1 00:00:42,430 --> 00:00:45,670 Hitler goes to a fortuneteller and asks: 2 00:00:45,990 --> 00:00:47,669 "When will I die?" 3 00:00:47,910 --> 00:00:50,070 And the fortuneteller replies: 4 00:00:50,310 --> 00:00:52,430 "On a Jewish holiday. " 5 00:00:53,310 --> 00:00:56,470 Hitler then asks, "How do you know that?" 6 00:00:56,750 --> 00:00:58,070 And she replies: 7 00:00:58,310 --> 00:01:01,350 "Any day you die will be a Jewish holiday. " 8 00:01:03,630 --> 00:01:05,430 So you ask me, as a Jew: 9 00:01:05,670 --> 00:01:09,990 "How could you tell a joke like that at a time like that?" 10 00:01:10,630 --> 00:01:12,670 That's how we survived. 11 00:01:12,910 --> 00:01:15,390 Those were some of the things that kept us going. 12 00:01:15,750 --> 00:01:18,350 Everything else, the Germans had taken. 13 00:01:18,590 --> 00:01:23,031 They built high walls with barbed wire to shut us in the ghetto. 14 00:01:23,270 --> 00:01:27,390 We were isolated from the rest of the world for years without any news. 15 00:01:28,231 --> 00:01:31,430 So we relied on the little things: 16 00:01:32,510 --> 00:01:33,871 A dark joke. 17 00:01:34,070 --> 00:01:35,430 A sunny day. 18 00:01:35,670 --> 00:01:37,470 A hopeful rumour. 19 00:01:38,391 --> 00:01:41,150 That's why we'd go and sit by the ghetto wall... 20 00:01:41,391 --> 00:01:44,151 ...and look at the tree where I first kissed Hannah. 21 00:01:45,391 --> 00:01:49,110 And it was by that wall that it all started. 22 00:01:55,671 --> 00:01:58,511 With a single sheet of newspaper. 23 00:04:07,392 --> 00:04:09,753 No! It's too dangerous! 24 00:04:10,193 --> 00:04:11,512 Where can she go? 25 00:04:22,592 --> 00:04:24,153 Run, liebele. Run! 26 00:04:24,512 --> 00:04:26,593 Be safe. Go, go, go! 27 00:04:35,073 --> 00:04:36,273 Darling! 28 00:04:36,793 --> 00:04:39,913 We'll see you soon! We love you, Lina! 29 00:05:16,273 --> 00:05:17,233 Halt! 30 00:05:19,393 --> 00:05:22,634 What are you doing there? Trying to escape from the ghetto? 31 00:05:23,554 --> 00:05:24,354 Name! 32 00:05:25,474 --> 00:05:26,274 Jakob Heym. 33 00:05:27,073 --> 00:05:29,714 Don't you know it's punishable by death for a Jew... 34 00:05:29,953 --> 00:05:31,674 ...to be in the streets after curfew? 35 00:05:31,914 --> 00:05:33,914 You're right. Of course you're right. 36 00:05:34,154 --> 00:05:35,794 One hundred percent correct. 37 00:05:36,034 --> 00:05:38,114 I don't think the siren went off yet. 38 00:05:38,354 --> 00:05:41,114 A smart Jew! Go over there! 39 00:05:41,754 --> 00:05:44,034 Present yourself to the officer on duty... 40 00:05:44,274 --> 00:05:46,674 ...and tell him you were out after 8! 41 00:05:47,914 --> 00:05:49,034 But it's not 8. 42 00:05:49,275 --> 00:05:50,314 Are you arguing? 43 00:05:51,234 --> 00:05:52,034 Go! 44 00:06:23,434 --> 00:06:26,555 This is the radio of the German Armed Forces Network. 45 00:06:26,795 --> 00:06:28,195 Heil, Hitler! 46 00:06:37,955 --> 00:06:39,995 We will now broadcast a special bulletin. 47 00:06:42,475 --> 00:06:44,755 During a hard-fought defensive battle... 48 00:06:44,995 --> 00:06:49,235 ...heroic troops of the Fatherland, under General von Hartung... 49 00:06:49,475 --> 00:06:53,195 ...succeeded in driving back the Russian forces near Bezanika. 50 00:06:54,235 --> 00:06:57,955 Bezanika is a very strategic point of this sector. 51 00:06:58,195 --> 00:07:01,035 We will now broadcast a message from our F�hrer. 52 00:07:02,315 --> 00:07:03,435 Bezanika. 53 00:07:03,675 --> 00:07:07,395 The Russians are there, only 400 kilometres away. 54 00:07:07,635 --> 00:07:10,395 My God! They're in Poland. 55 00:07:26,636 --> 00:07:27,596 What are you doing here? 56 00:07:27,836 --> 00:07:31,956 The sentry sent me to Your Royalness for my proper punishment. 57 00:07:32,195 --> 00:07:35,875 Although I hadn't heard the siren, and with due respect... 58 00:07:36,116 --> 00:07:38,755 ...if his watch is right, then your clock is wrong. 59 00:07:39,155 --> 00:07:41,515 But that is for you to decide. 60 00:07:41,755 --> 00:07:42,836 Decide? 61 00:07:43,316 --> 00:07:44,276 What? 62 00:07:45,036 --> 00:07:46,996 My appropriate punishment. 63 00:07:47,236 --> 00:07:50,436 Even though, I take the liberty of repeating myself: 64 00:07:50,716 --> 00:07:52,476 It's not yet quite 8:00. 65 00:07:53,236 --> 00:07:57,076 It still isn't 8:00. It's only three minutes to 8. 66 00:07:59,276 --> 00:08:00,356 Two minutes to 8. 67 00:08:02,996 --> 00:08:06,836 Then the gentleman, the sentry, was just making fun of me. 68 00:08:07,236 --> 00:08:09,196 Just because there's a war... 69 00:08:09,436 --> 00:08:11,876 ...people shouldn't stop joking with one another. 70 00:08:12,276 --> 00:08:13,236 May I? 71 00:08:16,116 --> 00:08:18,836 We Jews are partial to jokes too. 72 00:08:32,077 --> 00:08:33,557 Do you live far from here? 73 00:08:33,837 --> 00:08:35,956 Ten minutes, if I run. 74 00:08:38,357 --> 00:08:39,357 Then hurry. 75 00:08:48,197 --> 00:08:50,277 Please may I have a pass? 76 00:09:07,117 --> 00:09:09,997 Now what do I do, Hannah? I'm locked outside. 77 00:09:11,677 --> 00:09:13,157 Gotta keep going. 78 00:09:14,837 --> 00:09:16,237 It's crazy, Hannah. 79 00:09:16,477 --> 00:09:18,637 I may be the only Jew for 400 kilometres... 80 00:09:18,917 --> 00:09:20,997 ...trying to get back into the ghetto. 81 00:09:28,038 --> 00:09:31,598 To get across that distance, you have to be a mouse. 82 00:09:31,837 --> 00:09:33,238 Oh, God of the Jews! 83 00:09:33,997 --> 00:09:36,597 Why didn't you make your people a race of mice? 84 00:09:36,997 --> 00:09:40,118 I ask you quite frankly: What good does it do to be a man? 85 00:09:41,957 --> 00:09:43,238 I'm going. 86 00:09:43,437 --> 00:09:44,238 I go. 87 00:09:45,757 --> 00:09:46,838 Not yet! 88 00:09:48,917 --> 00:09:50,638 Wait for the searchlight to go by. 89 00:09:50,877 --> 00:09:52,838 - Who are you? - Lina Kronstein. 90 00:09:53,078 --> 00:09:55,397 I'm 101I2. How old are you? 91 00:09:55,958 --> 00:09:57,157 Watch out! 92 00:10:00,918 --> 00:10:03,438 What are you doing here, anyway? Trying to escape? 93 00:10:03,678 --> 00:10:06,718 Where? A Jew would not last five minutes out there. 94 00:10:06,958 --> 00:10:08,518 So you're going back in? 95 00:10:08,718 --> 00:10:09,518 Yes. 96 00:10:09,958 --> 00:10:11,558 May I come with you? 97 00:10:11,878 --> 00:10:13,038 With me? 98 00:10:14,478 --> 00:10:15,278 Why me? 99 00:10:15,918 --> 00:10:17,158 Who else? 100 00:10:18,758 --> 00:10:19,558 All right. 101 00:10:20,718 --> 00:10:21,838 Come on. 102 00:10:23,958 --> 00:10:25,278 Oh, wait! Wait! 103 00:10:25,519 --> 00:10:26,358 You're scared? 104 00:10:26,718 --> 00:10:28,399 No. Terrified. 105 00:10:51,078 --> 00:10:52,838 Come on! This way! 106 00:10:56,199 --> 00:10:58,598 - Here. - Thank you, little mouse. 107 00:11:09,359 --> 00:11:10,439 Hide! Police! 108 00:11:10,639 --> 00:11:11,559 Here! 109 00:11:36,719 --> 00:11:38,279 Bye-bye, little girl. 110 00:11:39,079 --> 00:11:40,799 Thanks for saving my life. 111 00:11:41,479 --> 00:11:43,119 You'll have to excuse me. 112 00:11:43,359 --> 00:11:46,879 I'm very tired. I'm going home. You should do the same. 113 00:11:49,399 --> 00:11:51,319 Maybe I'll take the tram. 114 00:11:52,359 --> 00:11:53,599 Bye-bye. 115 00:11:56,239 --> 00:11:57,479 All right. 116 00:11:58,119 --> 00:12:01,240 Where would you like to go? Do you have money for your fare? 117 00:12:01,959 --> 00:12:03,199 Come on. 118 00:12:03,440 --> 00:12:05,679 You can't stay here. You have to go home. 119 00:12:06,480 --> 00:12:08,120 Where are your parents? 120 00:12:28,360 --> 00:12:29,160 Come on! 121 00:12:40,361 --> 00:12:44,240 Our apartment is much nicer. We have a living room. 122 00:12:44,881 --> 00:12:48,120 Well, when there were 10 people crammed in here... 123 00:12:48,360 --> 00:12:50,440 ...I'll show you no living room. 124 00:12:50,680 --> 00:12:52,760 If you don't like it, find another hotel. 125 00:12:53,000 --> 00:12:54,920 That's not a nice thing to say to me. 126 00:12:55,161 --> 00:12:56,320 Excuse me. 127 00:12:56,560 --> 00:12:58,041 - Where do I sleep? - Upstairs. 128 00:12:58,280 --> 00:12:59,160 Why not here? 129 00:12:59,401 --> 00:13:02,480 Because some nosy neighbour might see you and denounce me... 130 00:13:02,720 --> 00:13:04,920 ...and then the Germans will come. Come on. 131 00:13:07,481 --> 00:13:10,000 - Here, kitty, kitty. - Leave the cat alone. 132 00:13:11,640 --> 00:13:14,361 - Don't you like cats? - No. I prefer a rat. 133 00:13:15,161 --> 00:13:17,761 I don't want to see you playing with that cat. 134 00:13:19,200 --> 00:13:21,960 I certainly don't want to see you catch it and eat it. 135 00:13:22,200 --> 00:13:25,401 Any cat that lets itself get caught is sick. 136 00:13:25,801 --> 00:13:28,441 All right, but what am I supposed to eat? 137 00:13:28,800 --> 00:13:31,361 You don't have any ration coupons for me. 138 00:13:31,841 --> 00:13:33,081 That's true. 139 00:13:33,761 --> 00:13:35,961 I'll burn that bridge when I get to it. 140 00:13:40,121 --> 00:13:41,241 Here we are. 141 00:13:42,360 --> 00:13:43,481 Look. 142 00:13:47,321 --> 00:13:49,241 There's heat from the chimney. 143 00:13:50,761 --> 00:13:54,842 Here's a book about Africa. You read this, you'll forget you're hungry. 144 00:13:55,121 --> 00:13:56,601 Don't worry. I'm used to it. 145 00:13:58,241 --> 00:13:59,281 Now, come on. 146 00:14:02,441 --> 00:14:04,682 - What's wrong? - I lost my doll. 147 00:14:06,281 --> 00:14:07,921 Sorry, I don't have any dolls. 148 00:14:08,161 --> 00:14:09,321 Why not? 149 00:14:10,401 --> 00:14:13,001 Well, me and my wife didn't have any children. 150 00:14:13,322 --> 00:14:16,161 Where is your wife? Did they put her on a train? 151 00:14:16,441 --> 00:14:17,962 No, they shot her! 152 00:14:19,602 --> 00:14:20,842 Under a tree. 153 00:14:21,402 --> 00:14:24,322 Don't ask me what kind of tree. I didn't bother to ask. 154 00:14:25,161 --> 00:14:26,441 Time for sleep. 155 00:14:28,962 --> 00:14:30,322 It's crazy, Hannah. 156 00:14:32,041 --> 00:14:35,682 I manage to more or less smuggle myself through the war. 157 00:14:35,922 --> 00:14:38,562 I even got out of the Kommandantur alive. 158 00:14:38,802 --> 00:14:42,441 And now I'm supposed to take care of a little girl. 159 00:14:46,281 --> 00:14:48,482 I know we wanted a child. 160 00:14:49,402 --> 00:14:51,642 But you usually have them as babies... 161 00:14:51,842 --> 00:14:53,802 ...and you get a chance to know them. 162 00:14:55,482 --> 00:14:56,762 That's true. 163 00:14:57,682 --> 00:15:01,402 But what if the Germans find her? I'm the one who'll have to pay. 164 00:15:03,602 --> 00:15:05,642 If the Russians are that close... 165 00:15:06,442 --> 00:15:08,522 ...it's only a few days, right? 166 00:15:16,642 --> 00:15:18,883 Bezanika 167 00:15:19,843 --> 00:15:22,002 Germans are dying each day 168 00:15:41,683 --> 00:15:44,042 Russians are on their way 169 00:15:47,403 --> 00:15:49,802 - Kowalsky! - We're closed. We're closed. 170 00:15:50,043 --> 00:15:52,923 - Time to open! - Leave me alone. Go away! 171 00:15:54,883 --> 00:15:56,203 What are you doing? 172 00:15:56,443 --> 00:15:59,203 - You can't kill yourself. - You got a reason why not? 173 00:15:59,443 --> 00:16:00,843 Yeah, I have a good one. 174 00:16:01,643 --> 00:16:03,243 That's just between you and me. 175 00:16:04,323 --> 00:16:07,483 Yesterday evening something very funny happened. 176 00:16:08,043 --> 00:16:11,403 Actually, not that funny. You might not find it funny. 177 00:16:11,643 --> 00:16:14,403 - It's where I caught this cold- -Get to the point. 178 00:16:14,643 --> 00:16:19,203 The point is, my friend, yesterday after curfew, I was in the Kommandantur- 179 00:16:19,483 --> 00:16:21,643 - Are you an informer? - Are you out of your mind? 180 00:16:21,843 --> 00:16:24,884 No Jew leaves the Kommandantur alive except informers. 181 00:16:25,123 --> 00:16:27,484 Don't tell me lies. I'm desperate, not stupid. 182 00:16:27,723 --> 00:16:30,603 Get out of here, please. Please leave me alone. 183 00:16:30,843 --> 00:16:31,963 Go ahead. 184 00:16:32,203 --> 00:16:35,803 People will say Kowalsky didn't keep his part of a bargain. 185 00:16:37,044 --> 00:16:39,043 I'm entitled to daily shaves and haircuts. 186 00:16:39,284 --> 00:16:42,844 In exchange, you can eat all the pancakes you want in my caf�. 187 00:16:43,244 --> 00:16:44,844 You haven't made any for 3 years. 188 00:16:45,124 --> 00:16:47,843 What can I do? The Germans don't let potatoes in. 189 00:16:48,123 --> 00:16:49,404 But your beard keeps growing. 190 00:16:49,644 --> 00:16:52,483 That's not my fault. A deal�s a deal. 191 00:16:55,524 --> 00:16:56,524 Oh, good. 192 00:16:56,964 --> 00:16:59,684 What are you complaining about? You have a dull razor. 