1 00:01:00,560 --> 00:01:03,353 The duelist demands satisfaction, 2 00:01:03,354 --> 00:01:06,023 Honor for him is an appetite, 3 00:01:06,024 --> 00:01:08,817 This story is about an eccentric kind of hunger, 4 00:01:08,985 --> 00:01:11,070 It is a true story, and begins in the year... 5 00:01:11,237 --> 00:01:14,156 that Napoleon Bonaparte became ruler of France, 6 00:04:12,752 --> 00:04:14,253 Gentlemen, General Treillard. 7 00:04:26,641 --> 00:04:28,058 who knows Lieutenant Feraud... 8 00:04:31,020 --> 00:04:33,063 7th Hussars? 9 00:04:34,774 --> 00:04:35,899 I do, sir. 10 00:04:35,900 --> 00:04:38,443 - You know him well? - I've once or twice come across him. 11 00:04:38,611 --> 00:04:42,823 TeIl him he's confined to his quarters under close arrest. 12 00:04:42,824 --> 00:04:46,660 Lieutenant Feraud has skewered the mayor's nephew... 13 00:04:46,661 --> 00:04:48,537 in an affair of honor, half a minute's work. 14 00:04:48,538 --> 00:04:52,958 I have spent the last two hours apoIogizing to the mayor on his behalf. 15 00:04:52,959 --> 00:04:55,961 CouId you convey to Lieutenant Feraud how much I should be likely... 16 00:04:56,129 --> 00:04:58,338 to enjoy that? 17 00:04:58,506 --> 00:05:01,508 - I hope so, sir. - Yeah, I hope so too. 18 00:05:01,676 --> 00:05:04,761 In case he feels an interest, the mayor's nephew is stilI aIive. 19 00:05:06,597 --> 00:05:09,891 More or less. TeIl him I shall take pleasure... 20 00:05:09,892 --> 00:05:12,686 in seeing him Iater. 21 00:05:12,854 --> 00:05:16,273 I want some food! Perhaps you could rout out a crust. 22 00:05:18,109 --> 00:05:20,819 I regret the interruption. 23 00:05:20,987 --> 00:05:22,321 Sir. 24 00:05:45,553 --> 00:05:49,264 - Is Lieutenant Feraud at home? - He's gone out. 25 00:05:49,432 --> 00:05:51,266 - Gone out where? - I don't know. 26 00:05:51,434 --> 00:05:54,603 My dear, this is very important. Soldier's business, of course. 27 00:05:56,314 --> 00:05:59,316 He went to pay a call. 28 00:05:59,484 --> 00:06:01,318 Pay a calI on whom? 29 00:06:03,613 --> 00:06:05,655 I'm sure he keeps nothing from you. 30 00:06:06,824 --> 00:06:07,949 Madame de Lionne. 31 00:06:08,117 --> 00:06:09,493 Did he? 32 00:06:12,538 --> 00:06:17,876 He has an angel at home, and off he goes paying a call on Madame de Lionne. 33 00:06:17,877 --> 00:06:20,504 He must be quite bIind. 34 00:06:21,714 --> 00:06:22,839 Thank you. 35 00:06:57,458 --> 00:06:58,834 Madame. 36 00:07:00,628 --> 00:07:03,463 I must ask you to pardon this intrusion. 37 00:07:03,631 --> 00:07:05,841 I'm here on military business, which is... 38 00:07:05,842 --> 00:07:08,218 a lamentable reason for invading your drawing room. 39 00:07:08,219 --> 00:07:10,720 Come again this evening and plead your forgiveness. 40 00:07:10,721 --> 00:07:12,347 You are most gracious. 41 00:07:12,348 --> 00:07:14,850 Madame, I have orders for Lieutenant Feraud. 42 00:07:17,270 --> 00:07:18,895 Please excuse us. 43 00:07:21,858 --> 00:07:23,900 I have an order to convey to you from General TreiIlard. 44 00:07:25,111 --> 00:07:28,280 You are to report to your quarters and remain there under close arrest. 45 00:07:30,616 --> 00:07:32,784 what did you say? 46 00:07:32,952 --> 00:07:36,163 I'm only a messenger. That must be obvious to you. 47 00:07:36,164 --> 00:07:37,747 Have you heard my message? 48 00:07:37,915 --> 00:07:39,875 Yes, damn you, I heard your message. Under arrest for what? 49 00:07:40,042 --> 00:07:42,544 You did fight a dueI this morning? 50 00:07:44,755 --> 00:07:46,131 0f course. 51 00:07:46,299 --> 00:07:49,676 You make dueIing sound like a pastime in the Garden of Eden. 52 00:07:52,430 --> 00:07:54,639 I think we ought to leave now, don't you agree? 53 00:07:56,934 --> 00:07:58,435 What have I done? 54 00:07:58,436 --> 00:08:01,730 was I to let some sauerkraut-eater... 55 00:08:01,898 --> 00:08:04,274 wipe his boots on the uniform of the 7th Hussars? 56 00:08:05,151 --> 00:08:08,403 The sauerkraut-eater's uncle happens to be the mayor of Strasbourg. 57 00:08:10,323 --> 00:08:13,241 The general was obIiged to acknowIedge his compIaint. 58 00:08:13,409 --> 00:08:17,078 Then I'm obliged to the generaI? Should I be gratefuI to you for finding me? 59 00:08:17,079 --> 00:08:19,789 Frankly, I think you ought to be. 60 00:08:19,957 --> 00:08:22,417 I had no end of troubIe finding where you were. 61 00:08:22,418 --> 00:08:24,419 - Better caIm yourself. - CaIm myself? 62 00:08:24,420 --> 00:08:26,963 I do advocate it most earnestly. 63 00:08:28,841 --> 00:08:31,927 would you Iet them spit upon Napoleon Bonaparte? 64 00:08:32,094 --> 00:08:35,430 Bonaparte has no more to do with this than Madame de Lionne. 65 00:08:35,431 --> 00:08:38,892 You think that name's common coin for the street? 66 00:08:39,060 --> 00:08:41,853 whichever name you choose to defend, I'd use it... 67 00:08:41,854 --> 00:08:43,480 with the utmost respect and soleIy in the cause of logic. 68 00:08:43,648 --> 00:08:45,941 what do you mean, whichever name? You know damn well which name. 69 00:08:53,407 --> 00:08:55,283 CouId you leave us aIone, please? 70 00:09:05,920 --> 00:09:08,588 Your duty is to victimize me. 71 00:09:08,756 --> 00:09:10,799 Am I mistaken? 72 00:09:10,800 --> 00:09:13,802 You were chosen to hunt me out in the drawing room of a lady... 73 00:09:13,970 --> 00:09:15,512 toward whom I feel the deepest-- 74 00:09:15,513 --> 00:09:17,764 I respect your inexpressible sentiment. 75 00:09:17,932 --> 00:09:19,975 But I can assure you that the hunting was no choice of mine. 76 00:09:19,976 --> 00:09:21,810 You've insuIted me. 77 00:09:22,979 --> 00:09:24,187 You have insulted me! 78 00:09:24,188 --> 00:09:26,481 I have strained my patience in order not to do so. 79 00:09:26,649 --> 00:09:29,818 - I demand an apology! - This is too ridiculous. 80 00:09:31,988 --> 00:09:35,240 Really too ridiculous. 81 00:09:35,408 --> 00:09:37,742 A proper generaI's poodIe. Can you fight? 82 00:09:37,910 --> 00:09:39,744 I see no reason whatever for us to fight. 83 00:09:39,912 --> 00:09:43,456 what reason would you like? Shall I spit in your face? 84 00:09:43,624 --> 00:09:45,792 Shall I cut a chunk out of your back, or would that be too ridiculous? 85 00:09:49,046 --> 00:09:51,506 How do you get back to your general now? Through the window? 86 00:09:52,967 --> 00:09:54,926 I believe you're really quite a madman. 87 00:09:56,887 --> 00:10:06,771 You draw your sword. 88 00:10:07,690 --> 00:10:09,899 0r by God, I'll chase you down the street Iike a chicken! 89 00:10:10,067 --> 00:10:13,320 You will chase me nowhere. 90 00:10:13,321 --> 00:10:15,405 I wilI be delighted to fight you at the first opportunity. 91 00:10:15,573 --> 00:10:16,406 we'll fight now. 92 00:10:16,574 --> 00:10:19,284 At this moment I'm here on duty, and you are under arrest... 93 00:10:19,452 --> 00:10:20,910 - Now! - For dueIing, you ape! 94 00:10:21,078 --> 00:10:22,537 Now! 95 00:10:22,538 --> 00:10:25,665 - You fight now. - where? 