1 00:01:04,481 --> 00:01:06,481 [wind whistles] 2 00:01:10,028 --> 00:01:12,988 [dogs bark and whine] 3 00:01:14,699 --> 00:01:16,989 [dogs whimper] 4 00:02:00,578 --> 00:02:02,578 [kettle whistles] 5 00:02:36,573 --> 00:02:38,323 [female voice] Dear Mr. Core, 6 00:02:40,326 --> 00:02:41,446 three days ago 7 00:02:41,536 --> 00:02:44,116 my son Bailey was taken by wolves. 8 00:02:47,500 --> 00:02:49,710 This happened twice already here. 9 00:02:50,753 --> 00:02:53,053 No one in the village will hunt them, 10 00:02:53,298 --> 00:02:54,878 and I am alone here now. 11 00:02:55,550 --> 00:02:56,720 [car alarm deactivates] 12 00:02:57,051 --> 00:02:58,471 I have read your book. 13 00:02:59,804 --> 00:03:01,974 I know you have done this before. 14 00:03:03,766 --> 00:03:04,766 In my heart... 15 00:03:05,852 --> 00:03:08,352 I know that you are able to do it now. 16 00:03:10,190 --> 00:03:13,110 - [engine starts] - I don't expect you to find my son alive, 17 00:03:14,235 --> 00:03:16,775 but you could find the wolf who took him. 18 00:03:18,865 --> 00:03:20,775 Come and kill it to help me. 19 00:03:23,036 --> 00:03:25,866 I know you have sympathy for this animal. 20 00:03:28,166 --> 00:03:29,246 Please don't. 21 00:03:31,961 --> 00:03:34,591 My husband will come home from the war soon. 22 00:03:36,007 --> 00:03:38,127 I must have something to show him. 23 00:03:39,844 --> 00:03:41,264 Sincerely yours, 24 00:03:42,555 --> 00:03:43,675 Medora Slone. 25 00:03:58,613 --> 00:04:01,243 [indistinct airport PA system chatter] 26 00:05:26,951 --> 00:05:29,041 [dogs bark] 27 00:06:12,830 --> 00:06:13,830 Oh. 28 00:06:15,583 --> 00:06:16,583 You're old. 29 00:06:31,307 --> 00:06:32,307 Thank you. 30 00:06:33,017 --> 00:06:34,687 I didn't think you'd really come. 31 00:06:36,896 --> 00:06:38,396 When I wrote to you I was... 32 00:06:38,856 --> 00:06:40,816 I guess I was gonna try anything. 33 00:06:42,860 --> 00:06:45,360 I'm very sorry about your boy, Mrs. Slone. 34 00:06:46,823 --> 00:06:48,203 So, you've come to kill it? 35 00:06:50,076 --> 00:06:51,736 To kill the one that took him. 36 00:06:52,829 --> 00:06:54,459 I came to help if I can. 37 00:06:56,207 --> 00:06:58,787 To explain this, if I can. 38 00:06:59,961 --> 00:07:01,801 You've hunted and killed one before. 39 00:07:02,046 --> 00:07:03,206 That's what you wrote. 40 00:07:03,297 --> 00:07:04,297 [Russell sighs] 41 00:07:08,052 --> 00:07:10,472 I'd have killed it myself if I'd found it. 42 00:07:12,306 --> 00:07:13,426 I tried to find it. 43 00:07:15,268 --> 00:07:18,768 That pack could be eight or ten members. You don't want to find that. 44 00:07:21,816 --> 00:07:23,986 Can I ask you a personal question? 45 00:07:26,821 --> 00:07:28,031 Do you have a child? 46 00:07:31,534 --> 00:07:32,544 Yes. 47 00:07:33,202 --> 00:07:34,202 A daughter. 48 00:07:36,247 --> 00:07:38,707 She's teaching at a university down in Anchorage. 49 00:07:39,292 --> 00:07:40,922 She wanted to be in Alaska. 50 00:07:43,087 --> 00:07:45,917 That city is not Alaska. 51 00:07:50,678 --> 00:07:51,888 [Russell clears throat] 52 00:08:00,188 --> 00:08:01,688 Do you have any idea... 53 00:08:03,733 --> 00:08:05,863 what's outside those windows? 54 00:08:11,240 --> 00:08:13,030 How black it gets? 55 00:08:14,952 --> 00:08:16,582 How it gets in you? 56 00:08:19,290 --> 00:08:22,130 Your husband... He was notified? 57 00:08:26,631 --> 00:08:28,671 The men were supposed to contact him. 58 00:08:31,802 --> 00:08:33,602 I said I'd call, but I didn't. 59 00:08:35,765 --> 00:08:36,765 I can't. 60 00:08:39,060 --> 00:08:40,310 Not while he's there. 61 00:08:43,105 --> 00:08:44,105 [exhales] 62 00:08:44,148 --> 00:08:45,528 Well, you're not alone. 63 00:08:51,322 --> 00:08:53,532 I'll show you where the children were taken. 64 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 Are those your only boots? 65 00:08:56,661 --> 00:08:58,121 Yeah. That's all I have. 66 00:08:58,955 --> 00:09:00,785 You're gonna need better boots. 67 00:09:03,876 --> 00:09:05,796 [Russell] You met your husband in the village? 68 00:09:05,962 --> 00:09:07,802 [Medora] I didn't meet him anywhere. 69 00:09:07,922 --> 00:09:09,592 I knew him my whole life. 70 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 I don't have a memory he isn't in. 71 00:09:12,885 --> 00:09:14,175 And he left me here. 72 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 With a sick child. 73 00:09:17,098 --> 00:09:18,178 [Russell] Well, the war... 74 00:09:19,141 --> 00:09:21,851 Someone on the radio said it's not a real war. 75 00:09:21,936 --> 00:09:23,976 [Russell] Ah, it's real enough. People are dying. 76 00:09:25,481 --> 00:09:27,191 He said he'd never leave me. 77 00:09:28,609 --> 00:09:30,819 Words can be worthless like that. 78 00:09:33,864 --> 00:09:35,914 That's where the first boy was taken. 79 00:09:37,118 --> 00:09:39,948 After that, they had men with rifles on the high points, 80 00:09:40,037 --> 00:09:41,997 and they'd walk the children to school. 81 00:09:44,667 --> 00:09:45,997 Didn't matter for Bailey. 82 00:09:50,089 --> 00:09:52,129 The second was a girl, here. 83 00:09:52,216 --> 00:09:53,296 Cheeon's daughter. 84 00:09:53,384 --> 00:09:55,934 She was sledding and the wolf came up behind her. 85 00:09:56,512 --> 00:09:57,932 From the north again. 86 00:10:00,057 --> 00:10:01,637 Does Cheeon live nearby? 87 00:10:02,518 --> 00:10:03,518 Yes. 88 00:10:04,437 --> 00:10:05,767 My husband's friend. 89 00:10:06,856 --> 00:10:08,766 Do you suppose I could speak with him? 90 00:10:09,942 --> 00:10:10,942 No. 91 00:10:11,277 --> 00:10:12,817 I don't suppose you could. 92 00:10:16,824 --> 00:10:19,494 What did it feel like to shoot that female wolf? 93 00:10:24,248 --> 00:10:25,288 It felt awful. 94 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 But... 95 00:10:28,961 --> 00:10:30,341 I really had no choice. 96 00:10:33,090 --> 00:10:35,340 Even though she'd taken a child, too? 97 00:10:40,348 --> 00:10:42,638 Because you think it's the natural order? 98 00:10:43,184 --> 00:10:45,854 The natural order doesn't warrant revenge. 99 00:10:50,149 --> 00:10:52,489 They're not what you think, Mrs. Slone. 100 00:10:54,028 --> 00:10:55,548 What happened here is... is very rare. 101 00:10:59,533 --> 00:11:01,013 What happened here... happened to me. 102 00:11:16,133 --> 00:11:19,103 But you were happy here once? 103 00:11:19,595 --> 00:11:22,055 That's not a question we ask ourselves. 104 00:11:23,140 --> 00:11:24,270 I've seen pictures. 105 00:11:24,934 --> 00:11:26,354 Girls in magazines, 106 00:11:26,852 --> 00:11:29,692 bathing suits and sand. Seemed strange to me. 107 00:11:32,024 --> 00:11:34,824 There's a hot springs not so far. A few hours walking. 108 00:11:35,611 --> 00:11:37,781 That's as close as I can get to warmth. 109 00:11:39,407 --> 00:11:41,527 A hot springs sounds good right now. 110 00:11:42,410 --> 00:11:43,990 It's a good place to get clean. 111 00:11:51,419 --> 00:11:53,249 [fire crackles] 112 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Thanks. 113 00:12:17,111 --> 00:12:19,161 I had quit when Amy was born. 114 00:12:19,238 --> 00:12:20,238 But... 115 00:12:26,787 --> 00:12:28,787 Will she be expecting you soon? 116 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 I don't know what she expects of me. 117 00:12:34,628 --> 00:12:36,628 It's been some time since we spoke. 