1 00:00:01,209 --> 00:00:08,465 Das Testament des Dr. Mabuse premiered on April 21, 1933, in Budapest. 2 00:00:08,591 --> 00:00:14,930 Originally 3341 metres long, the film had been banned in Germany. 3 00:00:15,056 --> 00:00:22,187 It wasn't until August 24, 1951, that the film was first shown in Germany 4 00:00:22,313 --> 00:00:25,649 in a shortened 2998-metre version. 5 00:00:25,775 --> 00:00:32,740 The original negative of that version survived at the Deutsches Filminstitut (DIF) 6 00:00:32,866 --> 00:00:37,786 but was severely damaged. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,914 Therefore, a 1951 duplicate positive 8 00:00:41,041 --> 00:00:45,127 from the collection of the DIF 9 00:00:45,253 --> 00:00:48,922 served as a basis for the restoration. 10 00:00:49,049 --> 00:00:55,137 Whenever possible, missing scenes from the Bundesarchiv-Filmarchiv 11 00:00:55,263 --> 00:00:58,682 and the Filmmuseum München were inserted. 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,060 In its present form, the film runs 3270 metres. 13 00:01:01,436 --> 00:01:04,313 The film was restored by the Deutsches Filminstitut (DIF) 14 00:01:04,439 --> 00:01:06,857 in collaboration with the Bundesarchiv-Filmarchiv, 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,484 the Filmmuseum München, 16 00:01:08,610 --> 00:01:10,027 KirchMedia and ZDF/ARTE. 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,613 Laboratory: L'Immagine Ritrovata, Bologna 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,782 Sound Restoration: KirchMedia, Munich; 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,283 Martin Sawyer Sound Services, London. 20 00:07:03,881 --> 00:07:06,675 "Magic Fire Music," old man. 21 00:07:11,431 --> 00:07:13,014 HOMICIDE SQUAD 22 00:07:13,141 --> 00:07:15,100 CHIEF DETECTIVES: INSPECTOR KARL LOHMANN, 23 00:07:15,226 --> 00:07:16,893 INSPECTOR WALTER JANSEN 24 00:07:17,019 --> 00:07:20,021 PHOTOGRAPHERS: HERMAN BUCHER, WILHELM ROTHER 25 00:07:20,148 --> 00:07:23,483 FORENSICS: DR. OTTO JAHNKE, DR. ERICH GÜNTHER 26 00:07:23,609 --> 00:07:25,026 You know that one, Müller? 27 00:07:28,072 --> 00:07:29,906 That'sfrom Die Walküre. 28 00:07:30,450 --> 00:07:33,994 Those are the girls who carry dead police inspectors 29 00:07:34,120 --> 00:07:37,998 directly up to heaven from the Alexanderplatz with a "Hey ho." 30 00:07:41,752 --> 00:07:43,462 On horseback. 31 00:07:45,798 --> 00:07:47,841 Horseback? 32 00:07:48,634 --> 00:07:51,636 Certainly. Expenses don't allow for a car. 33 00:07:51,762 --> 00:07:55,807 Well, Inspector, when it comes to corpses, 34 00:07:55,933 --> 00:07:59,186 the state sometimes has... 35 00:08:01,355 --> 00:08:03,064 a fit of generosity. 36 00:08:03,191 --> 00:08:04,941 That's what you think. 37 00:08:08,571 --> 00:08:13,158 Believe it or not, Müller, tonight will be the first time 38 00:08:13,284 --> 00:08:16,578 I make it to the theatre in time for the first act. 39 00:08:16,704 --> 00:08:19,039 Knock on wood, Inspector. 40 00:08:21,667 --> 00:08:23,376 There. What did I tell you? 41 00:08:24,295 --> 00:08:26,129 Tell 'em I'm dead. 42 00:08:26,255 --> 00:08:28,298 Police headquarters. Inspector Lohmann's office. 43 00:08:35,223 --> 00:08:40,769 Inspector. 44 00:08:44,982 --> 00:08:46,691 What is it? 45 00:08:52,573 --> 00:08:56,868 Hofmeister would like to speak with you, Inspector. 46 00:08:56,994 --> 00:08:58,203 What? 47 00:08:59,372 --> 00:09:02,958 Our former colleague who got into trouble with foreign currency? 48 00:09:03,084 --> 00:09:05,502 That scoundrel? 49 00:09:06,921 --> 00:09:09,756 Tell him his call is the most shameless affront 50 00:09:09,882 --> 00:09:12,634 I've ever experienced! 51 00:09:12,760 --> 00:09:14,427 And tell him to go to hell! 52 00:09:19,767 --> 00:09:24,479 I'm sorry, but Inspector Lohmann has already left 53 00:09:24,605 --> 00:09:26,314 and he says you... 54 00:09:26,440 --> 00:09:29,651 And he says you can go to hell! 55 00:09:38,119 --> 00:09:39,494 God help me! 56 00:09:46,586 --> 00:09:48,378 Let me tell you something, Müller. 57 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 I once had high hopes for that fellow Hofmeister. 58 00:09:54,051 --> 00:09:56,219 I gave him his first chance. 59 00:09:56,804 --> 00:09:59,139 And what does the scoundrel do? 60 00:09:59,265 --> 00:10:04,144 He takes a bribe from a black-market currency trader. 61 00:10:05,146 --> 00:10:06,354 Phooey! 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,693 The man I would have staked my life for 63 00:10:12,445 --> 00:10:17,073 disgraces me by getting fired from the service 64 00:10:18,618 --> 00:10:20,201 like a bad egg. 65 00:10:31,172 --> 00:10:33,423 Police headquarters. Inspector Lohmann's office. 66 00:10:34,884 --> 00:10:37,927 He has to hear me out, for God's sake! 67 00:10:38,804 --> 00:10:40,430 Tell him it's a matter of life and death. 68 00:10:43,476 --> 00:10:46,853 Inspector, I think you really ought to... 69 00:10:48,314 --> 00:10:50,940 Of course I'II miss the first act again! 70 00:10:51,067 --> 00:10:53,193 I want to redeem myself in his eyes! 71 00:10:53,319 --> 00:10:55,195 I finally figured out their scheme. 72 00:10:55,321 --> 00:10:57,197 It's a monstrous business! 73 00:10:57,323 --> 00:11:00,408 They've nearly done me in three times! I hardly dare cross the street! 74 00:11:01,327 --> 00:11:03,453 Lohmann speaking. What is it? 75 00:11:04,497 --> 00:11:05,622 Inspector? 76 00:11:06,582 --> 00:11:07,832 Thank you. 77 00:11:09,669 --> 00:11:13,922 Cut out the nonsense and tell me what's wrong. 78 00:11:16,092 --> 00:11:17,384 Yes, Inspector. 79 00:11:17,510 --> 00:11:20,929 I've finally discovered... 80 00:11:30,356 --> 00:11:31,648 Just a moment, please. 81 00:11:38,030 --> 00:11:39,781 Just in case, Inspector, 82 00:11:40,449 --> 00:11:43,368 please have a record made of my report. 83 00:11:44,370 --> 00:11:46,121 Headphones. Take this down. 84 00:11:46,247 --> 00:11:48,581 I was actually tracing counterfeit money. 85 00:11:48,708 --> 00:11:51,960 I wanted to redeem myself in your eyes, Inspector. 86 00:11:52,628 --> 00:11:55,755 For four days - 96 hours - 87 00:11:55,881 --> 00:11:57,882 I lay up there at the air vent, 88 00:11:58,676 --> 00:12:01,010 and now I know who's behind it all. 89 00:12:01,137 --> 00:12:02,929 But you'll probably think I'm crazy. 90 00:12:03,055 --> 00:12:04,055 Who is it? 91 00:12:04,181 --> 00:12:06,433 I swear I'm telling the truth. 92 00:12:06,559 --> 00:12:10,145 I know who's behind it all! I heard his name with my own ears! 93 00:12:10,271 --> 00:12:11,730 And now they know I know the name. 94 00:12:13,524 --> 00:12:16,693 My God! The lights have gone out! 95 00:12:16,819 --> 00:12:19,738 Lohmann, help me, for God's sake! 96 00:12:23,200 --> 00:12:25,660 Can you trace that call? 97 00:12:27,204 --> 00:12:29,456 For God's sake! Hofmeister! 98 00:12:37,381 --> 00:12:39,007 What street? 99 00:12:39,133 --> 00:12:41,593 Number 23? Thanks. 100 00:12:42,428 --> 00:12:44,721 Gloria 101 00:12:44,847 --> 00:12:50,935 Lovely are the maidens in Batavia 102 00:12:52,062 --> 00:12:53,480 Dear God. 103 00:12:54,315 --> 00:12:57,150 He must have gone out of his mind from terror. 104 00:12:57,276 --> 00:13:02,447 A pathological condition that is not as rare as one might suspect. 105 00:13:03,240 --> 00:13:05,450 Exposure to catastrophes 106 00:13:05,576 --> 00:13:08,369 such as explosions, earthquakes and railway accidents... 107 00:13:08,496 --> 00:13:11,998 in short, exposure to fright and horror 108 00:13:12,583 --> 00:13:14,793 often triggers insanity. 109 00:13:15,711 --> 00:13:19,380 Perhaps the most interesting case of such pathological conditions 110 00:13:19,507 --> 00:13:22,175 is the case of Dr. Mabuse. 111 00:13:23,302 --> 00:13:24,719 Here he goes again. 112 00:13:26,597 --> 00:13:29,891 I shall briefly recount the history of this case. 113 00:13:30,768 --> 00:13:33,520 The patient lived a decidedly double life. 114 00:13:33,646 --> 00:13:36,981 He was a renowned doctor with a large private practice. 115 00:13:37,566 --> 00:13:41,236 Aided by an almost superhuman logic, 116 00:13:42,029 --> 00:13:46,533 he used his profound knowledge of hypnosis 117 00:13:46,659 --> 00:13:50,787 to commit crimes of a magnitude previously deemed impossible. 118 00:13:52,456 --> 00:13:54,374 For months the police sought 119 00:13:54,500 --> 00:13:57,710 the mastermind behind those crimes, 120 00:13:57,837 --> 00:13:59,796 the man behind the curtain. 121 00:13:59,922 --> 00:14:01,673 At last they discovered his whereabouts. 122 00:14:01,799 --> 00:14:04,884 But Mabuse decided not to flee 123 00:14:05,010 --> 00:14:07,345 but rather to mount armed resistance, 124 00:14:07,471 --> 00:14:11,307 and he barricaded himself in his house with four loyal henchmen. 125 00:14:12,351 --> 00:14:15,979 He refused demands to surrender to state authorities, saying, 126 00:14:16,105 --> 00:14:17,897 "I am the state!" 127 00:14:18,482 --> 00:14:22,652 A barrage of bullets forced the police to retreat. 128 00:14:22,778 --> 00:14:26,531 Finally, soldiers stormed the house with hand grenades. 129 00:14:26,657 --> 00:14:29,284 Two of the defenders were killed. Two were captured. 130 00:14:29,410 --> 00:14:31,870 Mabuse, however, had disappeared. 131 00:14:32,454 --> 00:14:35,164 One prisoner revealed his hiding place: 132 00:14:35,291 --> 00:14:39,127 a counterfeiting lab from which he planned to launch a massive attack 133 00:14:39,253 --> 00:14:41,296 on the German currency system. 134 00:14:41,422 --> 00:14:44,173 The police force their way in to seize him 135 00:14:44,300 --> 00:14:48,219 only to find he had gone hopelessly insane. 136 00:14:57,479 --> 00:15:00,106 Judging by his incoherent remarks, 137 00:15:00,232 --> 00:15:04,611 he had seen, during the previous night, the ghosts of all those he had slain. 138 00:15:05,362 --> 00:15:08,406 Apparently it was the horror of that experience 139 00:15:08,532 --> 00:15:11,409 that overpowered this phenomenal mind, 140 00:15:11,535 --> 00:15:13,453 which for so long had straddled 141 00:15:13,579 --> 00:15:16,873 the fine line between genius and madness, 142 00:15:16,999 --> 00:15:21,294 and literally deranged it. 143 00:15:24,131 --> 00:15:26,424 Mabuse was committed to an insane asylum 144 00:15:26,550 --> 00:15:30,553 and to this day has not spoken a word to anyone. 145 00:15:31,305 --> 00:15:33,932 Silent and motionless, he remains in the position you see here. 146 00:15:36,185 --> 00:15:39,771 The patient withdrew into his own ego, 147 00:15:40,356 --> 00:15:43,441 depriving us of any glimpse into his inner life. 148 00:15:44,693 --> 00:15:46,945 But suddenly the clinical profile changed. 149 00:15:47,488 --> 00:15:49,864 We observed that Mabuse's hand 150 00:15:49,990 --> 00:15:53,076 continuously made writing motions 151 00:15:53,202 --> 00:15:55,703 in the air, on the wall and on the bedspread. 152 00:15:56,622 --> 00:15:58,706 We gave him pencil and paper. 153 00:15:58,832 --> 00:16:02,835 At first, he covered the paper with senseless scribbling. 154 00:16:04,797 --> 00:16:07,215 Two years ago, however, 155 00:16:07,758 --> 00:16:11,928 certain words began to appear on the paper. 