1 00:00:53,930 --> 00:00:55,515 (RAIN PATTERING) 2 00:00:56,307 --> 00:00:58,059 (HORSE NEIGHS SOFTLY) 3 00:01:06,526 --> 00:01:09,153 (SOFTLY) Shh. Hey. 4 00:01:12,782 --> 00:01:15,076 BATH S H E BA: Bathsheba Everdene. 5 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Bathsheba. 6 00:01:18,913 --> 00:01:20,665 The name has always sounded strange to me. 7 00:01:20,748 --> 00:01:22,250 I don't like to hear it said out loud. 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,672 My parents died when I was very young, 9 00:01:27,755 --> 00:01:30,466 so there's no one to ask where it came from. 10 00:01:31,384 --> 00:01:34,304 I've grown accustomed to being on my own. 11 00:01:34,637 --> 00:01:37,432 Some say even too accustomed. 12 00:01:38,433 --> 00:01:41,102 Too independent. 13 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 (URGES HORSE) 14 00:02:58,596 --> 00:03:00,932 (DOG BARKING) 15 00:03:13,695 --> 00:03:15,029 GABRIEL: Miss! 16 00:03:18,533 --> 00:03:19,826 Miss! 17 00:03:20,576 --> 00:03:22,120 (SHEEP BLEATING) 18 00:03:33,089 --> 00:03:34,132 (PANTING) 19 00:03:35,508 --> 00:03:37,051 My scarf. 20 00:03:37,635 --> 00:03:39,011 I lost it. 21 00:03:40,138 --> 00:03:41,764 You must be Farmer Oak. 22 00:03:41,848 --> 00:03:43,474 Gabriel, yes. 23 00:03:43,891 --> 00:03:45,601 My aunt's told me about you. 24 00:03:45,685 --> 00:03:47,478 I'm working on her farm for the winter. 25 00:03:51,065 --> 00:03:52,650 This is your land. 26 00:03:54,235 --> 00:03:56,320 I'm trespassing. 27 00:03:56,404 --> 00:03:58,239 You're welcome here. 28 00:04:11,335 --> 00:04:12,712 Good afternoon, Farmer Oak. 29 00:04:13,004 --> 00:04:14,881 Good afternoon, miss. 30 00:04:34,776 --> 00:04:36,194 (GABRIEL WHISTLES) 31 00:04:44,911 --> 00:04:46,370 GABRIEL: Come by, George. 32 00:04:46,788 --> 00:04:50,291 George, away! Enough, George! 33 00:04:50,416 --> 00:04:51,876 (YOUNG GEORGE BARKING) Enough! 34 00:04:52,960 --> 00:04:54,962 Stand. Stand. 35 00:04:55,379 --> 00:04:56,756 George, stand. 36 00:04:57,256 --> 00:04:58,382 (BARKING CONTINUES) 37 00:04:58,549 --> 00:04:59,717 Away! 38 00:05:00,134 --> 00:05:01,302 Away! 39 00:05:02,470 --> 00:05:04,764 George, away! 40 00:05:06,557 --> 00:05:08,476 He doesn't know when to stop, Young George. 41 00:05:08,976 --> 00:05:10,353 What's this one called? 42 00:05:10,436 --> 00:05:11,687 Old George. 43 00:05:11,771 --> 00:05:13,064 (BATHSHEBA LAUGHS) 44 00:05:14,440 --> 00:05:15,900 Old George. 45 00:05:16,317 --> 00:05:17,902 So you find me amusing, do you? 46 00:05:17,985 --> 00:05:20,238 (YOUNG GEORGE CONTINUES BARKING) 47 00:05:29,080 --> 00:05:30,164 (WHINNIES) 48 00:06:07,785 --> 00:06:09,871 Goodness, it's Mr. Oak. 49 00:06:20,673 --> 00:06:22,967 MRS. HURST: ...and after that she was gonna be a governess. 50 00:06:23,050 --> 00:06:24,468 But she was far too wild. 51 00:06:24,635 --> 00:06:26,387 Always has been. 52 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Oh! 53 00:06:34,729 --> 00:06:38,065 Miss Bathsheba Everdene. 54 00:06:39,025 --> 00:06:41,152 I've brought you a lamb. 55 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 Oh! (LAMB BLEATING) 56 00:06:44,322 --> 00:06:48,993 Thank you, Mr. Oak. He's such a dear thing. 57 00:06:49,160 --> 00:06:51,370 He's come too soon and won't last the winter, 58 00:06:51,495 --> 00:06:53,664 so I thought you'd like to rear it instead. 59 00:06:54,040 --> 00:06:56,250 Thank you, that's very kind. 60 00:06:57,084 --> 00:06:59,253 I'll make some tea. 61 00:07:02,340 --> 00:07:04,008 The lamb is not why I came. 62 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 Go on. 63 00:07:07,595 --> 00:07:08,638 (CHUCKLES) 64 00:07:08,721 --> 00:07:11,349 Well, Miss Everdene, I wanted to ask... 65 00:07:11,933 --> 00:07:13,684 Would you like to marry me? 66 00:07:16,938 --> 00:07:18,522 I've never asked anyone before. 67 00:07:18,773 --> 00:07:20,024 (CHUCKLES) 68 00:07:20,733 --> 00:07:21,734 No. 69 00:07:22,902 --> 00:07:24,695 I should hope not. 70 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Well... 71 00:07:28,240 --> 00:07:30,785 Perhaps I, erm, I should... 72 00:07:32,787 --> 00:07:34,038 Perhaps I should leave. Mr. Oak, 73 00:07:34,121 --> 00:07:35,873 there are things to consider. 74 00:07:37,291 --> 00:07:39,043 Is someone waiting for you? 75 00:07:39,377 --> 00:07:42,546 No, but that doesn't mean I'll marry you. 76 00:07:43,756 --> 00:07:45,091 Good day to you, then. 77 00:07:54,100 --> 00:07:55,726 Mr. Oak! 78 00:07:56,435 --> 00:07:59,605 Mr. Oak! Wait! 79 00:08:02,400 --> 00:08:05,152 I didn't say I wouldn't marry you, either. 80 00:08:05,403 --> 00:08:07,279 (PANTING) 81 00:08:07,405 --> 00:08:09,115 I haven't ever really thought about it. 82 00:08:09,740 --> 00:08:12,910 I have 100 acres and 200 sheep. 83 00:08:14,662 --> 00:08:17,581 If I pay off the money, the farm is ours. 84 00:08:19,083 --> 00:08:21,335 You could have a piano in a year or two. 85 00:08:21,460 --> 00:08:24,755 Flowers and birds and a frame for cucumbers. 86 00:08:25,089 --> 00:08:26,632 A baby or two. 87 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 Mr. Oak... Or more. 88 00:08:29,260 --> 00:08:31,095 I will always be there for you. 89 00:08:32,805 --> 00:08:34,932 Mr. Oak, I don't want a husband. 90 00:08:35,641 --> 00:08:38,144 I'd hate to be some man's property. 91 00:08:39,478 --> 00:08:41,063 I shouldn't mind being a bride at a wedding 92 00:08:41,147 --> 00:08:43,107 if I could be one without getting a husband. 93 00:08:43,524 --> 00:08:45,359 That's stupid talk. 94 00:08:47,028 --> 00:08:49,280 You are better off than I, Mr. Oak. 95 00:08:49,780 --> 00:08:52,033 I have an education and nothing more. 96 00:08:52,158 --> 00:08:53,784 You could do much, much better than me. 97 00:08:53,868 --> 00:08:55,327 That's not the reason. 98 00:09:00,374 --> 00:09:01,459 I'm too independent for you. 99 00:09:01,625 --> 00:09:02,626 (LAUGHS) 100 00:09:03,377 --> 00:09:04,545 If I ever were to marry, 101 00:09:04,628 --> 00:09:05,838 I'd want somebody to tame me 102 00:09:05,963 --> 00:09:07,631 and you'd never be able to do it. 103 00:09:09,467 --> 00:09:11,552 You'd grow to despise me. 104 00:09:14,013 --> 00:09:15,473 I would not. 105 00:09:17,683 --> 00:09:19,018 Even 106 00:09:23,647 --> 00:09:25,900 Good-bye, Miss Everdene. 107 00:09:52,051 --> 00:09:54,095 (OLD GEORGE WHINING SOFTLY) 108 00:09:55,763 --> 00:09:57,848 (YOUNG GEORGE BARKING OUTSIDE) 109 00:09:59,350 --> 00:10:00,726 (WHINING CONTINUES) 110 00:10:08,692 --> 00:10:10,194 (BARKING) 111 00:10:11,362 --> 00:10:12,363 (GROWLING) 112 00:10:14,031 --> 00:10:15,533 (SHEEP BLEATING) 113 00:10:17,576 --> 00:10:19,870 (BARKING CONTINUES) 114 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 (BARKS) What is it, old boy? 115 00:10:27,545 --> 00:10:28,921 (WHINING) 116 00:10:30,381 --> 00:10:31,924 Stay here. 117 00:10:35,886 --> 00:10:37,429 Stay here, Old George. 118 00:10:37,555 --> 00:10:39,306 (BARKING) Stay here. 119 00:10:48,732 --> 00:10:50,234 George! 120 00:10:54,113 --> 00:10:55,823 (YOUNG GEORGE BARKING m DISTANCE) 121 00:11:02,496 --> 00:11:04,582 George! 122 00:11:04,665 --> 00:11:07,918 (DISTANT BLEATING AND BARKING) 123 00:11:21,307 --> 00:11:23,976 (BLEATING FRANTICALLY) 124 00:11:25,186 --> 00:11:26,270 (BARKING) 125 00:11:31,525 --> 00:11:33,444 (PANTING) 126 00:11:36,447 --> 00:11:38,324 (BARKING CONTINUES) 127 00:11:51,045 --> 00:11:52,630 No! 128 00:12:20,699 --> 00:12:22,910 (SCREAMING) 129 00:12:37,591 --> 00:12:39,218 (GUNSHOT) (THUD) 130 00:13:00,239 --> 00:13:01,448 It's all yours. 131 00:13:12,710 --> 00:13:14,878 We take no pleasure in this. 132 00:13:15,754 --> 00:13:16,839 (PANTING) 133 00:13:16,922 --> 00:13:19,049 BAILIFF: We wish you well, Mr. Oak. 134 00:13:34,106 --> 00:13:35,274 MRS. HURST: Bathsheba. 135 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 What is it? 136 00:13:42,239 --> 00:13:45,951 My love. It's your poor uncle's will. 137 00:13:46,910 --> 00:13:48,454 What does it say? 138 00:13:49,913 --> 00:13:51,290 Read it. 139 00:13:52,499 --> 00:13:53,917 Read! 140 00:13:55,836 --> 00:13:59,757 He's left you everything. It's all yours. 141 00:14:00,632 --> 00:14:01,842 Oh! 142 00:14:02,634 --> 00:14:04,595 Oh, my goodness. 143 00:14:06,180 --> 00:14:08,349 Take care, you hear. 144 00:14:16,482 --> 00:14:17,858 Walk on. 145 00:14:23,530 --> 00:14:24,865 Bye. 146 00:14:43,801 --> 00:14:45,094 (INDISTINCT CHATTER) 147 00:14:45,177 --> 00:14:47,388 So who will join us, lads? 148 00:14:48,180 --> 00:14:49,640 Which one of you fine boys 149 00:14:49,723 --> 00:14:51,350 will put on the scarlet uniform 150 00:14:51,475 --> 00:14:54,812 and proudly serve his Queen and country? 151 00:14:55,813 --> 00:14:57,314 See the world. 152 00:14:58,482 --> 00:15:01,318 Form an orderly line, gentlemen, at the front. 153 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 This gentleman in the straw hat, 154 00:15:02,736 --> 00:15:03,779 step forward, sir. 155 00:15:03,862 --> 00:15:05,489 That's my sweetheart, right there. 156 00:15:05,989 --> 00:15:09,326 You, sir, next to the pretty lady. 157 00:15:09,910 --> 00:15:11,870 There's a good strong figure of a man. 158 00:15:12,246 --> 00:15:13,580 Join us, sir. 159 00:15:13,997 --> 00:15:15,916 Go on. You'd make a fine soldier. 160 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 Always room in the ranks for a gentleman of your caliber. 161 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 FAN NY: It's a roof over your head. Food. 162 00:15:22,172 --> 00:15:24,383 DOGGETT: Who wants a fine wage? 163 00:15:24,508 --> 00:15:25,843 Excuse me. 164 00:15:25,926 --> 00:15:28,595 You might try Weatherbury. If you're looking for work, 165 00:15:28,679 --> 00:15:30,806 there's a farm there needs all the help it can get. 166 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 DOGGETT: Yes. The young lad there. 