118 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 And your wife? 119 00:12:40,092 --> 00:12:41,222 She's... 120 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 She's alright without me. 121 00:12:50,770 --> 00:12:52,440 I can't pay you anything. 122 00:12:53,939 --> 00:12:55,649 Chocolate will do just fine. 123 00:13:00,237 --> 00:13:01,567 Money's not important. 124 00:13:06,827 --> 00:13:08,117 Goodnight, Mr. Core. 125 00:13:14,335 --> 00:13:15,665 Goodnight, Mrs. Slone. 126 00:13:44,824 --> 00:13:47,584 [Medora whispering] Is he up there? Is he down there? 127 00:13:50,955 --> 00:13:51,955 Is he up there? 128 00:13:53,457 --> 00:13:54,537 Is he down there? 129 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Is he up there? Is he down there? 130 00:13:58,754 --> 00:13:59,754 Goddamn demon. 131 00:14:00,673 --> 00:14:01,763 Goddamn murderer. 132 00:14:02,758 --> 00:14:03,838 It's how they are. 133 00:14:05,761 --> 00:14:08,011 [Medora whispers indistinctly] 134 00:14:11,809 --> 00:14:12,809 Is he out there? 135 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 Or is he down there? 136 00:14:19,567 --> 00:14:20,607 Is he down there? 137 00:14:23,612 --> 00:14:24,952 Is he out there? 138 00:14:26,615 --> 00:14:27,615 No. No. 139 00:14:32,246 --> 00:14:34,246 [whispering continues] 140 00:17:40,601 --> 00:17:42,351 [labored breathing] 141 00:17:57,868 --> 00:17:59,868 [wind whistles] 142 00:18:19,723 --> 00:18:21,683 [low rumbling] 143 00:18:23,018 --> 00:18:25,018 [indistinct radio chatter] 144 00:18:54,842 --> 00:18:56,472 [tires screech] 145 00:19:06,436 --> 00:19:07,896 [over radio] Black 3 down... 146 00:19:10,023 --> 00:19:12,033 [man shouts in Arabic] 147 00:19:12,109 --> 00:19:13,899 [loud machine gun fire] 148 00:19:18,991 --> 00:19:20,581 [over radio] We have contact... 149 00:19:32,421 --> 00:19:33,421 Stand by... 150 00:19:35,507 --> 00:19:36,757 [man screams] 151 00:19:41,054 --> 00:19:42,394 [soldier whoops] 152 00:19:44,057 --> 00:19:45,807 You're a fucking meat eater, Slone. 153 00:19:56,236 --> 00:19:57,856 [camera shutter clicks] 154 00:20:06,038 --> 00:20:08,118 [man 1, over radio] Negative, two-four... 155 00:20:09,082 --> 00:20:11,752 Might wanna send some engineers to clear the road... 156 00:20:12,252 --> 00:20:14,172 [man 2] Copy that. They're on the way. 157 00:20:19,051 --> 00:20:21,051 [Arabic over loudspeaker] 158 00:20:24,514 --> 00:20:26,894 - [indistinct radio chatter] - [jet engines roar] 159 00:20:53,585 --> 00:20:55,585 [goat bleats] [bleating continues] 160 00:21:09,351 --> 00:21:11,351 [panting and groaning] [man] Sh! Sh! 161 00:21:26,493 --> 00:21:27,663 [woman grunts] 162 00:21:30,622 --> 00:21:32,622 [grunting and panting continues] 163 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 [woman whimpers] 164 00:21:37,796 --> 00:21:39,506 [man] You shut your fucking mouth. 165 00:21:45,178 --> 00:21:46,258 [woman gasps] 166 00:21:47,597 --> 00:21:48,597 [woman] No. 167 00:22:05,949 --> 00:22:07,199 - [woman] No. - [man] Sh! 168 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 [man grunts] 169 00:22:16,793 --> 00:22:18,803 [man gasps and splutters] 170 00:22:37,773 --> 00:22:39,363 [stifled grunting] 171 00:22:54,414 --> 00:22:55,464 [woman curses] 172 00:22:55,540 --> 00:22:57,250 - [metallic slashing] - [man grunts] 173 00:23:11,723 --> 00:23:12,723 [gunshot] 174 00:23:12,766 --> 00:23:15,476 - [soldiers shout] - [screaming] 175 00:23:15,936 --> 00:23:17,596 [gunfire] 176 00:23:23,276 --> 00:23:25,276 [soldier] Move! Move! Get down! 177 00:23:33,370 --> 00:23:34,790 [sound fades out] 178 00:23:35,122 --> 00:23:36,252 [groans] 179 00:23:38,917 --> 00:23:40,667 [muffled gunfire] 180 00:23:41,878 --> 00:23:43,088 [muffled shouting] 181 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 Ain't nothing, but a hickey, Slone. You're one lucky son of a bitch. 182 00:23:59,813 --> 00:24:00,813 [strained] Bailey... 183 00:24:00,897 --> 00:24:03,567 You're gonna see him soon, buddy. You're going home. 184 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 [Medora] Find it. 185 00:25:02,375 --> 00:25:03,375 Kill it. 186 00:25:14,596 --> 00:25:16,596 [wind whistles] [dogs bark] 187 00:25:40,705 --> 00:25:42,455 [woman] Come to get a wolf's tooth? 188 00:25:45,377 --> 00:25:46,997 You're going the wrong way. 189 00:25:49,714 --> 00:25:51,054 That girl knows evil. 190 00:25:52,676 --> 00:25:53,836 She'll tell you. 191 00:25:57,097 --> 00:25:59,417 What that girl knows is grief. You have a good day, ma'am. 192 00:26:05,021 --> 00:26:06,521 Go back the way you came. 193 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 [coughs] 194 00:28:25,286 --> 00:28:28,366 [imitating wolf howl] 195 00:28:41,928 --> 00:28:44,758 [distant wolf howl] 196 00:29:45,575 --> 00:29:47,575 [wolves snarl and yelp] [panting] 197 00:32:04,297 --> 00:32:06,297 [wind whistles] 198 00:32:19,646 --> 00:32:21,766 [wolf barks and growls] 199 00:32:24,400 --> 00:32:25,400 [wolf barks] 200 00:32:27,904 --> 00:32:29,114 [exhales] 201 00:33:36,055 --> 00:33:38,055 [breathes heavily] 202 00:33:47,900 --> 00:33:48,900 Mrs. Slone? 203 00:33:56,492 --> 00:33:57,492 Mrs. Slone? 204 00:35:42,140 --> 00:35:44,140 [exhales] 205 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 Help! 206 00:35:47,562 --> 00:35:48,732 Help! 207 00:35:48,813 --> 00:35:50,823 [dogs whine] 208 00:35:52,066 --> 00:35:53,726 - Help. Help me. - [bell rings] 209 00:35:55,027 --> 00:35:56,027 The boy! 210 00:35:56,904 --> 00:35:57,954 The Slone boy. 211 00:36:00,241 --> 00:36:01,241 Bailey Slone. 212 00:36:01,951 --> 00:36:02,951 Bailey Slone. 213 00:36:04,328 --> 00:36:05,328 The boy! 214 00:36:05,955 --> 00:36:06,955 The boy! 215 00:36:20,678 --> 00:36:21,508 You... 216 00:36:21,596 --> 00:36:22,596 You knew. 217 00:36:25,808 --> 00:36:27,308 Leave us to the devils. 218 00:36:36,277 --> 00:36:38,357 [woman prays in Yup'ik language] [praying continues] 219 00:36:44,911 --> 00:36:46,911 [Cheeon speaks in Yup'ik] 220 00:36:47,955 --> 00:36:50,575 [woman responds in Yup'ik] 221 00:36:53,294 --> 00:36:54,294 Where is she? 222 00:37:00,509 --> 00:37:03,549 [Cheeon speaks in Yup'ik] 223 00:37:07,683 --> 00:37:09,693 [continues in Yup'ik] [police radio chatter] 224 00:37:47,181 --> 00:37:48,771 Well, no wolf took Bailey. 225 00:37:52,186 --> 00:37:53,186 Mr. Core? 226 00:37:53,646 --> 00:37:54,856 I'ma need to keep this. 227 00:38:03,364 --> 00:38:04,954 What time is it? Midnight? 228 00:38:05,324 --> 00:38:07,294 Hmm. 6:00 p.m. 229 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 That can't be. 230 00:38:10,705 --> 00:38:11,535 It... 231 00:38:11,706 --> 00:38:13,786 It was dark when I returned. 232 00:38:14,750 --> 00:38:15,750 Yes. 233 00:38:16,127 --> 00:38:18,247 Well, the sun goes down at 3:30 now. 234 00:38:19,422 --> 00:38:22,222 Comes up at 10 a.m. You're just not acclimated yet. 235 00:38:29,140 --> 00:38:30,640 She strangled him. 236 00:38:32,184 --> 00:38:33,184 Someone did. 237 00:38:33,978 --> 00:38:35,188 No, it was her. 238 00:38:36,022 --> 00:38:40,072 Her truck's gone. She packed. And she left me here to find him. 239 00:38:40,151 --> 00:38:41,491 Why would she do that? 240 00:38:41,569 --> 00:38:43,569 [indistinct police radio chatter] 241 00:38:43,946 --> 00:38:45,776 Why are you the fucking police? 