193 00:16:59,924 --> 00:17:00,843 Sit down. 194 00:17:01,324 --> 00:17:03,284 Barber with a dull razor is like a blind moyl. 195 00:17:03,524 --> 00:17:06,444 No insults. Sit down, please. Here we go. 196 00:17:09,604 --> 00:17:11,204 Here. Enough. 197 00:17:12,924 --> 00:17:14,284 Good. Enough! 198 00:17:22,085 --> 00:17:23,084 Professor! 199 00:17:23,844 --> 00:17:24,724 No, thank you. 200 00:17:38,645 --> 00:17:40,885 Excuse me. My respects, professor. 201 00:17:41,125 --> 00:17:44,044 I caught a cold last night. Do you have some medical advice? 202 00:17:44,285 --> 00:17:47,845 You know my prescription: A cigar and brandy, taken in Monte Carlo. 203 00:17:48,085 --> 00:17:49,804 Give me your hand, professor. 204 00:17:53,165 --> 00:17:55,324 - You have a good night? - Good night? 205 00:17:55,604 --> 00:17:59,125 If three suicides balanced by one birth is a good night, then, yes. 206 00:17:59,365 --> 00:18:01,325 Splendid, wonderful night. 207 00:18:10,885 --> 00:18:14,405 Line up two at a time! Pick a partner! 208 00:18:29,925 --> 00:18:33,045 - Herschel, you need a partner? - Yes, but not with cough. 209 00:18:35,245 --> 00:18:36,125 Professor! 210 00:18:36,365 --> 00:18:38,766 Two weak men don't make a strong man. 211 00:18:44,246 --> 00:18:45,606 You forgot me! 212 00:18:45,845 --> 00:18:47,686 - I unload, you carry. - What'll I get? 213 00:18:48,005 --> 00:18:49,166 The pleasure of my company. 214 00:18:55,125 --> 00:18:56,286 I have to eat. 215 00:18:56,525 --> 00:18:58,285 Do I have to feed you? 216 00:19:04,406 --> 00:19:06,006 All right. 217 00:19:40,046 --> 00:19:41,326 You all right? 218 00:19:41,646 --> 00:19:42,687 Yes, thank you. 219 00:19:50,087 --> 00:19:51,047 Mischa? 220 00:19:51,766 --> 00:19:55,127 Where are you? Sneaking a cigarette? Is that it? 221 00:19:58,606 --> 00:19:59,766 Oh, my God! 222 00:20:00,046 --> 00:20:02,967 Are you meshugge? It's forbidden to do that! 223 00:20:03,207 --> 00:20:07,006 It could be you and me here one day. Shouldn't we do something? 224 00:20:07,246 --> 00:20:11,126 The best thing to do is nothing! I don't want to be shot! 225 00:20:11,727 --> 00:20:13,607 What way would you prefer to die? 226 00:20:13,846 --> 00:20:15,206 Go away. Don't stand here. 227 00:20:15,486 --> 00:20:18,967 I can't let you do something stupid! 228 00:20:19,206 --> 00:20:20,247 Can you stop me? 229 00:20:20,487 --> 00:20:22,087 I'm your manager. 230 00:20:22,766 --> 00:20:24,406 You're not a very good one. 231 00:20:24,687 --> 00:20:26,326 You're not a very good boxer. 232 00:20:28,687 --> 00:20:31,607 - You want to try me? - We're not the same weight class! 233 00:20:32,847 --> 00:20:33,847 Guard! 234 00:20:39,087 --> 00:20:40,607 The guard is coming. 235 00:20:43,767 --> 00:20:45,607 You'll make a good-looking corpse. 236 00:20:46,007 --> 00:20:47,847 I'll take one of those bastards with me. 237 00:20:48,047 --> 00:20:48,847 Don't! 238 00:20:49,327 --> 00:20:51,287 The Russians are in Bezanika. 239 00:20:51,528 --> 00:20:54,447 And I heard Hitler's applying to be chief rabbi in Berlin. 240 00:20:54,688 --> 00:20:56,087 - It's the truth. - Let go! 241 00:20:56,328 --> 00:20:58,287 I heard it on the radio! 242 00:21:00,527 --> 00:21:02,888 It's forbidden to talk. Go to work. 243 00:21:16,208 --> 00:21:18,008 What are you laughing at? 244 00:21:18,887 --> 00:21:20,367 Forgive me, but... 245 00:21:20,848 --> 00:21:22,208 ...I just heard good news. 246 00:21:25,208 --> 00:21:26,328 Go, go! 247 00:21:28,528 --> 00:21:29,967 You'll get shot. 248 00:21:32,408 --> 00:21:34,008 - You have a radio? - Who said that? 249 00:21:34,248 --> 00:21:36,008 - You said that. - No, I didn't. 250 00:21:36,248 --> 00:21:38,288 - What have we been talking about? - Shut up! 251 00:21:48,888 --> 00:21:50,568 You sneaky bastard! 252 00:21:50,808 --> 00:21:53,488 You had a radio all this time! I can't believe it! 253 00:21:53,728 --> 00:21:57,048 I have no radio. I just said that to keep you from getting shot. 254 00:21:57,288 --> 00:21:58,968 Nobody'd say that if he didn't. 255 00:21:59,208 --> 00:22:02,128 Do you realize the penalty for having a radio is death? 256 00:22:02,768 --> 00:22:04,328 I was lying! 257 00:22:13,848 --> 00:22:14,889 Lying? 258 00:22:15,128 --> 00:22:17,568 If you had one and didn't want anyone to know... 259 00:22:17,848 --> 00:22:20,568 ...the best way would be to say you had one... 260 00:22:20,809 --> 00:22:24,168 ...because no one owning a radio would be stupid enough to admit it. 261 00:22:24,408 --> 00:22:26,768 They'd leave you alone, which means.... 262 00:22:27,009 --> 00:22:29,049 - What does it mean, Jakob? - I don't know. 263 00:22:30,129 --> 00:22:32,009 It means you've got a radio. 264 00:22:32,528 --> 00:22:34,929 I don't have a radio. 265 00:22:36,689 --> 00:22:37,849 I understand. 266 00:22:38,929 --> 00:22:39,928 Go, go. 267 00:22:45,449 --> 00:22:47,689 Don't worry, Jakob. You can trust me. 268 00:22:47,969 --> 00:22:49,489 I'll keep it under my hat. 269 00:22:51,089 --> 00:22:51,889 You better. 270 00:22:52,129 --> 00:22:53,289 Because if you don't... 271 00:22:53,529 --> 00:22:56,809 ...you better start the Kaddish now, because I'm a dead man. 272 00:23:00,929 --> 00:23:01,850 - Jakob! - What? 273 00:23:02,129 --> 00:23:03,849 I'm going to start training again. 274 00:23:04,089 --> 00:23:05,769 Tell your new manager. 275 00:23:06,169 --> 00:23:08,609 Hello, Anna! How are you? 276 00:23:16,530 --> 00:23:18,769 Are you taking a trip somewhere? 277 00:23:19,009 --> 00:23:21,690 I think it's too dangerous for you if I stay... 278 00:23:21,929 --> 00:23:24,450 ...so I should go with my parents after all. 279 00:23:24,730 --> 00:23:26,130 May I take your book? 280 00:23:27,090 --> 00:23:30,090 You're not going anywhere until you eat your supper. 281 00:23:34,409 --> 00:23:35,410 Aren't you eating? 282 00:23:35,649 --> 00:23:39,889 Eat, always eat. It's not good to stuff yourself till bursting. 283 00:23:44,010 --> 00:23:46,530 Mischa. Have you been in another fight? 284 00:23:46,770 --> 00:23:48,850 No, it's nothing. I have very good news. 285 00:23:49,090 --> 00:23:50,969 Good news? What good news? 286 00:23:51,210 --> 00:23:52,970 Hello, Mrs. Frankfurter. 287 00:23:54,090 --> 00:23:54,890 Hello, Mr. - 288 00:23:56,690 --> 00:23:58,090 How are you today? 289 00:23:59,770 --> 00:24:01,930 Mr. Frankfurter, I have something to ask you. 290 00:24:02,290 --> 00:24:04,850 I've already beaten you, Papa. 291 00:24:05,090 --> 00:24:08,651 Until the last line has been spoken, the curtain cannot come down. 292 00:24:08,890 --> 00:24:10,770 Excuse me, Mr. Frankfurter- 293 00:24:14,010 --> 00:24:15,771 You have something to ask me? 294 00:24:16,090 --> 00:24:19,530 I'm prepared to help you with the overcrowding in this apartment. 295 00:24:22,850 --> 00:24:25,170 Before I forget.... For you. 296 00:24:26,130 --> 00:24:27,210 Two rutabagas. 297 00:24:27,450 --> 00:24:30,930 I know it's not much. It doesn't seem a fair exchange for.... 298 00:24:32,050 --> 00:24:33,370 Mr. Frankfurter. 299 00:24:33,930 --> 00:24:35,371 Mrs. Frankfurter. 300 00:24:36,491 --> 00:24:39,051 I am here to ask for the hand of your daughter. 301 00:24:42,170 --> 00:24:43,810 Come with me for a minute. 302 00:24:46,930 --> 00:24:48,251 You know where we are? 303 00:24:48,491 --> 00:24:51,851 Trains are coming to take us and you make matrimonial plans? 304 00:24:52,131 --> 00:24:56,091 We've learned to live without firewood, potatoes, decent clothing... 305 00:24:56,331 --> 00:24:59,291 ...without children, but no one can live without a future. 306 00:24:59,611 --> 00:25:02,290 We have a future. The war's about to end. 307 00:25:02,570 --> 00:25:04,251 Someday, but who'll see it? 308 00:25:04,490 --> 00:25:05,291 We will! 309 00:25:05,531 --> 00:25:08,091 Our war is nearly over. You can count the hours. 310 00:25:08,331 --> 00:25:09,571 Don't do this to my family! 311 00:25:09,811 --> 00:25:13,051 Don't come here and fill our heads with false hope! 312 00:25:18,091 --> 00:25:19,972 Do you know where Bezanika is? 313 00:25:20,211 --> 00:25:21,731 Do I know where Bezanika is? 314 00:25:22,011 --> 00:25:25,371 I played King Lear there three times. "As flies to.... " 315 00:25:25,611 --> 00:25:26,692 "To wanton-" 316 00:25:26,931 --> 00:25:30,491 "As flies to wanton boys are we to the gods. They kill us for sport. " 317 00:25:30,731 --> 00:25:33,051 Bezanika's less than 400 kilometres away. 318 00:25:33,291 --> 00:25:34,571 So what do I care? 319 00:25:34,811 --> 00:25:38,172 The Red Army is there tonight. Probably even closer by now. 320 00:25:38,411 --> 00:25:40,571 Stalin told you this news personally? 321 00:25:43,692 --> 00:25:47,171 In absolute confidence, just between you and me... 322 00:25:49,052 --> 00:25:51,171 ...and Rosa and Mrs. Frankfurter... 323 00:25:51,892 --> 00:25:54,492 ...and Avron and Judith, and.... 324 00:26:01,971 --> 00:26:03,092 Jakob Heym told me. 325 00:26:03,972 --> 00:26:06,252 Jakob Heym, the illustrious pancake vendor. 326 00:26:06,491 --> 00:26:08,172 If he said it, it must be true. 327 00:26:09,412 --> 00:26:11,011 He's got a radio. 328 00:26:20,852 --> 00:26:23,892 Please, don't tell anyone. It could be dangerous for him. 329 00:26:33,412 --> 00:26:35,452 And you never said anything about it. 330 00:26:35,693 --> 00:26:37,852 You've been listening to a radio! 331 00:26:38,092 --> 00:26:39,612 Don't worry, it has no plug. 332 00:26:39,852 --> 00:26:41,693 Now I'll reduce it to splinters. 333 00:26:41,932 --> 00:26:42,732 Close the door. 334 00:26:49,933 --> 00:26:51,812 We couldn't listen to it for a moment? 335 00:26:52,052 --> 00:26:53,132 Excuse me. 336 00:26:53,373 --> 00:26:57,372 What happens when the Gestapo finds the pancake vendor has a radio? 337 00:26:57,613 --> 00:27:01,853 They will search the ghetto. What will they find? This radio. 338 00:27:02,093 --> 00:27:05,453 I'll say that I never listened to it. They'll shoot me anyway. 339 00:27:05,732 --> 00:27:09,533 For an encore, they'll hang me in the square, next to that idiot Heym! 340 00:27:11,493 --> 00:27:12,573 Morning! 341 00:27:23,493 --> 00:27:26,733 - Great morning, Jakob. - Good to see you, good to see you. 342 00:27:59,174 --> 00:28:00,414 So what's new? 343 00:28:00,933 --> 00:28:04,254 Nothing much, you know. Kvart's wife left him. 344 00:28:05,774 --> 00:28:08,173 Under the circumstances, seems a bit pointless. 345 00:28:08,414 --> 00:28:09,574 That's too bad. 346 00:28:09,813 --> 00:28:12,413 You know, women. Since Adam. 347 00:28:12,654 --> 00:28:13,894 You don't say. 348 00:28:15,134 --> 00:28:16,854 Can you keep my hair from falling out? 349 00:28:17,093 --> 00:28:18,934 How long have we been friends? 350 00:28:19,334 --> 00:28:21,453 What does that have to do with my hair? 351 00:28:21,733 --> 00:28:23,294 Do you have that green stuff? 352 00:28:23,534 --> 00:28:27,814 You come every day for a free shave and never mentioned a radio. 353 00:28:28,054 --> 00:28:30,254 What radio? I have radios like I have potatoes. 354 00:28:30,494 --> 00:28:34,494 - Everybody knows you got a radio. - What do you mean, everybody knows? 355 00:28:34,734 --> 00:28:38,174 It's travelling at least as fast as the news about Kvart's wife. 356 00:28:38,414 --> 00:28:40,974 Really? So by the evening, the Gestapo will know. 357 00:28:43,134 --> 00:28:45,214 You still have that rope? I may need it. 358 00:28:45,454 --> 00:28:47,654 Mischa says the Russians killed so many Germans... 359 00:28:47,894 --> 00:28:50,174 ...their tanks crossed the river on their bodies. 360 00:28:50,414 --> 00:28:53,255 - Did Mischa say that? - Yes, he did. Is this true? 361 00:28:53,574 --> 00:28:54,775 Is it? 362 00:29:17,935 --> 00:29:21,575 I want you to be the first to know I'm engaged to Rosa. 363 00:29:21,814 --> 00:29:22,934 - Mazel tov! - Thank you. 364 00:29:23,174 --> 00:29:24,935 But what about our news? 365 00:29:25,175 --> 00:29:27,695 I only told family and friends and Frankfurter. 366 00:29:27,935 --> 00:29:30,495 Schmuck! You told a barber! 367 00:29:30,895 --> 00:29:33,215 A barber. The biggest mouth in town. 368 00:29:34,535 --> 00:29:36,015 Murderer. 369 00:29:36,775 --> 00:29:39,575 I'm sorry, Jakob. You want a partner? 370 00:29:41,255 --> 00:29:42,495 Jakob, you need a partner? 371 00:29:43,095 --> 00:29:44,615 You need a partner, Jakob? 372 00:29:47,135 --> 00:29:48,295 He is my partner! 373 00:29:48,535 --> 00:29:50,735 No! I work with Samuel. 374 00:29:50,975 --> 00:29:53,015 I'm your partner, Jakob. Me. 375 00:30:01,416 --> 00:30:04,135 Stop. I know bubkes. 376 00:30:18,016 --> 00:30:19,656 How many kilometres did they make today? 377 00:30:19,896 --> 00:30:21,375 Get off my back. 378 00:30:22,615 --> 00:30:26,855 Excuse me. Your friend Jakob, did he tell you about the front line? 379 00:30:27,935 --> 00:30:29,656 Well, he asked me not to say. 380 00:30:29,896 --> 00:30:30,815 What? 381 00:30:33,695 --> 00:30:35,656 Can he get the BBC? 382 00:30:35,895 --> 00:30:38,096 BBC? Of course. 