167 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 I will. Thank you. 168 00:15:34,685 --> 00:15:35,936 DOGGETT: And your friend as well. 169 00:15:36,019 --> 00:15:37,855 You should have a cloak for a day like this. 170 00:15:39,690 --> 00:15:41,233 FANNY: Francis will take care of me. 171 00:15:43,777 --> 00:15:45,446 We are to be married soon. 172 00:15:46,405 --> 00:15:47,781 Good-bye. 173 00:15:47,906 --> 00:15:49,491 DOGGETT: Come on, a decent wage. 174 00:15:49,575 --> 00:15:51,118 Make your family proud. 175 00:15:51,243 --> 00:15:54,413 Food,sheHen Who will join us? 176 00:16:33,452 --> 00:16:35,287 (DISTANT SHOUTING, INDISTINCT) 177 00:16:41,084 --> 00:16:42,961 (SHOUTING CONTINUES) 178 00:16:47,299 --> 00:16:49,593 FARMHAND 1: Go and wake up the other farms! 179 00:16:49,676 --> 00:16:51,887 Get them down here! We need more hands! 180 00:16:51,970 --> 00:16:53,138 FARMHAND 2: We need more men now! 181 00:16:53,263 --> 00:16:54,264 Wake them up! 182 00:16:55,015 --> 00:16:57,518 FARMHAND 1: Go and get the Smith brothers first. 183 00:16:57,643 --> 00:17:00,145 FARMHAND 3: Protect yourself, the fire's spreading! 184 00:17:00,270 --> 00:17:01,313 (FARMHANDS COUGHING) 185 00:17:01,438 --> 00:17:02,814 Who's in charge here? 186 00:17:02,940 --> 00:17:06,193 We're losing the ricks! (COUGHING) The rick is lost. 187 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 We need to save the barn. Come on, help me! 188 00:17:09,321 --> 00:17:12,574 Come on, get some more water! Get some more water! 189 00:17:12,658 --> 00:17:13,659 (FARMHANDS CLAMORING) 190 00:17:13,784 --> 00:17:16,286 We need to push this out. Come on! 191 00:17:16,370 --> 00:17:17,663 Heave! 192 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 ALL: Heave! 193 00:17:21,792 --> 00:17:23,126 Heave! 194 00:17:24,503 --> 00:17:26,922 GABRIEL: Come on, push! 195 00:17:27,005 --> 00:17:29,132 (MEN GRUNTING) 196 00:17:36,014 --> 00:17:37,808 (FARMHANDS CONTINUE SHOUTING) 197 00:17:49,653 --> 00:17:52,322 FARMHAND 1: Everybody out! Everybody out! 198 00:17:56,702 --> 00:17:58,954 FARMHAND 2: Water! More over here! 199 00:17:59,037 --> 00:18:00,080 The barn's going UP! 200 00:18:00,163 --> 00:18:02,499 FARMHAND 3: Get the sacks out, the root's about to go! 201 00:18:06,545 --> 00:18:08,338 (PANTING) 202 00:18:18,849 --> 00:18:20,684 What's he doing up there? 203 00:18:20,767 --> 00:18:23,353 OLDER MAN: We lose the barn, we lose everything. 204 00:18:49,046 --> 00:18:50,547 (PANTING) 205 00:18:54,885 --> 00:18:56,720 (INDISTINCT CHATTER) 206 00:19:03,644 --> 00:19:06,188 JACOB: Joseph, bring those brooms over 207 00:19:06,271 --> 00:19:07,898 and let's get this sorted out. 208 00:19:08,899 --> 00:19:11,735 Look sharp, men, the farmer's here. 209 00:19:25,916 --> 00:19:27,918 Mr. Oak, is that you? 210 00:19:32,798 --> 00:19:34,257 Perhaps you want a shepherd, ma'am? 211 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 I owe you an immense debt, Mr. Oak. 212 00:19:41,515 --> 00:19:43,809 If I'd have lost all of this, I'd have lost my farm. 213 00:19:43,934 --> 00:19:44,976 Your farm? 214 00:19:45,435 --> 00:19:46,687 My inheritance. 215 00:19:46,770 --> 00:19:49,690 My home, too, for a while when my parents died. 216 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 When my uncle passed away, he left it to me. 217 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 Of course, it's a little ragged now, 218 00:19:58,448 --> 00:20:01,284 but this once used to be the finest farm for miles. 219 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 And I intend to make it so again. 220 00:20:05,455 --> 00:20:06,957 Perhaps you find the idea preposterous. 221 00:20:07,666 --> 00:20:10,127 Inolonger have that luxury. 222 00:20:11,795 --> 00:20:14,548 I'm truly sorry to hear of your loss, Mr. Oak, 223 00:20:14,631 --> 00:20:16,091 but if our reversal of fortune 224 00:20:16,174 --> 00:20:17,592 causes you any embarrassment... 225 00:20:17,676 --> 00:20:20,053 Not at all, ma'am. 226 00:20:24,808 --> 00:20:27,227 BATHSHEBA: Billy Smallbury? 9 and 8 pence. 227 00:20:29,312 --> 00:20:31,064 Joseph Poorgrass? 228 00:20:31,565 --> 00:20:32,691 WOMAN: Go on, Joseph. 229 00:20:32,858 --> 00:20:34,025 MAN: Go on, lad. 230 00:20:34,151 --> 00:20:35,736 (WHISPERS) Hat off. 231 00:20:36,987 --> 00:20:38,530 And what do you do, Joseph? 232 00:20:38,697 --> 00:20:40,282 I does general things. 233 00:20:40,365 --> 00:20:41,616 And in spring I shoot the rooks 234 00:20:41,700 --> 00:20:42,826 and help at pig killing, sir. 235 00:20:42,909 --> 00:20:43,910 (FAINT LAUGHTER) 236 00:20:43,994 --> 00:20:45,036 I mean ma'am. 237 00:20:46,580 --> 00:20:50,417 7 and 9 pence. And another 9 because I'm new. 238 00:20:50,500 --> 00:20:52,335 Thank you, ma'am. 239 00:20:56,548 --> 00:20:58,550 Now, Fanny Robbin? 240 00:21:00,844 --> 00:21:02,929 Where is Fanny Robbin? 241 00:21:03,722 --> 00:21:04,723 Where is she? 242 00:21:05,891 --> 00:21:08,059 She's run away, ma'am. 243 00:21:08,685 --> 00:21:10,479 She's gone off with a soldier, ma'am. 244 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Not a soldier, a sergeant. 245 00:21:17,027 --> 00:21:18,528 Bailiff Pennyways? 246 00:21:18,695 --> 00:21:20,113 (FOOTSTEPS APPROACHING) 247 00:21:23,533 --> 00:21:26,119 Here is 10 shillings and a further 10. 248 00:21:26,536 --> 00:21:28,079 (SOFTLY) Why? 249 00:21:29,039 --> 00:21:31,625 This ends our association. You are dismissed. 250 00:21:32,042 --> 00:21:33,585 I beg pardon, miss? 251 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 When my uncle was alive, 252 00:21:34,795 --> 00:21:36,922 this was a fine, productive farm. 253 00:21:37,380 --> 00:21:39,716 Since his death, it has fallen into ruin. 254 00:21:41,218 --> 00:21:42,719 I can only assume... Now see here, miss. 255 00:21:42,803 --> 00:21:43,929 You can't get rid of people like that. 256 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 I have resolved to have no bailiff at all, 257 00:21:45,138 --> 00:21:46,181 I have decided to manage everything. 258 00:21:46,264 --> 00:21:48,266 Mr. Pennyways, if you'll listen to me for a moment. 259 00:21:48,391 --> 00:21:51,311 Mr. Pennyways, a fire threatened to destroy the barn 260 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 and you are nowhere to be found. 261 00:21:58,443 --> 00:22:01,488 I have no use for a man like you, Mr. Pennyways. 262 00:22:02,572 --> 00:22:03,615 You are dismissed. 263 00:22:13,124 --> 00:22:14,960 PENNYWAYS: Get out while you can, if I were you. 264 00:22:17,170 --> 00:22:18,588 (ALL MURMURING) 265 00:22:26,096 --> 00:22:27,931 Now you've all met our new shepherd, Mr. Oak. 266 00:22:29,808 --> 00:22:31,935 You understand your duties, Mr. Oak? 267 00:22:33,144 --> 00:22:35,146 If I don't, I'll ask, ma'am. 268 00:22:40,944 --> 00:22:44,114 From now on, you have a mistress, not a master. 269 00:22:44,865 --> 00:22:46,324 I don't yet know my talents in farming, 270 00:22:46,449 --> 00:22:47,951 but I shall do my best. 271 00:22:48,952 --> 00:22:50,287 Don't suppose, because I'm a woman, 272 00:22:50,370 --> 00:22:51,454 I don't know the difference between 273 00:22:51,538 --> 00:22:53,164 bad goings-on and good. 274 00:22:53,290 --> 00:22:55,458 I shall be up before you're awake. 275 00:22:56,042 --> 00:22:57,794 I shall be a-field before you are up. 276 00:22:58,712 --> 00:23:01,464 It is my intention to astonish you all. 277 00:23:04,467 --> 00:23:05,969 Back to work, please. 278 00:23:08,305 --> 00:23:10,140 (MURMURING RESUMES) 279 00:23:18,565 --> 00:23:20,483 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 280 00:23:25,322 --> 00:23:27,198 Perhaps I should wait here? 281 00:23:27,324 --> 00:23:28,575 No. 282 00:23:29,159 --> 00:23:32,662 Nonsense, Liddy. You're my companion. 283 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 All of these? 284 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 All of them. 285 00:23:37,208 --> 00:23:38,209 Head high, Liddy. 286 00:23:38,335 --> 00:23:40,170 If they stare, do not hesitate. 287 00:23:41,338 --> 00:23:43,423 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 288 00:23:47,510 --> 00:23:50,096 Remember, we have as much right to be here as anyone. 289 00:23:54,434 --> 00:23:55,685 Good morning. 290 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 (MEN CHATTERING INDISTINCTLY) 291 00:24:00,941 --> 00:24:02,692 (CHATTERING STOPS) 292 00:24:12,535 --> 00:24:14,079 Liddy, if you lay things out. 293 00:24:14,245 --> 00:24:15,789 Yes, miss. 294 00:24:16,873 --> 00:24:20,460 Gentlemen, shall we get back to business? 295 00:24:21,962 --> 00:24:23,755 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 296 00:24:30,053 --> 00:24:31,429 There you go, sir. 297 00:24:31,554 --> 00:24:33,056 If you feel it, you can feel the quality. 298 00:24:33,723 --> 00:24:34,724 This is fine grain, miss. 299 00:24:34,808 --> 00:24:35,850 Thank you. 300 00:24:38,561 --> 00:24:40,730 Perhaps we should leave, miss. 301 00:24:44,109 --> 00:24:45,819 But none of it as good as this lot. 302 00:24:45,902 --> 00:24:47,070 It's good stuff, I'll grant you that. 303 00:24:47,237 --> 00:24:48,488 Well, it's up to you. If you wanna go elsewhere... 304 00:24:48,571 --> 00:24:49,656 No,no,no“. 305 00:24:49,739 --> 00:24:50,949 Farmer Stone? 306 00:24:51,574 --> 00:24:55,078 It's Miss Everdene. Farmer Everdene's niece. 307 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 He talked about you with such great admiration. 308 00:25:01,751 --> 00:25:03,420 Of course, you're welcome to try elsewhere, 309 00:25:03,503 --> 00:25:06,673 but I think you'll find the grain as good as it's ever been. 310 00:25:09,509 --> 00:25:10,802 (SNIFFS) 311 00:25:11,261 --> 00:25:12,637 Mr. Stone? How much? 312 00:25:12,762 --> 00:25:14,597 £5 a quarter. 313 00:25:14,764 --> 00:25:16,641 £3-10 shillings. 314 00:25:16,933 --> 00:25:18,101 It's the same grain, Mr. Stone. 315 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 You paid my uncle £5. 316 00:25:20,603 --> 00:25:22,439 £340. 317 00:25:24,315 --> 00:25:26,693 BATHSHEBA: This gentleman will pay me the proper price. 318 00:25:29,279 --> 00:25:31,114 MAN: Apparently not, no. 319 00:25:31,614 --> 00:25:32,657 £4. 320 00:25:32,782 --> 00:25:33,783 £4-10. 321 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 £4-05. 