1
00:00:53,930 --> 00:00:55,515
(RAIN PATTERING)
2
00:00:56,307 --> 00:00:58,059
(HORSE NEIGHS SOFTLY)
3
00:01:06,526 --> 00:01:09,153
(SOFTLY) Shh. Hey.
4
00:01:12,782 --> 00:01:15,076
BATH S H E BA: Bathsheba Everdene.
5
00:01:15,785 --> 00:01:17,120
Bathsheba.
6
00:01:18,913 --> 00:01:20,665
The name has always
sounded strange to me.
7
00:01:20,748 --> 00:01:22,250
I don't like to hear it
said out loud.
8
00:01:25,128 --> 00:01:27,672
My parents died
when I was very young,
9
00:01:27,755 --> 00:01:30,466
so there's no one to ask
where it came from.
10
00:01:31,384 --> 00:01:34,304
I've grown accustomed
to being on my own.
11
00:01:34,637 --> 00:01:37,432
Some say even too accustomed.
12
00:01:38,433 --> 00:01:41,102
Too independent.
13
00:02:21,225 --> 00:02:22,226
(URGES HORSE)
14
00:02:58,596 --> 00:03:00,932
(DOG BARKING)
15
00:03:13,695 --> 00:03:15,029
GABRIEL: Miss!
16
00:03:18,533 --> 00:03:19,826
Miss!
17
00:03:20,576 --> 00:03:22,120
(SHEEP BLEATING)
18
00:03:33,089 --> 00:03:34,132
(PANTING)
19
00:03:35,508 --> 00:03:37,051
My scarf.
20
00:03:37,635 --> 00:03:39,011
I lost it.
21
00:03:40,138 --> 00:03:41,764
You must be Farmer Oak.
22
00:03:41,848 --> 00:03:43,474
Gabriel, yes.
23
00:03:43,891 --> 00:03:45,601
My aunt's told me
about you.
24
00:03:45,685 --> 00:03:47,478
I'm working on her farm
for the winter.
25
00:03:51,065 --> 00:03:52,650
This is your land.
26
00:03:54,235 --> 00:03:56,320
I'm trespassing.
27
00:03:56,404 --> 00:03:58,239
You're welcome here.
28
00:04:11,335 --> 00:04:12,712
Good afternoon,
Farmer Oak.
29
00:04:13,004 --> 00:04:14,881
Good afternoon, miss.
30
00:04:34,776 --> 00:04:36,194
(GABRIEL WHISTLES)
31
00:04:44,911 --> 00:04:46,370
GABRIEL: Come by, George.
32
00:04:46,788 --> 00:04:50,291
George, away!
Enough, George!
33
00:04:50,416 --> 00:04:51,876
(YOUNG GEORGE BARKING)
Enough!
34
00:04:52,960 --> 00:04:54,962
Stand. Stand.
35
00:04:55,379 --> 00:04:56,756
George, stand.
36
00:04:57,256 --> 00:04:58,382
(BARKING CONTINUES)
37
00:04:58,549 --> 00:04:59,717
Away!
38
00:05:00,134 --> 00:05:01,302
Away!
39
00:05:02,470 --> 00:05:04,764
George, away!
40
00:05:06,557 --> 00:05:08,476
He doesn't know
when to stop,
Young George.
41
00:05:08,976 --> 00:05:10,353
What's this one called?
42
00:05:10,436 --> 00:05:11,687
Old George.
43
00:05:11,771 --> 00:05:13,064
(BATHSHEBA LAUGHS)
44
00:05:14,440 --> 00:05:15,900
Old George.
45
00:05:16,317 --> 00:05:17,902
So you find me
amusing, do you?
46
00:05:17,985 --> 00:05:20,238
(YOUNG GEORGE
CONTINUES BARKING)
47
00:05:29,080 --> 00:05:30,164
(WHINNIES)
48
00:06:07,785 --> 00:06:09,871
Goodness,
it's Mr. Oak.
49
00:06:20,673 --> 00:06:22,967
MRS. HURST: ...and after that
she was gonna be a governess.
50
00:06:23,050 --> 00:06:24,468
But she was far too wild.
51
00:06:24,635 --> 00:06:26,387
Always has been.
52
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Oh!
53
00:06:34,729 --> 00:06:38,065
Miss Bathsheba Everdene.
54
00:06:39,025 --> 00:06:41,152
I've brought you a lamb.
55
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
Oh!
(LAMB BLEATING)
56
00:06:44,322 --> 00:06:48,993
Thank you, Mr. Oak.
He's such a dear thing.
57
00:06:49,160 --> 00:06:51,370
He's come too soon
and won't last the winter,
58
00:06:51,495 --> 00:06:53,664
so I thought you'd
like to rear it instead.
59
00:06:54,040 --> 00:06:56,250
Thank you,
that's very kind.
60
00:06:57,084 --> 00:06:59,253
I'll make some tea.
61
00:07:02,340 --> 00:07:04,008
The lamb is not
why I came.
62
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
Go on.
63
00:07:07,595 --> 00:07:08,638
(CHUCKLES)
64
00:07:08,721 --> 00:07:11,349
Well, Miss Everdene,
I wanted to ask...
65
00:07:11,933 --> 00:07:13,684
Would you like
to marry me?
66
00:07:16,938 --> 00:07:18,522
I've never asked
anyone before.
67
00:07:18,773 --> 00:07:20,024
(CHUCKLES)
68
00:07:20,733 --> 00:07:21,734
No.
69
00:07:22,902 --> 00:07:24,695
I should hope not.
70
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Well...
71
00:07:28,240 --> 00:07:30,785
Perhaps I, erm, I should...
72
00:07:32,787 --> 00:07:34,038
Perhaps I should leave.
Mr. Oak,
73
00:07:34,121 --> 00:07:35,873
there are things to consider.
74
00:07:37,291 --> 00:07:39,043
Is someone waiting for you?
75
00:07:39,377 --> 00:07:42,546
No, but that doesn't
mean I'll marry you.
76
00:07:43,756 --> 00:07:45,091
Good day to you, then.
77
00:07:54,100 --> 00:07:55,726
Mr. Oak!
78
00:07:56,435 --> 00:07:59,605
Mr. Oak! Wait!
79
00:08:02,400 --> 00:08:05,152
I didn't say I wouldn't
marry you, either.
80
00:08:05,403 --> 00:08:07,279
(PANTING)
81
00:08:07,405 --> 00:08:09,115
I haven't ever really
thought about it.
82
00:08:09,740 --> 00:08:12,910
I have 100 acres
and 200 sheep.
83
00:08:14,662 --> 00:08:17,581
If I pay off the money,
the farm is ours.
84
00:08:19,083 --> 00:08:21,335
You could have a piano
in a year or two.
85
00:08:21,460 --> 00:08:24,755
Flowers and birds
and a frame for cucumbers.
86
00:08:25,089 --> 00:08:26,632
A baby or two.
87
00:08:26,757 --> 00:08:27,925
Mr. Oak...
Or more.
88
00:08:29,260 --> 00:08:31,095
I will always
be there for you.
89
00:08:32,805 --> 00:08:34,932
Mr. Oak, I don't
want a husband.
90
00:08:35,641 --> 00:08:38,144
I'd hate to be
some man's property.
91
00:08:39,478 --> 00:08:41,063
I shouldn't mind being
a bride at a wedding
92
00:08:41,147 --> 00:08:43,107
if I could be one
without getting a husband.
93
00:08:43,524 --> 00:08:45,359
That's stupid talk.
94
00:08:47,028 --> 00:08:49,280
You are better off
than I, Mr. Oak.
95
00:08:49,780 --> 00:08:52,033
I have an education
and nothing more.
96
00:08:52,158 --> 00:08:53,784
You could do much,
much better than me.
97
00:08:53,868 --> 00:08:55,327
That's not the reason.
98
00:09:00,374 --> 00:09:01,459
I'm too independent
for you.
99
00:09:01,625 --> 00:09:02,626
(LAUGHS)
100
00:09:03,377 --> 00:09:04,545
If I ever were to marry,
101
00:09:04,628 --> 00:09:05,838
I'd want somebody to tame me
102
00:09:05,963 --> 00:09:07,631
and you'd never
be able to do it.
103
00:09:09,467 --> 00:09:11,552
You'd grow to despise me.
104
00:09:14,013 --> 00:09:15,473
I would not.
105
00:09:17,683 --> 00:09:19,018
Even
106
00:09:23,647 --> 00:09:25,900
Good-bye, Miss Everdene.
107
00:09:52,051 --> 00:09:54,095
(OLD GEORGE WHINING SOFTLY)
108
00:09:55,763 --> 00:09:57,848
(YOUNG GEORGE BARKING OUTSIDE)
109
00:09:59,350 --> 00:10:00,726
(WHINING CONTINUES)
110
00:10:08,692 --> 00:10:10,194
(BARKING)
111
00:10:11,362 --> 00:10:12,363
(GROWLING)
112
00:10:14,031 --> 00:10:15,533
(SHEEP BLEATING)
113
00:10:17,576 --> 00:10:19,870
(BARKING CONTINUES)
114
00:10:25,876 --> 00:10:27,419
(BARKS)
What is it, old boy?
115
00:10:27,545 --> 00:10:28,921
(WHINING)
116
00:10:30,381 --> 00:10:31,924
Stay here.
117
00:10:35,886 --> 00:10:37,429
Stay here, Old George.
118
00:10:37,555 --> 00:10:39,306
(BARKING)
Stay here.
119
00:10:48,732 --> 00:10:50,234
George!
120
00:10:54,113 --> 00:10:55,823
(YOUNG GEORGE
BARKING m DISTANCE)
121
00:11:02,496 --> 00:11:04,582
George!
122
00:11:04,665 --> 00:11:07,918
(DISTANT BLEATING AND BARKING)
123
00:11:21,307 --> 00:11:23,976
(BLEATING FRANTICALLY)
124
00:11:25,186 --> 00:11:26,270
(BARKING)
125
00:11:31,525 --> 00:11:33,444
(PANTING)
126
00:11:36,447 --> 00:11:38,324
(BARKING CONTINUES)
127
00:11:51,045 --> 00:11:52,630
No!
128
00:12:20,699 --> 00:12:22,910
(SCREAMING)
129
00:12:37,591 --> 00:12:39,218
(GUNSHOT)
(THUD)
130
00:13:00,239 --> 00:13:01,448
It's all yours.
131
00:13:12,710 --> 00:13:14,878
We take no pleasure in this.
132
00:13:15,754 --> 00:13:16,839
(PANTING)
133
00:13:16,922 --> 00:13:19,049
BAILIFF: We wish
you well, Mr. Oak.
134
00:13:34,106 --> 00:13:35,274
MRS. HURST: Bathsheba.
135
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
What is it?
136
00:13:42,239 --> 00:13:45,951
My love. It's your
poor uncle's will.
137
00:13:46,910 --> 00:13:48,454
What does it say?
138
00:13:49,913 --> 00:13:51,290
Read it.
139
00:13:52,499 --> 00:13:53,917
Read!
140
00:13:55,836 --> 00:13:59,757
He's left you everything.
It's all yours.
141
00:14:00,632 --> 00:14:01,842
Oh!
142
00:14:02,634 --> 00:14:04,595
Oh, my goodness.
143
00:14:06,180 --> 00:14:08,349
Take care,
you hear.
144
00:14:16,482 --> 00:14:17,858
Walk on.
145
00:14:23,530 --> 00:14:24,865
Bye.
146
00:14:43,801 --> 00:14:45,094
(INDISTINCT CHATTER)
147
00:14:45,177 --> 00:14:47,388
So who will
join us, lads?
148
00:14:48,180 --> 00:14:49,640
Which one of you fine boys
149
00:14:49,723 --> 00:14:51,350
will put on
the scarlet uniform
150
00:14:51,475 --> 00:14:54,812
and proudly serve
his Queen and country?
151
00:14:55,813 --> 00:14:57,314
See the world.
152
00:14:58,482 --> 00:15:01,318
Form an orderly line,
gentlemen, at the front.
153
00:15:01,652 --> 00:15:02,653
This gentleman
in the straw hat,
154
00:15:02,736 --> 00:15:03,779
step forward, sir.
155
00:15:03,862 --> 00:15:05,489
That's my sweetheart,
right there.
156
00:15:05,989 --> 00:15:09,326
You, sir,
next to the pretty lady.
157
00:15:09,910 --> 00:15:11,870
There's a good strong
figure of a man.
158
00:15:12,246 --> 00:15:13,580
Join us, sir.
159
00:15:13,997 --> 00:15:15,916
Go on. You'd make
a fine soldier.
160
00:15:15,999 --> 00:15:17,876
Always room in the ranks for
a gentleman of your caliber.
161
00:15:18,001 --> 00:15:19,586
FAN NY: It's a roof
over your head. Food.
162
00:15:22,172 --> 00:15:24,383
DOGGETT: Who wants
a fine wage?
163
00:15:24,508 --> 00:15:25,843
Excuse me.
164
00:15:25,926 --> 00:15:28,595
You might try Weatherbury.
If you're looking for work,
165
00:15:28,679 --> 00:15:30,806
there's a farm there
needs all the help it can get.
166
00:15:30,889 --> 00:15:32,516
DOGGETT: Yes.
The young lad there.
167
00:15:32,599 --> 00:15:34,601
I will. Thank you.
168
00:15:34,685 --> 00:15:35,936
DOGGETT: And your
friend as well.
169
00:15:36,019 --> 00:15:37,855
You should have a cloak
for a day like this.