156 00:16:12,972 --> 00:16:14,681 Then, sentences began to form, 157 00:16:15,391 --> 00:16:18,226 still meaningless and confused. 158 00:16:18,852 --> 00:16:22,647 Gradually they grew more coherent and logical, 159 00:16:22,773 --> 00:16:24,732 and at last we began to get glimpses 160 00:16:24,858 --> 00:16:28,695 into the extraordinary phenomenon that was his mind. 161 00:16:29,571 --> 00:16:35,493 His thoughts still move in the same criminal channels as before. 162 00:16:37,287 --> 00:16:39,622 Whatever Mabuse writes 163 00:16:39,748 --> 00:16:45,169 is based upon incontrovertible logic 164 00:16:45,295 --> 00:16:47,839 and serves as a perfect guide for the commission of crimes 165 00:16:48,382 --> 00:16:51,217 worked out to the minutest detail. 166 00:16:51,677 --> 00:16:54,846 No. Nothing can happen to us if we follow the doctor's methods. 167 00:16:54,972 --> 00:16:56,931 - Oh, yeah? - What do you mean, "oh, yeah"? 168 00:16:57,057 --> 00:16:59,225 The first attacks on the snitch failed. 169 00:16:59,351 --> 00:17:00,685 So what? Tough luck. 170 00:17:00,811 --> 00:17:06,649 So we called in Division 2-B to handle the matter. 171 00:17:06,775 --> 00:17:08,693 If they succeed, fine. 172 00:17:09,361 --> 00:17:11,237 And if they don't - 173 00:17:11,363 --> 00:17:13,614 if it looks like that snitch might rat on us - 174 00:17:13,741 --> 00:17:17,618 one single phone call and this whole place gets blown sky-high. 175 00:17:19,329 --> 00:17:20,580 Stop scratching, Fritzi. 176 00:17:20,706 --> 00:17:22,165 It won't come to that. 177 00:17:22,291 --> 00:17:24,500 Before that guy can open his mouth, 178 00:17:25,502 --> 00:17:26,544 he'll be done for. 179 00:17:26,670 --> 00:17:30,590 I'd feel better if they didn't resort to murder. 180 00:17:30,716 --> 00:17:32,425 What do you mean, murder? 181 00:17:32,551 --> 00:17:35,678 A guy can have something fall on his head, can't he? 182 00:17:35,804 --> 00:17:39,682 A nice, clean little accident. 183 00:17:41,643 --> 00:17:44,103 I don't care how you make it look. 184 00:17:45,814 --> 00:17:48,816 I just don't want anything to do with murder. 185 00:17:55,407 --> 00:17:57,366 Scared? 186 00:17:57,493 --> 00:17:59,577 Can't bear the sight of blood? 187 00:18:13,175 --> 00:18:14,967 Let me tell you something, 188 00:18:16,011 --> 00:18:18,346 though it's really none of your damn business. 189 00:18:22,476 --> 00:18:24,435 I've killed two people. 190 00:18:25,020 --> 00:18:26,813 I know what it means to kill. 191 00:18:28,148 --> 00:18:30,108 And that's precisely why 192 00:18:31,151 --> 00:18:32,985 I want nothing to do with murder. 193 00:18:33,112 --> 00:18:36,280 Leave him alone, Fritzi. What do you know about Kent? 194 00:18:36,406 --> 00:18:37,573 The phone! 195 00:18:39,660 --> 00:18:40,743 Yeah? 196 00:18:43,455 --> 00:18:45,790 It's been taken care of? Bravo! 197 00:18:48,961 --> 00:18:50,753 Really? 198 00:18:50,879 --> 00:18:52,922 Just 20 minutes later? 199 00:18:55,008 --> 00:18:56,801 Lohmann himself? 200 00:18:57,928 --> 00:18:59,262 Continue writing. 201 00:18:59,388 --> 00:19:01,848 Hofmeister himself has disappeared. 202 00:19:05,018 --> 00:19:08,396 The rug has been moved towards the window. 203 00:19:11,525 --> 00:19:14,652 He was on the phone when the lights went out. 204 00:19:14,778 --> 00:19:17,071 - Where's the light switch? - Here by the door. 205 00:19:17,197 --> 00:19:18,865 So it came from over there, 206 00:19:18,991 --> 00:19:21,075 the unknown horror, 207 00:19:21,827 --> 00:19:24,620 the thing that caused his mind to snap. 208 00:19:24,746 --> 00:19:30,126 And he backed away from it step by step, 209 00:19:31,587 --> 00:19:33,462 right up to the window. 210 00:19:35,966 --> 00:19:38,551 I wonder if he... 211 00:19:48,061 --> 00:19:50,771 No, he couldn't get out this way. 212 00:19:50,898 --> 00:19:53,024 Certainly not downwards. 213 00:20:15,839 --> 00:20:16,964 Well, I'll be damned! 214 00:20:17,466 --> 00:20:19,300 Actual letters 215 00:20:20,677 --> 00:20:23,596 scratched into the glass with a ring. 216 00:20:23,722 --> 00:20:26,390 So he was trying to tell me something. 217 00:20:28,101 --> 00:20:29,477 Is that a W? 218 00:20:31,605 --> 00:20:32,897 No. 219 00:20:33,023 --> 00:20:35,775 Could it be a name? 220 00:20:36,944 --> 00:20:40,071 It may take us a while to figure that one out. 221 00:20:40,197 --> 00:20:42,073 - Hey, Krüger. - Yes, Inspector. 222 00:20:42,199 --> 00:20:44,992 Take this pane of glass to my office at headquarters. 223 00:20:45,118 --> 00:20:48,704 And see that you don't break it, or I'II bite your head off. 224 00:20:50,916 --> 00:20:54,585 That's odd. I wonder what's behind that. 225 00:22:16,418 --> 00:22:18,377 Thirty pages today, Professor. 226 00:22:21,131 --> 00:22:22,173 Thank you. 227 00:22:25,344 --> 00:22:29,263 Keep a careful eye on him tonight. I don't like his pulse. 228 00:22:29,723 --> 00:22:33,476 In any case, give him a shot later so he can get some rest. 229 00:22:33,602 --> 00:22:35,061 Yes, Professor. 230 00:22:48,867 --> 00:22:50,701 Their famous chocolate shake? 231 00:22:50,827 --> 00:22:52,411 And a double mocha for you, sir? 232 00:22:52,537 --> 00:22:54,914 - With hot cream. - As usual. Very well. 233 00:23:05,258 --> 00:23:07,676 And now tell me, Tom. 234 00:23:09,054 --> 00:23:12,264 Why did you ask to see me so urgently today? 235 00:23:13,475 --> 00:23:16,185 Don't you know what today is, Lilli? 236 00:23:16,311 --> 00:23:17,603 Today? 237 00:23:20,899 --> 00:23:22,233 Too bad. 238 00:23:24,027 --> 00:23:25,945 Won't you tell me? 239 00:23:27,823 --> 00:23:29,073 Certainly. 240 00:23:33,286 --> 00:23:37,498 A chocolate shake and a double mocha with hot cream. 241 00:23:50,637 --> 00:23:52,096 Well, Tom? 242 00:23:53,265 --> 00:23:55,891 You ask what day this is? 243 00:24:00,439 --> 00:24:05,192 Exactly one year ago today, 244 00:24:05,318 --> 00:24:06,694 at the employment office... 245 00:24:15,328 --> 00:24:17,163 No smoking, gentlemen. 246 00:24:18,165 --> 00:24:19,415 Smoking is prohibited. 247 00:24:19,541 --> 00:24:22,585 Good heavens, my friend, are you back again? 248 00:24:22,711 --> 00:24:24,253 I've told you a hundred times 249 00:24:24,379 --> 00:24:27,715 there's no point in coming every day. 250 00:24:27,841 --> 00:24:31,510 When we have work for you, we'll certainly notify you. 251 00:24:31,636 --> 00:24:33,554 I've been waiting for three months! 252 00:24:33,680 --> 00:24:35,431 Be reasonable. 253 00:24:35,557 --> 00:24:36,849 Reasonable? 254 00:24:37,684 --> 00:24:40,644 What does reasonable mean when a man is going under? 255 00:24:40,770 --> 00:24:42,104 I want to work! 256 00:24:42,230 --> 00:24:45,107 But they keep pushing me closer to the edge! 257 00:24:45,233 --> 00:24:48,235 It's enough to drive a man to crime! 258 00:24:48,737 --> 00:24:51,071 He's forced to become a criminal! 259 00:24:51,198 --> 00:24:53,157 He marches in here and causes a riot! 260 00:24:53,283 --> 00:24:55,868 Don't get so worked up. We have others to attend to. 261 00:24:55,994 --> 00:24:59,455 - Come now. - Leave him alone. He's sick. 262 00:25:00,457 --> 00:25:03,083 - Come now. - Don't touch me! I'll go on my own! 263 00:25:03,752 --> 00:25:06,212 - You'll never see me again here! - Next, please. 264 00:25:07,047 --> 00:25:08,589 You've seen the last of me! 265 00:25:13,386 --> 00:25:15,137 Just a moment, please. 266 00:25:26,024 --> 00:25:28,234 I can't bear to see you leave like this. 267 00:25:30,820 --> 00:25:32,404 Here are 20 marks. 268 00:25:32,531 --> 00:25:36,200 It's all I have right now, but I'd like you to have it. 269 00:25:36,326 --> 00:25:38,577 It may help you out. 270 00:25:41,206 --> 00:25:42,581 I don't want charity. 271 00:25:43,333 --> 00:25:45,251 I want work, not a handout. 272 00:25:45,377 --> 00:25:47,711 It's not a handout. 273 00:25:48,171 --> 00:25:50,172 It's just a loan. 274 00:25:50,298 --> 00:25:53,342 I'm sure you'll be able to pay me back. 275 00:25:54,427 --> 00:25:55,511 Please. 276 00:26:12,237 --> 00:26:13,237 Yes. 277 00:26:13,780 --> 00:26:18,909 And six months later, you found work and promptly paid back my 20 marks. 278 00:26:32,924 --> 00:26:34,425 Tell me, Lilli... 279 00:26:40,932 --> 00:26:42,808 have you ever been in love? 280 00:26:50,150 --> 00:26:52,276 It's high time I was going. 281 00:26:53,194 --> 00:26:55,362 Here comes my bus. 282 00:26:55,488 --> 00:26:58,324 - Please stay. - I can't. I've got to run. 283 00:26:58,450 --> 00:27:01,035 Goodbye, Tom. Call me. 284 00:27:01,161 --> 00:27:14,298 Goodbye. 285 00:27:20,930 --> 00:27:22,556 If you'll be seated, Doctor, 286 00:27:22,682 --> 00:27:25,392 the professor is due back any moment. 287 00:27:25,518 --> 00:27:27,936 Thanks, Winkler. I'm sure I'll find what I need. 288 00:27:33,902 --> 00:27:36,111 Ah, I see it's on his desk. 289 00:27:37,405 --> 00:27:39,657 Oops. Oh, dear! 290 00:27:50,460 --> 00:27:52,628 What order does all this go in? 291 00:27:55,173 --> 00:27:57,216 This junk isn't even numbered. 292 00:28:00,970 --> 00:28:03,138 What is this anyway? 293 00:28:03,264 --> 00:28:05,265 NOTES BY DR. MABUSE SEPTEMBER 1ST - OCTOBER 31ST 294 00:28:06,476 --> 00:28:08,352 How does this go together now? 295 00:28:10,271 --> 00:28:12,272 No, the other way around. 296 00:28:12,399 --> 00:28:13,774 Then this page. 297 00:28:17,112 --> 00:28:19,071 What's the next part? "Jewel..." 298 00:28:19,739 --> 00:28:20,739 No. 299 00:28:20,865 --> 00:28:22,074 "Jewel... 300 00:28:22,951 --> 00:28:24,993 ...lery store." 301 00:28:25,120 --> 00:28:27,705 "Jewellery store... 302 00:28:30,375 --> 00:28:32,626 specialising in high-quality..." 303 00:28:33,753 --> 00:28:35,254 What? 304 00:28:35,380 --> 00:28:38,549 "The least conspicuous and therefore most effective precaution 305 00:28:38,675 --> 00:28:41,677 to prevent interruption by police, pedestrians and clients 306 00:28:41,803 --> 00:28:46,348 is to pull the shades and hang a sign on the door: 307 00:28:46,474 --> 00:28:49,601 'Closed from 10:00 to 2:00 for inventory.' " 308 00:28:50,311 --> 00:28:51,645 Well, I'II be! 309 00:28:56,151 --> 00:28:59,194 "The criminals then lowered the shades and hung a sign outside the door, 310 00:28:59,320 --> 00:29:01,029 'Closed from 10:00 to 2:00 for inventory.' " 311 00:29:01,156 --> 00:29:02,781 If that isn't something! 312 00:29:03,241 --> 00:29:05,492 That's incredible! 313 00:29:07,829 --> 00:29:10,164 "Immobilise the staff by using gas in bulbs of thin glass, 314 00:29:10,290 --> 00:29:12,207 which will burst almost inaudibly when tossed." 315 00:29:12,333 --> 00:29:18,297 Gas! Amazing! Identical, almost to the word! 316 00:29:18,423 --> 00:29:22,301 "The criminals appear to have tossed bulbs of thin glass filled with gas." 317 00:29:22,427 --> 00:29:25,596 "Bulbs of thin glass filled with gas." 318 00:29:25,722 --> 00:29:28,223 If that isn't odd! 319 00:29:28,808 --> 00:29:32,186 It's as if they were following a blueprint! 320 00:29:32,771 --> 00:29:34,563 What are you doing there? 321 00:29:34,689 --> 00:29:35,689 Baum. 322 00:29:35,815 --> 00:29:38,275 This is the most incredible thing you could imagine. 