383 00:30:38,536 --> 00:30:40,576 - Please give me something. - Go away. 384 00:30:40,815 --> 00:30:43,415 Don't tell me you haven't listened since yesterday. 385 00:30:44,776 --> 00:30:47,976 Yesterday, there was a program of dance music. 386 00:30:48,215 --> 00:30:51,696 Maybe after work, I could teach you the tango. 387 00:30:52,936 --> 00:30:53,856 Shit! 388 00:30:58,496 --> 00:30:59,416 Listen. 389 00:31:01,496 --> 00:31:04,056 There was a program of music yesterday. 390 00:31:04,536 --> 00:31:06,016 Russian music. 391 00:31:06,256 --> 00:31:08,936 I'm telling you, we'll never see the Russians. 392 00:31:16,577 --> 00:31:19,897 We'll never see the Russians, eh? So what are those? 393 00:31:43,577 --> 00:31:46,057 Mr. Frankfurter, the Russians... 394 00:31:46,497 --> 00:31:48,296 ...they're going to bomb us. 395 00:31:48,817 --> 00:31:49,977 This is the good news? 396 00:31:58,297 --> 00:31:59,457 Germans. 397 00:32:00,537 --> 00:32:02,297 They look like Germans to me. 398 00:32:02,697 --> 00:32:05,937 Your information said they were retreating under Russian attack. 399 00:32:09,377 --> 00:32:12,057 They're flying east and.... 400 00:32:15,697 --> 00:32:17,057 Use your brains a little. 401 00:32:17,297 --> 00:32:20,897 If the Germans are headed in that direction, towards Bezanika... 402 00:32:21,137 --> 00:32:23,817 ...and the Russians are headed there also, they say. 403 00:32:24,058 --> 00:32:25,217 There, exactly. 404 00:32:25,458 --> 00:32:28,777 If the Russians are there, they're not going to sit and have a picnic. 405 00:32:29,018 --> 00:32:30,258 I don't think so. 406 00:32:32,937 --> 00:32:35,217 - For this bread, three rutabagas. - Two turnips! 407 00:32:35,458 --> 00:32:37,697 No. For two turnips, half a bread. 408 00:32:37,938 --> 00:32:39,897 Three-quarters, because it's you. 409 00:32:40,538 --> 00:32:41,578 Gonif. 410 00:32:55,978 --> 00:32:58,018 Stay away from the train. 411 00:33:16,698 --> 00:33:18,778 Don't shoot! Don't shoot, please! 412 00:33:22,618 --> 00:33:25,578 Roman, I heard voices coming from those boxcars. 413 00:33:25,818 --> 00:33:28,218 Are you crazy? Come on, come on. 414 00:33:29,219 --> 00:33:30,378 The show is over! 415 00:33:30,778 --> 00:33:31,979 Back to your work! 416 00:33:33,858 --> 00:33:35,018 I heard voices, I tell you. 417 00:33:35,298 --> 00:33:37,538 Pretend there are just potatoes in there. 418 00:33:37,778 --> 00:33:41,098 Oh, yes. It's the latest German invention: potatoes that talk. 419 00:33:41,338 --> 00:33:43,978 It's human voices! We've got to speak to them. 420 00:33:44,618 --> 00:33:46,219 What can you say to the dead? 421 00:33:46,458 --> 00:33:48,019 What's the matter with you? 422 00:33:48,379 --> 00:33:50,538 You told us the Russians would be there any moment. 423 00:33:50,818 --> 00:33:53,538 - You want to keep that to yourself? - It's none of our business. 424 00:33:53,779 --> 00:33:54,579 What's wrong with you? 425 00:33:54,819 --> 00:33:55,738 Sit down. 426 00:33:56,219 --> 00:33:57,699 They have the right to know. 427 00:34:00,979 --> 00:34:01,778 Eat. 428 00:34:02,019 --> 00:34:03,138 I don't wanna eat. 429 00:34:21,219 --> 00:34:23,379 Someone help me, please! 430 00:34:23,619 --> 00:34:24,859 Hey! Do you hear me? 431 00:34:25,859 --> 00:34:29,059 We have information. The Russians are almost here. 432 00:34:29,299 --> 00:34:30,379 They're at Bezanika. 433 00:34:31,500 --> 00:34:32,819 We all saw the plane. 434 00:34:34,299 --> 00:34:35,779 Yes, please believe me. 435 00:34:38,259 --> 00:34:39,180 You don't understand. 436 00:34:39,419 --> 00:34:40,859 We have a radio! 437 00:34:50,300 --> 00:34:51,540 You want to get killed too? 438 00:34:53,140 --> 00:34:54,500 You did this! 439 00:34:54,859 --> 00:34:58,620 Did you have to shout from the rooftops that the war is over? 440 00:34:59,700 --> 00:35:01,579 Look where it got us! 441 00:35:27,860 --> 00:35:29,500 Don't blame yourself. 442 00:35:29,740 --> 00:35:33,980 If Herschel wanted to save the world, that was his choice. 443 00:35:34,220 --> 00:35:35,940 We need more Jews like Herschel. 444 00:35:36,180 --> 00:35:38,660 At least he tried to give these people some hope. 445 00:35:38,900 --> 00:35:40,020 He's a hero like you. 446 00:35:40,781 --> 00:35:42,141 I'm not a hero. 447 00:35:42,500 --> 00:35:43,980 I'm a latke vendor. 448 00:35:44,220 --> 00:35:46,180 A latke vendor with a radio. 449 00:35:46,420 --> 00:35:48,140 Who just killed a friend. 450 00:35:55,861 --> 00:35:58,780 If you hang yourself, I'll kill you. 451 00:36:12,581 --> 00:36:14,700 Are you going to listen to London? 452 00:36:14,940 --> 00:36:17,221 I can't take anymore. You must tell me. 453 00:36:17,461 --> 00:36:18,341 The Russians- 454 00:36:18,581 --> 00:36:21,581 There are no Russians! No radio! No nothing! 455 00:36:21,901 --> 00:36:23,341 Understand? 456 00:36:23,541 --> 00:36:24,341 What do you mean? 457 00:36:24,581 --> 00:36:28,901 I mean I don't have the slightest idea where the Russians are. 458 00:36:31,701 --> 00:36:34,301 I'm a liar! All right? 459 00:36:41,261 --> 00:36:42,701 You'll burn them. Let me do it. 460 00:36:42,941 --> 00:36:45,061 I'm perfectly capable of frying mushrooms. 461 00:36:45,301 --> 00:36:47,661 I know. I ran a restaurant before the war. 462 00:36:47,901 --> 00:36:48,701 A restaurant? 463 00:36:49,581 --> 00:36:51,341 A very quaint one. 464 00:36:51,581 --> 00:36:54,861 We made latkes. You know, potato pancakes. 465 00:36:55,102 --> 00:36:57,381 And blintzes stuffed with apricot jam. 466 00:36:57,621 --> 00:37:00,182 And in the summer, ice creams and fruit juices. 467 00:37:00,421 --> 00:37:01,461 Did your wife work with you? 468 00:37:02,701 --> 00:37:04,381 Why are you always asking questions? 469 00:37:04,862 --> 00:37:06,181 Why do you never answer them? 470 00:37:06,421 --> 00:37:07,221 I already ate. 471 00:37:07,422 --> 00:37:10,062 Eat. After you've eaten, you can do the washing up. 472 00:37:10,302 --> 00:37:11,621 I hate washing up. 473 00:37:11,862 --> 00:37:13,782 I did the cooking, didn't I? 474 00:37:15,981 --> 00:37:18,061 When the war is over, can I be a waitress? 475 00:37:18,302 --> 00:37:19,342 What about school? 476 00:37:19,581 --> 00:37:23,222 I'll go to school in the morning. Afterwards, I'll serve customers. 477 00:37:23,821 --> 00:37:27,302 You don't have to pay me. Just let me eat as many pancakes as I want. 478 00:37:27,542 --> 00:37:28,702 Just like Kowalsky. 479 00:37:31,262 --> 00:37:32,782 Open the window. 480 00:37:37,742 --> 00:37:39,822 Look, your friend the boxer. 481 00:37:42,022 --> 00:37:43,062 Are they fighting? 482 00:37:44,582 --> 00:37:45,742 Maybe later they're fighting. 483 00:37:46,102 --> 00:37:48,182 Looks like Mischa thinks the war is over. 484 00:37:48,422 --> 00:37:50,662 He's trying to get her to go to his apartment. 485 00:37:50,902 --> 00:37:52,582 Doesn't she want to go? 486 00:37:53,022 --> 00:37:55,222 - Very much. - Then why doesn't she go? 487 00:37:55,462 --> 00:37:58,102 You'll discover these things when you're older. 488 00:37:58,343 --> 00:37:59,183 When? 489 00:38:00,022 --> 00:38:01,582 No more questions. 490 00:38:09,142 --> 00:38:10,502 Spirit... 491 00:38:11,262 --> 00:38:14,742 ...if the Russians have reached Pry... 492 00:38:16,303 --> 00:38:17,742 ...knock twice. 493 00:38:18,383 --> 00:38:22,102 Ask something useful, like where your daughter is this time of night. 494 00:38:22,343 --> 00:38:24,503 - She's with Mischa. - That's what I'm afraid of. 495 00:38:24,742 --> 00:38:27,943 He's involved with this troublemaker Heym. They'll drag Rosa into it. 496 00:38:28,183 --> 00:38:31,383 On the other hand, if Rosa doesn't sleep home, it's better. 497 00:38:31,623 --> 00:38:34,103 If they arrest us, she won't be here. 498 00:38:35,022 --> 00:38:36,782 Some consolation. 499 00:38:37,943 --> 00:38:41,503 The days are difficult. Let them do what they want with their nights. 500 00:38:48,583 --> 00:38:52,223 So? Did you listen to the radio? Any progress at the front? 501 00:38:52,463 --> 00:38:54,983 Did the Russians shoot down those planes? 502 00:38:55,223 --> 00:38:59,503 Stop torturing me. The Germans are already doing a fine job. 503 00:39:10,224 --> 00:39:11,143 Samuel. 504 00:39:16,703 --> 00:39:17,703 Is it suicide? 505 00:39:18,383 --> 00:39:21,464 He just gave up and pulled the blankets under his chin. 506 00:39:25,223 --> 00:39:29,743 Stupid thing for Samuel to do, when the Russians are that close. 507 00:39:31,304 --> 00:39:33,183 Because they are, aren't they? 508 00:39:34,423 --> 00:39:35,503 Yes, professor. 509 00:39:35,744 --> 00:39:36,784 What? 510 00:39:37,744 --> 00:39:39,984 The radio says they are. 511 00:39:49,623 --> 00:39:50,544 So, Hannah... 512 00:39:51,304 --> 00:39:53,064 ...the truth can kill. 513 00:39:53,784 --> 00:39:56,664 Samuel has died because I told him the truth. 514 00:39:56,904 --> 00:39:58,944 And that crazy Herschel died because... 515 00:39:59,184 --> 00:40:02,304 ...he believed in news from a radio that doesn't exist. 516 00:40:02,544 --> 00:40:04,584 So that's dangerous too. 517 00:40:05,904 --> 00:40:08,624 Whatever I do, I'm wrong. 518 00:40:10,544 --> 00:40:13,904 Hunger for hope may be worse than hunger for food. 519 00:40:14,145 --> 00:40:15,304 So what's new? 520 00:40:16,944 --> 00:40:19,504 I have to feed them something, Hannah. 521 00:40:19,905 --> 00:40:20,944 But what? 522 00:40:32,184 --> 00:40:34,865 Elements of the 16th Army... 523 00:40:35,105 --> 00:40:38,224 ...supported by flamethrowers of the shock troops... 524 00:40:38,505 --> 00:40:39,905 ...of the Leningrad Division... 525 00:40:40,465 --> 00:40:42,744 ...are advancing with mechanized armoured units... 526 00:40:44,025 --> 00:40:46,544 ...of Stalin's Soviet 6th Brigade... 527 00:40:46,785 --> 00:40:50,504 ...in an easterly direction, under massive air cover. 528 00:40:50,784 --> 00:40:52,024 Easterly? 529 00:40:52,584 --> 00:40:53,944 They're headed the wrong way. 530 00:40:59,304 --> 00:41:00,264 It's just a feint... 531 00:41:00,505 --> 00:41:01,785 ...to throw the Germans off. 532 00:41:02,065 --> 00:41:02,945 Exactly. 533 00:41:03,305 --> 00:41:05,265 Why would they announce that on the radio? 534 00:41:05,585 --> 00:41:06,865 Strategy. 535 00:41:07,104 --> 00:41:09,585 To make the Germans think they're invading China. 536 00:41:09,825 --> 00:41:11,625 Remember, it's a world war. 537 00:41:11,825 --> 00:41:12,625 Exactly right. 538 00:41:13,545 --> 00:41:14,585 For example... 539 00:41:14,865 --> 00:41:17,145 ...in Africa, there are tribes of cannibals... 540 00:41:17,386 --> 00:41:19,065 ...who've never seen a white man. 541 00:41:19,306 --> 00:41:20,705 We don't want news about cannibals. 542 00:41:20,946 --> 00:41:21,906 Why not? 543 00:41:22,145 --> 00:41:24,705 We want to know if the Russians are going to get here. 544 00:41:26,905 --> 00:41:30,305 Technically, they're retreating. But strategically, they're advancing. 545 00:41:31,265 --> 00:41:32,466 What does that mean? 546 00:41:33,266 --> 00:41:34,825 Let me show you. 547 00:41:36,306 --> 00:41:38,705 Here is the front line. 548 00:41:39,706 --> 00:41:42,265 Here is Bezanika. The Russians have that. 549 00:41:42,505 --> 00:41:44,386 Here's Pry. The Germans have that. 550 00:41:44,626 --> 00:41:46,905 Here is the railroad junction at the Rudna. 551 00:41:47,185 --> 00:41:49,706 That's what the Luftwaffe were protecting yesterday. 552 00:41:50,106 --> 00:41:51,185 Exactly right! 553 00:41:51,746 --> 00:41:53,826 Germans don't want the Americans to take that. 554 00:41:54,425 --> 00:41:56,225 The Americans are in the war too? 555 00:41:56,946 --> 00:41:59,866 They didn't say they were there. They have problems of their own. 556 00:42:00,106 --> 00:42:03,546 They're fighting on another front. But for now, they're sending tanks. 557 00:42:04,185 --> 00:42:05,945 Tanks? How many? 558 00:42:07,026 --> 00:42:09,066 Not many. But enough. 559 00:42:09,306 --> 00:42:11,946 And brand-new, right off the boat from Chicago. 560 00:42:12,186 --> 00:42:13,386 Chicago? 561 00:42:14,026 --> 00:42:16,306 How could you tell they were American? 562 00:42:16,586 --> 00:42:17,986 You get to know the difference. 563 00:42:18,226 --> 00:42:20,986 American tanks, it's a different noise entirely. 564 00:42:21,226 --> 00:42:22,266 What kind of noise? 565 00:42:22,506 --> 00:42:23,306 Clean. 566 00:42:23,626 --> 00:42:25,186 Yeah, you can hear the horns. 567 00:42:25,426 --> 00:42:26,746 - On the tank? - No, the band. 568 00:42:27,186 --> 00:42:29,947 They sent a jazz band to cheer up their allies. 569 00:42:30,347 --> 00:42:31,867 - Saxophone? - Clarinet. 