1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:52,928 --> 00:00:56,891 {\an8}MADRID 2016. WINTER. 3 00:01:06,776 --> 00:01:08,568 Can you smile with your eyes? 4 00:01:10,404 --> 00:01:11,989 Now relax your face, 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,949 look the other way and turn to me. 6 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 That's it. 7 00:01:18,662 --> 00:01:21,081 PARALLEL MOTHERS 8 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Rest your arms on the table. 9 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 Your chin... 10 00:01:36,305 --> 00:01:39,099 Without pressing it. Now the other one. 11 00:01:40,810 --> 00:01:41,811 Very good. 12 00:01:43,687 --> 00:01:45,188 Can you smile a bit? 13 00:01:47,649 --> 00:01:48,483 Look at me. 14 00:01:50,569 --> 00:01:51,738 Look at the lens. 15 00:02:00,872 --> 00:02:01,748 Your coffee. 16 00:02:01,831 --> 00:02:04,166 Janis, do you want the skulls now? 17 00:02:04,917 --> 00:02:06,960 I don't know, I'll tell you later. 18 00:02:08,587 --> 00:02:10,005 Shall we sit down? 19 00:02:12,759 --> 00:02:14,217 What are the skulls for? 20 00:02:15,052 --> 00:02:17,470 They asked for a Hamlet pose, 21 00:02:17,678 --> 00:02:19,473 like that, with the skull. 22 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 But I think it's too obvious 23 00:02:21,308 --> 00:02:24,019 to have a forensic anthropologist with a skull. 24 00:02:25,395 --> 00:02:27,774 -We're not doing it. -I'm glad. 25 00:02:28,982 --> 00:02:31,234 The editor said you wanted to ask me something. 26 00:02:32,904 --> 00:02:34,029 Yes. 27 00:02:34,321 --> 00:02:37,074 If you have a minute we'll talk after the session. 28 00:02:37,157 --> 00:02:38,785 Sure, no problem. 29 00:02:39,368 --> 00:02:42,120 I wanted to ask you about excavating a grave. 30 00:02:43,997 --> 00:02:44,874 Go ahead. 31 00:02:45,624 --> 00:02:48,460 Outside my town there's a grave with ten bodies. 32 00:02:48,669 --> 00:02:50,420 One is my great-grandfather. 33 00:02:50,504 --> 00:02:52,214 When the Historical Memory Law came out 34 00:02:52,297 --> 00:02:54,591 the judge for my town recused himself 35 00:02:54,675 --> 00:02:56,761 and since then we haven't gotten anywhere. 36 00:02:56,844 --> 00:03:00,305 It's worse now, they've withdrawn all the subsidies. 37 00:03:00,389 --> 00:03:02,432 President Rajoy boasted in an interview 38 00:03:02,641 --> 00:03:06,061 that in the State Budgets there were zero euros for the Historical Memory. 39 00:03:06,144 --> 00:03:08,105 -I read that. -It's outrageous. 40 00:03:08,188 --> 00:03:10,775 That's why I wanted to talk to you. 41 00:03:10,858 --> 00:03:11,776 Sure. 42 00:03:11,859 --> 00:03:15,028 In the Historical Memory Association in my town, 43 00:03:15,112 --> 00:03:17,865 we have a very complete dossier of the grave. 44 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Do you know exactly where it is? 45 00:03:19,533 --> 00:03:22,787 The whole town knows, that's why it hasn't been touched. 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,080 My grandmother left me all the details. 47 00:03:26,290 --> 00:03:27,875 The grave is here. 48 00:03:28,417 --> 00:03:31,420 They took my great-grandfather away at the start of the war, 49 00:03:31,503 --> 00:03:32,462 the first week. 50 00:03:32,671 --> 00:03:34,172 How are you so sure of the place? 51 00:03:35,340 --> 00:03:38,260 One of the victims that Franco's soldiers buried, 52 00:03:38,343 --> 00:03:41,013 Manuel Blanco Trujillo, 53 00:03:41,096 --> 00:03:43,307 wasn't dead, just badly injured. 54 00:03:43,599 --> 00:03:47,644 At night he got out of the grave, made it home and told everything. 55 00:03:48,562 --> 00:03:50,022 Before he escaped, 56 00:03:50,105 --> 00:03:54,026 he told his family where the grave was and who was in it. 57 00:03:55,652 --> 00:03:56,738 My great-grandfather. 58 00:03:56,821 --> 00:03:58,614 He was a teacher and a photographer. 59 00:03:59,072 --> 00:04:01,033 By chance, before the war, 60 00:04:01,325 --> 00:04:03,660 he took photos of all those who later died with him. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,040 Nicasio Sanz García, the Carlist. 62 00:04:08,750 --> 00:04:11,084 Facundo Nuño Tomé. 63 00:04:11,168 --> 00:04:14,671 José Gutiérrez Castro and Francisco Alonso González. 64 00:04:15,464 --> 00:04:18,175 Gregorio Sánchez Muñoz, Pug-nose. 65 00:04:18,843 --> 00:04:22,764 César Cruz Arranz. His daughter Brígida is still alive. 66 00:04:24,097 --> 00:04:25,767 Teófilo Robles García. 67 00:04:26,516 --> 00:04:29,311 Pepe Medina Sánchez and Benito García Rodríguez. 68 00:04:30,855 --> 00:04:32,189 My grandmother. 69 00:04:32,272 --> 00:04:36,109 She wrote down the names of all those who disappeared with her father. 70 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 I'll show them to you later. 71 00:04:39,154 --> 00:04:42,199 Some families are still in the town, others aren't. 72 00:04:42,282 --> 00:04:43,868 Some are from the next town. 73 00:04:44,409 --> 00:04:47,162 All this information makes things easier. 74 00:04:48,538 --> 00:04:52,417 The association has been saving a bit all these years. 75 00:04:52,501 --> 00:04:54,336 We'd like to know 76 00:04:54,419 --> 00:04:58,716 what it would cost to hire you privately to do the excavation. 77 00:04:58,800 --> 00:05:01,803 I'd do it for free, but I can't do it on my own. 78 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 The whole town would help you. 79 00:05:04,096 --> 00:05:08,810 We need specialists in archaeological excavations. 80 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 Pick-and-shovel workers can't do it. 81 00:05:11,103 --> 00:05:12,187 Of course not. 82 00:05:12,271 --> 00:05:16,525 Even so, the whole town will do anything to help. 83 00:05:16,984 --> 00:05:19,361 I'm improvising... 84 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 I belong to a private foundation, 85 00:05:22,572 --> 00:05:26,368 the Association for the Recovery of the Historical Memory. 86 00:05:26,451 --> 00:05:27,912 -I knew that. -You did? 87 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 Yes, but I didn't dare. 88 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Some wine? 89 00:05:31,749 --> 00:05:34,209 It's a scientific foundation 90 00:05:34,293 --> 00:05:37,755 and it investigates everything to do with our cultural roots. 91 00:05:37,839 --> 00:05:40,632 Our work isn't opening graves, 92 00:05:40,925 --> 00:05:43,677 but things are so precarious we've already intervened in one. 93 00:05:43,761 --> 00:05:45,637 It depends on where it is, when it was, 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,515 if it gives us new information about the war... 95 00:05:49,266 --> 00:05:52,227 For example, the fact that the one in your town 96 00:05:52,311 --> 00:05:56,023 dates from the first days of the war is an interesting detail. 97 00:05:56,398 --> 00:05:58,692 It was the night of July 25, 98 00:05:58,776 --> 00:06:01,069 according to my grandmother and others in the town. 99 00:06:01,153 --> 00:06:04,406 You could present the project to the foundation. 100 00:06:04,489 --> 00:06:07,117 I'll make sure that at least they consider it. 101 00:06:09,244 --> 00:06:10,830 I really appreciate that. 102 00:06:10,913 --> 00:06:13,165 But it wouldn't be immediate. 103 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 The foundation decides on its projects years in advance, 104 00:06:16,418 --> 00:06:18,253 but it's worth us trying. 105 00:06:18,337 --> 00:06:19,379 Of course. 106 00:06:20,589 --> 00:06:21,965 Thank you, really. 107 00:06:28,180 --> 00:06:31,183 I have to leave early, I'm taking my husband to the doctor. 108 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 Of course. 109 00:06:32,559 --> 00:06:33,644 How is he? 110 00:06:33,728 --> 00:06:35,187 A bit nervous. 111 00:06:38,273 --> 00:06:39,399 Poor thing. 112 00:06:46,323 --> 00:06:47,449 Yes? 113 00:06:47,742 --> 00:06:49,409 Hello, Janis. How are you? 114 00:06:49,744 --> 00:06:51,203 Hello, Arturo. 115 00:06:51,620 --> 00:06:54,749 I'm calling because the foundation has received the dossier. 116 00:06:54,832 --> 00:06:55,917 They'll contact you. 117 00:06:56,709 --> 00:07:00,295 I sent it all three days after I took your photo. 118 00:07:01,505 --> 00:07:02,715 Just one thing... 119 00:07:02,799 --> 00:07:06,134 I'll be in Madrid next week to do an appraisal 120 00:07:06,218 --> 00:07:09,304 and I thought we could meet, if it suits you. 121 00:07:10,138 --> 00:07:11,808 What day? 122 00:07:11,891 --> 00:07:13,392 Next Wednesday. 123 00:07:14,351 --> 00:07:16,228 I'm free in the afternoon. 124 00:07:16,729 --> 00:07:19,481 I'll see you Wednesday then. 125 00:07:19,774 --> 00:07:20,858 See you then. 126 00:08:30,344 --> 00:08:32,054 Breathe through your nose. 127 00:08:34,014 --> 00:08:35,808 Deeply. 128 00:08:35,892 --> 00:08:37,601 Not like this... 129 00:08:37,810 --> 00:08:38,895 That's worse. 130 00:08:46,401 --> 00:08:47,737 That's it. 131 00:08:56,578 --> 00:08:59,957 Don't be scared. Everything's going to be fine. 132 00:09:00,040 --> 00:09:00,917 You'll see. 133 00:09:22,437 --> 00:09:23,898 Are you married? 134 00:09:23,981 --> 00:09:26,024 No, are you? 135 00:09:26,233 --> 00:09:27,609 Me? 136 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 No. 137 00:09:29,779 --> 00:09:32,239 So we're both single mothers. 138 00:09:33,699 --> 00:09:36,952 Mine was an accident but I'm so happy. 139 00:09:39,621 --> 00:09:41,791 Mine was an accident too. 140 00:09:43,500 --> 00:09:45,127 I don't regret it. 141 00:09:47,714 --> 00:09:48,630 I do. 142 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 Poor thing, don't say that. 143 00:09:53,135 --> 00:09:55,596 It'll all work out, you'll see. 144 00:09:57,097 --> 00:09:58,682 You're not on your own, are you? 145 00:09:59,349 --> 00:10:01,853 No, I'm with my mother. 146 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 OK. 147 00:10:03,312 --> 00:10:05,147 She still hasn't gotten used to the idea. 148 00:10:05,857 --> 00:10:07,149 She will. 149 00:10:21,873 --> 00:10:23,540 Ana! 150 00:10:25,877 --> 00:10:27,085 Shouldn't you be in bed? 151 00:10:28,337 --> 00:10:32,007 It's good for her to walk, it helps the baby drop down. 152 00:10:33,425 --> 00:10:35,762 I'm Janis, her roommate. 153 00:10:35,845 --> 00:10:37,220 I'm Teresa, her mother. 154 00:10:38,347 --> 00:10:39,766 Where's the room? 155 00:10:40,349 --> 00:10:41,600 There. 156 00:10:41,683 --> 00:10:43,101 Shall we go? 157 00:10:55,530 --> 00:10:57,784 Take it slowly. 158 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 I spoke to your father. 159 00:11:00,452 --> 00:11:02,079 He can't come. 160 00:11:02,621 --> 00:11:04,164 I guessed that. 161 00:11:04,373 --> 00:11:07,459 He wishes us luck, and you're not to worry. 162 00:11:09,503 --> 00:11:10,545 Yeah. 163 00:11:13,423 --> 00:11:14,633 Here I am. 164 00:11:17,804 --> 00:11:19,806 Hello, sweetheart. 165 00:11:22,516 --> 00:11:24,309 Does it hurt a lot? 166 00:11:24,643 --> 00:11:26,813 They're about to give us an epidural. 167 00:11:27,479 --> 00:11:29,648 I'm dying to see Cecilia's little face. 168 00:11:29,732 --> 00:11:30,775 Me too. 169 00:11:30,858 --> 00:11:33,568 What your grandmother would give to be here... 170 00:11:35,362 --> 00:11:38,282 -That's Ana, and her mother, Teresa. -Hello. 171 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 Elena is my best friend. 172 00:11:40,367 --> 00:11:41,744 A pleasure. 173 00:11:41,828 --> 00:11:43,078 You're both almost ready, eh? 174 00:11:43,578 --> 00:11:45,038 Almost, yes. 175 00:11:46,749 --> 00:11:49,626 I'm going to push... 176 00:11:59,928 --> 00:12:01,388 That's good. 177 00:12:02,765 --> 00:12:05,559 Rest, breathe in. 178 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 Breathe slowly. 179 00:12:07,019 --> 00:12:08,813 -I can't... -Yes, you can. 180 00:12:08,896 --> 00:12:11,231 You're doing very well, love. 181 00:12:19,782 --> 00:12:21,491 I can see her head. 182 00:12:21,575 --> 00:12:23,201 I can see her hair. 183 00:12:23,285 --> 00:12:24,453 She's got hair! 184 00:12:25,705 --> 00:12:26,748 It's amazing! 185 00:12:27,039 --> 00:12:29,207 Don't be afraid, she's there. 186 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 Come on, one last push. 187 00:12:33,713 --> 00:12:35,255 One, two... 188 00:12:35,464 --> 00:12:37,633 and now push hard! 189 00:12:38,843 --> 00:12:42,471 Push hard. 190 00:12:44,181 --> 00:12:47,309 That's it, she's here now. 191 00:12:51,605 --> 00:12:53,858 Hello, my darling. 192 00:12:53,941 --> 00:12:56,903 You did very well. 193 00:13:09,707 --> 00:13:12,752 There, there, my love. 194 00:13:18,131 --> 00:13:19,091 Yes? 195 00:13:21,719 --> 00:13:23,929 A nurse told me you were here. 196 00:13:24,012 --> 00:13:26,640 Ana! Come in and sit down. 197 00:13:27,725 --> 00:13:29,101 I'm delighted to see you. 198 00:13:29,559 --> 00:13:30,895 How's your baby? 199 00:13:31,561 --> 00:13:32,814 She's fine. 200 00:13:32,897 --> 00:13:34,564 She's in observation. 201 00:13:35,524 --> 00:13:37,985 They only left her on me for a little while. 202 00:13:38,820 --> 00:13:42,364 Isn't it wonderful to hear her heart beating over yours? 203 00:13:43,741 --> 00:13:45,993 I'm longing to get her back. 204 00:13:46,410 --> 00:13:48,495 Is she in observation too? 205 00:13:48,578 --> 00:13:49,454 Yes. 206 00:13:49,538 --> 00:13:51,123 It must be the normal thing. 