1
00:00:01,209 --> 00:00:08,465
Das Testament des Dr. Mabuse
premiered on April 21, 1933, in Budapest.
2
00:00:08,591 --> 00:00:14,930
Originally 3341 metres long,
the film had been banned in Germany.
3
00:00:15,056 --> 00:00:22,187
It wasn't until August 24, 1951, that
the film was first shown in Germany
4
00:00:22,313 --> 00:00:25,649
in a shortened 2998-metre version.
5
00:00:25,775 --> 00:00:32,740
The original negative of that version
survived at the Deutsches Filminstitut (DIF)
6
00:00:32,866 --> 00:00:37,786
but was severely damaged.
7
00:00:37,912 --> 00:00:40,914
Therefore, a 1951 duplicate positive
8
00:00:41,041 --> 00:00:45,127
from the collection of the DIF
9
00:00:45,253 --> 00:00:48,922
served as a basis for the restoration.
10
00:00:49,049 --> 00:00:55,137
Whenever possible, missing scenes
from the Bundesarchiv-Filmarchiv
11
00:00:55,263 --> 00:00:58,682
and the Filmmuseum München
were inserted.
12
00:00:58,808 --> 00:01:01,060
In its present form,
the film runs 3270 metres.
13
00:01:01,436 --> 00:01:04,313
The film was restored
by the Deutsches Filminstitut (DIF)
14
00:01:04,439 --> 00:01:06,857
in collaboration
with the Bundesarchiv-Filmarchiv,
15
00:01:06,983 --> 00:01:08,484
the Filmmuseum München,
16
00:01:08,610 --> 00:01:10,027
KirchMedia and ZDF/ARTE.
17
00:01:10,153 --> 00:01:12,613
Laboratory: L'Immagine Ritrovata,
Bologna
18
00:01:12,739 --> 00:01:14,782
Sound Restoration:
KirchMedia, Munich;
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,283
Martin Sawyer
Sound Services, London.
20
00:07:03,881 --> 00:07:06,675
"Magic Fire Music," old man.
21
00:07:11,431 --> 00:07:13,014
HOMICIDE SQUAD
22
00:07:13,141 --> 00:07:15,100
CHIEF DETECTIVES:
INSPECTOR KARL LOHMANN,
23
00:07:15,226 --> 00:07:16,893
INSPECTOR WALTER JANSEN
24
00:07:17,019 --> 00:07:20,021
PHOTOGRAPHERS: HERMAN
BUCHER, WILHELM ROTHER
25
00:07:20,148 --> 00:07:23,483
FORENSICS: DR. OTTO JAHNKE,
DR. ERICH GÜNTHER
26
00:07:23,609 --> 00:07:25,026
You know that one, Müller?
27
00:07:28,072 --> 00:07:29,906
That'sfrom Die Walküre.
28
00:07:30,450 --> 00:07:33,994
Those are the girls
who carry dead police inspectors
29
00:07:34,120 --> 00:07:37,998
directly up to heaven from
the Alexanderplatz with a "Hey ho."
30
00:07:41,752 --> 00:07:43,462
On horseback.
31
00:07:45,798 --> 00:07:47,841
Horseback?
32
00:07:48,634 --> 00:07:51,636
Certainly.
Expenses don't allow for a car.
33
00:07:51,762 --> 00:07:55,807
Well, Inspector,
when it comes to corpses,
34
00:07:55,933 --> 00:07:59,186
the state sometimes has...
35
00:08:01,355 --> 00:08:03,064
a fit of generosity.
36
00:08:03,191 --> 00:08:04,941
That's what you think.
37
00:08:08,571 --> 00:08:13,158
Believe it or not, Müller,
tonight will be the first time
38
00:08:13,284 --> 00:08:16,578
I make it to the theatre
in time for the first act.
39
00:08:16,704 --> 00:08:19,039
Knock on wood, Inspector.
40
00:08:21,667 --> 00:08:23,376
There. What did I tell you?
41
00:08:24,295 --> 00:08:26,129
Tell 'em I'm dead.
42
00:08:26,255 --> 00:08:28,298
Police headquarters.
Inspector Lohmann's office.
43
00:08:35,223 --> 00:08:40,769
Inspector.
44
00:08:44,982 --> 00:08:46,691
What is it?
45
00:08:52,573 --> 00:08:56,868
Hofmeister would like
to speak with you, Inspector.
46
00:08:56,994 --> 00:08:58,203
What?
47
00:08:59,372 --> 00:09:02,958
Our former colleague who got
into trouble with foreign currency?
48
00:09:03,084 --> 00:09:05,502
That scoundrel?
49
00:09:06,921 --> 00:09:09,756
Tell him his call
is the most shameless affront
50
00:09:09,882 --> 00:09:12,634
I've ever experienced!
51
00:09:12,760 --> 00:09:14,427
And tell him to go to hell!
52
00:09:19,767 --> 00:09:24,479
I'm sorry, but Inspector Lohmann
has already left
53
00:09:24,605 --> 00:09:26,314
and he says you...
54
00:09:26,440 --> 00:09:29,651
And he says you can go to hell!
55
00:09:38,119 --> 00:09:39,494
God help me!
56
00:09:46,586 --> 00:09:48,378
Let me tell you something, Müller.
57
00:09:49,297 --> 00:09:53,550
I once had high hopes
for that fellow Hofmeister.
58
00:09:54,051 --> 00:09:56,219
I gave him his first chance.
59
00:09:56,804 --> 00:09:59,139
And what does the scoundrel do?
60
00:09:59,265 --> 00:10:04,144
He takes a bribe from
a black-market currency trader.
61
00:10:05,146 --> 00:10:06,354
Phooey!
62
00:10:07,607 --> 00:10:11,693
The man I would have
staked my life for
63
00:10:12,445 --> 00:10:17,073
disgraces me
by getting fired from the service
64
00:10:18,618 --> 00:10:20,201
like a bad egg.
65
00:10:31,172 --> 00:10:33,423
Police headquarters.
Inspector Lohmann's office.
66
00:10:34,884 --> 00:10:37,927
He has to hear me out,
for God's sake!
67
00:10:38,804 --> 00:10:40,430
Tell him it's a matter of life and death.
68
00:10:43,476 --> 00:10:46,853
Inspector, I think you really ought to...
69
00:10:48,314 --> 00:10:50,940
Of course I'II miss
the first act again!
70
00:10:51,067 --> 00:10:53,193
I want to redeem myself
in his eyes!
71
00:10:53,319 --> 00:10:55,195
I finally figured out their scheme.
72
00:10:55,321 --> 00:10:57,197
It's a monstrous business!
73
00:10:57,323 --> 00:11:00,408
They've nearly done me in three times!
I hardly dare cross the street!
74
00:11:01,327 --> 00:11:03,453
Lohmann speaking.
What is it?
75
00:11:04,497 --> 00:11:05,622
Inspector?
76
00:11:06,582 --> 00:11:07,832
Thank you.
77
00:11:09,669 --> 00:11:13,922
Cut out the nonsense
and tell me what's wrong.
78
00:11:16,092 --> 00:11:17,384
Yes, Inspector.
79
00:11:17,510 --> 00:11:20,929
I've finally discovered...
80
00:11:30,356 --> 00:11:31,648
Just a moment, please.
81
00:11:38,030 --> 00:11:39,781
Just in case, Inspector,
82
00:11:40,449 --> 00:11:43,368
please have a record made
of my report.
83
00:11:44,370 --> 00:11:46,121
Headphones.
Take this down.
84
00:11:46,247 --> 00:11:48,581
I was actually tracing
counterfeit money.
85
00:11:48,708 --> 00:11:51,960
I wanted to redeem myself
in your eyes, Inspector.
86
00:11:52,628 --> 00:11:55,755
For four days - 96 hours -
87
00:11:55,881 --> 00:11:57,882
I lay up there at the air vent,
88
00:11:58,676 --> 00:12:01,010
and now I know who's behind it all.
89
00:12:01,137 --> 00:12:02,929
But you'll probably think I'm crazy.
90
00:12:03,055 --> 00:12:04,055
Who is it?
91
00:12:04,181 --> 00:12:06,433
I swear I'm telling the truth.
92
00:12:06,559 --> 00:12:10,145
I know who's behind it all!
I heard his name with my own ears!
93
00:12:10,271 --> 00:12:11,730
And now they know I know the name.
94
00:12:13,524 --> 00:12:16,693
My God!
The lights have gone out!
95
00:12:16,819 --> 00:12:19,738
Lohmann, help me, for God's sake!
96
00:12:23,200 --> 00:12:25,660
Can you trace that call?
97
00:12:27,204 --> 00:12:29,456
For God's sake! Hofmeister!
98
00:12:37,381 --> 00:12:39,007
What street?
99
00:12:39,133 --> 00:12:41,593
Number 23? Thanks.
100
00:12:42,428 --> 00:12:44,721
Gloria
101
00:12:44,847 --> 00:12:50,935
Lovely are the maidens in Batavia
102
00:12:52,062 --> 00:12:53,480
Dear God.
103
00:12:54,315 --> 00:12:57,150
He must have gone
out of his mind from terror.
104
00:12:57,276 --> 00:13:02,447
A pathological condition that
is not as rare as one might suspect.
105
00:13:03,240 --> 00:13:05,450
Exposure to catastrophes
106
00:13:05,576 --> 00:13:08,369
such as explosions, earthquakes
and railway accidents...
107
00:13:08,496 --> 00:13:11,998
in short, exposure
to fright and horror
108
00:13:12,583 --> 00:13:14,793
often triggers insanity.
109
00:13:15,711 --> 00:13:19,380
Perhaps the most interesting case
of such pathological conditions
110
00:13:19,507 --> 00:13:22,175
is the case of Dr. Mabuse.
111
00:13:23,302 --> 00:13:24,719
Here he goes again.
112
00:13:26,597 --> 00:13:29,891
I shall briefly recount
the history of this case.
113
00:13:30,768 --> 00:13:33,520
The patient lived
a decidedly double life.
114
00:13:33,646 --> 00:13:36,981
He was a renowned doctor
with a large private practice.
115
00:13:37,566 --> 00:13:41,236
Aided by an almost
superhuman logic,
116
00:13:42,029 --> 00:13:46,533
he used his profound
knowledge of hypnosis
117
00:13:46,659 --> 00:13:50,787
to commit crimes of a magnitude
previously deemed impossible.
118
00:13:52,456 --> 00:13:54,374
For months the police sought
119
00:13:54,500 --> 00:13:57,710
the mastermind behind those crimes,
120
00:13:57,837 --> 00:13:59,796
the man behind the curtain.
121
00:13:59,922 --> 00:14:01,673
At last they discovered
his whereabouts.
122
00:14:01,799 --> 00:14:04,884
But Mabuse decided not to flee
123
00:14:05,010 --> 00:14:07,345
but rather to mount
armed resistance,
124
00:14:07,471 --> 00:14:11,307
and he barricaded himself in his house
with four loyal henchmen.
125
00:14:12,351 --> 00:14:15,979
He refused demands to surrender
to state authorities, saying,
126
00:14:16,105 --> 00:14:17,897
"I am the state!"
127
00:14:18,482 --> 00:14:22,652
A barrage of bullets
forced the police to retreat.
128
00:14:22,778 --> 00:14:26,531
Finally, soldiers stormed the house
with hand grenades.
129
00:14:26,657 --> 00:14:29,284
Two of the defenders were killed.
Two were captured.
130
00:14:29,410 --> 00:14:31,870
Mabuse, however, had disappeared.
131
00:14:32,454 --> 00:14:35,164
One prisoner revealed
his hiding place:
132
00:14:35,291 --> 00:14:39,127
a counterfeiting lab from which
he planned to launch a massive attack
133
00:14:39,253 --> 00:14:41,296
on the German currency system.
134
00:14:41,422 --> 00:14:44,173
The police force their way in
to seize him
135
00:14:44,300 --> 00:14:48,219
only to find he had gone
hopelessly insane.
136
00:14:57,479 --> 00:15:00,106
Judging by his incoherent remarks,
137
00:15:00,232 --> 00:15:04,611
he had seen, during the previous night,
the ghosts of all those he had slain.
138
00:15:05,362 --> 00:15:08,406
Apparently it was the horror
of that experience
139
00:15:08,532 --> 00:15:11,409
that overpowered
this phenomenal mind,
140
00:15:11,535 --> 00:15:13,453
which for so long had straddled
141
00:15:13,579 --> 00:15:16,873
the fine line
between genius and madness,
142
00:15:16,999 --> 00:15:21,294
and literally deranged it.
143
00:15:24,131 --> 00:15:26,424
Mabuse was committed
to an insane asylum
144
00:15:26,550 --> 00:15:30,553
and to this day has not spoken
a word to anyone.
145
00:15:31,305 --> 00:15:33,932
Silent and motionless, he remains
in the position you see here.
146
00:15:36,185 --> 00:15:39,771
The patient withdrew
into his own ego,
147
00:15:40,356 --> 00:15:43,441
depriving us of any glimpse
into his inner life.
148
00:15:44,693 --> 00:15:46,945
But suddenly
the clinical profile changed.
149
00:15:47,488 --> 00:15:49,864
We observed that Mabuse's hand
150
00:15:49,990 --> 00:15:53,076
continuously made writing motions
151
00:15:53,202 --> 00:15:55,703
in the air, on the wall
and on the bedspread.
152
00:15:56,622 --> 00:15:58,706
We gave him pencil and paper.
153
00:15:58,832 --> 00:16:02,835
At first, he covered the paper
with senseless scribbling.
154
00:16:04,797 --> 00:16:07,215
Two years ago, however,
155
00:16:07,758 --> 00:16:11,928
certain words began
to appear on the paper.
156
00:16:12,972 --> 00:16:14,681
Then, sentences began to form,
157
00:16:15,391 --> 00:16:18,226
still meaningless and confused.