170
00:15:39,690 --> 00:15:41,233
FANNY: Francis
will take care of me.
171
00:15:43,777 --> 00:15:45,446
We are to be married soon.
172
00:15:46,405 --> 00:15:47,781
Good-bye.
173
00:15:47,906 --> 00:15:49,491
DOGGETT: Come on,
a decent wage.
174
00:15:49,575 --> 00:15:51,118
Make your family proud.
175
00:15:51,243 --> 00:15:54,413
Food,sheHen
Who will join us?
176
00:16:33,452 --> 00:16:35,287
(DISTANT SHOUTING, INDISTINCT)
177
00:16:41,084 --> 00:16:42,961
(SHOUTING CONTINUES)
178
00:16:47,299 --> 00:16:49,593
FARMHAND 1: Go and wake up
the other farms!
179
00:16:49,676 --> 00:16:51,887
Get them down here!
We need more hands!
180
00:16:51,970 --> 00:16:53,138
FARMHAND 2: We need
more men now!
181
00:16:53,263 --> 00:16:54,264
Wake them up!
182
00:16:55,015 --> 00:16:57,518
FARMHAND 1: Go and get
the Smith brothers first.
183
00:16:57,643 --> 00:17:00,145
FARMHAND 3: Protect yourself,
the fire's spreading!
184
00:17:00,270 --> 00:17:01,313
(FARMHANDS COUGHING)
185
00:17:01,438 --> 00:17:02,814
Who's in charge here?
186
00:17:02,940 --> 00:17:06,193
We're losing the ricks!
(COUGHING) The rick is lost.
187
00:17:06,777 --> 00:17:08,529
We need to save the barn.
Come on, help me!
188
00:17:09,321 --> 00:17:12,574
Come on, get some more water!
Get some more water!
189
00:17:12,658 --> 00:17:13,659
(FARMHANDS CLAMORING)
190
00:17:13,784 --> 00:17:16,286
We need to push
this out. Come on!
191
00:17:16,370 --> 00:17:17,663
Heave!
192
00:17:19,790 --> 00:17:21,458
ALL: Heave!
193
00:17:21,792 --> 00:17:23,126
Heave!
194
00:17:24,503 --> 00:17:26,922
GABRIEL: Come on, push!
195
00:17:27,005 --> 00:17:29,132
(MEN GRUNTING)
196
00:17:36,014 --> 00:17:37,808
(FARMHANDS CONTINUE SHOUTING)
197
00:17:49,653 --> 00:17:52,322
FARMHAND 1: Everybody out!
Everybody out!
198
00:17:56,702 --> 00:17:58,954
FARMHAND 2: Water!
More over here!
199
00:17:59,037 --> 00:18:00,080
The barn's going UP!
200
00:18:00,163 --> 00:18:02,499
FARMHAND 3: Get the sacks out,
the root's about to go!
201
00:18:06,545 --> 00:18:08,338
(PANTING)
202
00:18:18,849 --> 00:18:20,684
What's he doing
up there?
203
00:18:20,767 --> 00:18:23,353
OLDER MAN: We lose the barn,
we lose everything.
204
00:18:49,046 --> 00:18:50,547
(PANTING)
205
00:18:54,885 --> 00:18:56,720
(INDISTINCT CHATTER)
206
00:19:03,644 --> 00:19:06,188
JACOB: Joseph,
bring those brooms over
207
00:19:06,271 --> 00:19:07,898
and let's get
this sorted out.
208
00:19:08,899 --> 00:19:11,735
Look sharp, men,
the farmer's here.
209
00:19:25,916 --> 00:19:27,918
Mr. Oak, is that you?
210
00:19:32,798 --> 00:19:34,257
Perhaps you want
a shepherd, ma'am?
211
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
I owe you an immense
debt, Mr. Oak.
212
00:19:41,515 --> 00:19:43,809
If I'd have lost all of this,
I'd have lost my farm.
213
00:19:43,934 --> 00:19:44,976
Your farm?
214
00:19:45,435 --> 00:19:46,687
My inheritance.
215
00:19:46,770 --> 00:19:49,690
My home, too, for a while
when my parents died.
216
00:19:51,024 --> 00:19:53,860
When my uncle passed away,
he left it to me.
217
00:19:54,945 --> 00:19:57,614
Of course,
it's a little ragged now,
218
00:19:58,448 --> 00:20:01,284
but this once used to be
the finest farm for miles.
219
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
And I intend
to make it so again.
220
00:20:05,455 --> 00:20:06,957
Perhaps you find
the idea preposterous.
221
00:20:07,666 --> 00:20:10,127
Inolonger
have that luxury.
222
00:20:11,795 --> 00:20:14,548
I'm truly sorry to hear
of your loss, Mr. Oak,
223
00:20:14,631 --> 00:20:16,091
but if our
reversal of fortune
224
00:20:16,174 --> 00:20:17,592
causes you
any embarrassment...
225
00:20:17,676 --> 00:20:20,053
Not at all, ma'am.
226
00:20:24,808 --> 00:20:27,227
BATHSHEBA: Billy Smallbury?
9 and 8 pence.
227
00:20:29,312 --> 00:20:31,064
Joseph Poorgrass?
228
00:20:31,565 --> 00:20:32,691
WOMAN: Go on, Joseph.
229
00:20:32,858 --> 00:20:34,025
MAN: Go on, lad.
230
00:20:34,151 --> 00:20:35,736
(WHISPERS) Hat off.
231
00:20:36,987 --> 00:20:38,530
And what do you do, Joseph?
232
00:20:38,697 --> 00:20:40,282
I does general things.
233
00:20:40,365 --> 00:20:41,616
And in spring
I shoot the rooks
234
00:20:41,700 --> 00:20:42,826
and help at pig killing, sir.
235
00:20:42,909 --> 00:20:43,910
(FAINT LAUGHTER)
236
00:20:43,994 --> 00:20:45,036
I mean ma'am.
237
00:20:46,580 --> 00:20:50,417
7 and 9 pence.
And another 9 because I'm new.
238
00:20:50,500 --> 00:20:52,335
Thank you, ma'am.
239
00:20:56,548 --> 00:20:58,550
Now, Fanny Robbin?
240
00:21:00,844 --> 00:21:02,929
Where is Fanny Robbin?
241
00:21:03,722 --> 00:21:04,723
Where is she?
242
00:21:05,891 --> 00:21:08,059
She's run away, ma'am.
243
00:21:08,685 --> 00:21:10,479
She's gone off
with a soldier, ma'am.
244
00:21:10,562 --> 00:21:12,731
Not a soldier, a sergeant.
245
00:21:17,027 --> 00:21:18,528
Bailiff Pennyways?
246
00:21:18,695 --> 00:21:20,113
(FOOTSTEPS APPROACHING)
247
00:21:23,533 --> 00:21:26,119
Here is 10 shillings
and a further 10.
248
00:21:26,536 --> 00:21:28,079
(SOFTLY) Why?
249
00:21:29,039 --> 00:21:31,625
This ends our association.
You are dismissed.
250
00:21:32,042 --> 00:21:33,585
I beg pardon, miss?
251
00:21:33,710 --> 00:21:34,711
When my uncle was alive,
252
00:21:34,795 --> 00:21:36,922
this was a fine,
productive farm.
253
00:21:37,380 --> 00:21:39,716
Since his death,
it has fallen into ruin.
254
00:21:41,218 --> 00:21:42,719
I can only assume...
Now see here, miss.
255
00:21:42,803 --> 00:21:43,929
You can't get rid
of people like that.
256
00:21:44,054 --> 00:21:45,055
I have resolved
to have no bailiff at all,
257
00:21:45,138 --> 00:21:46,181
I have decided
to manage everything.
258
00:21:46,264 --> 00:21:48,266
Mr. Pennyways, if you'll
listen to me for a moment.
259
00:21:48,391 --> 00:21:51,311
Mr. Pennyways, a fire
threatened to destroy the barn
260
00:21:51,394 --> 00:21:53,563
and you are
nowhere to be found.
261
00:21:58,443 --> 00:22:01,488
I have no use for a man
like you, Mr. Pennyways.
262
00:22:02,572 --> 00:22:03,615
You are dismissed.
263
00:22:13,124 --> 00:22:14,960
PENNYWAYS: Get out
while you can, if I were you.
264
00:22:17,170 --> 00:22:18,588
(ALL MURMURING)
265
00:22:26,096 --> 00:22:27,931
Now you've all met
our new shepherd, Mr. Oak.
266
00:22:29,808 --> 00:22:31,935
You understand
your duties, Mr. Oak?
267
00:22:33,144 --> 00:22:35,146
If I don't, I'll ask, ma'am.
268
00:22:40,944 --> 00:22:44,114
From now on, you have
a mistress, not a master.
269
00:22:44,865 --> 00:22:46,324
I don't yet know
my talents in farming,
270
00:22:46,449 --> 00:22:47,951
but I shall do my best.
271
00:22:48,952 --> 00:22:50,287
Don't suppose,
because I'm a woman,
272
00:22:50,370 --> 00:22:51,454
I don't know
the difference between
273
00:22:51,538 --> 00:22:53,164
bad goings-on and good.
274
00:22:53,290 --> 00:22:55,458
I shall be up
before you're awake.
275
00:22:56,042 --> 00:22:57,794
I shall be a-field
before you are up.
276
00:22:58,712 --> 00:23:01,464
It is my intention
to astonish you all.
277
00:23:04,467 --> 00:23:05,969
Back to work, please.
278
00:23:08,305 --> 00:23:10,140
(MURMURING RESUMES)
279
00:23:18,565 --> 00:23:20,483
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
280
00:23:25,322 --> 00:23:27,198
Perhaps I should
wait here?
281
00:23:27,324 --> 00:23:28,575
No.
282
00:23:29,159 --> 00:23:32,662
Nonsense, Liddy.
You're my companion.
283
00:23:32,746 --> 00:23:33,747
All of these?
284
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
All of them.
285
00:23:37,208 --> 00:23:38,209
Head high, Liddy.
286
00:23:38,335 --> 00:23:40,170
If they stare,
do not hesitate.
287
00:23:41,338 --> 00:23:43,423
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
288
00:23:47,510 --> 00:23:50,096
Remember, we have as much
right to be here as anyone.
289
00:23:54,434 --> 00:23:55,685
Good morning.
290
00:23:56,394 --> 00:23:58,438
(MEN CHATTERING INDISTINCTLY)
291
00:24:00,941 --> 00:24:02,692
(CHATTERING STOPS)
292
00:24:12,535 --> 00:24:14,079
Liddy, if you
lay things out.
293
00:24:14,245 --> 00:24:15,789
Yes, miss.
294
00:24:16,873 --> 00:24:20,460
Gentlemen, shall we
get back to business?
295
00:24:21,962 --> 00:24:23,755
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
296
00:24:30,053 --> 00:24:31,429
There you go, sir.
297
00:24:31,554 --> 00:24:33,056
If you feel it,
you can feel the quality.
298
00:24:33,723 --> 00:24:34,724
This is fine
grain, miss.
299
00:24:34,808 --> 00:24:35,850
Thank you.
300
00:24:38,561 --> 00:24:40,730
Perhaps we should
leave, miss.
301
00:24:44,109 --> 00:24:45,819
But none of it
as good as this lot.
302
00:24:45,902 --> 00:24:47,070
It's good stuff,
I'll grant you that.
303
00:24:47,237 --> 00:24:48,488
Well, it's up to you.
If you wanna go elsewhere...
304
00:24:48,571 --> 00:24:49,656
No,no,no“.
305
00:24:49,739 --> 00:24:50,949
Farmer Stone?
306
00:24:51,574 --> 00:24:55,078
It's Miss Everdene.
Farmer Everdene's niece.
307
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
He talked about you
with such great admiration.
308
00:25:01,751 --> 00:25:03,420
Of course, you're welcome
to try elsewhere,
309
00:25:03,503 --> 00:25:06,673
but I think you'll find
the grain as good
as it's ever been.
310
00:25:09,509 --> 00:25:10,802
(SNIFFS)
311
00:25:11,261 --> 00:25:12,637
Mr. Stone?
How much?
312
00:25:12,762 --> 00:25:14,597
£5 a quarter.
313
00:25:14,764 --> 00:25:16,641
£3-10 shillings.
314
00:25:16,933 --> 00:25:18,101
It's the same grain,
Mr. Stone.
315
00:25:18,184 --> 00:25:20,478
You paid my uncle £5.
316
00:25:20,603 --> 00:25:22,439
£340.
317
00:25:24,315 --> 00:25:26,693
BATHSHEBA: This gentleman
will pay me the proper price.
318
00:25:29,279 --> 00:25:31,114
MAN: Apparently not, no.
319
00:25:31,614 --> 00:25:32,657
£4.
320
00:25:32,782 --> 00:25:33,783
£4-10.
321
00:25:33,950 --> 00:25:35,368
£4-05.
322
00:25:36,703 --> 00:25:38,038
Perhaps I should move on.
323
00:25:38,872 --> 00:25:41,041
Liddy, would you help me
with this gentleman?
324
00:25:41,124 --> 00:25:42,542
Of course.
325
00:25:43,293 --> 00:25:45,295
Perhaps you'd
like a sample?
326
00:25:45,795 --> 00:25:47,672
How much?
£5 a quarter.
327
00:25:48,465 --> 00:25:50,133
Very well.
328
00:25:52,135 --> 00:25:53,845
£4-10.
