1 00:00:54,750 --> 00:00:58,041 THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS 2 00:02:47,791 --> 00:02:49,000 PRIVATE TAXI 3 00:02:49,083 --> 00:02:51,625 -Lift the state of emergency! -Lift it! 4 00:02:51,875 --> 00:02:53,208 No more martial law! 5 00:02:53,291 --> 00:02:55,500 No more! 6 00:02:59,833 --> 00:03:01,291 What, is there an accident? 7 00:03:01,458 --> 00:03:04,666 Disperse, or we will act with force. 8 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 I repeat. 9 00:03:07,208 --> 00:03:08,333 Disperse, 10 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 or we will act with force! 11 00:03:15,416 --> 00:03:17,000 I wondered why today was so quiet. 12 00:03:17,791 --> 00:03:19,500 Did they go to college to protest? 13 00:03:21,333 --> 00:03:22,916 Enough is enough. 14 00:03:26,750 --> 00:03:29,291 PRIVATE TAXI 15 00:03:45,541 --> 00:03:48,541 Spoiled bastards need to be shipped off to Saudi Arabia. 16 00:03:48,625 --> 00:03:51,541 Work themselves to death in the burning desert, 17 00:03:51,833 --> 00:03:55,416 then they'll realize, "Wow, my country is great." 18 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 You can't just dash at my car. 19 00:04:09,833 --> 00:04:11,083 If you jump out like that... 20 00:04:12,041 --> 00:04:13,000 Run! Quick! 21 00:04:13,083 --> 00:04:14,208 Hey, where are you going? 22 00:04:14,291 --> 00:04:15,458 Hey, you! 23 00:04:15,541 --> 00:04:16,875 Get back here! 24 00:04:16,958 --> 00:04:18,208 -Stop! -Taxi! 25 00:04:19,041 --> 00:04:19,958 Taxi! 26 00:04:22,541 --> 00:04:24,458 That... 27 00:04:24,833 --> 00:04:26,541 To the hospital, quickly! 28 00:04:28,708 --> 00:04:29,875 NO COMMUNISM, NO SPY 29 00:04:33,041 --> 00:04:34,166 Mister, please go faster. 30 00:04:34,250 --> 00:04:37,500 The first baby takes a long time, even after the water breaks. 31 00:04:37,583 --> 00:04:38,500 It hurts so bad. 32 00:04:38,583 --> 00:04:40,833 My wife spent 12 hours in the delivery room. 33 00:04:40,916 --> 00:04:42,500 The first baby's always like that. 34 00:04:44,625 --> 00:04:46,416 Hey! 35 00:04:48,500 --> 00:04:50,375 No more martial law! 36 00:04:50,458 --> 00:04:51,583 Oh, no! 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,958 Don't tell me you're that close! 38 00:04:56,333 --> 00:04:57,541 Oh, whatever. 39 00:05:02,208 --> 00:05:04,833 NO MORE DICTATORSHIP WE WANT DEMOCRACY 40 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 We're here, honey. 41 00:05:09,208 --> 00:05:11,458 EMERGENCY DEPARTMENT 42 00:05:15,750 --> 00:05:17,958 I'm the best driver. 43 00:05:18,291 --> 00:05:19,500 This way. 44 00:05:20,541 --> 00:05:22,625 Other taxi drivers won't take pregnant women. 45 00:05:22,708 --> 00:05:24,708 But I did, remembering my daughter's birth. 46 00:05:24,791 --> 00:05:26,000 Thank you. 47 00:05:26,083 --> 00:05:28,291 Honey, where's my wallet? 48 00:05:28,375 --> 00:05:30,666 You packed the damn bag. 49 00:05:30,750 --> 00:05:32,750 Take another look, it must be there. 50 00:05:33,750 --> 00:05:37,416 Sorry but I left my wallet behind. Tomorrow, I promise-- 51 00:05:37,500 --> 00:05:39,291 You know how many times I heard that? 52 00:05:39,375 --> 00:05:41,875 I could've bought a house with all those fares. 53 00:05:41,958 --> 00:05:43,333 No, I promise-- 54 00:05:43,416 --> 00:05:44,958 There she goes again. 55 00:05:45,041 --> 00:05:46,500 It's coming. 56 00:05:46,708 --> 00:05:47,875 Hold on just a second. 57 00:05:48,500 --> 00:05:50,583 Here's my business card. 58 00:05:50,791 --> 00:05:53,291 Call me tomorrow, I'll pay double. So sorry. 59 00:05:54,125 --> 00:05:56,750 You must pay double, okay? 60 00:05:57,375 --> 00:05:59,875 Good luck with the delivery, okay? 61 00:06:00,250 --> 00:06:01,291 Best of luck! 62 00:06:39,583 --> 00:06:42,041 This is no place to play soccer. Play over there. 63 00:07:05,500 --> 00:07:06,791 No one's home? 64 00:07:12,875 --> 00:07:14,291 My princess, sleeping already? 65 00:07:17,875 --> 00:07:19,125 You should eat dinner. 66 00:07:22,125 --> 00:07:23,416 Huh? 67 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Who did this to you? 68 00:07:30,250 --> 00:07:31,333 I fell down. 69 00:07:32,416 --> 00:07:34,416 Sang-gu, that brat-- 70 00:07:34,500 --> 00:07:37,500 It wasn't Sang-gu. I really fell. 71 00:07:37,916 --> 00:07:39,708 Are you gonna lie to your dad? 72 00:07:40,625 --> 00:07:42,625 Eun-jung, should I spank you instead? 73 00:07:45,375 --> 00:07:47,875 Ma'am! Sang-gu! 74 00:07:52,375 --> 00:07:55,166 Ah, just the person I wanted to see. 75 00:07:56,416 --> 00:07:59,041 What do you say about this? 76 00:07:59,416 --> 00:08:02,625 How could she do this to my precious boy? 77 00:08:02,708 --> 00:08:04,666 But my daughter also has-- 78 00:08:04,750 --> 00:08:08,166 Really, I've never seen a girl as wild as Eun-jung. 79 00:08:08,500 --> 00:08:10,875 You're too soft on her 'cause she has no mother. 80 00:08:11,166 --> 00:08:13,666 That's a bit... 81 00:08:13,958 --> 00:08:15,958 And since you're here, one more thing. 82 00:08:16,375 --> 00:08:19,166 I've held my tongue because I know your situation. 83 00:08:19,625 --> 00:08:22,833 But you owe me 100,000 won in rent. 84 00:08:23,500 --> 00:08:25,833 I'm sorry. Ma'am, I'll-- 85 00:08:26,083 --> 00:08:29,625 If you're four months late, at least tell me when you'll pay. 86 00:08:30,125 --> 00:08:32,625 100,000 won is a lot of money for us too. 87 00:08:33,958 --> 00:08:37,000 Sang-gu, you look sleepy. Must have eaten too much. 88 00:08:39,291 --> 00:08:42,875 Whatever my husband says, I've had it this time. 89 00:08:47,000 --> 00:08:50,333 And discipline your daughter, will you? 90 00:08:50,416 --> 00:08:52,958 Breaks my heart to see my son like this. 91 00:09:10,125 --> 00:09:11,500 Oh, I'm hungry. 92 00:09:12,375 --> 00:09:13,625 Bean sprout soup? 93 00:09:15,708 --> 00:09:18,916 Eun-jung, I told you not to fold the backs of your shoes. 94 00:09:20,125 --> 00:09:21,333 Not answering again. 95 00:09:22,166 --> 00:09:25,666 Those shoes are too small for me now. Dinner's ready. 96 00:09:26,416 --> 00:09:29,250 Then, you should have asked me to buy a new pair. 97 00:09:40,166 --> 00:09:41,583 Wow, tastes great. 98 00:09:42,291 --> 00:09:44,833 You will make a perfect bride. 99 00:09:45,791 --> 00:09:47,333 Sang-gu's mom brought it over. 100 00:09:49,083 --> 00:09:52,208 Right, I thought it was too salty. 101 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Lift your head. 102 00:10:15,833 --> 00:10:17,875 Dad, do we have to move? 103 00:10:17,958 --> 00:10:21,125 Yeah, we're gonna buy Sang-gu's house, after I get rich. 104 00:10:21,541 --> 00:10:23,083 So don't worry and study hard, 105 00:10:23,791 --> 00:10:24,666 okay? 106 00:10:34,000 --> 00:10:35,125 Ouch, that stings. 107 00:10:35,208 --> 00:10:37,875 Then why don't you listen? 108 00:10:38,208 --> 00:10:41,666 I told you not to get into a fight with Sang-gu. 109 00:10:41,958 --> 00:10:44,291 He picked on me first. 110 00:10:44,458 --> 00:10:45,666 Just ignore him. 111 00:10:46,458 --> 00:10:50,791 Learn to bear it. Life is never going to be fair. 112 00:10:54,041 --> 00:10:58,000 Eun-jung, wanna go on a picnic this Wednesday? 113 00:10:58,958 --> 00:11:00,666 No school on Buddha's Birthday. 114 00:11:02,041 --> 00:11:05,333 You should work. There are more customers on holidays. 115 00:11:07,875 --> 00:11:09,875 Oh my, you're even worse than your mom. 116 00:11:11,166 --> 00:11:14,916 Who do you take after, to be so pretty? 117 00:11:20,708 --> 00:11:24,541 Under the emergency decree, starting on May 18, 118 00:11:24,625 --> 00:11:28,583 martial law is in force. All political activity is banned, 119 00:11:28,666 --> 00:11:31,708 and all universities are temporarily closed, 120 00:11:32,083 --> 00:11:34,833 while labor strikes are strictly forbidden. 121 00:11:35,458 --> 00:11:38,541 The recent street demonstrations by college students-- 122 00:11:39,333 --> 00:11:42,666 Does this mean I'll lose passengers again? 123 00:11:49,041 --> 00:11:51,166 TOKYO TAXI 124 00:11:51,250 --> 00:11:52,416 Welcome. 125 00:11:55,625 --> 00:11:58,166 JAPAN INTERNATIONAL HOTEL 126 00:13:50,666 --> 00:13:51,541 LANDING / EXIT REPORT MISSIONARY 127 00:15:58,416 --> 00:15:59,625 SEONG-DONG AUTO CENTER 128 00:16:01,000 --> 00:16:03,833 For a guy so paranoid about his car, 129 00:16:04,458 --> 00:16:06,333 how did you break a mirror? 130 00:16:06,416 --> 00:16:10,000 A worthless punk. He ran off after busting my car. 131 00:16:10,083 --> 00:16:12,291 Why be a student if you can't be a decent human being? 132 00:16:12,375 --> 00:16:14,666 Alright. I'll only charge 5,000 won, okay? 133 00:16:14,750 --> 00:16:17,708 Come on. Just take 4,000. I've had a rough day. 134 00:16:17,791 --> 00:16:21,458 Have a heart, man. How can you be so cheap? 135 00:16:21,916 --> 00:16:25,666 At least get a checkup sometimes. The engine doesn't sound right. 136 00:16:25,750 --> 00:16:28,208 A checkup? I check it myself every day. 137 00:16:28,291 --> 00:16:31,000 After 600,000 km, this car is past retirement. 