96 00:10:25,666 --> 00:10:27,167 In the garden. 97 00:10:28,669 --> 00:10:32,505 - I want seconds. - I'll find you seconds. 98 00:10:32,506 --> 00:10:34,549 0ld man... 99 00:10:34,550 --> 00:10:37,510 stand here... and watch me. 100 00:12:01,804 --> 00:12:03,138 Enter. 101 00:12:10,646 --> 00:12:12,480 You've been scratched by a woman. 102 00:12:12,648 --> 00:12:14,691 Correct. 103 00:12:14,692 --> 00:12:16,693 Did you commit a crime of passion? 104 00:12:16,694 --> 00:12:18,069 CertainIy not. 105 00:12:19,780 --> 00:12:21,823 I agree. That would be out of character. 106 00:12:25,619 --> 00:12:28,121 weII, what happened? 107 00:12:28,122 --> 00:12:30,707 - I wounded a man in a duel. - what type of wound? 108 00:12:30,875 --> 00:12:34,419 - A cut across the forearm. - Name of adversary? 109 00:12:34,587 --> 00:12:38,006 - GabrieI Feraud. - He fought a dueI this morning. 110 00:12:38,007 --> 00:12:40,341 He also fought a dueI this afternoon. 111 00:12:42,470 --> 00:12:44,429 I've anatomized the military man. 112 00:12:44,597 --> 00:12:48,016 I have literally picked through his brains. 113 00:12:48,184 --> 00:12:50,185 It's my fate to go on putting him together. 114 00:12:50,352 --> 00:12:52,479 I haven't the slightest idea how he works. 115 00:12:53,647 --> 00:12:55,523 where do I find this-- 116 00:12:55,691 --> 00:12:57,192 Lieutenant Feraud? 117 00:12:59,862 --> 00:13:01,905 what was the cause of the quarrel? 118 00:13:04,241 --> 00:13:05,742 Ask him. 119 00:13:05,910 --> 00:13:08,328 Cause of quarrel-- obscure. 120 00:13:11,332 --> 00:13:14,125 So, prepare to be more civiIized. 121 00:13:14,126 --> 00:13:18,671 A tomcat wouId never dream of sending a surgeon to another tomcat. 122 00:13:27,056 --> 00:13:29,307 You could try this on your face. 123 00:13:35,815 --> 00:13:39,359 You were recommended to me as a reliabIe, intelligent young officer. 124 00:13:39,360 --> 00:13:41,361 You're a damn disgrace. 125 00:13:41,529 --> 00:13:43,571 You look a damned disgrace, like a damned Hottentot. 126 00:13:45,282 --> 00:13:47,492 Look at yourseIf. 127 00:13:47,660 --> 00:13:50,411 You wiII return to your regiment at once. 128 00:13:50,412 --> 00:13:53,164 I have no further use for you. 129 00:13:53,332 --> 00:13:55,959 Pending a court inquiry, you wilI be confined to barracks under close arrest. 130 00:13:56,126 --> 00:13:57,627 Go on. 131 00:13:57,795 --> 00:13:59,254 Sir, I shaIl welcome an inquiry. 132 00:13:59,421 --> 00:14:01,506 You will, wilI you... 133 00:14:01,674 --> 00:14:03,758 Lieutenant? 134 00:14:03,759 --> 00:14:06,886 If you emerge from it pure as driven snow... 135 00:14:07,054 --> 00:14:09,305 you'Il remain an imbecile. 136 00:14:09,306 --> 00:14:10,682 Get out. 137 00:14:31,662 --> 00:14:33,830 The whole town is buzzing with it. 138 00:14:35,082 --> 00:14:38,710 I spoke with a delightfuI old gentleman who affected to beIieve... 139 00:14:38,711 --> 00:14:41,588 in the transmigration of souls. 140 00:14:41,755 --> 00:14:44,674 He suggested you had both been enemies in a previous incarnation. 141 00:14:48,679 --> 00:14:50,305 what did Feraud suggest? 142 00:14:50,306 --> 00:14:53,600 He kept remarkably quiet about it, much like yourself. 143 00:14:55,144 --> 00:14:56,519 weII... 144 00:14:58,647 --> 00:15:00,857 it will aIl come out at the inquiry. 145 00:15:00,858 --> 00:15:02,442 There won't be any inquiry. 146 00:15:02,610 --> 00:15:05,486 - You're disappointed? - war? 147 00:15:06,488 --> 00:15:08,197 Yes, yes. 148 00:15:08,365 --> 00:15:09,991 war again. 149 00:15:10,159 --> 00:15:13,244 You'Il be a free man back with your troop in the morning. 150 00:15:14,246 --> 00:15:16,706 - Good. - Imagined you wouId think so. 151 00:15:16,874 --> 00:15:18,708 So I have brought... 152 00:15:23,714 --> 00:15:25,089 two bottIes... 153 00:15:26,926 --> 00:15:28,259 one corkscrew... 154 00:15:29,428 --> 00:15:30,929 and my fIute. 155 00:15:42,566 --> 00:15:46,778 - Feraud intends to kiIl you. - Is that what he says? 156 00:15:46,946 --> 00:15:50,740 0h, not to me, but rumor goes around. 157 00:15:50,908 --> 00:15:54,869 Damn him anyway! He's most unreasonable. 158 00:15:56,288 --> 00:15:59,707 The enemies of reason have a certain blind look. 159 00:15:59,875 --> 00:16:02,710 - He has that Iook, don't you think? - what can I do? 160 00:16:04,838 --> 00:16:07,215 I have given it some thought. 161 00:16:08,550 --> 00:16:11,052 You cannot fight, one, if you are in different pIaces. 162 00:16:11,053 --> 00:16:12,887 Physical impossibility. Two... 163 00:16:12,888 --> 00:16:17,433 if you're of different rank, it's a breach of discipIine. 164 00:16:17,434 --> 00:16:22,647 And three, if the state is at war... 165 00:16:22,648 --> 00:16:25,316 dueIs of nations take absoIute precedence. 166 00:16:26,819 --> 00:16:29,904 Therefore, keep away from him. 167 00:16:29,905 --> 00:16:33,574 Keep ahead of him. Put your trust in Bonaparte. 168 00:16:39,498 --> 00:16:40,832 Thank you. 169 00:16:46,213 --> 00:16:50,174 Just before history rolls over it, what was the cause of the duel? 170 00:16:53,429 --> 00:16:56,389 Are you asking on behalf of the town? 171 00:16:58,600 --> 00:17:00,476 Call it a... 172 00:17:00,477 --> 00:17:02,270 light cavalry skirmish. 173 00:17:04,481 --> 00:17:06,941 All in all... 174 00:17:07,109 --> 00:17:09,318 I'm far from certain myseIf. 175 00:17:25,711 --> 00:17:28,546 After six months of hard campaigning... 176 00:17:28,714 --> 00:17:30,673 there followed an interval of peace, 177 00:17:37,931 --> 00:17:40,183 - HoId him, Gabriel. - Are you holding onto the table? 178 00:17:41,852 --> 00:17:44,937 - Richard, is he on the table? - No, I'm not! 179 00:17:46,899 --> 00:17:49,442 I got you. Got you. Come on. 180 00:17:49,443 --> 00:17:52,487 - Left arm, doubIe or nothing. - No, I onIy bet right hand. 181 00:17:54,364 --> 00:17:55,823 - Another? - Yes. 182 00:17:55,991 --> 00:17:58,451 - where's your bet? - Trust me. 183 00:17:58,452 --> 00:18:00,661 - You must be joking. - Trust me! 184 00:18:01,955 --> 00:18:03,289 Come on. 185 00:18:05,918 --> 00:18:08,336 You're next. Any more bets? 186 00:18:12,049 --> 00:18:14,175 Damn muscle never healed properly. 187 00:18:20,432 --> 00:18:22,433 You remember that boudoir soldier in Strasbourg... 188 00:18:22,434 --> 00:18:24,143 that staff lackey? 189 00:18:27,689 --> 00:18:29,565 You'll act for me, won't you? 190 00:18:50,337 --> 00:18:52,255 Hey, Moustache, my bags. 191 00:18:56,343 --> 00:18:58,553 Now tell me you're married. 192 00:18:58,554 --> 00:19:00,888 Madame, I am entirely at your service. 193 00:19:00,889 --> 00:19:04,433 My dear Armand, how very gallant. 194 00:19:05,769 --> 00:19:07,770 what a relief. 195 00:19:10,649 --> 00:19:13,943 weII, now that I've found you, it would be an act of mercy... 196 00:19:13,944 --> 00:19:16,237 if you put us both to bed. 197 00:19:19,158 --> 00:19:22,243 Marie Rose went bald. She caught the mange in ItaIy. 198 00:19:22,411 --> 00:19:23,953 Poor bitch. 