158
00:16:18,852 --> 00:16:22,647
Gradually they grew
more coherent and logical,
159
00:16:22,773 --> 00:16:24,732
and at last we began to get glimpses
160
00:16:24,858 --> 00:16:28,695
into the extraordinary
phenomenon that was his mind.
161
00:16:29,571 --> 00:16:35,493
His thoughts still move in the same
criminal channels as before.
162
00:16:37,287 --> 00:16:39,622
Whatever Mabuse writes
163
00:16:39,748 --> 00:16:45,169
is based upon incontrovertible logic
164
00:16:45,295 --> 00:16:47,839
and serves as a perfect guide
for the commission of crimes
165
00:16:48,382 --> 00:16:51,217
worked out to the minutest detail.
166
00:16:51,677 --> 00:16:54,846
No. Nothing can happen to us
if we follow the doctor's methods.
167
00:16:54,972 --> 00:16:56,931
- Oh, yeah?
- What do you mean, "oh, yeah"?
168
00:16:57,057 --> 00:16:59,225
The first attacks on the snitch failed.
169
00:16:59,351 --> 00:17:00,685
So what? Tough luck.
170
00:17:00,811 --> 00:17:06,649
So we called in Division 2-B
to handle the matter.
171
00:17:06,775 --> 00:17:08,693
If they succeed, fine.
172
00:17:09,361 --> 00:17:11,237
And if they don't -
173
00:17:11,363 --> 00:17:13,614
if it looks like that snitch
might rat on us -
174
00:17:13,741 --> 00:17:17,618
one single phone call and this whole
place gets blown sky-high.
175
00:17:19,329 --> 00:17:20,580
Stop scratching, Fritzi.
176
00:17:20,706 --> 00:17:22,165
It won't come to that.
177
00:17:22,291 --> 00:17:24,500
Before that guy
can open his mouth,
178
00:17:25,502 --> 00:17:26,544
he'll be done for.
179
00:17:26,670 --> 00:17:30,590
I'd feel better
if they didn't resort to murder.
180
00:17:30,716 --> 00:17:32,425
What do you mean, murder?
181
00:17:32,551 --> 00:17:35,678
A guy can have something
fall on his head, can't he?
182
00:17:35,804 --> 00:17:39,682
A nice, clean little accident.
183
00:17:41,643 --> 00:17:44,103
I don't care how you make it look.
184
00:17:45,814 --> 00:17:48,816
I just don't want anything
to do with murder.
185
00:17:55,407 --> 00:17:57,366
Scared?
186
00:17:57,493 --> 00:17:59,577
Can't bear the sight of blood?
187
00:18:13,175 --> 00:18:14,967
Let me tell you something,
188
00:18:16,011 --> 00:18:18,346
though it's really none
of your damn business.
189
00:18:22,476 --> 00:18:24,435
I've killed two people.
190
00:18:25,020 --> 00:18:26,813
I know what it means to kill.
191
00:18:28,148 --> 00:18:30,108
And that's precisely why
192
00:18:31,151 --> 00:18:32,985
I want nothing to do with murder.
193
00:18:33,112 --> 00:18:36,280
Leave him alone, Fritzi.
What do you know about Kent?
194
00:18:36,406 --> 00:18:37,573
The phone!
195
00:18:39,660 --> 00:18:40,743
Yeah?
196
00:18:43,455 --> 00:18:45,790
It's been taken care of?
Bravo!
197
00:18:48,961 --> 00:18:50,753
Really?
198
00:18:50,879 --> 00:18:52,922
Just 20 minutes later?
199
00:18:55,008 --> 00:18:56,801
Lohmann himself?
200
00:18:57,928 --> 00:18:59,262
Continue writing.
201
00:18:59,388 --> 00:19:01,848
Hofmeister himself has disappeared.
202
00:19:05,018 --> 00:19:08,396
The rug has been moved
towards the window.
203
00:19:11,525 --> 00:19:14,652
He was on the phone
when the lights went out.
204
00:19:14,778 --> 00:19:17,071
- Where's the light switch?
- Here by the door.
205
00:19:17,197 --> 00:19:18,865
So it came from over there,
206
00:19:18,991 --> 00:19:21,075
the unknown horror,
207
00:19:21,827 --> 00:19:24,620
the thing that caused
his mind to snap.
208
00:19:24,746 --> 00:19:30,126
And he backed away
from it step by step,
209
00:19:31,587 --> 00:19:33,462
right up to the window.
210
00:19:35,966 --> 00:19:38,551
I wonder if he...
211
00:19:48,061 --> 00:19:50,771
No, he couldn't get out this way.
212
00:19:50,898 --> 00:19:53,024
Certainly not downwards.
213
00:20:15,839 --> 00:20:16,964
Well, I'll be damned!
214
00:20:17,466 --> 00:20:19,300
Actual letters
215
00:20:20,677 --> 00:20:23,596
scratched into the glass with a ring.
216
00:20:23,722 --> 00:20:26,390
So he was trying
to tell me something.
217
00:20:28,101 --> 00:20:29,477
Is that a W?
218
00:20:31,605 --> 00:20:32,897
No.
219
00:20:33,023 --> 00:20:35,775
Could it be a name?
220
00:20:36,944 --> 00:20:40,071
It may take us a while
to figure that one out.
221
00:20:40,197 --> 00:20:42,073
- Hey, Krüger.
- Yes, Inspector.
222
00:20:42,199 --> 00:20:44,992
Take this pane of glass
to my office at headquarters.
223
00:20:45,118 --> 00:20:48,704
And see that you don't break it,
or I'II bite your head off.
224
00:20:50,916 --> 00:20:54,585
That's odd.
I wonder what's behind that.
225
00:22:16,418 --> 00:22:18,377
Thirty pages today, Professor.
226
00:22:21,131 --> 00:22:22,173
Thank you.
227
00:22:25,344 --> 00:22:29,263
Keep a careful eye on him tonight.
I don't like his pulse.
228
00:22:29,723 --> 00:22:33,476
In any case, give him a shot later
so he can get some rest.
229
00:22:33,602 --> 00:22:35,061
Yes, Professor.
230
00:22:48,867 --> 00:22:50,701
Their famous chocolate shake?
231
00:22:50,827 --> 00:22:52,411
And a double mocha for you, sir?
232
00:22:52,537 --> 00:22:54,914
- With hot cream.
- As usual. Very well.
233
00:23:05,258 --> 00:23:07,676
And now tell me, Tom.
234
00:23:09,054 --> 00:23:12,264
Why did you ask to see me
so urgently today?
235
00:23:13,475 --> 00:23:16,185
Don't you know what today is, Lilli?
236
00:23:16,311 --> 00:23:17,603
Today?
237
00:23:20,899 --> 00:23:22,233
Too bad.
238
00:23:24,027 --> 00:23:25,945
Won't you tell me?
239
00:23:27,823 --> 00:23:29,073
Certainly.
240
00:23:33,286 --> 00:23:37,498
A chocolate shake
and a double mocha with hot cream.
241
00:23:50,637 --> 00:23:52,096
Well, Tom?
242
00:23:53,265 --> 00:23:55,891
You ask what day this is?
243
00:24:00,439 --> 00:24:05,192
Exactly one year ago today,
244
00:24:05,318 --> 00:24:06,694
at the employment office...
245
00:24:15,328 --> 00:24:17,163
No smoking, gentlemen.
246
00:24:18,165 --> 00:24:19,415
Smoking is prohibited.
247
00:24:19,541 --> 00:24:22,585
Good heavens, my friend,
are you back again?
248
00:24:22,711 --> 00:24:24,253
I've told you a hundred times
249
00:24:24,379 --> 00:24:27,715
there's no point in coming every day.
250
00:24:27,841 --> 00:24:31,510
When we have work for you,
we'll certainly notify you.
251
00:24:31,636 --> 00:24:33,554
I've been waiting for three months!
252
00:24:33,680 --> 00:24:35,431
Be reasonable.
253
00:24:35,557 --> 00:24:36,849
Reasonable?
254
00:24:37,684 --> 00:24:40,644
What does reasonable mean
when a man is going under?
255
00:24:40,770 --> 00:24:42,104
I want to work!
256
00:24:42,230 --> 00:24:45,107
But they keep pushing me
closer to the edge!
257
00:24:45,233 --> 00:24:48,235
It's enough to drive
a man to crime!
258
00:24:48,737 --> 00:24:51,071
He's forced to become a criminal!
259
00:24:51,198 --> 00:24:53,157
He marches in here
and causes a riot!
260
00:24:53,283 --> 00:24:55,868
Don't get so worked up.
We have others to attend to.
261
00:24:55,994 --> 00:24:59,455
- Come now.
- Leave him alone. He's sick.
262
00:25:00,457 --> 00:25:03,083
- Come now.
- Don't touch me! I'll go on my own!
263
00:25:03,752 --> 00:25:06,212
- You'll never see me again here!
- Next, please.
264
00:25:07,047 --> 00:25:08,589
You've seen the last of me!
265
00:25:13,386 --> 00:25:15,137
Just a moment, please.
266
00:25:26,024 --> 00:25:28,234
I can't bear
to see you leave like this.
267
00:25:30,820 --> 00:25:32,404
Here are 20 marks.
268
00:25:32,531 --> 00:25:36,200
It's all I have right now,
but I'd like you to have it.
269
00:25:36,326 --> 00:25:38,577
It may help you out.
270
00:25:41,206 --> 00:25:42,581
I don't want charity.
271
00:25:43,333 --> 00:25:45,251
I want work, not a handout.
272
00:25:45,377 --> 00:25:47,711
It's not a handout.
273
00:25:48,171 --> 00:25:50,172
It's just a loan.
274
00:25:50,298 --> 00:25:53,342
I'm sure you'll be able
to pay me back.
275
00:25:54,427 --> 00:25:55,511
Please.
276
00:26:12,237 --> 00:26:13,237
Yes.
277
00:26:13,780 --> 00:26:18,909
And six months later, you found work
and promptly paid back my 20 marks.
278
00:26:32,924 --> 00:26:34,425
Tell me, Lilli...
279
00:26:40,932 --> 00:26:42,808
have you ever been in love?
280
00:26:50,150 --> 00:26:52,276
It's high time I was going.
281
00:26:53,194 --> 00:26:55,362
Here comes my bus.
282
00:26:55,488 --> 00:26:58,324
- Please stay.
- I can't. I've got to run.
283
00:26:58,450 --> 00:27:01,035
Goodbye, Tom. Call me.
284
00:27:01,161 --> 00:27:14,298
Goodbye.
285
00:27:20,930 --> 00:27:22,556
If you'll be seated, Doctor,
286
00:27:22,682 --> 00:27:25,392
the professor is due back
any moment.
287
00:27:25,518 --> 00:27:27,936
Thanks, Winkler.
I'm sure I'll find what I need.
288
00:27:33,902 --> 00:27:36,111
Ah, I see it's on his desk.
289
00:27:37,405 --> 00:27:39,657
Oops. Oh, dear!
290
00:27:50,460 --> 00:27:52,628
What order does all this go in?
291
00:27:55,173 --> 00:27:57,216
This junk isn't even numbered.
292
00:28:00,970 --> 00:28:03,138
What is this anyway?
293
00:28:03,264 --> 00:28:05,265
NOTES BY DR. MABUSE
SEPTEMBER 1ST - OCTOBER 31ST
294
00:28:06,476 --> 00:28:08,352
How does this go together now?
295
00:28:10,271 --> 00:28:12,272
No, the other way around.
296
00:28:12,399 --> 00:28:13,774
Then this page.
297
00:28:17,112 --> 00:28:19,071
What's the next part? "Jewel..."
298
00:28:19,739 --> 00:28:20,739
No.
299
00:28:20,865 --> 00:28:22,074
"Jewel...
300
00:28:22,951 --> 00:28:24,993
...lery store."
301
00:28:25,120 --> 00:28:27,705
"Jewellery store...
302
00:28:30,375 --> 00:28:32,626
specialising in high-quality..."
303
00:28:33,753 --> 00:28:35,254
What?
304
00:28:35,380 --> 00:28:38,549
"The least conspicuous and therefore
most effective precaution
305
00:28:38,675 --> 00:28:41,677
to prevent interruption by police,
pedestrians and clients
306
00:28:41,803 --> 00:28:46,348
is to pull the shades
and hang a sign on the door:
307
00:28:46,474 --> 00:28:49,601
'Closed from 10:00 to 2:00
for inventory.' "
308
00:28:50,311 --> 00:28:51,645
Well, I'II be!
309
00:28:56,151 --> 00:28:59,194
"The criminals then lowered the shades
and hung a sign outside the door,
310
00:28:59,320 --> 00:29:01,029
'Closed from 10:00 to 2:00
for inventory.' "
311
00:29:01,156 --> 00:29:02,781
If that isn't something!
312
00:29:03,241 --> 00:29:05,492
That's incredible!
313
00:29:07,829 --> 00:29:10,164
"Immobilise the staff
by using gas in bulbs of thin glass,
314
00:29:10,290 --> 00:29:12,207
which will burst
almost inaudibly when tossed."
315
00:29:12,333 --> 00:29:18,297
Gas! Amazing!
Identical, almost to the word!
316
00:29:18,423 --> 00:29:22,301
"The criminals appear to have tossed
bulbs of thin glass filled with gas."
317
00:29:22,427 --> 00:29:25,596
"Bulbs of thin glass filled with gas."
318
00:29:25,722 --> 00:29:28,223
If that isn't odd!
319
00:29:28,808 --> 00:29:32,186
It's as if they were following
a blueprint!
320
00:29:32,771 --> 00:29:34,563
What are you doing there?
321
00:29:34,689 --> 00:29:35,689
Baum.
322
00:29:35,815 --> 00:29:38,275
This is the most incredible thing
you could imagine.
323
00:29:38,401 --> 00:29:40,360
Look here. What is this?
324
00:29:42,697 --> 00:29:44,323
Where did you get these papers?
325
00:29:44,449 --> 00:29:46,742
Never mind that!
You know what they are?