323 00:29:38,401 --> 00:29:40,360 Look here. What is this? 324 00:29:42,697 --> 00:29:44,323 Where did you get these papers? 325 00:29:44,449 --> 00:29:46,742 Never mind that! You know what they are? 326 00:29:49,454 --> 00:29:51,872 Yes, of course. 327 00:29:51,998 --> 00:29:54,291 Now read this. 328 00:29:56,711 --> 00:29:59,004 "Ingenious jewellery heist..." 329 00:29:59,130 --> 00:30:01,048 That's right. Read it. 330 00:30:02,175 --> 00:30:05,636 "Jewellery stolen valued at 250,000 marks. 331 00:30:05,762 --> 00:30:07,554 Gas was used on the employees." 332 00:30:07,680 --> 00:30:12,267 Yes, just as if they were following your Dr. Mabuse's instructions. 333 00:30:13,853 --> 00:30:15,771 A curious coincidence. 334 00:30:15,897 --> 00:30:18,148 Now wait just a minute. 335 00:30:18,274 --> 00:30:20,442 - You call that a coincidence? - What else? 336 00:30:20,568 --> 00:30:24,363 Baum, old man, coincidences like that just don't happen. 337 00:30:24,489 --> 00:30:28,325 There's some connection in all this or I'll eat my hat. 338 00:30:28,451 --> 00:30:31,119 Say, I've got a crazy idea. 339 00:30:32,080 --> 00:30:35,582 Could this Mabuse fellow be faking it? 340 00:30:39,504 --> 00:30:42,130 Maybe the guy isn't insane after all. 341 00:30:43,299 --> 00:30:44,716 Tell me, 342 00:30:44,843 --> 00:30:47,928 do you think that, after treating a patient for years, 343 00:30:48,054 --> 00:30:50,973 I can't judge whether he's really sick or just pretending? 344 00:30:51,099 --> 00:30:53,392 I didn't mean it like that. 345 00:30:54,060 --> 00:30:56,019 But there must be something behind all this. 346 00:30:56,145 --> 00:30:59,398 You know what a genius this fellow was. 347 00:30:59,524 --> 00:31:02,526 It's just possible 348 00:31:03,903 --> 00:31:07,197 that his dead brain has come back to life. 349 00:31:07,699 --> 00:31:12,035 Couldn't Mabuse be writing these things as a sort of blueprint 350 00:31:12,161 --> 00:31:14,079 for a gang of accomplices? 351 00:31:14,205 --> 00:31:17,082 You've always had a wild imagination. 352 00:31:17,208 --> 00:31:18,542 Just hear me out. 353 00:31:18,668 --> 00:31:22,880 What if Mabuse, with his incredible hypnotic powers, 354 00:31:23,923 --> 00:31:26,466 engaged in some kind of telepathic hypnosis 355 00:31:26,593 --> 00:31:29,803 from his cell? 356 00:31:29,929 --> 00:31:31,638 - Nonsense! - Nonsense? 357 00:31:31,764 --> 00:31:34,975 Say what you like, but there's something weird going on! 358 00:31:35,768 --> 00:31:40,063 Who else besides you knows about Mabuse's notes? 359 00:31:42,358 --> 00:31:44,443 You sound just like a policeman. 360 00:31:44,569 --> 00:31:47,821 I think the police should be informed of this strange coincidence. 361 00:31:47,947 --> 00:31:50,449 - The police? - Of course! 362 00:31:50,575 --> 00:31:52,117 Well, perhaps... 363 00:31:52,619 --> 00:31:56,872 Of course you're right. The police would want to know of this. 364 00:31:56,998 --> 00:31:59,416 Of course! I'II go to them at once. 365 00:32:03,546 --> 00:32:05,964 If I can, I'II call you from the station. 366 00:32:06,090 --> 00:32:07,132 Goodbye. 367 00:32:15,558 --> 00:32:19,102 Please drive carefully, Doctor. It's been raining. 368 00:32:19,228 --> 00:32:21,647 - Thank you, Winkler. - Goodbye. 369 00:32:33,451 --> 00:32:36,328 I do not wish to be disturbed. 370 00:32:50,510 --> 00:32:51,969 Section 2-B. 371 00:32:52,929 --> 00:32:53,929 Yes. 372 00:33:01,270 --> 00:33:02,646 Let me repeat that back: 373 00:33:02,772 --> 00:33:06,274 a small blue DKW, 374 00:33:06,401 --> 00:33:08,235 license plate 1A 74259. 375 00:33:09,821 --> 00:33:13,031 Intersection of Grüner Winkel and Körnerstrasse. We'll take care of it. 376 00:33:15,159 --> 00:33:18,412 Körnerstrasse and Grüner Winkel. License plate 1A 74259. Go! 377 00:33:32,260 --> 00:33:33,260 Faster. 378 00:33:35,304 --> 00:33:37,097 Faster or we'll miss him! 379 00:35:23,037 --> 00:35:26,248 INGENIOUS JEWELLERY HEIST 380 00:35:26,374 --> 00:35:29,376 STOLEN JEWELLERY VALUED AT 250,000 MARKS 381 00:35:33,923 --> 00:35:36,633 Almost a quarter million in jewels. 382 00:35:38,136 --> 00:35:40,887 Pearls, platinum, gold. 383 00:35:42,557 --> 00:35:44,391 One can do a lot with that. 384 00:35:45,309 --> 00:35:48,228 Can? Could! 385 00:35:48,354 --> 00:35:50,730 But what will be done with it? 386 00:35:50,857 --> 00:35:53,525 What's gonna happen with that quarter million? 387 00:35:53,651 --> 00:35:55,026 Careful. 388 00:35:56,904 --> 00:35:58,697 I ask you... 389 00:35:58,823 --> 00:36:01,032 Will you stay down? 390 00:36:02,618 --> 00:36:03,952 What becomes of it, I ask you? 391 00:36:04,078 --> 00:36:07,372 We buy cocaine with it, morphine, heroin, opium, 392 00:36:07,498 --> 00:36:09,082 whatever you call all that crap. 393 00:36:09,208 --> 00:36:11,376 And instead of making a killing off the dope 394 00:36:11,502 --> 00:36:14,212 and fleecing the types who are crazy for the stuff, 395 00:36:14,338 --> 00:36:16,381 they practically give it away. 396 00:36:16,507 --> 00:36:19,926 What good does it do the boss 397 00:36:20,052 --> 00:36:24,055 to pump the world full of dope and not make any money off it? 398 00:36:24,182 --> 00:36:26,975 These things won't stay down. What does it get him? 399 00:36:27,101 --> 00:36:29,978 I follow his instructions and drive ten people nearly crazy 400 00:36:30,104 --> 00:36:32,022 with threats and blackmail. 401 00:36:32,148 --> 00:36:36,776 And when they're ready to pay any sum we ask, 402 00:36:37,612 --> 00:36:40,906 then I'm told to back off and forget about the money. 403 00:36:41,657 --> 00:36:44,451 Only result is they're driven crazy 404 00:36:44,577 --> 00:36:45,911 from fear of a scandal. 405 00:36:46,871 --> 00:36:49,873 Is that any business of yours, old boy? 406 00:36:49,999 --> 00:36:55,795 Did you ever fail to get your pay on time? 407 00:36:56,297 --> 00:36:57,881 That's not what I'm saying. 408 00:36:58,007 --> 00:36:59,174 Okay, then. 409 00:36:59,300 --> 00:37:02,719 You handle the blackmail, and I see to your alibi. 410 00:37:02,845 --> 00:37:06,431 We get our paychecks like clockwork, so what are you growling about? 411 00:37:06,557 --> 00:37:08,475 I'm not growling. 412 00:37:08,601 --> 00:37:11,645 I just don't get it. If a woman throws herself out the window, 413 00:37:11,771 --> 00:37:14,773 or a fellow blows his brains out, like that bank director, 414 00:37:14,899 --> 00:37:16,900 blackmail letters aren't of much use. 415 00:37:17,985 --> 00:37:22,530 150 grand tossed in the gutter. Is there any sense in that? 416 00:37:22,657 --> 00:37:25,659 Or take the new instructions about the explosives, 417 00:37:25,785 --> 00:37:27,994 and stealing poison from pharmacies - 418 00:37:28,120 --> 00:37:29,788 that's scary business. 419 00:37:29,914 --> 00:37:32,457 As it's meant to be, my dear fellow. 420 00:37:32,583 --> 00:37:34,793 But why, in the devil's name? 421 00:37:39,674 --> 00:37:43,551 I think you ask too many questions. 422 00:37:47,139 --> 00:37:48,723 The boss doesn't like that. 423 00:37:51,602 --> 00:37:53,353 What? You know him? 424 00:37:54,272 --> 00:37:58,942 No more than you do, or anyone else in our gang. 425 00:37:59,527 --> 00:38:01,236 And I'm not the least bit curious. 426 00:38:01,904 --> 00:38:04,197 I learned my lesson from your predecessor. 427 00:38:04,323 --> 00:38:07,409 He just had to find out what the man looked like, 428 00:38:07,535 --> 00:38:10,203 the man behind the curtain, the boss. 429 00:38:11,122 --> 00:38:12,622 So one day, 430 00:38:13,457 --> 00:38:16,376 without having been summoned, 431 00:38:16,502 --> 00:38:20,964 he snuck into the famous room with the curtain. 432 00:38:30,725 --> 00:38:33,226 And that's where we found him. 433 00:38:34,020 --> 00:38:35,603 Or rather... 434 00:38:38,149 --> 00:38:40,317 what was left of him. 435 00:38:42,236 --> 00:38:45,655 Cut it out, man. You're spoiling my appetite. 436 00:38:50,578 --> 00:38:54,122 Let me give you a tip. Let the boss worry about this stuff. 437 00:38:54,999 --> 00:38:58,043 We're well paid. In fact, very well paid. 438 00:38:58,586 --> 00:39:01,629 If something goes wrong, we'll have cast-iron alibis 439 00:39:02,423 --> 00:39:05,508 or a top-notch lawyer. 440 00:39:06,218 --> 00:39:09,679 The boss thinks of everything and takes care of everything 441 00:39:11,807 --> 00:39:17,812 and demands not a penny for himself of all the loot. 442 00:39:17,938 --> 00:39:20,774 Not a penny. 443 00:39:25,071 --> 00:39:27,822 See? That's just it. Why? 444 00:39:28,282 --> 00:39:31,534 Why doesn't he take a single penny for himself? 445 00:39:31,660 --> 00:39:35,622 I can't understand that, and that's what's got me jumpy. 446 00:39:35,748 --> 00:39:38,291 Lots of others in our gang probably feel the same 447 00:39:38,417 --> 00:39:40,919 and would like to be done with the whole thing 448 00:39:41,045 --> 00:39:42,921 but just don't know how. 449 00:40:00,314 --> 00:40:03,483 "Dearest Lilli, you dashed off so quickly this afternoon 450 00:40:03,609 --> 00:40:06,945 that I had no chance to say what I wanted to tell you. I..." 451 00:40:35,182 --> 00:40:39,310 TONIGHT AT 0100 HRS - DR. MABUSE 452 00:40:59,290 --> 00:41:02,208 You say you searched the furthest precincts 453 00:41:02,334 --> 00:41:04,586 and found no trace of Hofmeister? 454 00:41:04,712 --> 00:41:07,422 His description was sent to all officers? 455 00:41:10,468 --> 00:41:14,471 Inspector Lohmann asks if you had the hospitals searched. 456 00:41:15,139 --> 00:41:19,809 A special squad did that, and Hofmeister hasn't been admitted anywhere? 457 00:41:19,935 --> 00:41:21,644 - Damn it! - You'll call back? 458 00:41:21,770 --> 00:41:24,022 Wait a minute. 459 00:41:24,148 --> 00:41:26,232 Get a picture of Hofmeister from the files. 460 00:41:26,358 --> 00:41:29,194 We may need to have posters printed up. 461 00:41:32,781 --> 00:41:38,286 Now, then, what is your assessment of the murder in the automobile? 462 00:41:38,412 --> 00:41:40,205 So far, all I know is 463 00:41:41,248 --> 00:41:46,920 that the killer used a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906, 464 00:41:47,046 --> 00:41:50,256 production of which ended in 1916. 465 00:41:50,382 --> 00:41:53,384 This weapon was fired from a distance 466 00:41:53,511 --> 00:41:56,095 of not more than 25 feet. 467 00:41:56,805 --> 00:42:01,851 No empty shells were found in the street nor on the sidewalk, 468 00:42:01,977 --> 00:42:05,063 and the bullet's trajectory indicates 469 00:42:05,189 --> 00:42:07,440 the shot was not fired from a window 470 00:42:07,566 --> 00:42:11,236 but rather from a point almost level with the victim's head. 471 00:42:12,238 --> 00:42:17,200 We may therefore conclude the shot was fired from another vehicle. 472 00:42:17,326 --> 00:42:18,826 Another vehicle? 473 00:42:21,288 --> 00:42:23,915 That would be very interesting indeed. 474 00:42:25,000 --> 00:42:28,503 That opens up a whole new perspective. 475 00:42:28,629 --> 00:42:30,588 Inspector Lohmann's office. 476 00:42:30,714 --> 00:42:31,714 Not bad. 477 00:42:31,840 --> 00:42:34,259 Excuse me, Inspector. It's Habermann. 478 00:42:34,385 --> 00:42:36,386 This is about the Kramm homicide. 