1 00:01:42,875 --> 00:01:46,333 6 JUNE 1944 THE INVASION OF NORMANDY 2 00:01:59,208 --> 00:02:02,291 After two months of fighting the Germans were forced to withdraw. 3 00:02:08,458 --> 00:02:12,583 The Allies urgently needed a port to keep the troops supplied. 4 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIUM 5 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSSELS 6 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERP 7 00:02:23,291 --> 00:02:30,291 Antwerp is liberated. The port is intact. 8 00:02:31,541 --> 00:02:33,333 THE SCHELDT 9 00:02:33,416 --> 00:02:38,041 But while the Germans still have control over the Scheldt, 10 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 Allied ships cannot reach the port of Antwerp. 11 00:02:46,916 --> 00:02:53,916 Part of the German army withdraws from the Scheldt. 12 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 The Netherlands thinks it will be liberated at any moment. 13 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ELEC. BAKERY SCHOENMAKERS 14 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Hand over the camera. 15 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Give me the camera. 16 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Where are your liberators now? Where are they? 17 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idiots. We are still in charge. 18 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hey, move out of the way. 19 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Move. 20 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 It was him. 21 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Don't move. 22 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARVA, THE RUSSIAN FRONT. 11 AUGUST 1944. 23 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 You. Get up. 24 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ENGLAND. 16 SEPTEMBER, 1944. 25 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Van Staveren. 26 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 27 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Don't move too much. Try to sleep. 28 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 29 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 Are you Dutch? 30 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 How are you feeling? 31 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Are you lost? 32 00:18:03,541 --> 00:18:05,541 Ah, you're on holiday? 33 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 I understand. In beautiful Russia. 34 00:18:10,541 --> 00:18:13,791 With its picturesque scenery and friendly farmers. 35 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Have you sent a postcard home yet? 36 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 Dear mama... 37 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 a little card from the Third Reich. It's wonderful here. 38 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 I love national socialism. 39 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 I would happily die for it. 40 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 Are you an officer? 41 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 First Lieutenant Friedrich Fischer. 42 00:18:44,708 --> 00:18:45,875 Still. 43 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 You should actually salute me, but... 44 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Have a rest first. 45 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 You've earned it. 46 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 All my father did was work. 47 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 He grafted from early morning to late at night for... 48 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 a pittance. 49 00:22:29,833 --> 00:22:31,458 And that will never change. 50 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 It will be exactly the same for my little brother and sisters. 51 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Is that fair? 52 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 I never saw you as an idealist. 53 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Nothing will change unless someone does something about it and... 54 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 - I want... - Strength. 55 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 - I want to be proud. - Equality. Brotherhood. 56 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 I've learned something, Dutchman. 57 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 If the lie is big enough... 58 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 and you tell it often enough... 59 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 then people start to believe it. 60 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Do you know who said that? 61 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 62 00:23:19,125 --> 00:23:21,541 Are there any Jews in your neighborhood? 63 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 Most were arrested at the start of the war. 64 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 And? 65 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Did you ever see them again? 66 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 There's your equality. 67 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 The Jews, they're all criminals and racketeers. 68 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 Does Chelmno mean anything to you? 69 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 That's where they took me when they had no further use for me. 70 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 The elderly, the sick, children... 71 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 babies... Jews, yeah. 72 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 I was the guard. 73 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 There is no such thing as good. 74 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 The evil... 75 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 in everyone. In every one of us. 76 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Oberst Berghof. 77 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Mayor Oostveen. 78 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 What can I do for you? 79 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 I am responsible for defending this island. 80 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 I cannot let resistance terrorists go unpunished. 81 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Of course. 82 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 If necessary, 83 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 I will arrest all the young men who are registered here. 84 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Of course. 85 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 I hope I can count on you. 86 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Have a nice day. 87 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Volunteer in the navy? 88 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 Assigned to the shock troops? 89 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Yes, Captain. 90 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 I understand that you are better. 