326
00:29:49,454 --> 00:29:51,872
Yes, of course.
327
00:29:51,998 --> 00:29:54,291
Now read this.
328
00:29:56,711 --> 00:29:59,004
"Ingenious jewellery heist..."
329
00:29:59,130 --> 00:30:01,048
That's right. Read it.
330
00:30:02,175 --> 00:30:05,636
"Jewellery stolen valued at 250,000 marks.
331
00:30:05,762 --> 00:30:07,554
Gas was used on the employees."
332
00:30:07,680 --> 00:30:12,267
Yes, just as if they were following
your Dr. Mabuse's instructions.
333
00:30:13,853 --> 00:30:15,771
A curious coincidence.
334
00:30:15,897 --> 00:30:18,148
Now wait just a minute.
335
00:30:18,274 --> 00:30:20,442
- You call that a coincidence?
- What else?
336
00:30:20,568 --> 00:30:24,363
Baum, old man, coincidences
like that just don't happen.
337
00:30:24,489 --> 00:30:28,325
There's some connection in all this
or I'll eat my hat.
338
00:30:28,451 --> 00:30:31,119
Say, I've got a crazy idea.
339
00:30:32,080 --> 00:30:35,582
Could this Mabuse fellow
be faking it?
340
00:30:39,504 --> 00:30:42,130
Maybe the guy isn't insane after all.
341
00:30:43,299 --> 00:30:44,716
Tell me,
342
00:30:44,843 --> 00:30:47,928
do you think that,
after treating a patient for years,
343
00:30:48,054 --> 00:30:50,973
I can't judge whether he's really sick
or just pretending?
344
00:30:51,099 --> 00:30:53,392
I didn't mean it like that.
345
00:30:54,060 --> 00:30:56,019
But there must be
something behind all this.
346
00:30:56,145 --> 00:30:59,398
You know what a genius
this fellow was.
347
00:30:59,524 --> 00:31:02,526
It's just possible
348
00:31:03,903 --> 00:31:07,197
that his dead brain
has come back to life.
349
00:31:07,699 --> 00:31:12,035
Couldn't Mabuse be writing
these things as a sort of blueprint
350
00:31:12,161 --> 00:31:14,079
for a gang of accomplices?
351
00:31:14,205 --> 00:31:17,082
You've always had a wild imagination.
352
00:31:17,208 --> 00:31:18,542
Just hear me out.
353
00:31:18,668 --> 00:31:22,880
What if Mabuse,
with his incredible hypnotic powers,
354
00:31:23,923 --> 00:31:26,466
engaged in some kind
of telepathic hypnosis
355
00:31:26,593 --> 00:31:29,803
from his cell?
356
00:31:29,929 --> 00:31:31,638
- Nonsense!
- Nonsense?
357
00:31:31,764 --> 00:31:34,975
Say what you like, but there's
something weird going on!
358
00:31:35,768 --> 00:31:40,063
Who else besides you knows
about Mabuse's notes?
359
00:31:42,358 --> 00:31:44,443
You sound just like a policeman.
360
00:31:44,569 --> 00:31:47,821
I think the police should be
informed of this strange coincidence.
361
00:31:47,947 --> 00:31:50,449
- The police?
- Of course!
362
00:31:50,575 --> 00:31:52,117
Well, perhaps...
363
00:31:52,619 --> 00:31:56,872
Of course you're right.
The police would want to know of this.
364
00:31:56,998 --> 00:31:59,416
Of course!
I'II go to them at once.
365
00:32:03,546 --> 00:32:05,964
If I can, I'II call you
from the station.
366
00:32:06,090 --> 00:32:07,132
Goodbye.
367
00:32:15,558 --> 00:32:19,102
Please drive carefully, Doctor.
It's been raining.
368
00:32:19,228 --> 00:32:21,647
- Thank you, Winkler.
- Goodbye.
369
00:32:33,451 --> 00:32:36,328
I do not wish to be disturbed.
370
00:32:50,510 --> 00:32:51,969
Section 2-B.
371
00:32:52,929 --> 00:32:53,929
Yes.
372
00:33:01,270 --> 00:33:02,646
Let me repeat that back:
373
00:33:02,772 --> 00:33:06,274
a small blue DKW,
374
00:33:06,401 --> 00:33:08,235
license plate 1A 74259.
375
00:33:09,821 --> 00:33:13,031
Intersection of Grüner Winkel
and Körnerstrasse. We'll take care of it.
376
00:33:15,159 --> 00:33:18,412
Körnerstrasse and Grüner Winkel.
License plate 1A 74259. Go!
377
00:33:32,260 --> 00:33:33,260
Faster.
378
00:33:35,304 --> 00:33:37,097
Faster or we'll miss him!
379
00:35:23,037 --> 00:35:26,248
INGENIOUS JEWELLERY HEIST
380
00:35:26,374 --> 00:35:29,376
STOLEN JEWELLERY VALUED
AT 250,000 MARKS
381
00:35:33,923 --> 00:35:36,633
Almost a quarter million in jewels.
382
00:35:38,136 --> 00:35:40,887
Pearls, platinum, gold.
383
00:35:42,557 --> 00:35:44,391
One can do a lot with that.
384
00:35:45,309 --> 00:35:48,228
Can? Could!
385
00:35:48,354 --> 00:35:50,730
But what will be done with it?
386
00:35:50,857 --> 00:35:53,525
What's gonna happen
with that quarter million?
387
00:35:53,651 --> 00:35:55,026
Careful.
388
00:35:56,904 --> 00:35:58,697
I ask you...
389
00:35:58,823 --> 00:36:01,032
Will you stay down?
390
00:36:02,618 --> 00:36:03,952
What becomes of it, I ask you?
391
00:36:04,078 --> 00:36:07,372
We buy cocaine with it,
morphine, heroin, opium,
392
00:36:07,498 --> 00:36:09,082
whatever you call all that crap.
393
00:36:09,208 --> 00:36:11,376
And instead of making
a killing off the dope
394
00:36:11,502 --> 00:36:14,212
and fleecing the types
who are crazy for the stuff,
395
00:36:14,338 --> 00:36:16,381
they practically give it away.
396
00:36:16,507 --> 00:36:19,926
What good does it do the boss
397
00:36:20,052 --> 00:36:24,055
to pump the world full of dope
and not make any money off it?
398
00:36:24,182 --> 00:36:26,975
These things won't stay down.
What does it get him?
399
00:36:27,101 --> 00:36:29,978
I follow his instructions
and drive ten people nearly crazy
400
00:36:30,104 --> 00:36:32,022
with threats and blackmail.
401
00:36:32,148 --> 00:36:36,776
And when they're ready
to pay any sum we ask,
402
00:36:37,612 --> 00:36:40,906
then I'm told to back off
and forget about the money.
403
00:36:41,657 --> 00:36:44,451
Only result is they're driven crazy
404
00:36:44,577 --> 00:36:45,911
from fear of a scandal.
405
00:36:46,871 --> 00:36:49,873
Is that any business of yours, old boy?
406
00:36:49,999 --> 00:36:55,795
Did you ever fail
to get your pay on time?
407
00:36:56,297 --> 00:36:57,881
That's not what I'm saying.
408
00:36:58,007 --> 00:36:59,174
Okay, then.
409
00:36:59,300 --> 00:37:02,719
You handle the blackmail,
and I see to your alibi.
410
00:37:02,845 --> 00:37:06,431
We get our paychecks like clockwork,
so what are you growling about?
411
00:37:06,557 --> 00:37:08,475
I'm not growling.
412
00:37:08,601 --> 00:37:11,645
I just don't get it. If a woman
throws herself out the window,
413
00:37:11,771 --> 00:37:14,773
or a fellow blows his brains out,
like that bank director,
414
00:37:14,899 --> 00:37:16,900
blackmail letters aren't of much use.
415
00:37:17,985 --> 00:37:22,530
150 grand tossed in the gutter.
Is there any sense in that?
416
00:37:22,657 --> 00:37:25,659
Or take the new instructions
about the explosives,
417
00:37:25,785 --> 00:37:27,994
and stealing poison from pharmacies -
418
00:37:28,120 --> 00:37:29,788
that's scary business.
419
00:37:29,914 --> 00:37:32,457
As it's meant to be, my dear fellow.
420
00:37:32,583 --> 00:37:34,793
But why, in the devil's name?
421
00:37:39,674 --> 00:37:43,551
I think you ask too many questions.
422
00:37:47,139 --> 00:37:48,723
The boss doesn't like that.
423
00:37:51,602 --> 00:37:53,353
What? You know him?
424
00:37:54,272 --> 00:37:58,942
No more than you do,
or anyone else in our gang.
425
00:37:59,527 --> 00:38:01,236
And I'm not the least bit curious.
426
00:38:01,904 --> 00:38:04,197
I learned my lesson
from your predecessor.
427
00:38:04,323 --> 00:38:07,409
He just had to find out
what the man looked like,
428
00:38:07,535 --> 00:38:10,203
the man behind the curtain,
the boss.
429
00:38:11,122 --> 00:38:12,622
So one day,
430
00:38:13,457 --> 00:38:16,376
without having been summoned,
431
00:38:16,502 --> 00:38:20,964
he snuck into the famous room
with the curtain.
432
00:38:30,725 --> 00:38:33,226
And that's where we found him.
433
00:38:34,020 --> 00:38:35,603
Or rather...
434
00:38:38,149 --> 00:38:40,317
what was left of him.
435
00:38:42,236 --> 00:38:45,655
Cut it out, man.
You're spoiling my appetite.
436
00:38:50,578 --> 00:38:54,122
Let me give you a tip.
Let the boss worry about this stuff.
437
00:38:54,999 --> 00:38:58,043
We're well paid.
In fact, very well paid.
438
00:38:58,586 --> 00:39:01,629
If something goes wrong,
we'll have cast-iron alibis
439
00:39:02,423 --> 00:39:05,508
or a top-notch lawyer.
440
00:39:06,218 --> 00:39:09,679
The boss thinks of everything
and takes care of everything
441
00:39:11,807 --> 00:39:17,812
and demands not a penny
for himself of all the loot.
442
00:39:17,938 --> 00:39:20,774
Not a penny.
443
00:39:25,071 --> 00:39:27,822
See? That's just it. Why?
444
00:39:28,282 --> 00:39:31,534
Why doesn't he take
a single penny for himself?
445
00:39:31,660 --> 00:39:35,622
I can't understand that,
and that's what's got me jumpy.
446
00:39:35,748 --> 00:39:38,291
Lots of others in our gang
probably feel the same
447
00:39:38,417 --> 00:39:40,919
and would like to be done
with the whole thing
448
00:39:41,045 --> 00:39:42,921
but just don't know how.
449
00:40:00,314 --> 00:40:03,483
"Dearest Lilli, you dashed off
so quickly this afternoon
450
00:40:03,609 --> 00:40:06,945
that I had no chance to say
what I wanted to tell you. I..."
451
00:40:35,182 --> 00:40:39,310
TONIGHT AT 0100 HRS - DR. MABUSE
452
00:40:59,290 --> 00:41:02,208
You say you searched
the furthest precincts
453
00:41:02,334 --> 00:41:04,586
and found no trace of Hofmeister?
454
00:41:04,712 --> 00:41:07,422
His description
was sent to all officers?
455
00:41:10,468 --> 00:41:14,471
Inspector Lohmann asks
if you had the hospitals searched.
456
00:41:15,139 --> 00:41:19,809
A special squad did that, and Hofmeister
hasn't been admitted anywhere?
457
00:41:19,935 --> 00:41:21,644
- Damn it!
- You'll call back?
458
00:41:21,770 --> 00:41:24,022
Wait a minute.
459
00:41:24,148 --> 00:41:26,232
Get a picture of Hofmeister
from the files.
460
00:41:26,358 --> 00:41:29,194
We may need to have
posters printed up.
461
00:41:32,781 --> 00:41:38,286
Now, then, what is your assessment
of the murder in the automobile?
462
00:41:38,412 --> 00:41:40,205
So far, all I know is
463
00:41:41,248 --> 00:41:46,920
that the killer used
a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906,
464
00:41:47,046 --> 00:41:50,256
production of which ended in 1916.
465
00:41:50,382 --> 00:41:53,384
This weapon was fired from a distance
466
00:41:53,511 --> 00:41:56,095
of not more than 25 feet.
467
00:41:56,805 --> 00:42:01,851
No empty shells were found
in the street nor on the sidewalk,
468
00:42:01,977 --> 00:42:05,063
and the bullet's trajectory indicates
469
00:42:05,189 --> 00:42:07,440
the shot was not fired
from a window
470
00:42:07,566 --> 00:42:11,236
but rather from a point
almost level with the victim's head.
471
00:42:12,238 --> 00:42:17,200
We may therefore conclude the shot
was fired from another vehicle.
472
00:42:17,326 --> 00:42:18,826
Another vehicle?
473
00:42:21,288 --> 00:42:23,915
That would be
very interesting indeed.
474
00:42:25,000 --> 00:42:28,503
That opens up
a whole new perspective.
475
00:42:28,629 --> 00:42:30,588
Inspector Lohmann's office.
476
00:42:30,714 --> 00:42:31,714
Not bad.
477
00:42:31,840 --> 00:42:34,259
Excuse me, Inspector.
It's Habermann.
478
00:42:34,385 --> 00:42:36,386
This is about the Kramm homicide.
479
00:42:38,222 --> 00:42:43,685
Inspector, we've traced
the murder victim's actions
480
00:42:43,811 --> 00:42:46,938
up until 6:10 p.m. on the evening
of the murder.
481
00:42:47,648 --> 00:42:51,067
Where he was from then
until the time of death
482
00:42:51,902 --> 00:42:54,445
we have not yet
been able to establish.
483
00:42:54,572 --> 00:42:56,656
But that's what we need to find out.
484
00:42:56,782 --> 00:43:00,243
See that you find out
where he was those last two hours.
485
00:43:00,369 --> 00:43:01,828
Very well.