207 00:13:51,206 --> 00:13:55,127 When mine was born, she was suffering from extrauterine inadaptation, 208 00:13:55,210 --> 00:13:56,670 so the doctor told me. 209 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Not a great start, 210 00:14:00,048 --> 00:14:02,676 because that's the life ahead of her, extrauterine. 211 00:14:02,760 --> 00:14:03,886 Yes. 212 00:14:03,969 --> 00:14:05,262 But apparently it's nothing. 213 00:14:05,470 --> 00:14:09,558 She had trouble controlling her breathing outside of the uterus. 214 00:14:11,059 --> 00:14:12,603 What's wrong with yours? 215 00:14:12,686 --> 00:14:15,480 It seems her blood sugar was a bit low, 216 00:14:15,564 --> 00:14:17,316 but they told me too it's nothing. 217 00:14:17,524 --> 00:14:19,777 I'm sure of it. 218 00:14:21,570 --> 00:14:24,197 I'll give you my number in case you want to call me. 219 00:14:24,824 --> 00:14:28,952 As we're in the same situation, we can talk about things. 220 00:14:31,955 --> 00:14:33,665 When are you getting her? 221 00:14:33,750 --> 00:14:37,169 Tonight, I think, or this afternoon. 222 00:14:37,252 --> 00:14:38,503 Me too. 223 00:14:53,685 --> 00:14:55,437 The cell number is mine. 224 00:14:56,605 --> 00:14:58,858 I'm giving you the house phone, too. 225 00:15:00,651 --> 00:15:01,610 Yes? 226 00:15:02,027 --> 00:15:04,071 Hello. 227 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 May I? 228 00:15:07,157 --> 00:15:08,826 Hello, love. 229 00:15:09,493 --> 00:15:10,870 How was the audition? 230 00:15:10,953 --> 00:15:13,163 Fantastic! 231 00:15:13,831 --> 00:15:15,792 I was there until now. 232 00:15:16,083 --> 00:15:17,835 I was going to do one of the friends, 233 00:15:18,085 --> 00:15:21,380 but I asked the director to try me out for Rosita, 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,759 which is what I'd prepared at home without anyone asking me. 235 00:15:24,842 --> 00:15:27,511 But Doña Rosita is the lead. 236 00:15:27,594 --> 00:15:28,428 Yes. 237 00:15:28,512 --> 00:15:31,306 He let me do it and he was delighted. 238 00:15:31,515 --> 00:15:35,102 Then he asked me to read a very difficult final scene. 239 00:15:35,185 --> 00:15:37,312 He gave me two or three indications 240 00:15:37,521 --> 00:15:42,025 and I connected immediately with that faded, frustrated part of the character. 241 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 That's great, mom. 242 00:15:43,736 --> 00:15:45,362 So he told me to learn 243 00:15:45,570 --> 00:15:48,198 a few more scenes to continue with the audition tomorrow. 244 00:15:48,741 --> 00:15:50,827 I kind of ambushed him 245 00:15:50,910 --> 00:15:52,912 but he liked it 246 00:15:52,995 --> 00:15:55,832 and he was surprised, I could see it in his face. 247 00:15:56,833 --> 00:16:00,127 Can you imagine if I do Doña Rosita? 248 00:16:01,586 --> 00:16:02,922 Congratulations. 249 00:16:03,005 --> 00:16:04,214 It still isn't certain. 250 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 I know they have another actress for the part, 251 00:16:06,383 --> 00:16:08,552 but I can always dream. 252 00:16:09,804 --> 00:16:11,430 I'm delighted for you. 253 00:16:11,638 --> 00:16:12,681 Thank you, darling. 254 00:16:13,974 --> 00:16:15,517 Are you two feeling well? 255 00:16:16,435 --> 00:16:17,519 Yes. 256 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Croquettes, Clarissa made them. 257 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Where are the babies? 258 00:16:23,525 --> 00:16:25,778 They're fine, they're in observation. 259 00:16:29,406 --> 00:16:31,868 I'm off. See you tonight. 260 00:16:31,950 --> 00:16:33,243 Bye, Deborah. 261 00:16:38,457 --> 00:16:40,250 I don't understand this set-up. 262 00:16:40,334 --> 00:16:43,337 She lives here like a duchess and doesn't even help out. 263 00:16:43,545 --> 00:16:45,213 She has to study during the day. 264 00:16:46,089 --> 00:16:49,259 It's the only way to have a babysitter at night. 265 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 She goes too far, that Deborah. 266 00:16:52,262 --> 00:16:54,097 And she eats like a horse. 267 00:16:54,181 --> 00:16:55,349 No! 268 00:16:55,432 --> 00:16:57,894 If you see her using the mobile a lot, tell me. 269 00:16:57,976 --> 00:16:58,811 It's non-stop. 270 00:16:58,895 --> 00:17:00,979 You'll wear out my finger. 271 00:17:06,151 --> 00:17:07,653 Isn't she beautiful! 272 00:17:07,737 --> 00:17:09,864 Be careful, I've just got her to sleep. 273 00:17:09,947 --> 00:17:11,990 Yes, yes. I'll see you tonight. 274 00:17:12,074 --> 00:17:13,701 Call if you need me. 275 00:17:15,577 --> 00:17:18,080 I'm amazed they've given her the part. 276 00:17:18,163 --> 00:17:20,290 I think she really overacts. 277 00:17:20,374 --> 00:17:21,793 She's very happy. 278 00:17:23,961 --> 00:17:26,254 Every day that passed was 279 00:17:26,338 --> 00:17:29,966 like an intimate garment that was torn from my body. 280 00:17:31,342 --> 00:17:33,262 And today a friend marries 281 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 and another 282 00:17:35,430 --> 00:17:36,974 and another, 283 00:17:37,725 --> 00:17:39,769 and tomorrow she has a child 284 00:17:40,310 --> 00:17:41,771 and he grows, 285 00:17:42,020 --> 00:17:44,356 and she comes to show you his exam results, 286 00:17:46,066 --> 00:17:49,319 and they make new houses and new songs, 287 00:17:49,821 --> 00:17:51,613 and I am the same, 288 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 with the same trembling, 289 00:17:55,827 --> 00:17:57,160 the same. 290 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 And one day 291 00:18:00,289 --> 00:18:04,084 I'm out walking and I realize that I don't know anyone. 292 00:18:05,127 --> 00:18:08,380 Boys and girls who leave me behind 293 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 because I get tired. 294 00:18:11,258 --> 00:18:15,805 And one says: "That's the old maid". 295 00:18:17,222 --> 00:18:23,061 And another, handsome, with curly hair, who comments: 296 00:18:24,271 --> 00:18:27,482 "No one would want to touch her now". 297 00:18:30,110 --> 00:18:31,987 And I hear him 298 00:18:32,946 --> 00:18:35,073 and I can only shout: 299 00:18:35,825 --> 00:18:37,993 "Let's keep going", 300 00:18:38,660 --> 00:18:40,996 with a mouth full of poison 301 00:18:41,914 --> 00:18:44,666 and an enormous desire to run away, 302 00:18:45,752 --> 00:18:48,086 to take off my shoes, 303 00:18:50,882 --> 00:18:53,050 to rest 304 00:18:54,426 --> 00:18:56,470 and not move again, 305 00:18:58,263 --> 00:18:59,389 ever, 306 00:19:01,266 --> 00:19:02,852 from my corner. 307 00:19:07,899 --> 00:19:09,859 You're ready to open, Teresa. 308 00:19:09,942 --> 00:19:11,151 Thank you. 309 00:19:11,234 --> 00:19:12,444 We've finished for today. 310 00:19:13,362 --> 00:19:17,115 About the opening, it's the same date, but not in Madrid. 311 00:19:17,199 --> 00:19:18,200 Why's that? 312 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 The theater still won't be free by then. 313 00:19:21,453 --> 00:19:23,790 We'll do a small tour of the provinces. 314 00:19:23,873 --> 00:19:26,124 During the week I'll have more information. 315 00:19:26,208 --> 00:19:27,752 So we're postponing the opening? 316 00:19:27,835 --> 00:19:30,087 No, we'll just open outside. 317 00:19:30,170 --> 00:19:32,339 In Bilbao or Valencia, they'll let us know. 318 00:19:32,422 --> 00:19:35,926 It'll be good to open in Madrid with the play smoothed out. 319 00:19:36,009 --> 00:19:38,136 You could have told us sooner. 320 00:19:38,220 --> 00:19:41,766 I've got things for next month here in Madrid. 321 00:19:41,849 --> 00:19:44,601 I've just heard, and you've got time to get organized. 322 00:19:44,811 --> 00:19:46,979 -But I can't leave Madrid. -We'll talk now. 323 00:19:47,521 --> 00:19:49,606 I'll give you details of the tour tomorrow. 324 00:19:49,816 --> 00:19:52,109 If you have any problem, now's the time to sort it out. 325 00:19:52,902 --> 00:19:55,112 See you tomorrow. 326 00:19:58,573 --> 00:20:00,409 I can't leave. 327 00:20:00,492 --> 00:20:03,537 My adolescent daughter is at home with her newborn baby. 328 00:20:03,620 --> 00:20:05,205 I can't leave them. 329 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 You have to sort it out, that's how theater is. 330 00:20:07,457 --> 00:20:09,209 You told me we'd open in Madrid. 331 00:20:09,293 --> 00:20:11,169 But that's impossible. I'm sorry. 332 00:20:13,005 --> 00:20:14,589 I'll see what I can do, 333 00:20:14,799 --> 00:20:16,258 but I don't know. 334 00:20:23,932 --> 00:20:25,434 Ana, 335 00:20:25,517 --> 00:20:28,353 the theater where we were going to open in Madrid isn't free. 336 00:20:28,437 --> 00:20:30,147 They've just told me 337 00:20:30,230 --> 00:20:32,608 that we'll tour the provinces for a few months. 338 00:20:32,691 --> 00:20:33,735 A few months? 339 00:20:33,942 --> 00:20:35,193 Yes. 340 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 It's breaking my heart. 341 00:20:37,739 --> 00:20:39,364 I don't want to leave you, 342 00:20:39,448 --> 00:20:42,451 but I've waited my whole life for a chance like this. 343 00:20:42,534 --> 00:20:44,369 It could change my career. 344 00:20:45,830 --> 00:20:49,166 But if you ask me to stay, I'll stay. 345 00:20:49,249 --> 00:20:51,043 You know I won't ask you that. 346 00:20:52,586 --> 00:20:56,298 What if we call your father and tell him you're going back to the town? 347 00:20:56,381 --> 00:20:58,342 He'll be delighted. 348 00:20:58,425 --> 00:20:59,761 To have me and the baby? 349 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 Don't be ridiculous, please. 350 00:21:02,346 --> 00:21:04,973 If I leave the company, I'll never work again. 351 00:21:05,557 --> 00:21:07,517 And I won't be away all the time. 352 00:21:07,601 --> 00:21:11,188 Monday to Wednesday we don't work, unless we're in Barcelona. 353 00:21:11,271 --> 00:21:12,774 Then go on tour. 354 00:21:12,981 --> 00:21:14,024 But I need help. 355 00:21:14,566 --> 00:21:18,570 You'll have to find a nanny so that Clarissa can have a break. 356 00:21:19,613 --> 00:21:21,783 A cousin of hers would do it. 357 00:21:21,990 --> 00:21:24,201 I like her and she's got experience. 358 00:21:24,660 --> 00:21:26,203 I don't want a stranger. 359 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 -Talk to her about it. -Of course. 360 00:21:28,538 --> 00:21:31,333 And ask dad for money for my upkeep. 361 00:21:32,084 --> 00:21:33,711 Remind him I'm still a minor. 362 00:21:33,795 --> 00:21:36,421 Don't worry about money, that isn't a problem. 363 00:21:38,590 --> 00:21:42,887 Ana should go back to Granada, to her friends. She knows nobody here. 364 00:21:42,970 --> 00:21:44,680 I don't think she wants to come back. 365 00:21:44,764 --> 00:21:49,393 Call her and ask her lovingly. Promise her it's the best place for her. 366 00:21:49,476 --> 00:21:52,646 Show a little interest in her, after all she's been through. 367 00:21:52,730 --> 00:21:55,399 If she comes back, it'll just stir things up again. 368 00:21:55,482 --> 00:21:57,777 I can't miss this chance. 369 00:21:57,860 --> 00:21:59,821 It's horrible that we're arguing about this! 370 00:21:59,904 --> 00:22:01,238 Ask her if she wants to come. 371 00:22:01,739 --> 00:22:06,451 I'd like to hear that you have a minimal interest in her going back. 372 00:22:06,535 --> 00:22:10,205 Remember that by law she's your responsibility. 373 00:22:10,289 --> 00:22:14,334 You took her from me and look at how you sent her back. 374 00:22:14,418 --> 00:22:16,336 That's not what we're talking about. 375 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 Well, now you know the situation. 376 00:22:18,505 --> 00:22:20,507 Call me and tell me what you decide. 377 00:22:42,864 --> 00:22:44,156 Hello. 378 00:22:44,239 --> 00:22:46,283 Hello, Janis. How are you? 379 00:22:47,409 --> 00:22:49,661 Very busy, you can imagine. 380 00:22:50,370 --> 00:22:54,541 I'm in Madrid. May I drop by and meet Cecilia? 381 00:22:58,337 --> 00:23:01,173 I'm not presentable, and I'm really busy... 382 00:23:02,341 --> 00:23:04,426 But give me an hour, OK? 383 00:23:05,177 --> 00:23:06,970 OK, thank you. 384 00:23:07,179 --> 00:23:09,139 See you then. 385 00:23:13,895 --> 00:23:15,772 Can I tell you something? 386 00:23:16,980 --> 00:23:20,317 When I finish the course on Hispanic Philology 387 00:23:20,400 --> 00:23:23,905 I'd like to enroll for Classical Literature. 388 00:23:24,488 --> 00:23:27,532 Can I carry on staying here? 389 00:23:27,616 --> 00:23:29,159 I don't know. 390 00:23:29,242 --> 00:23:31,913 If you stay, you'll have to pay more attention. 391 00:23:32,120 --> 00:23:34,122 You're very scatterbrained. 392 00:23:34,206 --> 00:23:36,375 And don't put on the headphones at night! 393 00:23:36,458 --> 00:23:37,376 No... 394 00:23:37,459 --> 00:23:38,920 You do as you please! 395 00:23:41,171 --> 00:23:42,339 I'll get it. 396 00:23:42,422 --> 00:23:44,299 Leave us on our own. Don't appear. 397 00:23:55,143 --> 00:23:57,229 Hello. 398 00:23:59,439 --> 00:24:00,733 Happy anniversary. 399 00:24:00,817 --> 00:24:02,150 Anniversary of what? 400 00:24:03,026 --> 00:24:05,570 It's a year today since we first slept together. 401 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 Is it? 402 00:24:26,801 --> 00:24:27,926 Is anything wrong? 403 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 I'm pregnant. 