570 00:42:32,106 --> 00:42:33,186 Sounds like Benny Goodman. 571 00:42:34,426 --> 00:42:35,547 - Lady singers? - Three of them. 572 00:42:35,827 --> 00:42:37,226 - Andrew Sisters? - Maybe their cousins. 573 00:42:37,467 --> 00:42:38,746 It sounded so beautiful. 574 00:42:38,987 --> 00:42:42,267 And all the time in the background, I could hear the Russian guns. 575 00:42:42,506 --> 00:42:45,267 It's the most beautiful thing I've ever heard in my life. 576 00:42:46,066 --> 00:42:47,306 You know, the jazz band... 577 00:42:47,546 --> 00:42:49,226 ...the artillery, everything. 578 00:43:01,027 --> 00:43:03,146 It seems liberation is near. 579 00:43:03,426 --> 00:43:05,906 Heym may not be the Messiah, but he could be a prophet. 580 00:43:06,147 --> 00:43:07,826 Prophets speak in the name of God! 581 00:43:08,067 --> 00:43:09,907 All the pancake vendor has is a radio! 582 00:43:10,426 --> 00:43:13,267 He's saying the same thing Isaiah said: 583 00:43:13,547 --> 00:43:16,347 " People of Israel, I will lead you out of bondage. " 584 00:43:16,586 --> 00:43:17,387 "Out of bondage. " 585 00:43:17,627 --> 00:43:19,227 If this is what we get from Isaiah... 586 00:43:19,466 --> 00:43:22,147 ...I can't wait to find out the results from the pancake vendor. 587 00:43:22,427 --> 00:43:24,027 He must be stopped. 588 00:43:29,907 --> 00:43:31,507 Yeah, it is crazy. 589 00:43:31,987 --> 00:43:33,747 I know, Hannah. 590 00:43:34,947 --> 00:43:37,587 But when I started to make up those things... 591 00:43:38,067 --> 00:43:40,028 ...I almost believed them. 592 00:43:44,107 --> 00:43:45,228 I know. 593 00:43:46,387 --> 00:43:50,708 The point is, what am I going to invent tomorrow? 594 00:43:52,108 --> 00:43:56,628 In my whole life, my greatest invention was an apricot pancake. 595 00:43:58,187 --> 00:43:59,188 A latke. 596 00:44:03,628 --> 00:44:05,388 My crowning achievement: 597 00:44:06,068 --> 00:44:07,747 Latkes and lies. 598 00:44:17,268 --> 00:44:19,228 What are you doing here? 599 00:44:23,148 --> 00:44:24,828 Look what I made for you. 600 00:44:25,068 --> 00:44:26,547 I'm not hungry. 601 00:44:26,948 --> 00:44:28,548 What do you mean, you're not hungry? 602 00:44:28,788 --> 00:44:32,268 This is turnip soup, made from real turnips. 603 00:44:34,548 --> 00:44:35,948 It's delicious. Try it. 604 00:44:36,188 --> 00:44:37,548 No, thank you. 605 00:44:39,068 --> 00:44:40,308 You haven't eaten cat, have you? 606 00:44:40,948 --> 00:44:42,309 Of course not. 607 00:44:43,148 --> 00:44:44,348 Then it's the mushrooms. 608 00:44:45,148 --> 00:44:47,548 - Those mushrooms were bad. - Don't worry. 609 00:44:48,148 --> 00:44:52,468 It's better not to be hungry than to be hungry, isn't it? 610 00:44:54,548 --> 00:44:58,268 Sneaky bastard. He's got the radio in the attic, Rosa. 611 00:44:58,708 --> 00:45:00,669 He's trying to get to London. I'm sure of it. 612 00:45:00,908 --> 00:45:03,348 Are you going to marry Jakob Heym or me? 613 00:45:04,468 --> 00:45:06,549 We're not the only two people in the world. 614 00:45:06,788 --> 00:45:10,068 Think about the resistance that'll be organized because of this radio. 615 00:45:10,308 --> 00:45:12,628 Maybe I should have put up a little more resistance. 616 00:45:12,869 --> 00:45:15,069 Then you'd pay more attention to me. 617 00:45:20,149 --> 00:45:21,828 Do you want more attention? 618 00:45:22,189 --> 00:45:23,309 Maybe. 619 00:45:23,869 --> 00:45:26,908 Come on. Let's try to get some sleep. 620 00:45:27,149 --> 00:45:29,908 Napoleon always made sure he got a good night's sleep... 621 00:45:30,509 --> 00:45:32,029 ...before his big battles. 622 00:45:32,349 --> 00:45:33,869 And he didn't do too badly. 623 00:45:42,069 --> 00:45:43,869 Go, go! Get away, you bad cat! 624 00:45:48,309 --> 00:45:51,589 Something is going on, I knew it. I have to see where he's going. 625 00:45:51,869 --> 00:45:53,829 - Mischa, it's curfew. - I know! 626 00:45:54,069 --> 00:45:57,470 What if the Russians attack and I'm lying here! Where's my hat? 627 00:45:58,029 --> 00:45:59,349 I love you. You know that. 628 00:46:00,469 --> 00:46:01,949 I love you too. 629 00:46:17,910 --> 00:46:19,629 Look at this. Look here. 630 00:46:21,470 --> 00:46:24,949 Your Mischa leaves our daughter home so he can run around with Jakob. 631 00:46:26,429 --> 00:46:28,990 Something must be done about this nonsense. 632 00:46:56,990 --> 00:46:58,950 Mischa! You frightened me! 633 00:46:59,190 --> 00:47:02,590 That snob Kirschbaum is in on it too? Why? Because he's a doctor? 634 00:47:02,870 --> 00:47:04,350 Yeah, because he's a doctor. 635 00:47:04,590 --> 00:47:06,471 Go! Leave me alone! 636 00:47:06,710 --> 00:47:08,990 I know you think I'm stupid, but I'm not. 637 00:47:09,950 --> 00:47:11,150 I know what's going on. 638 00:47:11,391 --> 00:47:15,030 You heard a message from London and you're going to tell Kirschbaum. 639 00:47:15,750 --> 00:47:18,511 You were hit in the head too many times, Mischa. 640 00:47:24,470 --> 00:47:25,351 Good evening. 641 00:47:25,590 --> 00:47:28,511 Professor doesn't see patients at this time of the night. 642 00:47:29,110 --> 00:47:30,871 I'm a personal friend of the doctor's. 643 00:47:31,070 --> 00:47:33,071 Professional colleague at the freight yard. 644 00:47:33,311 --> 00:47:35,830 - Your name? - My name is Jakob Heym. 645 00:47:37,110 --> 00:47:38,511 The Jakob Heym? 646 00:47:39,471 --> 00:47:41,791 I imagined you much taller. 647 00:47:42,430 --> 00:47:43,231 So did I. 648 00:47:43,471 --> 00:47:44,591 Come in. 649 00:47:58,711 --> 00:47:59,631 Professor. 650 00:47:59,991 --> 00:48:01,031 Please sit down. 651 00:48:01,271 --> 00:48:03,151 Here, my diploma. 652 00:48:03,391 --> 00:48:05,191 Forty years ago, more than 40 years. 653 00:48:08,271 --> 00:48:11,231 I always knew this diploma... 654 00:48:11,551 --> 00:48:13,071 ...would come in useful. 655 00:48:14,871 --> 00:48:16,471 What can I do for you? 656 00:48:16,791 --> 00:48:18,351 I have a girl in my attic. 657 00:48:18,591 --> 00:48:20,231 I'm a doctor, not a confessor. 658 00:48:21,111 --> 00:48:23,631 No, please. She's only 10 years old. 659 00:48:23,952 --> 00:48:26,351 She escaped from one of the transports. 660 00:48:26,871 --> 00:48:29,511 I've been taking care of her. I'm doing my best... 661 00:48:29,751 --> 00:48:31,031 ...but I think she's very sick. 662 00:48:31,871 --> 00:48:32,791 Come. 663 00:48:33,272 --> 00:48:35,271 I'll show you my pharmacy. 664 00:48:35,712 --> 00:48:37,112 There's nothing there. 665 00:48:37,751 --> 00:48:38,592 Here, look. 666 00:48:39,952 --> 00:48:41,151 AII I have. 667 00:48:42,312 --> 00:48:46,712 The only medicine we could give her is some of your good news. 668 00:48:47,031 --> 00:48:49,552 Like the American tanks. 669 00:48:50,232 --> 00:48:54,912 I mean, even if the jazz band, it's a little too much. 670 00:48:55,152 --> 00:48:56,592 Benny Goodman! 671 00:48:57,072 --> 00:48:58,512 Don't you think so? 672 00:48:59,552 --> 00:49:02,312 That's a wonderful medicine you have. I mean, wonderful. 673 00:49:02,552 --> 00:49:05,232 I admire what you're doing. I really do. 674 00:49:05,752 --> 00:49:08,192 Let's go and see this little friend of yours. 675 00:49:08,832 --> 00:49:10,592 Esther, my bag and my coat, please. 676 00:49:11,192 --> 00:49:12,992 Pancakes.... 677 00:49:19,513 --> 00:49:20,432 Oh, my God! 678 00:49:25,592 --> 00:49:27,312 Come on, it's me! 679 00:49:29,912 --> 00:49:31,672 What, you need an emergency shave? 680 00:49:31,912 --> 00:49:35,472 The Russians will be here whether Heym has a radio or not, won't they? 681 00:49:35,712 --> 00:49:38,273 I have no idea what you're talking about. 682 00:49:40,233 --> 00:49:42,553 You and I are in the same profession. 683 00:49:42,793 --> 00:49:46,032 Who knows more about human nature than actors and barbers? 684 00:49:46,272 --> 00:49:48,553 You have your stage, I have mine. 685 00:49:48,792 --> 00:49:51,833 Now I risk treading on yours to make a solemn plea. 686 00:49:52,072 --> 00:49:55,192 Tell your friend to destroy the radio before it destroys us! 687 00:49:55,433 --> 00:49:56,913 Destroy it? The radio? 688 00:49:57,152 --> 00:50:00,073 Your friend, Jakob, is preparing an uprising. 689 00:50:00,313 --> 00:50:04,353 That's ridiculous. This isn't that kind of ghetto that rises up. 690 00:50:04,593 --> 00:50:06,673 Even to think of it is blasphemy. 691 00:50:06,913 --> 00:50:10,033 Jews put their trust in God to protect them! 692 00:50:10,272 --> 00:50:15,033 We must admit that line of reasoning hasn't gotten us very far. 693 00:50:15,393 --> 00:50:18,073 If you don't believe me about the uprising, answer this: 694 00:50:18,313 --> 00:50:21,153 Why are Jakob and the prizefighter walking around after curfew? 695 00:50:21,393 --> 00:50:22,273 Mischa is in this? 696 00:50:22,513 --> 00:50:24,273 Up to his neck! 697 00:50:27,753 --> 00:50:28,753 Stupid, stupid! 698 00:50:28,993 --> 00:50:30,753 My God! Anybody could see us here! 699 00:50:31,513 --> 00:50:33,633 What do you think? They don't have eyes? 700 00:50:39,633 --> 00:50:40,593 Quiet! 701 00:50:43,953 --> 00:50:46,553 Professor, it's really very important to me. 702 00:50:50,913 --> 00:50:53,233 It's not very far. Right this way. 703 00:51:04,913 --> 00:51:08,154 Could somebody please tell me what's the point of this, please? 704 00:51:11,634 --> 00:51:14,514 You see? What's he doing out this time of night? 705 00:51:14,753 --> 00:51:17,154 What are we doing out at this time of night? 706 00:51:18,234 --> 00:51:19,474 What's this? 707 00:51:21,554 --> 00:51:24,234 When a man loses his fear of the Almighty... 708 00:51:24,474 --> 00:51:26,874 ...he's capable of anything. 709 00:51:27,994 --> 00:51:31,674 I hope to God not to find out disgusting things about Heym. 710 00:51:31,914 --> 00:51:32,954 What do you mean? 711 00:51:33,434 --> 00:51:37,394 His private affairs are none of our concern. Look for the radio! 712 00:51:39,954 --> 00:51:41,834 Only an idiot would hide a radio in the kitchen. 713 00:51:42,354 --> 00:51:43,754 Maybe we should try the cellar. 714 00:51:43,994 --> 00:51:44,794 Good idea. 715 00:51:45,035 --> 00:51:46,714 Yes, the cellar. 716 00:51:46,955 --> 00:51:47,874 Let's go. 717 00:51:48,114 --> 00:51:49,594 Let's get out of here. 718 00:51:54,714 --> 00:51:56,194 This way, professor. 719 00:51:56,474 --> 00:51:57,594 Oh, my God! He's here! 720 00:51:59,715 --> 00:52:01,075 Not so fast. 721 00:52:01,915 --> 00:52:03,314 Only one more floor. 722 00:52:04,635 --> 00:52:05,554 Hide! 723 00:52:09,035 --> 00:52:09,835 Shut up! 724 00:52:10,235 --> 00:52:12,995 Slow down. I have a heart condition. 725 00:52:13,994 --> 00:52:16,194 - I'm exhausted. - Right here. 726 00:52:17,755 --> 00:52:19,354 Wait, wait, wait. 727 00:52:20,034 --> 00:52:22,635 I need to rest, need to rest. 728 00:52:22,835 --> 00:52:24,834 What if the Russians said that? 729 00:52:25,835 --> 00:52:26,995 You're right. 730 00:52:34,395 --> 00:52:37,995 Kirschbaum is part of the Resistance. I would have bet money on it. 731 00:52:38,235 --> 00:52:39,835 He keeps it in the attic! 732 00:52:40,435 --> 00:52:42,595 Jakob, there are thieves in your apartment. 733 00:52:42,875 --> 00:52:44,716 My apartment? 734 00:52:44,955 --> 00:52:46,435 What's to steal? 735 00:52:46,755 --> 00:52:47,995 Now, come on. 736 00:52:48,315 --> 00:52:49,435 Lie down. 737 00:52:50,035 --> 00:52:52,796 And you do everything the professor says. 738 00:53:01,115 --> 00:53:01,915 Let's see. 739 00:53:08,676 --> 00:53:13,115 Stick out your tongue like a frog trying to catch a fly, and say, "Ah. " 740 00:53:17,915 --> 00:53:19,995 All we have here is a little tummy ache. 741 00:53:20,236 --> 00:53:21,755 Too much ice cream. 742 00:53:22,195 --> 00:53:23,476 Chocolate, maybe? 743 00:53:26,035 --> 00:53:26,956 She's very sick. 744 00:53:27,316 --> 00:53:29,035 Boiled water only... 745 00:53:29,595 --> 00:53:31,316 ...and some of your medicine, maybe. 746 00:53:31,956 --> 00:53:33,435 It's in here. 747 00:53:35,836 --> 00:53:39,116 If they're listening to the radio, we would be considered accomplices. 748 00:53:39,356 --> 00:53:40,196 Oh, my God! 749 00:53:40,436 --> 00:53:42,356 We'd better wait for them there. 750 00:53:42,596 --> 00:53:46,076 That's a good point. I love your point. Let's get out of here. 751 00:53:50,196 --> 00:53:51,916 What are you doing here? 752 00:53:52,596 --> 00:53:54,436 My God, Kowalsky. You too? 753 00:53:54,716 --> 00:53:58,756 Yes. You know, I think it's really for the best. I really do. 754 00:54:01,956 --> 00:54:06,037 I don't know if you realize the danger in which we have been placed. 755 00:54:06,276 --> 00:54:10,157 There are ghetto informers who will do anything for a few potatoes. 756 00:54:10,396 --> 00:54:13,236 Therefore, I beg you, as a father and a husband... 