138 00:16:31,083 --> 00:16:32,583 Be easy on my car! 139 00:16:32,666 --> 00:16:35,125 Try fixing it after it breaks, and it'll cost you more. 140 00:16:35,208 --> 00:16:38,250 Don't give me bad luck! I'm already pissed. 141 00:16:38,333 --> 00:16:39,291 3,000 won, then. 142 00:16:39,375 --> 00:16:42,125 That's so unfair! You know how much parts cost? 143 00:16:42,750 --> 00:16:44,250 -Throw this out? -No way. 144 00:16:44,333 --> 00:16:45,625 I'll use it later. 145 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Keep it. 146 00:16:48,958 --> 00:16:50,458 Dammit. 147 00:16:50,583 --> 00:16:52,291 SEONG-DONG AUTO CENTER 148 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 Hey, what're you doing? 149 00:17:06,916 --> 00:17:09,500 God, you're pathetic. 150 00:17:10,541 --> 00:17:11,625 Pathetic? 151 00:17:14,833 --> 00:17:16,291 So, the kids fought again? 152 00:17:16,833 --> 00:17:19,416 I gave Sang-gu a good scolding. 153 00:17:20,041 --> 00:17:22,416 Ma'am! Over here! 154 00:17:22,583 --> 00:17:24,166 -Yes? -Another for us. 155 00:17:24,250 --> 00:17:25,958 No, I'm fine. Never mind! 156 00:17:26,125 --> 00:17:27,750 Why not? I said I'd pay. 157 00:17:27,833 --> 00:17:29,666 Don't be silly. I'll pay. 158 00:17:29,750 --> 00:17:30,916 What's the occasion? 159 00:17:31,333 --> 00:17:32,666 Instead, lend me some money. 160 00:17:33,791 --> 00:17:35,333 I figured. How much? 161 00:17:35,708 --> 00:17:36,708 100,000 won... 162 00:17:37,125 --> 00:17:38,875 from your secret stash. 163 00:17:38,958 --> 00:17:43,416 Hey! I secretly gave it all away to my sister for her wedding. 164 00:17:44,416 --> 00:17:46,875 But why so much? You paid off all your debts. 165 00:17:49,833 --> 00:17:51,208 It's not the rent, is it? 166 00:17:51,583 --> 00:17:52,666 Bingo! 167 00:17:53,458 --> 00:17:54,458 My god. 168 00:17:55,125 --> 00:17:58,666 Only you would borrow from your landlord to pay the rent. 169 00:18:01,708 --> 00:18:03,500 Lend me first before you say things. 170 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 Ma'am! Give me anything quick! 171 00:18:08,708 --> 00:18:10,041 What's the rush? 172 00:18:10,541 --> 00:18:12,083 We need to play cards after lunch. 173 00:18:12,458 --> 00:18:16,291 You guys play all you like. I gotta be at Kukdo Theater. 174 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 -Got a long distance. -Where to? 175 00:18:18,250 --> 00:18:21,791 Gwangju. We leave now, and come back before the curfew. 176 00:18:21,875 --> 00:18:25,250 Wow, you hit the jackpot. For how much? 177 00:18:26,083 --> 00:18:27,083 100,000 won. 178 00:18:27,250 --> 00:18:28,208 100,000 won? 179 00:18:29,000 --> 00:18:31,541 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 180 00:18:31,916 --> 00:18:32,916 A foreign idiot. 181 00:18:33,041 --> 00:18:34,583 Oh, do you speak English? 182 00:18:34,666 --> 00:18:37,458 Of course, I grew up near the U.S army base. 183 00:18:38,291 --> 00:18:41,208 Damn, foreigners give tips, too. If you add the tip... 184 00:18:42,375 --> 00:18:45,500 You spent some time abroad. You could easily handle it. 185 00:19:03,875 --> 00:19:05,083 Enjoy your lunch. 186 00:19:08,291 --> 00:19:13,291 Ma'am, discipline Sang-gu, will you? Who does he take after? 187 00:19:13,500 --> 00:19:15,875 And he eats too much. Takes after his mom? 188 00:19:17,833 --> 00:19:21,208 Wait till I get that money. I'll teach that kid some manners. 189 00:19:22,083 --> 00:19:25,000 THE ROMPING GIRL 190 00:19:39,875 --> 00:19:41,083 Called for a taxi? 191 00:19:41,625 --> 00:19:45,500 Yes, but isn't this a private taxi? 192 00:19:45,916 --> 00:19:47,041 I called a taxi company. 193 00:19:47,125 --> 00:19:52,916 Ah yes, but the company's cars are all busy. 194 00:19:53,000 --> 00:19:54,625 So I volunteered... 195 00:19:59,208 --> 00:20:00,833 You were told everything? 196 00:20:00,916 --> 00:20:05,125 Yes, to Gwangju and back before the curfew for 100,000 won. 197 00:20:05,458 --> 00:20:06,875 And you speak English? 198 00:20:09,250 --> 00:20:12,291 Sure, I spent five years in Saudi Arabia, so I speak English. 199 00:20:16,083 --> 00:20:17,375 With me. 200 00:20:23,250 --> 00:20:24,708 Please get in. 201 00:20:49,875 --> 00:20:51,583 Take another taxi. This one's reserved. 202 00:20:51,666 --> 00:20:53,791 Reserved? For where? 203 00:20:54,000 --> 00:20:54,916 Why? 204 00:20:55,458 --> 00:20:56,500 I'm going to Gwangju. 205 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 What's the word for that? 206 00:21:30,333 --> 00:21:32,166 He went to mine coal. 207 00:21:39,000 --> 00:21:40,458 I was in Saudi, you know? 208 00:21:46,208 --> 00:21:49,625 Driving in that desert, shit. 209 00:21:49,708 --> 00:21:51,833 People here don't have a damn clue! 210 00:21:58,083 --> 00:21:59,583 Why is he talking so fast? 211 00:22:04,750 --> 00:22:05,791 So that... 212 00:22:13,583 --> 00:22:15,125 What's the hurry? 213 00:22:18,583 --> 00:22:21,083 It's really far. Get some sleep. 214 00:22:24,791 --> 00:22:26,208 My precious. 215 00:22:26,291 --> 00:22:28,708 My luck's been shitty lately. 216 00:22:34,500 --> 00:22:37,208 SEOUL - BUSAN HIGHWAY 217 00:23:32,875 --> 00:23:35,166 Hey, Gwangju! 218 00:23:39,958 --> 00:23:41,208 GWANGJU 219 00:23:43,833 --> 00:23:45,958 GERMAN TELEVISION 220 00:23:51,333 --> 00:23:53,375 What's this? Can I pass? 221 00:24:00,500 --> 00:24:01,625 What's he filming? 222 00:24:07,416 --> 00:24:10,541 Why so rude? If I ask you something, answer. 223 00:24:10,916 --> 00:24:14,708 And what's with the road? Can I pass, or not? 224 00:24:37,416 --> 00:24:38,375 What now? 225 00:24:41,166 --> 00:24:43,000 Huh? What? 226 00:24:43,500 --> 00:24:44,666 I told you, speak slow. 227 00:24:47,708 --> 00:24:49,000 Are they training? 228 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 Stop! 229 00:24:59,166 --> 00:25:00,541 Are you training? 230 00:25:00,750 --> 00:25:01,958 What unit? 231 00:25:02,041 --> 00:25:04,500 I did my service in the 7th division. 232 00:25:04,583 --> 00:25:06,583 This is a real operation. Turn back. 233 00:25:08,833 --> 00:25:10,041 Didn't you see the sign? 234 00:25:12,458 --> 00:25:14,166 My passenger's going to Gwangju. 235 00:25:14,250 --> 00:25:15,916 Wanna get killed, you idiot? 236 00:25:19,083 --> 00:25:20,375 Who the hell are you? 237 00:25:24,916 --> 00:25:26,041 What did he just say? 238 00:25:28,916 --> 00:25:30,875 He said, let's go back. He made a mistake. 239 00:25:31,708 --> 00:25:32,708 Salute! 240 00:26:03,708 --> 00:26:06,083 It's not that I don't want to take you. 241 00:26:16,208 --> 00:26:17,958 What's he saying? 242 00:26:23,166 --> 00:26:27,041 Are you joking? You know how much gas we used? 243 00:26:29,250 --> 00:26:31,250 We can't go there! 244 00:26:52,208 --> 00:26:53,208 So you go to Gwangju? 245 00:27:01,333 --> 00:27:04,250 Shit, am I just going to waste gas again? 246 00:27:18,375 --> 00:27:19,500 Sir! 247 00:27:20,708 --> 00:27:22,041 Let me ask you something. 248 00:27:23,416 --> 00:27:26,833 Is there any back road to Gwangju around here? 249 00:27:27,583 --> 00:27:28,625 Nope. 250 00:27:30,958 --> 00:27:33,750 Then, is there anyone who'd know... 251 00:27:33,833 --> 00:27:35,916 Why do you wanna go there? 252 00:27:36,375 --> 00:27:39,000 Didn't you see the soldiers? 253 00:27:39,958 --> 00:27:42,291 You're better off heading back home. 254 00:27:43,833 --> 00:27:46,333 Sir, if I can't get to Gwangju... 255 00:27:47,833 --> 00:27:51,333 Sir, I really need to go there! 256 00:27:51,916 --> 00:27:57,916 Our village foreman told us to stay clear of Gwangju. 257 00:28:04,291 --> 00:28:09,250 Over that hill, there is one back road... 258 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 Where is that? 259 00:28:11,208 --> 00:28:12,833 Over there… 260 00:28:13,208 --> 00:28:14,750 Over that side… 261 00:28:23,791 --> 00:28:26,416 This road's gonna ruin my car. 262 00:28:28,333 --> 00:28:30,833 You're lucky to have me, you know? 263 00:28:30,916 --> 00:28:34,375 Any other driver would go back to Seoul by now. 264 00:28:51,041 --> 00:28:53,958 What on earth are they blocking this road for? 265 00:28:56,125 --> 00:28:58,500 Stop! Who the hell…? 266 00:28:58,958 --> 00:29:00,000 Turn back. 267 00:29:00,083 --> 00:29:02,125 Trying to make some dollars here. 268 00:29:06,083 --> 00:29:07,791 Dollars, contract. 269 00:29:07,875 --> 00:29:08,916 Contract... 270 00:29:11,166 --> 00:29:12,083 Something like this. 271 00:29:14,125 --> 00:29:17,250 You forgot this, okay? In Gwangju. 272 00:29:20,875 --> 00:29:22,416 Good day, sir! Salute! 273 00:29:22,750 --> 00:29:25,375 -Yes. -I'm coming from Gimpo Airport. 274 00:29:25,916 --> 00:29:27,833 That man is an important businessman. 275 00:29:28,333 --> 00:29:30,083 He had to miss his flight to the U.S. 276 00:29:30,166 --> 00:29:32,250 and return for important papers-- 277 00:29:32,458 --> 00:29:34,041 No. Turn back! 278 00:29:34,125 --> 00:29:35,125 Please listen. 