1 00:00:57,250 --> 00:00:59,292 [dramatic music] 2 00:00:59,375 --> 00:01:00,792 [wind howls] 3 00:01:00,875 --> 00:01:02,083 [thunder] 4 00:01:10,792 --> 00:01:13,208 -[thunder rumbles] -[wind howls] 5 00:01:15,458 --> 00:01:17,250 [thunder rolls] 6 00:01:24,000 --> 00:01:26,250 [distorted radio] 7 00:01:27,083 --> 00:01:29,625 [man 1] Mayday, mayday... 8 00:01:29,708 --> 00:01:31,875 -[radio distorts] -Do you copy? 9 00:01:36,667 --> 00:01:38,500 Mayday, this is Tranquility... 10 00:01:38,583 --> 00:01:40,875 -[radio distortion] -Do you copy? 11 00:01:42,333 --> 00:01:45,417 [man 2] This is Nassau Coast Guard. What's your emergency? Over. 12 00:01:47,042 --> 00:01:48,333 [man 1] We're sinking! 13 00:01:50,167 --> 00:01:53,667 [man 2] Okay, sir, remain calm. We need your coordinates. Over. 14 00:01:53,750 --> 00:01:56,500 [distorted speech on radio] 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,000 [wind howls] 16 00:01:59,750 --> 00:02:02,917 Sir, can you repeat that? Over. 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,875 -[wind howls] -[heavy rain] 18 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 Please repeat your coordinates. Over. 19 00:02:09,250 --> 00:02:11,792 {\an8}Tranquility, we need your coordinates. Over. 20 00:02:13,500 --> 00:02:15,333 {\an8}[indistinct shouting on radio] 21 00:02:16,667 --> 00:02:18,000 How many are you? Over. 22 00:02:19,750 --> 00:02:22,625 [man 1] Three. My daughter, Naomi, she... she's eight. 23 00:02:22,708 --> 00:02:24,625 -[wind howls] -[heavy rain] 24 00:02:26,042 --> 00:02:28,792 We're drifting... Wait, where's Naomi? 25 00:02:28,875 --> 00:02:30,500 Naomi! Naomi! 26 00:02:30,583 --> 00:02:31,625 [Naomi] Papa! 27 00:02:32,958 --> 00:02:34,667 [coughing and crying] 28 00:02:35,750 --> 00:02:37,417 [crying] 29 00:02:44,292 --> 00:02:45,333 Papa! 30 00:02:46,875 --> 00:02:47,917 [waves roar] 31 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Help! 32 00:02:51,333 --> 00:02:52,542 Help! 33 00:02:56,208 --> 00:02:57,208 Papa! 34 00:03:05,958 --> 00:03:06,917 Papa! 35 00:03:08,250 --> 00:03:09,958 -[wind howls] -[sea rages] 36 00:03:18,958 --> 00:03:20,750 [ethereal music] 37 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 -[wind howls] -[loud rain] 38 00:03:49,375 --> 00:03:51,500 {\an8}[bubbling] 39 00:03:54,500 --> 00:03:56,167 {\an8}[light music] 40 00:03:59,042 --> 00:04:01,375 [Naomi] Wow, look at this! 41 00:04:08,792 --> 00:04:10,542 [breathing] 42 00:04:18,791 --> 00:04:21,375 It's spectacular down here, isn't it? 43 00:04:26,333 --> 00:04:27,708 [bubbling] 44 00:04:39,958 --> 00:04:42,500 [Naomi] Welcome to my happy place. 45 00:04:43,667 --> 00:04:45,458 {\an8}[bubbling] 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,792 You take the lead from here. 47 00:05:15,458 --> 00:05:17,250 [breathing through air tank] 48 00:05:17,333 --> 00:05:21,250 [Naomi] Look at this, the shrimp and crabs all feed on this algae. 49 00:05:24,792 --> 00:05:27,250 {\an8}Don't worry, I'm following, I'm here. 50 00:05:32,500 --> 00:05:34,083 {\an8}[dramatic music] 51 00:05:41,625 --> 00:05:44,500 Hey, why don't we take a selfie for your mom? 52 00:05:51,417 --> 00:05:53,833 [Naomi] You're a great photographer, take a photo of me here. 53 00:05:53,917 --> 00:05:55,167 This is amazing. 54 00:05:55,250 --> 00:05:57,042 Hey, sis! [laughs] 55 00:05:57,125 --> 00:05:59,125 Wish you were here! 56 00:05:59,208 --> 00:06:00,458 [panicking] 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,875 Okay, it's not going to hurt us. 58 00:06:09,958 --> 00:06:12,125 The sound of breathing attracts them, okay? 59 00:06:16,042 --> 00:06:20,000 You try this time. Be firm, but gentle, okay? 60 00:06:21,875 --> 00:06:24,167 No sudden movements now. 61 00:06:24,250 --> 00:06:25,667 Ready? 62 00:06:35,542 --> 00:06:36,708 Whoa! 63 00:06:38,292 --> 00:06:39,542 Ha! 64 00:06:39,625 --> 00:06:41,333 [triumphant music] 65 00:07:06,625 --> 00:07:09,833 Well, I'm sure we can accommodate that, Mr. Margisson. 66 00:07:09,917 --> 00:07:11,083 Yes. 67 00:07:12,208 --> 00:07:13,250 Uh-huh. 68 00:07:14,333 --> 00:07:17,333 Look, why don't I call you back when I'm with my partner. 69 00:07:18,167 --> 00:07:21,750 Ah, she's not available right now, but, uh, I'll be with her shortly. 70 00:07:23,750 --> 00:07:25,667 Great, okay. 71 00:07:26,625 --> 00:07:28,500 Thank you so much. 72 00:07:34,167 --> 00:07:35,167 [splash of water] 73 00:07:36,583 --> 00:07:37,583 Whoa! 74 00:07:37,667 --> 00:07:39,958 That was awesome! [coughs] 75 00:07:40,042 --> 00:07:45,417 [Naomi] Can't wait to tell your mom. My nephew, the shark wrangler! 76 00:07:45,500 --> 00:07:48,917 [Barny] That was so cool! That was a reef shark, right? 77 00:07:49,583 --> 00:07:50,500 [Naomi] Yeah. 78 00:07:50,583 --> 00:07:52,750 [Barny] And he really loved the bubbles. 79 00:07:52,833 --> 00:07:56,167 It's not the bubbles, remember, it's the sound they make. 80 00:07:56,250 --> 00:07:58,750 I wanna see you do that with a tiger shark! 81 00:07:58,833 --> 00:08:01,833 You wanna see me end up as lunch? Huh? 82 00:08:02,792 --> 00:08:04,250 Hmm. Okay! 83 00:08:04,333 --> 00:08:08,417 Right, my two lovelies, we have a flight to catch. 84 00:08:08,500 --> 00:08:10,292 Can we do one last dive? 85 00:08:10,375 --> 00:08:11,833 Uh-uh. We have to go. 86 00:08:11,917 --> 00:08:14,042 [Jackson] That was the Margissons on the phone. 87 00:08:14,125 --> 00:08:16,000 They wanna confirm their booking for next week. 88 00:08:16,083 --> 00:08:17,042 [Naomi] Oh, cool. 89 00:08:17,125 --> 00:08:19,583 So that gives me four days 90 00:08:19,667 --> 00:08:22,875 to leisurely sail back home to you guys. 91 00:08:22,958 --> 00:08:25,083 Also, Naomi, I need to put a deposit down 92 00:08:25,167 --> 00:08:27,542 on that apartment we looked at. The one we loved. 93 00:08:27,625 --> 00:08:30,375 Can we delay that? 94 00:08:31,958 --> 00:08:35,457 I mean... I still need to think about it. 95 00:08:40,542 --> 00:08:44,042 [Naomi] Come on then, let's get you guys on that flight. 96 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 [upbeat music] 97 00:09:09,875 --> 00:09:12,250 -[Jackson] Be with you in a sec! I know. -[pilot] Come on, man! 98 00:09:12,333 --> 00:09:13,458 I know! One minute. 99 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 See you in four days. 100 00:09:15,208 --> 00:09:18,292 Yeah, I'll get the Margissons from the airport. Please be on time. 101 00:09:18,375 --> 00:09:20,583 When have I ever not been reliable? 102 00:09:20,667 --> 00:09:22,667 Mwah... I'll see you soon. 103 00:09:22,750 --> 00:09:24,542 Don't have too much fun without me. 104 00:09:24,625 --> 00:09:27,458 -Never. -[Naomi] Barny! Hug! 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,250 -Love you. -Love you too. 106 00:09:32,833 --> 00:09:34,333 We have to go now! 107 00:09:35,667 --> 00:09:37,292 -[footsteps] -[seagulls cry] 108 00:09:41,875 --> 00:09:44,917 You cut it too close my friend. You're gonna run me out of business. 109 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 Next time, I'm gonna charge you. 110 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 What happened to island time? 111 00:09:48,042 --> 00:09:50,417 Yeah, get in before I change my mind! 112 00:09:52,500 --> 00:09:54,167 [light guitar music] 113 00:09:56,208 --> 00:09:57,792 [propeller hums] 114 00:10:00,667 --> 00:10:03,375 [engine louder, blades chop air] 115 00:10:30,042 --> 00:10:32,000 [reggae style music] 116 00:10:53,958 --> 00:10:55,750 [seagulls cry] 117 00:11:41,625 --> 00:11:43,875 [waves crash] 118 00:11:48,458 --> 00:11:50,333 [reggae music] 119 00:11:50,417 --> 00:11:52,250 [chatter, laughter] 120 00:11:54,583 --> 00:11:56,500 [bar chatter] 121 00:12:06,583 --> 00:12:07,625 Cheers. 122 00:12:08,958 --> 00:12:12,083 Hold on, is that what I think it is? 123 00:12:12,167 --> 00:12:13,042 Mmm-hmm. 124 00:12:13,125 --> 00:12:16,125 Oh my god, he finally popped the question! 