757 00:54:13,476 --> 00:54:16,556 ...please destroy that radio before the Germans find out. 758 00:54:20,837 --> 00:54:22,716 You want me to destroy my radio? 759 00:54:23,717 --> 00:54:24,716 I do, yes. 760 00:54:25,436 --> 00:54:26,557 All right. 761 00:54:27,317 --> 00:54:28,917 I'll destroy it. 762 00:54:29,156 --> 00:54:31,957 It's a dangerous thing, I admit that. 763 00:54:33,516 --> 00:54:34,997 Destroy the radio. 764 00:54:35,237 --> 00:54:39,077 But since Mr. Heym has accepted to share the information with us... 765 00:54:39,317 --> 00:54:44,037 ...there has not been a single case of suicide in the entire ghetto. 766 00:54:45,197 --> 00:54:46,997 - Is true? - It is true! 767 00:54:48,117 --> 00:54:49,517 The professor has a good point. 768 00:54:49,956 --> 00:54:52,477 - Very good point. - Think about it. 769 00:54:54,557 --> 00:54:56,117 It saves lives. 770 00:54:58,757 --> 00:55:01,397 That's very good reason to keep it. 771 00:55:02,557 --> 00:55:03,557 I have a suggestion. 772 00:55:03,798 --> 00:55:04,597 What? 773 00:55:04,997 --> 00:55:08,598 We could listen to the latest news and then destroy the radio. 774 00:55:08,837 --> 00:55:09,877 That's a good idea. 775 00:55:10,357 --> 00:55:14,358 My God! These idiots want to defy you once again. 776 00:55:14,597 --> 00:55:16,997 Stop them! I beg you! 777 00:55:22,998 --> 00:55:23,798 It's a power cut. 778 00:55:25,237 --> 00:55:26,518 It's a miracle! 779 00:55:28,117 --> 00:55:29,158 Sorry, gentlemen. 780 00:55:29,398 --> 00:55:32,278 No more radio. No more news. 781 00:55:32,637 --> 00:55:34,318 Good night. Thank you for coming. 782 00:55:34,557 --> 00:55:36,278 No electricity. None. 783 00:55:36,798 --> 00:55:38,198 It's sabotage. 784 00:55:38,438 --> 00:55:40,717 - It's sabotage of the Resistance. - Resistance? 785 00:55:40,958 --> 00:55:41,957 Stop! 786 00:55:42,558 --> 00:55:44,878 - Come on. We go back. - We can't go back! 787 00:55:45,117 --> 00:55:46,118 Thank you. 788 00:55:47,638 --> 00:55:48,957 It's a miracle. 789 00:55:49,198 --> 00:55:50,518 No, it's sabotage. 790 00:55:50,758 --> 00:55:52,718 - It's a miracle. - It's sabotage. 791 00:55:52,958 --> 00:55:54,918 - Miracle! - It's sabotage, I'm telling you. 792 00:55:55,158 --> 00:55:56,358 Miracle, miracle, miracle! 793 00:55:56,598 --> 00:55:57,437 Shut up! 794 00:55:58,118 --> 00:55:59,558 Here, drink. 795 00:56:02,718 --> 00:56:04,598 Because you've got to get well... 796 00:56:05,798 --> 00:56:08,158 ...because your parents are coming back. 797 00:56:08,438 --> 00:56:12,278 And when they do, we're gonna have the biggest party you ever seen. 798 00:56:16,639 --> 00:56:18,118 I'll be back. 799 00:56:21,159 --> 00:56:22,678 Is it true you've got a radio? 800 00:56:28,198 --> 00:56:28,998 Not you too? 801 00:56:29,278 --> 00:56:33,319 Please. I've heard you have a radio. I'd really like to see it. 802 00:56:33,599 --> 00:56:35,918 I was a baby when they took ours away. 803 00:56:37,159 --> 00:56:39,318 If you promise me to get well... 804 00:56:39,838 --> 00:56:43,319 ...I promise you, you can listen to my radio... 805 00:56:43,558 --> 00:56:45,358 ...if the power comes back on. 806 00:56:45,998 --> 00:56:47,159 Do you mean it? 807 00:56:47,719 --> 00:56:49,479 Would I lie to you? 808 00:56:52,959 --> 00:56:55,078 - So what's new? - New? Oy! 809 00:56:57,279 --> 00:56:59,879 Anybody would think you were happy about the power cut. 810 00:57:00,119 --> 00:57:01,799 God's will be done. 811 00:57:02,399 --> 00:57:04,359 I think that green stuff is working. 812 00:57:04,599 --> 00:57:06,559 Stamtisch never complained. 813 00:57:07,439 --> 00:57:09,759 I know I'm not a member of the club... 814 00:57:09,998 --> 00:57:11,879 ...but you might want to hear my idea anyway. 815 00:57:12,119 --> 00:57:13,919 - I don't. - You see? 816 00:57:14,159 --> 00:57:16,399 Mischa was thinking, Mr. Heym... 817 00:57:16,639 --> 00:57:19,119 ...if the electricity can't come to your radio... 818 00:57:19,359 --> 00:57:21,719 ...you can take your radio to the electricity. 819 00:57:21,959 --> 00:57:23,519 What are you talking about? 820 00:57:23,759 --> 00:57:25,159 Electricity. 821 00:57:28,640 --> 00:57:30,840 See? Only certain streets are affected. 822 00:57:31,079 --> 00:57:32,839 We could bring the radio here. 823 00:57:33,199 --> 00:57:34,520 Bring the radio here? 824 00:57:34,879 --> 00:57:36,040 Oh, it's a great idea. 825 00:57:36,279 --> 00:57:38,599 It's the best idea I ever heard in my life. 826 00:57:38,839 --> 00:57:40,759 What a wonderful idea. Bring it here. 827 00:57:41,039 --> 00:57:43,519 Absolutely. Put up a big sign in Polish and German... 828 00:57:43,759 --> 00:57:46,239 ...so everyone will know there's a radio in my shop. 829 00:57:46,480 --> 00:57:50,239 I could charge admission with low prices for the Gestapo and soldiers. 830 00:57:50,479 --> 00:57:52,679 Put up loudspeakers. I could sell refreshments. 831 00:57:52,920 --> 00:57:54,920 What about dances between news reports? 832 00:57:55,159 --> 00:57:57,759 I'll shave the Luftwaffe before they hang me. 833 00:57:58,000 --> 00:57:59,760 I'll tell you why it won't work. 834 00:58:00,000 --> 00:58:01,560 I know Jakob better than anyone. 835 00:58:01,840 --> 00:58:04,560 He won't give you the dirt from under his fingernails... 836 00:58:04,840 --> 00:58:07,640 ...let alone lend you his precious radio. 837 00:58:08,280 --> 00:58:09,320 You're saying I'm cheap? 838 00:58:09,560 --> 00:58:13,960 What else do you call a man who's got free shaves daily for 4 years... 839 00:58:14,199 --> 00:58:17,600 ...without giving so much as a sniff of a pancake in return? 840 00:58:19,120 --> 00:58:20,400 I thought you were my friend. 841 00:58:20,640 --> 00:58:22,840 Friends can say these things about each other. 842 00:58:23,080 --> 00:58:26,040 So shall we go and fetch it? 843 00:58:27,081 --> 00:58:29,800 - What if the Germans see us with it? - What if they damage it? 844 00:58:30,040 --> 00:58:31,680 It's a shame there're no children left. 845 00:58:31,920 --> 00:58:33,560 We could've put it in a child's coffin. 846 00:58:33,840 --> 00:58:36,840 The Germans don't pay much attention to dead children. 847 00:58:38,800 --> 00:58:40,760 - Let's go. - No. We can't. 848 00:58:41,000 --> 00:58:42,561 - Why? - It'd never work. 849 00:58:42,841 --> 00:58:44,840 No, he'll never let you do it. 850 00:58:45,080 --> 00:58:47,000 He'll say it costs too much in electricity. 851 00:58:47,280 --> 00:58:48,960 - You're saying I'm cheap? - You're not? 852 00:58:49,200 --> 00:58:50,320 - I'm cheap? - You are. 853 00:58:50,801 --> 00:58:52,561 - You're cheap! - You're cheaper! 854 00:58:52,841 --> 00:58:54,960 You're supposed to have a pancake for a shave. 855 00:58:55,201 --> 00:58:58,041 But you don't have one. You eat five pancakes every morning. 856 00:58:58,280 --> 00:59:00,160 You stuff your face until you can't get up! 857 00:59:00,401 --> 00:59:03,801 Bring the damn radio! I'll show you how cheap I am! 858 00:59:05,080 --> 00:59:06,521 No, you're not that cheap! 859 00:59:06,760 --> 00:59:07,641 Now that's a mensch. 860 00:59:07,881 --> 00:59:09,841 And a meshuggenah! Kowalsky, wait! 861 00:59:13,761 --> 00:59:15,520 I didn't mean it. You're not cheap. 862 00:59:22,961 --> 00:59:24,560 What are you waiting for? Go! 863 00:59:32,161 --> 00:59:33,041 Can't do it. 864 00:59:34,001 --> 00:59:35,081 Why not? 865 00:59:35,761 --> 00:59:36,841 My nerves. 866 00:59:37,161 --> 00:59:38,521 I'm a coward. 867 00:59:38,801 --> 00:59:40,961 You get to know these things about yourself. 868 00:59:41,401 --> 00:59:45,281 Some people look inside, they find things nobody ever knew were there. 869 00:59:46,721 --> 00:59:48,002 Like Jakob. 870 00:59:49,762 --> 00:59:51,481 Then there's the rest of us. 871 00:59:54,842 --> 00:59:57,401 You can't force a man to risk his life. 872 00:59:57,722 --> 01:00:00,442 I'll keep it at my place. The power will come back. 873 01:00:00,722 --> 01:00:03,322 And by then, the news will be even better, won't it? 874 01:00:04,322 --> 01:00:05,481 Like cheese. 875 01:00:07,322 --> 01:00:08,922 Kowalsky, you need a partner? 876 01:00:38,482 --> 01:00:39,522 Take off your hats! 877 01:00:44,282 --> 01:00:45,082 Hardtloff... 878 01:00:45,642 --> 01:00:47,162 ..."The Liquidator. " 879 01:00:48,202 --> 01:00:50,042 What's he doing here? 880 01:00:50,562 --> 01:00:51,923 What do you think? 881 01:00:52,282 --> 01:00:55,203 Looks like it's time to pack our bags. 882 01:00:56,482 --> 01:00:59,122 What does our prophet have to say about this? 883 01:01:13,362 --> 01:01:14,882 What's the prognosis, doctor? 884 01:01:15,122 --> 01:01:18,042 Supraventricular tachycardia. Could be. 885 01:01:18,282 --> 01:01:20,482 - Good. Sounds serious. - It is serious. 886 01:01:20,723 --> 01:01:22,603 How long can you live with that? 887 01:01:23,082 --> 01:01:26,242 How long can we live with him? That's the question. 888 01:01:44,323 --> 01:01:45,523 Feeling better? 889 01:01:46,403 --> 01:01:48,003 Tonight is Shabbat. 890 01:01:48,363 --> 01:01:49,403 Great. 891 01:01:50,523 --> 01:01:52,523 We'll fast like every other night. 892 01:01:52,763 --> 01:01:54,923 You're not a very good Jew, are you? 893 01:01:55,523 --> 01:01:57,403 Hannah used to light the candles. 894 01:01:57,643 --> 01:01:59,124 Don't you believe? 895 01:01:59,723 --> 01:02:02,284 I believe we are the chosen people... 896 01:02:02,523 --> 01:02:05,963 ...but I wish the Almighty had chosen somebody else. 897 01:02:10,443 --> 01:02:12,043 But you're still a Jew, aren't you? 898 01:02:13,003 --> 01:02:15,523 In the eyes of the Gestapo... 899 01:02:15,763 --> 01:02:18,003 ...I'm the biggest yid they've ever seen. 900 01:02:19,923 --> 01:02:21,044 The light! 901 01:02:22,124 --> 01:02:25,083 No miracles for part-time Jews, huh? 902 01:02:26,004 --> 01:02:28,284 You remember what you promised, don't you? 903 01:02:30,283 --> 01:02:31,403 I remember. 904 01:02:31,644 --> 01:02:33,603 I got better since then. 905 01:02:34,164 --> 01:02:37,683 Now you want to listen to the radio. Well, you can't. 906 01:02:37,924 --> 01:02:38,764 Why? 907 01:02:39,004 --> 01:02:40,484 - I got rid of it. - Why? 908 01:02:40,723 --> 01:02:41,963 - I gave it to Mischa. - Why? 909 01:02:42,204 --> 01:02:44,484 What "why, why?" Always "why?" 910 01:02:45,444 --> 01:02:47,324 He was driving me crazy. 911 01:02:48,644 --> 01:02:50,564 - Gestapo! Open the door! - Under the bed. 912 01:02:50,804 --> 01:02:52,644 It's not too clever, hiding under a bed. 913 01:02:52,884 --> 01:02:54,524 This is not a discussion! 914 01:03:05,484 --> 01:03:06,485 You! 915 01:03:06,764 --> 01:03:09,404 If the Germans only knew the trouble they're going through... 916 01:03:09,644 --> 01:03:11,524 ...just to get your radio working again. 917 01:03:11,764 --> 01:03:12,884 It's funny, isn't it? 918 01:03:13,124 --> 01:03:15,645 May you die laughing. What do you want? 919 01:03:15,884 --> 01:03:17,884 I want to listen to the radio. 920 01:03:18,125 --> 01:03:21,724 I have to know what's taking so long. I have to make my wedding plans. 921 01:03:22,044 --> 01:03:23,164 That's quite impossible. 922 01:03:23,404 --> 01:03:24,285 Why is it impossible? 923 01:03:24,524 --> 01:03:26,205 "Why, why?" Everybody's "why?" 924 01:03:26,444 --> 01:03:30,004 It's not even your radio anymore. It belongs to everyone now! 925 01:03:36,085 --> 01:03:38,044 You're waiting for someone? 926 01:03:40,565 --> 01:03:41,764 Who is it? Tell me. 927 01:03:42,005 --> 01:03:43,564 And then you'll tell everyone else. 928 01:03:43,804 --> 01:03:45,965 Soon the Gestapo's knocking on the door for real. 929 01:03:48,085 --> 01:03:49,724 You're hiding someone? 930 01:03:50,645 --> 01:03:54,325 Yes. Why couldn't you think this quick in the ring? 931 01:03:54,565 --> 01:03:55,725 Someone important? 932 01:03:55,965 --> 01:03:57,965 Very important. 933 01:03:58,365 --> 01:04:00,485 I'll tell you about it tomorrow. Right now... 934 01:04:00,725 --> 01:04:02,845 ...we need our privacy. 935 01:04:03,525 --> 01:04:06,045 To think that of all people... 936 01:04:06,365 --> 01:04:08,885 ...my old manager, Jakob Heym. 937 01:04:14,845 --> 01:04:15,925 Schmuck! 938 01:04:16,725 --> 01:04:18,285 Mischa needs the radio. 939 01:04:20,126 --> 01:04:22,565 All right. I lied. 940 01:04:23,445 --> 01:04:24,806 I lied... 941 01:04:25,445 --> 01:04:28,486 ...because it's a sin to listen to a radio on Shabbat. 942 01:04:28,725 --> 01:04:30,725 But you don't observe Shabbat. 943 01:04:32,206 --> 01:04:33,645 Where does it lead? 944 01:04:34,045 --> 01:04:35,046 The radio. 945 01:04:35,285 --> 01:04:37,406 But you must do everything I say. Promise? 946 01:04:37,646 --> 01:04:38,766 Promise. 947 01:04:42,285 --> 01:04:43,406 This is your restaurant? 948 01:04:43,645 --> 01:04:46,085 It was more of a caf�. 