322 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Perhaps I should move on. 323 00:25:38,872 --> 00:25:41,041 Liddy, would you help me with this gentleman? 324 00:25:41,124 --> 00:25:42,542 Of course. 325 00:25:43,293 --> 00:25:45,295 Perhaps you'd like a sample? 326 00:25:45,795 --> 00:25:47,672 How much? £5 a quarter. 327 00:25:48,465 --> 00:25:50,133 Very well. 328 00:25:52,135 --> 00:25:53,845 £4-10. 329 00:25:55,472 --> 00:25:57,015 (PEOPLE APPLAUDING) 330 00:26:02,979 --> 00:26:04,814 (CHURCH ORGAN PLAYING) 331 00:26:04,898 --> 00:26:08,318 Jerusalem the golden 332 00:26:08,485 --> 00:26:13,531 With milk and honey blest 333 00:26:14,157 --> 00:26:19,662 Beneath thy contemplation 334 00:26:19,996 --> 00:26:25,001 Sink heart and voice oppressed 335 00:26:25,919 --> 00:26:31,049 He's rich, he's handsome. He sends the local girls mad. 336 00:26:31,508 --> 00:26:34,969 The Taylor sisters worked on him for two years. 337 00:26:35,053 --> 00:26:37,222 Jane Perkins spent £20 on new clothes 338 00:26:37,347 --> 00:26:38,431 and might as well have 339 00:26:38,515 --> 00:26:40,558 thrown the money out the window. 340 00:26:42,769 --> 00:26:46,606 It's said, when he was young, his sweetheartjilted him. 341 00:26:48,358 --> 00:26:50,360 People always say that. 342 00:26:50,860 --> 00:26:54,030 Women don'tjilt men. Men jilt us. 343 00:26:54,531 --> 00:26:56,866 Did someone jilt you, miss? 344 00:26:57,200 --> 00:26:59,077 Certainly not. 345 00:27:02,539 --> 00:27:04,707 A man did ask to marry me once. 346 00:27:04,791 --> 00:27:06,042 Some time ago. 347 00:27:06,459 --> 00:27:08,920 But I was too restless to be tied down. 348 00:27:09,045 --> 00:27:12,382 What a luxury, to have a choice. 349 00:27:13,716 --> 00:27:17,595 "Kiss my foot, sir, my face is for mouths of consequence." 350 00:27:17,720 --> 00:27:19,639 It wasn't like that at all. 351 00:27:20,557 --> 00:27:21,891 LIDDYI Why? 352 00:27:22,976 --> 00:27:24,435 Did you love him? 353 00:27:24,978 --> 00:27:27,397 No, but I rather liked him. 354 00:27:28,481 --> 00:27:30,733 Anyway, it's impossible now. 355 00:27:30,817 --> 00:27:32,068 (CONGREGATION CONTINUES SINGING) 356 00:27:33,820 --> 00:27:34,946 (SQUAWKING) 357 00:27:37,282 --> 00:27:38,491 (GUNSHOT) 358 00:27:44,455 --> 00:27:45,748 Mr. Boldwood. 359 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 Don't shoot me, please. 360 00:27:48,168 --> 00:27:50,420 I had no intention of shooting you. 361 00:27:52,755 --> 00:27:55,258 It's Miss Everdene. Your neighbor. 362 00:27:56,593 --> 00:27:58,803 Farmer Everdene's niece. 363 00:28:02,015 --> 00:28:03,057 I'm managing the farm alone now. 364 00:28:03,141 --> 00:28:04,142 Perhaps you've heard? 365 00:28:04,309 --> 00:28:06,644 Yes, I'm sure you'll do very well. 366 00:28:08,354 --> 00:28:09,522 In the circumstances. 367 00:28:13,359 --> 00:28:16,738 Well, as you say, we're neighbors. 368 00:28:16,821 --> 00:28:17,864 (CLICKS TONGUE) 369 00:28:17,947 --> 00:28:19,324 (HORSE GALLOPING) 370 00:28:29,542 --> 00:28:31,377 LIDDY: Look what I've got here. 371 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 What is it? 372 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 Listen to this. 373 00:28:34,881 --> 00:28:36,633 "The rose is red The violet blue 374 00:28:36,799 --> 00:28:39,802 "Carnation's sweet And so are you" 375 00:28:41,638 --> 00:28:43,348 It's a Valentine's card. 376 00:28:43,473 --> 00:28:45,642 I'm going to send it to Joseph Poorgrass 377 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 just to see the look of panic on his stupid face. 378 00:28:48,519 --> 00:28:51,356 Poor boy. It's a little bit far-fetched, isn't it? 379 00:28:52,023 --> 00:28:54,651 What about Mr. Oak, then? 380 00:28:54,734 --> 00:28:57,362 No. Not Mr. Oak. 381 00:28:58,821 --> 00:29:00,490 Imagine if we sent it to Mr. Boldwood. 382 00:29:02,408 --> 00:29:04,994 Ignoring you like that, all high and mighty. 383 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Mr. Boldwood? 384 00:29:08,998 --> 00:29:10,583 Perhaps not? 385 00:29:11,000 --> 00:29:12,335 Why not? 386 00:29:12,502 --> 00:29:15,004 Because I don't think he'll see the humor. 387 00:29:15,672 --> 00:29:16,673 (LAUGHING) Perhaps he wouldn't, 388 00:29:16,756 --> 00:29:18,007 perhaps it's too much. 389 00:29:18,091 --> 00:29:20,218 Mr. Boldwood. 390 00:29:20,385 --> 00:29:22,512 You're right. Perhaps it is. 391 00:29:23,680 --> 00:29:25,431 So we're gonna toss for it. 392 00:29:25,515 --> 00:29:26,516 Liddy! 393 00:29:26,599 --> 00:29:27,934 Come on. 394 00:29:30,436 --> 00:29:32,188 Open, Joseph. 395 00:29:32,355 --> 00:29:34,065 No, Jan Coggan. 396 00:29:34,232 --> 00:29:38,194 Open, Jan Coggan. Closed, Boldwood. 397 00:29:38,945 --> 00:29:40,029 (LIDDY YELPS) 398 00:30:47,847 --> 00:30:49,432 Sergeant Troy, 11:00. 399 00:30:49,599 --> 00:30:51,184 Yes, Sergeant Troy. And? 400 00:30:51,309 --> 00:30:53,478 Miss Fanny Robbin. 401 00:30:53,644 --> 00:30:55,813 Welcome. Step down the front. 402 00:30:55,897 --> 00:30:57,648 (CHOIR SINGING HYMN) 403 00:31:02,612 --> 00:31:04,155 (EXHALES SHAKILY) 404 00:31:28,763 --> 00:31:30,181 (WHISPERS) Where is she? 405 00:31:30,348 --> 00:31:31,766 I don't know. 406 00:31:32,475 --> 00:31:33,935 (DOOR OPENS) 407 00:31:34,018 --> 00:31:35,436 FEMALE PARISHIONER: Here she comes. 408 00:31:40,775 --> 00:31:42,026 Oh. 409 00:31:51,452 --> 00:31:53,246 DOGGETT: (WHISPERS) Sorry I'm late, old boy. 410 00:31:54,497 --> 00:31:55,832 Not long now. 411 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 (EXHALES DEEPLY) 412 00:32:17,228 --> 00:32:20,565 Dearly beloved, we are gathered here in the sight... 413 00:32:20,648 --> 00:32:21,649 (PEOPLE MURMURING) 414 00:32:25,445 --> 00:32:27,447 I can only wait a few more minutes. 415 00:32:27,530 --> 00:32:28,906 She'll be here. 416 00:32:55,683 --> 00:32:57,518 (WHISPERS) What do you think is happening? 417 00:32:58,352 --> 00:33:00,771 DOGGETT: I don't think she's coming, old boy. 418 00:33:27,173 --> 00:33:29,175 (SHEEP BLEATING) 419 00:33:30,760 --> 00:33:33,429 Come on. Go on, off you go. That's it. Go on. 420 00:33:34,096 --> 00:33:35,348 Morning, my love. 421 00:33:35,515 --> 00:33:36,766 Come on. 422 00:33:36,849 --> 00:33:38,726 (TALKING INDISTINCTLY) 423 00:33:39,936 --> 00:33:41,562 Bring them in, John. 424 00:33:46,943 --> 00:33:47,985 GABRIEL: Grab this one. 425 00:33:48,069 --> 00:33:49,320 Miss Everdene's here now, 426 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 so you better do your best work. 427 00:33:50,571 --> 00:33:52,031 I'm looking at you, Coggan. 428 00:33:52,114 --> 00:33:53,574 COGGAN: Yeah, you keep quiet, Liddy. 429 00:33:53,658 --> 00:33:54,659 (LAUGHING) 430 00:34:02,625 --> 00:34:03,668 What you doing? 431 00:34:06,504 --> 00:34:08,381 Perhaps you'd care to lend a hand? 432 00:34:09,340 --> 00:34:10,758 You don't think I would? 433 00:34:10,925 --> 00:34:12,301 No, you wouldn't. 434 00:34:13,678 --> 00:34:15,137 Come here. 435 00:34:19,475 --> 00:34:21,018 COGGAN: There, she's getting in. 436 00:34:21,102 --> 00:34:22,603 (ALL CHEERING) 437 00:34:23,437 --> 00:34:24,981 Well done, ma'am. 438 00:34:47,420 --> 00:34:50,423 COGGAN: Gangway through. Hey, Joseph. Joseph, look. 439 00:35:28,169 --> 00:35:30,379 Good morning, Mr. Boldwood. 440 00:35:33,341 --> 00:35:34,592 Miss Everdene. 441 00:35:34,675 --> 00:35:38,679 Mr. Boldwood wondered if he might have a word with you. 442 00:35:42,266 --> 00:35:45,478 Mr. Boldwood. Of course. 443 00:35:46,604 --> 00:35:51,025 WILLIAM: One thousand acres. A mix of arable and livestock. 444 00:35:51,692 --> 00:35:53,069 Adjacent to Everdene. 445 00:35:53,486 --> 00:35:56,906 An orchard. Glasshouse. 446 00:35:58,157 --> 00:36:00,117 I have some interesting pigs. (LAUGHS) 447 00:36:02,703 --> 00:36:04,872 Some other time, perhaps. 448 00:36:09,960 --> 00:36:11,295 Thank you. 449 00:36:22,306 --> 00:36:24,975 You have a very beautiful house. 450 00:36:30,481 --> 00:36:31,774 Mr. Boldwood? 451 00:36:34,819 --> 00:36:36,195 Miss Everdene. 452 00:36:38,030 --> 00:36:39,532 I want 453 00:36:40,700 --> 00:36:43,703 very much, more than anything, 454 00:36:44,787 --> 00:36:46,580 to have you as my wife. 455 00:36:47,373 --> 00:36:50,376 Miss Everdene, marry me. 456 00:36:54,588 --> 00:36:55,589 (STAMMERING) I... 457 00:36:57,341 --> 00:36:59,343 I feel... 458 00:37:01,887 --> 00:37:05,057 Though I respect you very much, 459 00:37:07,435 --> 00:37:10,730 I do not feel what would justify me 460 00:37:14,358 --> 00:37:16,652 in accepting your offer. 461 00:37:20,698 --> 00:37:24,201 I have known disappointments before, 462 00:37:25,786 --> 00:37:27,621 but I would never have asked in this instance 463 00:37:27,705 --> 00:37:29,498 had I not been, er, 464 00:37:30,624 --> 00:37:32,376 led to believe... 465 00:37:33,711 --> 00:37:37,339 Unless... Unless I am mistaken. 466 00:37:39,049 --> 00:37:40,593 BATHSHEBA: The valentine. 467 00:37:41,969 --> 00:37:43,053 No, you're not mistaken, 468 00:37:43,137 --> 00:37:45,264 but I should never have sent it. 469 00:37:46,599 --> 00:37:49,393 Forgive me, it was thoughtless to disturb your peace of mind. 470 00:37:49,477 --> 00:37:50,978 So you meant it as a joke? 471 00:37:51,061 --> 00:37:54,273 No. No, not as a joke. 472 00:37:55,858 --> 00:37:59,737 Not exactly. It was impetuous. 473 00:37:59,862 --> 00:38:00,988 I see. 474 00:38:02,198 --> 00:38:04,241 Perhaps you think I am too old? 475 00:38:04,492 --> 00:38:07,328 But I will care for you more than anyone your own age. 476 00:38:07,828 --> 00:38:09,705 I'm sure you would... I will protect you. 477 00:38:10,790 --> 00:38:13,209 You shall have dresses, 478 00:38:14,335 --> 00:38:17,505 a Qig- Uh, a piano. 479 00:38:20,883 --> 00:38:22,176 I amuse you? 480 00:38:23,969 --> 00:38:25,346 No. 481 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 It's only... 482 00:38:29,183 --> 00:38:31,185 I have a piano. 483 00:38:32,645 --> 00:38:35,105 And I have my own farm. 484 00:38:36,232 --> 00:38:37,858 And I have no need for a husband, 485 00:38:38,859 --> 00:38:41,987 no matter how honored lam by the offer. 