404 00:24:32,139 --> 00:24:34,224 And what are you going to do? 405 00:24:35,350 --> 00:24:36,685 Have it. 406 00:24:39,938 --> 00:24:42,482 I've gone over it a thousand times... 407 00:24:42,566 --> 00:24:44,693 I didn't think it could happen, 408 00:24:45,527 --> 00:24:48,614 but I've always wanted children and I'm almost 40. 409 00:24:48,697 --> 00:24:49,948 Time is passing. 410 00:24:50,032 --> 00:24:51,408 Yeah. 411 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 Sorry, I'm kind of in shock. 412 00:24:54,202 --> 00:24:55,287 Yeah. 413 00:24:55,370 --> 00:24:57,247 I love the idea of having a child with you, 414 00:24:57,331 --> 00:24:58,248 believe me, 415 00:24:58,332 --> 00:25:00,626 but I don't know if I can allow myself that now. 416 00:25:00,710 --> 00:25:02,961 It isn't a matter of allowing ourselves that, 417 00:25:03,045 --> 00:25:04,129 it's already here. 418 00:25:04,212 --> 00:25:07,966 -Not yet. There are alternatives. -I'm going to have it. 419 00:25:08,050 --> 00:25:11,094 My wife has cancer, she's right in the middle of chemotherapy. 420 00:25:11,303 --> 00:25:12,596 I know, and I'm sorry. 421 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 It isn't the time to tell her I'm having a child with someone else. 422 00:25:15,725 --> 00:25:18,728 I've told you because I thought you should know, 423 00:25:18,811 --> 00:25:21,021 but I'm freeing you of any responsibility. 424 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 I'm following my family's tradition. 425 00:25:23,482 --> 00:25:27,069 I'll be a single mother, like my mother, and my grandmother. 426 00:25:27,277 --> 00:25:29,488 Janis, please. 427 00:25:30,823 --> 00:25:34,117 At least consider the possibility of not having it now. 428 00:25:34,493 --> 00:25:36,662 We can plan it for the future. 429 00:25:36,746 --> 00:25:38,497 But this is the future. 430 00:25:39,623 --> 00:25:42,626 Our relationship was very clear from the start, 431 00:25:42,710 --> 00:25:45,295 no commitments, on your part or mine. 432 00:25:45,379 --> 00:25:49,299 I don't regret anything, I've been very happy with you. 433 00:25:49,383 --> 00:25:51,426 So have I, that's why I want to protect this. 434 00:25:54,722 --> 00:25:58,267 I don't think our relationship is strong enough to survive this. 435 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 What do you suggest? 436 00:26:04,398 --> 00:26:06,650 That we separate, 437 00:26:06,734 --> 00:26:08,068 with no hard feelings. 438 00:26:08,694 --> 00:26:10,487 The baby is my concern, 439 00:26:10,570 --> 00:26:13,490 but to cope with this we'll stop seeing each other. 440 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 Don't say that. 441 00:26:16,118 --> 00:26:18,662 If we keep in touch, we'll keep screwing 442 00:26:18,746 --> 00:26:22,082 and in a few months we'll end up having the same conversation. 443 00:26:22,457 --> 00:26:24,042 It's better to end it now. 444 00:26:29,882 --> 00:26:31,759 Hello. 445 00:26:32,802 --> 00:26:34,386 It's been a long time! 446 00:26:34,636 --> 00:26:37,014 I've lost all notion of time. 447 00:26:38,098 --> 00:26:41,560 -Here, for both of you. -Thank you. 448 00:26:41,643 --> 00:26:42,770 It's cute. 449 00:26:42,854 --> 00:26:45,732 I was waiting for you to call, but as you didn't, here I am. 450 00:26:46,774 --> 00:26:47,775 Can I see her? 451 00:26:48,358 --> 00:26:50,944 -Yes, she's asleep. -I won't wake her. 452 00:26:51,028 --> 00:26:51,945 -Come on. -Thank you. 453 00:26:57,869 --> 00:26:59,494 Look. 454 00:27:01,789 --> 00:27:03,665 -Can I touch her? -Of course. 455 00:27:13,508 --> 00:27:15,177 She's going to be very dark like you. 456 00:27:15,385 --> 00:27:16,763 Yes, she's very dark. 457 00:27:18,806 --> 00:27:20,850 Who do you think she looks like? 458 00:27:20,933 --> 00:27:23,393 I think she's got my father's features. 459 00:27:25,479 --> 00:27:27,189 I thought you never knew him. 460 00:27:27,397 --> 00:27:30,484 I didn't, I'd have been a few months old. 461 00:27:30,567 --> 00:27:34,696 My grandmother said he was Venezuelan, with almond-shaped eyes. 462 00:27:35,322 --> 00:27:36,990 The same eyes. 463 00:27:37,074 --> 00:27:38,701 Yes... 464 00:27:38,785 --> 00:27:41,328 She's going to be very pretty. 465 00:27:43,080 --> 00:27:44,539 Well... 466 00:27:45,165 --> 00:27:47,752 And how are you? 467 00:27:47,835 --> 00:27:51,923 Fine. With a lot of work, like always. 468 00:27:55,425 --> 00:27:58,011 Are you all organized? Do you need anything? 469 00:27:58,095 --> 00:28:01,808 I've got an au-pair who helps me with the baby 470 00:28:01,891 --> 00:28:04,685 and I saved enough to take a few months off. 471 00:28:04,769 --> 00:28:07,730 -I can't be away from her now. -Of course. 472 00:28:08,063 --> 00:28:09,523 Would you like a drink? 473 00:28:09,606 --> 00:28:11,984 No, I've got a very early start. 474 00:28:12,693 --> 00:28:15,946 I just wanted to see you both for a minute. I'm off now. 475 00:28:20,785 --> 00:28:22,119 Well... 476 00:28:22,202 --> 00:28:23,746 She's beautiful. 477 00:28:24,288 --> 00:28:26,081 You've done a good job. 478 00:28:26,164 --> 00:28:27,624 Thank you. 479 00:28:34,339 --> 00:28:35,758 I'm working in the morning. 480 00:28:35,842 --> 00:28:38,093 In the afternoon I'll be in the hotel, the usual one. 481 00:28:38,594 --> 00:28:40,429 Call me if you want. 482 00:28:40,512 --> 00:28:42,306 OK, so long. 483 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Goodbye. 484 00:29:02,827 --> 00:29:04,494 Hello. 485 00:29:04,704 --> 00:29:05,996 Come in. 486 00:29:11,251 --> 00:29:13,045 Give me a second, I'm sending an e-mail. 487 00:29:13,128 --> 00:29:14,296 OK. 488 00:29:18,550 --> 00:29:19,927 Sit down. 489 00:29:23,723 --> 00:29:25,515 That's it. 490 00:29:25,599 --> 00:29:27,351 -Would you like anything? -No. 491 00:29:30,187 --> 00:29:32,481 I'm listening. 492 00:29:34,441 --> 00:29:36,736 Since the baby was born, 493 00:29:36,819 --> 00:29:39,363 I'd been looking forward to your visit, 494 00:29:39,571 --> 00:29:41,239 even though we'd decided to separate. 495 00:29:41,323 --> 00:29:42,616 You decided that. 496 00:29:42,825 --> 00:29:45,118 Yes, I decided that. 497 00:29:45,494 --> 00:29:48,080 But I imagined you'd be curious to see your daughter. 498 00:29:48,163 --> 00:29:49,539 I was. 499 00:29:50,457 --> 00:29:53,251 I've been struggling all these months not to call you 500 00:29:53,335 --> 00:29:55,295 until I couldn't take it anymore. 501 00:29:55,504 --> 00:29:59,174 I was so excited about seeing her and seeing you. 502 00:29:59,257 --> 00:30:02,511 So what happened last night? And don't tell me that nothing happened. 503 00:30:03,846 --> 00:30:05,973 I think the baby isn't mine. 504 00:30:07,391 --> 00:30:08,433 What? 505 00:30:09,727 --> 00:30:11,061 I didn't recognize her. 506 00:30:12,646 --> 00:30:14,816 -What does that mean? -It's what I felt. 507 00:30:16,441 --> 00:30:18,652 What you're saying isn't very scientific. 508 00:30:18,736 --> 00:30:20,404 I don't think she's my daughter. 509 00:30:20,946 --> 00:30:22,865 You mean it's another man's? 510 00:30:22,948 --> 00:30:24,116 I don't know. You tell me. 511 00:30:24,324 --> 00:30:28,537 During the time we were together you were the only man I slept with. 512 00:30:28,620 --> 00:30:31,081 Do you really think the baby takes after your father? 513 00:30:31,164 --> 00:30:32,249 You know I never met him. 514 00:30:32,332 --> 00:30:34,877 I only know what my grandmother said and she never met him. 515 00:30:34,960 --> 00:30:36,754 Do you have any photos of him? 516 00:30:36,838 --> 00:30:38,588 No, I don't. 517 00:30:40,382 --> 00:30:43,176 If I'd wanted to fool you about your paternity, 518 00:30:43,260 --> 00:30:45,387 why would I have asked that we separate? 519 00:30:45,596 --> 00:30:48,140 If I'd intended to lie I'd have stayed with you. 520 00:30:49,141 --> 00:30:51,393 When we split up I didn't ask you for anything! 521 00:30:51,476 --> 00:30:52,603 Why would I fool you now? 522 00:30:52,686 --> 00:30:54,104 I don't understand it either. 523 00:30:57,065 --> 00:30:58,984 To end my doubts, 524 00:30:59,985 --> 00:31:01,904 let me do a paternity test. 525 00:31:01,987 --> 00:31:02,905 No. 526 00:31:02,988 --> 00:31:03,947 Janis, please. 527 00:31:06,868 --> 00:31:09,036 It's best if I leave. 528 00:31:11,955 --> 00:31:13,123 Don't call me again. 529 00:31:13,206 --> 00:31:15,918 If there's any news about the grave, someone else can call me. 530 00:31:16,001 --> 00:31:18,545 I'm sorry we still have that matter in common. 531 00:31:18,629 --> 00:31:21,214 We're adults. We don't have to mix things. 532 00:31:21,298 --> 00:31:22,925 And stop thinking about your pride. 533 00:31:23,008 --> 00:31:25,427 If there are doubts, the only answer is to do the test. 534 00:31:25,636 --> 00:31:27,304 -I have no doubts. -But I do. 535 00:31:27,387 --> 00:31:29,473 Very well. 536 00:31:29,681 --> 00:31:30,892 Janis! 537 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 What'll I do with this foot? 538 00:31:41,652 --> 00:31:44,906 I'm going to eat this foot. 539 00:31:48,367 --> 00:31:49,451 Yes? 540 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Janis, it's Ana. 541 00:31:51,662 --> 00:31:52,747 Ana who? 542 00:31:52,830 --> 00:31:54,373 We had our babies together. 543 00:31:55,540 --> 00:31:57,794 Oh, Ana! 544 00:31:57,877 --> 00:31:59,294 Forgive me, love. 545 00:31:59,378 --> 00:32:01,881 I had a fight with my baby's father and I'm furious. 546 00:32:01,964 --> 00:32:04,007 I thought he was out of the picture. 547 00:32:04,091 --> 00:32:05,550 He really is! 548 00:32:05,760 --> 00:32:07,386 This won't happen again. 549 00:32:08,345 --> 00:32:10,222 How are you, and Anita? 550 00:32:10,305 --> 00:32:13,183 She's right here, I'm changing her. 551 00:32:13,267 --> 00:32:16,019 She's wonderful, really. 552 00:32:16,103 --> 00:32:18,397 What? What are you saying? 553 00:32:18,480 --> 00:32:19,564 I hear her. 554 00:32:20,065 --> 00:32:22,442 I'm a bit tired, to be honest. 555 00:32:22,526 --> 00:32:24,821 I need more sleep, but I'm fine. 556 00:32:24,904 --> 00:32:26,697 Doesn't your mother help you? 557 00:32:26,781 --> 00:32:28,115 Oh, my mother... 558 00:32:28,198 --> 00:32:30,242 My mother comes and goes. 559 00:32:30,325 --> 00:32:32,327 She's in the provinces now 560 00:32:32,411 --> 00:32:35,915 on a tour with Doña Rosita the Spinster. 561 00:32:36,456 --> 00:32:37,624 What are you saying? 562 00:32:37,709 --> 00:32:40,210 Haven't you got a nanny? 563 00:32:40,294 --> 00:32:43,171 Yes, and the maid helps me out too. 564 00:32:45,883 --> 00:32:47,968 You were right. 565 00:32:48,552 --> 00:32:52,556 Anita is a gift, she's all that matters to me. 566 00:32:52,639 --> 00:32:53,808 Of course. 567 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 And how is yours? 568 00:32:56,184 --> 00:32:58,186 I think she's beautiful. 569 00:32:58,270 --> 00:33:01,148 I'll come and see you and they can meet each other. 570 00:33:01,231 --> 00:33:03,108 I'd love that. 571 00:33:04,151 --> 00:33:05,862 Listen, I have to go now. 572 00:33:05,944 --> 00:33:08,781 Call me whenever you want. 573 00:33:08,865 --> 00:33:12,200 I'm delighted to hear from you, even if you're angry with that man. 574 00:33:12,284 --> 00:33:15,120 Kisses, 'bye. 575 00:33:19,751 --> 00:33:21,836 Now, my love, go to sleep. 576 00:33:21,919 --> 00:33:23,962 I'm going to the hospital. 577 00:33:24,046 --> 00:33:25,464 The washing machine's on. 578 00:33:25,547 --> 00:33:28,258 When the duchess gets here, tell her to hang out the clothes. 579 00:33:28,342 --> 00:33:30,010 -I can iron them tomorrow. -Yes. 580 00:33:30,427 --> 00:33:31,470 How is he? 581 00:33:31,553 --> 00:33:32,971 It doesn't look good. 582 00:33:35,223 --> 00:33:36,975 Yes, my love, yes... 583 00:33:38,895 --> 00:33:40,145 You have to sleep. 584 00:33:53,408 --> 00:33:54,702 DNA TESTING KIT 585 00:33:54,786 --> 00:33:55,661 MATERNITY TEST 586 00:33:57,789 --> 00:33:59,832 PERSONS TO GIVE BIOLOGICAL SAMPLES 587 00:34:03,168 --> 00:34:04,879 MOTHER 588 00:34:05,797 --> 00:34:06,798 DAUGHTER 589 00:34:36,575 --> 00:34:38,954 -How's the website going? -Very well. 590 00:34:39,037 --> 00:34:41,873 -And how's the audience today? -3,000 and rising. 591 00:34:41,957 --> 00:34:43,124 Great. 592 00:34:43,667 --> 00:34:45,043 Excuse me a moment. 593 00:34:46,169 --> 00:34:47,004 Yes, Janis. 594 00:34:47,086 --> 00:34:49,256 Do you have a minute? 595 00:34:49,339 --> 00:34:50,423 No, but go ahead. 596 00:34:51,633 --> 00:34:53,677 I'm going back to work. 597 00:34:54,218 --> 00:34:58,682 I don't like the au pair girl. I want to hire a proper babysitter. 598 00:34:59,349 --> 00:35:02,185 If you need money, I can help you out. 599 00:35:02,770 --> 00:35:05,063 Thanks, Elena, but I need to work. 600 00:35:05,397 --> 00:35:08,233 Is there anything immediate in your supplement? 601 00:35:08,317 --> 00:35:10,152 Nothing immediate. 602 00:35:10,694 --> 00:35:13,238 The big stuff is already allocated. What's left? 603 00:35:13,947 --> 00:35:15,991 Still lifes of accessories. 604 00:35:16,074 --> 00:35:19,953 Shoes, jewelry, a few belts... Nothing else. 605 00:35:20,037 --> 00:35:23,165 I'd be delighted to photograph shoes and belts. 606 00:35:23,248 --> 00:35:25,793 You're too good a photographer for that. 607 00:35:26,376 --> 00:35:27,669 I need to work. 608 00:35:28,211 --> 00:35:32,382 If it's not outside of Madrid, I'll do still lifes of anything. 