479 00:42:38,222 --> 00:42:43,685 Inspector, we've traced the murder victim's actions 480 00:42:43,811 --> 00:42:46,938 up until 6:10 p.m. on the evening of the murder. 481 00:42:47,648 --> 00:42:51,067 Where he was from then until the time of death 482 00:42:51,902 --> 00:42:54,445 we have not yet been able to establish. 483 00:42:54,572 --> 00:42:56,656 But that's what we need to find out. 484 00:42:56,782 --> 00:43:00,243 See that you find out where he was those last two hours. 485 00:43:00,369 --> 00:43:01,828 Very well. 486 00:43:01,954 --> 00:43:03,997 Müller, arrange to have... No, wait. 487 00:43:04,123 --> 00:43:07,333 Where's the text for the Kramm homicide poster? 488 00:43:07,459 --> 00:43:08,835 Here it is. 489 00:43:10,921 --> 00:43:14,340 "All information will be kept confidential..." 490 00:43:14,466 --> 00:43:16,342 Put another line in here: 491 00:43:16,802 --> 00:43:22,140 "Especially concerning the hours 492 00:43:23,058 --> 00:43:27,979 from 6:00 to 8:00 p.m." 493 00:43:28,606 --> 00:43:31,232 Have those changes made. 494 00:43:31,358 --> 00:43:34,402 And... No, never mind. I'II do it myself. 495 00:43:38,032 --> 00:43:39,449 Photo department. 496 00:43:49,877 --> 00:43:53,004 Weber, the old man wants to talk to you. 497 00:43:54,089 --> 00:43:55,506 Trouble? 498 00:43:55,633 --> 00:43:57,133 I don't know. 499 00:44:01,430 --> 00:44:02,805 Weber here. 500 00:44:05,976 --> 00:44:07,518 I'm just doing it now. 501 00:44:10,814 --> 00:44:11,981 Enlargements, naturally. 502 00:44:12,107 --> 00:44:16,319 Trace the scratches and see if you can't link them together 503 00:44:16,987 --> 00:44:19,572 into a word or name or something. 504 00:44:19,698 --> 00:44:21,532 I'm sure Hofmeister intended to... 505 00:44:21,659 --> 00:44:23,826 Inspector, they found Hofmeister! 506 00:44:23,952 --> 00:44:24,952 Where? 507 00:44:25,079 --> 00:44:26,954 The police station at Schöneberger Ufer. 508 00:44:27,081 --> 00:44:28,998 A police patrol found him. 509 00:44:29,124 --> 00:44:31,417 At first they thought he was just another drunk 510 00:44:31,543 --> 00:44:33,878 because he kept babbling to himself incessantly. 511 00:44:34,004 --> 00:44:36,047 But then they heard him call your name. 512 00:44:36,173 --> 00:44:37,924 Inspector Lohmann. 513 00:44:38,050 --> 00:44:40,343 Why won't you listen to me, for God's sake? 514 00:44:41,095 --> 00:44:42,929 Inspector, you must listen to me. 515 00:44:43,389 --> 00:44:45,390 It's a matter of life and death. 516 00:44:46,183 --> 00:44:51,270 Inspector Lohmann, please listen, for the love of God! 517 00:45:05,953 --> 00:45:11,249 Gloria 518 00:45:13,961 --> 00:45:17,922 Lovely are the maidens in Batavia 519 00:45:18,632 --> 00:45:20,883 Between 17 and 18 520 00:45:21,009 --> 00:45:22,510 My God! 521 00:45:22,636 --> 00:45:23,803 You see? 522 00:45:23,929 --> 00:45:27,181 The moment he thinks he's being watched, he starts singing. 523 00:45:28,350 --> 00:45:30,935 When he thinks he's alone, he calls your name. 524 00:45:32,396 --> 00:45:34,313 I'll leave you alone now. 525 00:45:47,536 --> 00:45:49,746 Hofmeister, don't you recognise me? 526 00:45:58,505 --> 00:46:00,757 Goddamn it! 527 00:46:05,554 --> 00:46:09,223 Hofmeister, it's me, Lohmann. 528 00:46:09,850 --> 00:46:12,185 Your old friend Lohmann. 529 00:46:18,400 --> 00:46:20,359 My God! 530 00:46:27,493 --> 00:46:28,826 Inspector? 531 00:46:28,952 --> 00:46:31,621 Inspector Lohmann? Why don't you come to the phone? 532 00:46:33,540 --> 00:46:36,334 For God's sake, come to the phone, Inspector Lohmann. 533 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 Come to the phone! 534 00:46:53,977 --> 00:46:56,395 Hello. This is Lohmann. 535 00:46:57,105 --> 00:46:59,065 Detective Inspector Lohmann. 536 00:46:59,900 --> 00:47:02,610 Who is it, please? 537 00:47:02,736 --> 00:47:04,237 Inspector? 538 00:47:06,990 --> 00:47:08,324 Is that you, Hofmeister? 539 00:47:11,411 --> 00:47:12,495 This is Lohmann. 540 00:47:18,585 --> 00:47:21,170 Lovely are the maidens 541 00:47:22,256 --> 00:47:23,714 Hopeless. 542 00:47:24,925 --> 00:47:28,135 We'll have no other choice 543 00:47:28,262 --> 00:47:33,516 but to commit the poor devil to an institution. 544 00:47:37,104 --> 00:47:38,688 Listen to me, for God's sake! 545 00:47:39,648 --> 00:47:41,524 Why don't you come to the phone, Inspector? 546 00:47:41,650 --> 00:47:43,109 Poor devil, eh? 547 00:47:48,031 --> 00:47:51,826 Heaven help me if I ever get my hands on the scoundrel 548 00:47:51,952 --> 00:47:54,078 responsible for that fellow's condition! 549 00:48:01,378 --> 00:48:03,296 All of a sudden he stopped writing 550 00:48:03,422 --> 00:48:05,590 and just sat there like a living corpse. 551 00:48:06,258 --> 00:48:09,802 Then he suddenly got an expression in his eyes, 552 00:48:10,721 --> 00:48:13,556 those eyes that leave you practically paralysed! 553 00:48:14,141 --> 00:48:17,101 The eyes of a man who... 554 00:48:17,227 --> 00:48:19,437 If he were in his right mind, 555 00:48:19,563 --> 00:48:23,232 I believe he could compel people to do his will right from his cell. 556 00:48:23,358 --> 00:48:25,026 The professor must come. 557 00:48:25,152 --> 00:48:27,695 The professor is working and doesn't wish to be disturbed. 558 00:48:27,821 --> 00:48:29,655 Winkler, this is Mabuse! 559 00:48:29,781 --> 00:48:32,783 - Not so loud! - The professor will fire me on the spot. 560 00:48:44,922 --> 00:48:47,256 I do not wish to be disturbed. 561 00:49:45,023 --> 00:49:47,650 With great disconcertment I have found out 562 00:49:47,776 --> 00:49:50,653 that in the Hofmeister matter, 563 00:49:51,238 --> 00:49:56,283 surveillance at the print shop failed in the most irresponsible way. 564 00:49:57,077 --> 00:49:58,452 Don't interrupt. 565 00:49:58,578 --> 00:50:00,913 I didn't ask for your opinion. 566 00:50:01,039 --> 00:50:03,416 The Hofmeister affair would have turned into 567 00:50:03,542 --> 00:50:05,710 a catastrophe of the first order 568 00:50:05,836 --> 00:50:08,546 if not for the excellent work 569 00:50:08,672 --> 00:50:12,049 of Division 2-B. 570 00:50:12,718 --> 00:50:14,802 I'll come back to that later. 571 00:50:16,680 --> 00:50:18,139 Even so, in the future, 572 00:50:18,265 --> 00:50:20,307 all security measures protecting our organisation 573 00:50:20,434 --> 00:50:22,184 will be made much more stringent. 574 00:50:22,310 --> 00:50:25,563 Anyone constituting a menace to our organisation 575 00:50:25,689 --> 00:50:29,692 is to be eliminated without exception. 576 00:50:30,652 --> 00:50:34,739 Kent, it has come to my ears that you - 577 00:50:34,865 --> 00:50:37,825 perhaps due to something in your past - 578 00:50:38,618 --> 00:50:42,038 that you do not approve of certain of my organisation's measures. 579 00:50:43,457 --> 00:50:45,958 I'm warning you, Kent - 580 00:50:47,252 --> 00:50:49,962 and I never give more than one warning - 581 00:50:51,506 --> 00:50:54,467 in the near future you will have to prove 582 00:50:55,469 --> 00:50:59,889 that you are absolutely committed to our organisation, 583 00:51:00,766 --> 00:51:03,809 and that you know what you are being paid for. 584 00:51:03,935 --> 00:51:06,353 MURDER - 2,000 MARKS REWARD 585 00:51:29,961 --> 00:51:31,378 Murder. 586 00:51:32,756 --> 00:51:33,756 No! 587 00:51:35,592 --> 00:51:38,344 It's really none of my business, 588 00:51:41,264 --> 00:51:44,850 but I don't think you're taking the doctor's warning seriously enough. 589 00:51:45,936 --> 00:51:48,687 Oh, yes, I am. Division 2-B. 590 00:51:49,523 --> 00:51:52,817 No one in the organisation gets out of it alive. 591 00:51:54,778 --> 00:51:57,154 It's hopeless. 592 00:51:57,280 --> 00:51:59,073 There's no turning back. 593 00:52:02,786 --> 00:52:07,665 "I must say farewell forever, and I can't even tell you why. 594 00:52:08,917 --> 00:52:14,880 But there's no other way for me to behave decently towards you. 595 00:52:16,883 --> 00:52:22,888 You will never know what you've meant in my botched life. 596 00:52:23,014 --> 00:52:28,769 It is very difficult to say goodbye to you, Lilli." 597 00:53:01,761 --> 00:53:03,554 "Forget me - 598 00:53:05,891 --> 00:53:10,227 though I shall never forget you!" 599 00:54:01,905 --> 00:54:03,447 It spells Mabuse. 600 00:54:04,532 --> 00:54:06,700 What spells Mabuse? 601 00:54:06,826 --> 00:54:09,662 Those scratches on the window-pane, Inspector. 602 00:54:10,580 --> 00:54:14,708 It took me forever to discover he was writing as if in a mirror. 603 00:54:14,834 --> 00:54:18,128 Using his left hand, and behind his back. 604 00:54:18,630 --> 00:54:21,131 If you flip it over, see there? 605 00:54:25,178 --> 00:54:26,553 Quite clear. 606 00:54:41,444 --> 00:54:44,196 Wasn't he that... 607 00:54:46,950 --> 00:54:48,742 that doctor back during the economic crisis? 608 00:54:48,868 --> 00:54:50,953 Quite right, Inspector. 609 00:54:53,206 --> 00:54:56,625 I've got him. 1920-1921. 610 00:54:57,294 --> 00:54:59,962 Dr. Mabuse "The Gambler." 611 00:55:01,881 --> 00:55:04,508 Come on, let me see that. 612 00:55:08,972 --> 00:55:13,809 Let's see what business he has being on that window-pane. 613 00:55:20,108 --> 00:55:22,443 When Lohmann has untied all the knots, 614 00:55:22,569 --> 00:55:24,695 then you may sweep up as much as you like. 615 00:55:24,821 --> 00:55:28,657 But until then, he'll go wild as an ape if you touch anything, and he bites. 616 00:55:28,783 --> 00:55:30,993 I'd like to see him try. 617 00:55:31,911 --> 00:55:33,120 Müller. 618 00:55:33,246 --> 00:55:35,998 The old man's coming. Get out! 619 00:55:39,586 --> 00:55:42,880 Müller, come here. 620 00:55:43,006 --> 00:55:46,258 Call up G9-19-902. 621 00:55:46,384 --> 00:55:48,635 That's the mental hospital run by Professor Baum 622 00:55:48,762 --> 00:55:51,930 where they committed a certain Dr. Mabuse. 623 00:55:52,057 --> 00:55:55,642 I'd like to know if he's still there. 624 00:56:03,943 --> 00:56:05,110 When? 625 00:56:08,114 --> 00:56:09,281 Thank you. 626 00:56:11,201 --> 00:56:13,535 Dr. Mabuse died this morning. 627 00:56:13,661 --> 00:56:15,621 This morning? 628 00:56:17,707 --> 00:56:19,875 Today of all days. 629 00:56:22,087 --> 00:56:25,339 That is quite peculiar. 630 00:56:30,220 --> 00:56:34,056 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 631 00:56:40,730 --> 00:56:42,106 So, you too? 632 00:56:45,235 --> 00:56:47,069 What do you mean, me too? 633 00:56:48,029 --> 00:56:50,489 Something big is on for tonight, it seems. 634 00:56:51,282 --> 00:56:55,494 We've been called in, as have Divisions 5 and 9... 635 00:56:58,164 --> 00:57:00,749 as well as Section 2-B. 636 00:57:02,293 --> 00:57:06,046 - Good Lord. - It's no use, Kent. 637 00:57:07,090 --> 00:57:09,174 The doctor is more powerful than you. 638 00:57:28,778 --> 00:57:31,238 Is your curiosity satisfied now, 639 00:57:31,364 --> 00:57:32,781 Inspector? 640 00:57:34,993 --> 00:57:39,955 And this corpse is clearly identified as Mabuse? 641 00:57:40,498 --> 00:57:42,499 There's no doubt of that? 642 00:57:47,338 --> 00:57:49,256 Unfortunately not, Inspector. 643 00:57:49,924 --> 00:57:51,967 Unfortunately it is only too certain 644 00:57:52,552 --> 00:57:54,678 that this dead man here is Dr. Mabuse. 