199 00:19:24,121 --> 00:19:26,330 - How did Jacques respond to that? - He never saw it. 200 00:19:26,498 --> 00:19:28,541 He was kiIled at Marengo. 201 00:19:29,918 --> 00:19:32,461 Simon must still be in Egypt. 202 00:19:32,629 --> 00:19:34,672 Etienne married that fat girl of his. 203 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 And I have received a token of love. 204 00:19:41,430 --> 00:19:43,306 I find that rather daunting. 205 00:19:51,398 --> 00:19:54,192 with this ring, I renounce love... 206 00:20:07,080 --> 00:20:09,123 and make do with you. 207 00:20:15,130 --> 00:20:17,882 You were the one I always wanted. 208 00:20:18,050 --> 00:20:19,383 You. 209 00:20:20,886 --> 00:20:22,386 You, Hussar. 210 00:20:37,194 --> 00:20:39,570 - what's this? - I'll have them driven in deeper, sir. 211 00:20:39,571 --> 00:20:41,322 You'll do no such thing. 212 00:20:41,490 --> 00:20:43,866 who the deviI taught you to picket horses so near a river? 213 00:20:44,034 --> 00:20:46,452 There's gonna be water around their knees in two hours. 214 00:20:46,453 --> 00:20:48,454 I want the whole Iine moved to higher ground quickly. 215 00:20:48,455 --> 00:20:49,372 Sir. 216 00:20:55,545 --> 00:20:57,046 Lieutenant d'Hubert. 217 00:20:59,424 --> 00:21:00,675 Yes? 218 00:21:01,718 --> 00:21:03,678 You are acquainted with Lieutenant Feraud? 219 00:21:06,598 --> 00:21:08,266 Yes. 220 00:21:33,625 --> 00:21:35,376 - Morning. - Morning. 221 00:21:40,716 --> 00:21:42,591 Are you ready, gentIemen? 222 00:22:02,904 --> 00:22:04,405 All right, gentlemen. 223 00:22:52,412 --> 00:22:53,788 Sorry. 224 00:23:38,917 --> 00:23:40,418 Gently, gently. 225 00:23:45,006 --> 00:23:46,882 Very carefulIy, turn around for me. 226 00:23:49,469 --> 00:23:51,011 Take it sIowly. 227 00:23:51,179 --> 00:23:53,180 Do take off his cravat, please. 228 00:23:53,348 --> 00:23:55,015 Easy. It's all right. 229 00:23:55,183 --> 00:23:57,768 It's all right. Then undo his button. 230 00:24:00,647 --> 00:24:03,983 Easy. Get him over on his side. 231 00:24:03,984 --> 00:24:05,901 Just get this-- 232 00:24:05,902 --> 00:24:07,445 CarefuI, careful. 233 00:24:20,625 --> 00:24:22,501 Armand, it was a fair set-to. 234 00:24:22,502 --> 00:24:25,337 won't hurt your reputation, I can promise you that. 235 00:24:27,424 --> 00:24:29,508 why don't you make it up like a couple of good fellows? 236 00:24:29,509 --> 00:24:32,511 - That's better. - There's no need to bear him a grudge. 237 00:24:38,894 --> 00:24:41,729 All right. I'll shake hands. 238 00:24:52,991 --> 00:24:54,825 weII? 239 00:24:54,826 --> 00:24:56,827 He can't continue, I'm afraid. 240 00:25:02,375 --> 00:25:04,752 It's quite bad. 241 00:25:04,753 --> 00:25:07,213 - Can he continue? - No, he's unable to. 242 00:25:07,214 --> 00:25:10,591 - Damn it! - GabrieI, shake hands and forget it. 243 00:25:10,592 --> 00:25:13,052 whatever he did, you've paid him back now. 244 00:25:13,220 --> 00:25:15,346 From alI I hear, he's a very decent fellow. 245 00:25:15,514 --> 00:25:17,681 Decent? 246 00:25:17,849 --> 00:25:20,267 Don't expect decency from his kind. 247 00:25:22,646 --> 00:25:24,647 Look at him, lolling about there on the ground. 248 00:25:24,648 --> 00:25:27,858 0ne touch, and he's off home to his beloved general. 249 00:25:29,569 --> 00:25:31,612 Next time, d'Hubert! 250 00:26:30,630 --> 00:26:33,966 You should have made him shake hands with you. 251 00:26:33,967 --> 00:26:36,010 I was flat on my back. 252 00:26:37,762 --> 00:26:40,681 0ne cannot controI one's affairs from that position. 253 00:26:40,682 --> 00:26:42,641 You should've got up. You weren't dead. 254 00:26:42,809 --> 00:26:44,310 I wasn't weIl. 255 00:26:46,896 --> 00:26:50,816 Besides, he only would've stuck me again. He was waiting for the chance. 256 00:26:50,984 --> 00:26:53,235 Do you mean you'd have gone on fighting? 257 00:26:53,236 --> 00:26:54,612 No question. 258 00:26:56,990 --> 00:27:00,117 It would have been the onIy honorable thing to do. 259 00:27:00,285 --> 00:27:02,828 what's the matter? 260 00:27:02,996 --> 00:27:05,164 - I'm going to sneeze. - 0h, no, you mustn't. 261 00:27:05,165 --> 00:27:07,499 You don't have to. 262 00:27:07,500 --> 00:27:09,376 Come on. Think of something else. 263 00:27:11,463 --> 00:27:14,632 - Describe honor. - Honor? 264 00:27:14,799 --> 00:27:16,634 - Honor. - Honor is... 265 00:27:18,762 --> 00:27:21,388 - Go on. You must. - Indescribable... 266 00:27:23,433 --> 00:27:24,808 unchalIengable-- 267 00:27:48,583 --> 00:27:51,001 All the little girls adore you. 268 00:27:51,002 --> 00:27:55,047 You're a notorious and savage dueIist. 269 00:27:55,215 --> 00:27:58,425 - Savage? - Notoriously savage. 270 00:27:58,426 --> 00:28:00,761 And it's rumored that you live with a savage bitch. 271 00:28:03,098 --> 00:28:05,432 It's a shame he's such an idle brute. 272 00:28:05,433 --> 00:28:08,560 0ne more duel-- and God knows he needs the exercise-- 273 00:28:08,728 --> 00:28:11,980 one more duel would make his reputation. 274 00:28:11,981 --> 00:28:13,941 Young Iadies would take to their smelling salts... 275 00:28:14,109 --> 00:28:16,652 whenever he narrowed his eyes. 276 00:28:16,653 --> 00:28:18,195 Narrow your eyes. 277 00:28:20,990 --> 00:28:22,950 I think you've got a long way to go. 278 00:28:30,959 --> 00:28:33,752 we could leave by the back Iane. 279 00:28:33,920 --> 00:28:35,587 what for? 280 00:28:35,588 --> 00:28:38,424 If he wants me, he'Il find me. 281 00:28:39,759 --> 00:28:41,301 You know him? 282 00:28:42,971 --> 00:28:43,929 Yes. 283 00:29:07,287 --> 00:29:09,329 Surely there must be some other way out? 284 00:29:09,330 --> 00:29:11,331 Don't talk about it anymore. 285 00:29:23,011 --> 00:29:25,429 The onIy way out is to go through with it. 286 00:29:27,223 --> 00:29:29,099 0ne has to be ready. 287 00:29:30,560 --> 00:29:33,228 It takes all one's attention to be ready. 288 00:29:44,741 --> 00:29:46,575 where is Gabriel Feraud? 289 00:30:00,924 --> 00:30:02,090 Thank you. 290 00:30:05,887 --> 00:30:07,262 Yes? 291 00:30:18,107 --> 00:30:19,817 I live with Armand d'Hubert. 292 00:30:25,198 --> 00:30:27,199 I knew a man who was stabbed to death by a woman. 293 00:30:27,200 --> 00:30:29,117 Gave him the surprise of his life. 294 00:30:30,870 --> 00:30:33,622 I once knew a woman who was beaten to death by a man. 295 00:30:35,500 --> 00:30:37,751 I don't think it surprised her at all. 296 00:30:40,880 --> 00:30:43,590 You're a soldier's Iady. You should live here with me. 297 00:30:45,218 --> 00:30:47,719 Nobody understands why you fight with Armand. 298 00:30:49,222 --> 00:30:51,765 It's supposed to be a secret between the pair of you. 299 00:30:54,853 --> 00:30:57,145 I believe it's a secret of your very own. 300 00:30:59,107 --> 00:31:00,816 I believe... 301 00:31:00,817 --> 00:31:03,151 you feed your spite on him... 302 00:31:04,654 --> 00:31:08,782 with no more sense than a nasty, bloodsucking louse. 303 00:31:08,950 --> 00:31:11,201 who do you suppose cares what you think? 