125 00:12:16,208 --> 00:12:19,333 He's been asking for a while and I finally said yes. 126 00:12:19,417 --> 00:12:21,875 I'm so sorry. Condolences. 127 00:12:21,958 --> 00:12:25,208 [scoffs] I remember what it was like to be young, free and single. 128 00:12:25,292 --> 00:12:27,292 It's not all it's cracked up to be. 129 00:12:27,375 --> 00:12:30,417 Why are you talking like an old lady? 130 00:12:30,500 --> 00:12:33,083 As I remember, it had its moments. 131 00:12:36,333 --> 00:12:38,042 -[giggling] -[clink of glasses] 132 00:12:39,667 --> 00:12:43,833 You know, it's not that I wanna be single again. Um... 133 00:12:43,917 --> 00:12:49,000 So what, you just wanna go sailing round and round the islands? 134 00:12:49,083 --> 00:12:52,875 I can think of worse ways to spend the rest of my life. 135 00:12:52,958 --> 00:12:54,958 The real question is, 136 00:12:55,042 --> 00:12:58,250 do you wanna do that all alone, or with Jackson? 137 00:12:58,333 --> 00:13:00,417 You know you can trust him, Naomi. 138 00:13:00,500 --> 00:13:02,000 He'll never let you down. 139 00:13:03,083 --> 00:13:04,458 [bottle cap pops] 140 00:13:11,375 --> 00:13:12,958 What is wrong with me? 141 00:13:13,042 --> 00:13:16,625 Why is it so hard for me to commit to the man I love? 142 00:13:16,708 --> 00:13:20,750 Don't sweat it. It took me a while but that moment of clarity will come 143 00:13:20,833 --> 00:13:24,333 when it's best for you to move forward with your life. 144 00:13:24,417 --> 00:13:26,208 I hope so. 145 00:13:28,958 --> 00:13:31,833 No, I'm leaving early tomorrow. I should get some sleep. 146 00:13:32,792 --> 00:13:34,792 Okay. 147 00:13:34,875 --> 00:13:37,000 Call me as soon as you're back. Soon as. 148 00:13:37,083 --> 00:13:39,750 -Love you. Thank you. -Aww... You're welcome. 149 00:13:39,833 --> 00:13:41,333 [beads clack] 150 00:13:47,250 --> 00:13:49,792 [somber music] 151 00:14:30,333 --> 00:14:31,792 [fiercely flowing water] 152 00:14:34,417 --> 00:14:36,042 [loud water] 153 00:15:11,292 --> 00:15:13,208 [cellphone buzzing] 154 00:15:22,167 --> 00:15:23,458 Hi. 155 00:15:23,542 --> 00:15:24,583 [Jackson] Hi. 156 00:15:25,458 --> 00:15:26,792 [Naomi] How was your flight? 157 00:15:26,875 --> 00:15:30,500 I mean, it's Diddle Bay Airlines. As long as you get there in one piece. 158 00:15:31,167 --> 00:15:32,417 Mmm. 159 00:15:34,333 --> 00:15:36,875 Ah, just so you know, the Margissons' deposit came in, 160 00:15:36,958 --> 00:15:39,375 so the charter next week is a go. 161 00:15:39,458 --> 00:15:40,833 Okay. 162 00:15:43,208 --> 00:15:44,417 When are you leaving? 163 00:15:44,500 --> 00:15:47,125 As soon as I've had a coffee. [clears throat] 164 00:15:49,458 --> 00:15:51,125 Is everything alright there? 165 00:15:52,583 --> 00:15:54,708 Yeah, I'll see you on Monday. 166 00:16:02,167 --> 00:16:03,167 Oh... 167 00:16:04,667 --> 00:16:05,875 Christ, I'm an idiot. 168 00:16:06,792 --> 00:16:10,167 It's the anniversary of the death of both of her parents. 169 00:16:10,250 --> 00:16:11,458 [sighs] 170 00:16:11,542 --> 00:16:12,833 I completely forgot. 171 00:16:14,375 --> 00:16:16,458 Such a dumbass. 172 00:16:16,542 --> 00:16:18,042 You should call her back. 173 00:16:19,750 --> 00:16:21,333 That'll just make it worse. 174 00:16:25,833 --> 00:16:28,458 Just text her back, "Whatever I said, 175 00:16:28,542 --> 00:16:29,958 whatever I did, 176 00:16:30,042 --> 00:16:32,250 I didn't mean it. I want you back for good." 177 00:16:32,333 --> 00:16:33,792 [laughs] 178 00:16:33,875 --> 00:16:36,542 Are you trying to help me with my love life 179 00:16:36,625 --> 00:16:38,292 by quoting "Take That?" 180 00:16:47,500 --> 00:16:48,875 [yacht engine hums] 181 00:17:00,417 --> 00:17:02,750 [passionate music] 182 00:17:31,500 --> 00:17:33,833 [wind billows in sail] 183 00:17:41,167 --> 00:17:42,792 [rope tightening] 184 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 [rope tensioner clicks] 185 00:18:35,417 --> 00:18:36,583 {\an8}[birds cry out] 186 00:18:39,625 --> 00:18:43,083 So let me get this straight, you think Man U are gonna lose this one, right? 187 00:18:43,792 --> 00:18:46,708 I'm telling you. I have a real feeling about this one. 188 00:18:46,792 --> 00:18:48,250 [laughs] You're mad. 189 00:18:48,333 --> 00:18:51,000 [TV commentators in background] 190 00:18:51,667 --> 00:18:54,792 Jack. Come take a look at this. 191 00:18:54,875 --> 00:18:56,042 [thud on table] 192 00:18:57,417 --> 00:18:58,667 There's Naomi's course. 193 00:18:58,750 --> 00:19:01,542 And that's where the weather system is heading. 194 00:19:01,625 --> 00:19:02,833 [Jackson] Yeah. 195 00:19:05,667 --> 00:19:07,042 I'll call her? 196 00:19:07,125 --> 00:19:08,167 Sure. 197 00:19:09,958 --> 00:19:11,542 [boat carves through waves] 198 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 [Barny] Serenity, do you copy? 199 00:19:17,458 --> 00:19:19,458 Naomi, do you copy? 200 00:19:20,833 --> 00:19:23,750 -[radio beeps] -This is Serenity. Over. 201 00:19:23,833 --> 00:19:27,625 There's a squall that's moving West/North-West at 20 knots. 202 00:19:27,708 --> 00:19:32,667 It's predicted to intersect with you just North of Martinique. Over. 203 00:19:32,750 --> 00:19:34,375 I picked that up too. 204 00:19:35,333 --> 00:19:38,167 Thank you Barny. I'm changing course to avoid. 205 00:19:38,250 --> 00:19:42,042 You know, maybe you should anchor at Dominica until it passes. Over. 206 00:19:42,125 --> 00:19:44,917 Yeah, so I could be stuck there for three or four days. 207 00:19:45,000 --> 00:19:48,458 Do you really wanna babysit the Margissons? 208 00:19:48,542 --> 00:19:50,417 No, thank you. Over. 209 00:19:50,500 --> 00:19:53,250 I'm heading Lat... 210 00:19:53,333 --> 00:19:58,333 Fourteen... 14.7214, Long 63.0... 211 00:19:58,417 --> 00:20:02,458 ...281. I'll keep the squall North of me. [radio beeps] 212 00:20:02,542 --> 00:20:04,667 Uh, hang on, that takes you out of shipping lanes 213 00:20:04,750 --> 00:20:06,583 and into dead water. Over. 214 00:20:06,667 --> 00:20:07,792 [radio beeps] 215 00:20:07,875 --> 00:20:11,625 I know. But, um, I've got this Jackson. 216 00:20:11,708 --> 00:20:13,875 -[emotional music] -I know you do... 217 00:20:16,125 --> 00:20:21,625 Look, I'm sorry I forgot about the anniversary yesterday. Over. 218 00:20:22,958 --> 00:20:27,583 Yeah, let's not... talk about this now. 219 00:20:29,042 --> 00:20:30,292 Sorry. Over. 220 00:20:32,708 --> 00:20:35,792 But I appreciate it. Thank you. Over. 221 00:20:59,333 --> 00:21:00,917 [waves crash] 222 00:21:03,125 --> 00:21:04,833 [rope tensioner clicks] 223 00:21:08,125 --> 00:21:09,375 [waves crash] 224 00:21:17,875 --> 00:21:20,208 [thunder rolls] 225 00:21:26,750 --> 00:21:27,667 [wind howls] 226 00:21:29,958 --> 00:21:31,708 -[lid slams] -[tensioner clicks] 227 00:21:33,083 --> 00:21:34,750 [thunder rolls] 228 00:21:37,208 --> 00:21:38,875 [waves crash] 229 00:21:47,500 --> 00:21:48,667 [storm rages] 230 00:22:09,792 --> 00:22:11,667 [calm music] 231 00:22:22,542 --> 00:22:23,917 [wind blows] 232 00:22:37,167 --> 00:22:38,417 [wind gusts] 233 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 [suspenseful music] 234 00:22:56,208 --> 00:23:00,042 Hey! Help! Aah! 235 00:23:06,500 --> 00:23:07,708 Help us! 236 00:23:08,792 --> 00:23:10,125 [shouting] 237 00:23:17,333 --> 00:23:18,917 Jackson. Come in. Over. 238 00:23:21,208 --> 00:23:23,375 [radio beeps] Jackson... Where are you? Over. 239 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 I'm here. Over. 240 00:23:24,750 --> 00:23:28,167 I pulled out of the path of the storm and I'm currently spotting two people 241 00:23:28,250 --> 00:23:30,500 holding onto wreckage. Over. 242 00:23:32,958 --> 00:23:35,333 No good, Jack. The storm is going that way. 243 00:23:35,417 --> 00:23:38,208 Naomi, you need to be further South or you'll definitely 244 00:23:38,292 --> 00:23:40,625 get hit by the tail end of that squall. 