91 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Good, I'll... 92 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 send you back in. 93 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 You start next week. You're being transferred to Holland. 94 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 To Holland? 95 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 You leave tomorrow. Dismissed. 96 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Today is your lucky day. 97 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 I made a call. You're getting a desk job. 98 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 In Zeeland, in the south. 99 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Keep your head down, Dutchman. 100 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 This shit will be over soon. 101 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 And then you can start over. 102 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 I promise. 103 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - Is this the Vissers' place? - Yes. 104 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Is your father home? 105 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 He's on duty. 106 00:37:14,708 --> 00:37:16,000 May I wait for him here? 107 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 Lovely. 108 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Very nicely furnished. 109 00:38:02,833 --> 00:38:04,500 Can I get you something to drink? 110 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Some water would be nice. 111 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Okay. 112 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Thank you. - My pleasure. 113 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 Is that your mother? 114 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 Where is she? 115 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 She went to her grave. 116 00:39:05,208 --> 00:39:06,208 I'm sorry. 117 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 My troops were involved in an accident two weeks ago. 118 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Three of my men are now in their graves, too. Practically kids. 119 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 And that's your brother, I take it. Wim? 120 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 121 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ah, yes. Of course. Dirk. 122 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 Good day. How can I help you? 123 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Dr. Visser, it is an honor to meet you. 124 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 - Oberst Berghof. - It's a pleasure. 125 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 What can I do for you? 126 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Maybe you can help me. 127 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 It's been five weeks, and it's only getting worse. 128 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 It literally caught fire. 129 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 I'll clean and disinfect the wound, 130 00:41:29,333 --> 00:41:32,166 and once we're in hospital, I can... 131 00:41:33,958 --> 00:41:35,541 remove the shrapnel. 132 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 You are a true doctor. 133 00:41:40,041 --> 00:41:41,916 Passionate about your job. 134 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 It's very clear. 135 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 136 00:41:49,166 --> 00:41:51,333 Even if it requires personal sacrifice. 137 00:41:55,333 --> 00:41:59,791 When you speak to your son, ask him to report to our headquarters. 138 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Yes. 139 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DR. A. VISSER 140 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 - Follow me to the ground floor. - Yes. 141 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - Dr. Visser. - Oberst Berghof. 142 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Please. 143 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 It's good you're here. 144 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 I take it you can tell me more about the terrorist at large. 145 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 No, my son isn't... Oh, no. 146 00:45:41,333 --> 00:45:45,791 It was negligence, a moment of carelessness. 147 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - It was an accident. - Yes. 148 00:45:47,875 --> 00:45:50,208 - It was never his intention... - And here we are. 149 00:45:52,166 --> 00:45:58,083 To say how deeply sorry he is. 150 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 We hope that perhaps we could reach... 151 00:46:04,500 --> 00:46:05,500 an understanding? 152 00:46:10,666 --> 00:46:13,291 You know, I hold a deep respect for people like you. 153 00:46:14,375 --> 00:46:15,875 In times of war or peace, 154 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 your moral compass always steers you in the right direction. 155 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 Just like in my own ranks. 156 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 I do my duty honorably and in good conscience. 157 00:46:27,416 --> 00:46:29,666 But not everyone is up to the task. 158 00:46:31,250 --> 00:46:35,666 Very few people have your fortitude, Dr. Visser. 159 00:46:37,958 --> 00:46:38,958 Thank you. 160 00:46:39,291 --> 00:46:40,458 That is why... 161 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 my son wants to turn himself in. 162 00:46:49,166 --> 00:46:50,458 Under two conditions. 163 00:46:52,250 --> 00:46:58,125 First, the other boys to be released. They are innocent, right? 164 00:46:58,625 --> 00:47:04,291 Second, Dirk himself to receive a sentence... 165 00:47:05,166 --> 00:47:06,250 serve time in prison. 166 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 A life sentence, if need be... 167 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 instead of... 168 00:47:32,166 --> 00:47:33,166 What did you say? 169 00:47:41,416 --> 00:47:45,208 I said my dad's is working the night shift, and it's almost here. 170 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 What did she say? 171 00:47:54,583 --> 00:47:56,208 That her father has to go to work. 172 00:47:58,916 --> 00:48:00,791 No, before that. 173 00:48:09,750 --> 00:48:12,250 She's afraid that you're playing games with him. 174 00:48:18,833 --> 00:48:22,000 You work for our respected Mayor Oostveen, don't you? 175 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 People like you and your father, 176 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 I truly appreciate your great sense of duty. 177 00:48:32,250 --> 00:48:36,875 Dr. Visser, you've always helped my injured men. 178 00:48:37,500 --> 00:48:39,166 Now let me help you. 179 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 180 00:48:47,083 --> 00:48:51,333 But I will ensure that his punishment is light. 181 00:48:54,500 --> 00:48:55,500 You have my word. 182 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 What do you think? 183 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 Is a 17-year-old still a child? 184 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Where were you at 17? 185 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 At a training camp in Bavaria. 