304 00:31:13,121 --> 00:31:15,247 - No one. - Then why are you here? 305 00:31:15,248 --> 00:31:17,457 I came to take a look at you. 306 00:31:19,127 --> 00:31:20,335 Look. 307 00:31:28,803 --> 00:31:30,554 Do you remember Martin? 308 00:31:30,722 --> 00:31:33,181 The gunnery sergeant who Iost his arm? Yes. 309 00:31:34,058 --> 00:31:36,935 He's out of the army now. He works at the ordinance factory in Rouen. 310 00:31:41,691 --> 00:31:43,233 I think he wants to marry me. 311 00:31:46,404 --> 00:31:48,113 He sent me the ring. 312 00:31:48,114 --> 00:31:49,489 what ring? 313 00:31:52,243 --> 00:31:53,619 This ring. 314 00:31:55,121 --> 00:31:56,663 0h, that ring. 315 00:32:03,296 --> 00:32:04,630 Marry him. 316 00:32:09,969 --> 00:32:11,511 when I'm ready. 317 00:32:42,335 --> 00:32:45,420 I was toId I might find Lieutenant d'Hubert at this address. 318 00:32:46,589 --> 00:32:47,589 Not here. 319 00:33:11,531 --> 00:33:15,867 0n the watch, sir. Always on the watch. 320 00:33:15,868 --> 00:33:18,829 They don't alI fight like fine gentlemen. 321 00:33:20,957 --> 00:33:23,208 The two of swords reversed. 322 00:33:25,837 --> 00:33:27,504 Strife without reason. 323 00:33:27,672 --> 00:33:30,257 A quarreI pursued for its own sake. 324 00:33:35,388 --> 00:33:38,223 Does this suggest your probIem? 325 00:33:45,314 --> 00:33:46,690 Seven of cups. 326 00:33:49,277 --> 00:33:52,612 It would seem that you must make a difficult choice. 327 00:34:00,830 --> 00:34:02,164 The moon. 328 00:34:05,043 --> 00:34:07,419 The moon is a symbol of solitude. 329 00:34:07,587 --> 00:34:10,088 Here is the path you must take. 330 00:34:10,089 --> 00:34:12,007 It is a path of instinct. 331 00:34:13,134 --> 00:34:17,262 Everyone who travels on that path travels alone. 332 00:34:19,640 --> 00:34:21,516 Between the two dogs. 333 00:34:26,355 --> 00:34:28,190 Do l leave them both behind? 334 00:34:30,151 --> 00:34:31,985 You must answer your own questions now. 335 00:34:32,820 --> 00:34:34,154 You're alone, 336 00:37:38,798 --> 00:37:41,007 - Pick it up. - Gently, gentIy. 337 00:37:44,387 --> 00:37:45,762 CarefuIly. 338 00:37:48,766 --> 00:37:50,141 That's it. 339 00:37:51,978 --> 00:37:53,478 I'm not hurt! 340 00:37:54,772 --> 00:37:56,314 Are they dying? 341 00:38:18,754 --> 00:38:20,755 The general wiIl see you now, sir. 342 00:38:38,107 --> 00:38:40,191 Sit down before you fall down. 343 00:38:51,746 --> 00:38:55,457 Your colonel speaks highly of you. I found you quite usefuI myself. 344 00:38:55,624 --> 00:38:58,335 Yet, in contact with this Feraud, you persistentIy behave... 345 00:38:58,336 --> 00:39:00,128 like a wild beast. 346 00:39:02,256 --> 00:39:04,049 why is that? 347 00:39:04,216 --> 00:39:06,634 - Do you wish to reconvene an inquiry? - Certainly not. 348 00:39:06,802 --> 00:39:10,722 - No time to waste on that now. - Sir, as a crucial point of honor... 349 00:39:10,890 --> 00:39:14,100 I cannot speak freely about the conduct of Lieutenant Feraud... 350 00:39:14,101 --> 00:39:16,227 unIess he has an opportunity to put his own case. 351 00:39:16,395 --> 00:39:17,312 Claptrap. 352 00:39:18,773 --> 00:39:22,484 Sir, I cannot fight the man three times and then tell taIes on him. 353 00:39:22,485 --> 00:39:26,529 Judging by the look of you, a change of tactics is what you need. 354 00:39:28,866 --> 00:39:32,660 Very well. Convention allows you to be a chivalrous half-wit. 355 00:39:32,828 --> 00:39:35,038 But you will cease being a quarrelsome half-wit. 356 00:39:35,206 --> 00:39:37,499 You will fight no more duels under my command. 357 00:39:37,666 --> 00:39:40,502 - Now, is that understood? - Yes, sir. 358 00:39:40,669 --> 00:39:43,254 Anyhow, since you are now a captain... 359 00:39:43,255 --> 00:39:45,507 it would be a gross breach of discipline. 360 00:39:46,926 --> 00:39:49,469 Your colonel considered you fit to command a troop. 361 00:39:49,470 --> 00:39:51,388 I'm not exactly sure what I think you're fit for... 362 00:39:52,973 --> 00:39:55,225 but I wilI not oppose his decision. 363 00:39:56,310 --> 00:39:58,353 If you feel strong enough, you may leave now. 364 00:40:22,294 --> 00:40:25,296 Five years passed, The map of Europe changed... 365 00:40:25,297 --> 00:40:27,257 and so did military fashion, 366 00:40:34,849 --> 00:40:36,599 Another time then. 367 00:40:46,652 --> 00:40:48,987 - Buy me a drink, darling? - Next time. 368 00:41:34,992 --> 00:41:38,286 You look mumpish. Cheer up. I have some news to tell you. 369 00:41:38,454 --> 00:41:39,829 Sit down. 370 00:41:41,457 --> 00:41:43,917 I have news to tell you. 371 00:41:44,084 --> 00:41:47,420 The 7th Hussars have come to Lubeck. Feraud is behind you. 372 00:41:52,760 --> 00:41:54,052 I'm sorry. 373 00:41:55,596 --> 00:41:57,472 - Can you make out his rank? - Captain. 374 00:41:58,807 --> 00:42:00,183 Damn. 375 00:42:02,728 --> 00:42:05,438 Perhaps, for your own sake, you should face him now. 376 00:42:06,607 --> 00:42:10,527 How can you avoid it? He'Il hunt you out in the end. 377 00:42:10,528 --> 00:42:14,364 Keep your head down. This is my news. 378 00:42:14,532 --> 00:42:16,866 I'm being seconded to the staff of MarshaI Bernadotte. 379 00:42:18,786 --> 00:42:20,870 My appointment carries the rank of major. 380 00:42:22,581 --> 00:42:24,541 I'm to report for duty in a fortnight... 381 00:42:24,708 --> 00:42:26,793 and the colonel has granted me a fortnight's leave. 382 00:42:31,173 --> 00:42:33,967 I wish to consuIt you... 383 00:42:33,968 --> 00:42:36,261 in the utmost confidence... 384 00:42:36,262 --> 00:42:39,305 upon a fine point of honor. 385 00:42:39,306 --> 00:42:41,015 Good-bye, Major. 386 00:42:47,565 --> 00:42:49,732 Don't I know you well? 387 00:42:49,733 --> 00:42:52,527 - You do. - Yeah, I do know him welI. 388 00:42:52,528 --> 00:42:54,487 - D'Hubert. - That's right. 389 00:43:28,772 --> 00:43:31,482 I come to Lubeck, and the town is humming with your name. 390 00:43:32,860 --> 00:43:34,819 why weren't you kiIled at Elshingham? 391 00:43:36,322 --> 00:43:39,782 - That was my last news of you. - It was a hard day for the regiment. 392 00:43:39,950 --> 00:43:42,577 But nothing cures a dueIist. 393 00:43:44,663 --> 00:43:46,080 How is Martin? 394 00:43:47,750 --> 00:43:50,418 More news gone astray. 395 00:43:50,586 --> 00:43:52,503 He died of typhus... 396 00:43:52,671 --> 00:43:55,131 in the epidemic last July. 397 00:43:55,299 --> 00:43:56,507 I'm very sorry. 398 00:44:00,220 --> 00:44:02,221 were you married? I never heard. 399 00:44:02,389 --> 00:44:04,265 Yes. 400 00:44:04,266 --> 00:44:06,851 Right at the end, poor boy... 401 00:44:07,019 --> 00:44:08,478 for all the good it did. 402 00:44:11,940 --> 00:44:14,275 A widow's weeds aren't much help to a Iady of the garrison. 403 00:44:18,447 --> 00:44:20,907 So now I beg... 404 00:44:20,908 --> 00:44:24,160 and strike up friendships. 405 00:44:24,161 --> 00:44:25,787 Laura, go back to France. 