245 00:23:40,708 --> 00:23:43,917 I think you should just call it in. Over. 246 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 By the time anyone reaches location, it won't be a rescue. 247 00:23:47,208 --> 00:23:48,917 It will be a recovery. 248 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 Over. 249 00:23:50,583 --> 00:23:54,125 Let me know when you intercept. I'll lock you in on the GPS. 250 00:23:54,208 --> 00:23:56,208 -Over. -I will. Over. 251 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 [dramatic music] 252 00:24:00,458 --> 00:24:02,125 [sail flaps] 253 00:24:11,542 --> 00:24:14,917 Help us! Hola! 254 00:24:15,333 --> 00:24:16,667 [Maria, in Spanish] Over here! 255 00:24:19,167 --> 00:24:20,750 [Tomas, in English] Yes, yes. 256 00:24:20,833 --> 00:24:22,792 -[Maria] Gracias! -[Tomas] Gracias! 257 00:24:25,708 --> 00:24:28,875 Hold tight! I'm gonna come right up to you. 258 00:24:29,917 --> 00:24:31,292 [clicking] 259 00:24:31,375 --> 00:24:32,917 [boat motor revs] 260 00:24:37,000 --> 00:24:38,750 [laughs] Yeah! 261 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 [thud] 262 00:24:47,375 --> 00:24:52,875 Gracias. Uh... Gracias. 263 00:24:52,958 --> 00:24:55,125 Oh... Uh! 264 00:24:56,292 --> 00:24:59,708 Ah! Uh... Oh... 265 00:25:00,917 --> 00:25:03,542 [gasps] Gracias. 266 00:25:03,625 --> 00:25:06,083 [in Spanish] Thank you, lady! Thanks! 267 00:25:06,167 --> 00:25:08,083 [footsteps] 268 00:25:08,167 --> 00:25:11,000 [gasps] Gracias. 269 00:25:15,167 --> 00:25:18,125 [in Spanish] Listen, my brother is in the water 270 00:25:18,208 --> 00:25:21,500 in a sunken boat. I need you to go help him, please. 271 00:25:21,583 --> 00:25:24,083 [Naomi] More slowly, please. I don't understand. 272 00:25:24,167 --> 00:25:26,833 [in English] Maria says her brother is still down there. 273 00:25:26,917 --> 00:25:28,708 The pipes, they fell on him. 274 00:25:28,792 --> 00:25:30,875 Oh, my God, I'm so sorry. [in Spanish] I really am. 275 00:25:30,958 --> 00:25:32,500 We had air. 276 00:25:32,583 --> 00:25:34,958 -[in English] We had air. We breathe... -There's an air pocket? 277 00:25:35,042 --> 00:25:37,917 -Yes. -Okay. I can dive. 278 00:25:38,000 --> 00:25:39,292 [in Spanish] Really? 279 00:25:39,375 --> 00:25:40,458 -Gracias. -Gracias. 280 00:25:40,542 --> 00:25:43,000 [in English] He... He's stuck down there. 281 00:25:43,083 --> 00:25:46,458 -It's only been three hours. -Three hours? 282 00:25:46,542 --> 00:25:49,292 In three hours it could have drifted for miles. 283 00:25:49,375 --> 00:25:53,083 No. No, no. The wreckage we were hanging onto 284 00:25:53,167 --> 00:25:55,333 -is still connected to the boat. -Okay. 285 00:25:55,417 --> 00:25:57,333 There's a line going all the way down. 286 00:25:57,417 --> 00:25:59,542 Any other survivors? 287 00:25:59,625 --> 00:26:02,125 [shivering] I, I don't know. I... uh... 288 00:26:02,208 --> 00:26:06,250 There were, uh, five crew members and five passengers, 289 00:26:06,333 --> 00:26:08,083 -including us. -[Naomi] And what happened? 290 00:26:08,167 --> 00:26:10,875 Something must have gone wrong with the engine. 291 00:26:10,958 --> 00:26:13,083 -There was an explosion. -Explosion, explosion. 292 00:26:13,167 --> 00:26:16,583 Sí, sí. Then we went straight down. 293 00:26:17,792 --> 00:26:22,542 Listen, the odds of anyone surviving aren't good. 294 00:26:23,458 --> 00:26:26,167 She shouldn't get her hopes up, okay? 295 00:26:26,250 --> 00:26:30,792 Sorry, I... I'm gonna get you some warm clothes. 296 00:26:32,917 --> 00:26:34,375 [in Spanish] Thank you very much. 297 00:26:34,458 --> 00:26:37,583 Do you trust her? What did she say? 298 00:26:37,667 --> 00:26:39,083 [in English] He's going to be okay. 299 00:26:39,625 --> 00:26:40,833 Okay. 300 00:26:43,417 --> 00:26:45,542 -[radio beeps] -[Jackson] Serenity, come in. Over. 301 00:26:46,792 --> 00:26:48,875 -[radio beeps] -Serenity, do you copy? Over. 302 00:26:50,458 --> 00:26:52,958 -[GPS beeps, radio beeps] -Do you copy? Over. 303 00:26:53,583 --> 00:26:54,625 [GPS beeps] 304 00:26:56,333 --> 00:26:57,875 [Maria] What are you doing? 305 00:26:57,958 --> 00:26:59,667 [Naomi] I'm calling the nearest coastguard. 306 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 I need to let them know what's going on. 307 00:27:01,542 --> 00:27:03,208 [in Spanish] No, no! Not the radio, please! 308 00:27:03,292 --> 00:27:05,083 [in English] We need to follow protocol here. 309 00:27:05,167 --> 00:27:06,542 No! 310 00:27:06,625 --> 00:27:08,958 We are... refugiados. 311 00:27:09,042 --> 00:27:10,458 Refugees. 312 00:27:10,542 --> 00:27:13,000 Sí. Sí. Refugees. 313 00:27:13,083 --> 00:27:16,792 We... we gave our money to people on the boat. 314 00:27:16,875 --> 00:27:20,333 In our country the gangs and the cartels are in control. 315 00:27:20,417 --> 00:27:21,417 They're ruthless. 316 00:27:21,500 --> 00:27:24,792 If we're sent back there, we will almost certainly be killed. 317 00:27:25,958 --> 00:27:28,875 I'm so sorry. I just need help, I don't know what to do. 318 00:27:28,958 --> 00:27:29,875 [in Spanish] No, please. 319 00:27:29,958 --> 00:27:32,292 [in English] But you said he's trapped. Even with a crowbar, 320 00:27:32,375 --> 00:27:34,417 -I may not manage this alone. -I can help you. 321 00:27:34,500 --> 00:27:36,667 I worked marine salvage. I know how to dive. 322 00:27:36,750 --> 00:27:38,083 Sí. Sí. 323 00:27:38,167 --> 00:27:39,625 Please, you must hurry. 324 00:27:39,708 --> 00:27:41,875 -He's my brother! My brother! -I'm so sorry. 325 00:27:41,958 --> 00:27:43,625 He's going to die. I need help... 326 00:27:43,708 --> 00:27:45,208 [in Spanish] Help me! Help me, please! 327 00:27:45,292 --> 00:27:48,333 [in English] I promise you... I'm gonna bring him back, okay? 328 00:27:48,417 --> 00:27:49,500 -Okay. -I promise you. 329 00:27:49,583 --> 00:27:50,458 -Okay. -Okay? 330 00:27:51,000 --> 00:27:52,042 [sobbing] 331 00:27:54,000 --> 00:27:55,708 [breathing through air tank] 332 00:27:58,042 --> 00:28:00,250 Is your earpiece working? Can you hear me? 333 00:28:00,333 --> 00:28:01,833 Okay. Perfect. 334 00:28:02,292 --> 00:28:03,292 [clank] 335 00:28:06,208 --> 00:28:07,667 [splash] 336 00:28:09,042 --> 00:28:10,458 [eerie music] 337 00:28:12,042 --> 00:28:13,583 [breathing through air tank] 338 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 [bubbling] 339 00:28:40,375 --> 00:28:42,167 [breathing through air tank] 340 00:29:00,167 --> 00:29:01,833 [sinister music] 341 00:29:19,292 --> 00:29:20,625 [Naomi] You okay? 342 00:29:25,167 --> 00:29:26,375 [bubbling] 343 00:29:27,542 --> 00:29:29,083 [breathing through air tank] 344 00:29:29,167 --> 00:29:31,167 [rattling of metalwork] 345 00:29:50,792 --> 00:29:54,500 [Naomi] Okay. That way. You go first. 346 00:30:03,458 --> 00:30:05,833 -[dramatic music] -[gasping] 347 00:30:13,167 --> 00:30:14,667 [eerie music] 348 00:30:20,375 --> 00:30:22,167 [sinister music] 349 00:30:38,875 --> 00:30:40,542 [breathing through air tank] 350 00:30:51,417 --> 00:30:53,083 [breathing through air tank] 351 00:30:57,458 --> 00:30:58,500 [gasps] 352 00:30:58,583 --> 00:31:02,917 [in Spanish] Hey! Hey! I'm here! Hey! 353 00:31:05,417 --> 00:31:07,625 Please, help me! Help me! 354 00:31:07,708 --> 00:31:11,125 Do you speak English? [in English] Are you hurt? 355 00:31:11,208 --> 00:31:14,708 Yeah. No, look, I can't move. 356 00:31:14,792 --> 00:31:18,333 [gasps] Fucking boat! I'm stuck and I can't breathe! 