486 00:38:47,409 --> 00:38:49,787 I think I'd like to return home. 487 00:38:49,954 --> 00:38:52,873 Yes, er... I'll, er... 488 00:38:53,582 --> 00:38:55,918 I'll get someone to drive you. 489 00:38:56,502 --> 00:38:59,046 Mr. Boldwood, I've made you miserable. 490 00:38:59,129 --> 00:39:00,714 It was very wicked of me. 491 00:39:00,798 --> 00:39:02,800 Will you reconsider? 492 00:39:05,594 --> 00:39:07,429 Let me think. 493 00:39:09,974 --> 00:39:11,183 Yes. 494 00:39:12,351 --> 00:39:14,311 Yes, I'll give you time. 495 00:39:15,479 --> 00:39:17,147 I will wait. 496 00:39:42,673 --> 00:39:44,216 You're working late, Mr. Oak. 497 00:39:49,388 --> 00:39:51,307 Will you teach me? 498 00:39:52,516 --> 00:39:53,809 Here. 499 00:39:55,311 --> 00:39:56,812 Spin the wheel. 500 00:39:57,605 --> 00:39:59,607 Incline it, like that. 501 00:40:00,941 --> 00:40:03,110 And slide it gently. Spin the wheel. 502 00:40:05,738 --> 00:40:09,199 Bit faster. Like that. Very good. 503 00:40:10,743 --> 00:40:12,036 Now slide it. 504 00:40:12,202 --> 00:40:13,537 I... It's... 505 00:40:14,580 --> 00:40:16,957 Getting stuck. 506 00:40:23,923 --> 00:40:25,633 I wanted to ask, 507 00:40:26,216 --> 00:40:28,469 did the men say anything today about Mr. Boldwood? 508 00:40:28,552 --> 00:40:29,637 They did. 509 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 What did they say? 510 00:40:31,138 --> 00:40:34,141 That you'd be married before the end of the year. 511 00:40:34,475 --> 00:40:35,976 Come on. 512 00:40:37,102 --> 00:40:38,145 (CHUCKLES) 513 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 Well, I'd like you to contradict it, to the men. 514 00:40:41,065 --> 00:40:42,566 Well, Bathsheba... 515 00:40:42,733 --> 00:40:44,276 "Miss Everdene," please. 516 00:40:47,071 --> 00:40:49,365 If Mr. Boldwood did really speak of marriage, 517 00:40:49,490 --> 00:40:51,700 I'm not going to tell stories just to please you. 518 00:40:53,327 --> 00:40:55,454 I just said I wanted you to mention to the men 519 00:40:55,537 --> 00:40:57,790 that it might not be true I was going to marry him. 520 00:40:57,873 --> 00:41:00,042 I could say that if you wish. 521 00:41:00,125 --> 00:41:02,086 But I could also give you an opinion on what you've done. 522 00:41:02,169 --> 00:41:05,089 I dare say, but I don't want your opinion, Mr. Oak. 523 00:41:07,633 --> 00:41:09,760 I suppose not. 524 00:41:21,105 --> 00:41:23,107 Well, what is your opinion? 525 00:41:24,108 --> 00:41:25,859 That you're greatly to blame for playing pranks 526 00:41:25,943 --> 00:41:28,112 on a man like Mr. Boldwood. 527 00:41:29,655 --> 00:41:31,782 Your actions were unworthy of you. 528 00:41:32,074 --> 00:41:37,371 Unworthy? May I ask where my unworthiness lies? 529 00:41:37,955 --> 00:41:39,957 In rejecting you, perhaps? 530 00:41:40,332 --> 00:41:41,834 I've long given up thinking of that. 531 00:41:42,876 --> 00:41:44,670 Or wishing it, either. 532 00:41:47,297 --> 00:41:48,507 But I will say this. 533 00:41:48,590 --> 00:41:51,176 Leading on a man you don't care for is beneath you. 534 00:41:54,054 --> 00:41:57,391 I cannot allow a man to criticize my private conduct. 535 00:41:57,516 --> 00:41:59,393 You will please leave the farm at the end of the week. 536 00:42:04,732 --> 00:42:06,150 (METAL CLANGS) 537 00:42:07,860 --> 00:42:09,862 I'd prefer to go at once. 538 00:42:10,195 --> 00:42:12,698 Then go. I never want to see your face again. 539 00:42:14,742 --> 00:42:16,869 Very well, Miss Everdene. 540 00:42:23,250 --> 00:42:24,418 (DOOR SLAMS) 541 00:42:39,349 --> 00:42:40,976 (SHEEP BLEATING) 542 00:42:53,530 --> 00:42:56,366 Whoa, there we are. There. 543 00:43:00,287 --> 00:43:01,747 What's wrong with them? 544 00:43:02,206 --> 00:43:03,874 They broke fence and ate the young clover. 545 00:43:03,957 --> 00:43:05,167 Makes their stomachs swell. 546 00:43:05,375 --> 00:43:06,752 (BREATHING WEAKLY) 547 00:43:07,252 --> 00:43:08,420 BATHSHEBA: Well, what do we do now? 548 00:43:08,504 --> 00:43:10,506 JOSEPH: Nothing. The whole flock is blasted. 549 00:43:10,756 --> 00:43:12,257 You mean they're all going to die? 550 00:43:12,341 --> 00:43:13,342 Most probably. 551 00:43:13,509 --> 00:43:14,510 Another one gone here, ma'am. 552 00:43:14,593 --> 00:43:16,720 Only one way of saving them. 553 00:43:16,804 --> 00:43:19,556 You must pierce their side with a tool. 554 00:43:19,932 --> 00:43:22,810 A hollow tube. Pricker inside. 555 00:43:22,935 --> 00:43:24,686 Well, can you do it? 556 00:43:24,895 --> 00:43:26,105 This one's still alive. 557 00:43:26,271 --> 00:43:27,481 No. 558 00:43:27,606 --> 00:43:29,566 Can I? Oh, good Lord, no. 559 00:43:30,109 --> 00:43:31,735 One inch to the right or the left, 560 00:43:31,819 --> 00:43:33,821 and you kill the ewe for sure. 561 00:43:33,946 --> 00:43:37,825 Not even a shepherd can do it, as a rule. 562 00:43:38,450 --> 00:43:40,077 Well, who, then? 563 00:43:50,921 --> 00:43:52,005 (SIGHS) 564 00:43:55,926 --> 00:43:57,344 Gabriel! 565 00:43:58,929 --> 00:44:00,347 Gabriel! 566 00:44:00,472 --> 00:44:02,558 Gabriel Oak, wait! 567 00:44:04,101 --> 00:44:05,310 Miss Everdene needs you. 568 00:44:11,024 --> 00:44:14,653 Why are you alone? Did you find him? 569 00:44:15,070 --> 00:44:16,405 Yes, miss. 570 00:44:17,364 --> 00:44:18,657 So what did he say? 571 00:44:20,576 --> 00:44:21,994 He said... 572 00:44:23,537 --> 00:44:24,872 BATHSHEBA'. Joseph'? 573 00:44:26,123 --> 00:44:27,207 He said you're to go in person 574 00:44:27,291 --> 00:44:28,876 and request him civilly in a proper manner. 575 00:44:30,586 --> 00:44:32,963 Where does he get his airs? I'll do no such thing. 576 00:44:34,673 --> 00:44:36,133 He said you'd say that. 577 00:44:36,216 --> 00:44:39,553 He said to reply, "Beggars can't be choosers." 578 00:44:42,890 --> 00:44:44,516 (HORSE APPROACHING) 579 00:45:00,240 --> 00:45:02,117 (PANTING) Mr. Oak. 580 00:45:04,745 --> 00:45:06,038 Gabriel. 581 00:45:07,956 --> 00:45:09,499 Gabriel. 582 00:45:11,668 --> 00:45:13,754 Please don't desert me, Gabriel. 583 00:45:15,714 --> 00:45:17,216 I need your help. 584 00:45:37,444 --> 00:45:39,321 Make room for me. 585 00:46:08,225 --> 00:46:09,268 LIDDY: I wanna see. 586 00:46:09,351 --> 00:46:10,560 COGGAN: No, don't you start, Liddy, be quiet. 587 00:46:10,686 --> 00:46:12,562 GABRIEL: Find the spot. 588 00:46:14,982 --> 00:46:16,483 Between the ribs. 589 00:46:19,194 --> 00:46:20,696 Oh, Lord! No,no,no,no,no. 590 00:46:20,821 --> 00:46:22,489 Now... 591 00:46:22,990 --> 00:46:24,992 LIDDY: I can see his heart beating. 592 00:46:25,450 --> 00:46:26,910 (AIR HISSING) 593 00:46:29,454 --> 00:46:30,622 Come on. COGGAN: Come on, girl. 594 00:46:31,999 --> 00:46:33,125 GABRIEL: Come on. 595 00:46:33,208 --> 00:46:34,751 She'll be all right. She'll be all right. 596 00:46:34,835 --> 00:46:36,253 You all right? You all right, Pixie? 597 00:46:36,378 --> 00:46:37,838 Yeah, come on. (BLEATING) 598 00:46:37,921 --> 00:46:39,131 All right, Pixie! Pixie! 599 00:46:39,298 --> 00:46:40,507 (LAUGHTER) 600 00:46:41,466 --> 00:46:43,051 Hey! Come here! 601 00:46:47,097 --> 00:46:48,932 (SHOUTING INDISTINCTLY) (BLEATING) 602 00:46:52,060 --> 00:46:53,812 (COGGAN WHISTLING) 603 00:47:13,248 --> 00:47:15,667 JOSEPH: Lay me low 604 00:47:16,501 --> 00:47:18,754 Lay me low 605 00:47:19,588 --> 00:47:23,675 Where no-one can see me 606 00:47:24,676 --> 00:47:27,846 Where no-one can find me 607 00:47:28,180 --> 00:47:33,268 Where no-one can hurt me 608 00:47:33,602 --> 00:47:35,103 (ALL CHEERING) 609 00:47:42,277 --> 00:47:43,278 Get out. 610 00:47:44,446 --> 00:47:46,281 Please, quiet. 611 00:47:48,116 --> 00:47:54,956 Oh, early one morning As I was a walking 612 00:47:56,375 --> 00:48:02,381 The fields and the meadows They looked so green and gay 613 00:48:02,964 --> 00:48:05,967 The birds sang so sweetly 614 00:48:06,134 --> 00:48:09,513 So pleasant and so charming 615 00:48:09,888 --> 00:48:12,224 So early in the morning 616 00:48:12,391 --> 00:48:13,475 At the break of day 617 00:48:13,558 --> 00:48:16,686 Miss. Mr. Boldwood is here. 618 00:48:16,812 --> 00:48:19,898 Thank you. Thank you, Jan. Jan, thank you. 619 00:48:19,981 --> 00:48:22,192 (APPLAUDING AND CHEERING) 620 00:48:23,402 --> 00:48:24,903 Mr. Boldwood. 621 00:48:24,986 --> 00:48:27,572 What a pleasant surprise. Will you join us? 622 00:48:27,656 --> 00:48:29,825 (ALL TALKING INDISTINCTLY) 623 00:48:43,880 --> 00:48:45,215 Nice to have you, sir. 624 00:48:49,010 --> 00:48:50,554 JACOB: A song, ma'am. 625 00:48:50,679 --> 00:48:52,597 I have no voice. 626 00:48:52,681 --> 00:48:53,807 (ALL PROTESTING) 627 00:48:53,890 --> 00:48:56,309 JACOB: Come on, ma'am, you've got a lovely voice. 628 00:48:56,393 --> 00:48:58,562 (ALL CHEERING ENCOURAGINGLY) 629 00:49:08,363 --> 00:49:13,535 Come all you fair and tender girls 630 00:49:14,119 --> 00:49:19,749 That flourish in your prime 631 00:49:20,083 --> 00:49:25,464 Beware, beware Keep your garden fair 632 00:49:26,047 --> 00:49:31,470 Let no man steal your thyme 633 00:49:31,887 --> 00:49:37,058 Let no man steal your thyme 634 00:49:38,059 --> 00:49:43,064 For when your thyme it is past and gone 635 00:49:44,065 --> 00:49:49,404 He'll care no more for you 636 00:49:50,238 --> 00:49:56,077 And every place where your thyme was waste 637 00:49:56,161 --> 00:50:01,333 Will all spread o'er with rue 638 00:50:01,917 --> 00:50:06,796 Will all spread o'er with rue 639 00:50:08,465 --> 00:50:13,261 The gardener's son was standing by 640 00:50:14,095 --> 00:50:18,350 Three flowers he gave to me 641 00:50:20,101 --> 00:50:25,357 The pink, the blue and the violet true 642 00:50:26,024 --> 00:50:31,279 And the red, red rosy tree 643 00:50:31,947 --> 00:50:36,618 And the red, red rosy tree 644 00:50:37,953 --> 00:50:43,166 But I refused the red rose bush 645 00:50:44,125 --> 00:50:49,130 And gained the willow tree 646 00:50:50,006 --> 00:50:55,303 That all the world may plainly see 647 00:50:56,388 --> 00:51:01,184 How my love slighted me 648 00:51:02,310 --> 00:51:08,233 How my love slighted me 649 00:51:08,984 --> 00:51:11,403 (ALL APPLAUDING) 650 00:51:13,154 --> 00:51:15,323 I thought we were rather good together. 