406 00:44:27,831 --> 00:44:31,501 There's only grief to be got from foIlowing soldiers. 407 00:44:31,669 --> 00:44:33,086 Martin said-- 408 00:44:38,050 --> 00:44:40,385 He said, "Go to that fool Armand. 409 00:44:40,552 --> 00:44:42,970 He'Il take you on again." 410 00:44:50,354 --> 00:44:52,063 This time, he'Il kill you! 411 00:45:04,451 --> 00:45:06,327 we thought on horseback. 412 00:45:07,496 --> 00:45:08,871 0n horseback? 413 00:45:10,749 --> 00:45:12,792 As a compIiment to the cavalry. 414 00:45:14,044 --> 00:45:16,754 Feraud has agreed. 415 00:45:16,755 --> 00:45:18,506 The regiment expects it. 416 00:45:18,674 --> 00:45:20,883 The regiment expects it? 417 00:45:22,970 --> 00:45:25,138 I see. 418 00:45:25,305 --> 00:45:28,433 we're now fighting this dueI as a compIiment to the cavalry. 419 00:45:31,979 --> 00:45:34,522 Like it or not, you are a man of reputation. 420 00:45:35,858 --> 00:45:37,692 A famous fire-eater. 421 00:45:38,944 --> 00:45:42,238 It brings you responsibiIities. 422 00:45:42,406 --> 00:45:44,991 You must think of yourself as fighting on parade. 423 00:45:49,079 --> 00:45:51,456 Feraud has been boasting all day... 424 00:45:51,457 --> 00:45:53,583 but the betting stiIl holds at even money. 425 00:45:57,629 --> 00:45:59,464 I'm going to be kilIed... 426 00:46:00,758 --> 00:46:03,217 responsibly on horseback... 427 00:46:05,471 --> 00:46:07,305 as a compliment to the cavalry. 428 00:46:08,348 --> 00:46:10,224 That's a useless sort of taIk. 429 00:46:15,022 --> 00:46:19,025 I'm not fanaticaI enough to persevere in this absurdity. 430 00:46:21,779 --> 00:46:23,613 If he so earnestIy desires to kill me, he will kilI me. 431 00:46:23,781 --> 00:46:25,948 Damn it, kiII him. 432 00:46:28,952 --> 00:46:29,952 That's absurd. 433 00:46:30,120 --> 00:46:31,913 - Good morning. - Good morning. 434 00:46:35,375 --> 00:46:37,251 The combat shouId be well attended. 435 00:46:38,796 --> 00:46:41,506 I hear that Lebrun has given a breakfast party. 436 00:46:43,550 --> 00:46:46,177 I hope the weather improves for them. 437 00:47:01,652 --> 00:47:03,528 Do you think so? 438 00:47:09,201 --> 00:47:10,576 Let me telI you my idea. 439 00:48:32,784 --> 00:48:34,243 Gentlemen! 440 00:48:50,594 --> 00:48:52,678 Prepare to advance! 441 00:48:59,311 --> 00:49:00,478 Charge! 442 00:49:24,002 --> 00:49:26,587 Captain Feraud has taken a slight cut across the forehead, 443 00:49:26,755 --> 00:49:30,174 And until the blood has stopped, he can't see, 444 00:49:30,175 --> 00:49:32,718 I regret the duel must be discontinued, 445 00:49:58,954 --> 00:50:03,207 Feraud was posted to Spain, D'Hubert remained in northern Europe, 446 00:50:03,208 --> 00:50:05,835 Six years later, the emperor's grand army... 447 00:50:05,836 --> 00:50:07,795 regrouped for Armageddon, 448 00:53:18,653 --> 00:53:21,322 Listen, all of you! 449 00:53:22,532 --> 00:53:25,701 That woods stinks with cossacks. 450 00:53:25,702 --> 00:53:27,453 I want some voIunteers. 451 00:53:30,123 --> 00:53:31,165 Listen! 452 00:53:33,793 --> 00:53:35,794 Volunteers. 453 00:53:35,962 --> 00:53:37,004 All of you! 454 00:53:39,049 --> 00:53:40,257 Volunteers. 455 00:53:53,605 --> 00:53:55,147 I'll come with you. 456 00:55:40,962 --> 00:55:42,421 Pistols next time? 457 00:56:10,575 --> 00:56:13,327 By tomorrow, with luck, we shall be across the Niemen. 458 00:56:17,082 --> 00:56:18,957 I think we can risk a little celebration. 459 00:56:22,337 --> 00:56:23,670 Schnapps? 460 00:57:47,547 --> 00:57:49,256 Did you ever speak to Napoleon? 461 00:57:49,424 --> 00:57:53,051 As a matter of fact, I once delivered him an important message. 462 00:57:54,804 --> 00:57:56,847 Did he say thank you? 463 00:57:57,015 --> 00:57:59,933 I suppose he did. I don't know. It was very noisy at the time. 464 00:58:04,439 --> 00:58:06,482 was it right to send him to Elba? 465 00:58:08,860 --> 00:58:12,112 weII, he couIdn't share a palace with King Louis, could he? 466 00:58:12,113 --> 00:58:14,531 - weIl, why not? - GiIles! Hilaire! 467 00:58:16,701 --> 00:58:18,076 Go on. 468 00:58:20,121 --> 00:58:21,914 Do we have to go? 469 00:58:38,431 --> 00:58:40,307 How is your leg today? 470 00:58:42,268 --> 00:58:44,019 Progress is slow. 471 00:58:45,480 --> 00:58:47,564 Come. Sit and rest here. 472 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 I have plans for you. 473 00:58:58,159 --> 00:59:01,119 Leonie, my Iife is yours. 474 00:59:01,287 --> 00:59:04,831 It's my ambition to be known as the oId general who lives with his sister. 475 00:59:04,832 --> 00:59:07,501 That is exactly what I feared. 476 00:59:07,669 --> 00:59:10,170 It is therefore my ambition to see you married... 477 00:59:10,171 --> 00:59:12,381 as soon as is decently possible. 478 00:59:12,549 --> 00:59:15,968 Keep quiet and pay attention. 479 00:59:16,135 --> 00:59:19,137 The heiress from Valmassique-- the estate across the river-- 480 00:59:19,138 --> 00:59:21,223 is a sweet child called Adele. 481 00:59:21,391 --> 00:59:25,435 Her parents are dead, and her uncle has become the dearest friend of mine. 482 00:59:25,436 --> 00:59:28,480 It will be the easiest thing in the world to arrange... 483 00:59:28,481 --> 00:59:30,440 and it will suit you admirably. 484 00:59:30,608 --> 00:59:32,276 I know what you are thinking-- 485 00:59:32,443 --> 00:59:34,528 "She is an ugIy girI, and she wiIl make me miserable." 486 00:59:34,529 --> 00:59:38,073 I assure you, she is far more beautiful than you deserve... 487 00:59:38,074 --> 00:59:40,784 and she wiIl make you very happy. 488 00:59:42,036 --> 00:59:44,037 You are at liberty to speak. 489 00:59:45,540 --> 00:59:47,499 what color is her hair? 490 00:59:47,667 --> 00:59:49,501 Raven-colored. 491 00:59:51,045 --> 00:59:53,755 I have no further questions at this time. 492 01:00:58,946 --> 01:01:01,365 I am looking for the Chevalier de Riverol. 493 01:01:03,368 --> 01:01:05,952 General d'Hubert, I believe. 494 01:01:09,123 --> 01:01:13,794 I have not hitherto been privileged to meet a generaI of Bonaparte's army. 495 01:01:13,961 --> 01:01:17,881 General of Brigade, sir. And only recently promoted. 496 01:01:17,882 --> 01:01:20,967 A mere imp of Satan. I cannot cIaim to be one of his demons. 497 01:01:21,135 --> 01:01:24,262 - You jest with me, sir. - In a neighborIy way. 498 01:01:33,564 --> 01:01:36,066 Let me make you a pair of boots. 499 01:01:36,234 --> 01:01:38,276 In a neighborly way. 500 01:01:38,444 --> 01:01:40,362 I wouId esteem it an honor. 501 01:01:40,363 --> 01:01:43,115 Good boots are not an honor. They're a pleasure. 502 01:01:43,282 --> 01:01:46,493 About the time you were learning to be a soldier... 503 01:01:46,661 --> 01:01:48,286 I was learning to make boots. 504 01:01:48,454 --> 01:01:50,831 I've supported myself as a bootmaker. 505 01:01:50,998 --> 01:01:53,125 Now that I'm an aristocrat once more... 506 01:01:53,292 --> 01:01:55,502 I have to drum up trade. 507 01:01:55,670 --> 01:01:58,004 Sloth is the curse of the aristocracy. 