609 00:35:32,466 --> 00:35:33,675 I don't mind. 610 00:35:33,885 --> 00:35:37,179 I'll come and see you about it, and see the baby as well. 611 00:35:37,262 --> 00:35:39,097 I was thinking 612 00:35:39,181 --> 00:35:41,893 that you two could move in with me for a while. 613 00:35:41,975 --> 00:35:44,227 I've got lots of space, there's the garden... 614 00:35:44,978 --> 00:35:46,521 We can keep each other company. 615 00:35:46,605 --> 00:35:49,524 Thank you, but it would be a real upheaval, 616 00:35:49,608 --> 00:35:50,818 and it's far away. 617 00:35:51,026 --> 00:35:53,236 I'm very well organized here. 618 00:35:53,320 --> 00:35:54,237 OK. 619 00:35:54,321 --> 00:35:55,614 I'll see you later. 620 00:35:57,240 --> 00:35:58,325 Do you need anything? 621 00:35:58,408 --> 00:35:59,744 No, thank you. 622 00:36:03,748 --> 00:36:05,750 I can't stand her, I swear. 623 00:36:07,209 --> 00:36:08,711 She's enjoying it. 624 00:36:09,670 --> 00:36:10,755 Let's get out, 625 00:36:10,963 --> 00:36:13,548 so you don't catch cold. 626 00:36:22,432 --> 00:36:26,311 What a lovely little baby. 627 00:36:28,272 --> 00:36:30,190 She's getting more ethnic, eh? 628 00:36:30,649 --> 00:36:32,234 She's like your father. 629 00:36:32,317 --> 00:36:33,652 Exactly like him! 630 00:36:34,695 --> 00:36:35,988 I don't know what he was like. 631 00:36:36,071 --> 00:36:37,489 Wasn't he Colombian? 632 00:36:37,572 --> 00:36:42,286 Venezuelan. A dealer, my grandmother said, but who knows? 633 00:36:42,369 --> 00:36:44,413 I thought you were sure. 634 00:36:44,496 --> 00:36:45,707 No. 635 00:36:45,790 --> 00:36:49,794 Who else could she look like, apart from the anthropologist? 636 00:36:49,877 --> 00:36:52,004 Because she doesn't look like him. 637 00:36:52,087 --> 00:36:52,963 No! 638 00:36:53,505 --> 00:36:55,299 I only slept with Arturo. 639 00:36:55,382 --> 00:36:57,634 Then she looks like your father, that's it. 640 00:36:58,552 --> 00:37:00,929 Right, Cecilia? You're like your Venezuelan grandfather. 641 00:37:06,935 --> 00:37:07,812 I'm off. 642 00:37:08,020 --> 00:37:10,689 I'll see you tomorrow in the office about the photos. 643 00:37:10,773 --> 00:37:12,232 Something will come up. 644 00:37:13,066 --> 00:37:15,485 And think about coming to my house. 645 00:37:15,569 --> 00:37:16,528 No. 646 00:37:16,612 --> 00:37:18,238 You're so stubborn. 647 00:37:19,741 --> 00:37:21,283 See you tomorrow. 648 00:37:32,544 --> 00:37:34,296 What an angel face. 649 00:37:35,964 --> 00:37:37,382 Let's see you pose for mom. 650 00:37:40,344 --> 00:37:41,678 Let's see... 651 00:37:41,763 --> 00:37:43,055 She's getting angry. 652 00:37:44,306 --> 00:37:45,641 What a bad temper. 653 00:37:46,308 --> 00:37:47,769 This came for you. 654 00:37:48,770 --> 00:37:50,062 Thanks. 655 00:37:50,145 --> 00:37:52,397 Look at her, pretty as a piglet. 656 00:37:52,481 --> 00:37:53,440 Thanks! 657 00:37:53,523 --> 00:37:56,068 They said that to me and see how pretty I turned out. 658 00:37:58,821 --> 00:38:00,197 Labgenetics. 659 00:38:09,749 --> 00:38:12,459 Gloves must be worn. No smoking. 660 00:38:12,542 --> 00:38:15,379 There can be no organic remains in the mouth. 661 00:38:20,175 --> 00:38:22,427 We have to leave it for tomorrow. 662 00:38:29,559 --> 00:38:30,770 Darling... 663 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 What? 664 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Let's see, little one. 665 00:39:16,774 --> 00:39:18,567 This side. 666 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 This side, my love. 667 00:39:20,319 --> 00:39:22,237 There, my love, that's it. 668 00:39:22,321 --> 00:39:25,198 So that we can both stop worrying. 669 00:40:10,118 --> 00:40:13,455 REPORT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION OF MATERNITY 670 00:40:20,587 --> 00:40:22,757 JANIS MARTÍNEZ IS NOT 671 00:40:22,840 --> 00:40:25,509 THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ 672 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 NOT THE BIOLOGICAL MOTHER 673 00:40:38,230 --> 00:40:40,733 100% PROBABILITY 674 00:41:20,564 --> 00:41:22,524 Méndez Law Firm. 675 00:41:22,608 --> 00:41:26,570 May I speak to the lawyer Mauricio Méndez? 676 00:41:26,653 --> 00:41:28,947 He's in court now. May I take a message? 677 00:41:30,115 --> 00:41:32,284 No, I'll call later. 678 00:42:02,815 --> 00:42:03,775 Yes? 679 00:42:03,858 --> 00:42:06,693 May I speak to Ana? This is Janis. 680 00:42:06,778 --> 00:42:10,782 She can't take your call, she's bathing the baby. 681 00:42:10,865 --> 00:42:12,199 She'll call you later. 682 00:42:12,825 --> 00:42:17,037 It's all right. I just wanted to ask how the baby was. 683 00:42:17,120 --> 00:42:19,749 She fusses a bit at night 684 00:42:19,832 --> 00:42:23,585 but she's beautiful and Ana is a great mother. 685 00:42:24,586 --> 00:42:26,046 Of course. 686 00:42:26,129 --> 00:42:29,132 Thank you, goodbye. 687 00:42:34,012 --> 00:42:35,973 NOT THE BIOLOGICAL MOTHER 688 00:43:08,964 --> 00:43:10,424 Hello? 689 00:43:10,507 --> 00:43:12,551 Hello, Janis. Did you call me? 690 00:43:13,510 --> 00:43:14,970 No. 691 00:43:15,053 --> 00:43:17,724 Maybe by accident, I've just put it in my purse. 692 00:43:19,099 --> 00:43:22,019 That happens at times... Are you all right? 693 00:43:23,395 --> 00:43:24,980 I've got a lot going on. 694 00:43:25,063 --> 00:43:28,317 I'm going to get rid of the au pair and... 695 00:43:29,151 --> 00:43:31,904 Domestic problems, nothing important. 696 00:43:31,987 --> 00:43:33,113 You sound upset. 697 00:43:33,781 --> 00:43:37,951 You've got me at a bad time. I can't talk now, I'm sorry. 698 00:43:38,452 --> 00:43:40,537 Goodbye, Arturo, and thanks for calling. 699 00:43:40,872 --> 00:43:42,122 'Bye. 700 00:43:49,881 --> 00:43:52,132 I'm sleeping with the baby tonight. 701 00:43:54,259 --> 00:43:55,344 Shall I help you? 702 00:43:55,552 --> 00:43:58,138 No, I'll move her. 703 00:44:06,773 --> 00:44:09,734 Come to mommy. 704 00:44:46,561 --> 00:44:48,063 I love the color. 705 00:44:49,398 --> 00:44:50,524 Our pleasure. 706 00:44:50,607 --> 00:44:51,859 Hello. 707 00:44:51,942 --> 00:44:53,360 I'd like to change my number. 708 00:44:53,568 --> 00:44:54,862 What phone do you have? 709 00:44:54,945 --> 00:44:55,863 This one. 710 00:44:56,781 --> 00:44:58,991 But I'd like to keep all that's on this one. 711 00:44:59,074 --> 00:44:59,909 No problem. 712 00:44:59,992 --> 00:45:01,243 -You're sure? -Yes. 713 00:45:15,132 --> 00:45:16,926 The earphones again! 714 00:45:20,304 --> 00:45:22,973 I've told you 1,000 times to put her on her side! 715 00:45:23,056 --> 00:45:24,641 If she vomits, she could choke! 716 00:45:25,934 --> 00:45:28,186 Come here, my love. 717 00:45:30,105 --> 00:45:32,024 Don't you understand what I say? 718 00:45:34,610 --> 00:45:36,821 You've been here for ages and you've learned nothing. 719 00:45:36,904 --> 00:45:38,572 I don't want you to stay on. 720 00:45:38,655 --> 00:45:40,157 But I've enrolled. 721 00:45:40,240 --> 00:45:42,242 I don't care. Find another house. 722 00:45:42,326 --> 00:45:44,536 I'm not leaving her with you for another night! 723 00:45:44,953 --> 00:45:46,455 I've had enough. 724 00:46:07,392 --> 00:46:08,685 Hello. 725 00:46:08,770 --> 00:46:09,812 Come in. 726 00:46:09,896 --> 00:46:11,773 Here I am with Cecilia. 727 00:46:11,856 --> 00:46:13,273 Hello, Cecilia. 728 00:46:13,357 --> 00:46:15,233 Leave the baby carrier here. 729 00:46:18,695 --> 00:46:21,281 Well, darling... 730 00:46:21,365 --> 00:46:24,869 She's a bit cranky, I've just woken her. 731 00:46:24,952 --> 00:46:26,746 Don't worry. 732 00:46:26,829 --> 00:46:30,332 Aren't you a beautiful baby? 733 00:46:30,415 --> 00:46:33,753 I'm very nervous, it's the first time we've been separated. 734 00:46:33,836 --> 00:46:37,631 Don't worry, I'll be watching her the whole time. 735 00:46:37,715 --> 00:46:39,091 This'll be like her second home. 736 00:46:40,342 --> 00:46:43,512 Here... That's it. 737 00:46:51,687 --> 00:46:53,480 Do you leave her on the floor? 738 00:46:53,689 --> 00:46:54,774 Yes. 739 00:46:54,857 --> 00:46:57,819 You mustn't force any position, she'll decide what's best. 740 00:46:59,361 --> 00:47:01,238 I've brought what you asked for. 741 00:47:01,321 --> 00:47:05,993 The wipes, a change, the bottles... 742 00:47:07,369 --> 00:47:11,248 The cream and... that's it. 743 00:47:11,331 --> 00:47:12,332 Perfect. 744 00:47:13,417 --> 00:47:15,335 And you've got my number. 745 00:47:15,419 --> 00:47:16,420 Great. 746 00:47:17,671 --> 00:47:18,840 Darling. 747 00:47:19,423 --> 00:47:20,925 Yes, my love. 748 00:47:21,008 --> 00:47:24,846 I'll come and get my little mouse later. 749 00:47:25,554 --> 00:47:27,097 I love you. 750 00:47:28,015 --> 00:47:29,224 Thank you. 751 00:47:29,308 --> 00:47:31,226 I'll see you later. 752 00:47:40,820 --> 00:47:42,195 Excuse me. 753 00:47:48,745 --> 00:47:51,163 I've got a little girl. 754 00:48:30,745 --> 00:48:32,079 What can I get you? 755 00:48:32,579 --> 00:48:33,413 Hello. 756 00:48:33,497 --> 00:48:35,958 Coffee with milk and a blueberry muffin. 757 00:48:38,878 --> 00:48:40,295 Ana? 758 00:48:40,379 --> 00:48:42,422 -Are you Ana? -Yes, Janis, it's me. 759 00:48:42,506 --> 00:48:43,632 What are you doing here? 760 00:48:43,716 --> 00:48:45,175 I work here. 761 00:48:45,259 --> 00:48:48,178 You've changed so much! I didn't recognize you. 762 00:48:48,262 --> 00:48:50,138 -You look wonderful. -Thank you. 763 00:48:50,222 --> 00:48:51,766 I'll bring you the coffee. 764 00:49:09,116 --> 00:49:10,993 May I sit with you for a minute? 765 00:49:11,076 --> 00:49:12,452 Of course. 766 00:49:14,747 --> 00:49:17,291 How long have you been here? I haven't seen you. 767 00:49:17,374 --> 00:49:18,876 Almost a week. 768 00:49:19,418 --> 00:49:22,421 So we're neighbors. What a coincidence. 769 00:49:22,504 --> 00:49:26,341 To be honest, I came to your house, 770 00:49:26,967 --> 00:49:29,386 but then I felt silly and didn't buzz you. 771 00:49:29,469 --> 00:49:31,054 I came in here to have something 772 00:49:31,555 --> 00:49:34,016 and the head waiter offered me a job. 773 00:49:34,099 --> 00:49:35,559 Well, I asked too. 774 00:49:35,852 --> 00:49:38,270 And now I've got a room in his house. 775 00:49:38,937 --> 00:49:40,230 And your mother? 776 00:49:40,314 --> 00:49:42,608 She's in Barcelona now, doing theater. 777 00:49:42,817 --> 00:49:44,401 She never stops. 778 00:49:44,484 --> 00:49:46,028 She's finally a success. 779 00:49:47,321 --> 00:49:48,865 She left you on your own? 780 00:49:48,947 --> 00:49:50,867 Yes, I call her occasionally 781 00:49:50,949 --> 00:49:53,160 but I still haven't told her I've moved out 782 00:49:53,243 --> 00:49:55,287 and I've forbidden Clarissa to tell her. 783 00:49:55,370 --> 00:49:58,040 When she comes back she'll get a big surprise. 784 00:49:58,123 --> 00:49:59,082 So you ran away. 785 00:50:00,000 --> 00:50:03,587 I'm an adult and I'm just a burden to her. 786 00:50:03,670 --> 00:50:04,714 And your father? 787 00:50:04,797 --> 00:50:06,632 He still has no idea. 788 00:50:06,841 --> 00:50:09,009 What a family scene! 789 00:50:09,092 --> 00:50:10,302 I'm used to it. 790 00:50:10,385 --> 00:50:14,514 I'm broke, but for the first time I'm in control of my life. 791 00:50:14,598 --> 00:50:16,016 I'll do OK. 792 00:50:16,726 --> 00:50:18,143 I'm sure. 793 00:50:18,226 --> 00:50:20,855 I can't stay, I've got a taxi waiting. 794 00:50:21,521 --> 00:50:22,356 Wait. 795 00:50:22,606 --> 00:50:23,941 Don't worry, my treat. 796 00:50:24,399 --> 00:50:25,275 Yes? 797 00:50:25,359 --> 00:50:26,443 Thank you. 798 00:50:30,238 --> 00:50:32,074 What time do you finish? 799 00:50:32,157 --> 00:50:33,868 Today, at 9:00. 800 00:50:34,827 --> 00:50:38,622 Shall we meet at my place? You've got the address. 801 00:50:38,831 --> 00:50:39,916 Sure. 802 00:50:40,750 --> 00:50:42,084 I'm delighted to see you. 803 00:50:42,167 --> 00:50:43,335 Same here. 804 00:50:43,418 --> 00:50:44,336 Goodbye. 805 00:50:44,419 --> 00:50:46,171 Thank you for the coffee and... 806 00:50:58,225 --> 00:50:59,226 Good morning. 807 00:51:00,269 --> 00:51:01,270 Where are we going? 808 00:51:01,729 --> 00:51:04,273 17, Quintiliano Street. 809 00:51:04,523 --> 00:51:05,941 We're on our way. 810 00:51:21,456 --> 00:51:23,208 Hello. 811 00:51:23,583 --> 00:51:25,669 Thank you for inviting me. 812 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 What a lovely home! 813 00:51:29,631 --> 00:51:31,049 Thank you. 814 00:51:31,133 --> 00:51:35,304 This morning, with the rush, I didn't ask about your daughter. 815 00:51:35,722 --> 00:51:39,224 How do you manage with her now that you're working? 816 00:51:39,809 --> 00:51:43,520 Do you leave her in a nursery? You have long hours. 817 00:51:45,063 --> 00:51:46,231 What is it? 818 00:51:46,481 --> 00:51:47,941 Are you all right? 819 00:51:48,025 --> 00:51:49,443 Anita died. 820 00:51:53,655 --> 00:51:55,324 Don't tell me that. 821 00:52:08,211 --> 00:52:10,339 But she looks so well. 822 00:52:10,422 --> 00:52:11,758 What happened? 823 00:52:14,384 --> 00:52:16,386 A crib death. 824 00:52:17,012 --> 00:52:18,597 But from what? 825 00:52:18,931 --> 00:52:21,224 A crib death, that's what it's called. 826 00:52:23,018 --> 00:52:25,312 She died in her sleep. 827 00:52:27,064 --> 00:52:29,817 What symptoms did she have? 828 00:52:30,359 --> 00:52:31,778 None. 829 00:52:34,154 --> 00:52:36,198 She was perfect. 