357 00:31:18,417 --> 00:31:20,125 -I can't breathe. -[hiss of oxygen] 358 00:31:20,208 --> 00:31:22,208 This is gonna give you some fresh air. 359 00:31:22,292 --> 00:31:23,292 Oh... [gasps] 360 00:31:23,375 --> 00:31:25,667 -Shallow breaths. -[gasping] 361 00:31:25,750 --> 00:31:28,167 Jose, I need to you stay calm. 362 00:31:28,250 --> 00:31:31,292 I'm here with your friend. We're gonna take you up. 363 00:31:31,375 --> 00:31:34,167 Listen, I can't move this. 364 00:31:34,250 --> 00:31:37,000 -We're gonna try with a crowbar. -[breathing heavily] 365 00:31:37,083 --> 00:31:40,167 -Promise, I'll be back. -Okay. 366 00:31:40,250 --> 00:31:41,792 I'm not gonna leave you. 367 00:31:41,875 --> 00:31:43,083 [gasping] 368 00:31:44,250 --> 00:31:45,250 [gas hissing] 369 00:31:47,167 --> 00:31:48,250 [bubbling] 370 00:31:52,125 --> 00:31:55,875 [gasps] Gracias, gracias, gracias. 371 00:31:59,000 --> 00:32:01,542 Hey, Tomas! Hey! 372 00:32:01,625 --> 00:32:04,792 Hey! Tomas! Gracias. 373 00:32:06,375 --> 00:32:07,500 [metalwork creaks] 374 00:32:08,958 --> 00:32:10,000 [metalwork creaks] 375 00:32:10,083 --> 00:32:12,250 [Jose] Yeah, yeah, yeah! [in Spanish] More, more, more. 376 00:32:12,333 --> 00:32:13,750 Sí... Ah! Uh! 377 00:32:15,375 --> 00:32:17,708 Aah! Uh... [gasping] 378 00:32:17,792 --> 00:32:21,208 Get out of there! Go on, go on. Push harder. 379 00:32:22,792 --> 00:32:25,500 -Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! -[metalwork creaks and crashes] 380 00:32:25,583 --> 00:32:26,958 [gasps of relief] 381 00:32:28,167 --> 00:32:30,208 [in Spanish] Hey! Where did you go? 382 00:32:30,292 --> 00:32:31,250 [gasping] 383 00:32:32,958 --> 00:32:36,500 -[in English] Here, put this on. -[deep breathing] 384 00:32:37,542 --> 00:32:41,292 Just breathe calmly, okay? 385 00:32:41,375 --> 00:32:43,708 -Stay calm. -[breathing through air tank] 386 00:32:45,000 --> 00:32:46,167 Okay. 387 00:32:47,333 --> 00:32:48,542 Let's go. 388 00:32:48,625 --> 00:32:49,542 [bubbling] 389 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 [breathing through air tank] 390 00:32:55,458 --> 00:32:58,042 [Naomi] You okay? Yes? 391 00:32:58,125 --> 00:33:00,250 Okay, let's go. You go first. 392 00:33:00,333 --> 00:33:02,000 [breathing through air tank] 393 00:33:02,708 --> 00:33:03,917 [sinister music] 394 00:33:32,458 --> 00:33:33,875 [screaming] 395 00:33:33,958 --> 00:33:34,875 Ah! 396 00:33:39,417 --> 00:33:40,792 [screaming] 397 00:33:40,875 --> 00:33:42,958 [shouting and panicking] 398 00:33:56,708 --> 00:33:58,333 [breathing through air tank] 399 00:34:09,167 --> 00:34:12,208 [Naomi] Do you see him? Do you see him? 400 00:34:17,875 --> 00:34:21,208 Stay... Stay close. 401 00:34:36,792 --> 00:34:38,208 No, no, no, no, no. 402 00:34:38,292 --> 00:34:39,667 [sighs] 403 00:34:39,750 --> 00:34:41,167 We're running out of air. 404 00:34:41,250 --> 00:34:42,792 Okay, we go up. 405 00:34:43,875 --> 00:34:45,542 [breathing through air tank] 406 00:34:55,750 --> 00:34:58,625 [shouting] 407 00:34:58,708 --> 00:35:00,875 Stay... Stay calm. 408 00:35:05,625 --> 00:35:07,042 [breathing through air tank] 409 00:35:10,458 --> 00:35:11,792 Can you see him? 410 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 [sinister music] 411 00:35:17,750 --> 00:35:19,417 [breathing through air tank] 412 00:35:26,083 --> 00:35:29,250 Okay? Okay. We go up. 413 00:35:38,167 --> 00:35:39,917 [air expelled, bubbling] 414 00:35:49,250 --> 00:35:50,708 [air expelled, bubbling] 415 00:35:52,833 --> 00:35:54,500 -[crunch] -[dramatic music] 416 00:35:54,583 --> 00:35:55,917 [screaming] 417 00:35:58,167 --> 00:36:00,167 No! Ugh... [screaming] 418 00:36:05,458 --> 00:36:08,167 [gasping] 419 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 Calm... Calm, okay? 420 00:36:10,708 --> 00:36:14,250 Calm down, try to breathe calmly. 421 00:36:14,333 --> 00:36:15,667 [gulps] 422 00:36:15,750 --> 00:36:19,208 We're gonna... We're gonna run out of air. 423 00:36:20,042 --> 00:36:21,000 [sinister music] 424 00:36:34,958 --> 00:36:39,375 Jose, calm. Okay, we're gonna go up. 425 00:37:19,333 --> 00:37:20,750 [breathing through air tank] 426 00:37:23,000 --> 00:37:24,250 [Naomi] We should go. 427 00:37:28,917 --> 00:37:30,167 Okay, go up. 428 00:37:33,292 --> 00:37:35,167 Try to stay close. 429 00:37:38,125 --> 00:37:39,792 [breathing through air tank] 430 00:37:39,875 --> 00:37:41,458 [air expelled, bubbling] 431 00:37:41,542 --> 00:37:42,667 Let's go. 432 00:37:53,250 --> 00:37:54,750 [splash] 433 00:37:54,833 --> 00:37:56,417 Jose! Jose! 434 00:37:57,667 --> 00:37:58,875 Jose! [sobbing] 435 00:38:01,708 --> 00:38:02,917 [grunts] 436 00:38:03,000 --> 00:38:04,042 -Uh! -Oh! 437 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 [gasping] 438 00:38:07,417 --> 00:38:08,792 [Maria, in Spanish] Where's Tomas? 439 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 [gasps] 440 00:38:12,542 --> 00:38:13,708 [in English] Oh, my God! 441 00:38:13,792 --> 00:38:14,958 [splash] 442 00:38:20,375 --> 00:38:21,333 Oh... 443 00:38:22,125 --> 00:38:24,917 [Maria, gasping] Oh my God. 444 00:38:25,750 --> 00:38:26,750 [sobbing] 445 00:38:36,125 --> 00:38:37,500 [dramatic music] 446 00:38:41,667 --> 00:38:43,375 Naomi, why aren't you moving? 447 00:38:46,917 --> 00:38:48,125 [GPS beeps] 448 00:39:08,958 --> 00:39:12,667 Maria, can you help me out please? 449 00:39:13,417 --> 00:39:18,292 Just put anything loose into the cabinets and just lock the doors tight. 450 00:39:19,708 --> 00:39:20,833 Okay. 451 00:39:22,917 --> 00:39:23,833 But why? 452 00:39:23,917 --> 00:39:25,583 There's a storm coming, you see? 453 00:39:28,542 --> 00:39:32,792 Just carry on with this. I need to call the authorities. 454 00:39:36,875 --> 00:39:37,958 [footsteps] 455 00:39:40,875 --> 00:39:43,792 -[radio beeps] -This is Serenity, come in. Over. 456 00:39:45,542 --> 00:39:47,750 [man] Serenity, this is Grenada Coastguard. Over. 457 00:39:47,833 --> 00:39:48,708 Hey... 458 00:39:48,792 --> 00:39:54,500 I'm currently, er... Lat 14.7214 Long... 62... 459 00:39:54,583 --> 00:39:56,917 -[gasps] What the fuck? -[receiver smashes] 460 00:39:57,000 --> 00:39:58,625 -[gun clicks] -[gasps] 461 00:39:58,708 --> 00:40:01,500 No radio. Understand? 462 00:40:01,583 --> 00:40:02,917 [Maria] Jose! 463 00:40:03,792 --> 00:40:08,458 Put your gun down! Now! 464 00:40:10,833 --> 00:40:12,000 [sighs] 465 00:40:13,542 --> 00:40:14,542 Hmm. 466 00:40:15,167 --> 00:40:16,250 [sighs] 467 00:40:16,333 --> 00:40:17,875 [sinister music] 468 00:40:19,750 --> 00:40:23,958 Look Naomi, our boat was carrying valuable product. 469 00:40:24,583 --> 00:40:27,542 We need you to go back down and bring it up. 470 00:40:27,625 --> 00:40:30,542 200 kilos of cocaine. 471 00:40:32,500 --> 00:40:35,875 So, this is how you are going to do it. 472 00:40:35,958 --> 00:40:38,875 Our product is stored in the front hold. 473 00:40:38,958 --> 00:40:41,667 You are going to transfer it into those mesh bags 474 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 and, um, inflate that thing to bring it up 475 00:40:44,792 --> 00:40:46,750 to the surface in one go. 476 00:40:48,000 --> 00:40:51,292 Then you are going to take us to the Florida Keys 477 00:40:51,375 --> 00:40:55,875 in your lovely yacht and, um, after that we part company. 478 00:40:56,458 --> 00:40:57,625 [gasps] 479 00:40:57,708 --> 00:41:00,167 You'll kill me as soon as you get your drugs back. 480 00:41:00,250 --> 00:41:01,125 No, no, no. 481 00:41:01,208 --> 00:41:04,792 We have no idea how to sail a boat. 482 00:41:05,708 --> 00:41:07,125 We need you. 483 00:41:10,375 --> 00:41:11,958 There is a shark down there. 484 00:41:12,042 --> 00:41:13,458 I know. 485 00:41:13,542 --> 00:41:15,667 And I've already done a deep dive. 486 00:41:17,542 --> 00:41:21,333 I cannot do this on my own. It is impossible. [sighs] 487 00:41:21,417 --> 00:41:24,167 [Maria] Jose will help you. He knows how to dive. 488 00:41:24,250 --> 00:41:25,625 Mmm. 489 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 [Jose] So, you wanna die now... 490 00:41:29,333 --> 00:41:31,292 or you wanna take your chance with the shark? 491 00:41:32,167 --> 00:41:33,833 [sniffs] 492 00:41:33,917 --> 00:41:35,625 [Jose] Go and get me a wetsuit. 