242 00:38:46,949 --> 00:38:49,039 [footsteps approaching] 243 00:38:57,251 --> 00:38:58,501 [Russell grunts] 244 00:38:59,587 --> 00:39:01,207 Someone should tell the father. 245 00:39:01,839 --> 00:39:02,839 We sent word. 246 00:39:03,507 --> 00:39:04,507 You know him? 247 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 We know Vernon. 248 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Yeah. 249 00:39:13,726 --> 00:39:14,766 You can't stay here. 250 00:39:19,815 --> 00:39:20,935 You okay to drive? 251 00:39:56,435 --> 00:39:57,435 Mr. Core? 252 00:39:57,895 --> 00:40:00,435 Mr. Core, could you stick around for a day or two? 253 00:40:00,606 --> 00:40:01,606 Why? 254 00:40:02,149 --> 00:40:04,239 There'll probably be some more questions. 255 00:40:04,318 --> 00:40:05,318 I don't... 256 00:40:07,196 --> 00:40:09,316 You need to talk to those villagers. 257 00:40:09,949 --> 00:40:10,949 Oh, we did. Let's see... 258 00:40:15,121 --> 00:40:17,791 Medora Slone is possessed by a wolf-demon. 259 00:40:18,833 --> 00:40:20,213 It is called a tournaq. 260 00:40:20,751 --> 00:40:23,751 She slips her own skin, her blood is cursed, and... 261 00:40:24,922 --> 00:40:25,922 It keeps going. 262 00:40:27,258 --> 00:40:29,588 That's what you get talking to the villagers. 263 00:40:30,636 --> 00:40:32,096 If they talk to you at all. 264 00:40:33,597 --> 00:40:35,717 I need a statement from you, Mr. Core. 265 00:40:36,684 --> 00:40:38,234 It would help us immensely. 266 00:40:42,314 --> 00:40:43,574 Just use your own words. 267 00:40:44,775 --> 00:40:45,775 Short and sweet. 268 00:40:53,617 --> 00:40:54,947 You sure she did this? 269 00:40:55,703 --> 00:40:56,703 Tell me how. 270 00:40:57,913 --> 00:40:59,083 When I... 271 00:40:59,748 --> 00:41:01,788 When I encountered the wolves, 272 00:41:01,876 --> 00:41:04,746 they were in the act of devouring one of their own. 273 00:41:05,671 --> 00:41:06,671 A pup. 274 00:41:07,756 --> 00:41:09,376 It's not uncommon at all. 275 00:41:10,217 --> 00:41:12,257 When resources are scarce 276 00:41:12,344 --> 00:41:15,064 or there are unnatural stresses, 277 00:41:15,139 --> 00:41:17,139 some of the young may be killed 278 00:41:17,558 --> 00:41:18,888 to preserve the group. 279 00:41:20,895 --> 00:41:23,145 The behavioral term is "savaging." 280 00:41:26,609 --> 00:41:29,029 We're not talking about animals here, Mr. Core. 281 00:41:31,405 --> 00:41:32,405 If you say so. 282 00:41:35,534 --> 00:41:36,874 Try and get some rest. 283 00:41:38,746 --> 00:41:40,106 Get a hot bath. Get the chill off. 284 00:41:59,850 --> 00:42:01,850 [running water] 285 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 How'd that feel? 286 00:42:19,328 --> 00:42:20,618 It felt real good. 287 00:42:28,254 --> 00:42:29,254 What? 288 00:42:32,091 --> 00:42:33,841 You killed a person before. 289 00:42:35,427 --> 00:42:36,507 Who told you that? 290 00:42:37,596 --> 00:42:38,596 Mama. 291 00:42:40,641 --> 00:42:43,141 My teacher said it's bad to kill people. 292 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Yeah, you'll hear that a lot. 293 00:42:48,816 --> 00:42:50,476 So, it's good? 294 00:42:51,402 --> 00:42:52,402 If you have to. 295 00:42:53,821 --> 00:42:54,821 Why? 296 00:42:56,532 --> 00:42:59,082 To protect what you love and what you need. 297 00:43:05,332 --> 00:43:06,422 When I go away... 298 00:43:07,418 --> 00:43:08,998 I'll always be with you. 299 00:43:16,635 --> 00:43:17,635 Don't lie. 300 00:43:34,278 --> 00:43:36,718 [aircraft engines hum] [indistinct airport PA system chatter] 301 00:44:23,410 --> 00:44:24,790 [sniffing] 302 00:44:35,047 --> 00:44:36,257 Those my boots? 303 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 Yes. 304 00:44:45,557 --> 00:44:47,267 You're the one who found my boy? 305 00:44:51,063 --> 00:44:52,063 Yes. 306 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, listen... 307 00:45:02,908 --> 00:45:05,828 We're gonna get her picture out, talk to the Mounties. 308 00:45:05,911 --> 00:45:06,911 We're coordinating. 309 00:45:07,788 --> 00:45:10,958 We got leads, some possible sightings here. 310 00:45:11,333 --> 00:45:14,253 We're gonna find her, and she will answer for it. 311 00:45:16,714 --> 00:45:17,724 Thank you. 312 00:45:17,881 --> 00:45:18,881 Vern? 313 00:45:19,341 --> 00:45:21,391 Mr. Core here was called by your wife. 314 00:45:21,468 --> 00:45:23,428 He's a writer. 315 00:45:23,929 --> 00:45:25,889 He studies wolves. [clearing throat] 316 00:45:25,973 --> 00:45:29,313 He was the last person to see her. He's been a big help to us so far. 317 00:45:29,393 --> 00:45:32,353 So, we asked him to be here in case you had any questions. 318 00:45:35,733 --> 00:45:37,153 Can you raise the dead? 319 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 No, sir. 320 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Then, I have no questions for you. 321 00:45:58,297 --> 00:45:59,297 Now? Alright. 322 00:46:57,272 --> 00:46:58,442 [gasps] 323 00:47:13,789 --> 00:47:14,789 Remember me. 324 00:47:24,675 --> 00:47:25,875 [tearfully] Remember me. 325 00:47:29,513 --> 00:47:31,523 [Vernon sobs] [sobbing continues] 326 00:47:57,624 --> 00:48:00,424 Vernon, I'm truly sorry for your loss. 327 00:48:02,921 --> 00:48:06,301 I'll keep you informed. It's statewide, all points, so... 328 00:48:07,718 --> 00:48:08,838 It'll be over soon. 329 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 Alright. Wolfman. 330 00:49:05,400 --> 00:49:07,400 [engine starts] 331 00:49:21,500 --> 00:49:22,960 Can you figure her mind? 332 00:49:25,462 --> 00:49:26,462 Jesus God... 333 00:49:27,547 --> 00:49:28,877 a fucking thing like this. 334 00:49:30,759 --> 00:49:32,719 [Deputy] What on earth have we come to? 335 00:49:34,304 --> 00:49:35,304 You know... 336 00:49:36,014 --> 00:49:38,524 I read, postpartum can go on for years sometimes. 337 00:49:38,600 --> 00:49:40,390 [Deputy] Shut the fuck up, Mike. 338 00:49:40,477 --> 00:49:41,477 Here. 339 00:49:45,023 --> 00:49:46,193 Don't worry, Vernon. 340 00:49:46,358 --> 00:49:48,988 Someone may have spotted her truck by the old mine. 341 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 And we've got these leads. 342 00:49:50,862 --> 00:49:52,912 She'll stand trial and get the needle. 343 00:49:54,783 --> 00:49:55,783 Don't! [gunshot] 344 00:50:07,170 --> 00:50:08,170 [gunshot] 345 00:50:09,381 --> 00:50:12,131 [over radio] ♪ I'm giving you one more chance ♪ 346 00:50:12,926 --> 00:50:14,926 ♪ For you to do right... ♪ 347 00:50:16,263 --> 00:50:17,263 What? Nothing. 348 00:50:27,149 --> 00:50:28,149 You mind? 349 00:50:29,651 --> 00:50:30,651 No, go ahead. 350 00:50:37,451 --> 00:50:39,791 [shovel scraping] 351 00:51:49,606 --> 00:51:51,606 [heavy rhythmic breathing] 352 00:52:29,688 --> 00:52:31,978 Heat shed behind the school, 353 00:52:33,984 --> 00:52:34,984 blue Bronco. 354 00:52:36,444 --> 00:52:38,664 Go on, brother. I'll buy you time. 355 00:52:41,116 --> 00:52:43,866 If you got to go to ground, Shan's still got his place. 