830 00:52:38,075 --> 00:52:40,870 Her brain forgot to breathe. 831 00:52:44,289 --> 00:52:47,042 Cerebral immaturity, the doctor said. 832 00:52:50,045 --> 00:52:51,505 Immaturity? 833 00:52:52,840 --> 00:52:57,344 During the first year, apparently, a baby's brain isn't developed 834 00:52:58,721 --> 00:53:01,223 and it can forget to give the order to breathe. 835 00:53:03,267 --> 00:53:06,144 Can't anything be done to prevent it? 836 00:53:06,228 --> 00:53:08,438 No, it's a very rare case. 837 00:53:09,356 --> 00:53:12,109 It happens once in a million times. 838 00:53:13,610 --> 00:53:15,946 But Anita was perfect, you saw that. 839 00:53:16,029 --> 00:53:17,782 Excuse me. 840 00:53:32,129 --> 00:53:33,923 She's beautiful. 841 00:53:37,175 --> 00:53:38,927 Do you want to see her? 842 00:53:39,595 --> 00:53:40,722 Please. 843 00:53:42,222 --> 00:53:44,308 How was your siesta, my love? 844 00:53:44,391 --> 00:53:47,227 A friend has come. 845 00:53:47,311 --> 00:53:49,479 -May I pick her up? -Of course. 846 00:53:49,563 --> 00:53:51,523 Will you come with me? 847 00:53:51,607 --> 00:53:54,861 You are so beautiful. 848 00:53:55,068 --> 00:53:56,904 She's so big. 849 00:53:58,865 --> 00:54:01,241 Aren't you pretty! 850 00:54:01,950 --> 00:54:04,286 Hang on. 851 00:54:06,288 --> 00:54:07,372 Yes? 852 00:54:07,456 --> 00:54:10,542 I'm the café manager. I was to meet Ana. 853 00:54:10,626 --> 00:54:12,544 I'll tell her now. 854 00:54:13,045 --> 00:54:14,296 Ana! 855 00:54:15,130 --> 00:54:18,258 It's the café manager, he's waiting downstairs. 856 00:54:18,342 --> 00:54:19,844 That's right, I have to go. 857 00:54:20,052 --> 00:54:22,095 She'll be down now. 858 00:54:26,475 --> 00:54:29,686 -She's a wonderful child. -Thank you. 859 00:54:30,855 --> 00:54:33,858 Could you send me that photo of Anita? 860 00:54:33,941 --> 00:54:35,108 Of course, 861 00:54:35,192 --> 00:54:37,194 but you've changed your number. 862 00:54:37,277 --> 00:54:38,863 I've called you lots of times and... 863 00:54:39,071 --> 00:54:41,490 I'll write it down for you now. 864 00:54:41,783 --> 00:54:43,325 I'll get my backpack. 865 00:54:54,962 --> 00:54:56,213 Here it is. 866 00:54:56,296 --> 00:54:57,631 I'll send it to you now. 867 00:55:01,969 --> 00:55:03,763 I'm so sorry, Ana. 868 00:55:04,429 --> 00:55:05,555 Really. 869 00:55:06,473 --> 00:55:07,725 Thank you. 870 00:55:14,564 --> 00:55:16,400 Well... 871 00:55:16,483 --> 00:55:17,567 Goodbye, love. 872 00:55:17,651 --> 00:55:19,027 Goodbye. 873 00:55:22,281 --> 00:55:23,615 Goodbye, Ana. 874 00:55:27,369 --> 00:55:29,579 Come here, my love. 875 00:55:58,150 --> 00:56:01,486 I'll see you at my place at 9:00. 876 00:56:02,237 --> 00:56:04,741 OK, Ana. 877 00:56:04,824 --> 00:56:06,033 'Bye. 878 00:56:07,702 --> 00:56:08,911 Everything all right? 879 00:56:09,453 --> 00:56:10,537 Yes. 880 00:56:11,413 --> 00:56:12,956 You seem worried. 881 00:56:13,040 --> 00:56:14,958 We're running late. 882 00:56:15,167 --> 00:56:16,668 I'll see if Dana's ready. 883 00:56:16,753 --> 00:56:19,839 If I skip tonight's event, we could have dinner together. 884 00:56:19,922 --> 00:56:21,465 No, I can't tonight. 885 00:56:21,548 --> 00:56:23,383 I'm going to shake them up. 886 00:56:26,094 --> 00:56:27,262 How do I look? 887 00:56:27,346 --> 00:56:29,431 It'll be easy to show how beautiful you are. 888 00:56:29,514 --> 00:56:31,600 I'm a bit nervous. 889 00:56:31,683 --> 00:56:33,560 It'll be very easy. 890 00:56:33,644 --> 00:56:37,564 You know it's my first time on the cover of a women's magazine? 891 00:56:37,648 --> 00:56:39,859 It was about time! 892 00:56:40,860 --> 00:56:44,696 If you like, we can start lying down. 893 00:56:44,781 --> 00:56:47,491 If you're uncomfortable about anything, tell me. 894 00:56:47,742 --> 00:56:48,868 Like this? 895 00:56:48,951 --> 00:56:50,787 Like that, very good to start with. 896 00:56:51,913 --> 00:56:53,580 I love how that looks on you. 897 00:56:55,374 --> 00:56:57,710 You just keep moving around, as you wish, 898 00:56:57,794 --> 00:56:59,127 however you're comfortable. 899 00:57:05,342 --> 00:57:06,176 Very good. 900 00:57:07,052 --> 00:57:08,262 Yes, stay like that. 901 00:57:08,971 --> 00:57:10,514 Perfect. 902 00:57:13,726 --> 00:57:14,685 Very good. 903 00:57:32,244 --> 00:57:33,495 It's Ana. 904 00:57:42,922 --> 00:57:44,673 Hello. 905 00:57:44,757 --> 00:57:46,383 How are you? 906 00:57:46,466 --> 00:57:48,468 I'm making a potato omelet. 907 00:57:48,552 --> 00:57:49,970 Will you help me? 908 00:57:52,514 --> 00:57:53,766 Where's Cecilia? 909 00:57:53,850 --> 00:57:55,475 I've just got her to sleep. 910 00:57:55,893 --> 00:57:57,854 You can see her later. 911 00:57:57,936 --> 00:57:59,521 Have you ever peeled potatoes? 912 00:58:00,272 --> 00:58:03,483 No, I've peeled oranges, apples... 913 00:58:03,567 --> 00:58:07,112 It isn't the same, take this and watch me. 914 00:58:07,905 --> 00:58:09,156 You see? 915 00:58:11,325 --> 00:58:12,744 Like this. 916 00:58:13,201 --> 00:58:15,287 -It's easy. -Very easy. 917 00:58:16,121 --> 00:58:18,750 Now you wash them, go on. 918 00:58:19,458 --> 00:58:21,126 Shake them, 919 00:58:21,335 --> 00:58:23,170 to get rid of the grit. 920 00:58:25,798 --> 00:58:28,675 The most important thing is how you cut them. 921 00:58:28,760 --> 00:58:30,636 Take that pink knife. 922 00:58:35,515 --> 00:58:38,602 What's important is the thickness of each slice. 923 00:58:38,685 --> 00:58:39,812 The thickness. 924 00:58:39,896 --> 00:58:40,938 Look. 925 00:58:43,733 --> 00:58:44,983 Like this, very fine. 926 00:58:45,067 --> 00:58:46,736 Without cutting yourself. 927 00:58:51,073 --> 00:58:52,784 How much do they pay you at the bar? 928 00:58:54,159 --> 00:58:55,953 500 euros plus tips. 929 00:58:58,080 --> 00:59:01,124 I was thinking that Dolores might be leaving me soon. 930 00:59:01,208 --> 00:59:02,710 Her husband is very ill. 931 00:59:02,794 --> 00:59:06,421 If I want to keep working, I'll have to find someone. 932 00:59:06,505 --> 00:59:07,422 Of course. 933 00:59:08,090 --> 00:59:10,175 I could give you 800 euros, 934 00:59:10,384 --> 00:59:12,720 without tips, but with room and board. 935 00:59:13,470 --> 00:59:15,681 Are you asking me to work here? 936 00:59:16,891 --> 00:59:17,933 Yes. 937 00:59:18,016 --> 00:59:19,894 What do I have to do? 938 00:59:20,185 --> 00:59:22,646 Look after Cecilia and the house. 939 00:59:22,730 --> 00:59:25,023 Take her to and from daycare. 940 00:59:25,232 --> 00:59:28,778 Look after her at night, because I'm really exhausted. 941 00:59:28,861 --> 00:59:31,321 I'll give you a hand when I'm free. 942 00:59:31,530 --> 00:59:34,449 Of course, it's a deal. 943 00:59:35,242 --> 00:59:37,829 Think about it, it isn't any favor. 944 00:59:37,912 --> 00:59:40,080 I'm almost taking advantage of you. 945 00:59:40,163 --> 00:59:42,207 No, I don't need to think. 946 00:59:42,416 --> 00:59:45,002 I'd love to do it. 947 00:59:46,586 --> 00:59:47,963 Isn't it beautiful! 948 00:59:54,303 --> 00:59:57,556 I don't know if I'm prepared for what you're asking. 949 00:59:59,933 --> 01:00:03,061 I'll teach you how to run a house and cook. 950 01:00:03,145 --> 01:00:06,106 But right now I really need you to look after Cecilia. 951 01:00:07,608 --> 01:00:08,735 OK. 952 01:00:10,569 --> 01:00:13,865 If you don't like it, you can go back to the bar. 953 01:00:13,947 --> 01:00:17,534 But you have to commit to at least a week. 954 01:00:17,827 --> 01:00:20,788 I'm delighted, really. 955 01:00:23,081 --> 01:00:24,709 Look at that beautiful girl. 956 01:00:33,550 --> 01:00:35,052 And she likes you. 957 01:00:35,720 --> 01:00:38,513 She's so cute, and so good. 958 01:00:41,016 --> 01:00:42,894 Good. 959 01:00:42,976 --> 01:00:46,146 Very good, my love. 960 01:00:46,647 --> 01:00:48,273 What about your mother? 961 01:00:49,274 --> 01:00:51,318 I told her I've moved out. 962 01:00:51,526 --> 01:00:53,863 -She was stunned. -I can imagine. 963 01:00:54,864 --> 01:00:56,406 She flipped. 964 01:00:56,949 --> 01:00:58,868 She was furious with me. 965 01:00:58,951 --> 01:01:00,953 I'm not surprised, she's your mother. 966 01:01:01,036 --> 01:01:02,789 She went off on a tour 967 01:01:02,872 --> 01:01:05,290 when I was in the middle of a depression. 968 01:01:10,045 --> 01:01:11,546 I was in a terrible place, 969 01:01:11,630 --> 01:01:13,590 but now I want to live. 970 01:01:13,841 --> 01:01:16,551 It's the only lesson I've learned from my mother. 971 01:01:17,094 --> 01:01:19,221 Live my life and be free. 972 01:01:21,390 --> 01:01:23,684 It's what she's always done. 973 01:01:25,812 --> 01:01:29,314 And I rang my father to tell him I'm staying in Madrid to work. 974 01:01:29,398 --> 01:01:30,315 What did he say? 975 01:01:32,777 --> 01:01:35,988 He was really pissed, but I don't care. 976 01:01:36,906 --> 01:01:39,826 I might change my number so I won't have to listen to him. 977 01:01:43,203 --> 01:01:45,832 Will you unplug the camera? 978 01:02:00,262 --> 01:02:02,097 Wait, I'll help you. 979 01:02:06,769 --> 01:02:09,021 Put your things in the closet. 980 01:02:15,402 --> 01:02:17,905 I have a co-sleeping crib too, 981 01:02:17,988 --> 01:02:20,365 and a little stroller. 982 01:02:21,325 --> 01:02:23,035 Well, I've got everything. 983 01:02:23,118 --> 01:02:26,079 If you want anything, I can get it from my mother's house. 984 01:02:26,163 --> 01:02:27,581 I have the keys. 985 01:02:28,165 --> 01:02:29,583 Thank you. 986 01:02:30,375 --> 01:02:32,712 -Do you have a bouncy chair? -No. 987 01:02:32,795 --> 01:02:34,504 They love that. 988 01:02:34,588 --> 01:02:36,214 My Anita really enjoyed it. 989 01:02:37,466 --> 01:02:40,385 It probably still has her smell. 990 01:02:44,431 --> 01:02:46,058 That's true, I hadn't thought about it. 991 01:03:11,667 --> 01:03:13,377 Janis... 992 01:03:13,460 --> 01:03:14,921 Are you all right? 993 01:03:15,295 --> 01:03:16,505 Yes. 994 01:03:22,177 --> 01:03:23,721 I missed her. 995 01:03:24,388 --> 01:03:26,849 -Do you want to take her? -No. 996 01:03:27,933 --> 01:03:30,602 I have to get used to it, and to sleeping. 997 01:03:30,686 --> 01:03:32,312 I've missed out on a lot of sleep. 998 01:03:32,396 --> 01:03:34,356 Are you sure you're all right? 999 01:03:34,648 --> 01:03:36,066 You're sweating. 1000 01:03:37,109 --> 01:03:39,862 Lie down here with us for a while. 1001 01:03:41,739 --> 01:03:43,240 Come on. 1002 01:04:18,317 --> 01:04:20,737 -Have you had breakfast? -No. 1003 01:04:20,944 --> 01:04:23,196 Have you brushed your teeth? Or chewed gum? 1004 01:04:23,280 --> 01:04:24,531 No, why? 1005 01:04:25,032 --> 01:04:27,659 I'm going to take a sample of your saliva. 1006 01:04:27,869 --> 01:04:29,494 Open your mouth. 1007 01:04:29,578 --> 01:04:30,662 More. 1008 01:04:30,747 --> 01:04:32,122 It's for an analysis. 1009 01:04:33,123 --> 01:04:34,666 Is this how they do it now? 1010 01:04:34,876 --> 01:04:38,337 Yes, I'm going to get a full analysis for you. 1011 01:04:38,420 --> 01:04:39,756 And for Cecilia too. 1012 01:04:41,716 --> 01:04:46,178 And you too, my love. 1013 01:04:53,602 --> 01:04:56,104 You're doing it very well. 1014 01:04:58,607 --> 01:05:00,359 Today you'll go with Dolores 1015 01:05:00,442 --> 01:05:03,070 so you get to know the stores where she shops 1016 01:05:03,153 --> 01:05:04,947 and what we usually need. 1017 01:05:05,989 --> 01:05:06,949 Sure. 1018 01:05:07,366 --> 01:05:08,992 I'll write everything down. 1019 01:05:09,076 --> 01:05:10,703 I'll be back now. 1020 01:05:44,695 --> 01:05:46,864 We're going now. 1021 01:05:47,865 --> 01:05:49,784 I'll leave Cecilia at daycare 1022 01:05:49,992 --> 01:05:52,160 and then we're going shopping. 1023 01:05:52,577 --> 01:05:54,329 A kiss, my love. 1024 01:05:54,413 --> 01:05:56,749 Wave goodbye. 1025 01:05:56,833 --> 01:05:58,125 Have fun. 1026 01:05:58,208 --> 01:05:59,376 'Bye, mom. 1027 01:05:59,459 --> 01:06:01,003 See you later. 1028 01:06:15,727 --> 01:06:18,270 RESULT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION OF MATERNITY 1029 01:06:20,188 --> 01:06:23,776 ANA MANSO IS THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ 1030 01:06:23,860 --> 01:06:27,739 PROBABILITY 99.9% 1031 01:07:01,438 --> 01:07:02,606 Teresa? 1032 01:07:02,689 --> 01:07:03,733 Hello, Janis. 1033 01:07:03,816 --> 01:07:05,067 Is this a bad time? 1034 01:07:05,150 --> 01:07:07,110 I was working. 1035 01:07:07,194 --> 01:07:08,738 I'm sorry, is Ana here? 1036 01:07:08,946 --> 01:07:09,988 No. 1037 01:07:10,072 --> 01:07:12,157 They told me in the bar I'd find her here. 1038 01:07:12,240 --> 01:07:15,243 She'll be back in a while. But come in. 1039 01:07:19,665 --> 01:07:22,292 This is my day off and I came on the train, 1040 01:07:22,376 --> 01:07:24,628 but I've got a show tomorrow in Barcelona. 1041 01:07:24,712 --> 01:07:27,214 Can I get you anything? A coffee? 1042 01:07:27,297 --> 01:07:28,841 Brandy? 1043 01:07:30,425 --> 01:07:32,928 I think Dolores keeps something around here. 1044 01:07:33,553 --> 01:07:36,891 At times she drinks because her husband is very ill. 1045 01:07:37,099 --> 01:07:38,183 Oh, dear. 1046 01:07:41,186 --> 01:07:42,521 Do you smoke? 1047 01:07:42,897 --> 01:07:44,189 All right. 1048 01:07:44,690 --> 01:07:45,900 But on the terrace. 1049 01:07:46,108 --> 01:07:47,150 Of course. 