645 00:57:55,680 --> 00:57:56,680 Or was. 646 00:57:57,432 --> 00:57:58,891 Alas. 647 00:58:07,942 --> 00:58:11,653 This assessment of the deceased... 648 00:58:15,950 --> 00:58:18,702 - Is smoking permitted here? - Yes. 649 00:58:20,163 --> 00:58:24,291 ...seems to me to be slightly, let's say... 650 00:58:25,960 --> 00:58:28,378 - Do you smoke? - No, thanks. 651 00:58:30,215 --> 00:58:33,133 ...let's say slightly exaggerated. 652 00:58:33,259 --> 00:58:37,262 In the case of Dr. Mabuse, we're not dealing with a human being of value 653 00:58:37,388 --> 00:58:40,265 but with an evil criminal 654 00:58:40,391 --> 00:58:42,726 who only escaped the gallows 655 00:58:42,852 --> 00:58:45,145 by entering an insane asylum. 656 00:58:45,730 --> 00:58:48,148 One less insane criminal in the world. 657 00:58:48,274 --> 00:58:51,151 Silence! You have no idea. 658 00:58:51,861 --> 00:58:53,403 No one has any idea 659 00:58:53,863 --> 00:58:56,865 what kind of phenomenal, superhuman mind 660 00:58:56,991 --> 00:58:58,742 has come to an end with Dr. Mabuse's death. 661 00:58:59,410 --> 00:59:03,121 This mind would have laid waste to our whole rotten world, 662 00:59:03,248 --> 00:59:04,706 which is long overdue for destruction. 663 00:59:04,832 --> 00:59:08,001 This godless world, devoid ofjustice and compassion, 664 00:59:08,127 --> 00:59:10,921 consisting only of selfishness, cruelty and hatred. 665 00:59:11,047 --> 00:59:14,007 This mind would have destroyed mankind, 666 00:59:14,133 --> 00:59:17,094 which itself knows only destruction and extermination 667 00:59:17,220 --> 00:59:19,429 and which could only have been saved in its final hour 668 00:59:19,556 --> 00:59:21,431 through terror and horror. 669 00:59:21,558 --> 00:59:22,849 Mabuse the criminal? 670 00:59:22,976 --> 00:59:24,142 Mabuse the genius! 671 00:59:24,269 --> 00:59:26,103 His intellectual legacy would have turned 672 00:59:26,229 --> 00:59:28,522 your world, with its police protection, on its head! 673 00:59:29,274 --> 00:59:30,816 His legacy? 674 00:59:31,401 --> 00:59:33,360 You speak of Mabuse's legacy? 675 00:59:33,486 --> 00:59:35,988 No. Yes. 676 00:59:37,073 --> 00:59:41,785 Of course, not a testament in the accepted sense of the word. 677 00:59:43,079 --> 00:59:45,205 Just some of his notes, 678 00:59:46,082 --> 00:59:48,041 of interest only to physicians 679 00:59:48,501 --> 00:59:51,295 and men of science. 680 00:59:52,672 --> 00:59:55,090 I'm afraid, Professor, 681 00:59:56,384 --> 00:59:58,176 that you underestimate 682 00:59:58,761 --> 01:00:01,763 the number of subjects in which I take an interest. 683 01:00:03,099 --> 01:00:06,435 Take, for example, a case which concerns me intimately. 684 01:00:07,520 --> 01:00:11,064 Wasn't a young man admitted to your institution earlier today 685 01:00:11,190 --> 01:00:13,525 by the name of Hofmeister? 686 01:00:15,361 --> 01:00:17,571 May I see that man? 687 01:00:20,074 --> 01:00:22,868 I'm terribly sorry, Inspector. 688 01:00:23,786 --> 01:00:27,247 That man seems to be suffering the effects of some frightful experience 689 01:00:27,373 --> 01:00:31,126 that he relives each time someone approaches him. 690 01:00:31,836 --> 01:00:36,256 Then he begins singing like a frightened child sings in the dark. 691 01:00:37,216 --> 01:00:39,343 I must therefore request, 692 01:00:39,469 --> 01:00:43,513 for the good of the patient, that you refrain from seeing him now. 693 01:00:43,640 --> 01:00:44,848 What is it? 694 01:00:45,350 --> 01:00:48,435 Forgive me, Professor. We only wanted to... 695 01:00:48,561 --> 01:00:50,646 They're waiting for you in anatomy class. 696 01:00:53,232 --> 01:00:56,234 Yes, of course. 697 01:01:01,699 --> 01:01:04,701 Well, I see the doctor's cell is already occupied again. 698 01:01:04,827 --> 01:01:07,621 Yes, the new one who arrived last night... 699 01:01:09,332 --> 01:01:11,458 the professor ordered that he be isolated. 700 01:01:11,584 --> 01:01:15,087 The doctor's cell just became vacant, so we put him in it. 701 01:01:15,922 --> 01:01:17,881 It's strange 702 01:01:18,007 --> 01:01:19,383 when you come to think of it. 703 01:01:20,259 --> 01:01:22,219 For10 years I've cared for the doctor, 704 01:01:22,345 --> 01:01:25,055 and now he lies down there in the morgue. 705 01:01:26,057 --> 01:01:27,557 Or what's left of him. 706 01:01:28,393 --> 01:01:31,561 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 707 01:01:54,419 --> 01:01:55,419 The doctor. 708 01:02:06,764 --> 01:02:08,056 Division 5 to the boss. 709 01:02:09,392 --> 01:02:12,269 NOTES BY DR. MABUSE 710 01:02:12,395 --> 01:02:16,481 FEBRUARY 15TH - MARCH 31ST 711 01:03:01,611 --> 01:03:05,489 "The Empire of Crime." 712 01:03:08,409 --> 01:03:12,954 The empire of crime. 713 01:03:23,132 --> 01:03:28,762 "Humanity's soul must be shaken to its very depths, 714 01:03:29,263 --> 01:03:33,725 frightened by unfathomable and seemingly senseless crimes. 715 01:03:36,979 --> 01:03:39,898 Crimes that benefit no one, 716 01:03:40,024 --> 01:03:45,111 whose only objective is to inspire fear and terror." 717 01:03:47,073 --> 01:03:51,034 Because the ultimate purpose of crime 718 01:03:51,160 --> 01:03:57,457 is to establish the endless empire of crime. 719 01:03:59,544 --> 01:04:04,256 A state of complete insecurity and anarchy, 720 01:04:05,716 --> 01:04:09,177 founded upon the tainted ideals 721 01:04:09,303 --> 01:04:13,890 of a world doomed to annihilation. 722 01:04:15,059 --> 01:04:17,269 When humanity, 723 01:04:17,728 --> 01:04:19,437 subjugated by the terror of crime, 724 01:04:19,564 --> 01:04:23,400 has been driven insane by fear and horror, 725 01:04:24,819 --> 01:04:27,946 and when chaos has become supreme law, 726 01:04:28,531 --> 01:04:32,701 then the time will have come for the empire of crime. 727 01:04:57,977 --> 01:05:01,146 ATTACKS UPON RAILROAD LINES, 728 01:05:01,272 --> 01:05:06,735 GAS STORAGE TANKS, CHEMICAL FACTORIES 729 01:05:10,281 --> 01:05:12,699 You have the special maps for the northern area? 730 01:05:12,825 --> 01:05:13,825 Yes, sir. 731 01:05:13,951 --> 01:05:16,202 The fire in the chemical factory 732 01:05:16,746 --> 01:05:19,873 in quadrants E-9 and K-14. 733 01:05:19,999 --> 01:05:21,082 Repeat that. 734 01:05:21,208 --> 01:05:23,585 "Quadrants E-9 and K-14." 735 01:05:23,711 --> 01:05:25,795 They are to be concentrated 736 01:05:25,922 --> 01:05:30,550 so as to spread the blaze mainly to the storerooms and depots. 737 01:05:30,676 --> 01:05:32,427 - Is that clear? - Yes, sir. 738 01:05:33,638 --> 01:05:35,513 By the time the fire crews arrive, 739 01:05:35,640 --> 01:05:38,808 the flames must be impossible to subdue. 740 01:05:56,160 --> 01:05:58,703 Division 3 and Dr. Hauser to the boss. 741 01:06:03,584 --> 01:06:07,629 ACTIONS AGAINST BANKS AND CURRENCY 742 01:06:12,343 --> 01:06:13,885 - Division 3? - Yes. 743 01:06:14,387 --> 01:06:16,012 And Dr. Hauser. 744 01:06:16,138 --> 01:06:17,222 Report. 745 01:06:18,641 --> 01:06:20,350 Per my orders, 746 01:06:20,476 --> 01:06:22,560 the letters incriminating the signatory of the Overseas Bank 747 01:06:22,687 --> 01:06:24,771 were not returned to him, 748 01:06:24,897 --> 01:06:28,775 even when very large sums were offered, 749 01:06:28,901 --> 01:06:32,612 until he agreed to comply completely with our demands. 750 01:06:32,738 --> 01:06:35,657 We are now in possession of duplicate keys 751 01:06:35,783 --> 01:06:37,242 to every one of the bank's vaults, 752 01:06:37,368 --> 01:06:39,828 as well as combinations to all the safes 753 01:06:39,954 --> 01:06:42,956 and plans for all alarm systems. 754 01:06:43,082 --> 01:06:47,127 Only after successful completion of our mission will the letters be returned. 755 01:06:47,253 --> 01:06:48,253 Good. 756 01:06:48,379 --> 01:06:50,880 Turn the material over to Division 3 and wait downstairs. 757 01:06:51,590 --> 01:06:53,508 - I'll need you later. - Yes, sir. 758 01:07:04,395 --> 01:07:05,937 Division 3, 759 01:07:06,063 --> 01:07:09,607 you are to bundle the completed counterfeit bills this morning 760 01:07:09,734 --> 01:07:12,485 and affix the stamps of the Overseas Bank. 761 01:07:12,611 --> 01:07:15,655 Per the instructions you have just received, 762 01:07:15,781 --> 01:07:18,658 at exactly 11:00 tomorrow night 763 01:07:18,784 --> 01:07:21,536 you will break into the bank 764 01:07:21,662 --> 01:07:24,080 and replace the bills now deposited in the bank 765 01:07:24,206 --> 01:07:27,125 with the counterfeit bills 766 01:07:27,251 --> 01:07:30,628 so that the bank itself will distribute the counterfeit money. 767 01:07:31,255 --> 01:07:33,548 The bank guards are to be killed. 768 01:07:33,674 --> 01:07:35,759 Killed! 769 01:07:35,885 --> 01:07:41,306 There mustn't be the slightest clue to suggest the safes were opened. 770 01:07:41,432 --> 01:07:43,767 Once everything has been executed according to plan, 771 01:07:43,893 --> 01:07:46,895 the bank's alarms must be set off 772 01:07:47,021 --> 01:07:51,983 to simulate a burglary interrupted in progress. 773 01:07:52,109 --> 01:07:54,110 - Do you understand? - Yes, sir. 774 01:07:54,737 --> 01:07:58,531 Division 3 is no longer needed. 775 01:08:27,394 --> 01:08:30,522 I LOVE YOU! 776 01:08:41,367 --> 01:08:42,992 Good evening, Tom. 777 01:08:46,122 --> 01:08:48,623 I was here in the afternoon, too, 778 01:08:49,708 --> 01:08:51,584 but you weren't home. 779 01:09:06,225 --> 01:09:08,226 Nor were you here earlier this evening. 780 01:09:16,235 --> 01:09:20,572 So I waited, Tom, a terribly long time. 781 01:09:22,867 --> 01:09:26,244 Won't you at least offer me a seat in return, Tom? 782 01:09:48,934 --> 01:09:51,060 What a lovely place you have here. 783 01:09:56,150 --> 01:09:59,485 I like rooms that have such wide, tall windows. 784 01:10:10,831 --> 01:10:11,956 Lovely. 785 01:10:33,771 --> 01:10:34,896 Is this true? 786 01:10:40,069 --> 01:10:41,778 Yes, Tom. 787 01:10:43,155 --> 01:10:45,490 But I wrote to you! 788 01:10:45,616 --> 01:10:47,700 And I gave you my answer, Tom. 789 01:10:47,826 --> 01:10:51,371 But you don't even know who I am, Lilli. 790 01:10:51,497 --> 01:10:52,956 My dear Tom, 791 01:10:54,416 --> 01:10:56,459 isn't that entirely beside the point? 792 01:10:57,628 --> 01:10:58,795 Beside the point? 793 01:10:58,921 --> 01:11:01,839 Entirely beside the point! 794 01:11:03,759 --> 01:11:08,346 We'll see right now whether it's beside the point! 795 01:11:12,309 --> 01:11:15,270 There you have it, in black and white - just who I am. 796 01:11:16,313 --> 01:11:17,647 Official confirmation 797 01:11:17,773 --> 01:11:20,525 with the seal and signature of the prison director 798 01:11:20,651 --> 01:11:21,943 and everything that goes with it. 799 01:11:23,237 --> 01:11:25,905 - Prison. - Yes, prison! 800 01:11:26,031 --> 01:11:28,700 Four and a half years in prison! 801 01:11:30,244 --> 01:11:37,041 The last six months commuted for good behaviour. 802 01:11:37,918 --> 01:11:38,918 There. 803 01:11:39,920 --> 01:11:41,754 Why should I care, Tom? 804 01:11:42,506 --> 01:11:43,798 I love you. 805 01:11:47,970 --> 01:11:50,972 You don't know why I was in prison. 806 01:11:52,141 --> 01:11:55,226 I killed two people. 