486
00:43:01,954 --> 00:43:03,997
Müller, arrange to have...
No, wait.
487
00:43:04,123 --> 00:43:07,333
Where's the text
for the Kramm homicide poster?
488
00:43:07,459 --> 00:43:08,835
Here it is.
489
00:43:10,921 --> 00:43:14,340
"All information will be kept
confidential..."
490
00:43:14,466 --> 00:43:16,342
Put another line in here:
491
00:43:16,802 --> 00:43:22,140
"Especially concerning the hours
492
00:43:23,058 --> 00:43:27,979
from 6:00 to 8:00 p.m."
493
00:43:28,606 --> 00:43:31,232
Have those changes made.
494
00:43:31,358 --> 00:43:34,402
And... No, never mind.
I'II do it myself.
495
00:43:38,032 --> 00:43:39,449
Photo department.
496
00:43:49,877 --> 00:43:53,004
Weber, the old man
wants to talk to you.
497
00:43:54,089 --> 00:43:55,506
Trouble?
498
00:43:55,633 --> 00:43:57,133
I don't know.
499
00:44:01,430 --> 00:44:02,805
Weber here.
500
00:44:05,976 --> 00:44:07,518
I'm just doing it now.
501
00:44:10,814 --> 00:44:11,981
Enlargements, naturally.
502
00:44:12,107 --> 00:44:16,319
Trace the scratches and see
if you can't link them together
503
00:44:16,987 --> 00:44:19,572
into a word or name or something.
504
00:44:19,698 --> 00:44:21,532
I'm sure Hofmeister intended to...
505
00:44:21,659 --> 00:44:23,826
Inspector, they found Hofmeister!
506
00:44:23,952 --> 00:44:24,952
Where?
507
00:44:25,079 --> 00:44:26,954
The police station at
Schöneberger Ufer.
508
00:44:27,081 --> 00:44:28,998
A police patrol found him.
509
00:44:29,124 --> 00:44:31,417
At first they thought
he was just another drunk
510
00:44:31,543 --> 00:44:33,878
because he kept babbling
to himself incessantly.
511
00:44:34,004 --> 00:44:36,047
But then they heard him
call your name.
512
00:44:36,173 --> 00:44:37,924
Inspector Lohmann.
513
00:44:38,050 --> 00:44:40,343
Why won't you listen to me,
for God's sake?
514
00:44:41,095 --> 00:44:42,929
Inspector, you must listen to me.
515
00:44:43,389 --> 00:44:45,390
It's a matter of life and death.
516
00:44:46,183 --> 00:44:51,270
Inspector Lohmann, please listen,
for the love of God!
517
00:45:05,953 --> 00:45:11,249
Gloria
518
00:45:13,961 --> 00:45:17,922
Lovely are the maidens in Batavia
519
00:45:18,632 --> 00:45:20,883
Between 17 and 18
520
00:45:21,009 --> 00:45:22,510
My God!
521
00:45:22,636 --> 00:45:23,803
You see?
522
00:45:23,929 --> 00:45:27,181
The moment he thinks
he's being watched, he starts singing.
523
00:45:28,350 --> 00:45:30,935
When he thinks he's alone,
he calls your name.
524
00:45:32,396 --> 00:45:34,313
I'll leave you alone now.
525
00:45:47,536 --> 00:45:49,746
Hofmeister, don't you recognise me?
526
00:45:58,505 --> 00:46:00,757
Goddamn it!
527
00:46:05,554 --> 00:46:09,223
Hofmeister, it's me, Lohmann.
528
00:46:09,850 --> 00:46:12,185
Your old friend Lohmann.
529
00:46:18,400 --> 00:46:20,359
My God!
530
00:46:27,493 --> 00:46:28,826
Inspector?
531
00:46:28,952 --> 00:46:31,621
Inspector Lohmann?
Why don't you come to the phone?
532
00:46:33,540 --> 00:46:36,334
For God's sake, come to the phone,
Inspector Lohmann.
533
00:46:37,961 --> 00:46:39,796
Come to the phone!
534
00:46:53,977 --> 00:46:56,395
Hello. This is Lohmann.
535
00:46:57,105 --> 00:46:59,065
Detective Inspector Lohmann.
536
00:46:59,900 --> 00:47:02,610
Who is it, please?
537
00:47:02,736 --> 00:47:04,237
Inspector?
538
00:47:06,990 --> 00:47:08,324
Is that you, Hofmeister?
539
00:47:11,411 --> 00:47:12,495
This is Lohmann.
540
00:47:18,585 --> 00:47:21,170
Lovely are the maidens
541
00:47:22,256 --> 00:47:23,714
Hopeless.
542
00:47:24,925 --> 00:47:28,135
We'll have no other choice
543
00:47:28,262 --> 00:47:33,516
but to commit the poor devil
to an institution.
544
00:47:37,104 --> 00:47:38,688
Listen to me, for God's sake!
545
00:47:39,648 --> 00:47:41,524
Why don't you come
to the phone, Inspector?
546
00:47:41,650 --> 00:47:43,109
Poor devil, eh?
547
00:47:48,031 --> 00:47:51,826
Heaven help me if I ever get
my hands on the scoundrel
548
00:47:51,952 --> 00:47:54,078
responsible
for that fellow's condition!
549
00:48:01,378 --> 00:48:03,296
All of a sudden he stopped writing
550
00:48:03,422 --> 00:48:05,590
and just sat there
like a living corpse.
551
00:48:06,258 --> 00:48:09,802
Then he suddenly
got an expression in his eyes,
552
00:48:10,721 --> 00:48:13,556
those eyes that leave you
practically paralysed!
553
00:48:14,141 --> 00:48:17,101
The eyes of a man who...
554
00:48:17,227 --> 00:48:19,437
If he were in his right mind,
555
00:48:19,563 --> 00:48:23,232
I believe he could compel people
to do his will right from his cell.
556
00:48:23,358 --> 00:48:25,026
The professor must come.
557
00:48:25,152 --> 00:48:27,695
The professor is working
and doesn't wish to be disturbed.
558
00:48:27,821 --> 00:48:29,655
Winkler, this is Mabuse!
559
00:48:29,781 --> 00:48:32,783
- Not so loud!
- The professor will fire me on the spot.
560
00:48:44,922 --> 00:48:47,256
I do not wish to be disturbed.
561
00:49:45,023 --> 00:49:47,650
With great disconcertment
I have found out
562
00:49:47,776 --> 00:49:50,653
that in the Hofmeister matter,
563
00:49:51,238 --> 00:49:56,283
surveillance at the print shop
failed in the most irresponsible way.
564
00:49:57,077 --> 00:49:58,452
Don't interrupt.
565
00:49:58,578 --> 00:50:00,913
I didn't ask for your opinion.
566
00:50:01,039 --> 00:50:03,416
The Hofmeister affair
would have turned into
567
00:50:03,542 --> 00:50:05,710
a catastrophe of the first order
568
00:50:05,836 --> 00:50:08,546
if not for the excellent work
569
00:50:08,672 --> 00:50:12,049
of Division 2-B.
570
00:50:12,718 --> 00:50:14,802
I'll come back to that later.
571
00:50:16,680 --> 00:50:18,139
Even so, in the future,
572
00:50:18,265 --> 00:50:20,307
all security measures
protecting our organisation
573
00:50:20,434 --> 00:50:22,184
will be made much more stringent.
574
00:50:22,310 --> 00:50:25,563
Anyone constituting a menace
to our organisation
575
00:50:25,689 --> 00:50:29,692
is to be eliminated
without exception.
576
00:50:30,652 --> 00:50:34,739
Kent, it has come
to my ears that you -
577
00:50:34,865 --> 00:50:37,825
perhaps due to something
in your past -
578
00:50:38,618 --> 00:50:42,038
that you do not approve of certain
of my organisation's measures.
579
00:50:43,457 --> 00:50:45,958
I'm warning you, Kent -
580
00:50:47,252 --> 00:50:49,962
and I never give
more than one warning -
581
00:50:51,506 --> 00:50:54,467
in the near future
you will have to prove
582
00:50:55,469 --> 00:50:59,889
that you are absolutely
committed to our organisation,
583
00:51:00,766 --> 00:51:03,809
and that you know
what you are being paid for.
584
00:51:03,935 --> 00:51:06,353
MURDER - 2,000 MARKS REWARD
585
00:51:29,961 --> 00:51:31,378
Murder.
586
00:51:32,756 --> 00:51:33,756
No!
587
00:51:35,592 --> 00:51:38,344
It's really none of my business,
588
00:51:41,264 --> 00:51:44,850
but I don't think you're taking
the doctor's warning seriously enough.
589
00:51:45,936 --> 00:51:48,687
Oh, yes, I am. Division 2-B.
590
00:51:49,523 --> 00:51:52,817
No one in the organisation
gets out of it alive.
591
00:51:54,778 --> 00:51:57,154
It's hopeless.
592
00:51:57,280 --> 00:51:59,073
There's no turning back.
593
00:52:02,786 --> 00:52:07,665
"I must say farewell forever,
and I can't even tell you why.
594
00:52:08,917 --> 00:52:14,880
But there's no other way for me
to behave decently towards you.
595
00:52:16,883 --> 00:52:22,888
You will never know what you've
meant in my botched life.
596
00:52:23,014 --> 00:52:28,769
It is very difficult
to say goodbye to you, Lilli."
597
00:53:01,761 --> 00:53:03,554
"Forget me -
598
00:53:05,891 --> 00:53:10,227
though I shall never forget you!"
599
00:54:01,905 --> 00:54:03,447
It spells Mabuse.
600
00:54:04,532 --> 00:54:06,700
What spells Mabuse?
601
00:54:06,826 --> 00:54:09,662
Those scratches
on the window-pane, Inspector.
602
00:54:10,580 --> 00:54:14,708
It took me forever to discover
he was writing as if in a mirror.
603
00:54:14,834 --> 00:54:18,128
Using his left hand,
and behind his back.
604
00:54:18,630 --> 00:54:21,131
If you flip it over, see there?
605
00:54:25,178 --> 00:54:26,553
Quite clear.
606
00:54:41,444 --> 00:54:44,196
Wasn't he that...
607
00:54:46,950 --> 00:54:48,742
that doctor back
during the economic crisis?
608
00:54:48,868 --> 00:54:50,953
Quite right, Inspector.
609
00:54:53,206 --> 00:54:56,625
I've got him. 1920-1921.
610
00:54:57,294 --> 00:54:59,962
Dr. Mabuse "The Gambler."
611
00:55:01,881 --> 00:55:04,508
Come on, let me see that.
612
00:55:08,972 --> 00:55:13,809
Let's see what business he has
being on that window-pane.
613
00:55:20,108 --> 00:55:22,443
When Lohmann
has untied all the knots,
614
00:55:22,569 --> 00:55:24,695
then you may sweep up
as much as you like.
615
00:55:24,821 --> 00:55:28,657
But until then, he'll go wild as an ape
if you touch anything, and he bites.
616
00:55:28,783 --> 00:55:30,993
I'd like to see him try.
617
00:55:31,911 --> 00:55:33,120
Müller.
618
00:55:33,246 --> 00:55:35,998
The old man's coming.
Get out!
619
00:55:39,586 --> 00:55:42,880
Müller, come here.
620
00:55:43,006 --> 00:55:46,258
Call up G9-19-902.
621
00:55:46,384 --> 00:55:48,635
That's the mental hospital
run by Professor Baum
622
00:55:48,762 --> 00:55:51,930
where they committed
a certain Dr. Mabuse.
623
00:55:52,057 --> 00:55:55,642
I'd like to know if he's still there.
624
00:56:03,943 --> 00:56:05,110
When?
625
00:56:08,114 --> 00:56:09,281
Thank you.
626
00:56:11,201 --> 00:56:13,535
Dr. Mabuse died this morning.
627
00:56:13,661 --> 00:56:15,621
This morning?
628
00:56:17,707 --> 00:56:19,875
Today of all days.
629
00:56:22,087 --> 00:56:25,339
That is quite peculiar.
630
00:56:30,220 --> 00:56:34,056
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE
631
00:56:40,730 --> 00:56:42,106
So, you too?
632
00:56:45,235 --> 00:56:47,069
What do you mean, me too?
633
00:56:48,029 --> 00:56:50,489
Something big is on
for tonight, it seems.
634
00:56:51,282 --> 00:56:55,494
We've been called in,
as have Divisions 5 and 9...
635
00:56:58,164 --> 00:57:00,749
as well as Section 2-B.
636
00:57:02,293 --> 00:57:06,046
- Good Lord.
- It's no use, Kent.
637
00:57:07,090 --> 00:57:09,174
The doctor is more powerful than you.
638
00:57:28,778 --> 00:57:31,238
Is your curiosity satisfied now,
639
00:57:31,364 --> 00:57:32,781
Inspector?
640
00:57:34,993 --> 00:57:39,955
And this corpse
is clearly identified as Mabuse?
641
00:57:40,498 --> 00:57:42,499
There's no doubt of that?
642
00:57:47,338 --> 00:57:49,256
Unfortunately not, Inspector.
643
00:57:49,924 --> 00:57:51,967
Unfortunately
it is only too certain
644
00:57:52,552 --> 00:57:54,678
that this dead man here
is Dr. Mabuse.
645
00:57:55,680 --> 00:57:56,680
Or was.
646
00:57:57,432 --> 00:57:58,891
Alas.
647
00:58:07,942 --> 00:58:11,653
This assessment of the deceased...
648
00:58:15,950 --> 00:58:18,702
- Is smoking permitted here?
- Yes.
649
00:58:20,163 --> 00:58:24,291
...seems to me to be slightly,
let's say...
650
00:58:25,960 --> 00:58:28,378
- Do you smoke?
- No, thanks.
651
00:58:30,215 --> 00:58:33,133
...let's say slightly exaggerated.