949 01:04:46,805 --> 01:04:48,165 You sit here. 950 01:04:53,485 --> 01:04:56,645 And don't move. If you move, the radio won't work. 951 01:04:57,846 --> 01:05:00,846 I'll turn it on, and we both are going to listen to it. 952 01:05:01,086 --> 01:05:05,005 But if I see you get up, the radio goes right off. 953 01:05:06,886 --> 01:05:08,286 Now I turn it on. 954 01:05:11,206 --> 01:05:13,126 It takes a moment for the tubes to heat up. 955 01:05:13,366 --> 01:05:16,166 Once they are warmed up, you'll hear talking. 956 01:05:16,406 --> 01:05:18,006 So it's heating up now. 957 01:05:27,526 --> 01:05:28,847 We don't want him. 958 01:05:30,606 --> 01:05:32,886 Good evening, ladies and gentlemen. 959 01:05:33,206 --> 01:05:35,447 This is the BBC in London. 960 01:05:35,806 --> 01:05:38,246 Tonight we have a special guest... 961 01:05:38,486 --> 01:05:41,806 ...the Prime Minister of Greater Britain, the very Honourable... 962 01:05:42,046 --> 01:05:43,846 ...Winston Churchill... 963 01:05:44,207 --> 01:05:48,727 ...who is just now coming into the studio, putting out his cigar. 964 01:05:50,446 --> 01:05:53,647 Good evening, ladies and gentlemen... 965 01:05:53,886 --> 01:05:56,326 ...and everybody in Poland. 966 01:05:56,606 --> 01:06:00,527 - He likes the Polish, doesn't he? - Of course. We're his allies. 967 01:06:02,127 --> 01:06:04,927 Mr. Churchill, if we only have a little bit of time... 968 01:06:05,167 --> 01:06:09,007 ...I would like you to update us on the events around Bezanika. 969 01:06:09,606 --> 01:06:11,927 I'd be delighted. 970 01:06:12,407 --> 01:06:14,447 That is my area of exper- 971 01:06:22,487 --> 01:06:24,287 Gesundheit, Mr. Churchill! 972 01:06:25,407 --> 01:06:26,807 Excuse me. 973 01:06:27,087 --> 01:06:30,407 The cigar smoke gets up one's nose. 974 01:06:31,408 --> 01:06:32,407 Where was I? 975 01:06:32,647 --> 01:06:34,167 Bezanika, in Poland. 976 01:06:34,407 --> 01:06:37,568 I know where Bezanika is. I'm not stupid. 977 01:06:38,808 --> 01:06:41,927 And I was on the phone with Mr. Stalin... 978 01:06:42,207 --> 01:06:45,407 ...who told me his troops were doing wonderfully. 979 01:06:45,648 --> 01:06:48,248 Is that not so, Mr. Stalin? 980 01:06:49,327 --> 01:06:50,168 Da! 981 01:06:50,448 --> 01:06:51,927 Does that mean it's nearly over? 982 01:06:52,648 --> 01:06:54,008 That's a very good question. 983 01:06:54,247 --> 01:06:55,047 He heard me! 984 01:06:56,287 --> 01:06:58,368 We remind listeners not to ask questions... 985 01:06:58,568 --> 01:07:00,168 ...as that interferes with reception. 986 01:07:00,448 --> 01:07:02,287 And please don't look at the radio! 987 01:07:02,727 --> 01:07:05,648 But it's still a very good question. 988 01:07:05,887 --> 01:07:09,407 And the answer is yes! 989 01:07:09,928 --> 01:07:12,567 The whole megillah will soon be over... 990 01:07:12,808 --> 01:07:16,368 ...and that schmendrick Hitler will be gone! 991 01:07:16,608 --> 01:07:19,248 And that brings to an end our special bulletin for Poland. 992 01:07:19,608 --> 01:07:23,448 We remind young listeners to brush their teeth before going to bed. 993 01:07:24,888 --> 01:07:25,848 I turned it off now. 994 01:07:26,088 --> 01:07:27,088 What about music? 995 01:07:27,728 --> 01:07:28,568 Music? 996 01:07:29,848 --> 01:07:30,928 Turn around. 997 01:07:31,328 --> 01:07:32,288 Music. 998 01:07:53,289 --> 01:07:55,968 Now, in memory of peacetime... 999 01:07:56,208 --> 01:07:58,808 ...which will soon be with us again... 1000 01:07:59,569 --> 01:08:01,288 ...a little dance music. 1001 01:08:02,889 --> 01:08:07,168 From the Grand Ballroom in London, an evening concert. 1002 01:08:10,649 --> 01:08:12,928 May I have this dance, mademoiselle? 1003 01:08:14,568 --> 01:08:15,929 Do you know how to polka? 1004 01:08:17,129 --> 01:08:19,329 I'll teach you. Stand on my feet. 1005 01:08:27,769 --> 01:08:29,089 Here you go! 1006 01:08:45,329 --> 01:08:46,929 - Good morning. - Morning. 1007 01:08:48,209 --> 01:08:49,369 What's the latest? 1008 01:08:49,609 --> 01:08:50,889 He's not up yet. 1009 01:08:52,369 --> 01:08:53,409 Good morning. 1010 01:08:58,570 --> 01:09:00,129 But I have some good news. 1011 01:09:00,370 --> 01:09:03,609 I saw him yesterday. He's hiding a parachutist from London. 1012 01:09:03,849 --> 01:09:05,449 A parachutist? 1013 01:09:05,970 --> 01:09:07,929 Now they have parachutists. 1014 01:09:08,170 --> 01:09:11,290 How do I beat that? Flying tanks? 1015 01:09:11,529 --> 01:09:13,530 They need news, but I have no new ideas. 1016 01:09:13,770 --> 01:09:16,770 What can I invent now, Hannah? Submarines? 1017 01:09:23,130 --> 01:09:25,609 The latest. Ask anybody else! 1018 01:09:25,850 --> 01:09:29,090 I'm the only one in this whole ghetto who's got no news, Hannah. 1019 01:09:40,569 --> 01:09:43,650 Are you gonna work today, or is this a one-man strike? 1020 01:09:47,250 --> 01:09:50,290 - Come on! What are you doing? - I have to go! 1021 01:09:50,930 --> 01:09:52,330 Dysentery. 1022 01:09:54,650 --> 01:09:56,730 Are you out of your mind? 1023 01:09:58,130 --> 01:10:00,970 You're gonna commit suicide. That's a German toilet! 1024 01:10:01,210 --> 01:10:02,330 Can't wait. 1025 01:10:03,930 --> 01:10:05,810 You're gonna get shot, you crazy bastard. 1026 01:10:30,851 --> 01:10:33,051 " Massive traffic in Munich. " 1027 01:10:35,411 --> 01:10:37,731 " Miracle cure for haemorrhoids. " Shit! 1028 01:10:38,890 --> 01:10:41,610 "Sunny with occasional showers in Berlin. " 1029 01:10:43,171 --> 01:10:45,251 " Heidi, I miss you. Franz. " 1030 01:10:46,851 --> 01:10:48,891 " In memoriam. In memoriam. " 1031 01:10:50,051 --> 01:10:52,211 " In memoriam. In memoriam. " 1032 01:10:52,451 --> 01:10:55,571 " Loyal son of the Fatherland. " " Dear Nazis. " 1033 01:10:57,171 --> 01:10:58,131 News! 1034 01:10:59,491 --> 01:11:02,251 "The Luftwaffe Reserves beat the Kriegsmarine... 1035 01:11:02,491 --> 01:11:04,891 ...3-2 in a hard-fought but fair game. " 1036 01:11:05,851 --> 01:11:09,331 Thank you. The Jews will rejoice at this news. 1037 01:11:48,252 --> 01:11:49,771 God, a miracle, please. 1038 01:11:51,052 --> 01:11:51,971 All right. 1039 01:11:54,972 --> 01:11:59,572 Your father cleans up after horses 1040 01:12:01,652 --> 01:12:05,012 Listen to me closely I'll explain 1041 01:12:06,012 --> 01:12:08,532 Your mama sleeps nights in the park 1042 01:12:10,292 --> 01:12:12,332 You father's doing time in prison 1043 01:12:12,572 --> 01:12:14,892 Your sister sleeps with a chazzer 1044 01:12:15,172 --> 01:12:17,972 Your sister sleeps with a chazzer 1045 01:12:25,332 --> 01:12:27,172 No, get off, please! 1046 01:12:33,172 --> 01:12:34,733 Kowalsky, are you out of your mind? 1047 01:12:34,972 --> 01:12:36,132 Are you all right? 1048 01:12:36,533 --> 01:12:38,612 What does it matter, now that you... 1049 01:12:38,853 --> 01:12:42,533 ...the illustrious pancake vendor, get to crap like a king? 1050 01:12:42,813 --> 01:12:46,373 So now that you've shared a toilet seat with the master race... 1051 01:12:46,612 --> 01:12:49,332 ...maybe you'll feel good enough to tell us the news. 1052 01:12:53,493 --> 01:12:57,093 Yesterday, Churchill addressed the Polish people. 1053 01:12:57,333 --> 01:12:58,213 In Polish? 1054 01:12:58,453 --> 01:13:00,493 You want the latest news or don't you? 1055 01:13:00,733 --> 01:13:02,453 Our apologies. 1056 01:13:03,653 --> 01:13:05,212 The main item... 1057 01:13:06,133 --> 01:13:08,372 ...was that the Luftwaffe soccer team... 1058 01:13:08,573 --> 01:13:10,653 ...beat the Kriegsmarine by 3 goals to 2. 1059 01:13:14,933 --> 01:13:15,733 That's it? 1060 01:13:16,173 --> 01:13:17,893 Want the latest news? That's it. 1061 01:13:18,133 --> 01:13:21,853 Churchill is on the BBC giving out German army sports results? 1062 01:13:22,733 --> 01:13:24,093 Nothing about a front line? 1063 01:13:28,053 --> 01:13:31,053 If Churchill has nothing more important to announce... 1064 01:13:31,254 --> 01:13:34,253 ...it means to me the war is pretty much over. 1065 01:13:35,013 --> 01:13:36,174 That's right. 1066 01:13:37,294 --> 01:13:39,093 What if 3 to 2 is a code? 1067 01:13:40,653 --> 01:13:43,734 Could mean the Russians outnumber the Germans 3 to 2. 1068 01:13:43,974 --> 01:13:46,653 Or maybe they are 32 kilometres away. 1069 01:13:46,894 --> 01:13:48,733 I don't think so. 1070 01:13:48,973 --> 01:13:53,493 I think it means that maybe they are, I think, 32 hours away. 1071 01:13:54,134 --> 01:13:57,414 If we listen hard enough, maybe we can hear their artillery. 1072 01:13:57,653 --> 01:14:00,974 Yes, that's what the noise was last night. 1073 01:14:01,974 --> 01:14:03,933 My wife thought it was the heating pipes... 1074 01:14:04,174 --> 01:14:06,374 ...but there hasn't been any steam for years. 1075 01:14:06,614 --> 01:14:09,293 - I heard it too. - You heard it too? 1076 01:14:09,614 --> 01:14:11,454 Yes, I heard it too. 1077 01:14:12,094 --> 01:14:13,774 "Et tu, Brute?" 1078 01:14:19,734 --> 01:14:21,014 I think it's time to organize. 1079 01:14:37,174 --> 01:14:41,014 Professor, did you hear this Avron? He plans to organize. 1080 01:14:41,254 --> 01:14:43,174 Well, maybe he's right. 1081 01:14:43,415 --> 01:14:47,495 Maybe we can save a few lives if we have an organization and a leader. 1082 01:14:47,775 --> 01:14:48,895 For God's sake! 1083 01:14:49,135 --> 01:14:52,654 The Russians may be pushed all the way back to Siberia by now. 1084 01:14:55,335 --> 01:14:57,775 Hardtloff is here. We know what that means. 1085 01:14:59,855 --> 01:15:02,534 What? You're going to fight the Germans barehanded? 1086 01:15:02,774 --> 01:15:04,895 And what do you suggest we do? 1087 01:15:06,214 --> 01:15:07,615 Just sit down and wait? 1088 01:15:07,854 --> 01:15:11,655 Hope is all very well, but sometimes it takes a little action too. 1089 01:15:11,935 --> 01:15:13,255 You will understand this. 1090 01:15:13,494 --> 01:15:14,574 It'll be a massacre. 1091 01:15:14,775 --> 01:15:17,415 All because these Jews believe the dreck I feed them. 1092 01:15:17,655 --> 01:15:19,175 But you started this. 1093 01:15:19,415 --> 01:15:24,215 And now you have to go on. Let's only hope that your lies were true. 1094 01:15:31,095 --> 01:15:32,215 Let's hope that. 1095 01:15:41,815 --> 01:15:42,615 What is it? 1096 01:15:43,896 --> 01:15:45,175 You know what it is. 1097 01:15:50,855 --> 01:15:53,855 Forgive me, but Jakob, he's right. 1098 01:15:58,215 --> 01:15:59,215 And I am wrong? 1099 01:16:00,175 --> 01:16:01,856 And you are wrong. 1100 01:16:10,456 --> 01:16:13,896 You smelled the cooking, Mr. Frankfurter. Come in. 1101 01:16:15,095 --> 01:16:17,336 - Mr. Frankfurter! - Papa! 1102 01:16:17,976 --> 01:16:19,296 I'm happy you still remember. 1103 01:16:19,896 --> 01:16:21,056 How's Mama? 1104 01:16:21,495 --> 01:16:24,815 You know how mothers are. She hasn't seen you in a few days. 1105 01:16:25,856 --> 01:16:27,535 So I said to myself: 1106 01:16:27,815 --> 01:16:31,176 "Today is Sunday. I'll see our daughter and bring her her things. 1107 01:16:31,416 --> 01:16:33,896 And that way, if they come to take us away... 1108 01:16:34,096 --> 01:16:36,056 ...she'll still have her trousseau. " 1109 01:16:39,416 --> 01:16:40,456 It's beautiful. 1110 01:16:40,736 --> 01:16:42,256 But is it what we need right now? 1111 01:16:42,496 --> 01:16:44,016 I know what you need right now. 1112 01:16:44,256 --> 01:16:46,976 I played Sherlock Holmes in The Hound of the Baskervilles. 1113 01:16:47,216 --> 01:16:49,856 I always insisted on authentic props. 1114 01:16:57,656 --> 01:17:00,816 Young man, I realized I care... 1115 01:17:01,056 --> 01:17:03,616 ...about more people than my immediate family. 1116 01:17:04,096 --> 01:17:07,017 Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. 1117 01:17:08,416 --> 01:17:09,737 While I'm baring my soul... 1118 01:17:09,976 --> 01:17:13,256 ...I must tell you that I did not play King Lear three times. 1119 01:17:13,496 --> 01:17:17,017 I played it once, and I forgot half my lines. 1120 01:17:22,937 --> 01:17:25,537 Try not to get killed before you marry my daughter. 1121 01:17:27,896 --> 01:17:30,376 And remember, until the last line has been spoken- 1122 01:17:30,617 --> 01:17:32,897 The curtain cannot come down. 1123 01:17:35,737 --> 01:17:38,856 Well, gentlemen, I think the person we need... 1124 01:17:39,097 --> 01:17:43,257 ...has to have physical as well as moral courage. 1125 01:17:43,697 --> 01:17:47,977 He has to be a man who's proved that he is willing to take risks. 1126 01:17:48,337 --> 01:17:51,217 And I think he should also be a man... 1127 01:17:51,897 --> 01:17:54,257 ...who's brought hope... 1128 01:17:55,177 --> 01:17:59,017 ...hope and dignity to the ghetto. 1129 01:17:59,537 --> 01:18:00,417 Thank you, Esther. 