329
00:25:55,472 --> 00:25:57,015
(PEOPLE APPLAUDING)
330
00:26:02,979 --> 00:26:04,814
(CHURCH ORGAN PLAYING)
331
00:26:04,898 --> 00:26:08,318
Jerusalem the golden
332
00:26:08,485 --> 00:26:13,531
With milk and honey blest
333
00:26:14,157 --> 00:26:19,662
Beneath thy contemplation
334
00:26:19,996 --> 00:26:25,001
Sink heart and voice oppressed
335
00:26:25,919 --> 00:26:31,049
He's rich, he's handsome.
He sends the local girls mad.
336
00:26:31,508 --> 00:26:34,969
The Taylor sisters
worked on him for two years.
337
00:26:35,053 --> 00:26:37,222
Jane Perkins spent £20
on new clothes
338
00:26:37,347 --> 00:26:38,431
and might as well have
339
00:26:38,515 --> 00:26:40,558
thrown the money
out the window.
340
00:26:42,769 --> 00:26:46,606
It's said, when he was young,
his sweetheartjilted him.
341
00:26:48,358 --> 00:26:50,360
People always say that.
342
00:26:50,860 --> 00:26:54,030
Women don'tjilt men.
Men jilt us.
343
00:26:54,531 --> 00:26:56,866
Did someone
jilt you, miss?
344
00:26:57,200 --> 00:26:59,077
Certainly not.
345
00:27:02,539 --> 00:27:04,707
A man did ask
to marry me once.
346
00:27:04,791 --> 00:27:06,042
Some time ago.
347
00:27:06,459 --> 00:27:08,920
But I was too restless
to be tied down.
348
00:27:09,045 --> 00:27:12,382
What a luxury,
to have a choice.
349
00:27:13,716 --> 00:27:17,595
"Kiss my foot, sir, my face
is for mouths of consequence."
350
00:27:17,720 --> 00:27:19,639
It wasn't
like that at all.
351
00:27:20,557 --> 00:27:21,891
LIDDYI Why?
352
00:27:22,976 --> 00:27:24,435
Did you love him?
353
00:27:24,978 --> 00:27:27,397
No, but I rather liked him.
354
00:27:28,481 --> 00:27:30,733
Anyway, it's impossible now.
355
00:27:30,817 --> 00:27:32,068
(CONGREGATION
CONTINUES SINGING)
356
00:27:33,820 --> 00:27:34,946
(SQUAWKING)
357
00:27:37,282 --> 00:27:38,491
(GUNSHOT)
358
00:27:44,455 --> 00:27:45,748
Mr. Boldwood.
359
00:27:46,249 --> 00:27:47,417
Don't shoot me, please.
360
00:27:48,168 --> 00:27:50,420
I had no intention
of shooting you.
361
00:27:52,755 --> 00:27:55,258
It's Miss Everdene.
Your neighbor.
362
00:27:56,593 --> 00:27:58,803
Farmer Everdene's niece.
363
00:28:02,015 --> 00:28:03,057
I'm managing the farm
alone now.
364
00:28:03,141 --> 00:28:04,142
Perhaps you've heard?
365
00:28:04,309 --> 00:28:06,644
Yes, I'm sure
you'll do very well.
366
00:28:08,354 --> 00:28:09,522
In the circumstances.
367
00:28:13,359 --> 00:28:16,738
Well, as you say,
we're neighbors.
368
00:28:16,821 --> 00:28:17,864
(CLICKS TONGUE)
369
00:28:17,947 --> 00:28:19,324
(HORSE GALLOPING)
370
00:28:29,542 --> 00:28:31,377
LIDDY: Look what
I've got here.
371
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
What is it?
372
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
Listen to this.
373
00:28:34,881 --> 00:28:36,633
"The rose is red
The violet blue
374
00:28:36,799 --> 00:28:39,802
"Carnation's sweet
And so are you"
375
00:28:41,638 --> 00:28:43,348
It's a Valentine's card.
376
00:28:43,473 --> 00:28:45,642
I'm going to send it
to Joseph Poorgrass
377
00:28:45,725 --> 00:28:48,394
just to see the look
of panic on his stupid face.
378
00:28:48,519 --> 00:28:51,356
Poor boy. It's a little bit
far-fetched, isn't it?
379
00:28:52,023 --> 00:28:54,651
What about
Mr. Oak, then?
380
00:28:54,734 --> 00:28:57,362
No. Not Mr. Oak.
381
00:28:58,821 --> 00:29:00,490
Imagine if we sent it
to Mr. Boldwood.
382
00:29:02,408 --> 00:29:04,994
Ignoring you like that,
all high and mighty.
383
00:29:05,662 --> 00:29:07,247
Mr. Boldwood?
384
00:29:08,998 --> 00:29:10,583
Perhaps not?
385
00:29:11,000 --> 00:29:12,335
Why not?
386
00:29:12,502 --> 00:29:15,004
Because I don't think
he'll see the humor.
387
00:29:15,672 --> 00:29:16,673
(LAUGHING)
Perhaps he wouldn't,
388
00:29:16,756 --> 00:29:18,007
perhaps it's too much.
389
00:29:18,091 --> 00:29:20,218
Mr. Boldwood.
390
00:29:20,385 --> 00:29:22,512
You're right.
Perhaps it is.
391
00:29:23,680 --> 00:29:25,431
So we're gonna
toss for it.
392
00:29:25,515 --> 00:29:26,516
Liddy!
393
00:29:26,599 --> 00:29:27,934
Come on.
394
00:29:30,436 --> 00:29:32,188
Open, Joseph.
395
00:29:32,355 --> 00:29:34,065
No, Jan Coggan.
396
00:29:34,232 --> 00:29:38,194
Open, Jan Coggan.
Closed, Boldwood.
397
00:29:38,945 --> 00:29:40,029
(LIDDY YELPS)
398
00:30:47,847 --> 00:30:49,432
Sergeant Troy, 11:00.
399
00:30:49,599 --> 00:30:51,184
Yes, Sergeant Troy. And?
400
00:30:51,309 --> 00:30:53,478
Miss Fanny Robbin.
401
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
Welcome. Step down the front.
402
00:30:55,897 --> 00:30:57,648
(CHOIR SINGING HYMN)
403
00:31:02,612 --> 00:31:04,155
(EXHALES SHAKILY)
404
00:31:28,763 --> 00:31:30,181
(WHISPERS)
Where is she?
405
00:31:30,348 --> 00:31:31,766
I don't know.
406
00:31:32,475 --> 00:31:33,935
(DOOR OPENS)
407
00:31:34,018 --> 00:31:35,436
FEMALE PARISHIONER:
Here she comes.
408
00:31:40,775 --> 00:31:42,026
Oh.
409
00:31:51,452 --> 00:31:53,246
DOGGETT: (WHISPERS)
Sorry I'm late, old boy.
410
00:31:54,497 --> 00:31:55,832
Not long now.
411
00:32:12,056 --> 00:32:13,391
(EXHALES DEEPLY)
412
00:32:17,228 --> 00:32:20,565
Dearly beloved, we are
gathered here in the sight...
413
00:32:20,648 --> 00:32:21,649
(PEOPLE MURMURING)
414
00:32:25,445 --> 00:32:27,447
I can only wait
a few more minutes.
415
00:32:27,530 --> 00:32:28,906
She'll be here.
416
00:32:55,683 --> 00:32:57,518
(WHISPERS) What do you
think is happening?
417
00:32:58,352 --> 00:33:00,771
DOGGETT: I don't think
she's coming, old boy.
418
00:33:27,173 --> 00:33:29,175
(SHEEP BLEATING)
419
00:33:30,760 --> 00:33:33,429
Come on. Go on, off you go.
That's it. Go on.
420
00:33:34,096 --> 00:33:35,348
Morning, my love.
421
00:33:35,515 --> 00:33:36,766
Come on.
422
00:33:36,849 --> 00:33:38,726
(TALKING INDISTINCTLY)
423
00:33:39,936 --> 00:33:41,562
Bring them in, John.
424
00:33:46,943 --> 00:33:47,985
GABRIEL: Grab this one.
425
00:33:48,069 --> 00:33:49,320
Miss Everdene's here now,
426
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
so you better do
your best work.
427
00:33:50,571 --> 00:33:52,031
I'm looking
at you, Coggan.
428
00:33:52,114 --> 00:33:53,574
COGGAN: Yeah,
you keep quiet, Liddy.
429
00:33:53,658 --> 00:33:54,659
(LAUGHING)
430
00:34:02,625 --> 00:34:03,668
What you doing?
431
00:34:06,504 --> 00:34:08,381
Perhaps you'd care
to lend a hand?
432
00:34:09,340 --> 00:34:10,758
You don't
think I would?
433
00:34:10,925 --> 00:34:12,301
No, you wouldn't.
434
00:34:13,678 --> 00:34:15,137
Come here.
435
00:34:19,475 --> 00:34:21,018
COGGAN: There,
she's getting in.
436
00:34:21,102 --> 00:34:22,603
(ALL CHEERING)
437
00:34:23,437 --> 00:34:24,981
Well done, ma'am.
438
00:34:47,420 --> 00:34:50,423
COGGAN: Gangway through.
Hey, Joseph. Joseph, look.
439
00:35:28,169 --> 00:35:30,379
Good morning,
Mr. Boldwood.
440
00:35:33,341 --> 00:35:34,592
Miss Everdene.
441
00:35:34,675 --> 00:35:38,679
Mr. Boldwood wondered if
he might have a word with you.
442
00:35:42,266 --> 00:35:45,478
Mr. Boldwood.
Of course.
443
00:35:46,604 --> 00:35:51,025
WILLIAM: One thousand acres.
A mix of arable and livestock.
444
00:35:51,692 --> 00:35:53,069
Adjacent to Everdene.
445
00:35:53,486 --> 00:35:56,906
An orchard. Glasshouse.
446
00:35:58,157 --> 00:36:00,117
I have some
interesting pigs.
(LAUGHS)
447
00:36:02,703 --> 00:36:04,872
Some other time,
perhaps.
448
00:36:09,960 --> 00:36:11,295
Thank you.
449
00:36:22,306 --> 00:36:24,975
You have a very
beautiful house.
450
00:36:30,481 --> 00:36:31,774
Mr. Boldwood?
451
00:36:34,819 --> 00:36:36,195
Miss Everdene.
452
00:36:38,030 --> 00:36:39,532
I want
453
00:36:40,700 --> 00:36:43,703
very much,
more than anything,
454
00:36:44,787 --> 00:36:46,580
to have you as my wife.
455
00:36:47,373 --> 00:36:50,376
Miss Everdene,
marry me.
456
00:36:54,588 --> 00:36:55,589
(STAMMERING) I...
457
00:36:57,341 --> 00:36:59,343
I feel...
458
00:37:01,887 --> 00:37:05,057
Though I respect you
very much,
459
00:37:07,435 --> 00:37:10,730
I do not feel
what would justify me
460
00:37:14,358 --> 00:37:16,652
in accepting your offer.
461
00:37:20,698 --> 00:37:24,201
I have known
disappointments before,
462
00:37:25,786 --> 00:37:27,621
but I would never have
asked in this instance
463
00:37:27,705 --> 00:37:29,498
had I not been, er,
464
00:37:30,624 --> 00:37:32,376
led to believe...
465
00:37:33,711 --> 00:37:37,339
Unless...
Unless I am mistaken.
466
00:37:39,049 --> 00:37:40,593
BATHSHEBA: The valentine.
467
00:37:41,969 --> 00:37:43,053
No, you're not mistaken,
468
00:37:43,137 --> 00:37:45,264
but I should
never have sent it.
469
00:37:46,599 --> 00:37:49,393
Forgive me, it was thoughtless
to disturb your peace of mind.
470
00:37:49,477 --> 00:37:50,978
So you meant it as a joke?
471
00:37:51,061 --> 00:37:54,273
No. No, not as a joke.
472
00:37:55,858 --> 00:37:59,737
Not exactly.
It was impetuous.
473
00:37:59,862 --> 00:38:00,988
I see.
474
00:38:02,198 --> 00:38:04,241
Perhaps you think
I am too old?
475
00:38:04,492 --> 00:38:07,328
But I will care for you
more than anyone your own age.
476
00:38:07,828 --> 00:38:09,705
I'm sure you would...
I will protect you.
477
00:38:10,790 --> 00:38:13,209
You shall have dresses,
478
00:38:14,335 --> 00:38:17,505
a Qig- Uh, a piano.
479
00:38:20,883 --> 00:38:22,176
I amuse you?
480
00:38:23,969 --> 00:38:25,346
No.
481
00:38:26,555 --> 00:38:28,015
It's only...
482
00:38:29,183 --> 00:38:31,185
I have a piano.
483
00:38:32,645 --> 00:38:35,105
And I have my own farm.
484
00:38:36,232 --> 00:38:37,858
And I have no need
for a husband,
485
00:38:38,859 --> 00:38:41,987
no matter how honored
lam by the offer.
486
00:38:47,409 --> 00:38:49,787
I think I'd like
to return home.
487
00:38:49,954 --> 00:38:52,873
Yes, er... I'll, er...
488
00:38:53,582 --> 00:38:55,918
I'll get someone
to drive you.
489
00:38:56,502 --> 00:38:59,046
Mr. Boldwood,
I've made you miserable.
490
00:38:59,129 --> 00:39:00,714
It was very wicked of me.
491
00:39:00,798 --> 00:39:02,800
Will you reconsider?
492
00:39:05,594 --> 00:39:07,429
Let me think.
493
00:39:09,974 --> 00:39:11,183
Yes.