279 00:29:35,208 --> 00:29:39,000 Without those papers, we can't export to the U.S. 280 00:29:39,083 --> 00:29:42,291 I came, speeding here from the airport because I'm a patriot. 281 00:29:42,375 --> 00:29:45,333 We need to export so we can like, get dollars! Huh? 282 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 To be a developed country... 283 00:29:47,375 --> 00:29:48,458 Hold on a sec. 284 00:30:03,625 --> 00:30:04,875 What did he say? 285 00:30:06,458 --> 00:30:08,083 You said a hugely important-- 286 00:30:27,791 --> 00:30:29,458 Hey, clear a path. 287 00:30:31,000 --> 00:30:32,083 But you must be quick. 288 00:30:32,333 --> 00:30:34,250 It's dangerous there because of rioters. 289 00:30:35,000 --> 00:30:36,500 -Rioters? -Yes. 290 00:30:37,916 --> 00:30:40,333 Yes, we'll be back in a flash. 291 00:30:40,416 --> 00:30:41,708 -Salute! -Okay. 292 00:31:01,208 --> 00:31:03,333 Nice job back there! 293 00:31:03,875 --> 00:31:05,000 My fare. 294 00:31:13,750 --> 00:31:14,833 So pay in advance. 295 00:31:17,333 --> 00:31:18,958 No, it's "Ladies first," so... 296 00:31:28,000 --> 00:31:30,375 Go ahead and stare at me, you jerk. 297 00:31:50,750 --> 00:31:53,458 What a fox. Are you copying me? 298 00:31:55,916 --> 00:31:57,291 Still, 50,000 won is nice. 299 00:32:00,625 --> 00:32:02,166 Alrighty! 300 00:32:02,708 --> 00:32:04,416 What a cheapskate. 301 00:32:05,708 --> 00:32:08,541 Stare at me like that and I'll rip your eyes out. 302 00:32:10,750 --> 00:32:12,125 You don't know what I'm saying, do you? 303 00:32:16,083 --> 00:32:17,166 That's all I said. 304 00:32:20,625 --> 00:32:22,583 TO THE CITIZENS OF DEMOCRATIC GWANGJU... 305 00:32:34,750 --> 00:32:37,125 DEFEND DEMOCRACY TO THE DEATH! 306 00:32:37,541 --> 00:32:39,333 What's going on here? 307 00:32:39,541 --> 00:32:41,500 RESCIND MARTIAL LAW! 308 00:32:45,750 --> 00:32:47,166 Huh? What? 309 00:32:47,416 --> 00:32:50,041 TO THE 80s, THE DECADE OF HOPE! 310 00:32:50,291 --> 00:32:51,750 It says… 311 00:32:58,458 --> 00:33:00,125 In the 80s… 312 00:33:01,375 --> 00:33:03,583 Oh, it's just some crap. Forget about it. 313 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 What's that? 314 00:33:13,875 --> 00:33:15,375 Hey look, it's a Seoul taxi. 315 00:33:18,541 --> 00:33:20,000 Whoa, it's a foreigner. 316 00:33:23,166 --> 00:33:24,166 -What's he saying? -Well... 317 00:33:24,250 --> 00:33:25,208 Isn't that a camera? 318 00:33:27,166 --> 00:33:30,333 Those college students speak worse English than me. 319 00:33:31,666 --> 00:33:34,208 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 320 00:33:35,375 --> 00:33:37,583 Get over here, Jae-sik. 321 00:33:38,375 --> 00:33:39,958 Why me? 322 00:34:02,666 --> 00:34:06,416 He's a reporter from Germany, here to film us. 323 00:34:10,500 --> 00:34:13,416 We'll be on the news. Great! 324 00:34:13,750 --> 00:34:15,958 Businessman, my ass. 325 00:34:16,208 --> 00:34:17,541 If you're a reporter, you should've told me! 326 00:34:17,625 --> 00:34:19,500 He rode a taxi from Seoul. 327 00:34:19,750 --> 00:34:22,708 Give a hand to the taxi driver who drove a long distance. 328 00:34:26,041 --> 00:34:27,541 Ah well, from Seoul... 329 00:34:29,000 --> 00:34:29,958 is pretty far. 330 00:34:37,250 --> 00:34:38,125 Yes. 331 00:34:42,125 --> 00:34:43,541 He wants to interview you. 332 00:34:44,250 --> 00:34:45,958 Wow, you're a star now! 333 00:34:46,125 --> 00:34:49,208 Ah, I should've at least washed my face. 334 00:34:57,458 --> 00:34:58,708 You come up too, sir. 335 00:34:59,583 --> 00:35:00,833 What do you mean? 336 00:35:00,916 --> 00:35:02,375 He needs to drive his taxi. 337 00:35:05,416 --> 00:35:07,250 I'll be right behind you. 338 00:35:09,958 --> 00:35:11,208 Then follow us! 339 00:35:12,708 --> 00:35:13,833 All right! 340 00:35:23,166 --> 00:35:26,125 We fight for justice, hoorah hoorah! 341 00:35:26,208 --> 00:35:28,875 Live and die together, hoorah hoorah! 342 00:35:28,958 --> 00:35:32,000 We'd rather die on our feet Than live on our knees 343 00:35:32,083 --> 00:35:34,291 We fight for justice! 344 00:35:34,500 --> 00:35:37,625 I should've known 100,000 won was too good to be true. 345 00:35:38,750 --> 00:35:41,208 Citizens of Gwangju, unite! 346 00:35:42,041 --> 00:35:45,500 Citizens of Gwangju, unite! 347 00:35:45,583 --> 00:35:48,500 Citizens of Gwangju, unite! 348 00:35:59,708 --> 00:36:03,166 Can't risk my car getting damaged in a protest again. 349 00:36:07,416 --> 00:36:08,583 Taxi! 350 00:36:08,666 --> 00:36:11,375 Give me a lift, mister! 351 00:36:11,708 --> 00:36:14,916 Take a Gwangju taxi, granny. This is a Seoul taxi. 352 00:36:18,250 --> 00:36:19,750 Oh jeez. 353 00:36:28,166 --> 00:36:30,208 Granny, can you even pay the fare? 354 00:36:33,666 --> 00:36:35,041 Who's at the hospital? 355 00:36:35,125 --> 00:36:38,333 They said someone who looks like my youngest son 356 00:36:39,291 --> 00:36:43,041 was taken there after a soldier smashed his head. 357 00:36:43,666 --> 00:36:46,625 Is he a college student? Does he protest? 358 00:36:46,791 --> 00:36:50,000 No, he didn't even graduate high school. 359 00:36:50,750 --> 00:36:54,083 He didn't come home last night. 360 00:36:54,916 --> 00:36:59,041 Then he must have been out, drinking with his friends. 361 00:36:59,416 --> 00:37:01,833 He doesn't drink at all. 362 00:37:02,250 --> 00:37:07,708 And those soldiers, they've gone mad, 363 00:37:07,791 --> 00:37:13,750 beating and stabbing anyone who passes by. 364 00:37:14,416 --> 00:37:19,250 No way. I was an army sergeant. No soldier would ever do that. 365 00:37:19,958 --> 00:37:22,416 Those are all just rumors, right? 366 00:37:22,500 --> 00:37:23,625 Of course. 367 00:37:24,791 --> 00:37:30,458 Then, where the heck did he go? 368 00:37:36,375 --> 00:37:40,750 NO MORE DICTATORSHIP WE WANT DEMOCRACY 369 00:37:40,833 --> 00:37:43,958 GWANGJU RED CROSS HOSPITAL 370 00:37:48,583 --> 00:37:50,583 No, I won't take you. 371 00:37:50,666 --> 00:37:53,041 Go see if they need help. 372 00:37:54,333 --> 00:37:56,041 Please drive. I have to rush. 373 00:37:56,125 --> 00:37:57,625 What's the hurry? 374 00:37:58,500 --> 00:38:00,958 You don't write a single article in the newspaper! 375 00:38:01,375 --> 00:38:04,333 You reporters have more time than anyone now. 376 00:38:04,458 --> 00:38:08,166 If reporters don't report, why should a cab driver drive? 377 00:38:08,250 --> 00:38:11,958 Gwangju taxi drivers must be rich, turning down fares like that. 378 00:38:14,958 --> 00:38:18,041 -Ma'am. -Please give me a ride. 379 00:38:18,208 --> 00:38:19,250 No way. 380 00:38:19,458 --> 00:38:20,666 Come on! 381 00:38:21,458 --> 00:38:22,916 Taxi! 382 00:38:23,000 --> 00:38:25,416 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwangju taxi. 383 00:38:32,000 --> 00:38:34,083 -Go to the other side. -Oh my. 384 00:38:34,875 --> 00:38:36,083 What a mess. 385 00:38:36,166 --> 00:38:37,541 A high school student? 386 00:38:37,625 --> 00:38:38,833 Careful! 387 00:38:39,166 --> 00:38:41,708 Go, get a doctor! 388 00:38:42,333 --> 00:38:43,458 Doctor! 389 00:38:43,625 --> 00:38:44,791 Doctor! 390 00:38:45,333 --> 00:38:50,750 Please find my youngest son. I beg you, please… 391 00:38:52,625 --> 00:38:54,625 Where are you, Yong-pyo? 392 00:38:58,333 --> 00:39:00,333 That was close. 393 00:39:00,416 --> 00:39:01,583 Honey. 394 00:39:01,666 --> 00:39:04,250 Please wait. 395 00:39:10,000 --> 00:39:13,333 Oh, Yong-pyo! My son… 396 00:39:17,666 --> 00:39:19,500 -Are you okay? -Mom? 397 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 Mom! 398 00:39:22,208 --> 00:39:23,291 Yong-pyo! 399 00:39:23,375 --> 00:39:25,041 What are you doin' here? 400 00:39:25,333 --> 00:39:27,750 Oh, you wicked boy! 401 00:39:28,708 --> 00:39:31,250 I thought something awful happened to you. 402 00:39:32,375 --> 00:39:35,125 Are you okay? 403 00:39:35,208 --> 00:39:38,666 This ain't nothin' at all. Just three stitches. 404 00:39:39,375 --> 00:39:40,958 Are you hurt anywhere else? 405 00:39:41,041 --> 00:39:43,125 I'm totally fine. 406 00:39:46,208 --> 00:39:47,583 Excuse me, sir. 407 00:39:48,375 --> 00:39:50,875 -Thank you so much. -Oh… 408 00:39:50,958 --> 00:39:51,833 Mom, your shoes. 409 00:39:52,625 --> 00:39:56,375 Don't know what I'd have done without this taxi driver. 410 00:39:56,458 --> 00:39:57,750 Thank you so much. 411 00:39:59,125 --> 00:40:00,666 You got some money? 412 00:40:01,291 --> 00:40:02,333 I ain't got money. 413 00:40:02,625 --> 00:40:05,250 Never mind, you don't need to pay me. 414 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 See, I told you he'd be fine. 415 00:40:07,708 --> 00:40:10,416 Wait! Are you that Seoul taxi… 416 00:40:11,666 --> 00:40:12,875 You know me? 417 00:40:12,958 --> 00:40:13,958 It's you! 418 00:40:14,916 --> 00:40:17,708 Yong-pyo, you know him? 419 00:40:18,000 --> 00:40:19,625 -A while back, this guy-- -Hey, mister! 420 00:40:23,083 --> 00:40:24,083 What's he doing here? 421 00:40:26,750 --> 00:40:28,916 We've been driving all over trying to find you! 422 00:40:30,500 --> 00:40:31,875 Who is he 423 00:40:31,958 --> 00:40:34,000 to yell at my driver? 