1130 01:18:00,658 --> 01:18:02,858 Sounds like the professor to me. 1131 01:18:03,538 --> 01:18:04,498 We will see. 1132 01:18:05,617 --> 01:18:07,137 "Jakob Heym. " 1133 01:18:08,178 --> 01:18:09,737 You see? "Jakob Heym. " 1134 01:18:14,977 --> 01:18:15,777 " Blumenthal!" 1135 01:18:17,977 --> 01:18:18,817 Thanks. 1136 01:18:21,137 --> 01:18:22,817 "Jakob Heym. " 1137 01:18:24,297 --> 01:18:26,377 - " Professor Kirschbaum. " - You see? 1138 01:18:26,617 --> 01:18:28,017 "Jakob Heym. " 1139 01:18:34,778 --> 01:18:35,858 Congratulations! 1140 01:18:36,978 --> 01:18:39,458 A little apricot liqueur. 1141 01:18:39,978 --> 01:18:42,858 I was saving it for a special occasion. 1142 01:18:48,858 --> 01:18:51,458 Gentlemen! Jakob Heym. 1143 01:18:51,697 --> 01:18:52,898 - To victory. - To victory. 1144 01:18:56,458 --> 01:18:57,818 I get the door. 1145 01:18:58,938 --> 01:19:00,858 Gestapo! Open the door! 1146 01:19:01,098 --> 01:19:02,978 Why are you running? It's Mischa. 1147 01:19:04,338 --> 01:19:05,778 Good joke. 1148 01:19:06,058 --> 01:19:07,378 Very good joke. 1149 01:19:08,419 --> 01:19:09,898 I know, I know. 1150 01:19:10,339 --> 01:19:12,098 I'm not invited. 1151 01:19:13,619 --> 01:19:15,378 But I have something... 1152 01:19:16,298 --> 01:19:17,938 ...I think you will find interesting. 1153 01:19:18,178 --> 01:19:19,939 My God. Where did you get that? 1154 01:19:20,339 --> 01:19:22,978 You have a radio, I have a gun. 1155 01:19:24,218 --> 01:19:25,578 German steel. 1156 01:19:26,058 --> 01:19:27,778 We can count on them for something. 1157 01:19:30,339 --> 01:19:32,659 Now that you're the leader, what's our next move? 1158 01:19:34,538 --> 01:19:35,858 We have to wait for the signal. 1159 01:19:36,659 --> 01:19:37,899 The signal? 1160 01:19:38,819 --> 01:19:40,818 And then we start the insurrection. 1161 01:19:41,459 --> 01:19:42,419 The BBC said so. 1162 01:19:42,659 --> 01:19:43,619 What's the signal? 1163 01:19:44,258 --> 01:19:45,579 Something very special, like: 1164 01:19:45,819 --> 01:19:48,419 "The chicken is in the pot" or "The baby is singing. " 1165 01:19:48,659 --> 01:19:50,179 But our signal is top secret. 1166 01:19:50,418 --> 01:19:52,579 I'm not at liberty to tell you at this time. 1167 01:19:52,859 --> 01:19:57,299 Further evidence that you are in the best position to lead us, Jakob. 1168 01:19:59,739 --> 01:20:03,939 But if I'm your leader, I will only do it on one condition: 1169 01:20:04,779 --> 01:20:06,579 You must be disciplined. 1170 01:20:08,259 --> 01:20:09,139 All of you. 1171 01:20:14,059 --> 01:20:18,379 Now we only have a little time left. Right, professor? 1172 01:20:18,939 --> 01:20:23,499 And in that time, if anybody, anybody does anything stupid... 1173 01:20:23,860 --> 01:20:25,620 ...you have to answer to me. 1174 01:20:27,700 --> 01:20:28,900 Open up! Gestapo! 1175 01:20:29,139 --> 01:20:30,140 That's not Mischa. 1176 01:20:30,540 --> 01:20:31,540 Open the door! 1177 01:20:36,980 --> 01:20:38,579 Open the door! 1178 01:20:40,300 --> 01:20:42,060 Does the Jew Kirschbaum live here? 1179 01:20:42,419 --> 01:20:44,499 Professor Kirschbaum lives here. 1180 01:20:44,820 --> 01:20:46,060 Do you have an appointment? 1181 01:20:46,379 --> 01:20:49,100 - We don't need one. - Tell the professor this is urgent. 1182 01:20:49,340 --> 01:20:50,260 Wait here. 1183 01:20:50,580 --> 01:20:53,020 I shall tell him you are here. 1184 01:20:57,780 --> 01:20:59,060 Come in. 1185 01:21:02,580 --> 01:21:04,739 Take a seat, please. 1186 01:21:07,700 --> 01:21:08,940 We have some visitors. 1187 01:21:10,340 --> 01:21:11,780 Andre, dear. 1188 01:21:12,780 --> 01:21:15,060 Some gentlemen to see you. 1189 01:21:24,100 --> 01:21:25,540 Best luck, Jakob. 1190 01:21:35,740 --> 01:21:36,740 Shalom. 1191 01:21:48,061 --> 01:21:48,901 There's only two. 1192 01:21:49,340 --> 01:21:51,140 - That's two too many. - Give me the gun. 1193 01:21:51,501 --> 01:21:52,500 It's my gun. 1194 01:21:52,861 --> 01:21:54,300 I am the leader. 1195 01:21:54,540 --> 01:21:55,861 Gentlemen... 1196 01:21:56,301 --> 01:21:57,781 ...what can I do for you? 1197 01:21:58,140 --> 01:22:01,260 Please get your bag. General Hardtloff has had a seizure. 1198 01:22:01,501 --> 01:22:04,221 That's the first good news I ever got from a German. 1199 01:22:04,541 --> 01:22:06,021 Hardtloff? 1200 01:22:08,540 --> 01:22:11,061 He's not my patient. I presume he has his own doctor. 1201 01:22:11,301 --> 01:22:13,141 Are you refusing? 1202 01:22:14,061 --> 01:22:15,341 I'll get your bag. 1203 01:22:16,221 --> 01:22:17,861 Thank you, Esther. 1204 01:22:27,941 --> 01:22:32,301 I put in the other pills, the ones for your heartburn. 1205 01:22:34,461 --> 01:22:36,181 With a little luck... 1206 01:22:37,541 --> 01:22:38,701 ...you will not need them. 1207 01:22:39,782 --> 01:22:42,221 Unfortunately, I think I will. 1208 01:22:48,542 --> 01:22:49,581 Thank you... 1209 01:22:50,421 --> 01:22:51,341 ...Esther. 1210 01:23:22,102 --> 01:23:23,622 He'll be back. 1211 01:23:45,942 --> 01:23:47,862 Thank you, sir. Thank you. 1212 01:23:48,102 --> 01:23:50,462 It's a nice place. It's a very nice place. 1213 01:23:50,703 --> 01:23:51,982 Come. Come on! Go! 1214 01:23:52,702 --> 01:23:55,022 - Sorry. - Idiot! 1215 01:23:55,582 --> 01:23:59,343 It's a great honour to meet you. I attended all your Berlin lectures. 1216 01:23:59,583 --> 01:24:02,063 Berlin? The good old days, yes. 1217 01:24:02,302 --> 01:24:03,502 Please sit. 1218 01:24:04,022 --> 01:24:05,142 Over here. 1219 01:24:05,383 --> 01:24:07,143 It seems that this little town... 1220 01:24:07,383 --> 01:24:10,382 ...is home to one of the greatest cardiologists in the world. 1221 01:24:10,622 --> 01:24:13,583 I had the honour of teaching in Berlin. 1222 01:24:13,863 --> 01:24:16,143 And now I'm a professor... 1223 01:24:16,623 --> 01:24:19,783 ...of latrine cleaning in the freight yard here. 1224 01:24:20,023 --> 01:24:21,503 I see. 1225 01:24:22,303 --> 01:24:23,423 Well... 1226 01:24:24,103 --> 01:24:27,103 ...the ghetto is going to be emptied tomorrow. 1227 01:24:27,503 --> 01:24:29,383 I can see to it... 1228 01:24:29,623 --> 01:24:31,343 ...you are not on the transport. 1229 01:24:32,142 --> 01:24:33,383 Why so generous? 1230 01:24:33,623 --> 01:24:36,423 I am surrounded by incompetents. 1231 01:24:36,662 --> 01:24:39,623 These doctors are unable to do anything for me... 1232 01:24:39,863 --> 01:24:43,023 ...and the pain is unbearable. 1233 01:24:44,703 --> 01:24:46,463 Open the jacket, please. 1234 01:24:46,783 --> 01:24:48,023 Let me see. 1235 01:24:51,103 --> 01:24:53,223 I know this sound, sir. 1236 01:24:53,784 --> 01:24:56,703 I have a similar condition. It's pretty painful, isn't it? 1237 01:24:58,063 --> 01:25:01,423 But only here, I have a little problem. 1238 01:25:02,024 --> 01:25:05,503 On the one hand, as a physician, I'm obliged to help you. 1239 01:25:06,104 --> 01:25:09,103 On the other hand, if I save your life... 1240 01:25:10,463 --> 01:25:12,343 ...you'll liquidate the ghetto. 1241 01:25:14,064 --> 01:25:16,583 And if you do not... 1242 01:25:16,983 --> 01:25:19,103 ...my men will liquidate you. 1243 01:25:21,504 --> 01:25:25,704 This is the radio of the German Armed Forces Network. Heil, Hitler! 1244 01:25:26,304 --> 01:25:28,943 We will now broadcast a special bulletin. 1245 01:25:29,184 --> 01:25:31,663 Our troops are engaged in the Battle of Normandy. 1246 01:25:32,024 --> 01:25:33,384 News.... 1247 01:25:36,304 --> 01:25:37,104 Sorry. 1248 01:25:37,864 --> 01:25:41,224 Perhaps you would like to hear how the war is going. 1249 01:25:42,464 --> 01:25:45,984 But, of course, you have your own sources of information. 1250 01:25:46,224 --> 01:25:47,704 Your own radio. 1251 01:25:48,144 --> 01:25:51,584 - In the ghetto? - You think we are stupid? 1252 01:25:52,104 --> 01:25:54,304 We have informers. 1253 01:25:55,144 --> 01:25:58,945 I know you listen to the BBC, that you're dreaming about resistance. 1254 01:26:00,784 --> 01:26:04,104 Why don't you give me the name of the criminal who owns the radio? 1255 01:26:04,544 --> 01:26:07,264 I'll save you. What do you say? 1256 01:26:09,024 --> 01:26:12,864 It's a hard decision to make, yes. It's a hard decision. 1257 01:26:18,385 --> 01:26:19,905 May I have a glass of water? 1258 01:26:20,144 --> 01:26:22,945 If it helps you to make up your mind, why not? 1259 01:26:23,185 --> 01:26:24,465 Water. 1260 01:26:27,944 --> 01:26:29,144 Thank you. 1261 01:26:35,624 --> 01:26:36,424 Excuse me. 1262 01:26:37,545 --> 01:26:39,625 Excuse me, sir, but I.... 1263 01:26:47,185 --> 01:26:47,985 Poison! 1264 01:26:48,185 --> 01:26:49,385 It was poison! 1265 01:26:49,625 --> 01:26:52,585 You bastard yid! I forbid you to die! 1266 01:26:53,144 --> 01:26:54,825 You really shouldn't get excited. 1267 01:26:55,145 --> 01:26:57,065 Take my advice. 1268 01:26:57,305 --> 01:27:01,145 You know, I am a world-famous cardiologist. 1269 01:27:03,265 --> 01:27:05,705 World-famous cardiologist.... 1270 01:27:13,345 --> 01:27:14,625 I'm a famous... 1271 01:27:14,985 --> 01:27:16,306 ...cardiologist. 1272 01:27:16,986 --> 01:27:17,785 Esther. 1273 01:27:19,466 --> 01:27:21,506 Professor! Professor! 1274 01:27:22,186 --> 01:27:22,985 Stop. He's dead. 1275 01:27:23,225 --> 01:27:24,386 Rise. 1276 01:27:26,945 --> 01:27:30,266 You let this dirty yid defy me! 1277 01:27:31,145 --> 01:27:31,985 But, Herr General- 1278 01:27:32,226 --> 01:27:35,226 I want to see this radio here tomorrow morning! 1279 01:27:35,746 --> 01:27:36,665 Go! 1280 01:27:36,905 --> 01:27:37,706 Heil, Hitler. 1281 01:27:53,306 --> 01:27:54,306 Halt! 1282 01:28:24,106 --> 01:28:27,146 A criminal terrorist is hiding a radio... 1283 01:28:27,426 --> 01:28:30,266 ...in the ghetto, in defiance of regulations. 1284 01:28:30,627 --> 01:28:34,546 Unless the man responsible brings himself and the accomplices... 1285 01:28:34,786 --> 01:28:37,227 ...to the Kommandantur by midnight... 1286 01:28:37,467 --> 01:28:41,146 ...10 hostages will be shot in reprisal. 1287 01:28:44,946 --> 01:28:46,827 A criminal terrorist... 1288 01:28:47,067 --> 01:28:49,947 ...is hiding a radio in the ghetto... 1289 01:28:50,227 --> 01:28:52,027 ...in defiance of regulations. 1290 01:28:52,267 --> 01:28:55,667 Unless the man responsible brings himself... 1291 01:28:55,906 --> 01:28:57,587 ...and his accomplices... 1292 01:28:57,826 --> 01:29:00,306 ...to the Kommandantur by midnight... 1293 01:29:00,547 --> 01:29:05,267 ...10 hostages will be shot in reprisal. 1294 01:29:14,987 --> 01:29:16,667 Are you there? 1295 01:29:22,787 --> 01:29:23,587 What do you want? 1296 01:29:23,827 --> 01:29:26,068 Is that a way to greet a visitor? 1297 01:29:26,307 --> 01:29:27,147 Sorry. 1298 01:29:27,387 --> 01:29:30,347 Should I go to the basement, fetch a bottle of champagne? 1299 01:29:30,588 --> 01:29:33,307 No wonder you never had any customers. 1300 01:29:34,387 --> 01:29:36,827 So I wanted to tell you about that green stuff. 1301 01:29:37,107 --> 01:29:39,587 Never worked for Stamtisch... 1302 01:29:41,067 --> 01:29:44,227 ...didn't work for me and it won't work for you. 1303 01:29:48,108 --> 01:29:51,907 The last cigarette before you tell me to turn myself in. 1304 01:29:52,147 --> 01:29:54,668 No, that's between you and Him up there... 1305 01:29:54,948 --> 01:29:56,307 ...if He is up there. 1306 01:29:56,547 --> 01:29:57,787 No, actually... 1307 01:29:58,308 --> 01:30:00,708 ...I wanted to ask you about the signal. 1308 01:30:02,948 --> 01:30:07,107 I was wondering if that signal must have come by now. 1309 01:30:09,707 --> 01:30:12,548 At least any minute now. What do you think? 1310 01:30:22,428 --> 01:30:23,548 What? 1311 01:30:26,628 --> 01:30:30,268 For what I'm about to say, I'd rather be in the dark. 1312 01:30:33,868 --> 01:30:35,628 I don't have a radio. 1313 01:30:36,948 --> 01:30:38,629 I've never had one. 1314 01:30:39,948 --> 01:30:43,868 And if I did, I wouldn't have had the guts to listen to it. 1315 01:30:44,148 --> 01:30:46,149 So how did you know where the Russians were? 1316 01:30:46,429 --> 01:30:48,588 - I made it up. Most of it. - I don't think so. 1317 01:30:48,828 --> 01:30:50,588 I don't think you can make that up. 1318 01:30:50,829 --> 01:30:55,069 The battle for Rudna, and for the tanks, the Luftwaffe, Churchill- 1319 01:30:55,308 --> 01:30:57,628 The jazz band. All of that. 1320 01:30:57,868 --> 01:31:00,789 Actually, the soccer score was genuine... 1321 01:31:01,028 --> 01:31:03,269 ...thanks to your dancing that day. 1322 01:31:04,909 --> 01:31:08,589 And Bezanika, I really did hear that in the Kommandantur. 1323 01:31:09,228 --> 01:31:11,389 But as for the rest of it... 1324 01:31:11,949 --> 01:31:13,189 ...it's lies... 1325 01:31:13,669 --> 01:31:15,629 ...all lies. 1326 01:31:16,709 --> 01:31:19,189 Sometimes I amazed myself. 