494
00:39:12,351 --> 00:39:14,311
Yes, I'll give you time.
495
00:39:15,479 --> 00:39:17,147
I will wait.
496
00:39:42,673 --> 00:39:44,216
You're working
late, Mr. Oak.
497
00:39:49,388 --> 00:39:51,307
Will you teach me?
498
00:39:52,516 --> 00:39:53,809
Here.
499
00:39:55,311 --> 00:39:56,812
Spin the wheel.
500
00:39:57,605 --> 00:39:59,607
Incline it, like that.
501
00:40:00,941 --> 00:40:03,110
And slide it gently.
Spin the wheel.
502
00:40:05,738 --> 00:40:09,199
Bit faster. Like that.
Very good.
503
00:40:10,743 --> 00:40:12,036
Now slide it.
504
00:40:12,202 --> 00:40:13,537
I... It's...
505
00:40:14,580 --> 00:40:16,957
Getting stuck.
506
00:40:23,923 --> 00:40:25,633
I wanted to ask,
507
00:40:26,216 --> 00:40:28,469
did the men say anything
today about Mr. Boldwood?
508
00:40:28,552 --> 00:40:29,637
They did.
509
00:40:29,803 --> 00:40:30,846
What did they say?
510
00:40:31,138 --> 00:40:34,141
That you'd be married
before the end of the year.
511
00:40:34,475 --> 00:40:35,976
Come on.
512
00:40:37,102 --> 00:40:38,145
(CHUCKLES)
513
00:40:38,228 --> 00:40:40,147
Well, I'd like you
to contradict it, to the men.
514
00:40:41,065 --> 00:40:42,566
Well, Bathsheba...
515
00:40:42,733 --> 00:40:44,276
"Miss Everdene," please.
516
00:40:47,071 --> 00:40:49,365
If Mr. Boldwood did really
speak of marriage,
517
00:40:49,490 --> 00:40:51,700
I'm not going to tell
stories just to please you.
518
00:40:53,327 --> 00:40:55,454
I just said I wanted you
to mention to the men
519
00:40:55,537 --> 00:40:57,790
that it might not be true
I was going to marry him.
520
00:40:57,873 --> 00:41:00,042
I could say that
if you wish.
521
00:41:00,125 --> 00:41:02,086
But I could also give you an
opinion on what you've done.
522
00:41:02,169 --> 00:41:05,089
I dare say, but I don't want
your opinion, Mr. Oak.
523
00:41:07,633 --> 00:41:09,760
I suppose not.
524
00:41:21,105 --> 00:41:23,107
Well, what is your opinion?
525
00:41:24,108 --> 00:41:25,859
That you're greatly to blame
for playing pranks
526
00:41:25,943 --> 00:41:28,112
on a man like Mr. Boldwood.
527
00:41:29,655 --> 00:41:31,782
Your actions were
unworthy of you.
528
00:41:32,074 --> 00:41:37,371
Unworthy? May I ask
where my unworthiness lies?
529
00:41:37,955 --> 00:41:39,957
In rejecting you, perhaps?
530
00:41:40,332 --> 00:41:41,834
I've long given up
thinking of that.
531
00:41:42,876 --> 00:41:44,670
Or wishing it, either.
532
00:41:47,297 --> 00:41:48,507
But I will say this.
533
00:41:48,590 --> 00:41:51,176
Leading on a man you
don't care for is beneath you.
534
00:41:54,054 --> 00:41:57,391
I cannot allow a man to
criticize my private conduct.
535
00:41:57,516 --> 00:41:59,393
You will please leave the farm
at the end of the week.
536
00:42:04,732 --> 00:42:06,150
(METAL CLANGS)
537
00:42:07,860 --> 00:42:09,862
I'd prefer to go at once.
538
00:42:10,195 --> 00:42:12,698
Then go. I never want to
see your face again.
539
00:42:14,742 --> 00:42:16,869
Very well, Miss Everdene.
540
00:42:23,250 --> 00:42:24,418
(DOOR SLAMS)
541
00:42:39,349 --> 00:42:40,976
(SHEEP BLEATING)
542
00:42:53,530 --> 00:42:56,366
Whoa, there we are.
There.
543
00:43:00,287 --> 00:43:01,747
What's wrong with them?
544
00:43:02,206 --> 00:43:03,874
They broke fence
and ate the young clover.
545
00:43:03,957 --> 00:43:05,167
Makes their stomachs swell.
546
00:43:05,375 --> 00:43:06,752
(BREATHING WEAKLY)
547
00:43:07,252 --> 00:43:08,420
BATHSHEBA: Well,
what do we do now?
548
00:43:08,504 --> 00:43:10,506
JOSEPH: Nothing.
The whole flock is blasted.
549
00:43:10,756 --> 00:43:12,257
You mean they're
all going to die?
550
00:43:12,341 --> 00:43:13,342
Most probably.
551
00:43:13,509 --> 00:43:14,510
Another one gone here, ma'am.
552
00:43:14,593 --> 00:43:16,720
Only one way
of saving them.
553
00:43:16,804 --> 00:43:19,556
You must pierce
their side with a tool.
554
00:43:19,932 --> 00:43:22,810
A hollow tube.
Pricker inside.
555
00:43:22,935 --> 00:43:24,686
Well, can you do it?
556
00:43:24,895 --> 00:43:26,105
This one's still alive.
557
00:43:26,271 --> 00:43:27,481
No.
558
00:43:27,606 --> 00:43:29,566
Can I?
Oh, good Lord, no.
559
00:43:30,109 --> 00:43:31,735
One inch to
the right or the left,
560
00:43:31,819 --> 00:43:33,821
and you kill
the ewe for sure.
561
00:43:33,946 --> 00:43:37,825
Not even a shepherd
can do it, as a rule.
562
00:43:38,450 --> 00:43:40,077
Well, who, then?
563
00:43:50,921 --> 00:43:52,005
(SIGHS)
564
00:43:55,926 --> 00:43:57,344
Gabriel!
565
00:43:58,929 --> 00:44:00,347
Gabriel!
566
00:44:00,472 --> 00:44:02,558
Gabriel Oak, wait!
567
00:44:04,101 --> 00:44:05,310
Miss Everdene needs you.
568
00:44:11,024 --> 00:44:14,653
Why are you alone?
Did you find him?
569
00:44:15,070 --> 00:44:16,405
Yes, miss.
570
00:44:17,364 --> 00:44:18,657
So what did he say?
571
00:44:20,576 --> 00:44:21,994
He said...
572
00:44:23,537 --> 00:44:24,872
BATHSHEBA'. Joseph'?
573
00:44:26,123 --> 00:44:27,207
He said you're
to go in person
574
00:44:27,291 --> 00:44:28,876
and request him civilly
in a proper manner.
575
00:44:30,586 --> 00:44:32,963
Where does he get his airs?
I'll do no such thing.
576
00:44:34,673 --> 00:44:36,133
He said you'd say that.
577
00:44:36,216 --> 00:44:39,553
He said to reply,
"Beggars can't be choosers."
578
00:44:42,890 --> 00:44:44,516
(HORSE APPROACHING)
579
00:45:00,240 --> 00:45:02,117
(PANTING) Mr. Oak.
580
00:45:04,745 --> 00:45:06,038
Gabriel.
581
00:45:07,956 --> 00:45:09,499
Gabriel.
582
00:45:11,668 --> 00:45:13,754
Please don't
desert me, Gabriel.
583
00:45:15,714 --> 00:45:17,216
I need your help.
584
00:45:37,444 --> 00:45:39,321
Make room for me.
585
00:46:08,225 --> 00:46:09,268
LIDDY: I wanna see.
586
00:46:09,351 --> 00:46:10,560
COGGAN: No, don't you start,
Liddy, be quiet.
587
00:46:10,686 --> 00:46:12,562
GABRIEL: Find the spot.
588
00:46:14,982 --> 00:46:16,483
Between the ribs.
589
00:46:19,194 --> 00:46:20,696
Oh, Lord!
No,no,no,no,no.
590
00:46:20,821 --> 00:46:22,489
Now...
591
00:46:22,990 --> 00:46:24,992
LIDDY: I can see
his heart beating.
592
00:46:25,450 --> 00:46:26,910
(AIR HISSING)
593
00:46:29,454 --> 00:46:30,622
Come on.
COGGAN: Come on, girl.
594
00:46:31,999 --> 00:46:33,125
GABRIEL: Come on.
595
00:46:33,208 --> 00:46:34,751
She'll be all right.
She'll be all right.
596
00:46:34,835 --> 00:46:36,253
You all right?
You all right, Pixie?
597
00:46:36,378 --> 00:46:37,838
Yeah, come on.
(BLEATING)
598
00:46:37,921 --> 00:46:39,131
All right, Pixie! Pixie!
599
00:46:39,298 --> 00:46:40,507
(LAUGHTER)
600
00:46:41,466 --> 00:46:43,051
Hey! Come here!
601
00:46:47,097 --> 00:46:48,932
(SHOUTING INDISTINCTLY)
(BLEATING)
602
00:46:52,060 --> 00:46:53,812
(COGGAN WHISTLING)
603
00:47:13,248 --> 00:47:15,667
JOSEPH: Lay me low
604
00:47:16,501 --> 00:47:18,754
Lay me low
605
00:47:19,588 --> 00:47:23,675
Where no-one can see me
606
00:47:24,676 --> 00:47:27,846
Where no-one can find me
607
00:47:28,180 --> 00:47:33,268
Where no-one can hurt me
608
00:47:33,602 --> 00:47:35,103
(ALL CHEERING)
609
00:47:42,277 --> 00:47:43,278
Get out.
610
00:47:44,446 --> 00:47:46,281
Please, quiet.
611
00:47:48,116 --> 00:47:54,956
Oh, early one morning
As I was a walking
612
00:47:56,375 --> 00:48:02,381
The fields and the meadows
They looked so green and gay
613
00:48:02,964 --> 00:48:05,967
The birds sang so sweetly
614
00:48:06,134 --> 00:48:09,513
So pleasant and so charming
615
00:48:09,888 --> 00:48:12,224
So early in the morning
616
00:48:12,391 --> 00:48:13,475
At the break of day
617
00:48:13,558 --> 00:48:16,686
Miss. Mr. Boldwood is here.
618
00:48:16,812 --> 00:48:19,898
Thank you. Thank you, Jan.
Jan, thank you.
619
00:48:19,981 --> 00:48:22,192
(APPLAUDING AND CHEERING)
620
00:48:23,402 --> 00:48:24,903
Mr. Boldwood.
621
00:48:24,986 --> 00:48:27,572
What a pleasant surprise.
Will you join us?
622
00:48:27,656 --> 00:48:29,825
(ALL TALKING INDISTINCTLY)
623
00:48:43,880 --> 00:48:45,215
Nice to have
you, sir.
624
00:48:49,010 --> 00:48:50,554
JACOB: A song, ma'am.
625
00:48:50,679 --> 00:48:52,597
I have no voice.
626
00:48:52,681 --> 00:48:53,807
(ALL PROTESTING)
627
00:48:53,890 --> 00:48:56,309
JACOB: Come on, ma'am,
you've got a lovely voice.
628
00:48:56,393 --> 00:48:58,562
(ALL CHEERING ENCOURAGINGLY)
629
00:49:08,363 --> 00:49:13,535
Come all you fair
and tender girls
630
00:49:14,119 --> 00:49:19,749
That flourish in your prime
631
00:49:20,083 --> 00:49:25,464
Beware, beware
Keep your garden fair
632
00:49:26,047 --> 00:49:31,470
Let no man steal your thyme
633
00:49:31,887 --> 00:49:37,058
Let no man steal your thyme
634
00:49:38,059 --> 00:49:43,064
For when your thyme
it is past and gone
635
00:49:44,065 --> 00:49:49,404
He'll care no more for you
636
00:49:50,238 --> 00:49:56,077
And every place where
your thyme was waste
637
00:49:56,161 --> 00:50:01,333
Will all spread o'er with rue
638
00:50:01,917 --> 00:50:06,796
Will all spread o'er with rue
639
00:50:08,465 --> 00:50:13,261
The gardener's son
was standing by
640
00:50:14,095 --> 00:50:18,350
Three flowers he gave to me
641
00:50:20,101 --> 00:50:25,357
The pink, the blue
and the violet true
642
00:50:26,024 --> 00:50:31,279
And the red, red rosy tree
643
00:50:31,947 --> 00:50:36,618
And the red, red rosy tree
644
00:50:37,953 --> 00:50:43,166
But I refused
the red rose bush
645
00:50:44,125 --> 00:50:49,130
And gained the willow tree
646
00:50:50,006 --> 00:50:55,303
That all the world
may plainly see
647
00:50:56,388 --> 00:51:01,184
How my love slighted me
648
00:51:02,310 --> 00:51:08,233
How my love slighted me
649
00:51:08,984 --> 00:51:11,403
(ALL APPLAUDING)
650
00:51:13,154 --> 00:51:15,323
I thought we were
rather good together.
651
00:51:15,407 --> 00:51:16,658
So did I.
652
00:51:16,825 --> 00:51:19,661
We would make
a fine duo.
653
00:51:19,828 --> 00:51:21,705
I wanted to thank you
for not approaching me
654
00:51:21,830 --> 00:51:23,665
on that subject again.
655
00:51:25,500 --> 00:51:28,003
Well, it has
not been easy.
656
00:51:36,511 --> 00:51:38,513
Do you wish me to, er,
657
00:51:38,597 --> 00:51:40,348
accompany you back
to the house?