493 00:41:35,708 --> 00:41:36,792 [Naomi whimpers] 494 00:41:37,417 --> 00:41:38,958 -Now! -[Naomi whimpers] 495 00:41:39,042 --> 00:41:41,958 [in Spanish] Come on! Get a move on! 496 00:41:43,292 --> 00:41:45,208 -[door opens] -[footsteps] 497 00:41:47,250 --> 00:41:49,125 [in English] No. You stay in there. 498 00:41:49,208 --> 00:41:51,000 [door slams] 499 00:41:51,083 --> 00:41:52,500 Let's get changed. 500 00:41:52,583 --> 00:41:54,417 [thud] 501 00:41:54,500 --> 00:41:56,417 [case opens] 502 00:41:56,500 --> 00:41:58,417 -[beeping on radio] -Come on! Come on! 503 00:42:07,458 --> 00:42:12,250 -Come on! Come on! -[radio beeps] 504 00:42:12,333 --> 00:42:14,125 [radio static] 505 00:42:14,208 --> 00:42:16,375 [radio beeps, static] 506 00:42:19,542 --> 00:42:21,125 [cellphone buzzes] 507 00:42:23,917 --> 00:42:27,667 Hello? Hello? Naomi? 508 00:42:28,708 --> 00:42:30,125 -Naomi? -Jack... 509 00:42:30,208 --> 00:42:31,875 [in Spanish] You bitch! 510 00:42:31,958 --> 00:42:33,458 -[Maria] Jose! -[Jose] Yeah! 511 00:42:33,542 --> 00:42:35,875 [in Spanish] Jose! She's on her phone. 512 00:42:35,958 --> 00:42:37,458 -[door thuds] -[Jackson] Naomi! 513 00:42:37,542 --> 00:42:39,750 -[grunts] -[in English] Speak to me! 514 00:42:39,833 --> 00:42:41,083 -[gasps] -What's happening? 515 00:42:41,167 --> 00:42:42,375 [in Spanish] You fucking bitch! 516 00:42:42,458 --> 00:42:43,833 Naomi... 517 00:42:43,917 --> 00:42:45,333 Naomi! 518 00:42:46,333 --> 00:42:47,292 Stop! 519 00:42:47,375 --> 00:42:50,083 We're gonna need that when we get to the US. Stop! 520 00:42:50,167 --> 00:42:51,250 Hey, Jose! 521 00:42:52,583 --> 00:42:56,542 Put on your diving gear. You're both going down now! 522 00:42:59,833 --> 00:43:01,208 Barny, we need to go. 523 00:43:02,333 --> 00:43:03,625 Where are we going? 524 00:43:04,667 --> 00:43:06,042 [strapping helmet] 525 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 -Where are we going? -Hold on tight! 526 00:43:08,958 --> 00:43:10,958 [bike engine starts and revs] 527 00:43:13,875 --> 00:43:14,875 [up-tempo music] 528 00:43:35,167 --> 00:43:36,167 [splash] 529 00:43:36,250 --> 00:43:41,000 Jose, remember 20 minutes and it's dark, okay? 530 00:43:41,083 --> 00:43:43,333 [in Spanish] I know. I know, all right? 531 00:43:44,500 --> 00:43:46,708 -[in English] You stay close to me. -[splash] 532 00:43:46,792 --> 00:43:49,250 -[Jose] I know where we're going. -[splash] 533 00:43:50,417 --> 00:43:51,542 [water laps boat] 534 00:44:10,125 --> 00:44:11,750 [sinister music] 535 00:44:18,667 --> 00:44:19,792 [movement of water] 536 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 [breathing through air tank, bubbling] 537 00:45:23,667 --> 00:45:25,333 [breathing through air tank] 538 00:45:41,625 --> 00:45:42,833 [metalwork clanks] 539 00:45:47,583 --> 00:45:48,792 [frantic breathing] 540 00:45:52,250 --> 00:45:53,875 [Naomi] Fuck's sake! 541 00:45:53,958 --> 00:45:55,250 [frantic breathing] 542 00:46:17,667 --> 00:46:19,833 [breathing through air tank, bubbling] 543 00:47:08,917 --> 00:47:10,375 [sinister music] 544 00:47:51,000 --> 00:47:52,750 [soft waves lap boat] 545 00:48:08,708 --> 00:48:10,917 [motorcycle engine roars] 546 00:48:17,917 --> 00:48:19,167 She was frantic when she called. 547 00:48:19,250 --> 00:48:22,083 There was definitely someone else on the boat. She's been in the same place 548 00:48:22,167 --> 00:48:23,750 -for way too long. -But she just called. 549 00:48:23,833 --> 00:48:25,917 She's alive. This is good. Just call her back. 550 00:48:26,000 --> 00:48:27,750 The phone is dead. No answer. 551 00:48:27,833 --> 00:48:30,375 Sometimes these satellite phones are not very reliable. 552 00:48:30,458 --> 00:48:31,583 Especially in this weather. 553 00:48:31,667 --> 00:48:34,250 No, it's not that! Something is wrong, I know it. 554 00:48:34,333 --> 00:48:36,542 -What do you want me to do? -Send a search team now! 555 00:48:36,625 --> 00:48:38,625 Naomi's in trouble. Please! 556 00:48:38,708 --> 00:48:41,750 Young man, based on what? She isn't missing. You just spoke to her. 557 00:48:41,833 --> 00:48:44,542 She called because she's in distress! 558 00:48:44,625 --> 00:48:47,250 And you tell me the reason she stopped was because she saw survivors? 559 00:48:47,333 --> 00:48:48,917 -floating on debris? -Yes! 560 00:48:49,000 --> 00:48:51,917 There has been no alerts for or from any ships in the area. 561 00:48:52,000 --> 00:48:53,958 -[bangs desk] -You need to do something! 562 00:48:54,042 --> 00:48:55,333 [second officer] Everything okay? 563 00:48:56,875 --> 00:48:59,375 I have a few colleagues in the surrounding islands. 564 00:48:59,458 --> 00:49:02,458 I can make a few phone calls but that's the best I can do. 565 00:49:02,542 --> 00:49:05,042 Until she's been missing for more than 24 hours, 566 00:49:05,125 --> 00:49:07,625 I cannot make any kind of distress classification. 567 00:49:07,708 --> 00:49:09,250 I am sorry, my hands are tied! 568 00:49:09,333 --> 00:49:12,583 Twenty-four hours? Twenty-four hours?! 569 00:49:25,042 --> 00:49:26,792 [motorbike engine revs] 570 00:49:29,208 --> 00:49:30,458 [bubbling] 571 00:49:34,292 --> 00:49:36,125 [sinister music] 572 00:49:42,000 --> 00:49:43,333 [hissing] 573 00:49:46,958 --> 00:49:48,708 [breathing through air tank] 574 00:50:18,125 --> 00:50:19,833 [frenetic music] 575 00:50:22,042 --> 00:50:23,542 [screaming] 576 00:50:44,875 --> 00:50:47,500 [panicked breathing and whimpering] 577 00:51:45,750 --> 00:51:47,167 [whimpering] 578 00:51:55,750 --> 00:51:57,375 [labored breathing through air tank] 579 00:51:59,208 --> 00:52:00,958 [sobbing] 580 00:52:07,417 --> 00:52:08,667 [squeaking] 581 00:52:10,542 --> 00:52:12,125 [splash] 582 00:52:12,208 --> 00:52:16,625 [Maria] Jose! Jose! Jose, where are the bricks? 583 00:52:18,625 --> 00:52:21,042 Fuck! Fuck! Fuck! 584 00:52:51,000 --> 00:52:53,042 [dramatic music] 585 00:52:53,125 --> 00:52:54,542 [screaming] 586 00:52:55,458 --> 00:52:57,333 [clunk of metal grinding] 587 00:52:57,417 --> 00:52:58,708 [screaming] 588 00:53:19,375 --> 00:53:21,042 [gasping] 589 00:53:27,125 --> 00:53:28,542 Argh! 590 00:53:32,333 --> 00:53:33,708 Come on! 591 00:53:39,000 --> 00:53:40,125 [grunting with effort] 592 00:53:49,458 --> 00:53:51,375 [panicked breathing] 593 00:54:13,750 --> 00:54:15,750 [panicked breathing] 594 00:54:24,208 --> 00:54:25,750 [groaning] 595 00:54:38,375 --> 00:54:39,750 [gasping] 596 00:54:47,208 --> 00:54:48,875 [gasping] 597 00:54:53,250 --> 00:54:55,000 [gasping] 598 00:55:04,375 --> 00:55:05,792 What happened to the bags? 599 00:55:07,667 --> 00:55:09,292 -[thud] -Fuck's sake! 600 00:55:10,750 --> 00:55:13,083 What do you mean what happened to the bags? 601 00:55:13,167 --> 00:55:15,458 Where are the fucking bags? 602 00:55:15,542 --> 00:55:17,417 On the trawler deck. 603 00:55:17,500 --> 00:55:19,167 The shark bit into the bags 604 00:55:19,250 --> 00:55:22,958 and now the shark is probably high on cocaine. 605 00:55:23,042 --> 00:55:25,583 We go back down right now. Vamos! 606 00:55:25,667 --> 00:55:27,333 -Forget it. I'm done. -No, no, no. 607 00:55:27,417 --> 00:55:30,625 Nothing is done till I say it is done! You get it? 608 00:55:30,708 --> 00:55:33,042 [Naomi] You were underwater for way too long 609 00:55:33,125 --> 00:55:37,542 and I can only do two dives at that depth. 610 00:55:37,625 --> 00:55:40,625 I know you don't give a fuck about me, but you won't survive. 611 00:55:40,708 --> 00:55:41,833 Okay, she's right. 612 00:55:41,917 --> 00:55:43,917 And we need her to take us to the Keys. 613 00:55:44,000 --> 00:55:45,750 I don't care about the fucking Keys! 614 00:55:45,833 --> 00:55:47,917 Wait, well I've made my decision! 615 00:55:48,000 --> 00:55:50,625 You two go back down tomorrow in the morning. 616 00:55:50,708 --> 00:55:55,167 The crew on your boat. They were shot. 617 00:55:55,250 --> 00:55:58,667 Well, um, it happens in our business. 