652
00:58:33,259 --> 00:58:37,262
In the case of Dr. Mabuse, we're not
dealing with a human being of value
653
00:58:37,388 --> 00:58:40,265
but with an evil criminal
654
00:58:40,391 --> 00:58:42,726
who only escaped the gallows
655
00:58:42,852 --> 00:58:45,145
by entering an insane asylum.
656
00:58:45,730 --> 00:58:48,148
One less insane criminal
in the world.
657
00:58:48,274 --> 00:58:51,151
Silence! You have no idea.
658
00:58:51,861 --> 00:58:53,403
No one has any idea
659
00:58:53,863 --> 00:58:56,865
what kind of phenomenal,
superhuman mind
660
00:58:56,991 --> 00:58:58,742
has come to an end
with Dr. Mabuse's death.
661
00:58:59,410 --> 00:59:03,121
This mind would have laid waste
to our whole rotten world,
662
00:59:03,248 --> 00:59:04,706
which is long overdue
for destruction.
663
00:59:04,832 --> 00:59:08,001
This godless world,
devoid ofjustice and compassion,
664
00:59:08,127 --> 00:59:10,921
consisting only of selfishness,
cruelty and hatred.
665
00:59:11,047 --> 00:59:14,007
This mind would have
destroyed mankind,
666
00:59:14,133 --> 00:59:17,094
which itself knows
only destruction and extermination
667
00:59:17,220 --> 00:59:19,429
and which could only have been
saved in its final hour
668
00:59:19,556 --> 00:59:21,431
through terror and horror.
669
00:59:21,558 --> 00:59:22,849
Mabuse the criminal?
670
00:59:22,976 --> 00:59:24,142
Mabuse the genius!
671
00:59:24,269 --> 00:59:26,103
His intellectual legacy
would have turned
672
00:59:26,229 --> 00:59:28,522
your world, with its police protection,
on its head!
673
00:59:29,274 --> 00:59:30,816
His legacy?
674
00:59:31,401 --> 00:59:33,360
You speak of Mabuse's legacy?
675
00:59:33,486 --> 00:59:35,988
No. Yes.
676
00:59:37,073 --> 00:59:41,785
Of course, not a testament
in the accepted sense of the word.
677
00:59:43,079 --> 00:59:45,205
Just some of his notes,
678
00:59:46,082 --> 00:59:48,041
of interest only to physicians
679
00:59:48,501 --> 00:59:51,295
and men of science.
680
00:59:52,672 --> 00:59:55,090
I'm afraid, Professor,
681
00:59:56,384 --> 00:59:58,176
that you underestimate
682
00:59:58,761 --> 01:00:01,763
the number of subjects
in which I take an interest.
683
01:00:03,099 --> 01:00:06,435
Take, for example, a case
which concerns me intimately.
684
01:00:07,520 --> 01:00:11,064
Wasn't a young man admitted
to your institution earlier today
685
01:00:11,190 --> 01:00:13,525
by the name of Hofmeister?
686
01:00:15,361 --> 01:00:17,571
May I see that man?
687
01:00:20,074 --> 01:00:22,868
I'm terribly sorry, Inspector.
688
01:00:23,786 --> 01:00:27,247
That man seems to be suffering
the effects of some frightful experience
689
01:00:27,373 --> 01:00:31,126
that he relives each time
someone approaches him.
690
01:00:31,836 --> 01:00:36,256
Then he begins singing
like a frightened child sings in the dark.
691
01:00:37,216 --> 01:00:39,343
I must therefore request,
692
01:00:39,469 --> 01:00:43,513
for the good of the patient,
that you refrain from seeing him now.
693
01:00:43,640 --> 01:00:44,848
What is it?
694
01:00:45,350 --> 01:00:48,435
Forgive me, Professor.
We only wanted to...
695
01:00:48,561 --> 01:00:50,646
They're waiting for you
in anatomy class.
696
01:00:53,232 --> 01:00:56,234
Yes, of course.
697
01:01:01,699 --> 01:01:04,701
Well, I see the doctor's cell
is already occupied again.
698
01:01:04,827 --> 01:01:07,621
Yes, the new one
who arrived last night...
699
01:01:09,332 --> 01:01:11,458
the professor ordered
that he be isolated.
700
01:01:11,584 --> 01:01:15,087
The doctor's cell just became vacant,
so we put him in it.
701
01:01:15,922 --> 01:01:17,881
It's strange
702
01:01:18,007 --> 01:01:19,383
when you come to think of it.
703
01:01:20,259 --> 01:01:22,219
For10 years I've cared
for the doctor,
704
01:01:22,345 --> 01:01:25,055
and now he lies down there
in the morgue.
705
01:01:26,057 --> 01:01:27,557
Or what's left of him.
706
01:01:28,393 --> 01:01:31,561
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE
707
01:01:54,419 --> 01:01:55,419
The doctor.
708
01:02:06,764 --> 01:02:08,056
Division 5 to the boss.
709
01:02:09,392 --> 01:02:12,269
NOTES BY DR. MABUSE
710
01:02:12,395 --> 01:02:16,481
FEBRUARY 15TH - MARCH 31ST
711
01:03:01,611 --> 01:03:05,489
"The Empire of Crime."
712
01:03:08,409 --> 01:03:12,954
The empire of crime.
713
01:03:23,132 --> 01:03:28,762
"Humanity's soul must be shaken
to its very depths,
714
01:03:29,263 --> 01:03:33,725
frightened by unfathomable
and seemingly senseless crimes.
715
01:03:36,979 --> 01:03:39,898
Crimes that benefit no one,
716
01:03:40,024 --> 01:03:45,111
whose only objective
is to inspire fear and terror."
717
01:03:47,073 --> 01:03:51,034
Because the ultimate purpose of crime
718
01:03:51,160 --> 01:03:57,457
is to establish
the endless empire of crime.
719
01:03:59,544 --> 01:04:04,256
A state of complete
insecurity and anarchy,
720
01:04:05,716 --> 01:04:09,177
founded upon the tainted ideals
721
01:04:09,303 --> 01:04:13,890
of a world doomed to annihilation.
722
01:04:15,059 --> 01:04:17,269
When humanity,
723
01:04:17,728 --> 01:04:19,437
subjugated by the terror of crime,
724
01:04:19,564 --> 01:04:23,400
has been driven insane
by fear and horror,
725
01:04:24,819 --> 01:04:27,946
and when chaos has become
supreme law,
726
01:04:28,531 --> 01:04:32,701
then the time will have come
for the empire of crime.
727
01:04:57,977 --> 01:05:01,146
ATTACKS UPON RAILROAD LINES,
728
01:05:01,272 --> 01:05:06,735
GAS STORAGE TANKS,
CHEMICAL FACTORIES
729
01:05:10,281 --> 01:05:12,699
You have the special maps
for the northern area?
730
01:05:12,825 --> 01:05:13,825
Yes, sir.
731
01:05:13,951 --> 01:05:16,202
The fire in the chemical factory
732
01:05:16,746 --> 01:05:19,873
in quadrants E-9 and K-14.
733
01:05:19,999 --> 01:05:21,082
Repeat that.
734
01:05:21,208 --> 01:05:23,585
"Quadrants E-9 and K-14."
735
01:05:23,711 --> 01:05:25,795
They are to be concentrated
736
01:05:25,922 --> 01:05:30,550
so as to spread the blaze mainly
to the storerooms and depots.
737
01:05:30,676 --> 01:05:32,427
- Is that clear?
- Yes, sir.
738
01:05:33,638 --> 01:05:35,513
By the time the fire crews arrive,
739
01:05:35,640 --> 01:05:38,808
the flames must be
impossible to subdue.
740
01:05:56,160 --> 01:05:58,703
Division 3 and Dr. Hauser
to the boss.
741
01:06:03,584 --> 01:06:07,629
ACTIONS AGAINST
BANKS AND CURRENCY
742
01:06:12,343 --> 01:06:13,885
- Division 3?
- Yes.
743
01:06:14,387 --> 01:06:16,012
And Dr. Hauser.
744
01:06:16,138 --> 01:06:17,222
Report.
745
01:06:18,641 --> 01:06:20,350
Per my orders,
746
01:06:20,476 --> 01:06:22,560
the letters incriminating
the signatory of the Overseas Bank
747
01:06:22,687 --> 01:06:24,771
were not returned to him,
748
01:06:24,897 --> 01:06:28,775
even when very large sums
were offered,
749
01:06:28,901 --> 01:06:32,612
until he agreed to comply
completely with our demands.
750
01:06:32,738 --> 01:06:35,657
We are now in possession
of duplicate keys
751
01:06:35,783 --> 01:06:37,242
to every one of the bank's vaults,
752
01:06:37,368 --> 01:06:39,828
as well as combinations
to all the safes
753
01:06:39,954 --> 01:06:42,956
and plans for all alarm systems.
754
01:06:43,082 --> 01:06:47,127
Only after successful completion of
our mission will the letters be returned.
755
01:06:47,253 --> 01:06:48,253
Good.
756
01:06:48,379 --> 01:06:50,880
Turn the material over to Division 3
and wait downstairs.
757
01:06:51,590 --> 01:06:53,508
- I'll need you later.
- Yes, sir.
758
01:07:04,395 --> 01:07:05,937
Division 3,
759
01:07:06,063 --> 01:07:09,607
you are to bundle the completed
counterfeit bills this morning
760
01:07:09,734 --> 01:07:12,485
and affix the stamps
of the Overseas Bank.
761
01:07:12,611 --> 01:07:15,655
Per the instructions
you have just received,
762
01:07:15,781 --> 01:07:18,658
at exactly 11:00 tomorrow night
763
01:07:18,784 --> 01:07:21,536
you will break into the bank
764
01:07:21,662 --> 01:07:24,080
and replace the bills
now deposited in the bank
765
01:07:24,206 --> 01:07:27,125
with the counterfeit bills
766
01:07:27,251 --> 01:07:30,628
so that the bank itself
will distribute the counterfeit money.
767
01:07:31,255 --> 01:07:33,548
The bank guards are to be killed.
768
01:07:33,674 --> 01:07:35,759
Killed!
769
01:07:35,885 --> 01:07:41,306
There mustn't be the slightest clue
to suggest the safes were opened.
770
01:07:41,432 --> 01:07:43,767
Once everything has been
executed according to plan,
771
01:07:43,893 --> 01:07:46,895
the bank's alarms must be set off
772
01:07:47,021 --> 01:07:51,983
to simulate a burglary
interrupted in progress.
773
01:07:52,109 --> 01:07:54,110
- Do you understand?
- Yes, sir.
774
01:07:54,737 --> 01:07:58,531
Division 3 is no longer needed.
775
01:08:27,394 --> 01:08:30,522
I LOVE YOU!
776
01:08:41,367 --> 01:08:42,992
Good evening, Tom.
777
01:08:46,122 --> 01:08:48,623
I was here in the afternoon, too,
778
01:08:49,708 --> 01:08:51,584
but you weren't home.
779
01:09:06,225 --> 01:09:08,226
Nor were you here
earlier this evening.
780
01:09:16,235 --> 01:09:20,572
So I waited, Tom,
a terribly long time.
781
01:09:22,867 --> 01:09:26,244
Won't you at least offer me
a seat in return, Tom?
782
01:09:48,934 --> 01:09:51,060
What a lovely place
you have here.
783
01:09:56,150 --> 01:09:59,485
I like rooms that have
such wide, tall windows.
784
01:10:10,831 --> 01:10:11,956
Lovely.
785
01:10:33,771 --> 01:10:34,896
Is this true?
786
01:10:40,069 --> 01:10:41,778
Yes, Tom.
787
01:10:43,155 --> 01:10:45,490
But I wrote to you!
788
01:10:45,616 --> 01:10:47,700
And I gave you my answer, Tom.
789
01:10:47,826 --> 01:10:51,371
But you don't even know
who I am, Lilli.
790
01:10:51,497 --> 01:10:52,956
My dear Tom,
791
01:10:54,416 --> 01:10:56,459
isn't that entirely beside the point?
792
01:10:57,628 --> 01:10:58,795
Beside the point?
793
01:10:58,921 --> 01:11:01,839
Entirely beside the point!
794
01:11:03,759 --> 01:11:08,346
We'll see right now
whether it's beside the point!
795
01:11:12,309 --> 01:11:15,270
There you have it, in black and white -
just who I am.
796
01:11:16,313 --> 01:11:17,647
Official confirmation
797
01:11:17,773 --> 01:11:20,525
with the seal and signature
of the prison director
798
01:11:20,651 --> 01:11:21,943
and everything that goes with it.
799
01:11:23,237 --> 01:11:25,905
- Prison.
- Yes, prison!
800
01:11:26,031 --> 01:11:28,700
Four and a half years in prison!
801
01:11:30,244 --> 01:11:37,041
The last six months commuted
for good behaviour.
802
01:11:37,918 --> 01:11:38,918
There.
803
01:11:39,920 --> 01:11:41,754
Why should I care, Tom?
804
01:11:42,506 --> 01:11:43,798
I love you.
805
01:11:47,970 --> 01:11:50,972
You don't know why I was in prison.
806
01:11:52,141 --> 01:11:55,226
I killed two people.
807
01:11:56,312 --> 01:11:58,229
One was my girlfriend,
808
01:12:01,108 --> 01:12:05,278
and the other was the man
I'd thought was my best friend.
809
01:12:09,658 --> 01:12:11,951
Why should I care, Tom?
810
01:12:13,662 --> 01:12:15,371
I love you.
811
01:12:18,959 --> 01:12:21,919
Then I'm forced
to tell you the rest, Lilli.
812
01:12:24,548 --> 01:12:25,757
I...
813
01:12:28,927 --> 01:12:31,220
I lied to you, Lilli!
814
01:12:32,389 --> 01:12:35,391
I told you
I'd found a position, didn't I?
815
01:12:35,934 --> 01:12:38,102
Well, I certainly did.
816
01:12:38,729 --> 01:12:39,937
Do you know where?
817
01:12:40,689 --> 01:12:42,440
In a counterfeiting lab.
818
01:12:43,233 --> 01:12:47,445
That's one place that can use
an engineer who's an ex-con.