356 00:52:43,952 --> 00:52:44,952 I won't. 357 00:52:59,217 --> 00:53:00,547 I'm sorry about Alessie. 358 00:53:03,805 --> 00:53:05,805 It ain't right, you don't have her body. 359 00:53:11,062 --> 00:53:13,022 That's got nothing to do with anything. 360 00:53:14,608 --> 00:53:15,608 You know this. 361 00:54:32,894 --> 00:54:36,234 [heavy rhythmic breathing] 362 00:54:59,462 --> 00:55:01,462 [door opening] 363 00:55:06,177 --> 00:55:08,927 You've come to punish the old witch, 364 00:55:09,514 --> 00:55:10,854 Vernon Slone. 365 00:55:12,809 --> 00:55:13,849 You think I knew? 366 00:55:15,603 --> 00:55:17,273 You think I could've stopped her? 367 00:55:18,732 --> 00:55:19,732 An old woman? 368 00:55:24,070 --> 00:55:26,450 Go to your father's grave and ask him. 369 00:55:28,116 --> 00:55:30,366 Take your wrath to the gods, 370 00:55:30,994 --> 00:55:32,584 to the wolves... 371 00:55:34,331 --> 00:55:35,581 to yourself. 372 00:55:35,665 --> 00:55:36,665 End it. 373 00:55:37,208 --> 00:55:39,788 You should've died out there in the sand, 374 00:55:39,878 --> 00:55:41,378 but you did not accept it. 375 00:55:42,297 --> 00:55:43,967 You had to come home to see. 376 00:56:03,109 --> 00:56:05,319 It's not the first time the wolves came. 377 00:56:06,863 --> 00:56:09,243 The white people called it "influenza." 378 00:56:10,700 --> 00:56:12,330 We call it peelak. 379 00:56:14,621 --> 00:56:15,831 I was a little girl. 380 00:56:19,250 --> 00:56:21,090 Half the village, 381 00:56:22,212 --> 00:56:25,342 their bodies in igloos on the hill. 382 00:56:26,925 --> 00:56:29,045 But the wolves came at night. 383 00:56:31,638 --> 00:56:32,758 In the morning, 384 00:56:34,140 --> 00:56:36,390 the hillside was scattered 385 00:56:36,476 --> 00:56:38,766 with pieces of their bodies. 386 00:56:39,896 --> 00:56:42,856 There's no proper burial after that. 387 00:56:45,110 --> 00:56:47,610 That is our history here. 388 00:56:51,616 --> 00:56:54,286 You can't blame an old woman for it. 389 00:57:07,715 --> 00:57:08,925 [phone dial tone] 390 00:57:09,008 --> 00:57:11,758 [woman on phone] Alaska State University, Anthropology. 391 00:57:11,845 --> 00:57:16,015 [Russell] May I please speak to Ms.Core, please? 392 00:57:16,641 --> 00:57:17,641 Who's calling? 393 00:57:17,934 --> 00:57:19,194 This is her father. 394 00:57:19,394 --> 00:57:20,904 [Russell sniffs] 395 00:57:20,979 --> 00:57:21,979 One moment. 396 00:57:23,898 --> 00:57:26,188 [female voice] You have reached the office of Amy Core. 397 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Please leave your name, number, and a brief message, 398 00:57:29,654 --> 00:57:31,994 and I'll return your call as soon as possible. 399 00:57:32,073 --> 00:57:33,123 Happy holidays. 400 00:57:33,575 --> 00:57:34,985 Hey, sweetie, 401 00:57:35,493 --> 00:57:36,493 it's, uh... 402 00:57:37,245 --> 00:57:38,325 it's me. 403 00:57:39,497 --> 00:57:40,497 I am... 404 00:57:41,166 --> 00:57:42,746 I know it's been a while, 405 00:57:43,626 --> 00:57:45,206 but I'm out here... 406 00:57:45,712 --> 00:57:46,712 I... 407 00:57:49,382 --> 00:57:50,432 should've... 408 00:57:51,551 --> 00:57:52,551 I'd... 409 00:57:53,011 --> 00:57:55,431 really like to hear from you... 410 00:57:55,972 --> 00:57:56,972 right now. 411 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 Okay? 412 00:57:59,684 --> 00:58:04,864 It's 302-4025. 413 00:58:06,232 --> 00:58:07,232 I'll... 414 00:58:07,525 --> 00:58:09,065 I'll be in the room. 415 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 I love you. 416 00:58:13,948 --> 00:58:16,238 And I'm sorry to bother you at work. 417 00:58:21,164 --> 00:58:22,164 [coughs] 418 00:58:30,006 --> 00:58:32,006 [coughs] 419 00:58:43,853 --> 00:58:46,443 [whispering] There's something wrong with the sky. 420 00:59:53,339 --> 00:59:57,509 - Operator. What's your emergency? - I... No, I don't have an emergency. 421 00:59:57,594 --> 01:00:00,264 I need to speak with the station, please. 422 01:00:06,561 --> 01:00:08,311 - Hello? - [male voice] Emery Police. 423 01:00:08,521 --> 01:00:11,361 - Detective Marium, please. - Marium isn't available. 424 01:00:12,025 --> 01:00:13,395 Well, is there anyone... 425 01:00:13,484 --> 01:00:14,744 Sir, what's the message? 426 01:00:14,819 --> 01:00:15,819 Please tell him, 427 01:00:16,237 --> 01:00:20,027 in Keelut there was an elderly woman that I spoke to... 428 01:00:20,116 --> 01:00:22,116 [line goes dead] 429 01:01:09,582 --> 01:01:11,832 What a goddamn shitty way to end the year. 430 01:01:13,169 --> 01:01:14,169 Boss? 431 01:01:16,339 --> 01:01:17,339 There's more. 432 01:01:17,924 --> 01:01:19,974 - Another body? - Yeah. 433 01:01:21,010 --> 01:01:22,010 And one less. 434 01:01:28,059 --> 01:01:31,019 - [camera shutter clicks] - [indistinct police radio chatter] 435 01:01:39,320 --> 01:01:40,820 [Donald] Jesus Christ, Vernon. 436 01:01:43,950 --> 01:01:45,200 We have to go to Keelut. 437 01:01:47,161 --> 01:01:48,161 Right now. Who? 438 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 Everybody. 439 01:02:31,956 --> 01:02:33,956 [coughing softly] 440 01:02:46,929 --> 01:02:47,929 Hello? 441 01:02:56,773 --> 01:02:57,943 - Ma'am? - [groaning] 442 01:03:25,259 --> 01:03:27,259 [retching] 443 01:03:36,020 --> 01:03:37,020 [weakly] Hey... Hey. 444 01:03:40,650 --> 01:03:41,650 Hey. Wait. 445 01:03:51,994 --> 01:03:54,004 [indistinct police radio chatter] 446 01:04:00,753 --> 01:04:01,963 [dog whines] 447 01:04:05,967 --> 01:04:06,967 Hey, Arnie. 448 01:04:09,136 --> 01:04:10,636 Just give me a minute or two. 449 01:04:17,770 --> 01:04:19,520 [drill whirring] 450 01:04:32,743 --> 01:04:34,083 [thumping on door] 451 01:04:43,212 --> 01:04:45,342 Told 'em I'd come and try to talk to you. 452 01:04:46,591 --> 01:04:48,841 See if I could get you to come out without any mess. 453 01:04:50,052 --> 01:04:53,142 I'm not saying we're friends, but we've been friendly, Cheeon. 454 01:04:53,723 --> 01:04:54,723 If you say so, guy. 455 01:05:00,062 --> 01:05:02,572 - We got two dead cops in town. - Oh, yeah? 456 01:05:03,149 --> 01:05:05,939 Around here, a couple of dead cops is cause for a party. 457 01:05:06,527 --> 01:05:07,527 And the coroner? 458 01:05:09,280 --> 01:05:11,950 Frank was set to retire to San Diego next month. 459 01:05:14,076 --> 01:05:15,366 San Diego, huh? 460 01:05:17,455 --> 01:05:18,615 Never heard of it. 461 01:05:21,000 --> 01:05:23,380 They were shot with a .45 Springfield, Cheeon. 462 01:05:24,754 --> 01:05:26,384 You got one of those registered. 463 01:05:27,131 --> 01:05:28,881 I got lots not registered, guy. 464 01:05:28,966 --> 01:05:30,086 Oh, I know that. 465 01:05:31,719 --> 01:05:32,889 But, like I'm saying... 466 01:05:35,890 --> 01:05:38,180 I told them I'd come and try to talk to you. 467 01:05:39,477 --> 01:05:40,977 [Cheeon] Damn sure doing that. 468 01:05:46,651 --> 01:05:47,651 Where's Vernon? 469 01:05:51,864 --> 01:05:55,464 Can you at least tell me where the boy's body is? That boy's nothing to your kind anymore. 470 01:05:57,828 --> 01:05:59,328 He's no longer of the earth. 471 01:06:00,539 --> 01:06:01,539 And Medora? 472 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 Oh, 473 01:06:03,167 --> 01:06:04,377 she'll be found. 