618 00:55:58,750 --> 00:56:02,208 They got greedy, you know? They wanted our drugs. 619 00:56:02,292 --> 00:56:05,625 So Tomas and Jose had to deal with them. 620 00:56:09,167 --> 00:56:11,583 The explosion didn't happen in the engine room. 621 00:56:11,667 --> 00:56:16,583 [scoffs] What kind of an idiot brings grenades onto a boat? 622 00:56:16,667 --> 00:56:19,708 [Jose] Yeah. [in Spanish] A fucking dead idiot. 623 00:56:19,792 --> 00:56:21,500 [in English] I need to raise the anchor. 624 00:56:21,583 --> 00:56:23,917 -[Maria] Why? -[Jose] Why? 625 00:56:24,000 --> 00:56:26,708 ‘Cause you cannot be anchored in a storm. 626 00:56:26,792 --> 00:56:30,625 No! We're not going to fall into one of your tricks again! 627 00:56:32,292 --> 00:56:33,875 A swell can breach the deck 628 00:56:33,958 --> 00:56:36,208 and the boat will fill with water! 629 00:56:36,292 --> 00:56:37,708 Nah, nah, nah, nah, nah. No! 630 00:56:37,792 --> 00:56:40,042 [Jose] We're already tied up onto that stuff. 631 00:56:40,125 --> 00:56:43,125 The boat stays right here, next to the trawler. 632 00:56:43,208 --> 00:56:44,625 Do you understand? 633 00:56:45,542 --> 00:56:47,125 Do you understand? 634 00:56:47,208 --> 00:56:50,958 Exactly. The boat stays right here. 635 00:56:52,333 --> 00:56:54,500 [sinister music] 636 00:56:57,250 --> 00:56:59,875 [motorcycle engine revs] 637 00:56:59,958 --> 00:57:01,792 [high tempo music] 638 00:57:08,708 --> 00:57:11,167 [knocking on door] 639 00:57:13,000 --> 00:57:15,083 -[woman] What do you want? -I need to see your husband. 640 00:57:15,167 --> 00:57:17,875 You're gonna have to wait. He's busy with a potential client. 641 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 -It can't wait, it's important. -No way. 642 00:57:19,917 --> 00:57:22,500 -Come back later. -I'll be quick. Wait here. 643 00:57:22,583 --> 00:57:23,667 Jack! 644 00:57:23,750 --> 00:57:25,250 We will fly to the South side. 645 00:57:25,333 --> 00:57:28,167 This coast is especially lovely this time of the year. 646 00:57:28,250 --> 00:57:29,917 -[footsteps] -That's good. 647 00:57:30,000 --> 00:57:32,125 Hey, my friend! This is Jackson Taylor, 648 00:57:32,208 --> 00:57:34,708 co-owner and operator of the best sailing yacht in the Caribbean. 649 00:57:34,792 --> 00:57:36,958 Hi. Can I have a word please? 650 00:57:37,708 --> 00:57:39,625 Yes, sure, of course. 651 00:57:39,708 --> 00:57:41,042 Please, sit down. 652 00:57:41,125 --> 00:57:42,625 I want you to watch this video 653 00:57:42,708 --> 00:57:45,042 and picture yourself flying over the majestic paradise, 654 00:57:45,125 --> 00:57:47,667 while I attend to Mr. Taylor. Just a moment, yeah? 655 00:57:52,292 --> 00:57:55,500 Jack, I hope this is important. I haven't had a charter for over two weeks. 656 00:57:55,583 --> 00:57:57,417 Naomi was on her way back here. 657 00:57:57,500 --> 00:58:01,042 She came across a wreckage and survivors in the sea west of Martinique. 658 00:58:01,125 --> 00:58:04,250 There's a squall heading that way as well. Something's wrong. 659 00:58:04,333 --> 00:58:06,458 Serenity's been in the same spot for a very long time. 660 00:58:06,542 --> 00:58:08,458 She's not responding to her radio. 661 00:58:08,542 --> 00:58:09,958 This isn't like her. 662 00:58:10,042 --> 00:58:12,625 -When did you last hear from Naomi? -This afternoon. 663 00:58:12,708 --> 00:58:14,042 Have you spoke to authorities? 664 00:58:14,125 --> 00:58:16,667 They said it was too soon to report her missing. 665 00:58:16,750 --> 00:58:17,875 Maybe they're right. 666 00:58:17,958 --> 00:58:21,083 I can think of a hundred excuses why Naomi wouldn't call back. 667 00:58:21,167 --> 00:58:23,250 She's one of the best sailors in the Caribbean. 668 00:58:23,333 --> 00:58:24,958 I need you to take me her. 669 00:58:25,042 --> 00:58:26,917 -I'm sure she's fine. -She's not. 670 00:58:27,000 --> 00:58:28,667 I can feel it. 671 00:58:28,750 --> 00:58:30,833 I need your help, Diddle Bay. Please. 672 00:58:30,917 --> 00:58:32,417 Okay. I'll take you there, 673 00:58:32,500 --> 00:58:35,417 but even though I'm saying yes now, that storm's on its way. 674 00:58:35,500 --> 00:58:38,792 It's suicide to go there now. We have to wait until morning. 675 00:58:38,875 --> 00:58:40,208 I-- I can't wait that long. 676 00:58:40,292 --> 00:58:41,792 There's no faster way of getting there. 677 00:58:41,875 --> 00:58:45,042 Not unless you get your hands on the fastest boat in Grenada. 678 00:58:45,125 --> 00:58:47,500 [up-tempo music] 679 00:58:51,958 --> 00:58:53,875 Barny... I need you to give Diddle Bay 680 00:58:53,958 --> 00:58:55,833 Serenity's last coordinates and in the morning, 681 00:58:55,917 --> 00:58:57,833 you take a flight with him to look for Naomi. 682 00:58:57,917 --> 00:58:59,083 What you gonna do? 683 00:58:59,167 --> 00:59:00,583 Gonna catch me a marlin. 684 00:59:03,125 --> 00:59:04,708 Good luck. 685 00:59:04,792 --> 00:59:06,458 [motorcycle engine revs and roars] 686 00:59:13,250 --> 00:59:14,708 [up-tempo music] 687 00:59:23,583 --> 00:59:25,625 [motorcycle engine revs] 688 00:59:51,458 --> 00:59:53,583 [pneumatic hiss] 689 01:00:00,167 --> 01:00:01,833 [clicking] 690 01:00:01,917 --> 01:00:02,917 [hatch opens] 691 01:00:14,417 --> 01:00:15,750 [boat motor revs] 692 01:00:50,250 --> 01:00:51,667 [storm rages] 693 01:00:52,750 --> 01:00:54,417 [thunder and heavy rain] 694 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 [Maria] She is asleep. 695 01:01:02,042 --> 01:01:02,917 Ah. 696 01:01:05,958 --> 01:01:08,208 How many kilos did we lose? 697 01:01:08,292 --> 01:01:11,208 [in Spanish] I don't know. I didn't see. 698 01:01:11,292 --> 01:01:13,417 [in English] Anything that is missing is going to come 699 01:01:13,500 --> 01:01:15,750 out of our pockets. [in Spanish] You get that, right? 700 01:01:15,833 --> 01:01:19,000 [in English] I don't... Maria, hey, it happens all the time. 701 01:01:19,083 --> 01:01:23,750 People lose loads. I mean, it wasn't our fault, no? 702 01:01:23,833 --> 01:01:26,500 Do you wanna say that to el jefe? Hey? 703 01:01:26,583 --> 01:01:28,375 Seriously, you could also explain him 704 01:01:28,458 --> 01:01:31,792 that you decided to hire a new crew, huh? 705 01:01:31,875 --> 01:01:34,375 Who wanted to take all the money from us. 706 01:01:34,458 --> 01:01:37,042 [in Spanish] Okay, okay, okay, all right... [in English] My mistake. 707 01:01:37,125 --> 01:01:38,833 My fucking mistake, okay? 708 01:01:38,917 --> 01:01:40,042 [in Spanish] I know! 709 01:01:46,167 --> 01:01:49,125 [in English] We need to get out of this line of business. 710 01:01:50,375 --> 01:01:53,375 [in Spanish] Mm-hmm. How? 711 01:01:54,667 --> 01:01:57,958 [in English] I want to set up my own distribution business. 712 01:01:59,875 --> 01:02:03,750 Ah... In America, huh? 713 01:02:03,833 --> 01:02:06,667 Yeah, well, I thought I had saved enough money 714 01:02:06,750 --> 01:02:09,792 to get it off the ground but then this shit happened... 715 01:02:10,542 --> 01:02:11,750 because of you. 716 01:02:18,125 --> 01:02:19,500 Maria... 717 01:02:20,417 --> 01:02:24,208 maybe this is our golden opportunity. 718 01:02:24,292 --> 01:02:26,167 [in Spanish] What the fuck are you talking about? 719 01:02:26,250 --> 01:02:27,833 Maria, look. 720 01:02:28,667 --> 01:02:31,125 We pick up the drugs, 721 01:02:31,208 --> 01:02:34,750 we bring them to Florida, we sell them. 722 01:02:35,875 --> 01:02:39,375 [in English] Bang! We have a new business! 723 01:02:39,458 --> 01:02:40,708 [in Spanish] You're an idiot. 724 01:02:40,792 --> 01:02:44,708 [in English] They know who we are! They know who our families are! 725 01:02:44,792 --> 01:02:46,875 No, no, no, no, no, no. Maybe... 