508 01:01:58,172 --> 01:02:00,549 The Chevalier found you vastly well read... 509 01:02:00,717 --> 01:02:03,135 and he said you had a very good leg. 510 01:02:04,721 --> 01:02:06,680 I sound Iike a horse. 511 01:02:06,848 --> 01:02:09,307 My God, I'm lucky he didn't look at my teeth. 512 01:02:09,475 --> 01:02:11,977 I do hate that swearing. 513 01:02:11,978 --> 01:02:14,855 Don't you dare do it in front of Adele. 514 01:02:14,856 --> 01:02:16,732 - Have you seen her? - No, I haven't. 515 01:02:16,899 --> 01:02:18,775 Yes, you have. 516 01:02:18,943 --> 01:02:21,069 Don't sulk. You have. 517 01:02:22,447 --> 01:02:25,198 Isn't this marriage-broking getting out of fashion? 518 01:02:25,199 --> 01:02:28,410 Nothing sensibIe goes out of fashion. 519 01:02:31,164 --> 01:02:34,207 They're alI coming over tomorrow from Valmassique. 520 01:02:38,045 --> 01:02:39,921 Meddle, meddIe, meddle. 521 01:02:41,758 --> 01:02:42,799 Nonsense. 522 01:03:01,068 --> 01:03:03,820 General d'Hubert, Mademoiselle de Valmassique. 523 01:03:10,036 --> 01:03:11,328 Let me look. 524 01:03:12,914 --> 01:03:15,165 Very handsome fellow. 525 01:03:16,501 --> 01:03:18,877 They have golden eyes, you know. 526 01:03:19,045 --> 01:03:21,713 - And jewels inside their heads? - So I believe. 527 01:04:11,681 --> 01:04:13,890 were I a young man again... 528 01:04:14,058 --> 01:04:17,185 rather than an oId, lame creature... 529 01:04:17,353 --> 01:04:19,688 I'd ask you to marry me. 530 01:04:21,065 --> 01:04:23,358 weII, don't you want to marry me now? 531 01:04:25,736 --> 01:04:28,572 My dear, we both know what's expected of us, don't we? 532 01:04:34,328 --> 01:04:36,580 If I were to neglect to make you a proposal... 533 01:04:36,747 --> 01:04:38,582 no blame would be attached to you. 534 01:04:38,749 --> 01:04:42,002 I think perhaps you might be saved from a... 535 01:04:42,003 --> 01:04:43,712 sad, dull Iife. 536 01:04:45,381 --> 01:04:47,507 If you neglect to make me a proposaI... 537 01:04:47,675 --> 01:04:49,509 my uncle wilI go mad. 538 01:04:51,554 --> 01:04:54,806 Damn it, you were not put on this earth to coddle your uncle. 539 01:04:56,309 --> 01:04:58,602 I have heard you do swear most terribly. 540 01:04:58,769 --> 01:05:01,563 Nonsense. I'm a tempered man. 541 01:05:01,731 --> 01:05:03,857 Tempered in my speech. 542 01:05:09,363 --> 01:05:10,906 I love you. 543 01:05:16,120 --> 01:05:17,829 Adele... 544 01:05:19,874 --> 01:05:22,208 my dearest Adele... 545 01:05:23,753 --> 01:05:26,713 it would make me very happy... 546 01:05:26,714 --> 01:05:30,300 happy beyond expectation if you would become my wife. 547 01:05:33,012 --> 01:05:34,387 Yes. 548 01:05:42,104 --> 01:05:44,898 - It was a fiasco. - Nonsense. 549 01:05:44,899 --> 01:05:47,359 She accepted you. 550 01:05:47,360 --> 01:05:49,444 what else couId she do? 551 01:05:49,445 --> 01:05:53,657 Nothing, I should hope. It was a proper, settled arrangement. 552 01:05:55,493 --> 01:05:57,577 0h, Armand... 553 01:05:57,578 --> 01:06:01,414 in marriage, events of that kind are not important. 554 01:06:01,415 --> 01:06:05,210 A good marriage settIes down quietly... 555 01:06:05,378 --> 01:06:07,462 like moss. 556 01:06:07,463 --> 01:06:10,256 I've never heard a bad word spoken about moss. 557 01:06:10,424 --> 01:06:11,841 Moss? 558 01:06:12,009 --> 01:06:15,178 Leonie, an unkind plot has been laid against her. 559 01:06:19,100 --> 01:06:22,352 Very well. If she's good and biddabIe, she'lI settle down. 560 01:06:25,147 --> 01:06:27,732 But it's not fair. 561 01:06:27,733 --> 01:06:30,652 She's young. She has that magic. 562 01:06:31,946 --> 01:06:33,238 You are in Iove? 563 01:06:34,365 --> 01:06:37,075 - Yes, I'm in love. - well, then... 564 01:06:39,829 --> 01:06:41,830 I can't be bothered with you. 565 01:06:43,165 --> 01:06:45,500 Go and play billiards. 566 01:06:51,549 --> 01:06:52,674 No cheating. 567 01:06:56,512 --> 01:06:58,471 Go and play billiards. 568 01:07:04,645 --> 01:07:08,356 SureIy you will not turn down the opportunity of a brigade. 569 01:07:09,608 --> 01:07:12,527 The emperor is our hope and strength. 570 01:07:18,325 --> 01:07:20,160 we belong to him. 571 01:07:22,246 --> 01:07:24,706 I have entertained the notion that... 572 01:07:24,874 --> 01:07:27,000 I may belong to myself. 573 01:07:29,420 --> 01:07:32,839 It has been said that you do not love the emperor. 574 01:07:34,341 --> 01:07:37,969 - By whom? - By GeneraI Feraud. 575 01:07:38,137 --> 01:07:40,555 He knows you well, I beIieve. 576 01:07:40,723 --> 01:07:43,475 General Feraud has made occasional attempts to kill me. 577 01:07:43,476 --> 01:07:46,519 That does not give him the right to claim my acquaintance. 578 01:07:46,520 --> 01:07:48,938 And it is also said that he fought you... 579 01:07:48,939 --> 01:07:51,649 in defense of the emperor's honor. 580 01:07:51,650 --> 01:07:53,651 That is impertinent trash! 581 01:07:53,652 --> 01:07:58,198 You have my answer to MarshalI Grouchy. I shall write to confirm it at once. 582 01:07:58,199 --> 01:08:00,200 Good day. 583 01:08:03,037 --> 01:08:05,413 Colonel, do you sometimes meet with GeneraI Feraud? 584 01:08:06,290 --> 01:08:07,707 Now and again. 585 01:08:07,875 --> 01:08:10,960 Ask him what the honor of the emperor has to do with Madame de Lionne? 586 01:08:12,338 --> 01:08:13,797 Madame de Lionne? 587 01:08:13,798 --> 01:08:16,257 I think that was the lady's name. 588 01:08:16,425 --> 01:08:18,051 He should remember better than I. 589 01:08:26,352 --> 01:08:28,228 TeIl him to drive on. 590 01:08:50,960 --> 01:08:55,130 - Damn his impudence. - That was the lady's name, sir. 591 01:08:55,881 --> 01:08:57,924 Madame de Lionne. 592 01:08:59,635 --> 01:09:01,845 Yes. 593 01:09:01,846 --> 01:09:04,264 Get your backside off that tabIe. 594 01:09:05,641 --> 01:09:10,145 Fine woman. A cuItivated woman. She had nothing to do with the emperor. 595 01:09:10,312 --> 01:09:13,273 I do not believe that the general was suggesting... 596 01:09:13,440 --> 01:09:17,735 an ilIicit acquaintance between the emperor and this woman. 597 01:09:17,736 --> 01:09:20,155 Then what was he suggesting? 598 01:09:20,156 --> 01:09:21,698 what? 0ut with it. 599 01:09:21,866 --> 01:09:25,869 Sir, I took him rather to imply that this lady... 600 01:09:26,036 --> 01:09:29,622 not the emperor, was the prime cause of your quarrel. 601 01:09:29,623 --> 01:09:33,084 I have called him out near to half a dozen times. 602 01:09:33,252 --> 01:09:36,754 The cavalry knows. would I have done that for some petty nonsense? 603 01:09:37,798 --> 01:09:41,509 She was a lady I held in high esteem. Her saIon was very well known in... 604 01:09:41,677 --> 01:09:43,636 Strasbourg. 605 01:09:47,558 --> 01:09:49,267 Yes, now I recaII something else. 606 01:09:51,020 --> 01:09:52,896 He said to me in a public street-- 607 01:09:53,063 --> 01:09:55,398 I have it burnt in my mind. He said to me... 608 01:09:55,566 --> 01:09:58,568 "For aIl that I care, they can spit upon Napoleon Bonaparte." 