807 01:11:56,312 --> 01:11:58,229 One was my girlfriend, 808 01:12:01,108 --> 01:12:05,278 and the other was the man I'd thought was my best friend. 809 01:12:09,658 --> 01:12:11,951 Why should I care, Tom? 810 01:12:13,662 --> 01:12:15,371 I love you. 811 01:12:18,959 --> 01:12:21,919 Then I'm forced to tell you the rest, Lilli. 812 01:12:24,548 --> 01:12:25,757 I... 813 01:12:28,927 --> 01:12:31,220 I lied to you, Lilli! 814 01:12:32,389 --> 01:12:35,391 I told you I'd found a position, didn't I? 815 01:12:35,934 --> 01:12:38,102 Well, I certainly did. 816 01:12:38,729 --> 01:12:39,937 Do you know where? 817 01:12:40,689 --> 01:12:42,440 In a counterfeiting lab. 818 01:12:43,233 --> 01:12:47,445 That's one place that can use an engineer who's an ex-con. 819 01:12:49,823 --> 01:12:54,994 If I had only known what I know now. 820 01:12:57,539 --> 01:13:00,041 Along with destruction of the crops, 821 01:13:00,167 --> 01:13:02,835 water supplies must be poisoned. 822 01:13:02,961 --> 01:13:05,213 Epidemics of every kind must break down 823 01:13:05,339 --> 01:13:08,007 any resistance on the part of the people. 824 01:13:08,550 --> 01:13:12,428 A warning to unreliable elements will not be issued again. 825 01:13:12,554 --> 01:13:15,181 The slightest sign of treachery 826 01:13:15,307 --> 01:13:17,850 will be punished immediately by death. 827 01:13:22,940 --> 01:13:24,774 You see, Lilli? 828 01:13:26,235 --> 01:13:28,611 This time you don't say, 829 01:13:29,321 --> 01:13:33,241 "Why should I care, Tom? I love you." 830 01:13:37,704 --> 01:13:38,788 Look, Tom. 831 01:13:40,457 --> 01:13:42,458 When I received your letter, 832 01:13:44,753 --> 01:13:46,921 did you really think me so dense 833 01:13:47,047 --> 01:13:51,092 that I wouldn't sense the despair in your heart? 834 01:13:53,679 --> 01:13:55,012 I thought to myself, 835 01:13:55,472 --> 01:14:00,893 "What he needs is to regain his faith in himself, 836 01:14:01,019 --> 01:14:03,396 to believe that everything can turn out well again." 837 01:14:03,522 --> 01:14:04,981 And I thought to myself, 838 01:14:05,107 --> 01:14:07,567 "Maybe you can restore his faith in himself 839 01:14:07,693 --> 01:14:11,779 if you tell him how much you care for him 840 01:14:13,782 --> 01:14:18,286 and that you will stand by him for better or for worse." 841 01:14:21,498 --> 01:14:23,541 And so I came to you. 842 01:14:24,460 --> 01:14:25,460 Tell me, 843 01:14:26,545 --> 01:14:28,546 have you taken it upon yourself 844 01:14:28,672 --> 01:14:30,923 to rob me of my last shred of sanity? 845 01:14:32,718 --> 01:14:33,801 Yes, Tom. 846 01:14:35,679 --> 01:14:39,223 You! You! 847 01:14:51,695 --> 01:14:54,906 You have to report that he's failed to show up. 848 01:14:56,241 --> 01:14:57,658 Let's wait. 849 01:15:14,218 --> 01:15:15,259 Finished. 850 01:15:20,724 --> 01:15:23,100 I guess I have no other choice. 851 01:15:34,905 --> 01:15:37,281 Section 2-B? Yes. 852 01:15:37,407 --> 01:15:39,325 This is Division 3. 853 01:15:39,451 --> 01:15:43,496 I must report that Kent didn't show up. 854 01:15:44,289 --> 01:15:49,043 Believe me, Tom, your life is just beginning. 855 01:15:49,711 --> 01:15:54,715 A brand-new life, clean, spotless and good. 856 01:15:55,259 --> 01:15:57,093 It's true, Tom! 857 01:15:57,219 --> 01:16:00,054 We'll put it all behind us and make a fresh start. 858 01:16:00,180 --> 01:16:02,265 And you know who'll help us? 859 01:16:03,016 --> 01:16:05,059 Help us? 860 01:16:05,185 --> 01:16:08,229 Yes, Tom. The man who once... 861 01:16:11,858 --> 01:16:15,236 When he had to arrest you, 862 01:16:16,488 --> 01:16:19,740 he was so decent and compassionate towards you. 863 01:16:20,951 --> 01:16:22,076 Lohmann? 864 01:16:36,258 --> 01:16:38,175 Inspector. 865 01:16:46,268 --> 01:16:47,893 What is it? 866 01:16:48,020 --> 01:16:49,145 Voberg is here. 867 01:16:49,271 --> 01:16:52,273 He claims to have some important news. 868 01:16:57,321 --> 01:17:01,949 Give me a cigar and raise the shades. Then show him in. 869 01:17:07,039 --> 01:17:08,956 Morning, Inspector. 870 01:17:10,083 --> 01:17:11,125 What is it? 871 01:17:11,251 --> 01:17:14,962 Well, Inspector, it's like this. 872 01:17:15,547 --> 01:17:18,674 Scholz and I think we've stumbled across something... 873 01:17:20,552 --> 01:17:22,470 Lower those shades. 874 01:17:23,347 --> 01:17:24,430 Clumsy fool. 875 01:17:24,556 --> 01:17:28,934 We stumbled across something that might lead us to the jewellery robbers. 876 01:17:29,061 --> 01:17:30,561 Is that so? 877 01:17:30,687 --> 01:17:34,148 We saw a girl running around with a big pearl necklace. 878 01:17:34,816 --> 01:17:37,193 She could tell me anything at all, 879 01:17:37,319 --> 01:17:40,029 that she bought the thing at Woolworth's for 25 pfennigs. 880 01:17:40,155 --> 01:17:42,365 But Scholz knows about these things, 881 01:17:42,491 --> 01:17:45,368 and he swears that necklace is genuine. 882 01:17:45,494 --> 01:17:48,454 Well, is it? 883 01:17:48,580 --> 01:17:51,457 So far all we know is that she's the sweetheart of a scoundrel 884 01:17:51,583 --> 01:17:56,962 who's an expert on anything having to do with jewellery robberies. 885 01:18:03,345 --> 01:18:05,054 Where are the others? 886 01:18:07,182 --> 01:18:09,475 They had a few details to take care of. 887 01:18:42,884 --> 01:18:45,094 Come along, quietly. 888 01:18:46,346 --> 01:18:48,222 Come along, Kent. 889 01:18:48,932 --> 01:18:51,308 Come on, let's go! 890 01:19:06,908 --> 01:19:09,577 Off you go, then, but remember: 891 01:19:09,703 --> 01:19:11,287 Be careful. 892 01:19:11,413 --> 01:19:13,497 You're dealing with a dangerous international crook. 893 01:19:15,083 --> 01:19:17,126 - Understand? - Yes, Inspector. 894 01:19:17,252 --> 01:19:19,545 All right then. Good luck. 895 01:19:20,005 --> 01:19:21,255 Good day, Chief. 896 01:19:34,186 --> 01:19:35,603 Kent! 897 01:19:36,354 --> 01:19:40,566 You were ordered to prepare the strike against the Overseas Bank. 898 01:19:41,151 --> 01:19:43,736 You failed to carry out your orders. 899 01:19:44,237 --> 01:19:48,282 Failure to obey is tantamount to treason. 900 01:19:48,408 --> 01:19:51,035 The penalty for both offences is death. 901 01:19:52,954 --> 01:19:54,663 Let the woman go free. 902 01:19:54,790 --> 01:19:57,041 Do with me what you like, but let her go free. 903 01:19:58,585 --> 01:20:00,920 You and that woman 904 01:20:01,046 --> 01:20:05,424 will never leave this room alive. 905 01:20:05,550 --> 01:20:06,550 You monster! 906 01:20:08,470 --> 01:20:10,596 - Tom, for God's sake! - Stay back! 907 01:20:25,779 --> 01:20:27,154 Good God! 908 01:20:30,200 --> 01:20:35,496 You will never leave this room alive. 909 01:20:36,456 --> 01:20:41,126 You have three hours left to live. 910 01:20:55,225 --> 01:20:57,268 What's that? 911 01:20:59,187 --> 01:21:01,647 Tom, what's that? 912 01:21:05,402 --> 01:21:07,778 What's that, Tom? 913 01:21:07,904 --> 01:21:09,780 Whatever it is, Lilli, 914 01:21:09,906 --> 01:21:11,323 we must find it 915 01:21:12,117 --> 01:21:14,034 and put an end to it. 916 01:21:31,803 --> 01:21:36,098 You'll be taking over Kent's job, by the way. 917 01:21:37,893 --> 01:21:42,229 He won't be able to do it any more. 918 01:21:42,355 --> 01:21:43,439 What do you mean? 919 01:21:43,565 --> 01:21:46,483 He's otherwise engaged. 920 01:21:49,529 --> 01:21:50,654 Who could that be? 921 01:21:51,531 --> 01:21:53,991 How do I know? Maybe it's the postman. 922 01:21:57,203 --> 01:21:58,495 Anni! 923 01:22:01,708 --> 01:22:04,084 Wanna go and see who that is? 924 01:22:21,728 --> 01:22:22,853 Hold on. 925 01:22:32,614 --> 01:22:34,156 Who is it? 926 01:22:34,282 --> 01:22:37,368 The gas man. I'd like to inspect the meter. 927 01:22:37,494 --> 01:22:38,494 Afternoon, miss. 928 01:22:38,620 --> 01:22:40,746 You want to look at the meter? 929 01:22:40,872 --> 01:22:43,707 Come back some other time. I've got company right now. 930 01:22:44,626 --> 01:22:47,586 - How dare you! - Police. Open up. 931 01:22:47,712 --> 01:22:49,672 Look out! Police! 932 01:22:50,840 --> 01:22:53,175 - Don't shoot! - Shut up, you idiot! 933 01:22:54,302 --> 01:22:55,302 Get out! 934 01:22:58,181 --> 01:23:00,224 Quick, out the back door! 935 01:23:00,350 --> 01:23:01,642 We don't have one! 936 01:23:01,768 --> 01:23:04,186 You idiots get an apartment with only one exit? 937 01:23:04,312 --> 01:23:06,397 - What about the window? - From the fourth floor? 938 01:23:06,523 --> 01:23:08,524 There must be some way out! 939 01:23:08,650 --> 01:23:10,818 Shall I put in an elevator for you guys? 940 01:23:22,706 --> 01:23:24,415 Now we're really done for! 941 01:23:24,541 --> 01:23:26,542 That guy will call all his cop friends. 942 01:23:26,668 --> 01:23:28,585 And on a Sunday, too. 943 01:23:32,841 --> 01:23:34,425 What're you crying about? 944 01:23:34,551 --> 01:23:36,552 It's your own damn fault for firing at him! 945 01:23:36,678 --> 01:23:39,722 Leave me alone, you hear? Stop giving me a hard time! 946 01:23:41,266 --> 01:23:45,060 Listen, try to knock a hole through the ceiling. 947 01:23:45,186 --> 01:23:46,687 Maybe we can escape to the roof. 948 01:23:47,188 --> 01:23:50,607 I'II try to hit the guy and keep him back from the door! 949 01:23:51,818 --> 01:23:52,860 Stay back. 950 01:23:52,986 --> 01:23:55,612 Notify the Special Tactics Squad and get hold of... 951 01:23:57,032 --> 01:23:58,615 Damned scoundrel! 952 01:23:59,576 --> 01:24:01,535 Who should I get hold of? 953 01:24:01,661 --> 01:24:04,413 Homicide. Inspector Lohmann. 954 01:24:08,043 --> 01:24:10,294 It's no use. We'll never get out this way. 955 01:24:17,844 --> 01:24:22,973 The window, Tom. We could try to break through that. 956 01:24:33,610 --> 01:24:35,444 Cement. 957 01:24:36,071 --> 01:24:40,532 But the brick, maybe. 958 01:24:49,876 --> 01:24:51,251 Damn it! 959 01:24:51,377 --> 01:24:53,587 Hey! How far are you in there? 960 01:24:53,713 --> 01:24:58,967 I can't hold this door forever. Lohmann and his whole gang are here. 961 01:24:59,094 --> 01:25:00,427 Lohmann? 962 01:25:01,054 --> 01:25:03,097 That's it! I'm out! 963 01:25:03,807 --> 01:25:06,308 Get yourself killed, all of you! 964 01:25:06,434 --> 01:25:07,559 What do you mean by that? 965 01:25:09,062 --> 01:25:10,729 What do I mean? 966 01:25:11,564 --> 01:25:13,857 I'll tell you what I mean! 967 01:25:13,983 --> 01:25:15,818 Watch the door! 968 01:25:15,944 --> 01:25:17,027 Out of the way. 969 01:25:17,153 --> 01:25:20,197 Hardy, be sensible. It's no use. 970 01:25:20,323 --> 01:25:22,199 We won't get anywhere on the roof. 971 01:25:22,826 --> 01:25:24,493 Let me talk to them. 972 01:25:25,286 --> 01:25:26,703 Let me tell you something. 973 01:25:28,039 --> 01:25:31,333 Anyone who gets near that door, inside or out, 974 01:25:32,752 --> 01:25:34,711 is gonna get it, understand? 975 01:25:36,756 --> 01:25:38,465 Go keep an eye on them! 976 01:25:38,591 --> 01:25:39,842 Move it! 977 01:25:47,600 --> 01:25:48,892 Almost. 978 01:25:50,311 --> 01:25:51,353 Now. 979 01:25:54,232 --> 01:25:55,440 Let's see now. 980 01:25:59,737 --> 01:26:00,821 What's the matter, Tom? 981 01:26:03,324 --> 01:26:04,700 It's no use, Lilli. 