726 01:02:46,958 --> 01:02:49,417 Maybe they're gonna think I don't know, we... 727 01:02:49,500 --> 01:02:52,875 We're lost... we... we dead! We're dead in the sea! 728 01:02:52,958 --> 01:02:55,000 [gasps] Do you really think they're going to forget 729 01:02:55,083 --> 01:02:58,375 about the one million dollars' worth of their cocaine? 730 01:02:58,458 --> 01:03:00,208 They will find out! 731 01:03:02,167 --> 01:03:04,833 We will be looking over our shoulders 732 01:03:04,917 --> 01:03:07,125 for the rest of our lives. 733 01:03:08,208 --> 01:03:11,792 No, Maria, we already are. 734 01:03:12,833 --> 01:03:14,292 [storm rages] 735 01:03:15,125 --> 01:03:16,958 [waves hitting boat] 736 01:03:19,500 --> 01:03:23,125 No... Papa... [crying] Papa! 737 01:03:25,458 --> 01:03:26,333 [storm rages] 738 01:03:26,417 --> 01:03:27,958 Come... Come back! 739 01:03:30,583 --> 01:03:33,000 No! [whispers] No, no, no... 740 01:03:40,167 --> 01:03:41,375 -[moaning] -[storm rages] 741 01:03:42,958 --> 01:03:44,667 No! No! 742 01:03:45,708 --> 01:03:47,292 -[wind gusts] -[waves crash] 743 01:03:53,667 --> 01:03:55,458 Are you okay? [panting] 744 01:03:56,000 --> 01:03:57,750 Let go, I have to go back. 745 01:03:59,167 --> 01:04:00,750 I have to, darling. 746 01:04:00,833 --> 01:04:02,917 I have to get your mother to safety too. 747 01:04:03,000 --> 01:04:05,375 [gasps] I'll be back very soon. 748 01:04:05,458 --> 01:04:06,500 I promise. 749 01:04:06,583 --> 01:04:07,583 [wind howls] 750 01:04:07,667 --> 01:04:09,875 Papa! Papa! 751 01:04:10,375 --> 01:04:11,792 Papa! 752 01:04:13,500 --> 01:04:14,625 [Jose] Wake up! 753 01:04:15,250 --> 01:04:16,250 Get up. 754 01:04:18,000 --> 01:04:19,083 Come on! 755 01:04:21,167 --> 01:04:22,333 We've got company. 756 01:04:24,375 --> 01:04:25,708 [boat motor hums] 757 01:04:36,042 --> 01:04:36,917 Who is that? 758 01:04:42,375 --> 01:04:43,833 Who did you talk to? 759 01:04:51,333 --> 01:04:53,208 Nobody. I didn't speak to anybody. 760 01:04:54,292 --> 01:04:55,292 Seriously? 761 01:04:57,625 --> 01:04:59,250 I couldn't get signal. 762 01:05:00,042 --> 01:05:04,417 Jose, as soon as the boat is in range... just shoot him. 763 01:05:04,500 --> 01:05:06,542 No! Wait... 764 01:05:06,625 --> 01:05:08,875 So you do know who he is. 765 01:05:10,583 --> 01:05:12,458 [sinister music] 766 01:05:12,542 --> 01:05:14,375 It's my boyfriend. 767 01:05:16,375 --> 01:05:18,375 He has me logged on his GPS. 768 01:05:18,458 --> 01:05:22,083 We've been here for 24 hours, he might have thought I'm in trouble. 769 01:05:24,542 --> 01:05:27,042 Your boyfriend drove through the night 770 01:05:27,125 --> 01:05:30,583 because he thought you might be in trouble. 771 01:05:32,000 --> 01:05:36,292 He must be very much in love with you and you with him. 772 01:05:37,042 --> 01:05:39,792 So this is the way it's going to go. 773 01:05:41,208 --> 01:05:44,042 If you want to live happily ever after, 774 01:05:44,125 --> 01:05:46,750 you will do exactly as I say. 775 01:05:48,375 --> 01:05:49,750 Now wave. 776 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 And smile. 777 01:05:59,042 --> 01:06:00,625 [boat motor hums] 778 01:06:02,792 --> 01:06:04,958 Jose... wave. 779 01:06:08,083 --> 01:06:09,417 [boat motor hums] 780 01:06:29,042 --> 01:06:30,708 [boat engine cuts out] 781 01:06:38,583 --> 01:06:39,792 What is going on? 782 01:06:39,875 --> 01:06:41,917 -Why didn't you ring? -I'm so sorry... 783 01:06:42,000 --> 01:06:43,750 What if something happened to you? 784 01:06:43,833 --> 01:06:44,833 [gun clicks] 785 01:06:45,958 --> 01:06:47,583 [sinister music] 786 01:06:47,667 --> 01:06:49,625 [Jackson] What is this? 787 01:06:49,708 --> 01:06:52,583 Um, your friend Naomi saved our lives 788 01:06:52,667 --> 01:06:55,292 and we are very grateful for that. 789 01:06:55,375 --> 01:06:59,417 Now she's helping us retrieve our product from our boat that sank. 790 01:06:59,500 --> 01:07:00,792 Product? 791 01:07:00,875 --> 01:07:02,208 And once this is over, 792 01:07:02,292 --> 01:07:05,208 you two will take us to the Florida Keys. 793 01:07:05,292 --> 01:07:08,250 It's deep. I already did two dives yesterday. 794 01:07:08,333 --> 01:07:09,958 There's sharks in the water, Jack. 795 01:07:10,042 --> 01:07:11,708 One of them killed their partner. 796 01:07:11,792 --> 01:07:13,292 -[Jackson] I'll dive. -No, you won't. 797 01:07:13,375 --> 01:07:14,833 -No, hold on. I... -[Maria] No! 798 01:07:14,917 --> 01:07:18,875 -[in Spanish] Don't move, asshole! -[in English] You will stay here with me. 799 01:07:18,958 --> 01:07:22,875 And any funny business from you and he gets it. 800 01:07:24,208 --> 01:07:25,292 [oxygen hisses] 801 01:07:33,583 --> 01:07:35,125 [grunts] 802 01:07:35,208 --> 01:07:37,375 [Maria] Come on! Hurry up, huh? 803 01:07:44,042 --> 01:07:45,333 [grunts] 804 01:07:51,083 --> 01:07:52,375 [splash] 805 01:08:01,083 --> 01:08:04,375 That was very nice of you to come all this way 806 01:08:04,458 --> 01:08:06,167 to help your girlfriend. 807 01:08:06,250 --> 01:08:07,708 I didn't help much, did I? 808 01:08:07,792 --> 01:08:11,167 Why did you tell Naomi you needed her to help you get to Florida? 809 01:08:11,250 --> 01:08:12,833 I saw you tie that knot. 810 01:08:14,125 --> 01:08:15,750 You know how to sail, don't you? 811 01:08:18,417 --> 01:08:22,625 Jackson, hope is a great motivator. 812 01:08:22,707 --> 01:08:26,457 Why on earth would she go down, with a shark in the water, 813 01:08:26,542 --> 01:08:29,332 if she didn't think she was having a chance to survive? 814 01:08:29,417 --> 01:08:30,500 Huh? 815 01:08:31,707 --> 01:08:33,667 -What about your brother? -[laughs] 816 01:08:33,750 --> 01:08:35,500 Are you planning on killing him too? 817 01:08:35,582 --> 01:08:37,292 [laughs] My brother... 818 01:08:37,875 --> 01:08:40,582 Right now he's a useful idiot. 819 01:08:40,667 --> 01:08:43,875 I mean, Naomi's down there saving your lives. 820 01:08:44,582 --> 01:08:47,457 He's saving a few bricks of cocaine. 821 01:08:48,832 --> 01:08:52,375 I don't think that makes him the smart one. 822 01:08:57,457 --> 01:08:59,125 [eerie music] 823 01:09:12,457 --> 01:09:14,250 [breathing through air tank] 824 01:09:26,957 --> 01:09:28,832 [sinister music] 825 01:10:32,208 --> 01:10:33,917 [grunting] 826 01:10:50,333 --> 01:10:51,458 [thud] 827 01:10:57,833 --> 01:10:59,083 [bubbling] 828 01:11:15,917 --> 01:11:17,375 [poignant music] 829 01:11:19,167 --> 01:11:20,625 [clunk] 830 01:11:23,208 --> 01:11:24,750 [heartbeat] 831 01:11:36,833 --> 01:11:38,250 [unzipping] 832 01:11:38,333 --> 01:11:42,792 Papa! I thought you were gone. 833 01:11:42,875 --> 01:11:45,333 I'm always going to be with you, Naomi. 834 01:11:45,417 --> 01:11:47,167 You should know that. 835 01:11:50,875 --> 01:11:54,042 Your mother and I are so proud of you. 836 01:11:54,125 --> 01:11:56,667 You can't give up now, 837 01:11:56,750 --> 01:11:58,417 not after everything you've been through. 838 01:11:58,500 --> 01:12:01,125 But I don't know what to do. 839 01:12:01,208 --> 01:12:02,958 You'll figure it out. 840 01:12:03,833 --> 01:12:05,583 You always do. 841 01:12:05,667 --> 01:12:07,500 Please, don't leave me. 842 01:12:07,583 --> 01:12:10,875 Like I said, I will always be with you. 843 01:12:10,958 --> 01:12:12,583 No, no! 844 01:12:13,083 --> 01:12:14,375 Father! 845 01:12:19,500 --> 01:12:20,792 -[bubbling] -[gasping] 846 01:12:29,958 --> 01:12:31,125 [gasping] 847 01:12:32,667 --> 01:12:34,875 [groaning] 848 01:12:34,958 --> 01:12:36,625 [breathing heavily] 849 01:12:52,458 --> 01:12:54,208 [sinister music] 850 01:13:12,250 --> 01:13:15,208 Maria! Woo! 851 01:13:15,292 --> 01:13:16,250 [in Spanish] I got it! 852 01:13:17,333 --> 01:13:23,458 Jose! Jose! Come on, move. 853 01:13:23,958 --> 01:13:25,208 I got all of it! 854 01:13:27,208 --> 01:13:28,750 Goddammit! 