819
01:12:49,823 --> 01:12:54,994
If I had only known
what I know now.
820
01:12:57,539 --> 01:13:00,041
Along with destruction of the crops,
821
01:13:00,167 --> 01:13:02,835
water supplies must be poisoned.
822
01:13:02,961 --> 01:13:05,213
Epidemics of every kind
must break down
823
01:13:05,339 --> 01:13:08,007
any resistance on the part
of the people.
824
01:13:08,550 --> 01:13:12,428
A warning to unreliable elements
will not be issued again.
825
01:13:12,554 --> 01:13:15,181
The slightest sign of treachery
826
01:13:15,307 --> 01:13:17,850
will be punished
immediately by death.
827
01:13:22,940 --> 01:13:24,774
You see, Lilli?
828
01:13:26,235 --> 01:13:28,611
This time you don't say,
829
01:13:29,321 --> 01:13:33,241
"Why should I care, Tom? I love you."
830
01:13:37,704 --> 01:13:38,788
Look, Tom.
831
01:13:40,457 --> 01:13:42,458
When I received your letter,
832
01:13:44,753 --> 01:13:46,921
did you really think me so dense
833
01:13:47,047 --> 01:13:51,092
that I wouldn't sense
the despair in your heart?
834
01:13:53,679 --> 01:13:55,012
I thought to myself,
835
01:13:55,472 --> 01:14:00,893
"What he needs
is to regain his faith in himself,
836
01:14:01,019 --> 01:14:03,396
to believe that everything
can turn out well again."
837
01:14:03,522 --> 01:14:04,981
And I thought to myself,
838
01:14:05,107 --> 01:14:07,567
"Maybe you can restore
his faith in himself
839
01:14:07,693 --> 01:14:11,779
if you tell him how much
you care for him
840
01:14:13,782 --> 01:14:18,286
and that you will stand by him
for better or for worse."
841
01:14:21,498 --> 01:14:23,541
And so I came to you.
842
01:14:24,460 --> 01:14:25,460
Tell me,
843
01:14:26,545 --> 01:14:28,546
have you taken it upon yourself
844
01:14:28,672 --> 01:14:30,923
to rob me of my last shred of sanity?
845
01:14:32,718 --> 01:14:33,801
Yes, Tom.
846
01:14:35,679 --> 01:14:39,223
You! You!
847
01:14:51,695 --> 01:14:54,906
You have to report
that he's failed to show up.
848
01:14:56,241 --> 01:14:57,658
Let's wait.
849
01:15:14,218 --> 01:15:15,259
Finished.
850
01:15:20,724 --> 01:15:23,100
I guess I have no other choice.
851
01:15:34,905 --> 01:15:37,281
Section 2-B? Yes.
852
01:15:37,407 --> 01:15:39,325
This is Division 3.
853
01:15:39,451 --> 01:15:43,496
I must report that Kent
didn't show up.
854
01:15:44,289 --> 01:15:49,043
Believe me, Tom,
your life is just beginning.
855
01:15:49,711 --> 01:15:54,715
A brand-new life,
clean, spotless and good.
856
01:15:55,259 --> 01:15:57,093
It's true, Tom!
857
01:15:57,219 --> 01:16:00,054
We'll put it all behind us
and make a fresh start.
858
01:16:00,180 --> 01:16:02,265
And you know who'll help us?
859
01:16:03,016 --> 01:16:05,059
Help us?
860
01:16:05,185 --> 01:16:08,229
Yes, Tom.
The man who once...
861
01:16:11,858 --> 01:16:15,236
When he had to arrest you,
862
01:16:16,488 --> 01:16:19,740
he was so decent
and compassionate towards you.
863
01:16:20,951 --> 01:16:22,076
Lohmann?
864
01:16:36,258 --> 01:16:38,175
Inspector.
865
01:16:46,268 --> 01:16:47,893
What is it?
866
01:16:48,020 --> 01:16:49,145
Voberg is here.
867
01:16:49,271 --> 01:16:52,273
He claims to have
some important news.
868
01:16:57,321 --> 01:17:01,949
Give me a cigar and raise the shades.
Then show him in.
869
01:17:07,039 --> 01:17:08,956
Morning, Inspector.
870
01:17:10,083 --> 01:17:11,125
What is it?
871
01:17:11,251 --> 01:17:14,962
Well, Inspector, it's like this.
872
01:17:15,547 --> 01:17:18,674
Scholz and I think
we've stumbled across something...
873
01:17:20,552 --> 01:17:22,470
Lower those shades.
874
01:17:23,347 --> 01:17:24,430
Clumsy fool.
875
01:17:24,556 --> 01:17:28,934
We stumbled across something that
might lead us to the jewellery robbers.
876
01:17:29,061 --> 01:17:30,561
Is that so?
877
01:17:30,687 --> 01:17:34,148
We saw a girl running around
with a big pearl necklace.
878
01:17:34,816 --> 01:17:37,193
She could tell me anything at all,
879
01:17:37,319 --> 01:17:40,029
that she bought the thing
at Woolworth's for 25 pfennigs.
880
01:17:40,155 --> 01:17:42,365
But Scholz knows about these things,
881
01:17:42,491 --> 01:17:45,368
and he swears that necklace is genuine.
882
01:17:45,494 --> 01:17:48,454
Well, is it?
883
01:17:48,580 --> 01:17:51,457
So far all we know is that
she's the sweetheart of a scoundrel
884
01:17:51,583 --> 01:17:56,962
who's an expert on anything
having to do with jewellery robberies.
885
01:18:03,345 --> 01:18:05,054
Where are the others?
886
01:18:07,182 --> 01:18:09,475
They had a few details
to take care of.
887
01:18:42,884 --> 01:18:45,094
Come along, quietly.
888
01:18:46,346 --> 01:18:48,222
Come along, Kent.
889
01:18:48,932 --> 01:18:51,308
Come on, let's go!
890
01:19:06,908 --> 01:19:09,577
Off you go, then, but remember:
891
01:19:09,703 --> 01:19:11,287
Be careful.
892
01:19:11,413 --> 01:19:13,497
You're dealing with
a dangerous international crook.
893
01:19:15,083 --> 01:19:17,126
- Understand?
- Yes, Inspector.
894
01:19:17,252 --> 01:19:19,545
All right then. Good luck.
895
01:19:20,005 --> 01:19:21,255
Good day, Chief.
896
01:19:34,186 --> 01:19:35,603
Kent!
897
01:19:36,354 --> 01:19:40,566
You were ordered to prepare
the strike against the Overseas Bank.
898
01:19:41,151 --> 01:19:43,736
You failed to carry out your orders.
899
01:19:44,237 --> 01:19:48,282
Failure to obey
is tantamount to treason.
900
01:19:48,408 --> 01:19:51,035
The penalty
for both offences is death.
901
01:19:52,954 --> 01:19:54,663
Let the woman go free.
902
01:19:54,790 --> 01:19:57,041
Do with me what you like,
but let her go free.
903
01:19:58,585 --> 01:20:00,920
You and that woman
904
01:20:01,046 --> 01:20:05,424
will never leave this room alive.
905
01:20:05,550 --> 01:20:06,550
You monster!
906
01:20:08,470 --> 01:20:10,596
- Tom, for God's sake!
- Stay back!
907
01:20:25,779 --> 01:20:27,154
Good God!
908
01:20:30,200 --> 01:20:35,496
You will never leave
this room alive.
909
01:20:36,456 --> 01:20:41,126
You have three hours left to live.
910
01:20:55,225 --> 01:20:57,268
What's that?
911
01:20:59,187 --> 01:21:01,647
Tom, what's that?
912
01:21:05,402 --> 01:21:07,778
What's that, Tom?
913
01:21:07,904 --> 01:21:09,780
Whatever it is, Lilli,
914
01:21:09,906 --> 01:21:11,323
we must find it
915
01:21:12,117 --> 01:21:14,034
and put an end to it.
916
01:21:31,803 --> 01:21:36,098
You'll be taking over
Kent's job, by the way.
917
01:21:37,893 --> 01:21:42,229
He won't be able to do it any more.
918
01:21:42,355 --> 01:21:43,439
What do you mean?
919
01:21:43,565 --> 01:21:46,483
He's otherwise engaged.
920
01:21:49,529 --> 01:21:50,654
Who could that be?
921
01:21:51,531 --> 01:21:53,991
How do I know?
Maybe it's the postman.
922
01:21:57,203 --> 01:21:58,495
Anni!
923
01:22:01,708 --> 01:22:04,084
Wanna go and see who that is?
924
01:22:21,728 --> 01:22:22,853
Hold on.
925
01:22:32,614 --> 01:22:34,156
Who is it?
926
01:22:34,282 --> 01:22:37,368
The gas man.
I'd like to inspect the meter.
927
01:22:37,494 --> 01:22:38,494
Afternoon, miss.
928
01:22:38,620 --> 01:22:40,746
You want to look at the meter?
929
01:22:40,872 --> 01:22:43,707
Come back some other time.
I've got company right now.
930
01:22:44,626 --> 01:22:47,586
- How dare you!
- Police. Open up.
931
01:22:47,712 --> 01:22:49,672
Look out! Police!
932
01:22:50,840 --> 01:22:53,175
- Don't shoot!
- Shut up, you idiot!
933
01:22:54,302 --> 01:22:55,302
Get out!
934
01:22:58,181 --> 01:23:00,224
Quick, out the back door!
935
01:23:00,350 --> 01:23:01,642
We don't have one!
936
01:23:01,768 --> 01:23:04,186
You idiots get an apartment
with only one exit?
937
01:23:04,312 --> 01:23:06,397
- What about the window?
- From the fourth floor?
938
01:23:06,523 --> 01:23:08,524
There must be some way out!
939
01:23:08,650 --> 01:23:10,818
Shall I put in
an elevator for you guys?
940
01:23:22,706 --> 01:23:24,415
Now we're really done for!
941
01:23:24,541 --> 01:23:26,542
That guy will call
all his cop friends.
942
01:23:26,668 --> 01:23:28,585
And on a Sunday, too.
943
01:23:32,841 --> 01:23:34,425
What're you crying about?
944
01:23:34,551 --> 01:23:36,552
It's your own damn fault
for firing at him!
945
01:23:36,678 --> 01:23:39,722
Leave me alone, you hear?
Stop giving me a hard time!
946
01:23:41,266 --> 01:23:45,060
Listen, try to knock a hole
through the ceiling.
947
01:23:45,186 --> 01:23:46,687
Maybe we can escape to the roof.
948
01:23:47,188 --> 01:23:50,607
I'II try to hit the guy
and keep him back from the door!
949
01:23:51,818 --> 01:23:52,860
Stay back.
950
01:23:52,986 --> 01:23:55,612
Notify the Special Tactics Squad
and get hold of...
951
01:23:57,032 --> 01:23:58,615
Damned scoundrel!
952
01:23:59,576 --> 01:24:01,535
Who should I get hold of?
953
01:24:01,661 --> 01:24:04,413
Homicide.
Inspector Lohmann.
954
01:24:08,043 --> 01:24:10,294
It's no use.
We'll never get out this way.
955
01:24:17,844 --> 01:24:22,973
The window, Tom.
We could try to break through that.
956
01:24:33,610 --> 01:24:35,444
Cement.
957
01:24:36,071 --> 01:24:40,532
But the brick, maybe.
958
01:24:49,876 --> 01:24:51,251
Damn it!
959
01:24:51,377 --> 01:24:53,587
Hey! How far are you in there?
960
01:24:53,713 --> 01:24:58,967
I can't hold this door forever.
Lohmann and his whole gang are here.
961
01:24:59,094 --> 01:25:00,427
Lohmann?
962
01:25:01,054 --> 01:25:03,097
That's it! I'm out!
963
01:25:03,807 --> 01:25:06,308
Get yourself killed, all of you!
964
01:25:06,434 --> 01:25:07,559
What do you mean by that?
965
01:25:09,062 --> 01:25:10,729
What do I mean?
966
01:25:11,564 --> 01:25:13,857
I'll tell you what I mean!
967
01:25:13,983 --> 01:25:15,818
Watch the door!
968
01:25:15,944 --> 01:25:17,027
Out of the way.
969
01:25:17,153 --> 01:25:20,197
Hardy, be sensible. It's no use.
970
01:25:20,323 --> 01:25:22,199
We won't get anywhere
on the roof.
971
01:25:22,826 --> 01:25:24,493
Let me talk to them.
972
01:25:25,286 --> 01:25:26,703
Let me tell you something.
973
01:25:28,039 --> 01:25:31,333
Anyone who gets near that door,
inside or out,
974
01:25:32,752 --> 01:25:34,711
is gonna get it, understand?
975
01:25:36,756 --> 01:25:38,465
Go keep an eye on them!
976
01:25:38,591 --> 01:25:39,842
Move it!
977
01:25:47,600 --> 01:25:48,892
Almost.
978
01:25:50,311 --> 01:25:51,353
Now.
979
01:25:54,232 --> 01:25:55,440
Let's see now.
980
01:25:59,737 --> 01:26:00,821
What's the matter, Tom?
981
01:26:03,324 --> 01:26:04,700
It's no use, Lilli.
982
01:26:05,618 --> 01:26:07,744
Behind those bricks is a steel plate.
983
01:26:07,871 --> 01:26:09,204
Dear God!
984
01:26:21,509 --> 01:26:24,678
Careful!
A bullet can cripple you for life!
985
01:26:40,028 --> 01:26:41,528
Is he dead?
986
01:26:41,654 --> 01:26:42,863
Karetzky.
987
01:26:44,490 --> 01:26:46,867
Goddamn this mess!
988
01:26:46,993 --> 01:26:49,077
Anni, get some towels.
989
01:26:57,921 --> 01:26:59,588
Come on, quick!
990
01:27:00,673 --> 01:27:04,176
It's no use.
Better keep an eye on the door.
991
01:27:04,302 --> 01:27:07,888
- Why didn't you let me negotiate?