651 00:51:15,407 --> 00:51:16,658 So did I. 652 00:51:16,825 --> 00:51:19,661 We would make a fine duo. 653 00:51:19,828 --> 00:51:21,705 I wanted to thank you for not approaching me 654 00:51:21,830 --> 00:51:23,665 on that subject again. 655 00:51:25,500 --> 00:51:28,003 Well, it has not been easy. 656 00:51:36,511 --> 00:51:38,513 Do you wish me to, er, 657 00:51:38,597 --> 00:51:40,348 accompany you back to the house? 658 00:51:41,516 --> 00:51:43,435 No, I like to walk around the farm every night 659 00:51:43,518 --> 00:51:45,228 to make sure all is safe. 660 00:51:46,438 --> 00:51:49,691 Then I... I can walk with you. 661 00:51:50,066 --> 00:51:52,068 I've done it many times alone. 662 00:51:53,194 --> 00:51:54,696 Good night, Mr. Boldwood. 663 00:51:54,779 --> 00:51:57,449 You've been very kind. A pleasure to see you. 664 00:52:31,399 --> 00:52:32,734 (GASPS) 665 00:52:32,901 --> 00:52:34,486 Who are you? 666 00:52:34,653 --> 00:52:36,279 I'm sorry. I seem to be lost. 667 00:52:36,780 --> 00:52:39,449 We're entangled. Are you hurt? 668 00:52:39,783 --> 00:52:40,909 No. 669 00:52:41,076 --> 00:52:42,077 I'm looking for Weatherbury. 670 00:52:42,243 --> 00:52:43,370 I hope I didn't startle you. 671 00:52:43,453 --> 00:52:45,580 We've got hitched together somehow. 672 00:52:45,664 --> 00:52:47,165 Here, allow me. 673 00:52:47,248 --> 00:52:49,751 No. No. Please, let me do it myself. 674 00:52:51,503 --> 00:52:53,963 If you lift your foot for a moment. 675 00:53:08,144 --> 00:53:09,646 Please don't stare. 676 00:53:09,771 --> 00:53:12,482 I don't think I've ever seen a face as beautiful as yours. 677 00:53:12,941 --> 00:53:14,192 (FABRIC RIPS) 678 00:53:16,945 --> 00:53:20,782 You shouldn't be here. Please let me have the lamp. 679 00:53:31,209 --> 00:53:34,337 FARMHAND: A mighty impressive harvest this looks like. 680 00:53:38,299 --> 00:53:40,802 (INDISTINCT CHATTER) 681 00:53:46,057 --> 00:53:47,142 LIDDYI Miss, 682 00:53:48,059 --> 00:53:49,519 look. 683 00:53:53,481 --> 00:53:54,983 Who is he, Liddy? 684 00:53:55,150 --> 00:53:57,318 Sergeant Francis Troy. 685 00:53:57,402 --> 00:54:00,530 Noble blood, full of promise. Very sharp and trim. 686 00:54:01,823 --> 00:54:02,782 Well-educated. 687 00:54:02,866 --> 00:54:04,659 There was good things expected of him. 688 00:54:05,160 --> 00:54:07,829 He threw it all in to be a soldier. 689 00:54:09,414 --> 00:54:10,874 Well, I won't have it. 690 00:54:11,040 --> 00:54:12,542 What are you doing, miss? 691 00:54:12,667 --> 00:54:14,878 I'm going to tell him to leave. 692 00:54:20,008 --> 00:54:21,301 Sergeant Troy, 693 00:54:21,384 --> 00:54:23,928 I must absolutely insist that you leave at this very moment. 694 00:54:24,012 --> 00:54:25,513 I can't. 695 00:54:25,680 --> 00:54:27,515 Will you follow me, please? 696 00:54:29,434 --> 00:54:30,685 (CHUCKLES SOFTLY) 697 00:54:48,119 --> 00:54:49,704 What angers you, exactly? 698 00:54:50,872 --> 00:54:51,831 Please. 699 00:54:51,915 --> 00:54:53,875 What I said or the way I said it? 700 00:54:54,042 --> 00:54:55,585 You must know. 701 00:54:56,085 --> 00:54:57,170 There must be some man 702 00:54:57,253 --> 00:54:58,463 who tells you that you're beautiful. 703 00:54:58,880 --> 00:55:00,840 Oh, not to my face, not... 704 00:55:00,924 --> 00:55:02,675 But there is someone who kisses you? 705 00:55:02,759 --> 00:55:03,927 I've never been kissed. 706 00:55:10,600 --> 00:55:13,770 Why couldn't you have just passed by and said nothing? 707 00:55:15,313 --> 00:55:16,481 Do you forgive me? 708 00:55:18,900 --> 00:55:20,568 I do not. Why? 709 00:55:20,735 --> 00:55:23,196 Because the things you say... 710 00:55:23,279 --> 00:55:25,156 I said that you were beautiful. 711 00:55:30,078 --> 00:55:32,413 I wonder if you fight as well as you speak. 712 00:55:32,497 --> 00:55:33,790 Better. 713 00:55:39,504 --> 00:55:43,007 Meet me. Tomorrow. 714 00:55:44,425 --> 00:55:46,135 I can't. 715 00:55:46,302 --> 00:55:47,512 You don't want to? 716 00:55:47,679 --> 00:55:48,930 Yes, but... 717 00:55:49,013 --> 00:55:50,431 Then you must. I mustn't. 718 00:55:50,765 --> 00:55:52,475 (WHISPERS) Nobody would know. 719 00:55:55,186 --> 00:55:56,855 Please go now. 720 00:55:57,772 --> 00:55:59,107 Tomorrow. 721 00:55:59,774 --> 00:56:01,109 8200. 722 00:56:02,318 --> 00:56:04,320 The hollow in the ferns. 723 00:56:13,621 --> 00:56:14,956 (SIGHS) 724 00:56:16,040 --> 00:56:17,667 (POCKET WATCH TICKING) 725 00:58:04,565 --> 00:58:05,566 Do you trust me? 726 00:58:07,235 --> 00:58:08,319 I do. 727 00:58:14,325 --> 00:58:16,077 I give you my word as a soldier, 728 00:58:16,160 --> 00:58:17,954 I will not harm you. 729 00:58:18,079 --> 00:58:20,081 The sword is blunt, 730 00:58:20,581 --> 00:58:23,418 but you must not flinch. 731 00:58:24,002 --> 00:58:26,087 I'll try not to. 732 00:58:58,995 --> 00:59:00,163 (GRUNTS) 733 00:59:11,799 --> 00:59:13,676 You cut my hair. 734 00:59:16,387 --> 00:59:18,306 This sword could skin you alive. 735 00:59:18,848 --> 00:59:21,309 But you told me I was safe. 736 00:59:21,476 --> 00:59:23,895 And you were. Entirely safe. 737 00:59:24,520 --> 00:59:26,647 I gave you my word. 738 00:59:28,357 --> 00:59:30,485 Now I will take this. 739 00:59:39,368 --> 00:59:40,995 (BATHSHEBA MOANING) 740 01:00:48,437 --> 01:00:49,939 Miss Everdene. 741 01:00:51,399 --> 01:00:53,151 Perhaps I could walk with you? 742 01:00:53,276 --> 01:00:55,778 I'm quite happy to walk by myself. 743 01:00:57,738 --> 01:01:00,116 You should have nothing to do with him. 744 01:01:00,449 --> 01:01:02,451 He's not good enough for you. 745 01:01:02,952 --> 01:01:05,079 He's a perfectly decent man. 746 01:01:06,289 --> 01:01:07,582 That's not what I believe. 747 01:01:07,665 --> 01:01:10,251 Why? What have you heard? 748 01:01:11,627 --> 01:01:15,089 You don't know him at all. It's all rumors. 749 01:01:15,506 --> 01:01:17,008 Prejudice simply because he's a soldier. 750 01:01:17,091 --> 01:01:19,594 I like soldiers. But not this one. 751 01:01:19,677 --> 01:01:22,096 I believe him to have no conscience at all. 752 01:01:23,139 --> 01:01:25,516 Stay clear. Don't listen to him. 753 01:01:25,600 --> 01:01:27,268 Don't believe him. 754 01:01:27,643 --> 01:01:28,936 Get rid of him. 755 01:01:29,353 --> 01:01:31,147 And what is it to you? 756 01:01:34,275 --> 01:01:35,860 I'm not such a fool as to imagine 757 01:01:35,943 --> 01:01:38,905 I might stand a chance now that you are so above me. 758 01:01:38,988 --> 01:01:42,825 But don't suppose I'm content to stay a nobody all my life. 759 01:01:43,326 --> 01:01:45,953 One day I will leave you. You can be sure of that. 760 01:01:46,495 --> 01:01:48,623 But for now, I care for you too much 761 01:01:48,706 --> 01:01:51,042 to see you go to ruin because of him. 762 01:01:53,002 --> 01:01:55,838 So if you don't mind, I'll... 763 01:01:57,798 --> 01:01:59,967 I'll stay by your side. 764 01:02:02,136 --> 01:02:04,138 Good evening. 765 01:02:21,989 --> 01:02:24,075 BATH S H E BA: Mr. BOIdWOOd, 766 01:02:24,158 --> 01:02:27,119 you have been a dear friend to me these past months. 767 01:02:27,203 --> 01:02:29,455 And it is because I value our friendship 768 01:02:29,538 --> 01:02:31,999 so greatly that I am writing. 769 01:02:32,708 --> 01:02:35,711 I am honored by your proposal 770 01:02:35,836 --> 01:02:38,005 and have given it much thought, 771 01:02:38,089 --> 01:02:40,466 but I must tell you that, to my own surprise, 772 01:02:40,549 --> 01:02:42,760 I have undergone what can only be described 773 01:02:42,843 --> 01:02:45,179 as a change of heart 774 01:02:45,263 --> 01:02:48,015 and I'm afraid I cannot accept your offer. 775 01:03:11,247 --> 01:03:13,749 I wasn't sure you'd be here. 776 01:03:14,083 --> 01:03:16,252 Where else would I be? 777 01:03:18,713 --> 01:03:20,381 You ready? 778 01:03:22,883 --> 01:03:24,719 Are you sure? 779 01:03:29,056 --> 01:03:31,225 How does this sound? 780 01:03:32,310 --> 01:03:35,062 Mrs. Bathsheba Troy. 781 01:03:35,146 --> 01:03:37,315 (CHURCH BELL TOLLING) 782 01:03:50,786 --> 01:03:52,121 (WHISPERS) All right? 783 01:04:48,469 --> 01:04:50,137 Walk on. 784 01:05:28,717 --> 01:05:30,511 (WIND HOWLING) 785 01:05:31,554 --> 01:05:32,596 (BARN DOOR SLAMS) 786 01:05:43,899 --> 01:05:45,276 (THUNDER RUMBLING) 787 01:05:52,032 --> 01:05:54,326 (BAND PLAYING UPBEAT FOLK MUSIC) 788 01:06:22,438 --> 01:06:23,981 (LAUGHING) 789 01:06:31,864 --> 01:06:33,365 (some ENDS) 790 01:06:33,449 --> 01:06:35,159 (ALL APPLAUDING AND CHEERING) 791 01:06:37,870 --> 01:06:40,956 FRANCIS: Gentlemen. Ladies and gentlemen. 792 01:06:42,625 --> 01:06:47,004 A short time ago, I had the privilege 793 01:06:47,963 --> 01:06:52,885 and the simple fortune of meeting this angel. 794 01:06:53,761 --> 01:06:55,221 Your mistress. 795 01:06:56,055 --> 01:06:59,225 And now I stand before you her husband, 796 01:07:00,267 --> 01:07:01,602 your master, 797 01:07:02,811 --> 01:07:05,523 and the proudest man you will ever see. 798 01:07:05,981 --> 01:07:10,069 So, please, charge your glasses 799 01:07:10,152 --> 01:07:15,074 and sing out to my most beautiful wife, 800 01:07:15,699 --> 01:07:19,411 Mrs. Bathsheba Troy. 801 01:07:20,079 --> 01:07:22,915 (ALL CHEERING) 802 01:07:25,292 --> 01:07:28,504 Miss Everdene, there's going to be a storm. 803 01:07:28,629 --> 01:07:32,424 Oak, you big lump. To me. 804 01:07:32,508 --> 01:07:34,426 There's going to be a storm. 805 01:07:34,510 --> 01:07:37,680 We need to protect the ricks or we'll lose the harvest. 806 01:07:38,347 --> 01:07:40,683 I need five to six men for an hour, no more. 807 01:07:40,808 --> 01:07:42,476 Frank, perhaps we ought to... No. 808 01:07:42,560 --> 01:07:44,186 Darling, it's our wedding celebration. 809 01:07:45,354 --> 01:07:49,650 It will not rain tonight. My wife forbids it. 810 01:07:50,359 --> 01:07:52,319 Now if you'll excuse me. 811 01:07:53,320 --> 01:07:55,155 Ffiends! 812 01:07:56,031 --> 01:07:57,032 One more thing. 813 01:07:58,409 --> 01:08:02,997 I may no longer be Sergeant Troy, 814 01:08:03,122 --> 01:08:07,084 but I remain a soldier in this one respect! 