1327 01:31:20,709 --> 01:31:22,349 But it's lies... 1328 01:31:23,509 --> 01:31:25,349 ...and wishful thinking. 1329 01:31:37,029 --> 01:31:37,989 You're telling the truth. 1330 01:31:38,309 --> 01:31:39,429 Finally. 1331 01:31:43,910 --> 01:31:45,150 Go ahead. 1332 01:31:45,830 --> 01:31:47,869 Tell me how much you hate me. 1333 01:32:00,669 --> 01:32:03,749 That was our dear friends, the Germans... 1334 01:32:04,030 --> 01:32:05,509 ...and half the German army... 1335 01:32:05,830 --> 01:32:08,069 ...they were tearing the ghetto apart... 1336 01:32:11,710 --> 01:32:14,190 ...for a radio that doesn't even exist? 1337 01:32:21,430 --> 01:32:22,830 Don't tell Mischa. It'll kill him. 1338 01:32:42,950 --> 01:32:44,590 You're not sleeping. 1339 01:32:46,630 --> 01:32:48,910 You shouldn't ruin your eyes like that. 1340 01:32:49,150 --> 01:32:52,550 I'm not going to see my parents again, am I? 1341 01:32:53,630 --> 01:32:56,030 The Russians aren't coming, are they? 1342 01:32:56,350 --> 01:32:57,831 Yes, they are. 1343 01:32:58,190 --> 01:32:59,430 A whole battalion of them. 1344 01:32:59,710 --> 01:33:03,390 Straight from Moscow, with tanks and a big band. 1345 01:33:03,630 --> 01:33:05,630 Is that another lie? 1346 01:33:07,110 --> 01:33:09,030 Why should I believe you? 1347 01:33:09,950 --> 01:33:12,511 Would I lie to you about something like that? 1348 01:33:14,390 --> 01:33:16,790 I heard you talking to your friend. 1349 01:33:17,831 --> 01:33:20,071 But I understand why you did it. 1350 01:33:21,190 --> 01:33:22,671 You wanted to be... 1351 01:33:23,231 --> 01:33:24,031 ...to be good. 1352 01:33:29,071 --> 01:33:30,831 That's from Hannah. 1353 01:33:31,391 --> 01:33:34,711 She told me she wishes we had a little girl like you. 1354 01:33:35,631 --> 01:33:37,351 Where are you going? 1355 01:33:37,631 --> 01:33:40,231 I have something I have to do, and you should sleep. 1356 01:33:40,670 --> 01:33:41,951 Why? 1357 01:33:43,551 --> 01:33:46,511 Questions, always questions. 1358 01:33:47,631 --> 01:33:49,311 I have to give the Germans my radio. 1359 01:33:49,551 --> 01:33:51,711 But you don't have a radio. 1360 01:33:51,951 --> 01:33:53,791 That's a problem, isn't it? 1361 01:33:54,151 --> 01:33:56,431 You know, maybe I'll go and explain it... 1362 01:33:56,671 --> 01:33:59,191 ...all to my good friend in the Gestapo... 1363 01:33:59,471 --> 01:34:01,431 ...and he'll see the funny side of it... 1364 01:34:01,671 --> 01:34:03,911 ...and we'll have a good laugh about it. 1365 01:34:09,871 --> 01:34:11,752 That one's from me, maidelah. 1366 01:34:18,831 --> 01:34:20,272 Be careful. 1367 01:34:22,951 --> 01:34:25,992 Mischa, open the door. It's me, Jakob. 1368 01:34:27,272 --> 01:34:28,151 Has the signal come? 1369 01:34:28,391 --> 01:34:30,911 Not yet, but I need your services. 1370 01:34:31,192 --> 01:34:33,911 - Are we rescuing the hostages? - That's being taken care of. 1371 01:34:34,151 --> 01:34:36,552 But your mission is to go to my attic. 1372 01:34:36,872 --> 01:34:37,832 I'll get my clothes. 1373 01:34:38,151 --> 01:34:39,192 Not now. 1374 01:34:39,432 --> 01:34:41,872 Tomorrow, if I don't show up at work... 1375 01:34:42,111 --> 01:34:44,632 ...you must go to my place under the cover of darkness... 1376 01:34:44,871 --> 01:34:47,992 ...and transfer here something special I left for you to take care of. 1377 01:34:48,352 --> 01:34:49,152 The radio? 1378 01:34:49,552 --> 01:34:50,992 Something special. 1379 01:34:51,232 --> 01:34:53,232 - I understand. - Good. 1380 01:34:53,872 --> 01:34:55,232 Where's my gun? 1381 01:34:55,552 --> 01:34:57,672 This mission does not require a gun. 1382 01:34:58,032 --> 01:35:00,752 It requires a good brain and a strong heart. 1383 01:35:01,032 --> 01:35:03,872 So I chose you, our best man. 1384 01:35:06,392 --> 01:35:07,272 Mazel tov. 1385 01:35:09,992 --> 01:35:11,713 Goodbye, my friend. 1386 01:35:17,952 --> 01:35:19,953 Dear Jakob: 1387 01:35:20,712 --> 01:35:25,072 You'll probably hold yourself responsible for my death... 1388 01:35:25,312 --> 01:35:26,793 ...and if you look at it one way... 1389 01:35:27,073 --> 01:35:28,433 ...you'd be right. 1390 01:35:28,672 --> 01:35:31,713 But when you look at it a different way... 1391 01:35:32,512 --> 01:35:34,792 ...your imaginary radio gave me a reason... 1392 01:35:34,993 --> 01:35:38,593 ...to keep going for a few more days, anyway. 1393 01:35:39,793 --> 01:35:43,673 Much as I'd like to, I don't hold anything against you. 1394 01:35:43,913 --> 01:35:46,553 With a bit of luck, you'll find some other schmuck... 1395 01:35:46,793 --> 01:35:49,113 ...to shave you for free. 1396 01:35:50,152 --> 01:35:54,793 Until I see you again, I remain your best customer... 1397 01:35:55,473 --> 01:35:57,033 ...Kowalsky. 1398 01:35:57,552 --> 01:35:59,273 Shalom, chazzer! 1399 01:36:01,873 --> 01:36:04,073 Remember me? The smart Jew? 1400 01:36:04,353 --> 01:36:06,473 Why are you out after curfew? 1401 01:36:06,713 --> 01:36:08,153 It's about my radio. 1402 01:36:08,713 --> 01:36:11,593 I must see the officer on duty. I wish to give myself up. 1403 01:36:11,833 --> 01:36:14,513 Maybe you're not such a smart Jew. 1404 01:36:14,954 --> 01:36:16,353 Keep going. 1405 01:36:16,673 --> 01:36:18,033 I know the way. 1406 01:36:29,194 --> 01:36:30,473 It's in here. 1407 01:36:47,034 --> 01:36:47,994 So... 1408 01:36:48,274 --> 01:36:51,313 ...here we have the famous Jakob. 1409 01:36:53,434 --> 01:36:55,313 Did you bring your radio? 1410 01:36:58,834 --> 01:37:00,594 Yes and no. 1411 01:38:20,915 --> 01:38:21,995 Let's go! 1412 01:38:24,715 --> 01:38:27,195 Please! Please! Please! 1413 01:38:36,355 --> 01:38:37,995 Come on! Come on! 1414 01:38:40,875 --> 01:38:42,956 You're crazy. You're going to get us killed. 1415 01:38:43,195 --> 01:38:44,316 I have to go to Jakob's. 1416 01:38:50,835 --> 01:38:51,955 Rosa, go! 1417 01:38:54,316 --> 01:38:55,956 Halt! Halt! 1418 01:39:29,356 --> 01:39:30,835 The radio? 1419 01:39:31,476 --> 01:39:33,116 The hostages. 1420 01:39:36,876 --> 01:39:37,796 Nothing yet? 1421 01:39:38,036 --> 01:39:40,116 Another few more minutes, Herr General. 1422 01:39:40,876 --> 01:39:43,116 All right. Continue. 1423 01:39:46,036 --> 01:39:50,236 Tell us about the radio. I will see what I can do for the hostages. 1424 01:40:14,277 --> 01:40:17,157 - Look by the window. - There's nothing here. 1425 01:40:17,397 --> 01:40:19,156 It has to be here somewhere. 1426 01:40:26,396 --> 01:40:27,916 I hear something. 1427 01:40:30,837 --> 01:40:31,957 Sorry if I frightened you. 1428 01:40:32,237 --> 01:40:34,076 Who are you? What are you doing here? 1429 01:40:34,317 --> 01:40:37,797 I'm Lina Kronstein. I live here. But it's a secret. 1430 01:40:38,117 --> 01:40:39,077 You're Mischa, yes? 1431 01:40:39,797 --> 01:40:41,317 Jakob said you'd take care of me. 1432 01:40:41,557 --> 01:40:42,477 Take care of you? 1433 01:40:42,717 --> 01:40:44,997 Of course, we'll be happy to. Won't we? 1434 01:40:45,957 --> 01:40:48,597 Listen to me very carefully. This is very important. 1435 01:40:48,957 --> 01:40:50,677 Do you know where Jakob hid the radio? 1436 01:40:50,957 --> 01:40:51,917 - Of course I do. - You do? 1437 01:40:52,158 --> 01:40:52,957 I've heard it. 1438 01:40:53,277 --> 01:40:54,837 "This is the BBC from London. " 1439 01:40:55,117 --> 01:40:56,197 You actually heard this radio? 1440 01:40:56,437 --> 01:40:57,957 I'm not supposed to tell anyone. 1441 01:40:58,198 --> 01:40:58,997 Where is it? 1442 01:41:02,438 --> 01:41:04,437 Where is your damn radio? 1443 01:41:04,837 --> 01:41:09,077 Lina, where the radio is matters a great deal to a lot of people. 1444 01:41:09,317 --> 01:41:11,157 Would Jakob trust us to listen to it? 1445 01:41:14,478 --> 01:41:15,598 Stop. 1446 01:41:18,718 --> 01:41:20,238 I'll show you. 1447 01:41:25,117 --> 01:41:26,917 I'll show you my radio. 1448 01:41:33,038 --> 01:41:34,318 Go, Lina. Go, go! 1449 01:41:34,958 --> 01:41:36,558 Forget about the radio, Mischa! 1450 01:41:42,838 --> 01:41:44,038 That... 1451 01:41:45,198 --> 01:41:46,598 ...is my radio. 1452 01:41:54,798 --> 01:41:57,678 You've just told your last joke, yid! 1453 01:42:00,158 --> 01:42:01,078 Stop. 1454 01:42:03,918 --> 01:42:05,198 Go! Run there! 1455 01:42:05,438 --> 01:42:07,238 Run. Trust me, run! 1456 01:42:10,918 --> 01:42:12,318 Don't shoot. 1457 01:42:13,158 --> 01:42:14,719 Please don't shoot. Don't shoot! 1458 01:42:15,038 --> 01:42:16,359 It was you. 1459 01:42:17,118 --> 01:42:19,799 The Jew who was out after curfew. 1460 01:42:21,198 --> 01:42:24,398 And it was your radio I heard. 1461 01:42:26,639 --> 01:42:28,918 Excuse me, sir, is that a problem for you? 1462 01:42:29,158 --> 01:42:31,238 You're the one with the problem, my friend! 1463 01:42:31,479 --> 01:42:32,919 That's true. 1464 01:42:33,239 --> 01:42:36,998 That's certainly the case. I can't argue with that. 1465 01:42:37,678 --> 01:42:39,919 But to let a Jew hear a radio... 1466 01:42:40,158 --> 01:42:42,679 ...that's a serious offense, isn't it? 1467 01:42:43,999 --> 01:42:47,559 You can shoot me, but you still don't have my radio. 1468 01:42:54,359 --> 01:42:55,799 So... 1469 01:42:56,718 --> 01:42:59,359 ...we both have a problem, don't we? 1470 01:43:01,079 --> 01:43:01,879 May I? 1471 01:43:47,359 --> 01:43:49,240 You will stand up in front of the Jews... 1472 01:43:50,000 --> 01:43:52,040 ...and tell them there was no radio. 1473 01:43:52,640 --> 01:43:54,879 You made it all up. Everything. 1474 01:43:55,120 --> 01:43:56,960 There is no radio, no resistance. 1475 01:43:58,120 --> 01:44:00,720 In return for your confession, I won't shoot you. 1476 01:44:01,879 --> 01:44:05,280 But you will put me on a transport to the camps. 1477 01:44:06,080 --> 01:44:07,440 It's the same thing, isn't it? 1478 01:44:08,680 --> 01:44:10,840 That's not much of a deal for me. 1479 01:44:11,800 --> 01:44:14,000 You may be a good soldier... 1480 01:44:14,240 --> 01:44:16,160 ...but you're not much of a businessman. 1481 01:44:16,401 --> 01:44:18,520 Excuse me for saying so. 1482 01:44:20,720 --> 01:44:22,080 Who knows? 1483 01:44:22,841 --> 01:44:24,761 You might survive a week in the camps. 1484 01:44:25,520 --> 01:44:27,600 Two weeks. Six months. 1485 01:44:27,840 --> 01:44:30,960 Until the Russians or the Americans or the British arrive. 1486 01:44:31,601 --> 01:44:34,040 You know how close they are, don't you? 1487 01:44:36,841 --> 01:44:38,560 There's always hope. 1488 01:44:39,320 --> 01:44:40,401 Isn't there? 1489 01:44:42,480 --> 01:44:45,321 What man doesn't want to see the next day... 1490 01:44:46,001 --> 01:44:47,720 ...and the one after that? 1491 01:45:29,321 --> 01:45:31,601 You all know this man. 1492 01:45:32,561 --> 01:45:35,441 He told you he had a radio. 1493 01:45:36,121 --> 01:45:38,361 He told you that you should resist... 1494 01:45:38,721 --> 01:45:40,841 ...the German authorities. 1495 01:45:42,001 --> 01:45:44,162 He will now tell you... 1496 01:45:44,401 --> 01:45:46,961 ...that this was all a lie. 1497 01:45:47,722 --> 01:45:51,881 He will tell you that there never was such a radio. 1498 01:45:52,802 --> 01:45:54,401 And that resistance... 1499 01:45:54,962 --> 01:45:56,961 ...is pointless. 1500 01:46:00,202 --> 01:46:01,122 Tell them. 1501 01:46:36,162 --> 01:46:37,602 Tell them. 1502 01:46:55,842 --> 01:46:57,003 Hey, you. 1503 01:46:59,562 --> 01:47:00,362 Tell them. 1504 01:48:00,563 --> 01:48:02,483 So that's how it ended. 1505 01:48:02,724 --> 01:48:07,364 I never got a chance to be the big hero and make my big speech. 1506 01:48:07,603 --> 01:48:09,684 I swear, I had a speech all prepared... 1507 01:48:09,883 --> 01:48:12,004 ...about freedom and never giving in. 1508 01:48:12,243 --> 01:48:13,723 But somehow.... 1509 01:48:14,524 --> 01:48:16,804 Yes, that's how it ended. 1510 01:48:22,643 --> 01:48:24,764 They all went off to the camps... 1511 01:48:25,004 --> 01:48:26,924 ...and were never seen again. 1512 01:48:32,564 --> 01:48:36,164 But maybe it wasn't like that at all. 1513 01:48:37,884 --> 01:48:40,964 Because, you know, as Frankfurter says: 1514 01:48:41,244 --> 01:48:43,804 "Until the last line has been spoken... 1515 01:48:44,044 --> 01:48:46,124 ...the curtain cannot come down. " 1516 01:48:50,684 --> 01:48:52,724 About 50 kilometres out of town... 1517 01:48:52,964 --> 01:48:55,604 ...the train was stopped by Russian troops... 1518 01:48:55,844 --> 01:48:58,524 ...who had just taken Bezanika and Pry. 1519 01:50:13,925 --> 01:50:17,526 Roll it out, roll it out. Roll out the barrel 1520 01:50:22,086 --> 01:50:23,566 Sing a song of good cheer 1521 01:50:24,246 --> 01:50:26,326 'Cause the whole gang is here 1522 01:50:27,325 --> 01:50:28,886 Roll it out, roll it out 1523 01:50:29,086 --> 01:50:33,525 Let's do the Beer Barrel Polka!