424 00:40:34,625 --> 00:40:37,458 He ran off with this reporter's expensive equipment. 425 00:40:38,958 --> 00:40:40,250 What are you talking about? 426 00:40:40,833 --> 00:40:41,875 How dare you! 427 00:40:42,041 --> 00:40:44,875 I took what? I didn't take anything! 428 00:40:46,375 --> 00:40:47,291 What's going on? 429 00:40:47,375 --> 00:40:48,375 His… 430 00:40:48,625 --> 00:40:50,041 Look here! 431 00:40:53,916 --> 00:40:55,208 What's this doing here? 432 00:40:59,916 --> 00:41:01,041 I really didn't know. 433 00:41:01,625 --> 00:41:03,958 You told me to follow, and then you sped off. 434 00:41:04,291 --> 00:41:08,291 I don't know the roads here. I looked everywhere for you. 435 00:41:08,375 --> 00:41:10,458 Hey mister, that ain't so. 436 00:41:11,416 --> 00:41:13,291 People saw you take a U-turn. 437 00:41:13,625 --> 00:41:15,416 Hey, Yong-pyo! Watch it. 438 00:41:15,958 --> 00:41:18,833 Would he really take off without collecting his fare? 439 00:41:25,083 --> 00:41:26,166 What? 440 00:41:26,250 --> 00:41:28,833 He charged 50,000 won just to come here? 441 00:41:29,916 --> 00:41:33,833 Actually, they agreed on 100,000, and he already had the half. 442 00:41:33,916 --> 00:41:35,083 100,000 won? 443 00:41:36,291 --> 00:41:38,625 What? So he got paid and tried to run off? 444 00:41:40,375 --> 00:41:41,666 Take this and go! 445 00:41:45,125 --> 00:41:47,250 Why are you giving this jerk money? 446 00:41:47,791 --> 00:41:50,000 He's giving us all a bad name. 447 00:41:50,500 --> 00:41:54,458 A taxi driver like him needs to be taught a lesson! 448 00:41:55,291 --> 00:41:57,750 Whose side are you guys on, anyway? 449 00:41:58,041 --> 00:41:59,583 How dare you raise your voice! 450 00:42:00,666 --> 00:42:03,166 Bro, am I wrong? 451 00:42:03,708 --> 00:42:05,458 Why don't you say something? 452 00:42:05,583 --> 00:42:06,708 What would I say? 453 00:42:08,708 --> 00:42:11,458 If he received his fare... 454 00:42:11,875 --> 00:42:14,666 would he really just ditch his passenger? 455 00:42:15,000 --> 00:42:18,125 Man, you're so wishy-washy. 456 00:42:18,583 --> 00:42:20,041 I'm not wishy-washy. 457 00:42:20,541 --> 00:42:23,625 I'm firm when I need to be. Don't you know me? 458 00:42:23,708 --> 00:42:26,541 Hey, Seoul Driver! Karma will get you. 459 00:42:27,333 --> 00:42:30,750 A driver shouldn't... No, a human being shouldn't do like that. 460 00:42:31,583 --> 00:42:34,708 How dare you talk to me that way?! 461 00:42:37,375 --> 00:42:40,375 I guess everything they said about you was true! 462 00:42:40,666 --> 00:42:42,875 Let me take a look at your license number. 463 00:42:42,958 --> 00:42:44,916 What the hell are you doing? 464 00:42:47,875 --> 00:42:48,708 Here! 465 00:42:50,041 --> 00:42:52,625 This way, I'm paid nothing, alright? 466 00:43:09,875 --> 00:43:10,833 Let's go. 467 00:43:16,291 --> 00:43:19,166 Yo, college boy, are you gonna ride around in my car all day? 468 00:43:21,291 --> 00:43:23,375 He asked me to translate... 469 00:43:24,458 --> 00:43:26,500 Do your parents know what you're doing? 470 00:43:26,708 --> 00:43:28,708 Why are you chewing me out? 471 00:43:28,833 --> 00:43:31,166 Didn't you see back there? 472 00:43:31,416 --> 00:43:33,916 Your mother must be worried sick. 473 00:43:34,625 --> 00:43:39,375 Paying that expensive tuition, did you go to college to protest? 474 00:43:39,458 --> 00:43:42,708 You went to study, right? Then you should stick to studying. 475 00:43:44,166 --> 00:43:46,000 I didn't enroll to study. 476 00:43:50,625 --> 00:43:52,583 I enrolled to compete in the College Musicians Festival. 477 00:43:56,541 --> 00:44:01,291 Then, why not spend this time practicing singing? 478 00:44:01,541 --> 00:44:04,833 Mister, you don't know what you're talking about. 479 00:44:04,916 --> 00:44:08,875 You students think other countries are nice like ours? 480 00:44:08,958 --> 00:44:10,833 Go to Saudi Arabia! In that blasting hot-- 481 00:44:10,916 --> 00:44:13,958 What's so great about a country where soldiers assault you? 482 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Then, why do you keep protesting? 483 00:44:16,250 --> 00:44:19,916 They keep telling you to stop, but you won't listen. 484 00:44:20,666 --> 00:44:23,916 How is it that this foreigner understands better than you? 485 00:44:24,250 --> 00:44:25,375 Forget it. 486 00:44:46,458 --> 00:44:47,375 You startled me. 487 00:44:47,458 --> 00:44:49,416 Mister, you missed the right turn! 488 00:44:49,791 --> 00:44:51,125 Gas! 489 00:44:51,291 --> 00:44:53,000 I'm going to fill the gas tank! 490 00:44:53,875 --> 00:44:54,958 Jeez. 491 00:44:55,041 --> 00:44:57,041 GAS STATION 492 00:45:05,916 --> 00:45:07,375 Stop. 493 00:45:09,416 --> 00:45:10,875 3,000 Won worth, but like a full tank. 494 00:45:12,166 --> 00:45:14,083 Who do you think I am? 495 00:45:15,416 --> 00:45:17,041 I'm not that kind of person! 496 00:45:23,083 --> 00:45:24,291 What did I just say? 497 00:45:24,458 --> 00:45:27,458 -You're not that kind of person. -No, I said 3,000 won. 498 00:45:28,041 --> 00:45:29,125 -Right? -Yes. 499 00:45:30,166 --> 00:45:33,500 Stop pumping! What, are you crazy? 500 00:45:34,375 --> 00:45:35,458 What are you doing? 501 00:45:35,541 --> 00:45:36,708 What, why? 502 00:45:36,833 --> 00:45:39,375 I asked for 3,000 Won worth of gas. 503 00:45:39,458 --> 00:45:40,458 Huh? 504 00:45:40,583 --> 00:45:42,208 You think I'm gonna pay more? 505 00:45:42,541 --> 00:45:44,916 I may be an out-of-towner, but this is outrageous! 506 00:45:45,000 --> 00:45:46,916 Whatever. I'm only paying 3,000 won. 507 00:45:47,250 --> 00:45:49,416 Look at this guy. 508 00:45:50,166 --> 00:45:52,583 What are you so angry about, 509 00:45:52,666 --> 00:45:56,291 I'm giving you a bit more gas when it's all free anyway. 510 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 If I filled it full, 511 00:45:58,458 --> 00:46:01,000 you'd have me by the throat. 512 00:46:02,208 --> 00:46:03,083 Free? 513 00:46:03,166 --> 00:46:06,291 You think Gwangju people are all like you? 514 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 Ouch! 515 00:46:11,458 --> 00:46:13,083 Gee… 516 00:46:15,375 --> 00:46:18,875 Why didn't you say it's free? I'd have filled the tank full. 517 00:46:19,041 --> 00:46:22,833 Then fill it before you head back to Seoul. 518 00:46:23,166 --> 00:46:25,750 Of course! The gas fare to Seoul is costly. 519 00:46:26,875 --> 00:46:28,083 But why is it free? 520 00:46:28,291 --> 00:46:29,916 You saw that taxi at the hospital? 521 00:46:30,208 --> 00:46:32,791 Taxi drivers have a devil of a job these days. 522 00:46:33,333 --> 00:46:35,291 Some got arrested for transporting wounded people. 523 00:46:35,916 --> 00:46:39,958 What's wrong about that? You can't choose who you take. 524 00:46:40,333 --> 00:46:41,833 Precisely my point. 525 00:46:42,125 --> 00:46:45,500 We didn't do anything wrong to deserve suffering like this. 526 00:46:51,208 --> 00:46:53,125 GWANGJU CITIZENS TO THE PROVINCIAL OFFICE! 527 00:46:57,833 --> 00:46:59,583 DRIVE OUT THE SOLDIERS! 528 00:47:00,458 --> 00:47:02,500 That way, mister. Over there. 529 00:47:04,583 --> 00:47:08,833 Citizens of Gwangju! We're all in this together! 530 00:47:09,208 --> 00:47:11,375 Drive out the soldiers! 531 00:47:12,083 --> 00:47:15,875 Drive them out and protect our city! 532 00:47:21,791 --> 00:47:25,833 Citizens of Gwangju! Let's all take action! 533 00:47:26,750 --> 00:47:29,500 Coming through! News reporter here! 534 00:47:29,958 --> 00:47:35,791 All the way from Seoul to report, so please make way. 535 00:47:36,291 --> 00:47:37,416 Thank you! 536 00:47:37,500 --> 00:47:39,000 That's a reporter! 537 00:47:40,208 --> 00:47:41,416 A foreigner? 538 00:47:41,791 --> 00:47:43,458 Thank you! 539 00:47:43,958 --> 00:47:45,375 He flew all the way here? 540 00:47:48,666 --> 00:47:50,458 Make way, people! 541 00:47:55,875 --> 00:47:57,375 Please cover our stories. 542 00:47:59,208 --> 00:48:02,125 Best to set out on a full stomach. Have some. 543 00:48:02,333 --> 00:48:04,458 What's this? Thank you. 544 00:48:05,916 --> 00:48:07,916 -Hungry? Try one. -Thank you. 545 00:48:08,291 --> 00:48:09,875 -Is it okay to take this? -We already ate. 546 00:48:10,250 --> 00:48:11,625 Thanks so much. 547 00:48:12,041 --> 00:48:13,416 I, too, thank you. 548 00:48:40,541 --> 00:48:43,833 Mister, we'll be back in no time. Why bother? 549 00:48:44,708 --> 00:48:47,291 If my car gets scratched, are you gonna pay? 550 00:48:48,916 --> 00:48:49,833 Hey! 551 00:48:50,625 --> 00:48:53,583 EMERGENCY OFFICE 552 00:49:23,791 --> 00:49:27,083 Live and die together, hoorah hoorah! 553 00:49:27,500 --> 00:49:31,125 We'd rather die on our feet Than live on our knees! 554 00:49:31,208 --> 00:49:33,958 We fight for justice! 555 00:49:38,875 --> 00:49:42,208 Citizens of Gwangju, unite! 556 00:49:42,666 --> 00:49:45,500 Citizens of Gwangju, 557 00:49:46,166 --> 00:49:48,416 Citizens of Gwangju, unite! 