1050 01:07:53,741 --> 01:07:55,993 I'll get a jacket, it's cold. 1051 01:08:15,137 --> 01:08:17,222 I don't know what Ana's told you about me. 1052 01:08:18,599 --> 01:08:19,600 Very little. 1053 01:08:26,105 --> 01:08:28,275 I married to get away from my parents. 1054 01:08:28,358 --> 01:08:29,985 A year later Ana was born. 1055 01:08:30,652 --> 01:08:33,697 But I had no calling to be a mother or a wife. 1056 01:08:34,197 --> 01:08:35,908 I wanted to be in the theater. 1057 01:08:35,991 --> 01:08:38,034 I'd done it at university. 1058 01:08:38,243 --> 01:08:41,954 So I divorced Ana's father through the Roman Rota. 1059 01:08:42,163 --> 01:08:43,874 You can't imagine that... 1060 01:08:43,957 --> 01:08:45,877 A horrific humiliation. 1061 01:08:47,043 --> 01:08:51,381 You practically had to say you were a whore so they'd annul your marriage. 1062 01:08:52,466 --> 01:08:54,676 I accepted all the humiliations 1063 01:08:54,761 --> 01:08:57,722 so I could be free and devote myself to acting. 1064 01:08:58,931 --> 01:09:01,558 Fortunately, money wasn't a problem. 1065 01:09:03,518 --> 01:09:05,979 The father got custody of Ana. 1066 01:09:06,480 --> 01:09:09,565 He remarried immediately and had another family in Granada. 1067 01:09:10,275 --> 01:09:11,318 He's still there. 1068 01:09:13,028 --> 01:09:14,739 But you still saw Ana, didn't you? 1069 01:09:17,699 --> 01:09:20,202 The father took his revenge on me through Ana. 1070 01:09:20,828 --> 01:09:22,705 He hardly let me see her. 1071 01:09:22,789 --> 01:09:25,582 He put up lots of obstacles to make me suffer. 1072 01:09:26,375 --> 01:09:29,586 I did small parts in theater and on television 1073 01:09:29,670 --> 01:09:31,838 and suffered from seeing her so rarely. 1074 01:09:31,923 --> 01:09:34,216 In the end, it wasn't worth giving her up. 1075 01:09:35,425 --> 01:09:37,386 I started late to be an actress. 1076 01:09:37,469 --> 01:09:40,346 30 is already late for starting 1077 01:09:41,223 --> 01:09:44,268 and looking posh doesn't help in this profession. 1078 01:09:45,060 --> 01:09:49,105 It isn't a profession for the posh. Actors are all left wing. 1079 01:09:49,314 --> 01:09:50,274 And what are you? 1080 01:09:50,357 --> 01:09:53,861 I'm apolitical, my job is to please everyone. 1081 01:09:59,408 --> 01:10:01,284 How did you get Ana back? 1082 01:10:01,618 --> 01:10:04,288 Her father sent her to me when she got pregnant. 1083 01:10:04,371 --> 01:10:08,000 You could have taken the chance to win her back. 1084 01:10:08,083 --> 01:10:09,626 Yes. 1085 01:10:10,460 --> 01:10:12,587 But I'm hopeless, 1086 01:10:14,256 --> 01:10:15,717 and it was a bit late. 1087 01:10:16,801 --> 01:10:18,845 Ana was traumatized. 1088 01:10:19,678 --> 01:10:21,096 We were two strangers. 1089 01:10:22,514 --> 01:10:24,474 I did what I could, 1090 01:10:24,558 --> 01:10:27,311 but after a few months the Lorca came up. 1091 01:10:28,270 --> 01:10:30,981 Immediately after, the opposite character, 1092 01:10:31,064 --> 01:10:34,026 the junky mother in Long Day's Journey Into Night. 1093 01:10:34,109 --> 01:10:36,445 I couldn't say no. 1094 01:10:37,029 --> 01:10:38,989 I'm 47, 1095 01:10:39,072 --> 01:10:42,910 and I had to grab the chance to prove that I'm not an intruder, 1096 01:10:43,327 --> 01:10:45,705 that I'm an actress with talent. 1097 01:10:49,166 --> 01:10:51,168 I was the worst mother in the world, 1098 01:10:51,376 --> 01:10:52,461 I know. 1099 01:10:52,920 --> 01:10:54,171 I'm not like you. 1100 01:10:54,254 --> 01:10:56,632 I don't have a maternal instinct. 1101 01:10:58,258 --> 01:10:59,384 It sounds terrible. 1102 01:11:01,303 --> 01:11:03,180 I'm sorry for Ana, 1103 01:11:03,680 --> 01:11:06,308 she was very unfortunate with both of us, 1104 01:11:06,391 --> 01:11:07,852 her father and me. 1105 01:11:08,853 --> 01:11:11,313 No one deserves what she's been through. 1106 01:11:13,273 --> 01:11:15,692 When Anita died, 1107 01:11:15,777 --> 01:11:18,028 I was doing a season in Madrid. 1108 01:11:18,738 --> 01:11:22,867 But after a month I had to leave, and it broke my heart. 1109 01:11:23,743 --> 01:11:25,202 Honestly, 1110 01:11:25,452 --> 01:11:28,038 I left because Ana didn't seem to care if I did. 1111 01:11:32,584 --> 01:11:37,130 Do you think that the baby died because of the situation you were in? 1112 01:11:37,214 --> 01:11:38,340 No! 1113 01:11:39,049 --> 01:11:40,425 Didn't Ana tell you? 1114 01:11:40,718 --> 01:11:43,178 A crib death, the doctor said. 1115 01:11:43,387 --> 01:11:45,472 An hour before, she was normal. 1116 01:11:46,306 --> 01:11:48,308 Ours isn't exactly a model family, 1117 01:11:49,184 --> 01:11:51,436 but Anita never wanted for anything. 1118 01:11:52,062 --> 01:11:54,940 Ana never left her daughter, day or night. 1119 01:11:57,150 --> 01:11:59,027 Ana really surprised me. 1120 01:12:00,696 --> 01:12:04,074 After she gave birth she suddenly became a grown woman, 1121 01:12:05,158 --> 01:12:07,244 responsible. 1122 01:12:08,245 --> 01:12:10,707 The baby never wanted for anything. 1123 01:12:12,249 --> 01:12:14,711 Maybe that's why I allowed myself... 1124 01:12:15,712 --> 01:12:17,504 We're back! 1125 01:12:22,467 --> 01:12:23,845 Mom, what are you doing here? 1126 01:12:23,927 --> 01:12:25,722 I've come to see you. 1127 01:12:26,764 --> 01:12:29,558 Would you like to go to your room and have some privacy? 1128 01:12:29,641 --> 01:12:32,603 No, we'll go out to the street. 1129 01:12:32,686 --> 01:12:33,730 Yes. 1130 01:12:36,607 --> 01:12:38,776 Thank you, for everything. 1131 01:12:38,860 --> 01:12:39,985 You're welcome. 1132 01:12:40,611 --> 01:12:42,029 Won't you feel cold? 1133 01:12:43,155 --> 01:12:45,407 No, I love this jacket. 1134 01:12:48,285 --> 01:12:51,789 You didn't have to leave home to change your hairstyle. 1135 01:12:54,166 --> 01:12:55,500 Do you live here? 1136 01:12:55,584 --> 01:12:57,127 Yes, in Janis' house. 1137 01:12:57,210 --> 01:12:58,629 And what do you do there? 1138 01:12:58,713 --> 01:13:00,798 I look after the house and the child. 1139 01:13:00,882 --> 01:13:02,759 You're working as a maid? 1140 01:13:03,133 --> 01:13:04,509 I can't believe it. 1141 01:13:04,593 --> 01:13:06,553 Did we give you an education for that? 1142 01:13:07,930 --> 01:13:09,807 Mom, I have to work. 1143 01:13:09,891 --> 01:13:12,810 Your father can find you a decent job in Granada. 1144 01:13:12,894 --> 01:13:14,937 Don't talk to me about my father or Granada. 1145 01:13:17,022 --> 01:13:18,607 Hey, Ana! How are you? 1146 01:13:18,690 --> 01:13:19,608 Hello. 1147 01:13:19,691 --> 01:13:20,777 What'll you have? 1148 01:13:20,860 --> 01:13:22,527 A tea for me, please. 1149 01:13:22,611 --> 01:13:24,321 A strawberry ice cream. 1150 01:13:24,529 --> 01:13:26,239 Thanks. 1151 01:13:34,832 --> 01:13:38,335 After Anita died I heard you arguing with dad on the phone. 1152 01:13:39,086 --> 01:13:42,005 It didn't suit either of you to have me. 1153 01:13:42,757 --> 01:13:45,050 I was too depressed to make a decision 1154 01:13:45,133 --> 01:13:49,137 but as soon as I could get up I left home and I'm not going back. 1155 01:13:49,221 --> 01:13:51,056 And much less to his house. 1156 01:13:52,266 --> 01:13:53,768 I'm an adult, 1157 01:13:53,851 --> 01:13:55,728 so you live your lives and I'll live mine. 1158 01:14:05,362 --> 01:14:08,949 Now we put the fish on top of the potatoes 1159 01:14:09,826 --> 01:14:14,621 and if it dries out we add a little bit of wine. 1160 01:14:15,038 --> 01:14:16,206 OK. 1161 01:14:24,589 --> 01:14:25,632 It's my mother. 1162 01:14:26,675 --> 01:14:28,051 Apologizing. 1163 01:14:31,263 --> 01:14:32,849 Answer her. 1164 01:14:35,350 --> 01:14:38,020 I don't know, I don't want to be more cruel to her. 1165 01:14:38,103 --> 01:14:40,105 Well, say that. 1166 01:14:40,397 --> 01:14:42,900 Mom, I don't want to be more cruel to you. 1167 01:14:43,942 --> 01:14:46,863 Go on, she'll love it. 1168 01:15:08,843 --> 01:15:10,510 Who's that hippy? 1169 01:15:11,178 --> 01:15:12,805 My mother. 1170 01:15:14,431 --> 01:15:17,601 -Are you the baby? -Yes. 1171 01:15:17,894 --> 01:15:21,521 I was just a few weeks old there, we were in Ibiza. 1172 01:15:23,440 --> 01:15:25,735 You know she called me after Janis Joplin? 1173 01:15:28,946 --> 01:15:30,907 Who's Janis Joplin? 1174 01:15:32,074 --> 01:15:33,785 That's her singing. 1175 01:15:37,371 --> 01:15:42,459 My mother also died at 27 from an overdose. 1176 01:15:44,127 --> 01:15:46,463 It was summertime and the living wasn't easy. 1177 01:15:48,048 --> 01:15:51,593 I was five, but I was already living in my town with my grandmother. 1178 01:15:53,971 --> 01:15:55,472 Is that your grandmother? 1179 01:15:55,681 --> 01:15:57,307 That's my great-grandmother. 1180 01:15:58,976 --> 01:16:01,019 This is my grandmother Cecilia. 1181 01:16:01,478 --> 01:16:04,231 She took care of me and reared me. 1182 01:16:06,942 --> 01:16:10,570 One day you'll have to come and see the house where we lived. 1183 01:16:13,407 --> 01:16:14,574 Whenever you want. 1184 01:16:16,994 --> 01:16:18,954 To your grandmother Cecilia, 1185 01:16:21,665 --> 01:16:23,417 to your mother, 1186 01:16:27,004 --> 01:16:28,964 to your daughter, 1187 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 and to you. 1188 01:16:35,971 --> 01:16:37,180 And to you. 1189 01:17:56,260 --> 01:17:58,136 It's here. 1190 01:18:04,727 --> 01:18:07,730 FOREVER LOVED BY YOUR MOTHER ANA AND YOUR GRANDMOTHER TERESA 1191 01:18:21,451 --> 01:18:24,413 Did you tell the father that the baby died? 1192 01:18:24,496 --> 01:18:26,081 I don't know who he is. 1193 01:18:27,082 --> 01:18:29,501 Aren't you curious to know? 1194 01:18:30,335 --> 01:18:34,089 There were three of them, classmates. 1195 01:18:35,132 --> 01:18:39,136 We were really drunk and high in the home of one of them, 1196 01:18:39,219 --> 01:18:40,971 the one I liked. 1197 01:18:41,054 --> 01:18:44,057 His parents were away for the weekend. 1198 01:18:44,809 --> 01:18:46,476 I was really blasted. 1199 01:18:46,853 --> 01:18:50,939 I screwed with the one I liked but the others had filmed us on a phone 1200 01:18:51,023 --> 01:18:53,776 and they threatened to post it on Internet 1201 01:18:53,860 --> 01:18:56,153 if I didn't do it with them too, 1202 01:18:56,236 --> 01:18:58,071 and I had to screw them. 1203 01:18:58,488 --> 01:18:59,824 But that's rape! 1204 01:19:00,532 --> 01:19:03,493 Two days later they said the same thing, 1205 01:19:03,577 --> 01:19:06,413 either I screwed them again or they'd post the video. 1206 01:19:07,205 --> 01:19:09,709 So I went to my father and told him. 1207 01:19:09,792 --> 01:19:12,669 -And he reported them? -No. 1208 01:19:12,879 --> 01:19:14,797 He wanted to avoid a scandal, 1209 01:19:14,881 --> 01:19:16,340 and also for my sake. 1210 01:19:16,423 --> 01:19:17,549 Your sake? 1211 01:19:17,633 --> 01:19:21,553 Yes, so I wouldn't have to suffer the pressure from the media and all. 1212 01:19:22,764 --> 01:19:26,433 When I found out I was pregnant, he sent me to my mother. 1213 01:19:27,184 --> 01:19:28,895 You should have reported it. 1214 01:19:28,977 --> 01:19:32,648 Those boys might keep on raping if they're not stopped. 1215 01:19:32,857 --> 01:19:34,776 I didn't have the strength. 1216 01:19:35,150 --> 01:19:38,821 I was terrified about a trial, the police, the press. 1217 01:19:39,529 --> 01:19:42,950 I didn't want to relive it over and over. 1218 01:19:48,538 --> 01:19:49,539 Look. 1219 01:19:51,918 --> 01:19:53,585 That's them? 1220 01:20:12,646 --> 01:20:14,982 Go to sleep. 1221 01:20:15,065 --> 01:20:16,233 Give her a kiss. 1222 01:20:18,193 --> 01:20:20,320 Go on, chubby cheeks. 1223 01:20:24,199 --> 01:20:25,242 Elena? 1224 01:20:25,325 --> 01:20:26,869 I doubt it, she'd have called. 1225 01:20:26,952 --> 01:20:28,161 I'll go and see. 1226 01:20:28,245 --> 01:20:29,579 I'll put her down. 1227 01:20:31,581 --> 01:20:34,126 No more joking around. 1228 01:20:35,961 --> 01:20:37,254 Who is it? 1229 01:20:37,337 --> 01:20:38,380 It's Arturo. 1230 01:20:38,756 --> 01:20:39,589 Hello. 1231 01:20:39,841 --> 01:20:44,011 I've called you several times but something's wrong with your number. 1232 01:20:44,094 --> 01:20:45,888 Yes, I changed it. 1233 01:20:46,723 --> 01:20:49,057 I've got great news, 1234 01:20:49,141 --> 01:20:51,101 but I'd like to see your face when I tell you. 1235 01:20:51,643 --> 01:20:53,395 Wait for me in the tavern. 1236 01:20:53,478 --> 01:20:54,646 I'll be right down. 1237 01:20:54,731 --> 01:20:55,606 Great. 1238 01:20:56,607 --> 01:20:57,775 Who was it? 1239 01:20:58,358 --> 01:21:00,694 An old friend, I'm going to meet him. 1240 01:21:03,071 --> 01:21:05,115 I changed my number and he couldn't find me, 1241 01:21:05,198 --> 01:21:06,575 so he came here. 1242 01:21:07,534 --> 01:21:09,620 Why didn't you ask him up? 1243 01:21:09,704 --> 01:21:12,497 I feel like some fresh air. 1244 01:21:16,001 --> 01:21:17,419 And dinner? 1245 01:21:17,795 --> 01:21:19,338 Are you going to eat here? 1246 01:21:19,421 --> 01:21:21,173 I don't think so. 1247 01:21:24,217 --> 01:21:26,094 What would you like to have? 1248 01:21:26,888 --> 01:21:29,681 A cold white wine. 1249 01:21:29,766 --> 01:21:31,975 To celebrate what you have to tell me. 1250 01:21:32,184 --> 01:21:33,560 You promised it's good. 1251 01:21:33,644 --> 01:21:34,771 Yes. 1252 01:21:34,854 --> 01:21:37,606 The foundation has decided to open your grave in July. 1253 01:21:37,689 --> 01:21:39,650 You're going to open our grave? 