815 01:08:07,167 --> 01:08:08,252 (ALL CHEERING) 816 01:08:08,335 --> 01:08:12,006 The finest bottles of French brandy, 817 01:08:13,007 --> 01:08:16,176 a triple-strength dose for every man. 818 01:08:16,302 --> 01:08:17,469 Cheers! To your health! 819 01:08:17,636 --> 01:08:18,804 (ALL CHEERING) 820 01:08:18,887 --> 01:08:20,472 (MUSIC RESUMES) 821 01:08:23,601 --> 01:08:24,935 (INAUDIBLE) 822 01:08:30,983 --> 01:08:32,443 (WIND HOWLING) 823 01:08:46,540 --> 01:08:47,916 (THUNDER RUMBLING) 824 01:08:52,963 --> 01:08:54,673 (ALL CHEERING) 825 01:08:58,177 --> 01:09:03,015 "Pretty Polly, Pretty Polly It's I've come a-wooin"' 826 01:09:03,599 --> 01:09:08,729 "Pretty Polly, Pretty Polly It's I've come a-wooin"' 827 01:09:10,064 --> 01:09:12,733 She says, "Creep and crawl through the window, then 828 01:09:12,941 --> 01:09:14,693 "And let's get doin' 829 01:09:14,777 --> 01:09:19,323 "And lay your leg over me Over me, do 830 01:09:19,990 --> 01:09:25,204 "Oh, me britches is tight and I cannot undo 'em 831 01:09:25,329 --> 01:09:30,501 "Oh, me britches is tight and I cannot undo 'em 832 01:09:30,626 --> 01:09:32,836 "There's a knife on the windowsill 833 01:09:32,920 --> 01:09:34,421 "Love, take it to 'em 834 01:09:35,005 --> 01:09:37,633 "And lay your leg over me..." 835 01:09:37,925 --> 01:09:39,718 (WIND HOWLING) (GABRIEL PANTING) 836 01:09:56,985 --> 01:10:01,699 About 40 weeks after, the fine baby come bawlin' 837 01:10:02,825 --> 01:10:07,287 Never regretted that creepin' and crawlin' 838 01:10:07,371 --> 01:10:10,499 "Lay your leg over me Over me..." 839 01:10:10,666 --> 01:10:11,959 (THUNDER RUMBLING) 840 01:10:41,822 --> 01:10:43,615 (RUMBLING CONTINUES) 841 01:10:58,464 --> 01:10:59,840 BATHSHEBAI Gabriel! 842 01:11:02,509 --> 01:11:03,510 Gabriel! 843 01:11:05,763 --> 01:11:06,930 What can I do? 844 01:11:07,055 --> 01:11:08,932 It's too dangerous! 845 01:11:09,016 --> 01:11:10,559 I'm coming up! 846 01:11:20,819 --> 01:11:21,945 Hold it down. 847 01:11:23,197 --> 01:11:25,073 Still no rain. 848 01:11:25,491 --> 01:11:27,201 It'll come. 849 01:11:38,670 --> 01:11:39,713 (THUNDER CRASHES) 850 01:11:39,880 --> 01:11:40,923 (YELPS) 851 01:11:41,006 --> 01:11:45,135 Come on, hold me! Come here. Come here. 852 01:11:45,260 --> 01:11:46,970 (BOTH PANTING) 853 01:11:50,808 --> 01:11:52,893 Come here. Come on. 854 01:11:53,185 --> 01:11:54,728 (BOTH LAUGHING) 855 01:12:13,580 --> 01:12:15,666 Gabriel, I've been a fool. 856 01:12:16,333 --> 01:12:19,837 I've always had contempt for silly girls 857 01:12:19,962 --> 01:12:23,257 dazzled by flattery in a scarlet uniform and... 858 01:12:23,590 --> 01:12:26,468 And now I've done what I swore I would never do. 859 01:12:28,720 --> 01:12:31,139 But he told me about another woman, 860 01:12:31,932 --> 01:12:34,309 a woman more beautiful that he'd loved before, 861 01:12:34,393 --> 01:12:36,270 and I couldn't bear it. 862 01:12:38,188 --> 01:12:40,023 So somewhere between jealousy and distraction, 863 01:12:40,107 --> 01:12:41,233 I married him. 864 01:12:41,775 --> 01:12:44,653 I don't want an opinion on the subject, I just... 865 01:12:45,195 --> 01:12:47,114 In fact, I forbid it. 866 01:12:52,536 --> 01:12:53,871 Go to bed. 867 01:12:55,122 --> 01:12:57,499 I'll finish it on my own. 868 01:12:58,500 --> 01:13:00,168 Gabriel... 869 01:13:03,755 --> 01:13:05,382 Thank you. 870 01:13:30,532 --> 01:13:31,658 GABRIEL: Sir? 871 01:13:35,996 --> 01:13:37,205 Mr. Boldwood, sir! 872 01:13:38,081 --> 01:13:41,126 I wanted to ensure your mistress' crops were safe. 873 01:13:41,460 --> 01:13:44,212 Good work, Gabriel. She's lucky to have you. 874 01:13:45,464 --> 01:13:47,174 Wait a moment, sir. 875 01:13:55,265 --> 01:13:56,558 You seem unwell, sir. 876 01:13:57,434 --> 01:13:59,019 You should go home. 877 01:14:00,938 --> 01:14:01,939 Yes. 878 01:14:04,900 --> 01:14:06,860 Yes, I will. 879 01:14:12,157 --> 01:14:13,492 Oak. 880 01:14:15,494 --> 01:14:18,705 You know that things have not gone well with me, lately. 881 01:14:20,290 --> 01:14:24,294 I was going to get a little settled in life. But, er... 882 01:14:28,340 --> 01:14:30,342 it was not to be. 883 01:14:31,468 --> 01:14:32,803 (CHUCKLES) 884 01:14:33,303 --> 01:14:35,597 I daresay I'm something of a... 885 01:14:36,431 --> 01:14:38,600 A joke about the parish. 886 01:14:39,476 --> 01:14:42,980 But I do wanna make one thing clear. 887 01:14:43,522 --> 01:14:46,525 There was no jilting on her part. 888 01:14:47,567 --> 01:14:52,239 We were never engaged. No matter what people say. 889 01:14:53,907 --> 01:14:55,742 She promised me nothing. 890 01:15:01,373 --> 01:15:03,250 And yet, 891 01:15:03,875 --> 01:15:05,335 Gabriel, 892 01:15:08,463 --> 01:15:12,134 I feel the most terrible grief. 893 01:15:18,765 --> 01:15:20,892 Not a word to her. 894 01:15:22,019 --> 01:15:24,604 We understand each other, yes? 895 01:15:26,732 --> 01:15:27,733 Yes, sir. 896 01:16:18,742 --> 01:16:19,743 (CROWD GROANING) 897 01:16:19,910 --> 01:16:20,952 Damn and bother! 898 01:16:24,372 --> 01:16:25,874 Sit. 899 01:16:26,124 --> 01:16:28,418 Stay. Now, turn around. 900 01:16:34,591 --> 01:16:35,801 Can you spare a coin, please? 901 01:16:35,967 --> 01:16:37,177 No, no. 902 01:16:37,886 --> 01:16:39,429 (BOTH GRUNTING) 903 01:16:39,513 --> 01:16:40,722 (CROWD SHOUTING) 904 01:16:41,306 --> 01:16:42,641 FRANCIS: Hit him! 905 01:16:43,183 --> 01:16:44,184 Come on! 906 01:16:45,685 --> 01:16:47,270 WOMAN: Knock him out! 907 01:16:48,605 --> 01:16:50,190 MAN: Hit him! 908 01:16:51,441 --> 01:16:52,901 (ALL CHEERING) 909 01:16:54,903 --> 01:16:57,280 Pay up. Pay up, Mr. Troy. 910 01:16:58,115 --> 01:16:59,783 Just take it. 911 01:17:05,497 --> 01:17:06,581 FANNY: Sir, excuse me. 912 01:17:06,665 --> 01:17:08,291 Could you spare a coin, please? 913 01:17:08,792 --> 01:17:10,210 No. 914 01:17:12,796 --> 01:17:13,964 Fanny? 915 01:17:21,847 --> 01:17:23,140 Hello, Frank. 916 01:17:25,475 --> 01:17:26,810 Hello. 917 01:17:29,229 --> 01:17:30,522 You're so pale. 918 01:17:31,189 --> 01:17:32,482 Oh, Frank. 919 01:17:32,566 --> 01:17:34,693 Darling, your hands are shaking. 920 01:17:35,235 --> 01:17:38,196 I thought you said All Souls, not All Saints. 921 01:17:38,280 --> 01:17:40,282 I went to the wrong church. 922 01:17:41,408 --> 01:17:45,370 When I got there, you'd gone. And I don't blame you, 923 01:17:45,453 --> 01:17:47,873 but it's been very hard, Frank. I... 924 01:17:47,956 --> 01:17:49,249 Not now. 925 01:17:50,458 --> 01:17:52,752 My wife mustn't see you. 926 01:17:53,378 --> 01:17:54,796 Your wife? 927 01:18:03,263 --> 01:18:04,598 (GASPS) 928 01:18:05,557 --> 01:18:07,893 Mrs. Troy is very beautiful. 929 01:18:09,644 --> 01:18:11,313 No more than you. 930 01:18:11,396 --> 01:18:12,647 (FANNY SOBBING) 931 01:18:13,940 --> 01:18:18,445 Frank, I must tell you, I'm carrying your child. 932 01:18:18,653 --> 01:18:20,030 What? 933 01:18:32,292 --> 01:18:35,378 What if I told you that I'd made a terrible mistake, 934 01:18:36,922 --> 01:18:39,174 but that I will make amends? 935 01:18:40,217 --> 01:18:41,551 I swear on my life 936 01:18:41,635 --> 01:18:44,512 I will find a home for you and our baby. 937 01:18:44,930 --> 01:18:46,806 You've sworn before, Frank. 938 01:18:46,973 --> 01:18:48,808 No, this time... This time... 939 01:18:56,441 --> 01:18:59,069 Go to Budmouth. Stay at the Union. 940 01:18:59,152 --> 01:19:01,029 The workhouse, Frank? 941 01:19:01,112 --> 01:19:02,948 Tonight, just tonight. One night. 942 01:19:03,031 --> 01:19:05,867 And then meet me tomorrow at 10:00 on the bridge. 943 01:19:06,326 --> 01:19:08,370 I'll bring you all the money I have 944 01:19:08,453 --> 01:19:09,871 and I'll find a home for you. 945 01:19:10,163 --> 01:19:12,040 You'll be safe, my darling. 946 01:19:12,123 --> 01:19:15,543 And I promise you, I promise you 947 01:19:15,669 --> 01:19:17,712 I will make amends. 948 01:19:23,009 --> 01:19:24,719 Get back in the carriage. 949 01:19:25,053 --> 01:19:26,930 Do you know who that woman is? 950 01:19:27,264 --> 01:19:28,431 I do. 951 01:19:28,682 --> 01:19:29,849 Who is she? 952 01:19:30,016 --> 01:19:31,142 She's nothing. 953 01:19:32,352 --> 01:19:34,396 Get back in the carriage. 954 01:19:35,355 --> 01:19:36,690 Frank... 955 01:20:06,303 --> 01:20:08,680 (PANTING) 956 01:20:35,123 --> 01:20:36,333 (GROANING) 957 01:20:45,925 --> 01:20:48,553 Could you let me have £20? 958 01:20:51,139 --> 01:20:52,640 What for? 959 01:20:53,350 --> 01:20:54,893 Ineedit 960 01:20:57,103 --> 01:21:00,023 If you continue to gamble, we will lose the farm. 961 01:21:00,148 --> 01:21:01,232 It's not for gambling. 962 01:21:01,399 --> 01:21:02,484 What's it for? 963 01:21:02,609 --> 01:21:03,693 Why should it matter what it's for? 964 01:21:03,777 --> 01:21:05,111 It's my money. 965 01:21:05,570 --> 01:21:07,697 I work for it, don't I? 966 01:21:07,781 --> 01:21:10,367 No. You don't. 967 01:21:11,117 --> 01:21:13,286 Not proper farm work. 968 01:21:15,163 --> 01:21:17,582 Don't do something you'll regret. 969 01:21:19,876 --> 01:21:23,505 The money is required for farm expenses. 970 01:21:42,065 --> 01:21:43,775 (HORSE APPROACHING) 971 01:22:10,427 --> 01:22:12,011 UNDERTAKER: No mistake, Mr. Oak. 972 01:22:12,095 --> 01:22:14,764 This was Miss Robbin's last known abode. 973 01:22:14,848 --> 01:22:16,015 BATHSHEBA: Fanny was my uncle's servant 974 01:22:16,099 --> 01:22:17,809 and we shall treat her with respect. 975 01:22:18,768 --> 01:22:20,854 Perhaps we should take her to the church, 976 01:22:20,937 --> 01:22:22,439 just for tonight. 977 01:22:22,522 --> 01:22:24,858 No, bring her inside, please. 978 01:22:45,420 --> 01:22:47,172 What did she die of, Liddy? 979 01:22:48,923 --> 01:22:50,633 I don't know, miss. 980 01:22:52,844 --> 01:22:54,512 There were rumors, but... 981 01:22:55,346 --> 01:22:57,974 Fanny had a sweetheart, didn't she? 982 01:22:58,475 --> 01:23:00,059 Yes, miss. 983 01:23:01,394 --> 01:23:03,313 A soldier. 984 01:23:07,317 --> 01:23:10,153 LIDDY: Please, come and sit upstairs with me. 985 01:23:27,253 --> 01:23:30,423 I seem to cry a great deal these days. 986 01:23:33,009 --> 01:23:34,552 I never used to cry at all. 987 01:23:45,146 --> 01:23:46,147 Good night, Liddy. 