474 01:06:05,211 --> 01:06:06,211 Not by you. 475 01:06:06,420 --> 01:06:07,920 Is that why this is happening? 476 01:06:09,298 --> 01:06:11,588 So nobody interferes with his revenge? 477 01:06:13,260 --> 01:06:16,560 Do I look like I enjoy all these fucking questions from you, guy? 478 01:06:17,306 --> 01:06:18,306 Hmm? 479 01:06:21,102 --> 01:06:22,102 Cheeon. 480 01:06:22,853 --> 01:06:24,363 I know wolves took your girl, 481 01:06:24,438 --> 01:06:26,608 and I know you don't have a body to bury, 482 01:06:26,691 --> 01:06:29,151 and I can't imagine anything worse than that. 483 01:06:29,777 --> 01:06:30,987 You know, huh? 484 01:06:31,070 --> 01:06:32,450 - [man] Watch it! - [guns cock] 485 01:06:32,530 --> 01:06:34,320 Lot of help from a guy who knows. 486 01:06:36,325 --> 01:06:39,325 You drive an hour out here for my sorry ass? 487 01:06:39,745 --> 01:06:42,245 And won't do shit for some dead kids in the hills. 488 01:06:42,790 --> 01:06:43,620 We came. 489 01:06:43,708 --> 01:06:45,998 You came the next day, 490 01:06:46,085 --> 01:06:47,165 and left. 491 01:06:48,045 --> 01:06:49,545 And never came back. 492 01:06:53,092 --> 01:06:55,302 Worthless as shit, you city boys. 493 01:06:56,137 --> 01:06:59,517 We came out here, we helped put you guys on the grid a few years back. 494 01:06:59,598 --> 01:07:01,308 We got you plumbing, electric... 495 01:07:01,392 --> 01:07:02,812 Now you want a trophy 496 01:07:02,893 --> 01:07:05,903 for letting these folks take a shit in their own houses? 497 01:07:05,980 --> 01:07:07,690 Okay, you know what? You're right. 498 01:07:08,733 --> 01:07:10,903 You are right, Cheeon. Things are bad here. 499 01:07:10,985 --> 01:07:13,525 I admit that, but let's not make them worse. 500 01:07:16,615 --> 01:07:18,155 You got a wife who needs you. 501 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 She's gone. 502 01:07:23,330 --> 01:07:25,420 She'll never be back after what happened. 503 01:07:28,711 --> 01:07:31,211 This place'll be a ghost town by next year. 504 01:07:32,548 --> 01:07:33,548 You watch. 505 01:07:36,761 --> 01:07:38,221 Those bastards at the morgue. 506 01:07:40,097 --> 01:07:41,927 Bastards like you and me. 507 01:07:44,810 --> 01:07:45,900 When we're killed, 508 01:07:46,270 --> 01:07:47,350 the past is killed. 509 01:07:49,148 --> 01:07:50,318 When kids are killed... 510 01:07:53,319 --> 01:07:54,319 that's different. 511 01:07:57,406 --> 01:07:59,406 When kids are killed, the future dies. 512 01:08:00,409 --> 01:08:02,159 There's no life without a future. 513 01:08:03,496 --> 01:08:04,496 Cheeon. Please. 514 01:08:12,296 --> 01:08:15,376 Those boys look like they don't know whether to shit or piss. 515 01:08:18,761 --> 01:08:20,181 I'm not going to lie to you. 516 01:08:22,181 --> 01:08:23,431 Most of 'em are green. 517 01:08:25,309 --> 01:08:27,229 They've never seen anything like this before. 518 01:08:27,311 --> 01:08:30,021 They are scared to death and that is dangerous for you. 519 01:08:30,189 --> 01:08:31,019 Oh, like what? 520 01:08:31,107 --> 01:08:32,647 Come out with your hands up? 521 01:08:32,733 --> 01:08:33,733 Like that, guy? 522 01:08:35,778 --> 01:08:36,778 Listen here. 523 01:08:41,033 --> 01:08:42,373 That's never gonna happen. 524 01:08:50,084 --> 01:08:51,924 I promise I'll make everything fair. 525 01:08:53,212 --> 01:08:54,922 [Cheeon chuckles quietly] 526 01:08:58,425 --> 01:08:59,505 [Cheeon laughs] 527 01:09:01,846 --> 01:09:02,846 That's good. 528 01:09:12,148 --> 01:09:13,518 Think about what I offered. 529 01:09:16,527 --> 01:09:19,357 You think about the phone call your wife will get today. 530 01:09:20,447 --> 01:09:21,567 Her hand on her belly. 531 01:09:23,325 --> 01:09:25,405 Nothing gonna stop that call now, guy. 532 01:09:29,498 --> 01:09:30,958 [indistinct radio chatter] 533 01:09:37,882 --> 01:09:38,882 What'd he say? 534 01:09:39,967 --> 01:09:42,847 - He said, "Fuck you." That's what he said. - Jesus Christ. 535 01:09:44,013 --> 01:09:45,093 Okay, now what? I got to... 536 01:09:47,057 --> 01:09:49,727 I got to wait for Holy Cross to send a tactical unit up. 537 01:09:50,311 --> 01:09:52,061 That's two hours out, boss. 538 01:09:52,146 --> 01:09:53,146 Hmm. 539 01:09:56,734 --> 01:09:57,614 [guns cock] 540 01:09:57,693 --> 01:09:59,033 Set up a perimeter. 541 01:09:59,445 --> 01:10:01,025 Get some coffee and sandwiches. 542 01:10:01,405 --> 01:10:02,405 Hey... 543 01:10:02,489 --> 01:10:03,489 Hey, watch it! 544 01:10:06,577 --> 01:10:07,827 [man] Get down! Get down! 545 01:10:07,912 --> 01:10:08,952 [dogs barking] 546 01:10:09,038 --> 01:10:10,878 [man 2] Second floor window! I said, get down! 547 01:10:13,125 --> 01:10:15,085 [indistinct shouting and gunfire] 548 01:10:18,339 --> 01:10:19,839 - [man] Stay down! - [dogs bark] 549 01:10:20,883 --> 01:10:21,883 [man 2] Take cover! 550 01:10:23,802 --> 01:10:25,102 [dogs whine] 551 01:10:32,102 --> 01:10:33,902 [men grunt] 552 01:10:37,358 --> 01:10:38,438 [man] He's hit bad! 553 01:10:40,319 --> 01:10:41,319 Stay here! 554 01:11:01,799 --> 01:11:03,429 [man] Spread out your weapons! 555 01:11:07,846 --> 01:11:09,426 [man groans] 556 01:11:18,565 --> 01:11:20,565 [dogs bark and yelp] 557 01:11:23,404 --> 01:11:24,864 [man] They're en route! 558 01:11:38,877 --> 01:11:39,877 [man grunts] 559 01:11:42,298 --> 01:11:43,838 - Arnie, we got to go! - Okay! 560 01:11:43,924 --> 01:11:45,134 - Right now! - Okay, okay! 561 01:11:46,885 --> 01:11:48,295 [policewoman grunts] 562 01:11:52,057 --> 01:11:53,557 [gunfire continues] 563 01:11:53,976 --> 01:11:54,976 [man] You cover me! 564 01:11:55,060 --> 01:11:56,230 Arnie, you okay? 565 01:12:09,241 --> 01:12:10,371 [man grunts] 566 01:12:10,868 --> 01:12:12,578 [engine revs] 567 01:12:20,461 --> 01:12:21,461 [man] He's out! 568 01:12:21,712 --> 01:12:23,132 [man 2] I'm going! Cover me! 569 01:12:24,631 --> 01:12:25,471 We got to go! 570 01:12:25,549 --> 01:12:26,469 We got to move! 571 01:12:26,550 --> 01:12:27,550 - Okay! - Move now! 572 01:12:29,053 --> 01:12:30,053 [man] Get to cover! 573 01:12:31,555 --> 01:12:33,385 - [man 2] Stay down! - [gunfire] 574 01:12:52,117 --> 01:12:53,787 - You got a full magazine? - Uh... 575 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 It's full. Please check. 576 01:12:59,625 --> 01:13:00,875 See? It's full. 577 01:13:00,959 --> 01:13:02,339 [bullets ricochet] 578 01:13:05,964 --> 01:13:07,844 Arnie, listen to me now. 579 01:13:08,759 --> 01:13:10,089 You stay behind this rock. 580 01:13:10,677 --> 01:13:12,237 His weapon can't get through this rock. 581 01:13:12,262 --> 01:13:14,102 - You stay here, you understand? - Yes. 582 01:13:14,181 --> 01:13:16,891 I'm gonna make a run for the house. The very second I go, Arnie, 583 01:13:16,975 --> 01:13:19,595 you unload at that window and do not stop until I reach the house. 584 01:13:19,686 --> 01:13:21,306 - Okay. - What will you do? 585 01:13:22,689 --> 01:13:23,859 Stay here and... 586 01:13:24,775 --> 01:13:25,775 Window, window! 