558 00:49:54,208 --> 00:49:55,375 What a jerk. 559 00:50:15,583 --> 00:50:19,708 Wow, Jeolla Province really does have the best food. 560 00:50:20,125 --> 00:50:23,625 Looks simple, but tastes great. The seasoning is perfect! 561 00:50:43,500 --> 00:50:45,416 What, you want one? 562 00:50:46,041 --> 00:50:48,416 Have a bite. Nothing's happening there. 563 00:50:50,041 --> 00:50:52,041 Why so serious all of a sudden? 564 00:50:52,333 --> 00:50:53,416 It's nothing. 565 00:51:59,833 --> 00:52:01,208 I have to join them. 566 00:52:01,333 --> 00:52:02,916 Don't get involved, stay here. 567 00:52:04,416 --> 00:52:06,166 How can I just watch? 568 00:52:06,416 --> 00:52:08,291 What difference will you make? 569 00:52:10,625 --> 00:52:12,083 Where? There? 570 00:52:13,958 --> 00:52:15,166 There danger. 571 00:52:18,125 --> 00:52:20,041 That guy's just filming from up here, too. 572 00:52:20,416 --> 00:52:21,541 Where are you going? 573 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 What's going on? 574 00:52:39,791 --> 00:52:42,208 Drive out Chun Doo-hwan! 575 00:52:52,833 --> 00:52:54,708 If you're gonna shoot, do it from there. 576 00:52:54,791 --> 00:52:56,625 It's too dangerous here. 577 00:52:57,166 --> 00:52:58,708 Let's go, will you? 578 00:53:02,875 --> 00:53:03,791 Are you okay? 579 00:53:06,583 --> 00:53:09,083 That's why I said, it's too dangerous here! 580 00:53:10,208 --> 00:53:11,041 Let's go. 581 00:53:56,208 --> 00:53:57,916 Mister, the soldiers have gone crazy. 582 00:53:58,250 --> 00:54:00,333 Hurry up and run! 583 00:54:01,041 --> 00:54:04,875 You damned commie needs to be taught a lesson! 584 00:54:05,625 --> 00:54:06,916 Get rid of him! 585 00:54:09,625 --> 00:54:11,875 Hey, who's that prick? 586 00:54:12,750 --> 00:54:13,750 Get him. 587 00:54:13,833 --> 00:54:17,458 Do you have a death wish? We need to go! 588 00:54:25,416 --> 00:54:27,041 Mister, this way! This way! 589 00:54:27,125 --> 00:54:29,375 Over here! Hurry! 590 00:55:02,333 --> 00:55:03,458 Huh? Isn't she… 591 00:55:12,125 --> 00:55:13,125 Mister! 592 00:55:19,000 --> 00:55:20,916 Mister, hurry up! 593 00:55:48,666 --> 00:55:50,833 That's why I kept saying "danger." 594 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 Is that thing expensive? 595 00:55:57,083 --> 00:56:00,416 I've never seen one before. Should I ask him? 596 00:56:00,666 --> 00:56:02,666 No, don't ask. 597 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 What? It wasn't my fault. 598 00:56:12,166 --> 00:56:14,500 But why were those soldiers attacking us? 599 00:56:15,166 --> 00:56:19,000 Beating and chasing people who weren't doing anything. 600 00:56:20,416 --> 00:56:23,541 I don't know either. We just don't know why. 601 00:56:25,166 --> 00:56:26,708 Oh god, look at the time. 602 00:56:33,916 --> 00:56:36,208 Then, what about you? We're going to Seoul. 603 00:56:36,958 --> 00:56:40,458 Yes, of course. Then, let me off up there. 604 00:56:40,541 --> 00:56:41,916 -Okay. -Thanks. 605 00:57:13,458 --> 00:57:15,666 Mister, have a safe trip back. 606 00:57:16,041 --> 00:57:17,208 Wait, kiddo. 607 00:57:18,375 --> 00:57:19,875 What's your name? 608 00:57:21,041 --> 00:57:22,875 Jae-sik. Gu Jae-sik. 609 00:57:23,291 --> 00:57:25,875 Gu Jae-sik. Good luck on the music competition. 610 00:57:25,958 --> 00:57:27,500 I'll watch the contest on TV. 611 00:57:29,291 --> 00:57:30,416 Okay. 612 00:57:33,125 --> 00:57:34,208 Have a safe trip. 613 00:57:52,583 --> 00:57:54,958 Come on, not again. 614 00:58:03,125 --> 00:58:05,250 Did it break down? 615 00:58:35,583 --> 00:58:36,875 Isn't that…? 616 00:58:37,125 --> 00:58:39,375 I told you it was him! The Seoul driver. 617 00:58:39,625 --> 00:58:41,666 -You were right. -Car trouble? 618 00:58:42,083 --> 00:58:44,041 That's bad. 619 00:58:44,333 --> 00:58:46,166 The repair shop's probably closed. 620 00:58:46,500 --> 00:58:48,041 -Absolutely. -Yeah. 621 00:59:06,208 --> 00:59:07,916 I'm sure they'll fix it soon. 622 00:59:21,083 --> 00:59:22,041 Wow! 623 00:59:23,500 --> 00:59:25,500 Is this your daughter? 624 00:59:25,583 --> 00:59:28,291 Whoa, she's so cute! 625 00:59:28,458 --> 00:59:31,916 You've got hidden talents! And your wife is pretty too. 626 00:59:32,708 --> 00:59:34,916 What a relief she took after her mother instead of... 627 00:59:50,666 --> 00:59:51,750 All set? 628 00:59:51,833 --> 00:59:52,916 -Yeah, just a sec. -Okay. 629 00:59:53,000 --> 00:59:54,750 Ready. Try starting it! 630 00:59:54,833 --> 00:59:56,125 Give it a go. 631 01:00:05,458 --> 01:00:08,000 This car already ran over 600,000 km. 632 01:00:08,833 --> 01:00:11,208 How did you drive all the way here? 633 01:00:11,500 --> 01:00:13,250 The transmission is too old. 634 01:00:13,333 --> 01:00:15,208 He needs to get the starter changed? 635 01:00:15,625 --> 01:00:17,291 That's a bummer. 636 01:00:17,375 --> 01:00:20,750 I heard the repair shop's all out of parts. 637 01:00:23,041 --> 01:00:27,291 What about parts from another car? He can have mine. 638 01:00:28,000 --> 01:00:33,166 Mine's not too old. We can have this switched with mine. 639 01:00:33,250 --> 01:00:35,750 Then leave it here for now. 640 01:00:35,833 --> 01:00:40,000 I'll find a way to make it run for a short distance. 641 01:00:40,083 --> 01:00:41,458 How long will it take? 642 01:00:41,833 --> 01:00:43,708 I need to be in Seoul before the curfew. 643 01:00:44,791 --> 01:00:46,041 At least two hours. 644 01:00:46,125 --> 01:00:47,333 Yeah. 645 01:00:47,583 --> 01:00:49,458 Better leave for Seoul tomorrow. 646 01:00:49,541 --> 01:00:51,583 The curfew here is nine o'clock. 647 01:00:51,666 --> 01:00:53,375 You don't want to be out past curfew. 648 01:00:54,916 --> 01:00:56,875 -Is there a phone somewhere? -What for? 649 01:00:57,083 --> 01:00:59,666 Those bastards cut off all the phone lines. 650 01:00:59,750 --> 01:01:00,625 What? 651 01:01:04,250 --> 01:01:07,500 Isn't there any way? I need to call home. 652 01:01:07,583 --> 01:01:10,000 What're you so worried about? 653 01:01:10,083 --> 01:01:12,583 Men can stay out a night or two. It happens. 654 01:01:12,666 --> 01:01:17,333 My daughter's home alone, and she's only 11. 655 01:01:17,416 --> 01:01:19,333 Where's her mom? 656 01:01:19,416 --> 01:01:20,250 What? 657 01:01:20,333 --> 01:01:21,833 Oh, that poor girl. 658 01:01:22,541 --> 01:01:24,458 Too young to be alone… 659 01:01:27,666 --> 01:01:29,125 Oh my. 660 01:01:40,458 --> 01:01:42,500 You bastard, I didn't ask you for money! 661 01:01:44,375 --> 01:01:46,291 You knew everything, right? 662 01:01:46,708 --> 01:01:48,083 You knew it! 663 01:01:52,958 --> 01:01:54,208 What's this prick saying? 664 01:01:54,291 --> 01:01:57,833 Mister, calm down. He says you knew about the danger. 665 01:01:58,083 --> 01:02:00,000 Bullshit! Like hell I did! 666 01:02:00,916 --> 01:02:03,458 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 667 01:02:03,625 --> 01:02:04,708 What? 668 01:02:08,625 --> 01:02:09,916 Put that away! 669 01:02:10,083 --> 01:02:11,250 Put it away! 670 01:02:16,666 --> 01:02:17,791 Oh my. 671 01:02:25,500 --> 01:02:27,500 Oh, boy. 672 01:02:56,583 --> 01:03:00,041 Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent for Germany's public broadcaster. 673 01:03:01,750 --> 01:03:02,916 He came in from Japan. 674 01:03:07,750 --> 01:03:10,541 What are those assholes from the security service doing? 675 01:03:11,000 --> 01:03:15,291 He entered without registering as a reporter, so they missed him. 676 01:03:16,083 --> 01:03:18,375 He declared himself a missionary. 677 01:03:18,916 --> 01:03:22,041 He seems to have planned the whole thing. 678 01:03:23,625 --> 01:03:27,125 He's riding in a Seoul taxi, so we'll find him soon. 679 01:03:28,458 --> 01:03:30,291 So that's where you live... the corner house? 680 01:03:30,375 --> 01:03:31,583 Yes, next to it. 681 01:03:32,375 --> 01:03:33,666 We're almost here. 682 01:03:40,500 --> 01:03:41,666 Come on, hurry. 683 01:03:44,541 --> 01:03:47,666 Honey? I'm home! 684 01:03:49,541 --> 01:03:50,583 Dad! 685 01:03:50,791 --> 01:03:53,291 Goodness, why are you back so late? 686 01:03:53,375 --> 01:03:54,833 There was a lot going on. 687 01:03:55,500 --> 01:03:58,041 Did you stay up to wait for Daddy? 688 01:04:00,000 --> 01:04:01,125 Who are they? 689 01:04:01,208 --> 01:04:03,500 It's a long story. Can you make us supper? 690 01:04:03,958 --> 01:04:05,791 Yes, but I don't have many side dishes. 691 01:04:05,875 --> 01:04:07,416 Just kimchi would be fine. 692 01:04:07,708 --> 01:04:10,375 Come on, let's go in. Please... 693 01:04:12,916 --> 01:04:13,916 Kimchi would be plenty. 694 01:04:15,291 --> 01:04:16,500 Go in. 695 01:04:23,958 --> 01:04:25,291 Oh, my. 696 01:04:26,041 --> 01:04:29,250 Is this all we have for such important guests? 697 01:04:33,875 --> 01:04:37,708 Don't worry. Your landlord will be looking after your daughter. 698 01:04:38,708 --> 01:04:42,000 You can call her on the way tomorrow morning. 699 01:04:42,291 --> 01:04:43,333 Yes. 700 01:04:43,416 --> 01:04:45,375 Dad, I'm hungry. 