609 01:09:59,945 --> 01:10:01,946 - who were they? - They, they! 610 01:10:02,114 --> 01:10:04,157 when did the emperor not have enemies? 611 01:10:04,158 --> 01:10:06,451 D'Hubert is a turncoat! That is a fact! 612 01:10:06,619 --> 01:10:09,579 I say more. I say he never loved the emperor! Never! 613 01:10:13,292 --> 01:10:16,211 He saw a fair deal of campaigning. 614 01:10:18,422 --> 01:10:20,757 when you meet him again, teII him I will prove the truth of it... 615 01:10:20,758 --> 01:10:23,509 at the first opportunity. 616 01:10:23,677 --> 01:10:27,555 To the emperor. Good luck to him and to those that love him. 617 01:10:30,434 --> 01:10:34,437 But in less than 100 days, Napoleon was defeated, 618 01:10:34,438 --> 01:10:36,856 And I offer you another toast. 619 01:10:36,857 --> 01:10:39,567 Let us give thanks for the safe return... 620 01:10:39,735 --> 01:10:43,071 of His Sacred Majesty, Louis XVIII. 621 01:10:43,072 --> 01:10:47,825 God save the king. 622 01:10:49,578 --> 01:10:51,496 And deviI take the ogre... 623 01:10:51,664 --> 01:10:53,790 to St. Helena. 624 01:10:55,542 --> 01:10:59,837 This side of the grave, it seems a fit and proper place for him. 625 01:11:00,756 --> 01:11:03,216 Come, sir. You're a royalist now... 626 01:11:03,384 --> 01:11:05,301 like the rest of us. 627 01:11:05,302 --> 01:11:07,387 where else would you wish him to be? 628 01:11:09,014 --> 01:11:11,808 0ne celebration at a time, sir. Don't you think? 629 01:11:11,809 --> 01:11:14,310 No, I do not. The boy's a royalist. 630 01:11:14,311 --> 01:11:17,188 And I can give you more good news. 631 01:11:17,189 --> 01:11:21,985 He has been summoned to attend upon Marshall St. Cyr in Paris. 632 01:11:22,152 --> 01:11:25,697 He will have a command in the king's army. 633 01:11:25,864 --> 01:11:29,450 So tell us. what fate would you choose for the ogre? 634 01:11:32,579 --> 01:11:34,747 I believe the emperor chose his own fate. 635 01:11:34,915 --> 01:11:36,958 It was his habit to do so. 636 01:11:39,086 --> 01:11:43,548 I learned my trade in his service, as did MarshaIl St. Cyr. 637 01:11:43,716 --> 01:11:46,551 The king's army wiIl have more realists than royaIists. 638 01:11:51,974 --> 01:11:54,934 I have just agreed to terms with this lady... 639 01:11:54,935 --> 01:11:57,645 and I'm much too tired for further questioning. 640 01:12:12,828 --> 01:12:14,203 weII done. 641 01:12:45,361 --> 01:12:46,903 Good day, Colonel. 642 01:12:49,198 --> 01:12:50,490 D'Hubert, isn't it? 643 01:12:50,657 --> 01:12:52,408 That's right. 644 01:12:55,496 --> 01:12:57,914 You took care to play safe, eh? 645 01:12:59,750 --> 01:13:01,626 Very spruce you Iook too. 646 01:13:01,794 --> 01:13:05,129 Very tame and spruce. 647 01:13:06,256 --> 01:13:08,883 Found a nice place with His Majesty, have you? 648 01:13:10,135 --> 01:13:13,054 Now, GabrieI Feraud was right. 649 01:13:13,055 --> 01:13:14,847 Poor deviI. 650 01:13:16,100 --> 01:13:18,851 He always said you were a slippery fellow. 651 01:13:19,812 --> 01:13:21,687 How is General Feraud? 652 01:13:22,856 --> 01:13:26,067 - You don't know? - It interests me very little. 653 01:13:26,235 --> 01:13:27,819 In fact, I do not know. 654 01:13:27,986 --> 01:13:31,364 Feraud was arrested. 655 01:13:31,365 --> 01:13:33,449 They have him on the butcher's Iist. 656 01:13:34,993 --> 01:13:37,620 - He's to go before the commission? - Yes. 657 01:13:38,831 --> 01:13:42,250 Now, there was a man who would ride straight at anything. 658 01:13:44,545 --> 01:13:48,005 He ends up at the mercy of that sewer rat. 659 01:13:49,508 --> 01:13:50,716 Fouche. 660 01:13:52,136 --> 01:13:54,679 He's as good as dead. 661 01:14:35,929 --> 01:14:38,931 Come a little closer, please. I'm alI attention. 662 01:14:48,734 --> 01:14:51,068 I believe Your ExceIlency has chosen a list of officers... 663 01:14:51,069 --> 01:14:53,321 to be tried for treason by the special court. 664 01:14:54,114 --> 01:14:55,948 I... 665 01:14:55,949 --> 01:14:58,868 am the president of the commission that chose them, yes. 666 01:15:00,913 --> 01:15:03,623 I've come to petition that the name of General GabrieI Feraud... 667 01:15:03,624 --> 01:15:05,791 be removed from that list. 668 01:15:05,959 --> 01:15:09,462 I have letters of introduction-- Marshalls St. Cyr and MacDonald. 669 01:15:09,630 --> 01:15:11,464 Have you indeed? 670 01:15:12,925 --> 01:15:16,427 By all accounts, he is a rabid Bonapartist. 671 01:15:16,428 --> 01:15:20,056 So is every trooper and grenadier in the army... 672 01:15:20,057 --> 01:15:21,849 as Your Excellency knows. 673 01:15:22,851 --> 01:15:26,312 General Feraud hasn't the brains to make himself dangerous to anyone. 674 01:15:27,856 --> 01:15:30,107 Rather, he could not conceivably hurt the state. 675 01:15:30,275 --> 01:15:32,944 He has a busy tongue. 676 01:15:32,945 --> 01:15:36,364 He talked himself on to our list. we could not keep him off it. 677 01:15:46,583 --> 01:15:50,545 I am something of a virtuoso in survival. 678 01:15:50,546 --> 01:15:52,797 You will be aware of that, I think. 679 01:15:55,717 --> 01:15:58,344 Besides, I despise these nobodies... 680 01:15:58,512 --> 01:16:00,721 who offer their neck to the bIock. 681 01:16:03,308 --> 01:16:06,018 At least he's in my controI, because if it were not... 682 01:16:06,186 --> 01:16:08,771 my own men would most certainly be on it. 683 01:16:08,772 --> 01:16:11,691 0ur new masters and their ladies, bIess them... 684 01:16:11,692 --> 01:16:14,026 are out for a deal of blood. 685 01:16:14,027 --> 01:16:15,903 Please be seated. 686 01:16:23,203 --> 01:16:25,830 You have an honest soldier's face, General... 687 01:16:25,831 --> 01:16:28,833 but you have come here to intrigue with me. 688 01:16:29,001 --> 01:16:31,210 Is that not so? 689 01:16:31,211 --> 01:16:34,922 Have you not come here to intrigue with me? 690 01:16:36,216 --> 01:16:39,302 Is this felIow a relation of yours? 691 01:16:39,303 --> 01:16:40,678 No. 692 01:16:42,264 --> 01:16:44,098 Intimate friend? 693 01:16:44,266 --> 01:16:46,475 No, not exactIy. 694 01:16:46,476 --> 01:16:50,688 We've had a... Iong association. 695 01:16:50,689 --> 01:16:52,189 Mysterious. 696 01:16:53,233 --> 01:16:57,236 StilI you have two marshals at your back. 697 01:17:05,245 --> 01:17:09,206 Yes, there's your man. Feraud, Gabriel Florian. 698 01:17:11,460 --> 01:17:14,003 He wilI live in the provinces under police supervision. 699 01:17:14,004 --> 01:17:16,797 You reaIize that, of course. 700 01:17:16,798 --> 01:17:18,549 But he wiII live. 701 01:17:23,347 --> 01:17:26,057 Take a pen, my dear feIIow, and cross out the name. 702 01:17:26,058 --> 01:17:27,975 I can't do everything for you. 703 01:17:37,027 --> 01:17:40,738 Your Excellency, I must beg you to keep my interference a secret. 704 01:17:40,906 --> 01:17:42,740 Most particularly from General Feraud. 705 01:17:47,245 --> 01:17:51,582 General Feraud, alive or dead, is not worth a moment's gossip. 