587 01:13:26,235 --> 01:13:27,895 - The second I run. - Yes. 588 01:13:28,695 --> 01:13:29,855 I'll do it. I'll do it. 589 01:13:30,989 --> 01:13:32,279 [Arnie] Uh... 590 01:13:40,999 --> 01:13:42,209 [chamber clicks] 591 01:13:46,255 --> 01:13:48,165 - [man] Hit him! - [man 2] Take him out! 592 01:14:02,896 --> 01:14:04,896 [bullets ricochet, glass smashes] 593 01:14:06,108 --> 01:14:07,728 [gunfire continues] 594 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 [men grunt] 595 01:14:27,754 --> 01:14:28,754 [man] Help! 596 01:14:30,174 --> 01:14:31,174 Help me! Help me! 597 01:15:00,162 --> 01:15:01,002 [man] Help! 598 01:15:01,079 --> 01:15:02,209 Corey! 599 01:15:04,958 --> 01:15:05,958 [Arnie] Stay there! 600 01:15:07,211 --> 01:15:08,211 Help! Help me! 601 01:15:15,093 --> 01:15:16,093 Help me! 602 01:15:16,178 --> 01:15:17,658 What're you doing? What're you doing? 603 01:15:30,108 --> 01:15:32,108 [Arnie whimpers] 604 01:15:39,952 --> 01:15:41,452 [Arnie groans] 605 01:15:55,092 --> 01:15:57,092 [Arnie yelps] 606 01:16:10,524 --> 01:16:11,524 [gunshot] 607 01:16:13,360 --> 01:16:14,360 [Russell mutters] 608 01:16:25,706 --> 01:16:26,706 I'm gonna die! 609 01:16:26,915 --> 01:16:27,955 I'm gonna die! 610 01:16:28,041 --> 01:16:29,041 No, you're not. 611 01:16:34,256 --> 01:16:35,256 I'm inside. 612 01:16:36,133 --> 01:16:37,723 Take cover and hold your fire. 613 01:16:46,893 --> 01:16:47,893 [gun cocks] 614 01:16:56,069 --> 01:16:57,069 Stop it! 615 01:17:03,785 --> 01:17:05,405 [metallic clinking, creaking] 616 01:17:16,632 --> 01:17:17,632 [Cheeon chuckles] 617 01:17:32,939 --> 01:17:35,109 You stopped that phone call for today, guy. 618 01:17:37,819 --> 01:17:39,069 Phone call to your wife. 619 01:17:42,074 --> 01:17:43,414 But it's coming, ain't it? 620 01:17:47,788 --> 01:17:48,788 The call. 621 01:17:50,248 --> 01:17:51,248 It's always coming. 622 01:17:57,381 --> 01:17:58,381 Boo! 623 01:18:00,300 --> 01:18:01,720 [sound fades out] 624 01:20:51,054 --> 01:20:52,054 [bell jingles] 625 01:20:53,723 --> 01:20:56,643 Kind of late in the season for travelers? 626 01:20:57,769 --> 01:20:58,979 Where did you come from? 627 01:20:59,646 --> 01:21:00,646 [Vernon] Keelut. 628 01:21:03,024 --> 01:21:05,244 There's no road from there to here. 629 01:21:05,861 --> 01:21:06,901 Not directly. 630 01:21:07,237 --> 01:21:08,237 No. 631 01:21:14,953 --> 01:21:16,503 I was here when I was a child. 632 01:21:19,833 --> 01:21:20,883 With my father. 633 01:21:22,711 --> 01:21:24,051 We visited this camp. 634 01:21:26,923 --> 01:21:27,973 I remember it. 635 01:21:38,268 --> 01:21:39,268 Was she here? 636 01:21:40,186 --> 01:21:41,186 [woman scoffs] 637 01:21:41,688 --> 01:21:44,068 What? They don't got women up in Keelut? 638 01:21:44,816 --> 01:21:47,276 Got to crawl all the way up here for a piece? 639 01:21:47,777 --> 01:21:48,897 Can you help me? 640 01:21:50,864 --> 01:21:52,914 Ain't got any bread, got to warn you. 641 01:21:52,991 --> 01:21:55,121 Plane hasn't been in for two weeks, but... 642 01:21:55,660 --> 01:21:57,160 I've got a room to let. 643 01:21:58,496 --> 01:22:00,576 I'd make sure it was warm. 644 01:22:03,043 --> 01:22:03,883 [woman sighs] 645 01:22:03,960 --> 01:22:05,880 Yeah, she was here. 646 01:22:06,755 --> 01:22:09,165 That one in your picture there. 647 01:22:10,133 --> 01:22:12,763 You know, they don't make that kind of film anymore. 648 01:22:14,804 --> 01:22:15,804 When? 649 01:22:17,349 --> 01:22:18,479 Two nights ago. 650 01:22:19,517 --> 01:22:21,937 Said she wanted to see our Indian hunter. 651 01:22:22,187 --> 01:22:24,767 He's not really Indian, though. He's just John. 652 01:22:24,940 --> 01:22:25,940 Why? 653 01:22:26,650 --> 01:22:28,150 She didn't share that. 654 01:22:28,526 --> 01:22:29,896 And I didn't ask. 655 01:22:29,986 --> 01:22:33,066 - I want to see the room she took. - There's only two rooms. 656 01:22:33,156 --> 01:22:34,526 The other one's mine. 657 01:22:36,576 --> 01:22:38,536 Hadn't actually changed the sheets yet. 658 01:22:38,620 --> 01:22:39,870 I hope you don't mind. 659 01:23:06,106 --> 01:23:08,106 [inhaling deeply] 660 01:23:19,911 --> 01:23:21,001 The Indian hunter. 661 01:23:24,833 --> 01:23:26,843 [wind whistles] [faint, breathless whispering] 662 01:23:58,575 --> 01:23:59,735 [Hunter John] Come eat. 663 01:24:16,259 --> 01:24:18,049 How much longer do you have? 664 01:24:21,639 --> 01:24:22,639 February. 665 01:24:23,892 --> 01:24:25,062 [Russell] Almost here. 666 01:24:27,020 --> 01:24:28,260 Do you know what you're having? 667 01:24:30,607 --> 01:24:32,527 - He wants a boy, though. - No, I... 668 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Fogey like me having his first kid? 669 01:24:37,238 --> 01:24:38,818 I'll take whatever I can get. 670 01:24:38,907 --> 01:24:40,327 What are you, 40? 671 01:24:41,409 --> 01:24:42,409 43. Fogey, huh? 672 01:24:45,997 --> 01:24:46,997 I'd trade you. 673 01:24:53,338 --> 01:24:54,338 You a father? Yes. 674 01:25:00,053 --> 01:25:01,053 What's that like? 675 01:25:03,223 --> 01:25:04,223 Amazing. 676 01:25:09,187 --> 01:25:11,517 I wish I'd understood that better at the time. 677 01:25:12,649 --> 01:25:13,899 I guess I... 678 01:25:14,901 --> 01:25:16,821 I guess I wasn't much help to her. 679 01:25:19,114 --> 01:25:21,744 You like to think you're devoted to your child. 680 01:25:22,700 --> 01:25:25,870 And you tell people this, "I'd do anything for 'em, anything." 681 01:25:26,955 --> 01:25:27,955 And... 682 01:25:29,666 --> 01:25:33,036 it feels correct in your mouth when you say it, but... 683 01:25:35,421 --> 01:25:37,301 And you just go ahead with your life. 684 01:25:39,926 --> 01:25:41,426 She's in Anchorage now, 685 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 a teacher. 686 01:25:44,556 --> 01:25:47,136 That's part of why I came here. 687 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I... 688 01:25:49,269 --> 01:25:51,229 was hoping I'd be able to see her. But... Well... 689 01:25:57,402 --> 01:25:58,402 We'll see. 690 01:26:02,532 --> 01:26:04,492 How are you from this region, I wonder? 691 01:26:06,327 --> 01:26:07,657 You look Nordic to me. 692 01:26:08,788 --> 01:26:09,788 Woman, too. 693 01:26:11,416 --> 01:26:12,666 [man] Same hair as you. 694 01:26:13,459 --> 01:26:14,589 Same eyes. 695 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 She knows you're coming for her. 696 01:26:21,843 --> 01:26:23,473 You let her go from here? 697 01:26:25,096 --> 01:26:26,926 I've seen mothers kill their young. 698 01:26:27,557 --> 01:26:28,677 See it out here a lot. 699 01:26:29,684 --> 01:26:32,354 Ain't no decree in the country. It don't reach here. 700 01:26:35,190 --> 01:26:36,610 I help who comes asking. 701 01:26:41,779 --> 01:26:43,529 I remember you, traveler. 702 01:26:44,616 --> 01:26:46,906 Just a little tyke last time you was here. 703 01:26:46,993 --> 01:26:47,993 Sure. 704 01:26:48,786 --> 01:26:49,786 Why did we come? 705 01:26:49,871 --> 01:26:50,871 To see me. 706 01:26:51,831 --> 01:26:53,541 Your daddy wanted wolf's oil. 707 01:26:54,250 --> 01:26:55,630 For you. Do you know that? 708 01:26:56,961 --> 01:26:58,171 He said you was... 709 01:26:59,088 --> 01:26:59,958 "unnatural." 710 01:27:00,048 --> 01:27:01,168 That was his word. 711 01:27:02,300 --> 01:27:03,300 Unnatural. 