855 01:13:29,542 --> 01:13:30,833 [splashing] 856 01:13:37,167 --> 01:13:38,583 [grunts] 857 01:13:43,833 --> 01:13:44,917 Yes! 858 01:13:46,583 --> 01:13:48,208 [grunts] 859 01:13:50,625 --> 01:13:51,708 [sinister music] 860 01:13:51,792 --> 01:13:55,833 [in English] Following the bubbles. Dinner time. 861 01:14:17,333 --> 01:14:18,500 [bubbling] 862 01:14:39,417 --> 01:14:40,417 [bubbling] 863 01:14:46,042 --> 01:14:47,208 Woo! 864 01:14:53,458 --> 01:14:55,042 [upbeat, dramatic music] 865 01:14:59,667 --> 01:15:00,542 [splash] 866 01:15:00,625 --> 01:15:02,833 Oh... Oh... Hey? 867 01:15:09,625 --> 01:15:10,500 [bubbling] 868 01:15:13,958 --> 01:15:15,167 Huh... Hey? 869 01:15:26,542 --> 01:15:28,333 -[water splashing] -Huh... Hey? 870 01:15:29,000 --> 01:15:29,958 [panicked gasping] 871 01:15:31,042 --> 01:15:32,000 Hey! 872 01:15:32,083 --> 01:15:34,625 [in Spanish] Hey... Watch out! 873 01:15:34,708 --> 01:15:37,333 Jose! A shark! Go faster! 874 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 Jose, get out of the water! 875 01:15:43,208 --> 01:15:44,542 Oh... 876 01:15:44,625 --> 01:15:48,042 Jose! Jose, look out! 877 01:15:48,125 --> 01:15:51,667 -Oh... -[Maria shouting] 878 01:15:51,750 --> 01:15:53,083 [sinister music] 879 01:15:57,417 --> 01:15:58,750 [splash] 880 01:16:00,958 --> 01:16:02,208 Whoa! 881 01:16:03,000 --> 01:16:03,875 No! 882 01:16:05,042 --> 01:16:06,167 [large splash] 883 01:16:07,375 --> 01:16:08,333 Aargh! 884 01:16:16,250 --> 01:16:18,042 [screaming] 885 01:16:18,125 --> 01:16:19,292 No! Ah! 886 01:16:22,583 --> 01:16:23,583 Argh! 887 01:16:25,333 --> 01:16:27,625 No! Oh... 888 01:16:28,333 --> 01:16:29,750 [Maria] No! 889 01:16:35,042 --> 01:16:36,833 -[large splash] [Maria] Jose! 890 01:16:38,792 --> 01:16:40,333 Oh, Jose! 891 01:16:41,500 --> 01:16:44,167 Naomi! [grunting] 892 01:16:44,250 --> 01:16:45,417 [crying] No! 893 01:16:45,500 --> 01:16:47,583 [Naomi, in English] Jack, look out! She's got a gun! 894 01:16:47,667 --> 01:16:50,667 -[in Spanish] Naomi, you fucking bitch! -[gunshots] 895 01:16:50,750 --> 01:16:52,375 -[gunshots] -[Jackson grunts] 896 01:16:52,458 --> 01:16:53,750 [splash] 897 01:16:57,375 --> 01:16:58,625 [in English] Naomi, swim! 898 01:17:00,083 --> 01:17:03,292 [sinister music] 899 01:17:05,875 --> 01:17:08,000 Come with me... Come here. 900 01:17:08,083 --> 01:17:09,083 [gasping] 901 01:17:09,167 --> 01:17:11,125 I've got you, I've got you. 902 01:17:15,750 --> 01:17:18,042 [helicopter blades and engine] 903 01:17:22,542 --> 01:17:26,375 Serenity... Do you copy? 904 01:17:26,458 --> 01:17:30,625 Naomi, come in. Please come in. 905 01:17:30,708 --> 01:17:34,167 Naomi, please respond. Come in Serenity. 906 01:17:39,333 --> 01:17:41,417 Serenity, do you copy? 907 01:17:41,500 --> 01:17:43,000 [helicopter blades and engine] 908 01:17:53,917 --> 01:17:55,042 There! 909 01:17:57,292 --> 01:17:59,292 [Jackson] We're all good down here guys. 910 01:17:59,375 --> 01:18:00,708 I see you, thank you. 911 01:18:00,792 --> 01:18:01,875 We're coming home now. 912 01:18:07,667 --> 01:18:10,583 [peaceful music] 913 01:18:31,583 --> 01:18:33,792 My father was with me down there. 914 01:18:35,000 --> 01:18:37,042 But it wasn't my usual nightmare. 915 01:18:37,833 --> 01:18:40,000 [Naomi] I was knocked unconscious. 916 01:18:41,417 --> 01:18:44,792 I woke up at the bottom of a deep dark hole. 917 01:18:44,875 --> 01:18:47,625 I didn't see any way out. 918 01:18:47,708 --> 01:18:50,167 It was easier to just give up. 919 01:18:51,750 --> 01:18:53,500 That's when he came back to me. 920 01:18:55,083 --> 01:18:58,292 He told me that he would always be there for me. 921 01:19:05,042 --> 01:19:07,667 I know it was just a dream. 922 01:19:07,750 --> 01:19:10,792 What he said was true. 923 01:19:10,875 --> 01:19:15,333 All through my life he inspired me and this time was no different. 924 01:19:15,417 --> 01:19:16,750 I am so proud of you. 925 01:19:16,833 --> 01:19:19,125 He made me want to get out of there, 926 01:19:19,208 --> 01:19:22,375 to keep going, to keep... to keep living. 927 01:19:25,583 --> 01:19:27,208 [Jackson] I'm so glad he did. 928 01:19:31,792 --> 01:19:34,917 [Naomi] After that, the tragedy, the trauma 929 01:19:35,000 --> 01:19:37,875 that has haunted me and kept me awake at night, 930 01:19:37,958 --> 01:19:41,667 I feel like I can finally put it behind me. 931 01:19:46,333 --> 01:19:48,625 He gave me the courage to go on... 932 01:19:51,958 --> 01:19:53,125 With you. 933 01:19:57,000 --> 01:19:58,333 Is that a proposal? 934 01:20:00,292 --> 01:20:02,750 As close as it's gonna get. 935 01:20:07,375 --> 01:20:09,417 [romantic music] 936 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 I love you. 937 01:20:15,917 --> 01:20:17,292 I love you too. 938 01:20:18,583 --> 01:20:19,750 Let's go home. 939 01:20:21,042 --> 01:20:22,250 Please. 940 01:20:28,458 --> 01:20:30,125 I'll start her up. 941 01:20:39,042 --> 01:20:40,333 [sighs] 942 01:20:52,500 --> 01:20:53,875 [sighs] 943 01:20:53,958 --> 01:20:55,083 [dramatic music] 944 01:20:55,167 --> 01:20:56,625 [choking] 945 01:20:57,458 --> 01:20:58,667 [choking] 946 01:21:00,042 --> 01:21:02,917 -This is for Jose! -[choking] 947 01:21:03,000 --> 01:21:04,167 [in Spanish] Fucking bitch! 948 01:21:04,250 --> 01:21:05,125 [coughing] 949 01:21:05,208 --> 01:21:06,458 [Naomi] Jack! 950 01:21:06,542 --> 01:21:07,458 [choking] 951 01:21:08,667 --> 01:21:09,708 Jack! 952 01:21:10,625 --> 01:21:11,833 [choking] 953 01:21:13,417 --> 01:21:14,333 [thud] 954 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 [in English] Get off her! 955 01:21:16,458 --> 01:21:18,333 -[flare fires, then hisses] -[gasping] 956 01:21:20,042 --> 01:21:21,792 [splash] 957 01:21:24,708 --> 01:21:26,208 [flare hisses] 958 01:21:34,083 --> 01:21:35,125 [sobbing] 959 01:21:38,917 --> 01:21:40,292 It's okay. 960 01:21:48,417 --> 01:21:50,042 [dramatic music] 961 01:22:23,750 --> 01:22:25,417 {\an8}["Calling Your Name" by Hybrid plays] 962 01:22:35,500 --> 01:22:41,083 {\an8}♪ I hear a breath of wind A whisper, a voice ♪ 963 01:22:41,167 --> 01:22:46,042 {\an8}♪ Just like a memory I've heard before ♪ 964 01:22:46,458 --> 01:22:51,458 {\an8}♪ It fails and it flickers like a flame ♪ 965 01:22:51,833 --> 01:22:54,625 {\an8}♪ But then it steals my breath ♪ 966 01:22:54,708 --> 01:23:00,167 {\an8}♪ Calls out your name ♪ 967 01:23:00,708 --> 01:23:04,875 {\an8}♪ Your name ♪ 968 01:23:07,625 --> 01:23:13,125 {\an8}♪ There's something so familiar rising up in me ♪ 969 01:23:13,208 --> 01:23:18,417 {\an8}♪ A beautiful memory I cannot believe ♪ 970 01:23:18,500 --> 01:23:23,792 {\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪ 971 01:23:23,875 --> 01:23:30,292 {\an8}♪ I'm listening to a whisper Butterfly's wings ♪ 972 01:23:39,708 --> 01:23:45,000 {\an8}♪ A faraway whisper awaken my heart ♪ 973 01:23:45,083 --> 01:23:49,875 {\an8}♪ Safe in your hiding place Burn in the dark ♪ 974 01:23:50,292 --> 01:23:55,292 {\an8}♪ It fails and it flickers But it won't fade ♪ 975 01:23:55,375 --> 01:23:58,542 {\an8}♪ On the wings of a butterfly ♪ 976 01:23:58,625 --> 01:24:04,417 {\an8}♪ I hear your name ♪ 977 01:24:04,500 --> 01:24:11,500 {\an8}♪ Your name ♪ 978 01:24:11,583 --> 01:24:17,167 {\an8}♪ There's something so familiar Rising up in me ♪ 979 01:24:17,250 --> 01:24:22,250 {\an8}♪ A beautiful memory That I cannot believe ♪ 980 01:24:22,333 --> 01:24:27,750 {\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪ 981 01:24:27,833 --> 01:24:30,417 {\an8}♪ I'm listening to a whisper ♪ 982 01:24:30,500 --> 01:24:37,333 {\an8}♪ Butterfly's wings ♪ 983 01:24:43,958 --> 01:24:50,958 [vocalizing] 984 01:24:54,458 --> 01:24:59,500 {\an8}♪ There's something so familiar Rising up in me ♪ 985 01:24:59,583 --> 01:25:04,833 {\an8}♪ A beautiful memory That I cannot believe ♪ 986 01:25:04,917 --> 01:25:10,125 {\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪ 987 01:25:10,208 --> 01:25:13,208 {\an8}♪ I'm listening to a whisper ♪ 988 01:25:13,292 --> 01:25:20,250 {\an8}♪ Butterfly's wings ♪