658
00:51:41,516 --> 00:51:43,435
No, I like to walk around
the farm every night
659
00:51:43,518 --> 00:51:45,228
to make sure all is safe.
660
00:51:46,438 --> 00:51:49,691
Then I...
I can walk with you.
661
00:51:50,066 --> 00:51:52,068
I've done it
many times alone.
662
00:51:53,194 --> 00:51:54,696
Good night,
Mr. Boldwood.
663
00:51:54,779 --> 00:51:57,449
You've been very kind.
A pleasure to see you.
664
00:52:31,399 --> 00:52:32,734
(GASPS)
665
00:52:32,901 --> 00:52:34,486
Who are you?
666
00:52:34,653 --> 00:52:36,279
I'm sorry.
I seem to be lost.
667
00:52:36,780 --> 00:52:39,449
We're entangled.
Are you hurt?
668
00:52:39,783 --> 00:52:40,909
No.
669
00:52:41,076 --> 00:52:42,077
I'm looking
for Weatherbury.
670
00:52:42,243 --> 00:52:43,370
I hope I didn't
startle you.
671
00:52:43,453 --> 00:52:45,580
We've got hitched
together somehow.
672
00:52:45,664 --> 00:52:47,165
Here, allow me.
673
00:52:47,248 --> 00:52:49,751
No. No. Please,
let me do it myself.
674
00:52:51,503 --> 00:52:53,963
If you lift your
foot for a moment.
675
00:53:08,144 --> 00:53:09,646
Please don't stare.
676
00:53:09,771 --> 00:53:12,482
I don't think I've ever seen
a face as beautiful as yours.
677
00:53:12,941 --> 00:53:14,192
(FABRIC RIPS)
678
00:53:16,945 --> 00:53:20,782
You shouldn't be here.
Please let me have the lamp.
679
00:53:31,209 --> 00:53:34,337
FARMHAND: A mighty impressive
harvest this looks like.
680
00:53:38,299 --> 00:53:40,802
(INDISTINCT CHATTER)
681
00:53:46,057 --> 00:53:47,142
LIDDYI Miss,
682
00:53:48,059 --> 00:53:49,519
look.
683
00:53:53,481 --> 00:53:54,983
Who is he, Liddy?
684
00:53:55,150 --> 00:53:57,318
Sergeant Francis Troy.
685
00:53:57,402 --> 00:54:00,530
Noble blood,
full of promise.
Very sharp and trim.
686
00:54:01,823 --> 00:54:02,782
Well-educated.
687
00:54:02,866 --> 00:54:04,659
There was good things
expected of him.
688
00:54:05,160 --> 00:54:07,829
He threw it all in
to be a soldier.
689
00:54:09,414 --> 00:54:10,874
Well, I won't have it.
690
00:54:11,040 --> 00:54:12,542
What are you doing, miss?
691
00:54:12,667 --> 00:54:14,878
I'm going to
tell him to leave.
692
00:54:20,008 --> 00:54:21,301
Sergeant Troy,
693
00:54:21,384 --> 00:54:23,928
I must absolutely insist that
you leave at this very moment.
694
00:54:24,012 --> 00:54:25,513
I can't.
695
00:54:25,680 --> 00:54:27,515
Will you follow me, please?
696
00:54:29,434 --> 00:54:30,685
(CHUCKLES SOFTLY)
697
00:54:48,119 --> 00:54:49,704
What angers you, exactly?
698
00:54:50,872 --> 00:54:51,831
Please.
699
00:54:51,915 --> 00:54:53,875
What I said
or the way I said it?
700
00:54:54,042 --> 00:54:55,585
You must know.
701
00:54:56,085 --> 00:54:57,170
There must be some man
702
00:54:57,253 --> 00:54:58,463
who tells you
that you're beautiful.
703
00:54:58,880 --> 00:55:00,840
Oh, not to my face, not...
704
00:55:00,924 --> 00:55:02,675
But there is someone
who kisses you?
705
00:55:02,759 --> 00:55:03,927
I've never been kissed.
706
00:55:10,600 --> 00:55:13,770
Why couldn't you have just
passed by and said nothing?
707
00:55:15,313 --> 00:55:16,481
Do you forgive me?
708
00:55:18,900 --> 00:55:20,568
I do not.
Why?
709
00:55:20,735 --> 00:55:23,196
Because the things you say...
710
00:55:23,279 --> 00:55:25,156
I said that
you were beautiful.
711
00:55:30,078 --> 00:55:32,413
I wonder if you fight
as well as you speak.
712
00:55:32,497 --> 00:55:33,790
Better.
713
00:55:39,504 --> 00:55:43,007
Meet me. Tomorrow.
714
00:55:44,425 --> 00:55:46,135
I can't.
715
00:55:46,302 --> 00:55:47,512
You don't want to?
716
00:55:47,679 --> 00:55:48,930
Yes, but...
717
00:55:49,013 --> 00:55:50,431
Then you must.
I mustn't.
718
00:55:50,765 --> 00:55:52,475
(WHISPERS) Nobody would know.
719
00:55:55,186 --> 00:55:56,855
Please go now.
720
00:55:57,772 --> 00:55:59,107
Tomorrow.
721
00:55:59,774 --> 00:56:01,109
8200.
722
00:56:02,318 --> 00:56:04,320
The hollow in the ferns.
723
00:56:13,621 --> 00:56:14,956
(SIGHS)
724
00:56:16,040 --> 00:56:17,667
(POCKET WATCH TICKING)
725
00:58:04,565 --> 00:58:05,566
Do you trust me?
726
00:58:07,235 --> 00:58:08,319
I do.
727
00:58:14,325 --> 00:58:16,077
I give you my word
as a soldier,
728
00:58:16,160 --> 00:58:17,954
I will not harm you.
729
00:58:18,079 --> 00:58:20,081
The sword is blunt,
730
00:58:20,581 --> 00:58:23,418
but you must not flinch.
731
00:58:24,002 --> 00:58:26,087
I'll try not to.
732
00:58:58,995 --> 00:59:00,163
(GRUNTS)
733
00:59:11,799 --> 00:59:13,676
You cut my hair.
734
00:59:16,387 --> 00:59:18,306
This sword could
skin you alive.
735
00:59:18,848 --> 00:59:21,309
But you told me I was safe.
736
00:59:21,476 --> 00:59:23,895
And you were.
Entirely safe.
737
00:59:24,520 --> 00:59:26,647
I gave you my word.
738
00:59:28,357 --> 00:59:30,485
Now I will take this.
739
00:59:39,368 --> 00:59:40,995
(BATHSHEBA MOANING)
740
01:00:48,437 --> 01:00:49,939
Miss Everdene.
741
01:00:51,399 --> 01:00:53,151
Perhaps I could
walk with you?
742
01:00:53,276 --> 01:00:55,778
I'm quite happy
to walk by myself.
743
01:00:57,738 --> 01:01:00,116
You should have nothing
to do with him.
744
01:01:00,449 --> 01:01:02,451
He's not good
enough for you.
745
01:01:02,952 --> 01:01:05,079
He's a perfectly
decent man.
746
01:01:06,289 --> 01:01:07,582
That's not
what I believe.
747
01:01:07,665 --> 01:01:10,251
Why? What have you heard?
748
01:01:11,627 --> 01:01:15,089
You don't know him at all.
It's all rumors.
749
01:01:15,506 --> 01:01:17,008
Prejudice simply because
he's a soldier.
750
01:01:17,091 --> 01:01:19,594
I like soldiers.
But not this one.
751
01:01:19,677 --> 01:01:22,096
I believe him to have
no conscience at all.
752
01:01:23,139 --> 01:01:25,516
Stay clear.
Don't listen to him.
753
01:01:25,600 --> 01:01:27,268
Don't believe him.
754
01:01:27,643 --> 01:01:28,936
Get rid of him.
755
01:01:29,353 --> 01:01:31,147
And what is it to you?
756
01:01:34,275 --> 01:01:35,860
I'm not such a fool
as to imagine
757
01:01:35,943 --> 01:01:38,905
I might stand a chance now
that you are so above me.
758
01:01:38,988 --> 01:01:42,825
But don't suppose I'm content
to stay a nobody all my life.
759
01:01:43,326 --> 01:01:45,953
One day I will leave you.
You can be sure of that.
760
01:01:46,495 --> 01:01:48,623
But for now,
I care for you too much
761
01:01:48,706 --> 01:01:51,042
to see you go to ruin
because of him.
762
01:01:53,002 --> 01:01:55,838
So if you don't mind, I'll...
763
01:01:57,798 --> 01:01:59,967
I'll stay by your side.
764
01:02:02,136 --> 01:02:04,138
Good evening.
765
01:02:21,989 --> 01:02:24,075
BATH S H E BA: Mr. BOIdWOOd,
766
01:02:24,158 --> 01:02:27,119
you have been a dear friend
to me these past months.
767
01:02:27,203 --> 01:02:29,455
And it is because
I value our friendship
768
01:02:29,538 --> 01:02:31,999
so greatly that I am writing.
769
01:02:32,708 --> 01:02:35,711
I am honored by your proposal
770
01:02:35,836 --> 01:02:38,005
and have given it
much thought,
771
01:02:38,089 --> 01:02:40,466
but I must tell you that,
to my own surprise,
772
01:02:40,549 --> 01:02:42,760
I have undergone
what can only be described
773
01:02:42,843 --> 01:02:45,179
as a change of heart
774
01:02:45,263 --> 01:02:48,015
and I'm afraid
I cannot accept your offer.
775
01:03:11,247 --> 01:03:13,749
I wasn't sure you'd be here.
776
01:03:14,083 --> 01:03:16,252
Where else would I be?
777
01:03:18,713 --> 01:03:20,381
You ready?
778
01:03:22,883 --> 01:03:24,719
Are you sure?
779
01:03:29,056 --> 01:03:31,225
How does this sound?
780
01:03:32,310 --> 01:03:35,062
Mrs. Bathsheba Troy.
781
01:03:35,146 --> 01:03:37,315
(CHURCH BELL TOLLING)
782
01:03:50,786 --> 01:03:52,121
(WHISPERS) All right?
783
01:04:48,469 --> 01:04:50,137
Walk on.
784
01:05:28,717 --> 01:05:30,511
(WIND HOWLING)
785
01:05:31,554 --> 01:05:32,596
(BARN DOOR SLAMS)
786
01:05:43,899 --> 01:05:45,276
(THUNDER RUMBLING)
787
01:05:52,032 --> 01:05:54,326
(BAND PLAYING
UPBEAT FOLK MUSIC)
788
01:06:22,438 --> 01:06:23,981
(LAUGHING)
789
01:06:31,864 --> 01:06:33,365
(some ENDS)
790
01:06:33,449 --> 01:06:35,159
(ALL APPLAUDING AND CHEERING)
791
01:06:37,870 --> 01:06:40,956
FRANCIS: Gentlemen.
Ladies and gentlemen.
792
01:06:42,625 --> 01:06:47,004
A short time ago,
I had the privilege
793
01:06:47,963 --> 01:06:52,885
and the simple fortune
of meeting this angel.
794
01:06:53,761 --> 01:06:55,221
Your mistress.
795
01:06:56,055 --> 01:06:59,225
And now I stand before
you her husband,
796
01:07:00,267 --> 01:07:01,602
your master,
797
01:07:02,811 --> 01:07:05,523
and the proudest man
you will ever see.
798
01:07:05,981 --> 01:07:10,069
So, please,
charge your glasses
799
01:07:10,152 --> 01:07:15,074
and sing out to
my most beautiful wife,
800
01:07:15,699 --> 01:07:19,411
Mrs. Bathsheba Troy.
801
01:07:20,079 --> 01:07:22,915
(ALL CHEERING)
802
01:07:25,292 --> 01:07:28,504
Miss Everdene,
there's going to be a storm.
803
01:07:28,629 --> 01:07:32,424
Oak, you big lump.
To me.
804
01:07:32,508 --> 01:07:34,426
There's going to be a storm.
805
01:07:34,510 --> 01:07:37,680
We need to protect the ricks
or we'll lose the harvest.
806
01:07:38,347 --> 01:07:40,683
I need five to six men
for an hour, no more.
807
01:07:40,808 --> 01:07:42,476
Frank, perhaps
we ought to...
No.
808
01:07:42,560 --> 01:07:44,186
Darling, it's our
wedding celebration.
809
01:07:45,354 --> 01:07:49,650
It will not rain tonight.
My wife forbids it.
810
01:07:50,359 --> 01:07:52,319
Now if you'll excuse me.
811
01:07:53,320 --> 01:07:55,155
Ffiends!
812
01:07:56,031 --> 01:07:57,032
One more thing.
813
01:07:58,409 --> 01:08:02,997
I may no longer
be Sergeant Troy,
814
01:08:03,122 --> 01:08:07,084
but I remain a soldier
in this one respect!
815
01:08:07,167 --> 01:08:08,252
(ALL CHEERING)
816
01:08:08,335 --> 01:08:12,006
The finest bottles
of French brandy,
817
01:08:13,007 --> 01:08:16,176
a triple-strength dose
for every man.
818
01:08:16,302 --> 01:08:17,469
Cheers! To your health!