712 01:27:07,222 --> 01:27:10,522 An Indian witch from his village said wolf's oil could cure you. 713 01:27:12,018 --> 01:27:13,018 Did it work? 714 01:27:13,811 --> 01:27:14,981 I gave him the oil. 715 01:27:17,232 --> 01:27:18,232 Where'd she go? 716 01:27:19,234 --> 01:27:20,404 Not my business. 717 01:27:21,819 --> 01:27:23,739 Fixed her up with some boots I'd made. 718 01:27:27,742 --> 01:27:29,372 She left her mask, though. 719 01:27:31,871 --> 01:27:33,291 I don't know how she got it. 720 01:27:34,165 --> 01:27:37,375 I share 'em with travelers and they find a way to who needs 'em. 721 01:27:39,254 --> 01:27:41,094 You are welcome to one, boy. 722 01:27:54,143 --> 01:27:56,153 When was the last time you wore a mask? 723 01:28:19,794 --> 01:28:21,924 I can see you need to let the wolf out a little. 724 01:28:26,342 --> 01:28:27,642 They all do out here. 725 01:28:28,928 --> 01:28:29,928 It's true. It's truth. 726 01:28:47,905 --> 01:28:49,615 [gunshots] 727 01:28:59,709 --> 01:29:03,249 [heavy rhythmic breathing] 728 01:29:15,183 --> 01:29:16,523 [gunshot] 729 01:29:26,402 --> 01:29:27,402 [engine starts] 730 01:29:32,075 --> 01:29:33,485 - [gunshot] - [glass shatters] 731 01:29:40,625 --> 01:29:41,665 [Vernon grunts] 732 01:29:51,803 --> 01:29:52,803 [groans] 733 01:29:57,433 --> 01:29:59,443 [heavy metal plays on stereo] 734 01:30:21,207 --> 01:30:22,417 [muffled banging] 735 01:30:28,005 --> 01:30:29,625 [muffled clattering] 736 01:30:34,637 --> 01:30:36,137 [music quietens] 737 01:30:37,390 --> 01:30:40,310 [indistinct TV news chatter] 738 01:31:17,680 --> 01:31:18,850 [man exhales] 739 01:31:26,856 --> 01:31:27,856 Fuck! 740 01:31:31,402 --> 01:31:32,702 Goddamn, Vern. 741 01:31:34,030 --> 01:31:35,280 [strained] Get me Cheeon. 742 01:31:36,324 --> 01:31:37,324 Cheeon? 743 01:31:38,826 --> 01:31:40,286 Where the fuck you been, man? 744 01:31:44,040 --> 01:31:45,370 I'm sorry, man. 745 01:31:47,376 --> 01:31:48,956 I know you two were close. 746 01:31:51,047 --> 01:31:53,757 Cheeon never did like cops, but goddamn... 747 01:31:53,966 --> 01:31:55,926 Made himself a bloodbath up there. 748 01:32:00,264 --> 01:32:01,434 And the other thing. 749 01:32:02,433 --> 01:32:03,433 Bailey. 750 01:32:04,018 --> 01:32:07,188 They said that on the news. It's just a fucking nightmare, man. 751 01:32:07,271 --> 01:32:08,271 It's just senseless. 752 01:32:09,857 --> 01:32:10,857 [Shan] Fuck. 753 01:32:16,822 --> 01:32:18,162 So, who shot you? 754 01:32:20,576 --> 01:32:21,576 A woman. 755 01:32:22,370 --> 01:32:23,370 [Shan] Yeah, well... 756 01:32:24,288 --> 01:32:26,208 Who ain't been shot by a woman, right? 757 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Here you go. Take these. 758 01:32:31,337 --> 01:32:32,337 Come on. 759 01:32:37,760 --> 01:32:38,760 Pull on this. 760 01:32:41,264 --> 01:32:43,104 It's gonna hurt like a motherfucker. 761 01:32:44,267 --> 01:32:45,267 Don't worry, Vern. 762 01:32:46,310 --> 01:32:47,480 We'll get you fixed up. 763 01:32:49,855 --> 01:32:51,225 Get some hot soup in you. 764 01:32:51,315 --> 01:32:52,355 What kind? 765 01:32:54,110 --> 01:32:55,110 What? 766 01:32:55,736 --> 01:32:56,816 What kind of soup? 767 01:32:59,532 --> 01:33:00,702 Campbell's chicken. 768 01:33:02,702 --> 01:33:03,702 I like tomato. 769 01:33:04,704 --> 01:33:06,084 You been fucking shot, man. 770 01:33:07,540 --> 01:33:08,580 Fucking tomato. 771 01:33:13,671 --> 01:33:15,051 [Vernon grunts] 772 01:33:23,306 --> 01:33:25,926 [Russell] Did you ever see anything like that today? 773 01:33:29,353 --> 01:33:30,983 Kicked in a meth lab once. 774 01:33:33,190 --> 01:33:35,860 Guy took a couple shots at me with a .22. 775 01:33:36,611 --> 01:33:37,611 Purse gun. 776 01:33:37,903 --> 01:33:39,323 Sounded like bubble wrap. 777 01:33:40,656 --> 01:33:41,776 He missed every shot. 778 01:33:43,618 --> 01:33:45,408 Never been so scared in my life. 779 01:33:45,911 --> 01:33:46,911 But... 780 01:33:51,125 --> 01:33:53,125 No, I've never seen anything like today. 781 01:34:04,263 --> 01:34:05,263 Well... 782 01:34:05,765 --> 01:34:07,265 you handled yourself. 783 01:34:11,354 --> 01:34:12,944 I gave him what he wanted. 784 01:34:19,904 --> 01:34:21,784 Slone killed that old woman. 785 01:34:25,785 --> 01:34:26,785 Yeah. Why? 786 01:34:31,248 --> 01:34:34,378 I can't presume to know what goes through Vernon Slone's head. 787 01:34:36,170 --> 01:34:37,210 Why any of it? 788 01:34:39,215 --> 01:34:41,085 Why did Medora do what she did? 789 01:34:42,218 --> 01:34:44,048 I'm not convinced the answers exist. 790 01:34:44,345 --> 01:34:45,345 They do. 791 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Whether or not they fit in our experience is another matter. 792 01:34:54,897 --> 01:34:55,897 What do you think? 793 01:34:58,609 --> 01:34:59,819 I'm no cop. 794 01:35:03,531 --> 01:35:04,821 You study behavior. 795 01:35:07,952 --> 01:35:09,582 It's like she wanted to fix him. 796 01:35:10,454 --> 01:35:11,664 Save him. I don't know. 797 01:35:14,041 --> 01:35:15,631 Save him by destroying. 798 01:35:17,837 --> 01:35:19,207 It happens in medicine. 799 01:35:20,840 --> 01:35:22,010 Chemotherapy. 800 01:35:24,093 --> 01:35:25,183 Save him from what? 801 01:35:26,554 --> 01:35:27,564 Darkness. 802 01:35:29,515 --> 01:35:30,515 In her. 803 01:35:31,851 --> 01:35:32,851 In him. 804 01:35:34,228 --> 01:35:35,558 Outside her window. 805 01:35:39,316 --> 01:35:40,986 She told me about it, but... 806 01:35:43,821 --> 01:35:44,821 I wasn't listening. 807 01:35:46,657 --> 01:35:48,487 I think that's why she wrote me. 808 01:35:49,201 --> 01:35:52,251 She wanted a witness to tell her story. 809 01:35:53,664 --> 01:35:54,664 And... 810 01:35:57,334 --> 01:35:58,424 to be punished. 811 01:36:05,760 --> 01:36:07,180 Well, you're the story guy. 812 01:36:09,555 --> 01:36:10,925 And as for the second part. 813 01:36:13,142 --> 01:36:15,732 All she had to do was wait for Vernon to get home. 814 01:36:17,354 --> 01:36:19,274 And if he gets to her before we do... 815 01:36:20,733 --> 01:36:22,533 damn sure gonna get her wish. 816 01:36:33,412 --> 01:36:35,462 [Donald exhales heavily] 817 01:36:39,627 --> 01:36:41,747 I swear to God, when all this is over, 818 01:36:41,837 --> 01:36:43,797 I'm taking Susan on a vacation. 819 01:36:46,717 --> 01:36:47,717 Caribbean. 820 01:36:50,346 --> 01:36:51,346 Hot sand. 821 01:36:52,848 --> 01:36:53,848 Blue water. 822 01:36:57,269 --> 01:36:58,479 [Russell, softly] Hmm. 823 01:37:02,274 --> 01:37:03,274 What? 824 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 A good place to get clean. 825 01:37:13,077 --> 01:37:14,077 I don't know. 826 01:37:15,996 --> 01:37:17,916 I can't tell from this. 827 01:37:18,541 --> 01:37:20,421 It was north of Keelut. 828 01:37:21,502 --> 01:37:24,092 But I'm not sure how long I'd been walking. 829 01:37:25,673 --> 01:37:27,173 I think it's worth the chance. 830 01:37:28,217 --> 01:37:31,097 If we can find her, it might be just as good as finding him. 831 01:37:31,178 --> 01:37:33,218 I'd know if I saw it again. 832 01:37:41,647 --> 01:37:42,647 Is that it? Hurry! 833 01:38:21,937 --> 01:38:24,317 [softly] We can stay in this place forever. 834 01:38:37,745 --> 01:38:39,745 [Shan talking, indistinct] 835 01:38:43,167 --> 01:38:45,377 No, I am saying he is here right now. 836 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 He is in my house. 