701 01:04:45,750 --> 01:04:47,916 Okay, go ahead and eat. You're hungry? 702 01:04:48,500 --> 01:04:52,541 Try this first. My wife made it. 703 01:04:52,625 --> 01:04:56,041 It's crispy, slightly bitter, but with a real kick... 704 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 Not sure if you'd like it, but please try. 705 01:04:59,166 --> 01:05:00,416 Give it a try. 706 01:05:04,875 --> 01:05:05,833 That's spicy! 707 01:05:15,291 --> 01:05:16,583 Wow, he eats well. 708 01:05:21,208 --> 01:05:22,166 What? 709 01:05:26,458 --> 01:05:28,375 Too spicy for him! 710 01:05:30,125 --> 01:05:33,208 I knew it. It'd be too spicy for him. 711 01:05:36,125 --> 01:05:37,791 What are you laughing about? 712 01:05:38,791 --> 01:05:42,125 You come to a foreign country, break a camera, eat kimchi. 713 01:05:42,208 --> 01:05:44,083 You've been through a lot, too. 714 01:05:48,125 --> 01:05:49,166 Why'd you come here? 715 01:05:53,583 --> 01:05:54,708 You speak English? 716 01:05:55,625 --> 01:05:58,041 Seoul drivers speak English? 717 01:06:02,458 --> 01:06:05,041 Why don't you translate what he just said? 718 01:06:07,708 --> 01:06:13,500 I'm a reporter here for the news something like that… 719 01:06:15,333 --> 01:06:17,625 -Is that right? -Yes. 720 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 You're amazing. I never would've guessed! 721 01:06:23,541 --> 01:06:24,541 Ah. 722 01:06:28,875 --> 01:06:31,208 What's that, a poker card? I used to play, too... 723 01:06:32,041 --> 01:06:34,916 Not that, money. He means money. 724 01:06:35,000 --> 01:06:37,458 He means he became a reporter for money? 725 01:06:37,708 --> 01:06:38,916 Yes. 726 01:06:39,916 --> 01:06:41,791 Where do you spend your money? 727 01:06:49,000 --> 01:06:50,375 Got a hole in your sock. 728 01:06:51,833 --> 01:06:54,916 He acts like a big shot, but I guess he's not. 729 01:06:55,291 --> 01:06:58,041 You're worse off than a widower like me. 730 01:07:06,958 --> 01:07:09,083 SOLDIERS SLAUGHTER CIVILIANS IN GWANGJU 731 01:07:09,166 --> 01:07:11,000 Now, that's a real newspaper. 732 01:07:12,000 --> 01:07:15,791 There's no turning back after this. So if anyone-- 733 01:07:15,875 --> 01:07:17,625 Are you the only reporter here? 734 01:07:18,166 --> 01:07:20,208 We've all made up our minds. 735 01:07:21,208 --> 01:07:23,708 Open the door! 736 01:07:31,666 --> 01:07:33,000 You have a death wish! 737 01:07:43,041 --> 01:07:45,458 Are you trying to close us down? 738 01:07:45,541 --> 01:07:49,208 But Chief, we're reporters, aren't we? 739 01:07:49,833 --> 01:07:53,875 Shouldn't we at least try to tell the people 740 01:07:54,458 --> 01:07:58,458 what's happening here and why? 741 01:07:58,541 --> 01:08:00,375 That'll make no difference. 742 01:08:01,583 --> 01:08:05,541 They will shut us down, and drag us all off! 743 01:08:05,625 --> 01:08:07,958 Come on, get them out! 744 01:08:09,833 --> 01:08:11,583 Let go! Chief! 745 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 No! 746 01:08:16,541 --> 01:08:19,500 Will this stop bullets? 747 01:08:20,250 --> 01:08:23,833 Of course not. It's to block out light. 748 01:08:23,916 --> 01:08:24,875 Right. 749 01:08:26,125 --> 01:08:27,250 It's time for the evening news. 750 01:08:28,125 --> 01:08:32,083 Why bother watching that useless crap? 751 01:08:32,375 --> 01:08:35,541 Who knows, maybe they'll say something today. 752 01:08:36,750 --> 01:08:38,416 I doubt it. 753 01:08:41,375 --> 01:08:42,791 -The disturbance in Gwangju... -It's on. 754 01:08:42,875 --> 01:08:44,166 ...is not yet contained… 755 01:08:44,416 --> 01:08:45,500 Have some fruits. 756 01:08:45,583 --> 01:08:46,583 Quiet! 757 01:08:46,875 --> 01:08:52,291 ...with student radicals and gangsters gathering in Gwangju 758 01:08:52,375 --> 01:08:56,666 and spreading groundless rumors. 759 01:08:56,750 --> 01:09:00,958 To date, one civilian has been killed, and five members of the military... 760 01:09:02,000 --> 01:09:03,833 -Motherfuckers! -Honey! 761 01:09:04,166 --> 01:09:05,791 How can they say that? 762 01:09:05,875 --> 01:09:07,541 So many people died today! 763 01:09:07,875 --> 01:09:10,458 Is the news just allowed to lie like that? 764 01:09:11,208 --> 01:09:13,791 Why did we have to watch that crap? 765 01:09:14,125 --> 01:09:16,166 That just upset me. 766 01:09:44,583 --> 01:09:48,875 He can broadcast it when he gets to Japan, with Mr. Kim's help. 767 01:09:49,750 --> 01:09:54,833 And Mr. Kim helped him get past the soldiers blocking the roads. 768 01:09:56,666 --> 01:09:59,916 You're amazing. Both of you. 769 01:10:01,458 --> 01:10:04,833 Well, a driver has to go where the customer says. 770 01:10:06,125 --> 01:10:08,208 I'll take you right to the airport tomorrow. 771 01:10:10,791 --> 01:10:14,250 By the sound of it, I should plead to both of you... 772 01:10:14,791 --> 01:10:16,875 please make this work. 773 01:10:16,958 --> 01:10:20,333 I'd beg you on my knees, really! 774 01:10:20,500 --> 01:10:23,541 No, I'm really good at that. 775 01:10:24,333 --> 01:10:25,708 On my knees! 776 01:10:26,375 --> 01:10:27,750 Forget that. 777 01:10:27,833 --> 01:10:29,375 Sing us a song instead. 778 01:10:29,458 --> 01:10:31,333 He'll be in the College Musicians Festival. 779 01:10:31,583 --> 01:10:34,458 We'll be the judges, so sing. 780 01:10:34,541 --> 01:10:36,291 -Oh, no way! -Please. 781 01:10:37,541 --> 01:10:39,166 I play the guitar. I don't sing. 782 01:10:39,500 --> 01:10:41,041 What's the difference? 783 01:10:42,375 --> 01:10:43,625 Give a round of applause. 784 01:10:48,333 --> 01:10:50,500 Oh, boy, I'm shy. 785 01:10:59,625 --> 01:11:01,458 You're good! 786 01:11:07,583 --> 01:11:12,125 What do I do if you leave me like this? 787 01:11:13,583 --> 01:11:18,791 How do I go on living without you? 788 01:11:20,458 --> 01:11:22,333 What? Why not? 789 01:11:22,416 --> 01:11:27,625 Students may protest against you, to stop you from singing. 790 01:11:28,166 --> 01:11:31,625 I told you, I play the guitar. Still, I wasn't that bad. 791 01:11:32,250 --> 01:11:33,666 I shouldn't have asked. 792 01:11:34,041 --> 01:11:35,416 Is that a new song? 793 01:11:38,541 --> 01:11:40,458 I guess I'm no good. 794 01:11:41,791 --> 01:11:44,083 You're really not a singer. 795 01:11:48,083 --> 01:11:50,333 But there's something striking about him. 796 01:11:50,416 --> 01:11:52,083 See, I told you! 797 01:11:52,333 --> 01:11:56,000 Oh, my. He looks just like your brother. 798 01:11:56,083 --> 01:11:57,291 That's right! 799 01:11:57,375 --> 01:11:58,458 Yes, they're similar! 800 01:11:58,541 --> 01:12:00,458 -You mean Sang-chul? -Yeah. 801 01:12:01,541 --> 01:12:02,708 Who? 802 01:12:04,333 --> 01:12:06,375 Right, why didn't I see it before? 803 01:12:07,416 --> 01:12:10,583 I have a younger brother. 804 01:12:10,666 --> 01:12:12,875 You look just like him. 805 01:12:13,333 --> 01:12:14,333 What do you think? 806 01:12:15,208 --> 01:12:16,958 Doesn't he look like my husband? 807 01:12:18,083 --> 01:12:19,791 I look closer to Peter-- 808 01:12:19,875 --> 01:12:20,875 Oh, no! 809 01:12:22,208 --> 01:12:23,500 What's that? 810 01:12:25,166 --> 01:12:26,291 What's that sound? 811 01:12:36,541 --> 01:12:40,000 That's by the TV station. 812 01:12:40,875 --> 01:12:41,958 Yeah, I think so. 813 01:12:42,041 --> 01:12:45,958 Bro! People are gathering over by the TV station! 814 01:12:46,916 --> 01:12:49,666 All the taxi drivers are heading there, too. 815 01:12:50,000 --> 01:12:51,250 Really? 816 01:12:51,333 --> 01:12:52,541 I'll see you there. 817 01:13:32,625 --> 01:13:34,416 Sir! Get the radio! 818 01:14:03,708 --> 01:14:04,875 Jae-sik! 819 01:14:15,375 --> 01:14:16,875 Mister, look out! 820 01:14:17,958 --> 01:14:19,791 They're plain-clothes soldiers! 821 01:14:21,375 --> 01:14:22,541 What? Plain-clothes? 822 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Damned commies! 823 01:15:03,583 --> 01:15:05,958 Go, hide up there. I'll bring it up. 824 01:15:07,416 --> 01:15:08,583 Hurry! 825 01:15:26,000 --> 01:15:27,166 Where is he? 826 01:15:28,500 --> 01:15:31,916 We split. He didn't come this way. 827 01:15:41,916 --> 01:15:43,041 Hello. 828 01:15:46,041 --> 01:15:48,291 I know you're up there. 829 01:15:49,583 --> 01:15:50,875 Mister. 830 01:15:52,750 --> 01:15:55,625 If you give me the camera and film, 831 01:15:56,541 --> 01:15:58,583 you two, no... 832 01:16:01,500 --> 01:16:04,041 the three of you including this kid... 833 01:16:05,625 --> 01:16:06,958 can walk free. 834 01:16:22,291 --> 01:16:24,083 I'll count to ten. 835 01:16:25,833 --> 01:16:27,458 I hope you're smart enough 836 01:16:29,458 --> 01:16:31,125 to make a wise decision. 837 01:16:31,541 --> 01:16:32,958 He wants this. 838 01:16:34,125 --> 01:16:36,583 Then, he'll let us go, as well as Jae-sik. 839 01:16:38,958 --> 01:16:41,291 Let's give it to him. 840 01:16:42,291 --> 01:16:43,375 One, 841 01:16:44,708 --> 01:16:45,833 two, 842 01:16:52,416 --> 01:16:53,625 three, 843 01:16:55,666 --> 01:16:56,833 four, 844 01:16:58,375 --> 01:16:59,625 five, 845 01:17:02,291 --> 01:17:03,166 six, 846 01:17:05,375 --> 01:17:06,583 seven, 847 01:17:09,333 --> 01:17:10,750 eight, 848 01:17:14,500 --> 01:17:16,500 -nine, -Wait a minute! 