982 01:26:05,618 --> 01:26:07,744 Behind those bricks is a steel plate. 983 01:26:07,871 --> 01:26:09,204 Dear God! 984 01:26:21,509 --> 01:26:24,678 Careful! A bullet can cripple you for life! 985 01:26:40,028 --> 01:26:41,528 Is he dead? 986 01:26:41,654 --> 01:26:42,863 Karetzky. 987 01:26:44,490 --> 01:26:46,867 Goddamn this mess! 988 01:26:46,993 --> 01:26:49,077 Anni, get some towels. 989 01:26:57,921 --> 01:26:59,588 Come on, quick! 990 01:27:00,673 --> 01:27:04,176 It's no use. Better keep an eye on the door. 991 01:27:04,302 --> 01:27:07,888 - Why didn't you let me negotiate? - You and your stupid shooting! 992 01:27:08,765 --> 01:27:11,725 Bredow, shoot anyone who comes near the door! 993 01:27:11,851 --> 01:27:13,727 - Do you hear? - You bet I will! 994 01:27:17,857 --> 01:27:23,237 I've had enough of this business. 995 01:27:26,115 --> 01:27:28,450 I've got you now. 996 01:27:30,453 --> 01:27:32,788 Open up! It's Lohmann! 997 01:27:32,914 --> 01:27:34,206 What's the matter? 998 01:27:34,332 --> 01:27:35,707 Lohmann's outside. 999 01:27:35,833 --> 01:27:39,336 - I forbid you to go! - Who are you to forbid anything? 1000 01:27:39,462 --> 01:27:41,588 I won't land in jail 'cause of you! 1001 01:27:41,714 --> 01:27:44,800 Think I'II let you cowardly swine send me to the slaughter? 1002 01:27:47,929 --> 01:27:49,680 Be sensible. 1003 01:27:50,181 --> 01:27:51,765 It's no use. 1004 01:27:52,767 --> 01:27:54,601 We've got hand grenades. 1005 01:27:57,438 --> 01:27:59,314 I'II give you one last chance. 1006 01:28:00,441 --> 01:28:03,110 If you're reasonable, we'll be reasonable too. 1007 01:28:06,322 --> 01:28:10,075 That's the way. 1008 01:28:10,201 --> 01:28:12,577 That's the stuff. Daddy's proud of you. 1009 01:28:13,121 --> 01:28:15,455 Now, open the door and put your hands up. 1010 01:28:25,925 --> 01:28:28,677 - How many of you are there? - Five, Inspector. 1011 01:28:28,803 --> 01:28:32,222 One, two, three. 1012 01:28:32,348 --> 01:28:35,767 Diamond Anna! See you don't catch a cold, my dear. 1013 01:28:36,269 --> 01:28:37,269 Four. 1014 01:28:39,147 --> 01:28:40,147 Where's the fifth? 1015 01:28:40,273 --> 01:28:42,607 Damn it! Don't try anything! 1016 01:28:57,707 --> 01:28:59,082 A Dreyse pistol. 1017 01:29:00,251 --> 01:29:02,294 What do you know? 1018 01:29:03,004 --> 01:29:05,672 A Dreyse pistol, no less. 1019 01:29:06,424 --> 01:29:10,594 Made in 1906, 7.65-mm. 1020 01:29:11,346 --> 01:29:13,889 Apparently the former owner... 1021 01:29:15,516 --> 01:29:17,893 a friend of yours... 1022 01:29:21,272 --> 01:29:23,023 - No. - No? 1023 01:29:26,110 --> 01:29:27,903 That's funny. 1024 01:29:28,946 --> 01:29:33,325 It says here that the two of you were close friends. 1025 01:29:35,286 --> 01:29:39,456 It's signed by Karetzky, Diamond Anna, and her sweetheart. 1026 01:29:42,668 --> 01:29:44,795 One shouldn't forsake a friend who's died. 1027 01:29:50,134 --> 01:29:51,301 I'm not forsaking him. 1028 01:29:52,678 --> 01:29:54,054 That's more like it. 1029 01:29:54,806 --> 01:29:58,308 So your old buddy held on to this gun 1030 01:29:58,935 --> 01:30:01,895 because he was used to it. 1031 01:30:02,021 --> 01:30:03,063 Actually, 1032 01:30:03,689 --> 01:30:06,650 haven't these things been out of style for a long time? 1033 01:30:06,776 --> 01:30:08,777 I'm no gun expert. 1034 01:30:08,903 --> 01:30:10,404 That's right. 1035 01:30:11,072 --> 01:30:13,448 You're more of an expert on automobiles. 1036 01:30:17,703 --> 01:30:20,038 What make of car did Dr. Kramm drive? 1037 01:30:20,164 --> 01:30:23,667 A "Hanomag" or a DKW? 1038 01:30:26,254 --> 01:30:27,254 Who? 1039 01:30:27,380 --> 01:30:31,258 Dr. Kramm, the guy you two rubbed out from your car. 1040 01:30:36,013 --> 01:30:38,974 I don't know what you're talking about, Inspector. 1041 01:30:39,100 --> 01:30:41,935 Is that so? Müller. 1042 01:31:00,746 --> 01:31:02,080 It's no good, Lilli. 1043 01:31:03,249 --> 01:31:04,541 I can't find a thing. 1044 01:31:06,711 --> 01:31:09,421 God almighty. 1045 01:31:14,802 --> 01:31:15,886 There, there. 1046 01:31:16,471 --> 01:31:18,138 Steady, Lilli. 1047 01:31:18,681 --> 01:31:21,641 My dear little Lilli. 1048 01:31:26,230 --> 01:31:28,148 There might be another way. 1049 01:31:29,317 --> 01:31:30,692 It's a long shot. 1050 01:31:31,152 --> 01:31:34,029 - What if we flood the room with water? - Water? 1051 01:31:34,155 --> 01:31:35,447 Yes. Where did I... 1052 01:31:35,573 --> 01:31:37,866 - What are you looking for, Tom? - My knife. 1053 01:31:37,992 --> 01:31:40,994 - Water lessens the force of an explosion. - There it is. 1054 01:31:41,120 --> 01:31:42,662 Out of the way. 1055 01:31:43,789 --> 01:31:47,334 It just might break through the wall for us. 1056 01:31:52,840 --> 01:31:54,216 What if it doesn't, Tom? 1057 01:31:54,342 --> 01:31:57,177 If the water rises, and we're... 1058 01:32:05,895 --> 01:32:07,729 Let's try it, Tom. 1059 01:32:31,796 --> 01:32:33,922 - Here you are, Inspector. - Thank you. 1060 01:32:36,133 --> 01:32:41,429 So you don't know anything about Dr. Kramm's murder? 1061 01:32:41,556 --> 01:32:45,392 No, Inspector. The first I heard of it was right here. 1062 01:32:48,229 --> 01:32:50,397 Let me show you something. Come here. 1063 01:32:50,523 --> 01:32:52,357 Come, come. 1064 01:32:53,609 --> 01:32:56,403 Take a look at this still life. 1065 01:32:56,529 --> 01:32:58,363 You're familiar with this here. 1066 01:32:58,489 --> 01:33:02,284 A 7.65-mm Dreyse pistol made in 1906. 1067 01:33:02,410 --> 01:33:03,660 It belonged to your friend. 1068 01:33:03,786 --> 01:33:05,579 He shot himself with it, didn't he? 1069 01:33:09,166 --> 01:33:10,417 Yes. 1070 01:33:10,543 --> 01:33:11,543 Fine. 1071 01:33:12,253 --> 01:33:14,504 But do you know 1072 01:33:14,630 --> 01:33:18,133 what's in there? 1073 01:33:19,552 --> 01:33:20,844 No. 1074 01:33:20,970 --> 01:33:23,263 Well, then, look here. 1075 01:33:24,307 --> 01:33:26,975 Take that magnifying glass 1076 01:33:27,101 --> 01:33:30,895 and take a careful look at these two Easter eggs. 1077 01:33:33,399 --> 01:33:34,441 Well? 1078 01:33:35,192 --> 01:33:37,652 See any difference? 1079 01:33:39,530 --> 01:33:41,781 No, not the slightest. 1080 01:33:41,907 --> 01:33:43,199 You see, my boy, that's just it! 1081 01:33:43,326 --> 01:33:48,538 None of us police could detect any difference either, 1082 01:33:48,664 --> 01:33:51,041 neither with the magnifying glass nor in the photographs. 1083 01:33:51,167 --> 01:33:53,793 These two bullets are so completely identical 1084 01:33:53,919 --> 01:33:56,504 that they could only have been fired from the same gun. 1085 01:33:56,631 --> 01:34:02,010 Yet one was taken from the skull of the deceased Dr. Kramm, 1086 01:34:02,136 --> 01:34:05,513 and the other was found in the skull of your dead friend Hardy. 1087 01:34:05,640 --> 01:34:08,266 - Glass of water, my lad? - Cigarette. 1088 01:34:08,392 --> 01:34:11,895 So now tell me why your friend Hardy shot and killed Dr. Kramm. 1089 01:34:12,021 --> 01:34:13,855 - I can't tell you that, Inspector. - Liar! 1090 01:34:13,981 --> 01:34:17,233 Kill me if you like, but I don't know what Hardy's orders were! 1091 01:34:17,360 --> 01:34:20,278 - So you had orders? - Not me. Hardy. 1092 01:34:20,404 --> 01:34:21,613 From whom? 1093 01:34:21,739 --> 01:34:25,075 I couldn't tell you, Inspector. I've never seen the man in my life. 1094 01:34:25,201 --> 01:34:29,704 Now enters the mystery man. 1095 01:34:30,456 --> 01:34:32,332 Come on in and pull up a chair. 1096 01:34:32,458 --> 01:34:35,919 Just what we needed: the man in the shadows. 1097 01:34:56,107 --> 01:34:58,274 So you don't know the man's name? 1098 01:34:58,401 --> 01:35:02,696 On my honour, Inspector, I don't know who gave Hardy those orders. 1099 01:35:05,241 --> 01:35:06,908 Then there's nothing we can do. 1100 01:35:09,203 --> 01:35:11,996 Dictate for the record what you know about the whole case. 1101 01:35:12,123 --> 01:35:13,206 Yes, Inspector. 1102 01:35:13,332 --> 01:35:15,375 - Müller. - Yes, Inspector. 1103 01:35:15,501 --> 01:35:19,796 It was like this, Mr. Assistant Inspector. 1104 01:35:20,631 --> 01:35:22,173 I was just... 1105 01:35:24,802 --> 01:35:26,553 I was just washing my car, 1106 01:35:26,679 --> 01:35:30,140 because everything has to be in top shape in these days of keen competition. 1107 01:35:30,266 --> 01:35:35,979 Suddenly the phone rings, and Hardy picks it up. 1108 01:35:36,105 --> 01:35:38,523 Then he came and said we were to catch up with Dr. Kramm's car 1109 01:35:38,649 --> 01:35:42,694 at the intersection of Körnerstrasse and Grüner Winkel. 1110 01:35:46,741 --> 01:35:52,287 So we set out, of course, and pretty soon he showed up. 1111 01:35:52,413 --> 01:35:55,915 Sergeant, take this man away. 1112 01:36:02,381 --> 01:36:06,217 Isn't Professor Baum's insane asylum on Grüner Winkel? 1113 01:36:06,343 --> 01:36:07,469 Yes, Inspector. 1114 01:36:07,595 --> 01:36:11,681 So that's where Dr. Kramm spent his final two hours. 1115 01:36:17,396 --> 01:36:22,942 Look and see if we have any police record for Dr. Baum. 1116 01:36:23,068 --> 01:36:25,528 Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max. 1117 01:36:37,833 --> 01:36:39,876 Nothing on him? 1118 01:36:41,003 --> 01:36:43,755 Well, that was... Thank you. 1119 01:36:45,174 --> 01:36:49,469 Get Professor Baum on the phone for me. 1120 01:37:04,360 --> 01:37:07,028 Professor, it's police headquarters. 1121 01:37:07,154 --> 01:37:09,906 Inspector Lohmann wishes to speak to you. 1122 01:37:14,119 --> 01:37:15,328 This is Professor Baum. 1123 01:37:15,788 --> 01:37:20,375 This man swears you've been treating him for the last two months. 1124 01:37:20,501 --> 01:37:22,961 I think he's just trying to establish an alibi. 1125 01:37:23,087 --> 01:37:25,255 I'd like to confront him with you. 1126 01:37:26,257 --> 01:37:28,883 Without him knowing who you are, of course. 1127 01:37:30,261 --> 01:37:33,012 Could you come over right away? 1128 01:37:33,514 --> 01:37:37,058 Thanks a million, Professor. 1129 01:37:40,479 --> 01:37:43,398 If I'm on the right track now, 1130 01:37:44,608 --> 01:37:48,027 I'm gonna get high as a kite tonight! 1131 01:38:37,912 --> 01:38:41,205 That's our way out! We're saved! 1132 01:38:59,600 --> 01:39:03,603 Inspector, when are you going to let me out of this monkey cage? 1133 01:39:04,229 --> 01:39:07,231 My dear fellow, we're glad we've got you in there. 1134 01:39:07,733 --> 01:39:10,777 But I've told you everything I know. 1135 01:39:12,154 --> 01:39:15,490 We'll see about that. Professor, please. 1136 01:39:25,668 --> 01:39:28,586 Well, Professor, do you know that man? 1137 01:39:29,338 --> 01:39:31,130 Is he the one? 1138 01:39:31,674 --> 01:39:34,676 No, Inspector. I've definitely never seen him before. 1139 01:39:34,802 --> 01:39:36,260 Just as I thought. 1140 01:39:36,387 --> 01:39:37,887 You there. 1141 01:39:38,013 --> 01:39:40,390 Then I've troubled you for nothing. 1142 01:39:44,561 --> 01:39:45,645 Professor. 1143 01:40:00,452 --> 01:40:04,288 Sorry to disturb you, Inspector, but we need your signature here. 1144 01:40:04,415 --> 01:40:06,249 I'II be right with you. Pardon me a moment, Professor. 