- You and your stupid shooting!
992
01:27:08,765 --> 01:27:11,725
Bredow, shoot anyone
who comes near the door!
993
01:27:11,851 --> 01:27:13,727
- Do you hear?
- You bet I will!
994
01:27:17,857 --> 01:27:23,237
I've had enough of this business.
995
01:27:26,115 --> 01:27:28,450
I've got you now.
996
01:27:30,453 --> 01:27:32,788
Open up! It's Lohmann!
997
01:27:32,914 --> 01:27:34,206
What's the matter?
998
01:27:34,332 --> 01:27:35,707
Lohmann's outside.
999
01:27:35,833 --> 01:27:39,336
- I forbid you to go!
- Who are you to forbid anything?
1000
01:27:39,462 --> 01:27:41,588
I won't land in jail 'cause of you!
1001
01:27:41,714 --> 01:27:44,800
Think I'II let you cowardly swine
send me to the slaughter?
1002
01:27:47,929 --> 01:27:49,680
Be sensible.
1003
01:27:50,181 --> 01:27:51,765
It's no use.
1004
01:27:52,767 --> 01:27:54,601
We've got hand grenades.
1005
01:27:57,438 --> 01:27:59,314
I'II give you one last chance.
1006
01:28:00,441 --> 01:28:03,110
If you're reasonable,
we'll be reasonable too.
1007
01:28:06,322 --> 01:28:10,075
That's the way.
1008
01:28:10,201 --> 01:28:12,577
That's the stuff. Daddy's proud of you.
1009
01:28:13,121 --> 01:28:15,455
Now, open the door
and put your hands up.
1010
01:28:25,925 --> 01:28:28,677
- How many of you are there?
- Five, Inspector.
1011
01:28:28,803 --> 01:28:32,222
One, two, three.
1012
01:28:32,348 --> 01:28:35,767
Diamond Anna!
See you don't catch a cold, my dear.
1013
01:28:36,269 --> 01:28:37,269
Four.
1014
01:28:39,147 --> 01:28:40,147
Where's the fifth?
1015
01:28:40,273 --> 01:28:42,607
Damn it!
Don't try anything!
1016
01:28:57,707 --> 01:28:59,082
A Dreyse pistol.
1017
01:29:00,251 --> 01:29:02,294
What do you know?
1018
01:29:03,004 --> 01:29:05,672
A Dreyse pistol, no less.
1019
01:29:06,424 --> 01:29:10,594
Made in 1906, 7.65-mm.
1020
01:29:11,346 --> 01:29:13,889
Apparently the former owner...
1021
01:29:15,516 --> 01:29:17,893
a friend of yours...
1022
01:29:21,272 --> 01:29:23,023
- No.
- No?
1023
01:29:26,110 --> 01:29:27,903
That's funny.
1024
01:29:28,946 --> 01:29:33,325
It says here that the two of you
were close friends.
1025
01:29:35,286 --> 01:29:39,456
It's signed by Karetzky, Diamond Anna,
and her sweetheart.
1026
01:29:42,668 --> 01:29:44,795
One shouldn't forsake
a friend who's died.
1027
01:29:50,134 --> 01:29:51,301
I'm not forsaking him.
1028
01:29:52,678 --> 01:29:54,054
That's more like it.
1029
01:29:54,806 --> 01:29:58,308
So your old buddy held on to this gun
1030
01:29:58,935 --> 01:30:01,895
because he was used to it.
1031
01:30:02,021 --> 01:30:03,063
Actually,
1032
01:30:03,689 --> 01:30:06,650
haven't these things been
out of style for a long time?
1033
01:30:06,776 --> 01:30:08,777
I'm no gun expert.
1034
01:30:08,903 --> 01:30:10,404
That's right.
1035
01:30:11,072 --> 01:30:13,448
You're more of an expert
on automobiles.
1036
01:30:17,703 --> 01:30:20,038
What make of car
did Dr. Kramm drive?
1037
01:30:20,164 --> 01:30:23,667
A "Hanomag" or a DKW?
1038
01:30:26,254 --> 01:30:27,254
Who?
1039
01:30:27,380 --> 01:30:31,258
Dr. Kramm, the guy you two
rubbed out from your car.
1040
01:30:36,013 --> 01:30:38,974
I don't know
what you're talking about, Inspector.
1041
01:30:39,100 --> 01:30:41,935
Is that so? Müller.
1042
01:31:00,746 --> 01:31:02,080
It's no good, Lilli.
1043
01:31:03,249 --> 01:31:04,541
I can't find a thing.
1044
01:31:06,711 --> 01:31:09,421
God almighty.
1045
01:31:14,802 --> 01:31:15,886
There, there.
1046
01:31:16,471 --> 01:31:18,138
Steady, Lilli.
1047
01:31:18,681 --> 01:31:21,641
My dear little Lilli.
1048
01:31:26,230 --> 01:31:28,148
There might be another way.
1049
01:31:29,317 --> 01:31:30,692
It's a long shot.
1050
01:31:31,152 --> 01:31:34,029
- What if we flood the room with water?
- Water?
1051
01:31:34,155 --> 01:31:35,447
Yes. Where did I...
1052
01:31:35,573 --> 01:31:37,866
- What are you looking for, Tom?
- My knife.
1053
01:31:37,992 --> 01:31:40,994
- Water lessens the force of an explosion.
- There it is.
1054
01:31:41,120 --> 01:31:42,662
Out of the way.
1055
01:31:43,789 --> 01:31:47,334
It just might break
through the wall for us.
1056
01:31:52,840 --> 01:31:54,216
What if it doesn't, Tom?
1057
01:31:54,342 --> 01:31:57,177
If the water rises, and we're...
1058
01:32:05,895 --> 01:32:07,729
Let's try it, Tom.
1059
01:32:31,796 --> 01:32:33,922
- Here you are, Inspector.
- Thank you.
1060
01:32:36,133 --> 01:32:41,429
So you don't know anything
about Dr. Kramm's murder?
1061
01:32:41,556 --> 01:32:45,392
No, Inspector. The first I heard of it
was right here.
1062
01:32:48,229 --> 01:32:50,397
Let me show you something.
Come here.
1063
01:32:50,523 --> 01:32:52,357
Come, come.
1064
01:32:53,609 --> 01:32:56,403
Take a look at this still life.
1065
01:32:56,529 --> 01:32:58,363
You're familiar with this here.
1066
01:32:58,489 --> 01:33:02,284
A 7.65-mm Dreyse pistol
made in 1906.
1067
01:33:02,410 --> 01:33:03,660
It belonged to your friend.
1068
01:33:03,786 --> 01:33:05,579
He shot himself with it, didn't he?
1069
01:33:09,166 --> 01:33:10,417
Yes.
1070
01:33:10,543 --> 01:33:11,543
Fine.
1071
01:33:12,253 --> 01:33:14,504
But do you know
1072
01:33:14,630 --> 01:33:18,133
what's in there?
1073
01:33:19,552 --> 01:33:20,844
No.
1074
01:33:20,970 --> 01:33:23,263
Well, then, look here.
1075
01:33:24,307 --> 01:33:26,975
Take that magnifying glass
1076
01:33:27,101 --> 01:33:30,895
and take a careful look
at these two Easter eggs.
1077
01:33:33,399 --> 01:33:34,441
Well?
1078
01:33:35,192 --> 01:33:37,652
See any difference?
1079
01:33:39,530 --> 01:33:41,781
No, not the slightest.
1080
01:33:41,907 --> 01:33:43,199
You see, my boy, that's just it!
1081
01:33:43,326 --> 01:33:48,538
None of us police could detect
any difference either,
1082
01:33:48,664 --> 01:33:51,041
neither with the magnifying glass
nor in the photographs.
1083
01:33:51,167 --> 01:33:53,793
These two bullets are
so completely identical
1084
01:33:53,919 --> 01:33:56,504
that they could only have
been fired from the same gun.
1085
01:33:56,631 --> 01:34:02,010
Yet one was taken from the skull
of the deceased Dr. Kramm,
1086
01:34:02,136 --> 01:34:05,513
and the other was found in the skull
of your dead friend Hardy.
1087
01:34:05,640 --> 01:34:08,266
- Glass of water, my lad?
- Cigarette.
1088
01:34:08,392 --> 01:34:11,895
So now tell me why your friend Hardy
shot and killed Dr. Kramm.
1089
01:34:12,021 --> 01:34:13,855
- I can't tell you that, Inspector.
- Liar!
1090
01:34:13,981 --> 01:34:17,233
Kill me if you like, but I don't know
what Hardy's orders were!
1091
01:34:17,360 --> 01:34:20,278
- So you had orders?
- Not me. Hardy.
1092
01:34:20,404 --> 01:34:21,613
From whom?
1093
01:34:21,739 --> 01:34:25,075
I couldn't tell you, Inspector.
I've never seen the man in my life.
1094
01:34:25,201 --> 01:34:29,704
Now enters the mystery man.
1095
01:34:30,456 --> 01:34:32,332
Come on in and pull up a chair.
1096
01:34:32,458 --> 01:34:35,919
Just what we needed:
the man in the shadows.
1097
01:34:56,107 --> 01:34:58,274
So you don't know the man's name?
1098
01:34:58,401 --> 01:35:02,696
On my honour, Inspector, I don't
know who gave Hardy those orders.
1099
01:35:05,241 --> 01:35:06,908
Then there's nothing we can do.
1100
01:35:09,203 --> 01:35:11,996
Dictate for the record
what you know about the whole case.
1101
01:35:12,123 --> 01:35:13,206
Yes, Inspector.
1102
01:35:13,332 --> 01:35:15,375
- Müller.
- Yes, Inspector.
1103
01:35:15,501 --> 01:35:19,796
It was like this,
Mr. Assistant Inspector.
1104
01:35:20,631 --> 01:35:22,173
I was just...
1105
01:35:24,802 --> 01:35:26,553
I was just washing my car,
1106
01:35:26,679 --> 01:35:30,140
because everything has to be in top
shape in these days of keen competition.
1107
01:35:30,266 --> 01:35:35,979
Suddenly the phone rings,
and Hardy picks it up.
1108
01:35:36,105 --> 01:35:38,523
Then he came and said we were
to catch up with Dr. Kramm's car
1109
01:35:38,649 --> 01:35:42,694
at the intersection of Körnerstrasse
and Grüner Winkel.
1110
01:35:46,741 --> 01:35:52,287
So we set out, of course,
and pretty soon he showed up.
1111
01:35:52,413 --> 01:35:55,915
Sergeant, take this man away.
1112
01:36:02,381 --> 01:36:06,217
Isn't Professor Baum's insane asylum
on Grüner Winkel?
1113
01:36:06,343 --> 01:36:07,469
Yes, Inspector.
1114
01:36:07,595 --> 01:36:11,681
So that's where Dr. Kramm
spent his final two hours.
1115
01:36:17,396 --> 01:36:22,942
Look and see if we have
any police record for Dr. Baum.
1116
01:36:23,068 --> 01:36:25,528
Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max.
1117
01:36:37,833 --> 01:36:39,876
Nothing on him?
1118
01:36:41,003 --> 01:36:43,755
Well, that was...
Thank you.
1119
01:36:45,174 --> 01:36:49,469
Get Professor Baum
on the phone for me.
1120
01:37:04,360 --> 01:37:07,028
Professor, it's police headquarters.
1121
01:37:07,154 --> 01:37:09,906
Inspector Lohmann
wishes to speak to you.
1122
01:37:14,119 --> 01:37:15,328
This is Professor Baum.
1123
01:37:15,788 --> 01:37:20,375
This man swears you've been
treating him for the last two months.
1124
01:37:20,501 --> 01:37:22,961
I think he's just trying
to establish an alibi.
1125
01:37:23,087 --> 01:37:25,255
I'd like to confront him with you.
1126
01:37:26,257 --> 01:37:28,883
Without him knowing
who you are, of course.
1127
01:37:30,261 --> 01:37:33,012
Could you come over right away?
1128
01:37:33,514 --> 01:37:37,058
Thanks a million, Professor.
1129
01:37:40,479 --> 01:37:43,398
If I'm on the right track now,
1130
01:37:44,608 --> 01:37:48,027
I'm gonna get high as a kite tonight!
1131
01:38:37,912 --> 01:38:41,205
That's our way out!
We're saved!
1132
01:38:59,600 --> 01:39:03,603
Inspector, when are you going
to let me out of this monkey cage?
1133
01:39:04,229 --> 01:39:07,231
My dear fellow,
we're glad we've got you in there.
1134
01:39:07,733 --> 01:39:10,777
But I've told you everything I know.
1135
01:39:12,154 --> 01:39:15,490
We'll see about that.
Professor, please.
1136
01:39:25,668 --> 01:39:28,586
Well, Professor,
do you know that man?
1137
01:39:29,338 --> 01:39:31,130
Is he the one?
1138
01:39:31,674 --> 01:39:34,676
No, Inspector.
I've definitely never seen him before.
1139
01:39:34,802 --> 01:39:36,260
Just as I thought.
1140
01:39:36,387 --> 01:39:37,887
You there.
1141
01:39:38,013 --> 01:39:40,390
Then I've troubled you for nothing.
1142
01:39:44,561 --> 01:39:45,645
Professor.
1143
01:40:00,452 --> 01:40:04,288
Sorry to disturb you, Inspector,
but we need your signature here.
1144
01:40:04,415 --> 01:40:06,249
I'II be right with you.
Pardon me a moment, Professor.
1145
01:40:06,375 --> 01:40:08,376
Perhaps you might wait
in my office.
1146
01:40:08,502 --> 01:40:11,879
- Room 204, at the end of the hall.
- Thanks.
1147
01:40:16,218 --> 01:40:18,594
- Any of you know that man?
- No, Inspector.
1148
01:40:18,721 --> 01:40:20,263
- No.
- Never seen him before.
1149
01:40:20,389 --> 01:40:24,726
Bredow, do you know the man
you just saw with me?