849 01:17:20,250 --> 01:17:23,041 The foreign reporter might be close by. 850 01:17:23,208 --> 01:17:25,958 Let me speak in English to him. 851 01:17:29,375 --> 01:17:31,375 I'll beg him to save me. 852 01:18:08,083 --> 01:18:09,500 Where are you going? 853 01:18:09,583 --> 01:18:11,125 We need to hand this over. 854 01:18:13,291 --> 01:18:14,916 They're coming up! 855 01:18:16,375 --> 01:18:17,375 Hey! 856 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 Damn! 857 01:18:24,250 --> 01:18:25,250 Give me the bag! 858 01:18:29,250 --> 01:18:30,375 Run! 859 01:18:32,541 --> 01:18:33,541 Over there! 860 01:18:35,666 --> 01:18:36,583 Get him! 861 01:18:56,250 --> 01:18:57,250 There! 862 01:20:20,541 --> 01:20:21,916 Where's the damn reporter? 863 01:20:26,125 --> 01:20:28,416 Where are you running, commie? 864 01:20:29,125 --> 01:20:31,625 Spare me, I'm not a commie! 865 01:20:34,916 --> 01:20:37,500 You prick! Damn commie! 866 01:20:43,000 --> 01:20:44,625 I'm really not a commie! 867 01:20:45,250 --> 01:20:47,416 I'm not even from Gwangju. I'm from Seoul. 868 01:20:47,500 --> 01:20:50,666 10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seoul. 869 01:20:54,833 --> 01:20:56,250 Yeah. 870 01:20:57,625 --> 01:20:58,916 I know. 871 01:21:00,000 --> 01:21:01,375 The Seoul taxi. 872 01:21:03,166 --> 01:21:06,000 You're that commie who brought in the German reporter. 873 01:21:06,375 --> 01:21:09,833 The shit bastard who sold his country for money! 874 01:21:11,041 --> 01:21:13,916 And yet you say, "I'm not a commie!" 875 01:21:14,375 --> 01:21:16,208 "I'm not a commie!" 876 01:21:16,291 --> 01:21:17,625 "I'm not a commie!" 877 01:21:17,916 --> 01:21:19,791 "I'm not a commie!" 878 01:21:27,750 --> 01:21:29,666 How dare you… 879 01:21:58,041 --> 01:21:59,916 My god, I was so worried! 880 01:22:00,333 --> 01:22:04,166 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 881 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Wasn't he with you? 882 01:22:08,041 --> 01:22:09,041 Huh? 883 01:22:37,000 --> 01:22:38,125 You know... 884 01:22:42,083 --> 01:22:45,166 I made some money in Saudi Arabia. 885 01:22:47,791 --> 01:22:51,750 But my wife got sick and I spent it all on her medical bills. 886 01:22:53,166 --> 01:22:57,083 Before she passed away, my wife insisted on buying that taxi. 887 01:22:59,791 --> 01:23:02,250 She said she has no hope, 888 01:23:06,166 --> 01:23:08,750 and that I should look after our daughter. 889 01:23:15,083 --> 01:23:18,333 We could have tried more meds, 890 01:23:23,250 --> 01:23:27,416 but I didn't argue. That's the kind of guy I am. 891 01:23:29,958 --> 01:23:32,750 I had to make a living, right? 892 01:23:37,750 --> 01:23:41,500 After my wife died, I drank everyday. 893 01:23:50,750 --> 01:23:55,958 One day, I woke up, 894 01:24:01,916 --> 01:24:07,916 my kid was crying, holding onto her mom's old clothes. 895 01:24:16,125 --> 01:24:18,125 She must have missed her so much. 896 01:24:25,750 --> 01:24:28,916 I quit drinking that day. 897 01:24:33,416 --> 01:24:37,291 I'm all that she's got. 898 01:24:46,208 --> 01:24:50,583 GROCERY 899 01:25:46,333 --> 01:25:47,625 What are you doing? 900 01:25:50,125 --> 01:25:53,458 The paratroopers are searching for a Seoul taxi! 901 01:25:53,875 --> 01:25:56,833 Should've told me. You don't even know this area. 902 01:25:57,333 --> 01:26:00,250 Here, take this and... 903 01:26:04,208 --> 01:26:05,791 These are roads 904 01:26:05,875 --> 01:26:09,083 that even the locals don't know about. 905 01:26:11,458 --> 01:26:14,625 And the reporter asked me to give you this. 906 01:26:15,583 --> 01:26:17,541 How can I accept that? 907 01:26:17,666 --> 01:26:18,666 What? 908 01:26:19,250 --> 01:26:22,458 If a driver took a passenger, he should accept the fare! 909 01:26:22,583 --> 01:26:24,416 Just take it. 910 01:26:25,208 --> 01:26:26,833 I can't take that money. 911 01:26:27,208 --> 01:26:30,333 Just the repairs will cost you a lot. 912 01:26:30,500 --> 01:26:32,833 Don't argue with me and take it! 913 01:26:35,166 --> 01:26:36,250 On your way, now. 914 01:26:36,791 --> 01:26:39,791 Your daughter must have waited all night. Hurry. 915 01:26:42,500 --> 01:26:45,791 I'm so sorry. 916 01:26:50,000 --> 01:26:51,666 Why are you sorry? 917 01:26:52,166 --> 01:26:53,875 They should be sorry. 918 01:27:03,166 --> 01:27:06,416 It's damn fine weather. 919 01:27:11,416 --> 01:27:15,458 Come visit with your daughter someday. 920 01:27:16,125 --> 01:27:18,958 We'll take my son and go on a picnic. 921 01:27:21,208 --> 01:27:22,458 Take care of yourself. 922 01:27:27,041 --> 01:27:28,416 You take care. 923 01:28:24,916 --> 01:28:26,958 It'll take an hour to fix it. 924 01:28:27,500 --> 01:28:29,291 Don't just be waiting around. 925 01:28:29,625 --> 01:28:34,041 There's a Buddha's birthday celebration or something like that over there. 926 01:28:34,125 --> 01:28:35,333 Go take a walk around. 927 01:28:35,625 --> 01:28:36,625 May I use your phone? 928 01:28:51,291 --> 01:28:52,333 Hello? 929 01:28:52,416 --> 01:28:54,083 Dong-su, is my daughter there? 930 01:28:54,166 --> 01:28:56,000 Where have you been? 931 01:28:56,083 --> 01:28:57,166 Is she with you? 932 01:28:57,250 --> 01:29:00,250 She just fell asleep. Want me to wake her up? 933 01:29:00,333 --> 01:29:02,083 No, let her sleep. 934 01:29:02,791 --> 01:29:04,041 Is she okay? 935 01:29:04,583 --> 01:29:07,583 If you're so worried, why didn't you come home? 936 01:29:08,541 --> 01:29:10,250 Did you really make 100,000 won? 937 01:29:10,333 --> 01:29:11,458 Let me talk to him. 938 01:29:12,291 --> 01:29:15,041 Mr. Kim, where are you? 939 01:29:15,791 --> 01:29:16,791 I'm... 940 01:29:18,416 --> 01:29:20,625 I'm in the countryside and my car broke down. 941 01:29:21,083 --> 01:29:25,333 I left 2,000 won in my drawer. Please give it to Eunjung-- 942 01:29:25,416 --> 01:29:30,083 She's been up all night, looking forward to a picnic. Why make false promises-- 943 01:29:30,166 --> 01:29:32,000 Hey, give me the phone! 944 01:29:32,583 --> 01:29:36,458 You'll be back soon? Let's talk then. Come on! 945 01:29:40,458 --> 01:29:43,083 SUNCHEON BUS TERMINAL 946 01:29:55,541 --> 01:29:56,541 Hello. 947 01:30:00,583 --> 01:30:01,625 How old is your daughter? 948 01:30:02,000 --> 01:30:02,916 11. 949 01:30:03,000 --> 01:30:05,458 Then, how about these? 950 01:30:05,666 --> 01:30:10,541 These are sturdy and nice. Moms love them. 951 01:30:10,708 --> 01:30:12,083 They're really popular. 952 01:30:14,416 --> 01:30:18,625 If she's 11, her size would be 200... 953 01:30:18,708 --> 01:30:20,250 Give me size 210. 954 01:30:20,625 --> 01:30:22,500 Size 200 is getting small for her. 955 01:30:22,583 --> 01:30:27,291 What a sweet father! You know her shoe size. 956 01:30:28,916 --> 01:30:31,041 Those are a bit expensive. 957 01:30:37,625 --> 01:30:38,833 A bowl of noodles, please. 958 01:30:44,083 --> 01:30:46,541 Huh? I thought you went bill collecting. 959 01:30:46,875 --> 01:30:49,125 Ended up wasting my time. 960 01:30:49,625 --> 01:30:50,916 Ma'am, another bottle of soju! 961 01:30:51,000 --> 01:30:52,000 Sure. 962 01:30:52,125 --> 01:30:54,416 What, they won't pay? 963 01:30:55,000 --> 01:30:56,583 I couldn't even get into Gwangju. 964 01:30:57,250 --> 01:31:00,708 I heard people were killed in Gwangju, I guess it's true! 965 01:31:01,208 --> 01:31:02,500 People were killed? 966 01:31:02,750 --> 01:31:06,875 Yeah, soldiers raided the city, and all hell broke loose. 967 01:31:06,958 --> 01:31:08,083 What are you talking about? 968 01:31:08,166 --> 01:31:09,583 I don't know for sure, 969 01:31:09,666 --> 01:31:14,458 but I heard many people were killed, and a whole bunch arrested. 970 01:31:14,541 --> 01:31:17,125 That's not it. 971 01:31:17,291 --> 01:31:21,708 A few innocent soldiers were killed in violent college students' protests. 972 01:31:21,791 --> 01:31:26,333 No, someone really saw people getting killed there. 973 01:31:26,416 --> 01:31:28,000 It was in the news. 974 01:31:28,375 --> 01:31:32,000 They're not just students, but hardcore communists. 975 01:31:32,333 --> 01:31:34,583 They even brought gangsters from Seoul! 976 01:31:35,000 --> 01:31:38,208 Really? It was in the news? 977 01:31:38,791 --> 01:31:40,125 Yeah! 978 01:31:40,291 --> 01:31:43,333 It's in the newspaper today, a full-page story. 979 01:31:43,416 --> 01:31:47,166 If they want to protest, why not just do it in Seoul? 980 01:31:47,250 --> 01:31:49,416 Keeping me from doing my job. 981 01:31:49,500 --> 01:31:50,500 GWANGJU AREA PROTEST FIVE SOLDIERS DEAD 982 01:31:53,291 --> 01:31:57,000 ROGUE GROUPS AND RIOTERS 983 01:32:26,000 --> 01:32:28,083 You must've been really hungry. 984 01:32:28,166 --> 01:32:31,041 Try this, too. 985 01:32:41,000 --> 01:32:43,666 It's delicious. 