1145 01:40:06,375 --> 01:40:08,376 Perhaps you might wait in my office. 1146 01:40:08,502 --> 01:40:11,879 - Room 204, at the end of the hall. - Thanks. 1147 01:40:16,218 --> 01:40:18,594 - Any of you know that man? - No, Inspector. 1148 01:40:18,721 --> 01:40:20,263 - No. - Never seen him before. 1149 01:40:20,389 --> 01:40:24,726 Bredow, do you know the man you just saw with me? 1150 01:40:24,852 --> 01:40:27,186 No, Inspector. I don't know the gentleman. 1151 01:40:27,312 --> 01:40:29,480 - Not the slightest doubt? - No. 1152 01:40:38,615 --> 01:40:41,492 MURDER - 2,000 MARKS REWARD 1153 01:40:46,290 --> 01:40:48,332 Sad business, isn't it? 1154 01:40:48,917 --> 01:40:53,129 Especially for you, since you were a close friend of the victim. 1155 01:40:54,214 --> 01:40:57,091 Yes, we were on excellent terms as colleagues. 1156 01:40:57,217 --> 01:41:00,845 The poor fellow even visited you on the day of his death. 1157 01:41:07,144 --> 01:41:09,896 You could have saved us a lot of work, Professor, 1158 01:41:10,022 --> 01:41:12,732 if you'd reported that to the police. 1159 01:41:12,858 --> 01:41:14,150 INFORMATION OF ANY KIND 1160 01:41:14,276 --> 01:41:17,820 ESPECIALLY CONCERNING THE HOURS FROM 6:00 TO 8:00 P.M. 1161 01:41:17,946 --> 01:41:20,364 This request was published in every newspaper 1162 01:41:20,491 --> 01:41:23,284 and posted on kiosks all over the city. 1163 01:41:24,661 --> 01:41:27,497 I never read newspapers, only medical literature. 1164 01:41:27,623 --> 01:41:30,792 And today's the first time I've been in town in four weeks. 1165 01:41:38,092 --> 01:41:44,472 Dr. Kramm came to look something up in a scientific book in my library. 1166 01:41:44,598 --> 01:41:46,766 He left in the best of spirits. 1167 01:41:46,892 --> 01:41:51,771 As for his death, it's as much a mystery to me as it is to you. 1168 01:41:54,483 --> 01:41:57,401 Then I'm terribly sorry to have troubled you for nothing. 1169 01:42:07,621 --> 01:42:09,831 Why, it's Kent! 1170 01:42:12,584 --> 01:42:13,793 Do you know him? 1171 01:42:14,419 --> 01:42:15,503 Who? 1172 01:42:16,547 --> 01:42:18,047 Him. 1173 01:42:18,173 --> 01:42:20,091 I asked you if you knew him. 1174 01:42:22,845 --> 01:42:24,679 Where would I know him from? 1175 01:42:24,805 --> 01:42:27,431 I have no idea, yet you just spoke his name. 1176 01:42:27,558 --> 01:42:28,850 I did? 1177 01:42:29,309 --> 01:42:31,352 That was you, Inspector. 1178 01:42:33,397 --> 01:42:36,816 Inspector, I must speak to you. It's terribly urgent. 1179 01:42:36,942 --> 01:42:40,820 I suppose I may leave, Inspector? My time is... 1180 01:42:40,946 --> 01:42:44,448 Of course. By all means, Professor. 1181 01:42:44,575 --> 01:42:46,117 Just a moment, Kent. 1182 01:42:46,618 --> 01:42:48,870 Many thanks for coming. 1183 01:42:48,996 --> 01:42:51,706 Don't mention it. Goodbye. 1184 01:42:51,832 --> 01:42:52,957 Goodbye. 1185 01:42:54,001 --> 01:42:56,002 - Inspector, please... - Just a moment. 1186 01:42:56,795 --> 01:42:58,212 Go on in. 1187 01:43:04,511 --> 01:43:05,636 It's all right. 1188 01:43:05,762 --> 01:43:07,930 - It's tremendously important... - Just a moment. 1189 01:43:08,056 --> 01:43:11,601 This is crucial: Do you know that man who just left? 1190 01:43:11,727 --> 01:43:13,811 - No. - Are you certain? 1191 01:43:13,937 --> 01:43:14,937 I'm certain. 1192 01:43:15,063 --> 01:43:17,398 Yet I could swear he knew you. 1193 01:43:17,524 --> 01:43:20,526 Most certainly not. I've never seen him before. 1194 01:43:20,652 --> 01:43:22,028 Damn it! 1195 01:43:28,452 --> 01:43:30,411 What happened to you, for God's sake? 1196 01:43:30,537 --> 01:43:31,996 That's why we've come. 1197 01:43:49,181 --> 01:43:51,891 And what is the name of this "boss" you mention? 1198 01:43:52,017 --> 01:43:53,601 Dr. Mabuse. 1199 01:43:54,061 --> 01:43:56,020 Goddamn it! 1200 01:43:56,605 --> 01:43:58,189 Mabuse again! That fellow is dead! 1201 01:43:58,315 --> 01:44:01,275 He's alive and kicking, I tell you. 1202 01:44:01,401 --> 01:44:02,985 I saw the cadaver myself. 1203 01:44:03,904 --> 01:44:05,071 Bless you. 1204 01:44:05,197 --> 01:44:08,115 - It's true. - I'm telling you, he's not dead. 1205 01:44:08,242 --> 01:44:10,576 I think the two of us are living proof of that, 1206 01:44:10,702 --> 01:44:13,246 though as for "living," that was pure luck! 1207 01:44:16,917 --> 01:44:19,919 Inspector, I put myself completely in your hands. 1208 01:44:20,587 --> 01:44:22,296 Last night... 1209 01:44:25,717 --> 01:44:28,970 I could have fled but I didn't, 1210 01:44:29,096 --> 01:44:32,723 because I realised this is about more than my life or liberty. 1211 01:44:34,101 --> 01:44:36,227 My God, how can I convince you? 1212 01:44:44,194 --> 01:44:46,112 Is this proof enough for you? 1213 01:44:46,238 --> 01:44:48,990 TONIGHT AT 2400 HRS - DR. MABUSE 1214 01:44:49,116 --> 01:44:50,449 Typewritten. 1215 01:44:52,536 --> 01:44:53,828 That's no proof. 1216 01:44:53,954 --> 01:44:55,705 Someone else could have... 1217 01:44:59,876 --> 01:45:01,460 "Someone else?" 1218 01:45:06,383 --> 01:45:10,052 I'm not in for anybody. No exceptions. 1219 01:45:10,178 --> 01:45:11,262 Yes, Professor. 1220 01:45:17,311 --> 01:45:21,522 All the evidence leads again and again to that insane asylum. 1221 01:45:27,738 --> 01:45:29,697 Müller, get the car. 1222 01:45:29,823 --> 01:45:31,782 I may be putting my neck on the line, 1223 01:45:31,908 --> 01:45:34,076 but I'm going out there once more, and you're going with me, Kent. 1224 01:45:36,121 --> 01:45:38,956 Perhaps you're right and 1225 01:45:39,916 --> 01:45:43,002 Mabuse is still alive. 1226 01:45:47,090 --> 01:45:51,510 - I'd like to speak with Professor Baum. - I'm afraid that's impossible. 1227 01:45:51,636 --> 01:45:53,554 The professor can see no one. 1228 01:45:53,680 --> 01:45:57,308 Just tell him that Police Inspector Lohmann wishes to see him. 1229 01:45:57,434 --> 01:45:58,976 Gentlemen, it's really impossible. 1230 01:45:59,102 --> 01:46:02,563 The professor gave strict orders not to disturb him. 1231 01:46:02,689 --> 01:46:06,942 My good man, I must speak with him. Now go on and announce me. 1232 01:46:07,069 --> 01:46:08,986 - But, Inspector... - Will you announce me or not? 1233 01:46:09,112 --> 01:46:13,115 - I have strict instructions... - Fine. Don't announce me. 1234 01:46:13,241 --> 01:46:14,325 But, Inspector... 1235 01:46:22,125 --> 01:46:24,418 I do not wish to be disturbed. 1236 01:46:24,544 --> 01:46:27,004 - That's him! That's his voice! - What? 1237 01:46:27,130 --> 01:46:28,923 That's the boss's voice. 1238 01:46:29,758 --> 01:46:31,300 I'd recognise it anywhere. 1239 01:46:32,052 --> 01:46:33,260 That's the man! 1240 01:46:46,942 --> 01:46:50,194 Where is the man whose voice we just heard? 1241 01:46:50,320 --> 01:46:53,239 Kent, come over here. 1242 01:46:54,241 --> 01:46:55,282 What is it? 1243 01:47:02,916 --> 01:47:05,501 I do not wish to be disturbed. 1244 01:47:05,627 --> 01:47:10,381 I clearly said I did not wish to be disturbed. 1245 01:47:11,716 --> 01:47:13,259 That's his voice. 1246 01:47:14,010 --> 01:47:15,970 Nice little contraption. 1247 01:47:17,013 --> 01:47:18,806 Very clever. 1248 01:47:19,266 --> 01:47:22,393 No wonder you failed to recognise the man's voice. 1249 01:47:22,978 --> 01:47:26,355 You only heard a mechanical reproduction of it. 1250 01:47:26,481 --> 01:47:29,692 - The professor? - Baum. Of course. 1251 01:47:30,777 --> 01:47:32,278 But where is he hiding? 1252 01:47:38,535 --> 01:47:40,911 What's this? 1253 01:47:42,497 --> 01:47:45,291 A map of the northern part of town? 1254 01:47:47,711 --> 01:47:53,132 That must be the Löhr & Stegerwald chemical factory. 1255 01:47:53,258 --> 01:47:55,134 CHEMICAL PLANT - OCTOBER 15TH 1256 01:47:55,260 --> 01:47:59,054 And today's date. 1257 01:47:59,181 --> 01:48:00,473 Strange. 1258 01:48:01,725 --> 01:48:03,267 Very strange. 1259 01:48:05,103 --> 01:48:08,147 What's one to make of that? 1260 01:48:09,524 --> 01:48:11,275 There's something else here. 1261 01:48:15,822 --> 01:48:17,156 It's in pencil. 1262 01:48:19,201 --> 01:48:23,412 8:30 p.m., and today's date. 1263 01:48:24,998 --> 01:48:26,165 It's now 9:10. 1264 01:48:26,291 --> 01:48:28,792 Kent, call the chemical plant. 1265 01:48:28,919 --> 01:48:31,462 There won't be anyone there, but they must have guards. 1266 01:48:34,049 --> 01:48:35,424 And here's something else. 1267 01:48:37,344 --> 01:48:41,180 "Notes by Dr. Mabuse"? Isn't that interesting. 1268 01:48:41,306 --> 01:48:42,556 Go ahead. 1269 01:48:46,561 --> 01:48:49,605 Good Lord! The chemical factory! 1270 01:48:49,731 --> 01:48:52,983 "Fires started in this manner in a chemical factory's storerooms 1271 01:48:53,109 --> 01:48:55,069 cannot be extinguished by firefighters. 1272 01:48:55,195 --> 01:48:58,822 Tanks exploding from the heat will quickly release immense quantities 1273 01:48:58,949 --> 01:49:01,408 of poisonous gas into surrounding areas of the city." 1274 01:52:24,404 --> 01:52:28,532 Damn it! They're playing cards again instead of keeping guard. 1275 01:52:56,811 --> 01:52:58,729 Here's your line, Inspector. 1276 01:53:01,441 --> 01:53:03,150 Police headquarters? 1277 01:53:03,276 --> 01:53:04,526 Inspector Lohmann. 1278 01:53:05,445 --> 01:53:07,988 - Lohmann, look! - What? 1279 01:53:08,114 --> 01:53:09,406 In the light there! 1280 01:53:21,836 --> 01:53:23,086 Quiet. 1281 01:53:23,838 --> 01:53:24,838 Over there! 1282 01:53:40,522 --> 01:53:42,564 - Nothing. - Damn it! 1283 01:53:47,570 --> 01:53:48,570 There. 1284 01:53:59,415 --> 01:54:00,415 Krause! 1285 01:54:02,710 --> 01:54:05,212 Where's my driver? Krause! 1286 01:54:07,841 --> 01:54:09,758 Where is that guy? Krause! 1287 01:54:12,011 --> 01:54:13,387 I'II drive, Inspector. 1288 01:54:15,849 --> 01:54:17,391 Push that car out of the way. 1289 01:54:18,560 --> 01:54:20,561 I just hope this piece ofjunk can make it. 1290 01:54:23,857 --> 01:54:25,482 Faster, faster! 1291 01:54:44,544 --> 01:54:45,794 Come on! 1292 01:55:21,915 --> 01:55:23,373 CAUTION - RAILROAD CROSSING 1293 01:55:41,100 --> 01:55:42,142 Get out of the way! 1294 01:56:08,544 --> 01:56:11,588 Faster! Come on! 1295 01:56:21,516 --> 01:56:23,016 Now we're done for. 1296 01:56:25,603 --> 01:56:27,270 Get the spare. 1297 01:56:34,278 --> 01:56:50,961 The empire of crime... 1298 01:58:16,964 --> 01:58:21,051 Gloria 1299 01:58:22,095 --> 01:58:29,309 Lovely are the maidens in Batavia 1300 01:58:34,816 --> 01:58:37,609 Permit me to introduce myself. 1301 01:58:38,069 --> 01:58:41,696 My name is Mabuse. 1302 01:58:41,823 --> 01:58:43,990 Dr. Mabuse. 1303 01:58:53,626 --> 01:58:54,709 For heaven's sake! 1304 01:58:59,924 --> 01:59:01,842 Who opened that door? 1305 01:59:01,968 --> 01:59:04,886 Run and get help! He'll kill him! 1306 01:59:40,923 --> 01:59:42,549 Police. 1307 01:59:44,385 --> 01:59:45,969 We're looking for... 1308 01:59:48,931 --> 01:59:50,849 Hofmeister! 1309 01:59:58,399 --> 02:00:00,275 Inspector! 1310 02:00:03,696 --> 02:00:06,865 That man's name is Mabuse. 1311 02:00:26,177 --> 02:00:27,719 Come, my boy. 1312 02:00:28,721 --> 02:00:33,892 There's nothing left to do here for a mere police inspector.