819
01:08:17,636 --> 01:08:18,804
(ALL CHEERING)
820
01:08:18,887 --> 01:08:20,472
(MUSIC RESUMES)
821
01:08:23,601 --> 01:08:24,935
(INAUDIBLE)
822
01:08:30,983 --> 01:08:32,443
(WIND HOWLING)
823
01:08:46,540 --> 01:08:47,916
(THUNDER RUMBLING)
824
01:08:52,963 --> 01:08:54,673
(ALL CHEERING)
825
01:08:58,177 --> 01:09:03,015
"Pretty Polly, Pretty Polly
It's I've come a-wooin"'
826
01:09:03,599 --> 01:09:08,729
"Pretty Polly, Pretty Polly
It's I've come a-wooin"'
827
01:09:10,064 --> 01:09:12,733
She says, "Creep and crawl
through the window, then
828
01:09:12,941 --> 01:09:14,693
"And let's get doin'
829
01:09:14,777 --> 01:09:19,323
"And lay your leg over me
Over me, do
830
01:09:19,990 --> 01:09:25,204
"Oh, me britches is tight
and I cannot undo 'em
831
01:09:25,329 --> 01:09:30,501
"Oh, me britches is tight
and I cannot undo 'em
832
01:09:30,626 --> 01:09:32,836
"There's a knife
on the windowsill
833
01:09:32,920 --> 01:09:34,421
"Love, take it to 'em
834
01:09:35,005 --> 01:09:37,633
"And lay your leg over me..."
835
01:09:37,925 --> 01:09:39,718
(WIND HOWLING)
(GABRIEL PANTING)
836
01:09:56,985 --> 01:10:01,699
About 40 weeks after,
the fine baby come bawlin'
837
01:10:02,825 --> 01:10:07,287
Never regretted
that creepin' and crawlin'
838
01:10:07,371 --> 01:10:10,499
"Lay your leg over me
Over me..."
839
01:10:10,666 --> 01:10:11,959
(THUNDER RUMBLING)
840
01:10:41,822 --> 01:10:43,615
(RUMBLING CONTINUES)
841
01:10:58,464 --> 01:10:59,840
BATHSHEBAI Gabriel!
842
01:11:02,509 --> 01:11:03,510
Gabriel!
843
01:11:05,763 --> 01:11:06,930
What can I do?
844
01:11:07,055 --> 01:11:08,932
It's too dangerous!
845
01:11:09,016 --> 01:11:10,559
I'm coming up!
846
01:11:20,819 --> 01:11:21,945
Hold it down.
847
01:11:23,197 --> 01:11:25,073
Still no rain.
848
01:11:25,491 --> 01:11:27,201
It'll come.
849
01:11:38,670 --> 01:11:39,713
(THUNDER CRASHES)
850
01:11:39,880 --> 01:11:40,923
(YELPS)
851
01:11:41,006 --> 01:11:45,135
Come on, hold me!
Come here. Come here.
852
01:11:45,260 --> 01:11:46,970
(BOTH PANTING)
853
01:11:50,808 --> 01:11:52,893
Come here. Come on.
854
01:11:53,185 --> 01:11:54,728
(BOTH LAUGHING)
855
01:12:13,580 --> 01:12:15,666
Gabriel, I've been a fool.
856
01:12:16,333 --> 01:12:19,837
I've always had contempt
for silly girls
857
01:12:19,962 --> 01:12:23,257
dazzled by flattery
in a scarlet uniform and...
858
01:12:23,590 --> 01:12:26,468
And now I've done
what I swore I would never do.
859
01:12:28,720 --> 01:12:31,139
But he told me
about another woman,
860
01:12:31,932 --> 01:12:34,309
a woman more beautiful
that he'd loved before,
861
01:12:34,393 --> 01:12:36,270
and I couldn't bear it.
862
01:12:38,188 --> 01:12:40,023
So somewhere between
jealousy and distraction,
863
01:12:40,107 --> 01:12:41,233
I married him.
864
01:12:41,775 --> 01:12:44,653
I don't want an opinion
on the subject, I just...
865
01:12:45,195 --> 01:12:47,114
In fact, I forbid it.
866
01:12:52,536 --> 01:12:53,871
Go to bed.
867
01:12:55,122 --> 01:12:57,499
I'll finish it
on my own.
868
01:12:58,500 --> 01:13:00,168
Gabriel...
869
01:13:03,755 --> 01:13:05,382
Thank you.
870
01:13:30,532 --> 01:13:31,658
GABRIEL: Sir?
871
01:13:35,996 --> 01:13:37,205
Mr. Boldwood, sir!
872
01:13:38,081 --> 01:13:41,126
I wanted to ensure your
mistress' crops were safe.
873
01:13:41,460 --> 01:13:44,212
Good work, Gabriel.
She's lucky to have you.
874
01:13:45,464 --> 01:13:47,174
Wait a moment, sir.
875
01:13:55,265 --> 01:13:56,558
You seem unwell, sir.
876
01:13:57,434 --> 01:13:59,019
You should go home.
877
01:14:00,938 --> 01:14:01,939
Yes.
878
01:14:04,900 --> 01:14:06,860
Yes, I will.
879
01:14:12,157 --> 01:14:13,492
Oak.
880
01:14:15,494 --> 01:14:18,705
You know that things have
not gone well with me, lately.
881
01:14:20,290 --> 01:14:24,294
I was going to get a little
settled in life. But, er...
882
01:14:28,340 --> 01:14:30,342
it was not to be.
883
01:14:31,468 --> 01:14:32,803
(CHUCKLES)
884
01:14:33,303 --> 01:14:35,597
I daresay
I'm something of a...
885
01:14:36,431 --> 01:14:38,600
A joke about the parish.
886
01:14:39,476 --> 01:14:42,980
But I do wanna make
one thing clear.
887
01:14:43,522 --> 01:14:46,525
There was no jilting
on her part.
888
01:14:47,567 --> 01:14:52,239
We were never engaged.
No matter what people say.
889
01:14:53,907 --> 01:14:55,742
She promised me nothing.
890
01:15:01,373 --> 01:15:03,250
And yet,
891
01:15:03,875 --> 01:15:05,335
Gabriel,
892
01:15:08,463 --> 01:15:12,134
I feel the most
terrible grief.
893
01:15:18,765 --> 01:15:20,892
Not a word to her.
894
01:15:22,019 --> 01:15:24,604
We understand
each other, yes?
895
01:15:26,732 --> 01:15:27,733
Yes, sir.
896
01:16:18,742 --> 01:16:19,743
(CROWD GROANING)
897
01:16:19,910 --> 01:16:20,952
Damn and bother!
898
01:16:24,372 --> 01:16:25,874
Sit.
899
01:16:26,124 --> 01:16:28,418
Stay. Now, turn around.
900
01:16:34,591 --> 01:16:35,801
Can you spare
a coin, please?
901
01:16:35,967 --> 01:16:37,177
No, no.
902
01:16:37,886 --> 01:16:39,429
(BOTH GRUNTING)
903
01:16:39,513 --> 01:16:40,722
(CROWD SHOUTING)
904
01:16:41,306 --> 01:16:42,641
FRANCIS: Hit him!
905
01:16:43,183 --> 01:16:44,184
Come on!
906
01:16:45,685 --> 01:16:47,270
WOMAN: Knock him out!
907
01:16:48,605 --> 01:16:50,190
MAN: Hit him!
908
01:16:51,441 --> 01:16:52,901
(ALL CHEERING)
909
01:16:54,903 --> 01:16:57,280
Pay up.
Pay up, Mr. Troy.
910
01:16:58,115 --> 01:16:59,783
Just take it.
911
01:17:05,497 --> 01:17:06,581
FANNY: Sir, excuse me.
912
01:17:06,665 --> 01:17:08,291
Could you spare
a coin, please?
913
01:17:08,792 --> 01:17:10,210
No.
914
01:17:12,796 --> 01:17:13,964
Fanny?
915
01:17:21,847 --> 01:17:23,140
Hello, Frank.
916
01:17:25,475 --> 01:17:26,810
Hello.
917
01:17:29,229 --> 01:17:30,522
You're so pale.
918
01:17:31,189 --> 01:17:32,482
Oh, Frank.
919
01:17:32,566 --> 01:17:34,693
Darling,
your hands are shaking.
920
01:17:35,235 --> 01:17:38,196
I thought you said
All Souls, not All Saints.
921
01:17:38,280 --> 01:17:40,282
I went to the wrong church.
922
01:17:41,408 --> 01:17:45,370
When I got there, you'd gone.
And I don't blame you,
923
01:17:45,453 --> 01:17:47,873
but it's been very hard,
Frank. I...
924
01:17:47,956 --> 01:17:49,249
Not now.
925
01:17:50,458 --> 01:17:52,752
My wife mustn't see you.
926
01:17:53,378 --> 01:17:54,796
Your wife?
927
01:18:03,263 --> 01:18:04,598
(GASPS)
928
01:18:05,557 --> 01:18:07,893
Mrs. Troy is very beautiful.
929
01:18:09,644 --> 01:18:11,313
No more than you.
930
01:18:11,396 --> 01:18:12,647
(FANNY SOBBING)
931
01:18:13,940 --> 01:18:18,445
Frank, I must tell you,
I'm carrying your child.
932
01:18:18,653 --> 01:18:20,030
What?
933
01:18:32,292 --> 01:18:35,378
What if I told you that
I'd made a terrible mistake,
934
01:18:36,922 --> 01:18:39,174
but that I will make amends?
935
01:18:40,217 --> 01:18:41,551
I swear on my life
936
01:18:41,635 --> 01:18:44,512
I will find a home
for you and our baby.
937
01:18:44,930 --> 01:18:46,806
You've sworn before, Frank.
938
01:18:46,973 --> 01:18:48,808
No, this time... This time...
939
01:18:56,441 --> 01:18:59,069
Go to Budmouth.
Stay at the Union.
940
01:18:59,152 --> 01:19:01,029
The workhouse, Frank?
941
01:19:01,112 --> 01:19:02,948
Tonight, just tonight.
One night.
942
01:19:03,031 --> 01:19:05,867
And then meet me tomorrow
at 10:00 on the bridge.
943
01:19:06,326 --> 01:19:08,370
I'll bring you
all the money I have
944
01:19:08,453 --> 01:19:09,871
and I'll find
a home for you.
945
01:19:10,163 --> 01:19:12,040
You'll be safe, my darling.
946
01:19:12,123 --> 01:19:15,543
And I promise you,
I promise you
947
01:19:15,669 --> 01:19:17,712
I will make amends.
948
01:19:23,009 --> 01:19:24,719
Get back in the carriage.
949
01:19:25,053 --> 01:19:26,930
Do you know
who that woman is?
950
01:19:27,264 --> 01:19:28,431
I do.
951
01:19:28,682 --> 01:19:29,849
Who is she?
952
01:19:30,016 --> 01:19:31,142
She's nothing.
953
01:19:32,352 --> 01:19:34,396
Get back in the carriage.
954
01:19:35,355 --> 01:19:36,690
Frank...
955
01:20:06,303 --> 01:20:08,680
(PANTING)
956
01:20:35,123 --> 01:20:36,333
(GROANING)
957
01:20:45,925 --> 01:20:48,553
Could you let me
have £20?
958
01:20:51,139 --> 01:20:52,640
What for?
959
01:20:53,350 --> 01:20:54,893
Ineedit
960
01:20:57,103 --> 01:21:00,023
If you continue to gamble,
we will lose the farm.
961
01:21:00,148 --> 01:21:01,232
It's not for gambling.
962
01:21:01,399 --> 01:21:02,484
What's it for?
963
01:21:02,609 --> 01:21:03,693
Why should it matter
what it's for?
964
01:21:03,777 --> 01:21:05,111
It's my money.
965
01:21:05,570 --> 01:21:07,697
I work for it,
don't I?
966
01:21:07,781 --> 01:21:10,367
No. You don't.
967
01:21:11,117 --> 01:21:13,286
Not proper farm work.
968
01:21:15,163 --> 01:21:17,582
Don't do something
you'll regret.
969
01:21:19,876 --> 01:21:23,505
The money is required
for farm expenses.
970
01:21:42,065 --> 01:21:43,775
(HORSE APPROACHING)
971
01:22:10,427 --> 01:22:12,011
UNDERTAKER:
No mistake, Mr. Oak.
972
01:22:12,095 --> 01:22:14,764
This was Miss Robbin's
last known abode.
973
01:22:14,848 --> 01:22:16,015
BATHSHEBA: Fanny was
my uncle's servant
974
01:22:16,099 --> 01:22:17,809
and we shall treat
her with respect.
975
01:22:18,768 --> 01:22:20,854
Perhaps we should
take her to the church,
976
01:22:20,937 --> 01:22:22,439
just for tonight.
977
01:22:22,522 --> 01:22:24,858
No, bring her inside, please.
978
01:22:45,420 --> 01:22:47,172
What did she die of, Liddy?
979
01:22:48,923 --> 01:22:50,633
I don't know, miss.
980
01:22:52,844 --> 01:22:54,512
There were rumors, but...
981
01:22:55,346 --> 01:22:57,974
Fanny had a sweetheart,
didn't she?
982
01:22:58,475 --> 01:23:00,059
Yes, miss.
983
01:23:01,394 --> 01:23:03,313
A soldier.
984
01:23:07,317 --> 01:23:10,153
LIDDY: Please, come
and sit upstairs with me.
985
01:23:27,253 --> 01:23:30,423
I seem to cry
a great deal these days.
986
01:23:33,009 --> 01:23:34,552
I never used to cry at all.
987
01:23:45,146 --> 01:23:46,147
Good night, Liddy.
988
01:23:47,190 --> 01:23:49,067
'Night, miss.
989
01:23:58,785 --> 01:24:00,078
(DOOR CLOSES)
990
01:24:37,198 --> 01:24:38,408
(GASPS)
991
01:24:45,039 --> 01:24:46,457
What?
