 01:55:54,550 --> 01:55:57,950 .. who like Ayla, and has been a victim of war, 1069 01:55:57,950 --> 01:56:00,970 1.5 million of them live in our country. 1070 01:56:01,970 --> 01:56:15,970 Translated by: kawulo From subtitle: - We apologize for the many mistakes of translation Thank You