706 01:18:50,726 --> 01:18:52,852 There. Give me your hand. 707 01:19:00,235 --> 01:19:02,945 Sir, kick for the general. 708 01:19:06,199 --> 01:19:08,325 There. 709 01:19:08,493 --> 01:19:10,661 Perfect discipline. 710 01:19:10,829 --> 01:19:13,706 That's not a grenadier. 711 01:19:13,707 --> 01:19:15,833 Most ladylike, I assure you. 712 01:19:17,377 --> 01:19:19,503 He's not kicking you. 713 01:19:41,026 --> 01:19:43,027 General. 714 01:19:43,028 --> 01:19:46,030 The feIlow in the cavalry you called out several times-- 715 01:19:46,031 --> 01:19:48,491 D'Hubert, wasn't it? 716 01:19:48,658 --> 01:19:52,036 "General d'Hubert, who's been on sick leave in the south... 717 01:19:52,037 --> 01:19:54,872 is to take command of the Fifth Cavalry brigade... 718 01:19:55,040 --> 01:19:56,457 at Reims." 719 01:20:01,838 --> 01:20:03,714 Same fellow, isn't it? 720 01:20:37,040 --> 01:20:42,336 Good day. 721 01:20:42,337 --> 01:20:45,214 Sir, I wonder, could you direct us... 722 01:20:45,215 --> 01:20:49,635 to the residence of General Armand d'Hubert? 723 01:20:49,803 --> 01:20:51,637 what is it you want with him? 724 01:20:51,805 --> 01:20:55,349 I want a quiet word with him. Confidential, you understand. 725 01:20:57,602 --> 01:20:59,603 This place is quiet enough. 726 01:20:59,604 --> 01:21:01,564 You aren't the general, are you, sir, by any chance? 727 01:21:01,731 --> 01:21:04,191 - Yes, sir, I am. - I thought so. 728 01:21:04,359 --> 01:21:06,610 Met you once after Ratisbon. 729 01:21:09,155 --> 01:21:12,867 weII, sir, aIl we need for the present are the names of your friends. 730 01:21:12,868 --> 01:21:15,911 - what friends? - we are the friends of Gen. Feraud. 731 01:21:18,206 --> 01:21:20,708 we'll need to work pretty sharp. 732 01:21:20,709 --> 01:21:22,668 Police surveillance. 733 01:21:23,628 --> 01:21:25,880 They keep us bottled up at Vatan. 734 01:21:25,881 --> 01:21:27,548 Damn their eyes. 735 01:21:27,716 --> 01:21:31,093 Slip out, sIip back. No one the wiser. 736 01:21:31,094 --> 01:21:34,054 Risky, of course, but honor before everything. 737 01:21:34,222 --> 01:21:35,347 Honor first. 738 01:21:36,474 --> 01:21:39,643 I could have you both carted back where you come from in irons. 739 01:21:40,979 --> 01:21:43,439 I swear to God, I could whisper, onIy whisper... 740 01:21:43,607 --> 01:21:46,066 and you'd both be dead in a ditch before morning. 741 01:21:47,235 --> 01:21:50,863 This is royalist country. This is my home. 742 01:21:50,864 --> 01:21:54,366 we have proceeded on the assumption that you were a gentIeman. 743 01:21:54,534 --> 01:21:58,329 Yes, damn you. Damn you, I am! 744 01:21:58,330 --> 01:22:02,541 - Very well, then. - we'd like to know your friends' names. 745 01:22:03,418 --> 01:22:07,004 I have no friends stupid enough to take part in such a farce. 746 01:22:10,091 --> 01:22:12,509 I suppose I could act for him. 747 01:22:14,930 --> 01:22:16,889 He could act for you. 748 01:22:21,269 --> 01:22:23,729 Not what you'd caIl a steady feIlow. 749 01:22:23,730 --> 01:22:26,690 Used to take a steady felIow to command a brigade. 750 01:22:26,691 --> 01:22:30,277 I don't suppose General Feraud would accept an apology. 751 01:22:30,445 --> 01:22:33,030 0ut of the question. 752 01:22:33,198 --> 01:22:36,158 You could decIare yourself unfit to be a soldier and resign your command. 753 01:22:36,326 --> 01:22:38,077 That might do it. 754 01:22:38,078 --> 01:22:39,912 It wouldn't do. 755 01:22:41,414 --> 01:22:44,375 The general has received too deep an injury. 756 01:22:45,418 --> 01:22:46,794 I see. 757 01:22:49,422 --> 01:22:53,634 I wilI meet you tomorrow at sunrise, here. 758 01:22:53,635 --> 01:22:55,386 Sabers, whatever you choose. 759 01:22:56,262 --> 01:22:57,429 Pistols. 760 01:22:59,349 --> 01:23:00,683 Pistols? 761 01:23:13,863 --> 01:23:16,031 Are you coming to bed now? 762 01:23:19,077 --> 01:23:21,996 I shall be late. I have some work to do. 763 01:24:02,787 --> 01:24:04,288 My dear boy. 764 01:24:04,456 --> 01:24:06,999 I'm very sorry. Did I disturb you? 765 01:24:07,167 --> 01:24:10,169 No. I was awake. 766 01:24:10,170 --> 01:24:13,213 I promised these for tomorrow morning. 767 01:24:13,381 --> 01:24:16,884 A tradesman has to keep his word. 768 01:24:16,885 --> 01:24:18,677 You ought not to tire yourseIf. 769 01:24:18,845 --> 01:24:22,181 0h, I'm an old man. Awake at odd times. 770 01:24:22,348 --> 01:24:24,349 Asleep at odd times. 771 01:24:24,350 --> 01:24:26,935 But you shouldn't be up. 772 01:24:26,936 --> 01:24:30,355 - Is something the matter? - No. 773 01:24:30,523 --> 01:24:34,443 I have some work to do before morning to keep my word. 774 01:24:40,617 --> 01:24:41,784 May I? 775 01:24:41,951 --> 01:24:43,535 Yes, do. 776 01:24:45,205 --> 01:24:47,247 - Good night. - Good night. 777 01:26:10,874 --> 01:26:13,000 Good day, sir. 778 01:26:13,001 --> 01:26:14,251 Good day to you. 779 01:26:17,714 --> 01:26:19,840 Poor grounds, sir. Not suitable at alI. 780 01:26:20,008 --> 01:26:21,592 0h, I think it will do. 781 01:26:24,804 --> 01:26:28,724 we came here to kill each other. 782 01:26:28,892 --> 01:26:30,893 Any ground is suitable for that. 783 01:26:30,894 --> 01:26:34,062 I suggest the generaI and I enter the ruin from opposite sides... 784 01:26:34,230 --> 01:26:36,440 alone and seek each other out. 785 01:26:37,775 --> 01:26:39,443 Two shots each. 786 01:26:39,444 --> 01:26:41,695 Fire at wiIl. Is it agreed? 787 01:26:42,780 --> 01:26:45,199 I'Il consult with the officer who is acting for General Feraud. 788 01:26:45,366 --> 01:26:48,744 - Everyone heard me. - Yes! I heard you. 789 01:27:15,688 --> 01:27:18,232 which side? 790 01:27:18,399 --> 01:27:20,359 East side, General. 791 01:27:47,262 --> 01:27:48,262 Forward. 792 01:28:31,681 --> 01:28:33,974 Sir, I must own myself at a loss, 793 01:30:36,431 --> 01:30:39,558 I'm not fanatical enough to persevere in this... absurdity, 794 01:32:59,115 --> 01:33:00,323 Go on. KilI me. 795 01:33:01,742 --> 01:33:03,076 Now! 796 01:33:22,221 --> 01:33:23,972 Is he dead? 797 01:33:54,837 --> 01:33:56,713 where have you been? 798 01:33:58,799 --> 01:34:02,469 - I was so worried. - I'm sorry. 799 01:34:02,637 --> 01:34:06,681 I had to work late, and then I went for a walk. 800 01:34:08,559 --> 01:34:09,893 what's in the bag? 801 01:35:06,283 --> 01:35:09,994 You have kept me at your beck and call for 15 years, 802 01:35:09,995 --> 01:35:12,789 I shall never again do what you demand of me, 803 01:35:14,792 --> 01:35:18,253 By every rule of single combat, your life now belongs to me, 804 01:35:18,254 --> 01:35:21,965 Is that not correct? I shall simply declare you dead, 805 01:35:24,343 --> 01:35:27,220 In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... 806 01:35:27,388 --> 01:35:29,723 to conduct yourself as a dead man, 807 01:35:30,558 --> 01:35:33,560 I have submitted to your notions of honor long enough. 808 01:35:35,104 --> 01:35:36,563 You will now submit to mine.