1150
01:40:24,852 --> 01:40:27,186
No, Inspector.
I don't know the gentleman.
1151
01:40:27,312 --> 01:40:29,480
- Not the slightest doubt?
- No.
1152
01:40:38,615 --> 01:40:41,492
MURDER - 2,000 MARKS REWARD
1153
01:40:46,290 --> 01:40:48,332
Sad business, isn't it?
1154
01:40:48,917 --> 01:40:53,129
Especially for you, since you were
a close friend of the victim.
1155
01:40:54,214 --> 01:40:57,091
Yes, we were on excellent terms
as colleagues.
1156
01:40:57,217 --> 01:41:00,845
The poor fellow even visited you
on the day of his death.
1157
01:41:07,144 --> 01:41:09,896
You could have saved us
a lot of work, Professor,
1158
01:41:10,022 --> 01:41:12,732
if you'd reported that to the police.
1159
01:41:12,858 --> 01:41:14,150
INFORMATION OF ANY KIND
1160
01:41:14,276 --> 01:41:17,820
ESPECIALLY CONCERNING THE
HOURS FROM 6:00 TO 8:00 P.M.
1161
01:41:17,946 --> 01:41:20,364
This request was published
in every newspaper
1162
01:41:20,491 --> 01:41:23,284
and posted on kiosks
all over the city.
1163
01:41:24,661 --> 01:41:27,497
I never read newspapers,
only medical literature.
1164
01:41:27,623 --> 01:41:30,792
And today's the first time
I've been in town in four weeks.
1165
01:41:38,092 --> 01:41:44,472
Dr. Kramm came to look something up
in a scientific book in my library.
1166
01:41:44,598 --> 01:41:46,766
He left in the best of spirits.
1167
01:41:46,892 --> 01:41:51,771
As for his death, it's as much
a mystery to me as it is to you.
1168
01:41:54,483 --> 01:41:57,401
Then I'm terribly sorry
to have troubled you for nothing.
1169
01:42:07,621 --> 01:42:09,831
Why, it's Kent!
1170
01:42:12,584 --> 01:42:13,793
Do you know him?
1171
01:42:14,419 --> 01:42:15,503
Who?
1172
01:42:16,547 --> 01:42:18,047
Him.
1173
01:42:18,173 --> 01:42:20,091
I asked you if you knew him.
1174
01:42:22,845 --> 01:42:24,679
Where would I know him from?
1175
01:42:24,805 --> 01:42:27,431
I have no idea,
yet you just spoke his name.
1176
01:42:27,558 --> 01:42:28,850
I did?
1177
01:42:29,309 --> 01:42:31,352
That was you, Inspector.
1178
01:42:33,397 --> 01:42:36,816
Inspector, I must speak to you.
It's terribly urgent.
1179
01:42:36,942 --> 01:42:40,820
I suppose I may leave, Inspector?
My time is...
1180
01:42:40,946 --> 01:42:44,448
Of course.
By all means, Professor.
1181
01:42:44,575 --> 01:42:46,117
Just a moment, Kent.
1182
01:42:46,618 --> 01:42:48,870
Many thanks for coming.
1183
01:42:48,996 --> 01:42:51,706
Don't mention it. Goodbye.
1184
01:42:51,832 --> 01:42:52,957
Goodbye.
1185
01:42:54,001 --> 01:42:56,002
- Inspector, please...
- Just a moment.
1186
01:42:56,795 --> 01:42:58,212
Go on in.
1187
01:43:04,511 --> 01:43:05,636
It's all right.
1188
01:43:05,762 --> 01:43:07,930
- It's tremendously important...
- Just a moment.
1189
01:43:08,056 --> 01:43:11,601
This is crucial:
Do you know that man who just left?
1190
01:43:11,727 --> 01:43:13,811
- No.
- Are you certain?
1191
01:43:13,937 --> 01:43:14,937
I'm certain.
1192
01:43:15,063 --> 01:43:17,398
Yet I could swear he knew you.
1193
01:43:17,524 --> 01:43:20,526
Most certainly not.
I've never seen him before.
1194
01:43:20,652 --> 01:43:22,028
Damn it!
1195
01:43:28,452 --> 01:43:30,411
What happened to you,
for God's sake?
1196
01:43:30,537 --> 01:43:31,996
That's why we've come.
1197
01:43:49,181 --> 01:43:51,891
And what is the name
of this "boss" you mention?
1198
01:43:52,017 --> 01:43:53,601
Dr. Mabuse.
1199
01:43:54,061 --> 01:43:56,020
Goddamn it!
1200
01:43:56,605 --> 01:43:58,189
Mabuse again!
That fellow is dead!
1201
01:43:58,315 --> 01:44:01,275
He's alive and kicking, I tell you.
1202
01:44:01,401 --> 01:44:02,985
I saw the cadaver myself.
1203
01:44:03,904 --> 01:44:05,071
Bless you.
1204
01:44:05,197 --> 01:44:08,115
- It's true.
- I'm telling you, he's not dead.
1205
01:44:08,242 --> 01:44:10,576
I think the two of us
are living proof of that,
1206
01:44:10,702 --> 01:44:13,246
though as for "living,"
that was pure luck!
1207
01:44:16,917 --> 01:44:19,919
Inspector, I put myself
completely in your hands.
1208
01:44:20,587 --> 01:44:22,296
Last night...
1209
01:44:25,717 --> 01:44:28,970
I could have fled but I didn't,
1210
01:44:29,096 --> 01:44:32,723
because I realised this is
about more than my life or liberty.
1211
01:44:34,101 --> 01:44:36,227
My God, how can I convince you?
1212
01:44:44,194 --> 01:44:46,112
Is this proof enough for you?
1213
01:44:46,238 --> 01:44:48,990
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE
1214
01:44:49,116 --> 01:44:50,449
Typewritten.
1215
01:44:52,536 --> 01:44:53,828
That's no proof.
1216
01:44:53,954 --> 01:44:55,705
Someone else could have...
1217
01:44:59,876 --> 01:45:01,460
"Someone else?"
1218
01:45:06,383 --> 01:45:10,052
I'm not in for anybody.
No exceptions.
1219
01:45:10,178 --> 01:45:11,262
Yes, Professor.
1220
01:45:17,311 --> 01:45:21,522
All the evidence leads again and again
to that insane asylum.
1221
01:45:27,738 --> 01:45:29,697
Müller, get the car.
1222
01:45:29,823 --> 01:45:31,782
I may be putting my neck on the line,
1223
01:45:31,908 --> 01:45:34,076
but I'm going out there once more,
and you're going with me, Kent.
1224
01:45:36,121 --> 01:45:38,956
Perhaps you're right and
1225
01:45:39,916 --> 01:45:43,002
Mabuse is still alive.
1226
01:45:47,090 --> 01:45:51,510
- I'd like to speak with Professor Baum.
- I'm afraid that's impossible.
1227
01:45:51,636 --> 01:45:53,554
The professor can see no one.
1228
01:45:53,680 --> 01:45:57,308
Just tell him that Police Inspector
Lohmann wishes to see him.
1229
01:45:57,434 --> 01:45:58,976
Gentlemen, it's really impossible.
1230
01:45:59,102 --> 01:46:02,563
The professor gave strict orders
not to disturb him.
1231
01:46:02,689 --> 01:46:06,942
My good man, I must speak with him.
Now go on and announce me.
1232
01:46:07,069 --> 01:46:08,986
- But, Inspector...
- Will you announce me or not?
1233
01:46:09,112 --> 01:46:13,115
- I have strict instructions...
- Fine. Don't announce me.
1234
01:46:13,241 --> 01:46:14,325
But, Inspector...
1235
01:46:22,125 --> 01:46:24,418
I do not wish to be disturbed.
1236
01:46:24,544 --> 01:46:27,004
- That's him! That's his voice!
- What?
1237
01:46:27,130 --> 01:46:28,923
That's the boss's voice.
1238
01:46:29,758 --> 01:46:31,300
I'd recognise it anywhere.
1239
01:46:32,052 --> 01:46:33,260
That's the man!
1240
01:46:46,942 --> 01:46:50,194
Where is the man
whose voice we just heard?
1241
01:46:50,320 --> 01:46:53,239
Kent, come over here.
1242
01:46:54,241 --> 01:46:55,282
What is it?
1243
01:47:02,916 --> 01:47:05,501
I do not wish to be disturbed.
1244
01:47:05,627 --> 01:47:10,381
I clearly said
I did not wish to be disturbed.
1245
01:47:11,716 --> 01:47:13,259
That's his voice.
1246
01:47:14,010 --> 01:47:15,970
Nice little contraption.
1247
01:47:17,013 --> 01:47:18,806
Very clever.
1248
01:47:19,266 --> 01:47:22,393
No wonder you failed
to recognise the man's voice.
1249
01:47:22,978 --> 01:47:26,355
You only heard
a mechanical reproduction of it.
1250
01:47:26,481 --> 01:47:29,692
- The professor?
- Baum. Of course.
1251
01:47:30,777 --> 01:47:32,278
But where is he hiding?
1252
01:47:38,535 --> 01:47:40,911
What's this?
1253
01:47:42,497 --> 01:47:45,291
A map of the northern part of town?
1254
01:47:47,711 --> 01:47:53,132
That must be the Löhr & Stegerwald
chemical factory.
1255
01:47:53,258 --> 01:47:55,134
CHEMICAL PLANT - OCTOBER 15TH
1256
01:47:55,260 --> 01:47:59,054
And today's date.
1257
01:47:59,181 --> 01:48:00,473
Strange.
1258
01:48:01,725 --> 01:48:03,267
Very strange.
1259
01:48:05,103 --> 01:48:08,147
What's one to make of that?
1260
01:48:09,524 --> 01:48:11,275
There's something else here.
1261
01:48:15,822 --> 01:48:17,156
It's in pencil.
1262
01:48:19,201 --> 01:48:23,412
8:30 p.m., and today's date.
1263
01:48:24,998 --> 01:48:26,165
It's now 9:10.
1264
01:48:26,291 --> 01:48:28,792
Kent, call the chemical plant.
1265
01:48:28,919 --> 01:48:31,462
There won't be anyone there,
but they must have guards.
1266
01:48:34,049 --> 01:48:35,424
And here's something else.
1267
01:48:37,344 --> 01:48:41,180
"Notes by Dr. Mabuse"?
Isn't that interesting.
1268
01:48:41,306 --> 01:48:42,556
Go ahead.
1269
01:48:46,561 --> 01:48:49,605
Good Lord!
The chemical factory!
1270
01:48:49,731 --> 01:48:52,983
"Fires started in this manner
in a chemical factory's storerooms
1271
01:48:53,109 --> 01:48:55,069
cannot be extinguished by firefighters.
1272
01:48:55,195 --> 01:48:58,822
Tanks exploding from the heat
will quickly release immense quantities
1273
01:48:58,949 --> 01:49:01,408
of poisonous gas
into surrounding areas of the city."
1274
01:52:24,404 --> 01:52:28,532
Damn it! They're playing cards again
instead of keeping guard.
1275
01:52:56,811 --> 01:52:58,729
Here's your line, Inspector.
1276
01:53:01,441 --> 01:53:03,150
Police headquarters?
1277
01:53:03,276 --> 01:53:04,526
Inspector Lohmann.
1278
01:53:05,445 --> 01:53:07,988
- Lohmann, look!
- What?
1279
01:53:08,114 --> 01:53:09,406
In the light there!
1280
01:53:21,836 --> 01:53:23,086
Quiet.
1281
01:53:23,838 --> 01:53:24,838
Over there!
1282
01:53:40,522 --> 01:53:42,564
- Nothing.
- Damn it!
1283
01:53:47,570 --> 01:53:48,570
There.
1284
01:53:59,415 --> 01:54:00,415
Krause!
1285
01:54:02,710 --> 01:54:05,212
Where's my driver? Krause!
1286
01:54:07,841 --> 01:54:09,758
Where is that guy? Krause!
1287
01:54:12,011 --> 01:54:13,387
I'II drive, Inspector.
1288
01:54:15,849 --> 01:54:17,391
Push that car out of the way.
1289
01:54:18,560 --> 01:54:20,561
I just hope this piece ofjunk
can make it.
1290
01:54:23,857 --> 01:54:25,482
Faster, faster!
1291
01:54:44,544 --> 01:54:45,794
Come on!
1292
01:55:21,915 --> 01:55:23,373
CAUTION - RAILROAD CROSSING
1293
01:55:41,100 --> 01:55:42,142
Get out of the way!
1294
01:56:08,544 --> 01:56:11,588
Faster! Come on!
1295
01:56:21,516 --> 01:56:23,016
Now we're done for.
1296
01:56:25,603 --> 01:56:27,270
Get the spare.
1297
01:56:34,278 --> 01:56:50,961
The empire of crime...
1298
01:58:16,964 --> 01:58:21,051
Gloria
1299
01:58:22,095 --> 01:58:29,309
Lovely are the maidens in Batavia
1300
01:58:34,816 --> 01:58:37,609
Permit me to introduce myself.
1301
01:58:38,069 --> 01:58:41,696
My name is Mabuse.
1302
01:58:41,823 --> 01:58:43,990
Dr. Mabuse.
1303
01:58:53,626 --> 01:58:54,709
For heaven's sake!
1304
01:58:59,924 --> 01:59:01,842
Who opened that door?
1305
01:59:01,968 --> 01:59:04,886
Run and get help! He'll kill him!
1306
01:59:40,923 --> 01:59:42,549
Police.
1307
01:59:44,385 --> 01:59:45,969
We're looking for...
1308
01:59:48,931 --> 01:59:50,849
Hofmeister!
1309
01:59:58,399 --> 02:00:00,275
Inspector!
1310
02:00:03,696 --> 02:00:06,865
That man's name is Mabuse.
1311
02:00:26,177 --> 02:00:27,719
Come, my boy.
1312
02:00:28,721 --> 02:00:33,892
There's nothing left to do here
for a mere police inspector.