1254 01:21:41,026 --> 01:21:42,820 But that's in three months. 1255 01:21:42,904 --> 01:21:46,406 The board will inform you officially if you can give me a number. 1256 01:21:46,949 --> 01:21:48,617 I'll do that right now. 1257 01:21:48,701 --> 01:21:50,285 Have you got a pen? 1258 01:21:52,037 --> 01:21:53,455 In July? 1259 01:21:53,997 --> 01:21:55,499 I'll direct the excavation, 1260 01:21:55,582 --> 01:21:57,668 the foundation supplies the technical means. 1261 01:21:58,168 --> 01:21:59,837 I don't know how to thank you. 1262 01:21:59,921 --> 01:22:01,756 There's nothing to thank, 1263 01:22:01,839 --> 01:22:03,800 that's why I dared come directly to your house. 1264 01:22:05,259 --> 01:22:07,386 This is my new number. 1265 01:22:08,763 --> 01:22:10,681 Were you avoiding me? 1266 01:22:10,765 --> 01:22:11,974 You? No, heavens! 1267 01:22:12,975 --> 01:22:15,143 It's a long story, 1268 01:22:15,227 --> 01:22:16,687 I'll tell you one day. 1269 01:22:16,771 --> 01:22:19,523 You look wonderful. Is everything OK? 1270 01:22:19,606 --> 01:22:22,860 I'm working a lot, but it's all good. 1271 01:22:23,068 --> 01:22:23,903 And Cecilia? 1272 01:22:24,111 --> 01:22:25,612 She's great. 1273 01:22:25,696 --> 01:22:28,156 -And you, your family? -Fine. 1274 01:22:28,240 --> 01:22:31,451 My wife has fully recovered, according to the doctors. 1275 01:22:31,869 --> 01:22:33,370 I'm delighted. 1276 01:22:33,453 --> 01:22:35,455 We're separating. 1277 01:22:36,916 --> 01:22:38,000 I told her about us. 1278 01:22:38,208 --> 01:22:40,168 Now? Why? 1279 01:22:40,252 --> 01:22:43,297 I didn't like the feeling of hiding it from her. 1280 01:22:43,380 --> 01:22:46,675 I felt terrible having to lie to her. 1281 01:23:13,745 --> 01:23:15,495 Go back to sleep. 1282 01:23:21,878 --> 01:23:23,670 You smell of alcohol. 1283 01:23:23,755 --> 01:23:26,632 I drank a bit of wine. 1284 01:23:28,383 --> 01:23:31,345 Go back to sleep, go on. 1285 01:23:38,185 --> 01:23:40,145 I'm not awake. 1286 01:23:42,564 --> 01:23:44,691 I'm dreaming. 1287 01:23:57,872 --> 01:24:02,250 It's delicious, the wine is delicious. 1288 01:24:04,294 --> 01:24:06,756 Go back to sleep, it's very late. 1289 01:24:15,848 --> 01:24:18,183 I'm tired. 1290 01:24:26,233 --> 01:24:29,069 Were you with your friend all this time? 1291 01:24:29,278 --> 01:24:31,071 Yes. 1292 01:24:33,407 --> 01:24:34,950 Did you screw him? 1293 01:24:35,910 --> 01:24:38,036 No, why would you say that? 1294 01:24:40,372 --> 01:24:42,624 You had lots of time. 1295 01:24:44,251 --> 01:24:48,297 We were talking and drinking. 1296 01:24:48,380 --> 01:24:50,465 I'd forgotten what that was like. 1297 01:25:06,273 --> 01:25:08,483 Your friend from last night? 1298 01:25:08,818 --> 01:25:12,070 His name is Arturo and he's the father of my child. 1299 01:25:12,279 --> 01:25:15,407 You told me you wouldn't see him again. 1300 01:25:15,490 --> 01:25:18,035 We had a lot to talk about. 1301 01:25:19,244 --> 01:25:20,747 Are you jealous? 1302 01:25:21,789 --> 01:25:24,625 I don't know. What were you talking about? 1303 01:25:25,835 --> 01:25:28,086 I'll tell you another time, OK? 1304 01:25:28,629 --> 01:25:31,548 I'm meeting Elena for another cover, I have to leave now. 1305 01:25:32,507 --> 01:25:33,383 And Elena? 1306 01:25:33,467 --> 01:25:34,551 What? 1307 01:25:35,552 --> 01:25:37,387 I think she likes you. 1308 01:25:37,930 --> 01:25:40,140 We've known each other forever... 1309 01:25:40,432 --> 01:25:43,018 But it's true, I think she's always liked me. 1310 01:25:43,518 --> 01:25:46,647 In any case she respects me, if that's what's worrying you. 1311 01:25:48,065 --> 01:25:49,524 I have to go. 1312 01:25:50,651 --> 01:25:52,945 When you want to go out, tell me. 1313 01:25:53,028 --> 01:25:55,489 I don't want you here like a prisoner. 1314 01:25:55,572 --> 01:25:56,824 All right? 1315 01:25:56,908 --> 01:25:58,743 But I want to go out with you, 1316 01:25:58,992 --> 01:26:04,039 so you can show me new places and we can get drunk together. 1317 01:26:04,122 --> 01:26:06,083 We'll have to get drunk here, 1318 01:26:06,166 --> 01:26:08,585 because who'll look after Cecilia? 1319 01:26:08,669 --> 01:26:10,379 Don't make me late. 1320 01:26:11,588 --> 01:26:14,508 I'll have to go back to drinking in the street. 1321 01:26:17,804 --> 01:26:20,138 So, what about your friend from the other night? 1322 01:26:21,181 --> 01:26:23,726 -Arturo? -Yes. 1323 01:26:24,894 --> 01:26:27,145 He's a forensic anthropologist 1324 01:26:27,730 --> 01:26:30,148 and he belongs to a scientific foundation. 1325 01:26:30,357 --> 01:26:33,235 They're going to open the grave where my great-grandfather is. 1326 01:26:34,069 --> 01:26:37,197 That's what we were talking about, and we were celebrating. 1327 01:26:37,406 --> 01:26:41,786 You're obsessed with the grave and that man is taking advantage of it. 1328 01:26:42,912 --> 01:26:44,371 What? 1329 01:26:44,872 --> 01:26:46,957 You have to look to the future, 1330 01:26:47,040 --> 01:26:49,877 otherwise you'll just open old wounds. 1331 01:26:49,960 --> 01:26:52,004 Who said that? Your father? 1332 01:26:52,629 --> 01:26:53,715 Yes. 1333 01:26:54,256 --> 01:26:55,717 Do you think that? 1334 01:26:56,801 --> 01:26:59,136 I don't know. I've never thought about those things. 1335 01:27:00,012 --> 01:27:02,514 It's time you knew what country you're living in! 1336 01:27:04,726 --> 01:27:06,728 I don't like you talking to me like that. 1337 01:27:08,437 --> 01:27:11,858 No one in your family has told you the truth about our country. 1338 01:27:12,691 --> 01:27:17,654 There are over 100,000 people missing, buried in ditches or close to cemeteries. 1339 01:27:18,238 --> 01:27:20,783 Their grandchildren and great-grandchildren 1340 01:27:20,867 --> 01:27:22,492 would like to disinter them 1341 01:27:22,576 --> 01:27:24,369 and give them a decent burial 1342 01:27:24,453 --> 01:27:27,080 because they promised that to their mothers and grandmothers. 1343 01:27:27,164 --> 01:27:29,249 And until we do that, the war won't have ended. 1344 01:27:30,918 --> 01:27:33,170 You're very young, but it's time you knew 1345 01:27:33,378 --> 01:27:36,298 where your father and his family were during the war. 1346 01:27:36,506 --> 01:27:37,633 You need to know, 1347 01:27:37,717 --> 01:27:40,010 so you can decide where you want to be. 1348 01:27:43,680 --> 01:27:46,058 I just want to be where you are. 1349 01:27:46,433 --> 01:27:47,643 That isn't relevant now. 1350 01:27:47,727 --> 01:27:49,729 Don't you care that I want to be with you? 1351 01:27:50,479 --> 01:27:51,605 Leave it. 1352 01:28:07,162 --> 01:28:08,163 Aren't you eating? 1353 01:28:09,539 --> 01:28:10,792 I'm not hungry. 1354 01:28:15,462 --> 01:28:16,798 You're tired of me, aren't you? 1355 01:28:18,590 --> 01:28:19,842 No. 1356 01:28:21,468 --> 01:28:23,178 Then what's wrong? 1357 01:28:24,554 --> 01:28:27,683 Did you sleep with Arturo and you don't want to tell me? 1358 01:28:30,060 --> 01:28:31,311 No. 1359 01:28:33,815 --> 01:28:36,275 The problems are with myself. 1360 01:28:39,194 --> 01:28:42,072 During all these months 1361 01:28:44,074 --> 01:28:45,868 I've been keeping something from you. 1362 01:28:47,119 --> 01:28:49,496 That you don't love me and you want me to go? 1363 01:28:50,080 --> 01:28:52,291 That you've decided to go back to your child's father 1364 01:28:52,374 --> 01:28:53,542 and form a family with him? 1365 01:28:53,835 --> 01:28:55,043 No. 1366 01:28:55,837 --> 01:28:56,921 Then what is it? 1367 01:29:00,090 --> 01:29:01,300 Come. 1368 01:29:36,585 --> 01:29:38,921 Look carefully at what I'm going to show you. 1369 01:29:39,004 --> 01:29:40,672 It's very important. 1370 01:29:58,941 --> 01:30:00,442 Do you understand what it says? 1371 01:30:03,612 --> 01:30:09,660 It excludes Janis Martínez as biological mother 1372 01:30:09,744 --> 01:30:13,538 of Cecilia Martínez. 1373 01:30:17,125 --> 01:30:19,754 I'm not Cecilia's mother. 1374 01:30:21,046 --> 01:30:22,381 I don't understand. 1375 01:30:25,968 --> 01:30:27,594 Look at this other report. 1376 01:30:36,186 --> 01:30:38,105 "Biological..." 1377 01:30:38,188 --> 01:30:44,069 "Ana Manso is the biological mother of Cecilia Martínez". 1378 01:30:46,321 --> 01:30:48,657 But I'm Ana Manso. 1379 01:30:51,869 --> 01:30:53,495 Cecilia is your daughter. 1380 01:30:53,788 --> 01:30:55,163 What? 1381 01:31:00,502 --> 01:31:02,587 I guess that... 1382 01:31:04,799 --> 01:31:06,843 they swapped them at birth. 1383 01:31:26,653 --> 01:31:28,781 "Ana Manso 1384 01:31:28,865 --> 01:31:31,701 is the biological mother 1385 01:31:31,784 --> 01:31:34,661 of Cecilia Martínez". 1386 01:31:37,372 --> 01:31:39,124 I don't understand. 1387 01:31:39,751 --> 01:31:42,544 I never did a maternity test. 1388 01:31:42,920 --> 01:31:45,882 I did it for you, without telling you. 1389 01:31:45,964 --> 01:31:48,801 Remember when you'd just got here, with latex gloves? 1390 01:31:49,426 --> 01:31:51,970 Why didn't you tell me before? 1391 01:31:53,639 --> 01:31:54,807 That's Cecilia, 1392 01:31:56,099 --> 01:31:57,351 I'll check on her. 1393 01:32:13,951 --> 01:32:15,912 My little princess. 1394 01:32:17,537 --> 01:32:19,874 My daughter. 1395 01:33:11,133 --> 01:33:13,135 Are you my little girl? 1396 01:33:47,377 --> 01:33:49,004 Janis, 1397 01:33:49,087 --> 01:33:50,798 I'm going crazy. 1398 01:33:51,799 --> 01:33:53,843 Are those reports true? 1399 01:33:55,218 --> 01:33:57,304 Why would I lie to you about this? 1400 01:33:57,387 --> 01:33:59,598 But where's your daughter? 1401 01:33:59,807 --> 01:34:01,183 What have you done with her? 1402 01:34:01,768 --> 01:34:02,769 They swapped them, 1403 01:34:02,852 --> 01:34:04,186 I told you. 1404 01:34:06,856 --> 01:34:09,650 You mean that my Anita was yours? 1405 01:34:11,485 --> 01:34:12,737 I'm sure of it. 1406 01:34:14,029 --> 01:34:17,699 They must have changed them the day they were in observation. 1407 01:34:19,326 --> 01:34:21,119 Since when have you known? 1408 01:34:21,453 --> 01:34:24,456 When you came here I already knew that I wasn't Cecilia's mother 1409 01:34:24,665 --> 01:34:26,458 and Arturo wasn't the father. 1410 01:34:26,541 --> 01:34:29,378 We both had doubts, that's why I did the test. 1411 01:34:29,461 --> 01:34:31,881 So you already knew when I told you Anita had died? 1412 01:34:32,381 --> 01:34:33,925 Yes. 1413 01:34:38,053 --> 01:34:41,556 I was going to tell you about my suspicions, I swear. 1414 01:34:41,766 --> 01:34:44,434 I called you, as soon as I found out, 1415 01:34:45,394 --> 01:34:46,979 but I backed out. 1416 01:34:48,313 --> 01:34:50,817 When I invited you for dinner the first time, 1417 01:34:50,900 --> 01:34:53,151 after meeting you at the café, 1418 01:34:53,235 --> 01:34:54,821 I was going to tell you. 1419 01:34:56,321 --> 01:34:58,908 But when you said that your daughter... 1420 01:34:59,408 --> 01:35:00,910 who would be mine... 1421 01:35:01,618 --> 01:35:03,537 had died... 1422 01:35:06,874 --> 01:35:08,041 I couldn't do it. 1423 01:35:12,087 --> 01:35:15,758 I was terrified of losing two children at the same time. 1424 01:35:15,842 --> 01:35:17,760 You never thought about me? 1425 01:35:17,844 --> 01:35:19,261 All the time. 1426 01:35:19,970 --> 01:35:22,180 You never put yourself in my place. 1427 01:35:22,264 --> 01:35:25,893 Living together, sleeping together... 1428 01:35:27,185 --> 01:35:31,481 You kept it quiet all these months and didn't give a damn about me. 1429 01:35:34,109 --> 01:35:35,944 Is that why you changed your number? 1430 01:35:37,154 --> 01:35:38,906 So I couldn't find you? 1431 01:35:40,991 --> 01:35:42,492 I guess so. 1432 01:35:52,169 --> 01:35:54,881 Yes, mom. I'll explain it all. 1433 01:35:55,923 --> 01:35:58,050 I'm bringing Cecilia with me. 1434 01:35:59,301 --> 01:36:02,220 Not the mother, I'm going on my own with her. 1435 01:36:04,431 --> 01:36:07,225 No, I'm going to take a taxi. 1436 01:36:08,101 --> 01:36:10,520 I'll see you soon. 1437 01:36:11,271 --> 01:36:12,774 What are you going to do? 1438 01:36:14,024 --> 01:36:16,234 I'm going to my mother's house with Cecilia. 1439 01:36:17,069 --> 01:36:18,946 She's very happy. 1440 01:36:19,655 --> 01:36:20,865 Did you tell her? 1441 01:36:21,573 --> 01:36:22,950 Not yet. 1442 01:36:25,285 --> 01:36:27,496 Stay, please. 1443 01:36:27,579 --> 01:36:31,876 Please, give me time to get used to the idea. 1444 01:36:34,378 --> 01:36:37,089 It's best if we separate 1445 01:36:37,799 --> 01:36:40,300 so I can take all this in. 1446 01:36:45,848 --> 01:36:49,101 But can't we analyze the situation here, 1447 01:36:49,184 --> 01:36:51,687 together, like two adults? 1448 01:36:53,939 --> 01:36:57,860 The hardest part was telling you 1449 01:36:59,569 --> 01:37:01,071 and I've done that. 1450 01:37:07,619 --> 01:37:09,621 I can't bear you taking her away. 1451 01:37:12,249 --> 01:37:14,209 You've complicated things too much. 1452 01:37:15,878 --> 01:37:17,714 We'll have time to talk later. 1453 01:37:23,260 --> 01:37:25,012 Up you come. 1454 01:37:46,617 --> 01:37:48,368 Can you take the bags? 1455 01:37:53,540 --> 01:37:55,542 Let's go. 1456 01:38:10,098 --> 01:38:13,393 My darling, I love you very much. 1457 01:38:16,521 --> 01:38:17,815 Goodbye, sweetheart. 1458 01:39:13,537 --> 01:39:14,706 Yes? 1459 01:39:14,789 --> 01:39:18,041 Arturo... It's Janis. 1460 01:39:18,125 --> 01:39:19,334 Are you in Madrid? 