992
01:24:47,041 --> 01:24:48,167
Who is it?
993
01:24:48,251 --> 01:24:49,669
I can't say...
994
01:24:49,836 --> 01:24:51,296
Stay, stay. stay-
995
01:25:11,316 --> 01:25:13,318
Don't kiss them, Frank.
996
01:25:13,651 --> 01:25:16,070
I'm still your wife.
997
01:25:23,745 --> 01:25:26,539
This woman,
dead as she is,
998
01:25:26,623 --> 01:25:32,545
is more to me than you
ever were, or are, or can be.
999
01:25:35,048 --> 01:25:37,133
You are nothing to me now.
1000
01:25:39,552 --> 01:25:41,346
Nothing.
1001
01:27:28,995 --> 01:27:31,372
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1002
01:27:48,931 --> 01:27:50,933
CONSTABLE: Mrs. Troy?
1003
01:27:54,437 --> 01:27:56,481
I'm afraid...
1004
01:27:56,564 --> 01:27:58,983
I'm afraid your
husband has drowned.
1005
01:29:21,357 --> 01:29:22,900
(EXHALING)
1006
01:29:32,994 --> 01:29:34,078
GABRIEL: That's a great
responsibility, sir.
1007
01:29:34,161 --> 01:29:35,162
Nonsense.
1008
01:29:35,246 --> 01:29:36,581
No reason why a man
of your ability
1009
01:29:36,664 --> 01:29:39,208
shouldn't be able to
superintend two farms.
1010
01:29:39,333 --> 01:29:40,543
And why shouldn't there
be stronger links
1011
01:29:40,626 --> 01:29:42,253
between our establishments?
1012
01:29:42,336 --> 01:29:46,048
Think of it. Two thousand
acres under your sole charge.
1013
01:29:46,257 --> 01:29:48,134
A share of my profits.
1014
01:29:48,259 --> 01:29:49,343
Miss Everdene
needs me here.
1015
01:29:49,427 --> 01:29:50,845
And her farm
will have priority.
1016
01:29:50,928 --> 01:29:52,305
I'd still need
Miss Everdene's permission.
1017
01:29:52,388 --> 01:29:53,472
But, of course.
1018
01:29:53,556 --> 01:29:54,724
Of course, I wouldn't
dare do anything
1019
01:29:54,807 --> 01:29:56,517
without her blessing. And,
1020
01:29:56,642 --> 01:29:59,186
if it'll help
sway your decision,
1021
01:30:03,441 --> 01:30:05,943
there's an old comrade
of yours here.
1022
01:30:07,904 --> 01:30:08,905
GABRIEL: Georgie!
1023
01:30:09,071 --> 01:30:10,239
Had to go all the way
to Norcombe Hill
1024
01:30:10,323 --> 01:30:11,365
to find this old fella.
1025
01:30:11,616 --> 01:30:12,700
You pleased?
1026
01:30:13,075 --> 01:30:14,744
Yes, sir, very much.
1027
01:30:14,869 --> 01:30:17,705
And I'll have your
decision soon, yes?
1028
01:30:18,164 --> 01:30:19,665
You will, sir.
1029
01:30:19,916 --> 01:30:21,709
Hey, Georgie.
1030
01:30:23,794 --> 01:30:24,795
Come on. Come on.
1031
01:30:24,921 --> 01:30:25,922
(BARKING PLAYFULLY)
1032
01:30:36,140 --> 01:30:37,600
Come on! Come on!
1033
01:30:39,435 --> 01:30:41,896
BATHSHEBA: Gabriel, you're
getting on in the world.
1034
01:30:42,480 --> 01:30:44,607
Of course you must
accept the offer.
1035
01:30:44,690 --> 01:30:46,817
GABRIEL: Only with
your approval.
1036
01:30:47,151 --> 01:30:48,945
If I lose the farm,
there may be no future
1037
01:30:49,028 --> 01:30:51,072
for any of us here.
1038
01:30:51,530 --> 01:30:53,741
You know where
my loyalty lies.
1039
01:30:56,285 --> 01:30:58,329
You're a man of great talent.
1040
01:30:58,663 --> 01:30:59,997
It's only natural
that you should rise.
1041
01:31:00,081 --> 01:31:02,291
I've no desire
to hold you back.
1042
01:31:04,919 --> 01:31:06,420
(HORSE NEIGHING)
1043
01:31:13,386 --> 01:31:14,512
Thank you.
1044
01:31:19,892 --> 01:31:21,978
Come on, Georgie.
Come on.
1045
01:31:26,065 --> 01:31:31,278
WILLIAM: Forgive me.
I understand there are debts.
1046
01:31:32,697 --> 01:31:34,323
Your late husband.
1047
01:31:35,491 --> 01:31:38,202
Perhaps... Perhaps we should
change the subject.
1048
01:31:38,285 --> 01:31:39,954
Perhaps I can help.
1049
01:31:44,417 --> 01:31:47,211
Mr. Boldwood,
that's a very kind offer,
1050
01:31:47,294 --> 01:31:49,839
but I would never dream
of accepting any money.
1051
01:31:54,218 --> 01:31:56,470
I am a middle-aged man
1052
01:31:58,014 --> 01:32:01,308
willing to protect you
for the rest of your life.
1053
01:32:03,644 --> 01:32:07,481
You may run your farm,
if you wish. Without risk.
1054
01:32:09,734 --> 01:32:11,318
I'll pay your
1055
01:32:12,403 --> 01:32:14,488
departed husband's debts
1056
01:32:14,572 --> 01:32:16,741
and guarantee
its financial stability.
1057
01:32:18,117 --> 01:32:20,327
It can be your pastime.
1058
01:32:22,580 --> 01:32:25,249
Of course, we'd need to wait,
1059
01:32:25,750 --> 01:32:27,793
for propriety's sake.
1060
01:32:28,502 --> 01:32:30,254
But when you're ready,
1061
01:32:31,088 --> 01:32:33,174
I'm offering you shelter.
1062
01:32:34,216 --> 01:32:38,220
Comfort. A safe harbor.
1063
01:32:41,307 --> 01:32:43,059
As my wife.
1064
01:32:47,605 --> 01:32:49,857
You must at least admire
my persistence.
1065
01:32:49,940 --> 01:32:51,317
(LAUGHS)
1066
01:32:53,069 --> 01:32:54,278
I do.
1067
01:32:54,361 --> 01:32:55,362
And like me?
1068
01:32:55,446 --> 01:32:56,489
Yes.
1069
01:32:57,698 --> 01:33:00,117
And respect me?
1070
01:33:00,201 --> 01:33:02,161
Yes. Very much.
1071
01:33:02,244 --> 01:33:04,538
Which is it? Like or respect?
1072
01:33:08,125 --> 01:33:11,212
It is difficult for a woman
to define her feelings
1073
01:33:11,295 --> 01:33:13,923
in a language chiefly
made by men to express theirs.
1074
01:33:14,048 --> 01:33:16,884
If you worry about a lack
of passion on your part,
1075
01:33:16,967 --> 01:33:18,552
a lack of, er,
1076
01:33:21,180 --> 01:33:22,681
desks,
1077
01:33:23,641 --> 01:33:26,227
if you worry about marrying me
1078
01:33:26,310 --> 01:33:29,230
merely out of guilt,
1079
01:33:29,563 --> 01:33:31,148
and,en
1080
01:33:32,149 --> 01:33:36,320
pity and compromise, well...
1081
01:33:37,571 --> 01:33:39,198
I don't mind.
1082
01:33:43,410 --> 01:33:45,162
GABRIEL: When must you
give your answer?
1083
01:33:45,287 --> 01:33:46,872
By Christmas.
1084
01:33:48,707 --> 01:33:50,543
It's a terrible
responsibility.
1085
01:33:53,170 --> 01:33:55,631
I hold that man's
future in my hands.
1086
01:33:56,257 --> 01:33:58,384
His sanity, too, perhaps.
1087
01:33:58,467 --> 01:33:59,760
Could you care for him?
1088
01:33:59,844 --> 01:34:02,179
BATHSHEBA: You may suppose
love is wanting.
1089
01:34:04,056 --> 01:34:07,101
But love's a worn-out,
miserable thing for me now.
1090
01:34:07,184 --> 01:34:09,228
GABRIEL: Why are you
asking me?
1091
01:34:13,649 --> 01:34:16,277
I need someone
who's objective.
1092
01:34:16,360 --> 01:34:17,945
Indifferent.
(GABRIEL CHUCKLES)
1093
01:34:19,446 --> 01:34:22,241
Then I'm afraid you're
asking the wrong man.
1094
01:34:40,593 --> 01:34:42,178
Good evening, Mr. Oak.
1095
01:34:43,888 --> 01:34:45,347
GABRIEL: Good evening.
1096
01:35:03,741 --> 01:35:04,825
WORKMAN 13 That's it.
1097
01:35:04,992 --> 01:35:06,035
WORKMAN 21 Mind.
1098
01:35:13,042 --> 01:35:16,003
(ORGAN PLAYING)
1099
01:35:16,295 --> 01:35:19,006
Rejoice
1100
01:35:19,089 --> 01:35:21,800
Rejoice
1101
01:35:21,884 --> 01:35:25,888
Emmanuel
1102
01:35:25,971 --> 01:35:28,766
Shall come to thee
1103
01:35:28,849 --> 01:35:33,771
O Israel
1104
01:35:36,899 --> 01:35:40,903
O come, Thou Rod of Jesse...
1105
01:35:41,654 --> 01:35:44,031
WILLIAM: I appreciate you
coming along, Oak.
1106
01:35:44,114 --> 01:35:45,115
Ah!
1107
01:35:45,282 --> 01:35:47,576
Yes, very good.
Well done. Erm...
1108
01:35:47,660 --> 01:35:48,702
Just more... More things.
1109
01:35:48,869 --> 01:35:49,870
Yes, sir.
1110
01:35:52,998 --> 01:35:54,041
(SIGHS)
1111
01:35:54,124 --> 01:35:57,253
So what do you think?
1112
01:35:57,878 --> 01:36:00,547
I'm not in the habit of
organizing parties.
1113
01:36:00,798 --> 01:36:03,259
Perhaps we should make it
an annual event.
1114
01:36:03,342 --> 01:36:04,468
Every Christmas Eve.
1115
01:36:05,010 --> 01:36:06,553
Pveinvfled
the whole village.
1116
01:36:06,637 --> 01:36:07,721
Do you think they'll come?
1117
01:36:07,805 --> 01:36:09,807
Do you think
Miss Everdene will come?
1118
01:36:09,890 --> 01:36:11,433
I'm sure she will.
1119
01:36:12,726 --> 01:36:13,727
Yes.
1120
01:36:14,478 --> 01:36:16,480
And you'll come
too,lhope.
1121
01:36:17,606 --> 01:36:20,192
I know Miss Everdene
would like you to be here.
1122
01:36:20,276 --> 01:36:21,694
Perhaps, for
an hour or so.
1123
01:36:23,779 --> 01:36:25,364
(CHUCKLES SOFTLY)
1124
01:36:26,699 --> 01:36:30,202
Look, I'm shaking.
I'm so nervous.
1125
01:36:31,203 --> 01:36:33,330
Gabriel, will you...
1126
01:36:33,706 --> 01:36:34,999
As well as you can, please.
1127
01:36:35,165 --> 01:36:36,500
I'll try.
1128
01:36:36,583 --> 01:36:39,586
Is there a knot that's
particularly fashionable?
1129
01:36:39,670 --> 01:36:40,796
(GABRIEL LAUGHING)
1130
01:36:41,588 --> 01:36:43,716
You're asking the wrong man.
1131
01:36:45,301 --> 01:36:46,719
What about women?
1132
01:36:47,636 --> 01:36:49,805
Does a woman keep her promise?
1133
01:36:51,056 --> 01:36:52,683
She has promised?
1134
01:36:53,434 --> 01:36:55,436
An implied promise.
1135
01:36:57,313 --> 01:36:58,689
Once again, I'm...
1136
01:36:58,856 --> 01:37:00,232
Will she do what's right?
1137
01:37:02,901 --> 01:37:04,820
If it's not
inconvenient to her.
1138
01:37:05,863 --> 01:37:08,157
Oak, you've become
quite cynical lately.
1139
01:37:09,158 --> 01:37:10,909
She never promised
that first time.
1140
01:37:10,993 --> 01:37:14,371
Therefore, she has
never broken her promise.
1141
01:37:14,872 --> 01:37:17,207
She hasn't promised
this time, either.
1142
01:37:18,167 --> 01:37:21,503
But she will. Tonight.
1143
01:37:22,004 --> 01:37:23,505
I know she will.
1144
01:37:25,466 --> 01:37:26,967
And when she does...
1145
01:37:32,806 --> 01:37:36,560
I wanted to tell you
in advance, Gabriel,
1146
01:37:38,103 --> 01:37:41,106
becauselH.lbeHeve
I know your secret.
1147
01:37:44,276 --> 01:37:46,862
I've seen you together.
1148
01:37:48,322 --> 01:37:50,407
The way you speak to her.
1149
01:37:51,533 --> 01:37:53,118
And watch her.
1150
01:37:54,703 --> 01:37:56,830
And look after her.
1151
01:37:57,164 --> 01:37:59,458
And I know her, er,
1152
01:38:00,918 --> 01:38:04,421
profound affection for you.