988 01:23:47,190 --> 01:23:49,067 'Night, miss. 989 01:23:58,785 --> 01:24:00,078 (DOOR CLOSES) 990 01:24:37,198 --> 01:24:38,408 (GASPS) 991 01:24:45,039 --> 01:24:46,457 What? 992 01:24:47,041 --> 01:24:48,167 Who is it? 993 01:24:48,251 --> 01:24:49,669 I can't say... 994 01:24:49,836 --> 01:24:51,296 Stay, stay. stay- 995 01:25:11,316 --> 01:25:13,318 Don't kiss them, Frank. 996 01:25:13,651 --> 01:25:16,070 I'm still your wife. 997 01:25:23,745 --> 01:25:26,539 This woman, dead as she is, 998 01:25:26,623 --> 01:25:32,545 is more to me than you ever were, or are, or can be. 999 01:25:35,048 --> 01:25:37,133 You are nothing to me now. 1000 01:25:39,552 --> 01:25:41,346 Nothing. 1001 01:27:28,995 --> 01:27:31,372 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1002 01:27:48,931 --> 01:27:50,933 CONSTABLE: Mrs. Troy? 1003 01:27:54,437 --> 01:27:56,481 I'm afraid... 1004 01:27:56,564 --> 01:27:58,983 I'm afraid your husband has drowned. 1005 01:29:21,357 --> 01:29:22,900 (EXHALING) 1006 01:29:32,994 --> 01:29:34,078 GABRIEL: That's a great responsibility, sir. 1007 01:29:34,161 --> 01:29:35,162 Nonsense. 1008 01:29:35,246 --> 01:29:36,581 No reason why a man of your ability 1009 01:29:36,664 --> 01:29:39,208 shouldn't be able to superintend two farms. 1010 01:29:39,333 --> 01:29:40,543 And why shouldn't there be stronger links 1011 01:29:40,626 --> 01:29:42,253 between our establishments? 1012 01:29:42,336 --> 01:29:46,048 Think of it. Two thousand acres under your sole charge. 1013 01:29:46,257 --> 01:29:48,134 A share of my profits. 1014 01:29:48,259 --> 01:29:49,343 Miss Everdene needs me here. 1015 01:29:49,427 --> 01:29:50,845 And her farm will have priority. 1016 01:29:50,928 --> 01:29:52,305 I'd still need Miss Everdene's permission. 1017 01:29:52,388 --> 01:29:53,472 But, of course. 1018 01:29:53,556 --> 01:29:54,724 Of course, I wouldn't dare do anything 1019 01:29:54,807 --> 01:29:56,517 without her blessing. And, 1020 01:29:56,642 --> 01:29:59,186 if it'll help sway your decision, 1021 01:30:03,441 --> 01:30:05,943 there's an old comrade of yours here. 1022 01:30:07,904 --> 01:30:08,905 GABRIEL: Georgie! 1023 01:30:09,071 --> 01:30:10,239 Had to go all the way to Norcombe Hill 1024 01:30:10,323 --> 01:30:11,365 to find this old fella. 1025 01:30:11,616 --> 01:30:12,700 You pleased? 1026 01:30:13,075 --> 01:30:14,744 Yes, sir, very much. 1027 01:30:14,869 --> 01:30:17,705 And I'll have your decision soon, yes? 1028 01:30:18,164 --> 01:30:19,665 You will, sir. 1029 01:30:19,916 --> 01:30:21,709 Hey, Georgie. 1030 01:30:23,794 --> 01:30:24,795 Come on. Come on. 1031 01:30:24,921 --> 01:30:25,922 (BARKING PLAYFULLY) 1032 01:30:36,140 --> 01:30:37,600 Come on! Come on! 1033 01:30:39,435 --> 01:30:41,896 BATHSHEBA: Gabriel, you're getting on in the world. 1034 01:30:42,480 --> 01:30:44,607 Of course you must accept the offer. 1035 01:30:44,690 --> 01:30:46,817 GABRIEL: Only with your approval. 1036 01:30:47,151 --> 01:30:48,945 If I lose the farm, there may be no future 1037 01:30:49,028 --> 01:30:51,072 for any of us here. 1038 01:30:51,530 --> 01:30:53,741 You know where my loyalty lies. 1039 01:30:56,285 --> 01:30:58,329 You're a man of great talent. 1040 01:30:58,663 --> 01:30:59,997 It's only natural that you should rise. 1041 01:31:00,081 --> 01:31:02,291 I've no desire to hold you back. 1042 01:31:04,919 --> 01:31:06,420 (HORSE NEIGHING) 1043 01:31:13,386 --> 01:31:14,512 Thank you. 1044 01:31:19,892 --> 01:31:21,978 Come on, Georgie. Come on. 1045 01:31:26,065 --> 01:31:31,278 WILLIAM: Forgive me. I understand there are debts. 1046 01:31:32,697 --> 01:31:34,323 Your late husband. 1047 01:31:35,491 --> 01:31:38,202 Perhaps... Perhaps we should change the subject. 1048 01:31:38,285 --> 01:31:39,954 Perhaps I can help. 1049 01:31:44,417 --> 01:31:47,211 Mr. Boldwood, that's a very kind offer, 1050 01:31:47,294 --> 01:31:49,839 but I would never dream of accepting any money. 1051 01:31:54,218 --> 01:31:56,470 I am a middle-aged man 1052 01:31:58,014 --> 01:32:01,308 willing to protect you for the rest of your life. 1053 01:32:03,644 --> 01:32:07,481 You may run your farm, if you wish. Without risk. 1054 01:32:09,734 --> 01:32:11,318 I'll pay your 1055 01:32:12,403 --> 01:32:14,488 departed husband's debts 1056 01:32:14,572 --> 01:32:16,741 and guarantee its financial stability. 1057 01:32:18,117 --> 01:32:20,327 It can be your pastime. 1058 01:32:22,580 --> 01:32:25,249 Of course, we'd need to wait, 1059 01:32:25,750 --> 01:32:27,793 for propriety's sake. 1060 01:32:28,502 --> 01:32:30,254 But when you're ready, 1061 01:32:31,088 --> 01:32:33,174 I'm offering you shelter. 1062 01:32:34,216 --> 01:32:38,220 Comfort. A safe harbor. 1063 01:32:41,307 --> 01:32:43,059 As my wife. 1064 01:32:47,605 --> 01:32:49,857 You must at least admire my persistence. 1065 01:32:49,940 --> 01:32:51,317 (LAUGHS) 1066 01:32:53,069 --> 01:32:54,278 I do. 1067 01:32:54,361 --> 01:32:55,362 And like me? 1068 01:32:55,446 --> 01:32:56,489 Yes. 1069 01:32:57,698 --> 01:33:00,117 And respect me? 1070 01:33:00,201 --> 01:33:02,161 Yes. Very much. 1071 01:33:02,244 --> 01:33:04,538 Which is it? Like or respect? 1072 01:33:08,125 --> 01:33:11,212 It is difficult for a woman to define her feelings 1073 01:33:11,295 --> 01:33:13,923 in a language chiefly made by men to express theirs. 1074 01:33:14,048 --> 01:33:16,884 If you worry about a lack of passion on your part, 1075 01:33:16,967 --> 01:33:18,552 a lack of, er, 1076 01:33:21,180 --> 01:33:22,681 desks, 1077 01:33:23,641 --> 01:33:26,227 if you worry about marrying me 1078 01:33:26,310 --> 01:33:29,230 merely out of guilt, 1079 01:33:29,563 --> 01:33:31,148 and,en 1080 01:33:32,149 --> 01:33:36,320 pity and compromise, well... 1081 01:33:37,571 --> 01:33:39,198 I don't mind. 1082 01:33:43,410 --> 01:33:45,162 GABRIEL: When must you give your answer? 1083 01:33:45,287 --> 01:33:46,872 By Christmas. 1084 01:33:48,707 --> 01:33:50,543 It's a terrible responsibility. 1085 01:33:53,170 --> 01:33:55,631 I hold that man's future in my hands. 1086 01:33:56,257 --> 01:33:58,384 His sanity, too, perhaps. 1087 01:33:58,467 --> 01:33:59,760 Could you care for him? 1088 01:33:59,844 --> 01:34:02,179 BATHSHEBA: You may suppose love is wanting. 1089 01:34:04,056 --> 01:34:07,101 But love's a worn-out, miserable thing for me now. 1090 01:34:07,184 --> 01:34:09,228 GABRIEL: Why are you asking me? 1091 01:34:13,649 --> 01:34:16,277 I need someone who's objective. 1092 01:34:16,360 --> 01:34:17,945 Indifferent. (GABRIEL CHUCKLES) 1093 01:34:19,446 --> 01:34:22,241 Then I'm afraid you're asking the wrong man. 1094 01:34:40,593 --> 01:34:42,178 Good evening, Mr. Oak. 1095 01:34:43,888 --> 01:34:45,347 GABRIEL: Good evening. 1096 01:35:03,741 --> 01:35:04,825 WORKMAN 13 That's it. 1097 01:35:04,992 --> 01:35:06,035 WORKMAN 21 Mind. 1098 01:35:13,042 --> 01:35:16,003 (ORGAN PLAYING) 1099 01:35:16,295 --> 01:35:19,006 Rejoice 1100 01:35:19,089 --> 01:35:21,800 Rejoice 1101 01:35:21,884 --> 01:35:25,888 Emmanuel 1102 01:35:25,971 --> 01:35:28,766 Shall come to thee 1103 01:35:28,849 --> 01:35:33,771 O Israel 1104 01:35:36,899 --> 01:35:40,903 O come, Thou Rod of Jesse... 1105 01:35:41,654 --> 01:35:44,031 WILLIAM: I appreciate you coming along, Oak. 1106 01:35:44,114 --> 01:35:45,115 Ah! 1107 01:35:45,282 --> 01:35:47,576 Yes, very good. Well done. Erm... 1108 01:35:47,660 --> 01:35:48,702 Just more... More things. 1109 01:35:48,869 --> 01:35:49,870 Yes, sir. 1110 01:35:52,998 --> 01:35:54,041 (SIGHS) 1111 01:35:54,124 --> 01:35:57,253 So what do you think? 1112 01:35:57,878 --> 01:36:00,547 I'm not in the habit of organizing parties. 1113 01:36:00,798 --> 01:36:03,259 Perhaps we should make it an annual event. 1114 01:36:03,342 --> 01:36:04,468 Every Christmas Eve. 1115 01:36:05,010 --> 01:36:06,553 Pveinvfled the whole village. 1116 01:36:06,637 --> 01:36:07,721 Do you think they'll come? 1117 01:36:07,805 --> 01:36:09,807 Do you think Miss Everdene will come? 1118 01:36:09,890 --> 01:36:11,433 I'm sure she will. 1119 01:36:12,726 --> 01:36:13,727 Yes. 1120 01:36:14,478 --> 01:36:16,480 And you'll come too,lhope. 1121 01:36:17,606 --> 01:36:20,192 I know Miss Everdene would like you to be here. 1122 01:36:20,276 --> 01:36:21,694 Perhaps, for an hour or so. 1123 01:36:23,779 --> 01:36:25,364 (CHUCKLES SOFTLY) 1124 01:36:26,699 --> 01:36:30,202 Look, I'm shaking. I'm so nervous. 1125 01:36:31,203 --> 01:36:33,330 Gabriel, will you... 1126 01:36:33,706 --> 01:36:34,999 As well as you can, please. 1127 01:36:35,165 --> 01:36:36,500 I'll try. 1128 01:36:36,583 --> 01:36:39,586 Is there a knot that's particularly fashionable? 1129 01:36:39,670 --> 01:36:40,796 (GABRIEL LAUGHING) 1130 01:36:41,588 --> 01:36:43,716 You're asking the wrong man. 1131 01:36:45,301 --> 01:36:46,719 What about women? 1132 01:36:47,636 --> 01:36:49,805 Does a woman keep her promise? 1133 01:36:51,056 --> 01:36:52,683 She has promised? 1134 01:36:53,434 --> 01:36:55,436 An implied promise. 1135 01:36:57,313 --> 01:36:58,689 Once again, I'm... 1136 01:36:58,856 --> 01:37:00,232 Will she do what's right? 1137 01:37:02,901 --> 01:37:04,820 If it's not inconvenient to her. 1138 01:37:05,863 --> 01:37:08,157 Oak, you've become quite cynical lately. 1139 01:37:09,158 --> 01:37:10,909 She never promised that first time. 1140 01:37:10,993 --> 01:37:14,371 Therefore, she has never broken her promise. 1141 01:37:14,872 --> 01:37:17,207 She hasn't promised this time, either. 1142 01:37:18,167 --> 01:37:21,503 But she will. Tonight. 1143 01:37:22,004 --> 01:37:23,505 I know she will. 1144 01:37:25,466 --> 01:37:26,967 And when she does... 1145 01:37:32,806 --> 01:37:36,560 I wanted to tell you in advance, Gabriel, 1146 01:37:38,103 --> 01:37:41,106 becauselH.lbeHeve I know your secret. 1147 01:37:44,276 --> 01:37:46,862 I've seen you together. 