1461 01:39:19,418 --> 01:39:20,878 Yes. Is something wrong? 1462 01:39:21,086 --> 01:39:22,587 Can you come, please? 1463 01:39:22,839 --> 01:39:25,048 She has some of my mother's features. 1464 01:39:29,261 --> 01:39:33,932 It was horrific to find her when she was already dead. 1465 01:40:04,212 --> 01:40:05,840 Hello. 1466 01:40:05,923 --> 01:40:06,883 Did I wake you? 1467 01:40:07,466 --> 01:40:09,176 Ana... 1468 01:40:10,218 --> 01:40:13,013 I'm groggy from the tranquilizers. 1469 01:40:13,680 --> 01:40:17,142 I'm sorry that I left like that, but it was... 1470 01:40:17,225 --> 01:40:20,979 It was a very difficult situation, and I'm responsible. 1471 01:40:21,731 --> 01:40:24,149 It's fair that I'm punished. 1472 01:40:24,441 --> 01:40:26,485 I'm not punishing you. 1473 01:40:26,568 --> 01:40:28,654 You can come and see her when you like. 1474 01:40:29,529 --> 01:40:31,198 Thank you. 1475 01:40:32,157 --> 01:40:34,368 I'm much calmer now. 1476 01:40:35,369 --> 01:40:37,747 It isn't easy to understand all at once, 1477 01:40:37,955 --> 01:40:39,749 but I'm worried about you. 1478 01:40:39,957 --> 01:40:42,877 We have to sort this out between us. 1479 01:40:43,168 --> 01:40:45,045 The worst was last night. 1480 01:40:45,838 --> 01:40:49,383 Now I have to detach myself gradually from Cecilia. 1481 01:40:50,300 --> 01:40:52,928 I'd come and see you right now, 1482 01:40:54,137 --> 01:40:56,056 but it's best if I wait a few days. 1483 01:40:56,139 --> 01:40:58,684 You can't stop seeing her just like that. 1484 01:40:58,768 --> 01:41:01,687 No, of course not. 1485 01:41:02,688 --> 01:41:05,023 I'll call you when I feel up to seeing you. 1486 01:41:05,107 --> 01:41:07,735 We have to talk about us too. 1487 01:41:07,943 --> 01:41:09,569 I don't know where I stand with you. 1488 01:41:11,446 --> 01:41:12,322 Yes. 1489 01:41:13,198 --> 01:41:15,785 We'll talk about everything, whenever you want. 1490 01:41:17,494 --> 01:41:19,162 Kisses. 1491 01:41:58,745 --> 01:42:00,454 Here. 1492 01:42:00,537 --> 01:42:02,497 They told us it was here. 1493 01:42:04,625 --> 01:42:07,085 First we'll visit the woman who's ill. 1494 01:42:07,169 --> 01:42:08,462 Aunt Brígida. 1495 01:42:08,962 --> 01:42:10,840 She may not even last to July. 1496 01:42:11,590 --> 01:42:13,675 The two granddaughters will be there too. 1497 01:42:14,343 --> 01:42:15,177 Perfect. 1498 01:42:22,935 --> 01:42:24,812 Janis, this is wonderful! 1499 01:42:25,687 --> 01:42:27,314 I'm so happy to see you! 1500 01:42:27,732 --> 01:42:29,274 You look beautiful! 1501 01:42:29,358 --> 01:42:30,442 And so do you. 1502 01:42:30,984 --> 01:42:32,152 This is Arturo. 1503 01:42:32,235 --> 01:42:33,738 He's heading the excavation. 1504 01:42:33,821 --> 01:42:35,405 Delighted. 1505 01:42:35,489 --> 01:42:36,866 -And your grandma? -She's inside. 1506 01:42:36,949 --> 01:42:38,785 She dozed off waiting for you. 1507 01:42:38,992 --> 01:42:41,203 She was so anxious she didn't sleep last night. 1508 01:42:41,286 --> 01:42:42,245 Go on in. 1509 01:42:42,329 --> 01:42:43,205 Thank you. 1510 01:42:46,667 --> 01:42:48,543 Grandma, they're here. 1511 01:42:48,627 --> 01:42:50,295 Aunt Brígida! 1512 01:42:51,129 --> 01:42:52,381 Don't get up. 1513 01:42:52,464 --> 01:42:54,801 I thought you'd never get here. 1514 01:42:56,176 --> 01:42:57,302 Sit down. 1515 01:42:57,845 --> 01:43:02,182 This is Arturo, an expert. He's in charge of the excavation. 1516 01:43:02,850 --> 01:43:04,601 We'll take samples of your saliva. 1517 01:43:04,685 --> 01:43:05,728 With a jab? 1518 01:43:05,812 --> 01:43:07,646 No, with a cotton swab. 1519 01:43:07,730 --> 01:43:12,359 If you have to jab me, jab away. I'm like a pin cushion! 1520 01:43:12,567 --> 01:43:15,112 She isn't well. I told you already. 1521 01:43:15,195 --> 01:43:16,823 Open your mouth. 1522 01:43:17,698 --> 01:43:19,491 Very good. 1523 01:43:21,786 --> 01:43:24,079 That's it. 1524 01:43:24,496 --> 01:43:26,415 I'm very ill. 1525 01:43:27,374 --> 01:43:29,584 I hope for just one thing. 1526 01:43:29,668 --> 01:43:33,380 That they find my father and I can bury him with my mother. 1527 01:43:33,463 --> 01:43:36,466 And she wants us to bury her there too. 1528 01:43:36,550 --> 01:43:37,802 I won't last long. 1529 01:43:38,010 --> 01:43:39,261 Grandma, don't say that. 1530 01:43:40,012 --> 01:43:42,681 The cancer is consuming me, 1531 01:43:42,765 --> 01:43:45,810 but my dream is to reunite the whole family. 1532 01:43:46,602 --> 01:43:51,690 In life we couldn't be together, at least at the end we will be. 1533 01:43:51,774 --> 01:43:54,109 Tell me about your father. 1534 01:43:55,277 --> 01:43:57,946 I was four months old when they killed him. 1535 01:43:58,030 --> 01:43:59,656 And she has memories of him. 1536 01:44:00,825 --> 01:44:03,160 I remember what my mother told me. 1537 01:44:03,243 --> 01:44:05,287 And what did your mother tell you? 1538 01:44:05,370 --> 01:44:06,914 Lots of things. 1539 01:44:07,122 --> 01:44:09,207 When they came for him, 1540 01:44:09,291 --> 01:44:11,878 my father had me in his arms. 1541 01:44:12,085 --> 01:44:14,254 He was playing with me. 1542 01:44:14,463 --> 01:44:16,214 My mother used to tell me, 1543 01:44:16,298 --> 01:44:19,635 and it's as if I remember it from thinking about it so much, 1544 01:44:19,719 --> 01:44:23,472 that the last thing my father did was play with me. 1545 01:44:25,808 --> 01:44:28,685 I had a rattle. 1546 01:44:28,770 --> 01:44:31,521 We never saw it again after that. 1547 01:44:32,147 --> 01:44:36,109 My mother looked for it all over the house but she never found it. 1548 01:44:37,653 --> 01:44:39,529 I guess he took it. 1549 01:44:43,241 --> 01:44:44,242 Hello, Herminia! 1550 01:44:44,326 --> 01:44:46,119 How are you? 1551 01:44:46,203 --> 01:44:47,371 Fine. 1552 01:44:49,373 --> 01:44:52,459 This is Arturo, he'll direct the exhumation in July. 1553 01:44:52,542 --> 01:44:54,837 Thank you so much, we can't believe it. 1554 01:44:54,921 --> 01:44:56,088 Janis will have told you. 1555 01:44:56,171 --> 01:44:57,005 Yes, she did. 1556 01:44:57,089 --> 01:44:58,131 Come in. 1557 01:44:58,215 --> 01:44:59,549 Thank you. 1558 01:44:59,633 --> 01:45:01,218 The patio is beautiful! 1559 01:45:01,301 --> 01:45:02,469 Sit down. 1560 01:45:03,721 --> 01:45:05,514 Those wafers! 1561 01:45:05,597 --> 01:45:07,809 I haven't seen them in ages! 1562 01:45:08,141 --> 01:45:09,894 They're for you. 1563 01:45:13,272 --> 01:45:15,649 Is there any detail you remember about your grandfather? 1564 01:45:15,733 --> 01:45:18,568 A lot, but we didn't know him. 1565 01:45:18,652 --> 01:45:22,740 Grandmother told us about him, when she decided to talk. 1566 01:45:22,824 --> 01:45:26,703 Until just before she died she never opened her mouth. 1567 01:45:26,786 --> 01:45:28,370 She was afraid. 1568 01:45:28,453 --> 01:45:30,122 We were all so afraid. 1569 01:45:31,749 --> 01:45:36,295 Grandfather was tall and handsome, with beautiful eyes. 1570 01:45:36,378 --> 01:45:37,922 Just one. 1571 01:45:38,005 --> 01:45:39,716 The other was made of glass. 1572 01:45:39,799 --> 01:45:41,633 You don't see it in the photos. 1573 01:45:44,177 --> 01:45:45,888 My great-grandfather took that photo. 1574 01:45:46,723 --> 01:45:50,768 Did your grandmother say if he carried anything regularly? 1575 01:45:50,852 --> 01:45:53,896 A watch, a pen, a pipe, a piece of jewelry? 1576 01:45:54,688 --> 01:45:57,608 My mother told me that he never took off his wedding ring, 1577 01:45:57,691 --> 01:45:58,942 not even in the fields. 1578 01:45:59,026 --> 01:46:01,320 -His wedding ring. -Yes, never. 1579 01:46:01,403 --> 01:46:04,698 And inscribed on the inside was the date of their wedding 1580 01:46:04,782 --> 01:46:07,576 and my grandmother's name, Josefa. 1581 01:46:08,201 --> 01:46:10,788 He was wearing clogs when they took him. 1582 01:46:10,872 --> 01:46:13,415 They didn't give him time to change his shoes. 1583 01:46:53,956 --> 01:46:56,208 My grandmother inherited this house from her mother 1584 01:46:56,291 --> 01:46:58,001 and I inherited it from her. 1585 01:47:00,420 --> 01:47:02,547 I spent my childhood here. 1586 01:47:04,508 --> 01:47:06,927 My grandmother was born in this room, 1587 01:47:07,762 --> 01:47:09,388 and my mother. 1588 01:49:12,720 --> 01:49:13,888 There's something here. 1589 01:49:19,059 --> 01:49:20,227 It's a casing. 1590 01:49:34,366 --> 01:49:35,659 -How was the drive? -Great. 1591 01:49:38,120 --> 01:49:39,579 Look who's here! 1592 01:49:40,205 --> 01:49:41,791 Hello, Elena. 1593 01:49:42,541 --> 01:49:45,585 Hello, Cecilia. How are you? 1594 01:49:46,378 --> 01:49:47,254 How are you? 1595 01:49:47,462 --> 01:49:48,463 How about a kiss? 1596 01:49:48,547 --> 01:49:49,924 She's a bit cranky. 1597 01:49:50,007 --> 01:49:51,508 She doesn't like the car. 1598 01:49:52,301 --> 01:49:53,468 How are you getting on? 1599 01:49:53,552 --> 01:49:54,469 Fine. 1600 01:50:06,273 --> 01:50:08,942 So many years waiting for this moment. 1601 01:50:10,485 --> 01:50:13,071 You don't know how important it is for us. 1602 01:50:13,280 --> 01:50:15,949 I can imagine, for us too. 1603 01:50:18,535 --> 01:50:19,912 Do you need anything? 1604 01:50:19,995 --> 01:50:21,955 No, we'll eat in the town. 1605 01:50:22,039 --> 01:50:23,708 Well, coffee and water, if you can. 1606 01:50:23,791 --> 01:50:25,584 I'll bring that now. 1607 01:50:25,667 --> 01:50:28,503 You can go and get settled in, this'll take a while. 1608 01:50:28,587 --> 01:50:29,671 About how long? 1609 01:50:29,756 --> 01:50:33,885 It depends on the depth, but three or four days. 1610 01:50:33,967 --> 01:50:35,427 But come whenever you want, 1611 01:50:35,510 --> 01:50:36,678 and the townspeople too. 1612 01:50:36,763 --> 01:50:38,472 Yes, they all want to come. 1613 01:50:38,555 --> 01:50:40,307 Let's go home. 1614 01:50:40,390 --> 01:50:41,893 -Are you all right? -Yes. 1615 01:50:41,975 --> 01:50:43,602 See you later. 1616 01:50:45,437 --> 01:50:47,022 I'll bring the drinks now. 1617 01:51:07,125 --> 01:51:10,170 I'll drop by my house and then bring them water and coffee. 1618 01:51:10,379 --> 01:51:12,089 We could go in the afternoon. 1619 01:51:12,297 --> 01:51:14,132 Let me know when you want to go. 1620 01:51:14,341 --> 01:51:15,592 Are you all right? 1621 01:51:15,676 --> 01:51:17,762 I really want to cry. 1622 01:51:18,637 --> 01:51:19,972 Let me know later. 1623 01:51:36,613 --> 01:51:37,824 It's so rural! 1624 01:51:37,907 --> 01:51:39,074 Yes, very rural. 1625 01:51:39,784 --> 01:51:42,160 I didn't want to modernize it. 1626 01:51:42,536 --> 01:51:43,996 No, I love it. 1627 01:51:44,079 --> 01:51:45,956 Do you like it, Cecilia? 1628 01:51:46,039 --> 01:51:47,624 Do you? 1629 01:51:47,709 --> 01:51:49,752 I'll show you around later. 1630 01:51:49,836 --> 01:51:51,796 All right. 1631 01:51:52,546 --> 01:51:54,965 You're going to have a little brother or sister, Cecilia. 1632 01:51:56,926 --> 01:51:59,136 Do you know which it is? 1633 01:51:59,219 --> 01:52:02,765 No, it's too soon, I'm only three months. 1634 01:52:02,849 --> 01:52:04,224 Have you thought of any name? 1635 01:52:04,433 --> 01:52:06,602 If it's a girl, Ana. 1636 01:52:07,729 --> 01:52:08,730 I like it. 1637 01:52:10,063 --> 01:52:13,066 If it's a boy, Antonio, like my great-grandfather. 1638 01:52:13,609 --> 01:52:15,485 Do you like it? 1639 01:52:19,824 --> 01:52:22,993 My great-grandfather was having dinner right here 1640 01:52:23,076 --> 01:52:27,372 with my great-grandmother and my grandmother, 1641 01:52:27,956 --> 01:52:31,209 when the fascists came in and took him. 1642 01:52:31,418 --> 01:52:33,211 They didn't even let him finish eating. 1643 01:52:34,254 --> 01:52:39,551 When he came back at dawn he was pale and covered in mud. 1644 01:52:42,012 --> 01:52:45,767 He'd spent the whole night digging his own grave. 1645 01:52:46,600 --> 01:52:50,062 The next night they came for him again 1646 01:52:50,437 --> 01:52:52,064 but that time he didn't come back. 1647 01:52:52,606 --> 01:52:56,026 Why didn't he run off after the first night? 1648 01:52:56,109 --> 01:53:00,238 I guess he didn't want to be separated from his wife and daughter. 1649 01:53:03,283 --> 01:53:06,161 And out of pride and dignity. 1650 01:53:06,536 --> 01:53:07,747 I don't know. 1651 01:53:29,518 --> 01:53:32,229 If the femur goes in that direction, 1652 01:53:32,312 --> 01:53:34,356 the pelvis should be there. 1653 01:53:34,564 --> 01:53:38,652 Be careful with the pick, the skull should be in that area. 1654 01:53:38,736 --> 01:53:40,905 So we'll continue? 1655 01:53:54,334 --> 01:53:55,669 A phalanx. 1656 01:54:05,596 --> 01:54:06,723 And a button. 1657 01:54:12,352 --> 01:54:14,479 They tied their hands with barbed wire. 1658 01:54:22,154 --> 01:54:23,530 The rattle. 1659 01:54:27,200 --> 01:54:29,536 I'm going to put a marker here. 1660 01:54:30,788 --> 01:54:32,331 Then we'll take a photo of that. 1661 01:55:37,604 --> 01:55:39,774 Good afternoon. 1662 01:55:39,857 --> 01:55:42,902 This is your moment, we'll withdraw. 1663 01:57:04,566 --> 01:57:05,735 NO HISTORY IS MUTE. 1664 01:57:05,818 --> 01:57:07,820 NO MATTER HOW MUCH THEY BURN IT, 1665 01:57:07,904 --> 01:57:09,988 NO MATTER HOW MUCH THEY BREAK IT, 1666 01:57:10,072 --> 01:57:12,366 NO MATTER HOW MUCH THEY LIE ABOUT IT, 1667 01:57:12,449 --> 01:57:14,744 HUMAN HISTORY REFUSES TO SHUT ITS MOUTH. 1668 01:57:14,827 --> 01:57:15,994 EDUARDO GALEANO