1153
01:38:05,005 --> 01:38:07,257
You've behaved like a man,
1154
01:38:08,092 --> 01:38:09,510
and as the successful rival,
1155
01:38:09,593 --> 01:38:12,679
successful through
your kindness,
1156
01:38:12,763 --> 01:38:13,764
I wish to tell you
1157
01:38:16,225 --> 01:38:18,560
lam profoundly grateful.
1158
01:38:21,480 --> 01:38:22,898
(CHUCKLES SOFTLY)
(BUTLER CLEARS THROAT)
1159
01:38:22,981 --> 01:38:25,567
The cook would like
a word, sir.
1160
01:38:52,761 --> 01:38:54,847
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1161
01:38:54,930 --> 01:38:57,516
(LIVELY CHRISTMAS
MUSIC PLAYING)
1162
01:39:33,802 --> 01:39:35,762
LIDDY: Kiss me. Joseph.
1163
01:39:35,846 --> 01:39:37,848
JOSEPH: No, please don't.
Liddy, don't.
1164
01:39:45,230 --> 01:39:47,107
(INDISTINCT)
1165
01:40:01,371 --> 01:40:03,123
GABRIEL: Would you excuse me?
1166
01:40:09,004 --> 01:40:10,797
I've come to say good night.
1167
01:40:10,923 --> 01:40:13,091
Go back and talk to
the poor things.
1168
01:40:13,175 --> 01:40:15,260
You've broken their hearts.
1169
01:40:15,886 --> 01:40:18,180
I don't suit
this kind of affair.
1170
01:40:19,223 --> 01:40:21,475
No. Nor do I.
1171
01:40:22,476 --> 01:40:24,603
I wish I could go, too.
1172
01:40:27,481 --> 01:40:28,482
(some ENDS)
1173
01:40:28,649 --> 01:40:29,650
(GUESTS APPLAUDING)
1174
01:40:34,238 --> 01:40:35,447
I must go.
1175
01:40:35,531 --> 01:40:38,408
Not before you've danced.
Both of you.
1176
01:40:38,534 --> 01:40:39,910
I insist.
1177
01:40:43,497 --> 01:40:45,165
Mr. Oak?
1178
01:40:47,626 --> 01:40:49,127
Thank you.
(SONG BEGINS)
1179
01:41:17,656 --> 01:41:19,658
Tell me what to do.
1180
01:41:24,538 --> 01:41:25,998
Gabriel?
1181
01:41:33,255 --> 01:41:35,090
Do what is right.
1182
01:41:38,969 --> 01:41:40,804
Sorry, excuse me.
1183
01:42:26,183 --> 01:42:27,643
(SOFTLY) Frank.
1184
01:42:29,102 --> 01:42:31,229
Black suits you.
1185
01:42:32,981 --> 01:42:35,150
Although a little premature.
1186
01:42:40,405 --> 01:42:42,240
You're alive.
1187
01:42:42,824 --> 01:42:46,495
And here I am.
Pulled from the sea.
1188
01:42:46,787 --> 01:42:50,123
Some fishermen found me
and brought me to shore.
1189
01:42:50,957 --> 01:42:53,335
Then I discovered I was dead
and found I preferred it.
1190
01:42:55,545 --> 01:42:57,172
For a while, anyway.
1191
01:42:57,464 --> 01:42:59,049
Why have you come back?
1192
01:42:59,216 --> 01:43:00,801
The strangest thing.
1193
01:43:02,010 --> 01:43:03,762
I missed you.
1194
01:43:05,430 --> 01:43:07,891
You don't seem very
happy to see me.
1195
01:43:08,183 --> 01:43:10,602
You said I was nothing to you.
1196
01:43:10,894 --> 01:43:12,270
(CHUCKLES) Did I?
1197
01:43:14,022 --> 01:43:18,485
Well, then.
Honesty at all times.
1198
01:43:19,236 --> 01:43:22,155
I find myself
in need of money.
1199
01:43:23,115 --> 01:43:24,491
I gave up
my profession for you,
1200
01:43:24,574 --> 01:43:26,368
and it seems a little harsh
1201
01:43:26,493 --> 01:43:27,703
that you have a farm
and a house
1202
01:43:27,786 --> 01:43:29,871
while I'm living
off nothing.
1203
01:43:30,038 --> 01:43:31,415
There is no money.
1204
01:43:31,581 --> 01:43:32,999
Then sell the farm.
1205
01:43:44,845 --> 01:43:46,179
Come home.
1206
01:43:50,976 --> 01:43:52,436
No.
1207
01:43:54,563 --> 01:43:57,816
I said, come home.
1208
01:43:59,860 --> 01:44:02,487
I'm your husband
and you'll obey me!
1209
01:44:03,238 --> 01:44:04,239
(GUNSHOT)
1210
01:44:05,240 --> 01:44:06,867
(GASPS)
1211
01:44:19,296 --> 01:44:20,714
(SOFTLY) Oh, my God.
1212
01:45:47,676 --> 01:45:49,219
(FLOORBOARDS CREAKING)
1213
01:45:50,178 --> 01:45:51,847
BATHSHEBA: Let me see.
1214
01:45:54,599 --> 01:45:55,684
GABRIEL: If it's
any consolation,
1215
01:45:55,767 --> 01:45:57,602
his life will be spared.
1216
01:45:59,396 --> 01:46:01,106
Crime of passion.
1217
01:46:28,091 --> 01:46:29,634
Morning, Liddy.
1218
01:46:31,970 --> 01:46:33,722
COGGAN: It's a
fine harvest, ma'am.
1219
01:46:33,805 --> 01:46:35,265
Best we've had in years.
1220
01:46:35,390 --> 01:46:36,892
Will we have it all over
before the dew?
1221
01:46:36,975 --> 01:46:40,395
COGGAN: We will indeed, ma'am.
Luck's been on our side.
1222
01:46:46,234 --> 01:46:49,446
Come, Liddy,
give me a hand.
1223
01:46:52,991 --> 01:46:54,993
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1224
01:47:11,968 --> 01:47:13,094
(CLEARS TH ROAT)
1225
01:47:13,678 --> 01:47:14,846
(BATHSHEBA CHUCKLES)
1226
01:47:14,930 --> 01:47:17,098
I'm sorry I startled you.
1227
01:47:18,767 --> 01:47:20,268
I wanted to
tidy up for them.
1228
01:47:20,352 --> 01:47:22,479
I haven't been here
forsolong.
1229
01:47:25,607 --> 01:47:27,192
Are you going in?
1230
01:47:27,692 --> 01:47:30,862
Rehearsals.
I sing bass in the choir.
1231
01:47:31,154 --> 01:47:32,989
Yes, I've heard you.
1232
01:47:33,365 --> 01:47:36,117
(CHUCKLING)
Then I apologize.
1233
01:47:39,829 --> 01:47:42,666
I've been hoping to get
a chance to talk to you.
1234
01:47:43,458 --> 01:47:47,212
We've... We've not spoken
as much as I'd have liked.
1235
01:47:48,380 --> 01:47:49,714
No.
1236
01:47:58,390 --> 01:48:00,642
I'm leaving England.
1237
01:48:04,562 --> 01:48:06,064
Leaving?
1238
01:48:07,357 --> 01:48:09,359
Going to America.
1239
01:48:10,318 --> 01:48:12,821
There's a boat
leaving Bristol in
four days' time.
1240
01:48:12,904 --> 01:48:14,406
I'll be on it.
1241
01:48:14,864 --> 01:48:16,533
Now that the farm is secure.
1242
01:48:17,742 --> 01:48:20,578
I understand I should
give you notice.
1243
01:48:22,747 --> 01:48:25,917
No. You must go
when you want.
1244
01:48:30,588 --> 01:48:32,841
If Ileave
first thing tomorrow.
1245
01:48:32,924 --> 01:48:34,384
No fuss.
1246
01:48:36,219 --> 01:48:37,554
I think that's best.
1247
01:49:20,889 --> 01:49:22,474
(OLD GEORGE WHIMPERING)
1248
01:49:30,231 --> 01:49:31,232
(SIGHING)
1249
01:49:35,653 --> 01:49:37,405
(ow GEORGE YIPS)
(SIGHS)
1250
01:50:15,276 --> 01:50:16,861
(PANTING)
1251
01:50:24,828 --> 01:50:25,870
Gabriel!
1252
01:50:31,334 --> 01:50:32,669
Gabriel.
1253
01:50:33,545 --> 01:50:34,963
Wait.
1254
01:50:49,561 --> 01:50:50,812
(PANTING)
1255
01:50:52,647 --> 01:50:54,649
You'll think
I'm strange, but...
1256
01:50:56,192 --> 01:50:58,486
I've been worried.
Have I offended you somehow?
1257
01:50:58,570 --> 01:51:00,155
No, not at all.
1258
01:51:01,406 --> 01:51:02,991
Is it money?
1259
01:51:03,908 --> 01:51:05,577
I'll pay you
whatever you want.
1260
01:51:05,702 --> 01:51:07,495
I don't need money now.
1261
01:51:08,538 --> 01:51:10,039
A formal partnership, then?
1262
01:51:10,206 --> 01:51:11,708
Nor a partnership.
1263
01:51:12,709 --> 01:51:14,919
The farm belongs
to you alone.
1264
01:51:15,044 --> 01:51:17,338
It's the finest farm
for miles around.
1265
01:51:17,422 --> 01:51:19,507
Then why else are you leaving?
1266
01:51:19,591 --> 01:51:21,509
I said I'd
leave you one day.
1267
01:51:25,555 --> 01:51:27,932
Well, you must not go.
1268
01:51:28,850 --> 01:51:30,101
You forbid me?
1269
01:51:30,268 --> 01:51:31,561
Yes, if you like.
(CHUCKLES)
1270
01:51:32,270 --> 01:51:33,771
I forbid you.
1271
01:51:36,191 --> 01:51:39,110
It's time for you
to fight your own battles.
1272
01:51:39,944 --> 01:51:41,696
And win them, too.
1273
01:51:44,782 --> 01:51:46,743
So we should
say good-bye, then?
1274
01:51:48,203 --> 01:51:49,954
I suppose so.
1275
01:52:00,632 --> 01:52:01,966
Gabriel, wait.
1276
01:52:06,763 --> 01:52:08,473
Thank you, Gabriel.
1277
01:52:10,225 --> 01:52:12,602
You've believed in me
and fought for me
1278
01:52:13,603 --> 01:52:14,562
and stood by my side when
1279
01:52:14,646 --> 01:52:17,273
all the rest of the world
is against me.
1280
01:52:19,234 --> 01:52:21,653
And we've been through
so much together.
1281
01:52:26,324 --> 01:52:28,409
Wasn't I your
first sweetheart?
1282
01:52:31,120 --> 01:52:32,830
Weren't you mine?
1283
01:52:37,252 --> 01:52:38,670
(SIGHING)
1284
01:52:39,087 --> 01:52:41,839
And now I'd have to
go on without you.
1285
01:52:46,302 --> 01:52:48,304
If I knew...
1286
01:52:53,351 --> 01:52:54,769
If I knew
that you would
1287
01:52:54,852 --> 01:52:57,605
let me love you
and marry you...
1288
01:52:57,689 --> 01:52:59,482
But you will never know.
1289
01:53:01,484 --> 01:53:02,944
Why not?
1290
01:53:04,153 --> 01:53:06,489
Because you never ask!
1291
01:53:07,198 --> 01:53:09,033
Would you say no again?
1292
01:53:10,994 --> 01:53:12,328
I don't know.
1293
01:53:14,163 --> 01:53:15,707
Probably.
1294
01:53:16,708 --> 01:53:18,167
(BOTH LAUGHING)
1295
01:53:22,630 --> 01:53:24,465
So why don't you?
1296
01:53:26,217 --> 01:53:27,885
Ask me.
1297
01:53:31,973 --> 01:53:33,641
Ask me.
1298
01:53:38,229 --> 01:53:39,647
Ask me, Gabriel.
1299
01:56:27,231 --> 01:56:32,904
Come all you fair
and tender girls
1300
01:56:32,987 --> 01:56:38,826
That flourish in your prime
1301
01:56:38,910 --> 01:56:44,832
Beware, beware
Keep your garden fair
1302
01:56:44,916 --> 01:56:50,671
Let no man steal your thyme
1303
01:56:50,755 --> 01:56:56,260
Let no man steal your thyme
1304
01:56:58,221 --> 01:57:03,851
For when your thyme
it is past and gone
1305
01:57:03,935 --> 01:57:10,024
He'll care no more for you
1306
01:57:10,107 --> 01:57:12,360
And every place
1307
01:57:12,443 --> 01:57:16,113
Where your thyme was waste
1308
01:57:16,239 --> 01:57:21,869
Will all spread o'er with rue
1309
01:57:21,953 --> 01:57:26,707
Will all spread o'er with rue
1310
01:57:28,417 --> 01:57:34,048
The gardener's son
was standing by
1311
01:57:34,131 --> 01:57:39,887
Three flowers he gave to me
1312
01:57:39,971 --> 01:57:45,810
The pink, the blue
and the violet true
1313
01:57:45,893 --> 01:57:51,732
And the red, red rosy tree
1314
01:57:51,816 --> 01:57:56,612
And the red, red rosy tree
1315
01:57:58,155 --> 01:58:03,160
But I refused
the red rose bush
1316
01:58:04,120 --> 01:58:09,292
And gained the willow tree
1317
01:58:10,126 --> 01:58:15,131
That all the world
may plainly see
1318
01:58:16,007 --> 01:58:21,637
How my love slighted me
1319
01:58:23,639 --> 01:58:29,186
How my love slighted me