837 01:38:49,256 --> 01:38:51,336 No, he is passed out, but I don't know for how long, 838 01:38:51,425 --> 01:38:54,795 so get your people out here pronto, and I want my special consideration. 839 01:38:59,266 --> 01:39:00,266 [Shan gasps] 840 01:39:00,935 --> 01:39:03,185 Fuck is that? It's Christmas not Halloween. 841 01:39:03,479 --> 01:39:05,939 Get back in bed. You'll start bleeding again. 842 01:39:12,029 --> 01:39:13,159 I'm in trouble, Vern. 843 01:39:15,366 --> 01:39:17,076 It's those pills. I'm fucked up. 844 01:39:17,910 --> 01:39:18,910 They got me 845 01:39:19,411 --> 01:39:20,871 and I'm looking at real time, 846 01:39:21,830 --> 01:39:23,620 but I was gonna wake you up. 847 01:39:24,208 --> 01:39:26,128 I'd get my good citizen points, 848 01:39:26,210 --> 01:39:28,920 and you'd be gone before they got here. 849 01:39:29,004 --> 01:39:30,094 So it's no harm done. 850 01:39:33,342 --> 01:39:36,602 Hey. I saved your life, motherfucker. 851 01:39:36,762 --> 01:39:37,762 Okay? 852 01:39:37,805 --> 01:39:39,255 You came. You asked for help. 853 01:39:39,348 --> 01:39:40,268 And I helped you. 854 01:39:40,349 --> 01:39:41,729 After what you did? 855 01:39:47,398 --> 01:39:49,528 We've known each other since we were kids. 856 01:39:52,069 --> 01:39:53,109 Okay. Fuck you. 857 01:39:54,196 --> 01:39:55,986 Fuck you, motherfucker! Fuck you! 858 01:39:56,699 --> 01:39:57,699 [gasping] 859 01:40:10,546 --> 01:40:12,296 [aircraft engines drone] 860 01:40:17,136 --> 01:40:18,636 [police radio chatter] 861 01:40:23,684 --> 01:40:24,724 Gimme a second? Hey, guys! 862 01:40:26,770 --> 01:40:28,690 Are you headed for the Kennebeck Camp? 863 01:40:36,030 --> 01:40:38,030 [indistinct conversation] 864 01:40:38,866 --> 01:40:39,866 [man] Yeah, okay. 865 01:40:40,200 --> 01:40:41,200 [Donald] Good luck. 866 01:40:49,501 --> 01:40:50,921 [Russell] Is it just us? 867 01:40:51,378 --> 01:40:53,918 An old KA of Slone's was found this morning 868 01:40:54,256 --> 01:40:55,756 with a mail slot in his skull. 869 01:40:58,719 --> 01:41:00,849 Half the guys are going to help with that. 870 01:41:01,764 --> 01:41:04,524 The other half are going to the camp search, so yeah. 871 01:41:05,642 --> 01:41:06,642 I'm afraid, 872 01:41:07,227 --> 01:41:08,227 it's just us. 873 01:41:09,646 --> 01:41:11,266 You eyeball it. I'll call it in. 874 01:41:17,279 --> 01:41:18,109 Besides, 875 01:41:18,197 --> 01:41:20,117 there's only two seats in this sucker. 876 01:41:23,786 --> 01:41:24,786 You ready? 877 01:41:25,329 --> 01:41:26,329 Yeah. 878 01:42:15,045 --> 01:42:16,505 We gonna beat that storm? 879 01:42:17,464 --> 01:42:18,464 Got no choice. 880 01:42:19,508 --> 01:42:20,508 Solstice. 881 01:42:21,760 --> 01:42:23,560 Already losing light. [Russell] Snow machine. 882 01:43:25,240 --> 01:43:26,240 Is it moving? No. 883 01:43:28,619 --> 01:43:29,619 You see anybody? 884 01:43:30,621 --> 01:43:31,621 Not our lady. 885 01:43:34,499 --> 01:43:35,499 I could loop back. 886 01:43:40,923 --> 01:43:41,923 Wait... 887 01:43:44,843 --> 01:43:46,093 Down in that ravine. 888 01:43:48,889 --> 01:43:49,889 That's it. 889 01:43:51,683 --> 01:43:53,143 I can set us down on the ice. 890 01:44:05,948 --> 01:44:06,948 Fuck. 891 01:44:29,429 --> 01:44:30,429 Hold on. 892 01:44:33,016 --> 01:44:34,136 [loud thump] 893 01:44:59,251 --> 01:45:01,251 [wind whistles gently] 894 01:45:58,810 --> 01:45:59,810 How fresh are they? 895 01:46:01,355 --> 01:46:02,355 Pretty new. 896 01:46:04,941 --> 01:46:05,941 Four of them. 897 01:46:06,610 --> 01:46:07,610 Adults. 898 01:46:08,528 --> 01:46:11,528 A hundred pounds each, give or take. [Donald] Where's the rest of the pack? 899 01:46:13,533 --> 01:46:14,993 [Russell] Not far, I'd guess. 900 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 The den must be nearby. 901 01:46:19,623 --> 01:46:20,623 Little bit further? 902 01:46:21,416 --> 01:46:22,456 Yeah. 903 01:46:24,127 --> 01:46:25,497 If we see anything we'll... 904 01:46:27,381 --> 01:46:29,341 radio it in and turn back. 905 01:46:31,426 --> 01:46:32,586 Alright. [Donald] What is it? 906 01:46:39,267 --> 01:46:40,477 I saw something. 907 01:46:50,570 --> 01:46:51,570 [Russell] He's... 908 01:46:55,450 --> 01:46:56,450 [Donald grunts] Donald? 909 01:47:15,887 --> 01:47:16,887 Donald? 910 01:47:31,027 --> 01:47:32,067 [gun cocks] 911 01:48:16,573 --> 01:48:18,583 [distant wolf howl] 912 01:48:57,697 --> 01:48:58,947 Medora Slone. 913 01:49:01,493 --> 01:49:02,493 Listen to me. 914 01:49:03,245 --> 01:49:04,245 He's coming for you. 915 01:49:05,830 --> 01:49:06,960 We have to leave. 916 01:49:08,500 --> 01:49:09,830 We have to leave now. 917 01:49:09,918 --> 01:49:10,918 [footsteps] 918 01:49:21,137 --> 01:49:25,057 [indistinct breathless chanting] 919 01:49:44,369 --> 01:49:46,369 [heavy rhythmic breathing] 920 01:49:56,798 --> 01:49:58,298 [Medora groans] 921 01:50:03,763 --> 01:50:04,893 [gasps] 922 01:50:42,093 --> 01:50:43,393 [Vernon inhales deeply] 923 01:52:29,200 --> 01:52:30,200 [Russell groans] 924 01:52:44,924 --> 01:52:45,924 [Russell yelps] 925 01:52:48,344 --> 01:52:49,354 [gasping] 926 01:53:01,065 --> 01:53:06,195 [labored, wheezy breathing] 927 01:53:17,707 --> 01:53:19,247 They're looking for you. 928 01:53:26,800 --> 01:53:28,130 But you found me. 929 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 [softly] Now you understand about the sky, don't you? 930 01:55:11,321 --> 01:55:12,321 [wolf barks] 931 01:55:55,073 --> 01:55:56,823 [rescuer] They spared you. 932 01:55:58,910 --> 01:55:59,910 What? 933 01:56:01,162 --> 01:56:02,502 They spared you. 934 01:56:24,602 --> 01:56:27,902 [rapid rhythmic breathing] 935 01:57:29,208 --> 01:57:31,248 [rapid rhythmic breathing] 936 01:57:36,466 --> 01:57:39,006 [hospital monitor beeps softly] 937 01:57:41,054 --> 01:57:43,064 [indistinct music on radio] 938 01:58:22,970 --> 01:58:24,470 Amy. 939 01:58:28,726 --> 01:58:30,096 [Amy, tearfully] What happened? 940 01:58:36,442 --> 01:58:37,742 I'll tell you. 941 01:58:41,322 --> 01:58:43,912 ♪ Friends and relations ♪ 942 01:58:45,201 --> 01:58:48,041 ♪ Send salutations ♪ 943 01:58:50,373 --> 01:58:57,133 ♪ Sure as the stars shine above ♪ 944 01:58:57,922 --> 01:58:59,972 ♪ This is Christmas ♪ 945 01:59:00,883 --> 01:59:04,553 ♪ Yeah, it's Christmas, my dear ♪ 946 01:59:05,805 --> 01:59:07,805 ♪ The time of year ♪ 947 01:59:07,890 --> 01:59:11,270 ♪ To be with the one you love ♪ 948 01:59:13,229 --> 01:59:15,819 ♪ Then won't you tell me ♪ 949 01:59:17,441 --> 01:59:20,651 ♪ You're never more wrong ♪ 950 01:59:21,904 --> 01:59:24,454 ♪ Christmas and New Year ♪ 951 01:59:25,616 --> 01:59:27,906 ♪ Will find you home ♪ 952 01:59:29,912 --> 01:59:32,922 ♪ There'll be no more sorrow ♪ 953 01:59:33,666 --> 01:59:36,246 ♪ No grief and pain ♪ 954 01:59:37,628 --> 01:59:39,958 ♪ 'Cause I'll be happy ♪ 955 01:59:40,464 --> 01:59:41,924 ♪ Happy ♪ 956 01:59:42,508 --> 01:59:45,088 ♪ Once again ♪ 957 02:00:01,694 --> 02:00:05,364 ♪ Ooh, no more sorrow ♪ 958 02:00:06,032 --> 02:00:09,122 ♪ No grief and pain ♪ 959 02:00:10,036 --> 02:00:12,456 ♪ 'Cause I'll be happy ♪ 960 02:00:12,788 --> 02:00:14,498 ♪ Christmas ♪