186 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Was that your own choice? 187 00:57:11,125 --> 00:57:12,125 Yes. 188 00:57:16,416 --> 00:57:20,583 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 189 00:57:20,666 --> 00:57:25,041 I feel sorry for his father and sister, but I can't make any exceptions. 190 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 Fritz, look what I've found. 191 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 Don't touch. Get your hands off me. 192 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Watch out. 193 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Show me your hands. 194 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 If he makes another noise, just shoot him. 195 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Don't shoot. I'm alone. 196 01:09:09,291 --> 01:09:10,291 Easy. 197 01:09:11,750 --> 01:09:12,750 Easy. 198 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Let me go, and I won't tell anyone I've seen you. 199 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 200 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 - Drop your weapon. - Shoot, William. 201 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 - Whatever happens, just shoot. - Shut up. 202 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 Drop your weapon. 203 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Find the addresses. 204 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 As soon as possible. 205 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Five people, all men. 206 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 If there had been more, he would have told me. 207 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 He tried to act tough for the first hour. 208 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 209 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Good. 210 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 Arrest and execute them immediately. 211 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 And the boy? What should we do with him? 212 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 No special treatment. 213 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Good. 214 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Quick. 215 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 I said, don't move. Stand still. 216 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 No. Please. Please don't. 217 01:15:38,875 --> 01:15:39,875 Stay still. 218 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Hands up. 219 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 There's no need to sit down. 220 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 It's a shame about the training camp. 221 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Wasted effort. 222 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 Pack your things. 223 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 Report to the courtyard. 224 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Get in. 225 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 LOCAL COMMAND 226 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 Stop. Stay still. 227 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 - Papers, please. - Yes. 228 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Go on. 229 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Oberst Berghof. 230 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 I need to speak to Oberst Berghof. 231 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Oberst Berghof. 232 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Oberst Berghof. 233 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Please, may I speak with you? 234 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Please. 235 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Please. 236 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 Approach. 237 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Ready. 238 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Aim. 239 01:21:15,375 --> 01:21:16,375 Fire. 240 01:21:25,875 --> 01:21:26,875 Stand back. 241 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Stop. ID, please. 242 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 You too. 243 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 Behind. 244 01:25:40,041 --> 01:25:41,041 Go on. 245 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Open it. 246 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Get out. Faster. 247 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Come on, men. 248 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Up. Keep going. 249 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Faster. Keep going. 250 01:26:20,583 --> 01:26:21,583 Faster. 251 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Soldiers. 252 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 You are all tired... 253 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 sick, cold and wet. 254 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 But we mustn't give up. 255 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 256 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 They will attack us with all their might. 257 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 But we will fight down to the last man. 258 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 We won't surrender. 259 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 Never. 260 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 Get into position. 261 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Everyone get ready to fire. 262 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Get ready to fire. 263 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Get ready to fire. 264 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Load. 265 01:39:39,833 --> 01:39:40,833 Faster. 266 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Cease fire. 267 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Cease fire. 268 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Cease fire. 269 01:48:09,583 --> 01:48:10,583 Stand up. 270 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Stand up. 271 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Stand up, now. 272 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 Shoot. 273 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 Shoot. 274 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 Fritz, hurry up. Get in. 275 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, hurry up. 276 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Open up. Open the fucking door. 277 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 On 7 November 1944 Walcheren was liberated. 278 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 The Allied ships could reach the port of Antwerp. 279 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 The final offensive against Germany was beginning. 280 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 The battle of the Scheldt cost 281 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 3231 Allied lives, 4250 German lives and the lives of 2283 civilians. 282 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 On 5 May 1945 the Netherlands was liberated. 283 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Subtitle translation by: Dot Roberts