1148 01:37:48,322 --> 01:37:50,407 The way you speak to her. 1149 01:37:51,533 --> 01:37:53,118 And watch her. 1150 01:37:54,703 --> 01:37:56,830 And look after her. 1151 01:37:57,164 --> 01:37:59,458 And I know her, er, 1152 01:38:00,918 --> 01:38:04,421 profound affection for you. 1153 01:38:05,005 --> 01:38:07,257 You've behaved like a man, 1154 01:38:08,092 --> 01:38:09,510 and as the successful rival, 1155 01:38:09,593 --> 01:38:12,679 successful through your kindness, 1156 01:38:12,763 --> 01:38:13,764 I wish to tell you 1157 01:38:16,225 --> 01:38:18,560 lam profoundly grateful. 1158 01:38:21,480 --> 01:38:22,898 (CHUCKLES SOFTLY) (BUTLER CLEARS THROAT) 1159 01:38:22,981 --> 01:38:25,567 The cook would like a word, sir. 1160 01:38:52,761 --> 01:38:54,847 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1161 01:38:54,930 --> 01:38:57,516 (LIVELY CHRISTMAS MUSIC PLAYING) 1162 01:39:33,802 --> 01:39:35,762 LIDDY: Kiss me. Joseph. 1163 01:39:35,846 --> 01:39:37,848 JOSEPH: No, please don't. Liddy, don't. 1164 01:39:45,230 --> 01:39:47,107 (INDISTINCT) 1165 01:40:01,371 --> 01:40:03,123 GABRIEL: Would you excuse me? 1166 01:40:09,004 --> 01:40:10,797 I've come to say good night. 1167 01:40:10,923 --> 01:40:13,091 Go back and talk to the poor things. 1168 01:40:13,175 --> 01:40:15,260 You've broken their hearts. 1169 01:40:15,886 --> 01:40:18,180 I don't suit this kind of affair. 1170 01:40:19,223 --> 01:40:21,475 No. Nor do I. 1171 01:40:22,476 --> 01:40:24,603 I wish I could go, too. 1172 01:40:27,481 --> 01:40:28,482 (some ENDS) 1173 01:40:28,649 --> 01:40:29,650 (GUESTS APPLAUDING) 1174 01:40:34,238 --> 01:40:35,447 I must go. 1175 01:40:35,531 --> 01:40:38,408 Not before you've danced. Both of you. 1176 01:40:38,534 --> 01:40:39,910 I insist. 1177 01:40:43,497 --> 01:40:45,165 Mr. Oak? 1178 01:40:47,626 --> 01:40:49,127 Thank you. (SONG BEGINS) 1179 01:41:17,656 --> 01:41:19,658 Tell me what to do. 1180 01:41:24,538 --> 01:41:25,998 Gabriel? 1181 01:41:33,255 --> 01:41:35,090 Do what is right. 1182 01:41:38,969 --> 01:41:40,804 Sorry, excuse me. 1183 01:42:26,183 --> 01:42:27,643 (SOFTLY) Frank. 1184 01:42:29,102 --> 01:42:31,229 Black suits you. 1185 01:42:32,981 --> 01:42:35,150 Although a little premature. 1186 01:42:40,405 --> 01:42:42,240 You're alive. 1187 01:42:42,824 --> 01:42:46,495 And here I am. Pulled from the sea. 1188 01:42:46,787 --> 01:42:50,123 Some fishermen found me and brought me to shore. 1189 01:42:50,957 --> 01:42:53,335 Then I discovered I was dead and found I preferred it. 1190 01:42:55,545 --> 01:42:57,172 For a while, anyway. 1191 01:42:57,464 --> 01:42:59,049 Why have you come back? 1192 01:42:59,216 --> 01:43:00,801 The strangest thing. 1193 01:43:02,010 --> 01:43:03,762 I missed you. 1194 01:43:05,430 --> 01:43:07,891 You don't seem very happy to see me. 1195 01:43:08,183 --> 01:43:10,602 You said I was nothing to you. 1196 01:43:10,894 --> 01:43:12,270 (CHUCKLES) Did I? 1197 01:43:14,022 --> 01:43:18,485 Well, then. Honesty at all times. 1198 01:43:19,236 --> 01:43:22,155 I find myself in need of money. 1199 01:43:23,115 --> 01:43:24,491 I gave up my profession for you, 1200 01:43:24,574 --> 01:43:26,368 and it seems a little harsh 1201 01:43:26,493 --> 01:43:27,703 that you have a farm and a house 1202 01:43:27,786 --> 01:43:29,871 while I'm living off nothing. 1203 01:43:30,038 --> 01:43:31,415 There is no money. 1204 01:43:31,581 --> 01:43:32,999 Then sell the farm. 1205 01:43:44,845 --> 01:43:46,179 Come home. 1206 01:43:50,976 --> 01:43:52,436 No. 1207 01:43:54,563 --> 01:43:57,816 I said, come home. 1208 01:43:59,860 --> 01:44:02,487 I'm your husband and you'll obey me! 1209 01:44:03,238 --> 01:44:04,239 (GUNSHOT) 1210 01:44:05,240 --> 01:44:06,867 (GASPS) 1211 01:44:19,296 --> 01:44:20,714 (SOFTLY) Oh, my God. 1212 01:45:47,676 --> 01:45:49,219 (FLOORBOARDS CREAKING) 1213 01:45:50,178 --> 01:45:51,847 BATHSHEBA: Let me see. 1214 01:45:54,599 --> 01:45:55,684 GABRIEL: If it's any consolation, 1215 01:45:55,767 --> 01:45:57,602 his life will be spared. 1216 01:45:59,396 --> 01:46:01,106 Crime of passion. 1217 01:46:28,091 --> 01:46:29,634 Morning, Liddy. 1218 01:46:31,970 --> 01:46:33,722 COGGAN: It's a fine harvest, ma'am. 1219 01:46:33,805 --> 01:46:35,265 Best we've had in years. 1220 01:46:35,390 --> 01:46:36,892 Will we have it all over before the dew? 1221 01:46:36,975 --> 01:46:40,395 COGGAN: We will indeed, ma'am. Luck's been on our side. 1222 01:46:46,234 --> 01:46:49,446 Come, Liddy, give me a hand. 1223 01:46:52,991 --> 01:46:54,993 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1224 01:47:11,968 --> 01:47:13,094 (CLEARS TH ROAT) 1225 01:47:13,678 --> 01:47:14,846 (BATHSHEBA CHUCKLES) 1226 01:47:14,930 --> 01:47:17,098 I'm sorry I startled you. 1227 01:47:18,767 --> 01:47:20,268 I wanted to tidy up for them. 1228 01:47:20,352 --> 01:47:22,479 I haven't been here forsolong. 1229 01:47:25,607 --> 01:47:27,192 Are you going in? 1230 01:47:27,692 --> 01:47:30,862 Rehearsals. I sing bass in the choir. 1231 01:47:31,154 --> 01:47:32,989 Yes, I've heard you. 1232 01:47:33,365 --> 01:47:36,117 (CHUCKLING) Then I apologize. 1233 01:47:39,829 --> 01:47:42,666 I've been hoping to get a chance to talk to you. 1234 01:47:43,458 --> 01:47:47,212 We've... We've not spoken as much as I'd have liked. 1235 01:47:48,380 --> 01:47:49,714 No. 1236 01:47:58,390 --> 01:48:00,642 I'm leaving England. 1237 01:48:04,562 --> 01:48:06,064 Leaving? 1238 01:48:07,357 --> 01:48:09,359 Going to America. 1239 01:48:10,318 --> 01:48:12,821 There's a boat leaving Bristol in four days' time. 1240 01:48:12,904 --> 01:48:14,406 I'll be on it. 1241 01:48:14,864 --> 01:48:16,533 Now that the farm is secure. 1242 01:48:17,742 --> 01:48:20,578 I understand I should give you notice. 1243 01:48:22,747 --> 01:48:25,917 No. You must go when you want. 1244 01:48:30,588 --> 01:48:32,841 If Ileave first thing tomorrow. 1245 01:48:32,924 --> 01:48:34,384 No fuss. 1246 01:48:36,219 --> 01:48:37,554 I think that's best. 1247 01:49:20,889 --> 01:49:22,474 (OLD GEORGE WHIMPERING) 1248 01:49:30,231 --> 01:49:31,232 (SIGHING) 1249 01:49:35,653 --> 01:49:37,405 (ow GEORGE YIPS) (SIGHS) 1250 01:50:15,276 --> 01:50:16,861 (PANTING) 1251 01:50:24,828 --> 01:50:25,870 Gabriel! 1252 01:50:31,334 --> 01:50:32,669 Gabriel. 1253 01:50:33,545 --> 01:50:34,963 Wait. 1254 01:50:49,561 --> 01:50:50,812 (PANTING) 1255 01:50:52,647 --> 01:50:54,649 You'll think I'm strange, but... 1256 01:50:56,192 --> 01:50:58,486 I've been worried. Have I offended you somehow? 1257 01:50:58,570 --> 01:51:00,155 No, not at all. 1258 01:51:01,406 --> 01:51:02,991 Is it money? 1259 01:51:03,908 --> 01:51:05,577 I'll pay you whatever you want. 1260 01:51:05,702 --> 01:51:07,495 I don't need money now. 1261 01:51:08,538 --> 01:51:10,039 A formal partnership, then? 1262 01:51:10,206 --> 01:51:11,708 Nor a partnership. 1263 01:51:12,709 --> 01:51:14,919 The farm belongs to you alone. 1264 01:51:15,044 --> 01:51:17,338 It's the finest farm for miles around. 1265 01:51:17,422 --> 01:51:19,507 Then why else are you leaving? 1266 01:51:19,591 --> 01:51:21,509 I said I'd leave you one day. 1267 01:51:25,555 --> 01:51:27,932 Well, you must not go. 1268 01:51:28,850 --> 01:51:30,101 You forbid me? 1269 01:51:30,268 --> 01:51:31,561 Yes, if you like. (CHUCKLES) 1270 01:51:32,270 --> 01:51:33,771 I forbid you. 1271 01:51:36,191 --> 01:51:39,110 It's time for you to fight your own battles. 1272 01:51:39,944 --> 01:51:41,696 And win them, too. 1273 01:51:44,782 --> 01:51:46,743 So we should say good-bye, then? 1274 01:51:48,203 --> 01:51:49,954 I suppose so. 1275 01:52:00,632 --> 01:52:01,966 Gabriel, wait. 1276 01:52:06,763 --> 01:52:08,473 Thank you, Gabriel. 1277 01:52:10,225 --> 01:52:12,602 You've believed in me and fought for me 1278 01:52:13,603 --> 01:52:14,562 and stood by my side when 1279 01:52:14,646 --> 01:52:17,273 all the rest of the world is against me. 1280 01:52:19,234 --> 01:52:21,653 And we've been through so much together. 1281 01:52:26,324 --> 01:52:28,409 Wasn't I your first sweetheart? 1282 01:52:31,120 --> 01:52:32,830 Weren't you mine? 1283 01:52:37,252 --> 01:52:38,670 (SIGHING) 1284 01:52:39,087 --> 01:52:41,839 And now I'd have to go on without you. 1285 01:52:46,302 --> 01:52:48,304 If I knew... 1286 01:52:53,351 --> 01:52:54,769 If I knew that you would 1287 01:52:54,852 --> 01:52:57,605 let me love you and marry you... 1288 01:52:57,689 --> 01:52:59,482 But you will never know. 1289 01:53:01,484 --> 01:53:02,944 Why not? 1290 01:53:04,153 --> 01:53:06,489 Because you never ask! 1291 01:53:07,198 --> 01:53:09,033 Would you say no again? 1292 01:53:10,994 --> 01:53:12,328 I don't know. 1293 01:53:14,163 --> 01:53:15,707 Probably. 1294 01:53:16,708 --> 01:53:18,167 (BOTH LAUGHING) 1295 01:53:22,630 --> 01:53:24,465 So why don't you? 1296 01:53:26,217 --> 01:53:27,885 Ask me. 1297 01:53:31,973 --> 01:53:33,641 Ask me. 1298 01:53:38,229 --> 01:53:39,647 Ask me, Gabriel. 1299 01:56:27,231 --> 01:56:32,904 Come all you fair and tender girls 1300 01:56:32,987 --> 01:56:38,826 That flourish in your prime 1301 01:56:38,910 --> 01:56:44,832 Beware, beware Keep your garden fair 1302 01:56:44,916 --> 01:56:50,671 Let no man steal your thyme 1303 01:56:50,755 --> 01:56:56,260 Let no man steal your thyme 1304 01:56:58,221 --> 01:57:03,851 For when your thyme it is past and gone 1305 01:57:03,935 --> 01:57:10,024 He'll care no more for you 1306 01:57:10,107 --> 01:57:12,360 And every place 1307 01:57:12,443 --> 01:57:16,113 Where your thyme was waste 1308 01:57:16,239 --> 01:57:21,869 Will all spread o'er with rue 1309 01:57:21,953 --> 01:57:26,707 Will all spread o'er with rue 1310 01:57:28,417 --> 01:57:34,048 The gardener's son was standing by 1311 01:57:34,131 --> 01:57:39,887 Three flowers he gave to me 1312 01:57:39,971 --> 01:57:45,810 The pink, the blue and the violet true 1313 01:57:45,893 --> 01:57:51,732 And the red, red rosy tree 1314 01:57:51,816 --> 01:57:56,612 And the red, red rosy tree 1315 01:57:58,155 --> 01:58:03,160 But I refused the red rose bush 1316 01:58:04,120 --> 01:58:09,292 And gained the willow tree 1317 01:58:10,126 --> 01:58:15,131 That all the world may plainly see 1318 01:58:16,007 --> 01:58:21,637 How my love slighted me 1319 01:58:23,639 --> 01:58:29,186 How my love slighted me