986 01:32:52,166 --> 01:32:54,041 Taxi, taxi! 987 01:33:00,500 --> 01:33:02,416 So cute. 988 01:33:04,166 --> 01:33:05,791 Always bought her sneakers, 989 01:33:05,875 --> 01:33:07,666 never a nice pair of shoes... 990 01:33:08,208 --> 01:33:10,083 Eun-jung will love these. 991 01:33:15,333 --> 01:33:20,333 The river flows 992 01:33:21,041 --> 01:33:24,083 Under the 3rd Han River Bridge 993 01:33:26,125 --> 01:33:31,000 Like a bird, like the wind, like the water 994 01:33:31,708 --> 01:33:34,916 It continues to flow 995 01:33:35,458 --> 01:33:40,291 Yesterday I met you again 996 01:33:41,000 --> 01:33:46,041 And we struck a solemn vow 997 01:33:46,916 --> 01:33:51,333 That in the morning We'd take the first train 998 01:33:55,166 --> 01:34:00,250 And leave together 999 01:34:19,791 --> 01:34:22,541 Eun-jung, what should I do? 1000 01:34:23,750 --> 01:34:24,916 What do I do? 1001 01:34:46,916 --> 01:34:48,541 One more phone call, please. 1002 01:34:50,750 --> 01:34:51,958 Eun-jung, are you awake? 1003 01:34:52,458 --> 01:34:54,583 Daddy, are we going on a picnic? 1004 01:34:55,291 --> 01:34:58,416 Sorry, Eun-jung. There's something I need to do. 1005 01:34:59,208 --> 01:35:00,833 Let's go another time. 1006 01:35:02,208 --> 01:35:03,458 When? 1007 01:35:05,291 --> 01:35:09,333 I left a customer behind. 1008 01:35:10,583 --> 01:35:13,416 Someone who really needs to take my taxi. 1009 01:35:14,666 --> 01:35:16,625 I'll come home right after. 1010 01:35:16,708 --> 01:35:20,000 So be nice and don't fight with Sang-gu. 1011 01:35:35,000 --> 01:35:41,000 Until Mt. Baekdu is worn away And the East Sea's waters run dry 1012 01:35:46,666 --> 01:35:52,666 God protect and preserve our country! 1013 01:36:04,416 --> 01:36:05,375 Where has he gone? 1014 01:36:06,208 --> 01:36:07,708 To the hospital. 1015 01:36:08,500 --> 01:36:09,625 The hospital? 1016 01:36:25,666 --> 01:36:26,791 Hey, Myung-sung! 1017 01:36:49,500 --> 01:36:51,041 Why are you back? 1018 01:37:16,500 --> 01:37:19,458 The paratroopers dragged him off, 1019 01:37:22,000 --> 01:37:25,458 and he died on the way. 1020 01:37:27,375 --> 01:37:30,583 So they just threw him in a rice field. 1021 01:37:32,083 --> 01:37:34,250 There aren't enough coffins in Gwangju, 1022 01:37:36,083 --> 01:37:40,000 so a few students... went to get more. 1023 01:38:22,125 --> 01:38:23,458 Why are you sitting there? 1024 01:38:26,291 --> 01:38:28,500 You need to record all of this. 1025 01:38:35,500 --> 01:38:37,666 You promised to tell people. 1026 01:38:39,041 --> 01:38:43,041 It needs to be broadcast, so people will know. 1027 01:38:45,375 --> 01:38:47,083 You're a reporter, film this, 1028 01:38:48,250 --> 01:38:51,125 Jae-sik, and this too. 1029 01:38:51,875 --> 01:38:52,833 Here. 1030 01:39:37,666 --> 01:39:39,333 Come back. 1031 01:39:44,541 --> 01:39:46,666 How dare you leave me like this! 1032 01:39:50,125 --> 01:39:52,666 With our unborn baby! 1033 01:40:04,500 --> 01:40:05,791 Make way! 1034 01:40:06,375 --> 01:40:09,166 Over here, doctor! Please help over here. 1035 01:40:09,250 --> 01:40:10,541 He's been shot. 1036 01:40:12,458 --> 01:40:14,583 Bro, what do we do? 1037 01:40:14,958 --> 01:40:18,541 They're really trying to wipe us all out! 1038 01:40:18,625 --> 01:40:20,583 We were singing the national anthem, 1039 01:40:21,166 --> 01:40:23,583 and the paratroopers just started shooting. 1040 01:40:23,750 --> 01:40:25,833 God, so many people have been shot! 1041 01:40:26,375 --> 01:40:28,375 We need to get there. 1042 01:40:28,916 --> 01:40:31,041 You two go to Seoul, quickly. 1043 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Hey. 1044 01:40:38,000 --> 01:40:39,291 You paid me the fare. 1045 01:40:43,500 --> 01:40:44,833 You, taxi customer. 1046 01:41:08,541 --> 01:41:14,958 DONG-BANG LIFE INSURANCE 1047 01:41:25,958 --> 01:41:27,666 DEAR CITIZENS OF GWANGJU 1048 01:41:27,750 --> 01:41:29,125 ONE, STAY HOME TWO, DON'T BELIEVE RUMORS 1049 01:41:30,375 --> 01:41:31,375 We need to move him! 1050 01:41:31,458 --> 01:41:33,000 Wake up! 1051 01:41:42,625 --> 01:41:45,250 Why are they pointing a gun at us? 1052 01:41:53,291 --> 01:41:55,125 Don't go out. 1053 01:42:00,333 --> 01:42:01,666 My god, look at that. 1054 01:42:03,416 --> 01:42:05,583 What's happening to us? 1055 01:42:09,875 --> 01:42:11,291 Over there! She's shot! 1056 01:42:44,166 --> 01:42:45,583 Get a hold of yourself! 1057 01:42:48,958 --> 01:42:50,000 How dare they? 1058 01:42:57,083 --> 01:42:58,250 You can't go there. 1059 01:43:10,291 --> 01:43:12,291 How can they just shoot people? 1060 01:43:15,458 --> 01:43:17,083 Why are they doing this to us? 1061 01:43:17,500 --> 01:43:19,500 How many times has it been? 1062 01:43:20,458 --> 01:43:21,958 They want all of us dead! 1063 01:43:22,333 --> 01:43:25,625 We can't leave injured people like that! 1064 01:43:26,375 --> 01:43:31,208 That's it. Let's drive our taxis in. 1065 01:43:32,250 --> 01:43:33,208 W... wait. 1066 01:43:38,041 --> 01:43:39,166 Here. 1067 01:43:40,833 --> 01:43:43,791 I'm a good driver. I'm going, too. 1068 01:44:14,583 --> 01:44:15,833 Look! The taxi drivers! 1069 01:45:09,500 --> 01:45:10,458 Thank you. 1070 01:45:32,875 --> 01:45:34,000 Young-pyo! 1071 01:45:35,666 --> 01:45:38,083 -Young-pyo! -Are you okay? 1072 01:45:38,458 --> 01:45:39,500 Hey, duck down. 1073 01:45:39,666 --> 01:45:40,666 Let's help them! 1074 01:45:42,458 --> 01:45:45,500 Let's save the wounded! Come on! 1075 01:45:52,166 --> 01:45:53,208 Don't lose focus. 1076 01:45:53,375 --> 01:45:54,791 Come here. 1077 01:45:58,791 --> 01:46:00,250 Please help me! 1078 01:46:05,791 --> 01:46:08,083 Bro, get in here! 1079 01:46:09,416 --> 01:46:10,500 Gently! 1080 01:46:31,208 --> 01:46:32,916 Here, over here! 1081 01:46:33,333 --> 01:46:34,458 Hold on a sec. 1082 01:48:27,416 --> 01:48:28,916 You need to go now. 1083 01:48:34,375 --> 01:48:36,583 Let us take care of this. 1084 01:48:36,958 --> 01:48:41,666 Go back, and please expose their lies! 1085 01:48:51,125 --> 01:48:54,000 Go quickly! Things are getting bad here. 1086 01:50:28,416 --> 01:50:29,333 Block all checkpoints. 1087 01:50:53,041 --> 01:50:55,250 I'll get you to the airport, no matter what. 1088 01:51:43,000 --> 01:51:44,250 Good afternoon. 1089 01:51:45,833 --> 01:51:47,000 Where are you going? 1090 01:51:47,583 --> 01:51:49,041 I'm taking a customer to Seoul. 1091 01:51:49,333 --> 01:51:50,416 Is it a Seoul taxi? 1092 01:51:50,583 --> 01:51:51,875 No, a Jeolla taxi. 1093 01:51:54,208 --> 01:51:55,500 What's your address? 1094 01:51:56,708 --> 01:51:57,666 Why do you ask? 1095 01:51:58,041 --> 01:52:00,083 Answer, you bastard! 1096 01:52:00,708 --> 01:52:02,875 How come you don't have a Jeolla accent? 1097 01:52:04,291 --> 01:52:06,375 I moved here not long ago. 1098 01:52:14,833 --> 01:52:16,833 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1099 01:52:28,875 --> 01:52:31,083 He came on business, but leaving to escape the riots. 1100 01:52:38,416 --> 01:52:40,125 Both of you, out of the car. 1101 01:52:43,708 --> 01:52:44,708 Get out now. 1102 01:52:45,458 --> 01:52:48,333 Being a foreigner won't excuse you. Get out. 1103 01:53:10,875 --> 01:53:12,083 Open the trunk. 1104 01:53:36,833 --> 01:53:38,916 These are his souvenirs, 1105 01:53:39,166 --> 01:53:40,500 from Buddha's Birthday. 1106 01:54:11,875 --> 01:54:12,791 Let them through. 1107 01:54:15,750 --> 01:54:17,958 Sergeant, we were told to stop all foreigners. 1108 01:54:18,208 --> 01:54:20,708 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi. 1109 01:54:21,666 --> 01:54:22,666 Let them through. 1110 01:54:26,750 --> 01:54:28,041 I said, let them through. 1111 01:54:29,666 --> 01:54:30,583 Yes, sir. 1112 01:54:58,041 --> 01:54:59,958 They said to stop any taxi with a foreigner! 1113 01:55:00,375 --> 01:55:01,625 Hey, close it! 1114 01:55:10,916 --> 01:55:13,083 Alpha-34. A car on the run. 1115 01:55:13,166 --> 01:55:14,541 Plate number 0310. 1116 01:55:15,375 --> 01:55:17,583 Alpha-34. A car on the run. 1117 01:55:17,666 --> 01:55:20,458 Plate number 0310. 1118 01:56:39,750 --> 01:56:41,041 How thrilling. 1119 01:56:51,500 --> 01:56:52,583 Run them over. 1120 01:57:06,333 --> 01:57:07,291 Bastards! 1121 01:57:08,083 --> 01:57:09,208 Shoot them all! 1122 01:57:10,833 --> 01:57:12,125 Damn it! 1123 01:57:21,541 --> 01:57:22,458 Bro, go faster! 1124 01:57:22,916 --> 01:57:24,500 Don't worry about me! 1125 01:57:59,333 --> 01:58:01,750 Come on bastards, bring it on! 1126 01:58:25,625 --> 01:58:27,000 What's going on back there? 1127 01:58:46,041 --> 01:58:47,208 I'm sorry. 1128 01:59:04,666 --> 01:59:06,208 Take care of yourself! 1129 01:59:06,666 --> 01:59:08,375 Don't worry about us! 1130 01:59:39,166 --> 01:59:40,291 Speed up. 1131 01:59:41,000 --> 01:59:42,083 Speed up! 1132 02:01:28,500 --> 02:01:31,833 Yes, we're searching everywhere. Don't worry, sir. 1133 02:01:31,916 --> 02:01:34,375 He called the airport just now and booked a flight. 1134 02:01:36,166 --> 02:01:37,333 Commander, we found it. 1135 02:01:37,666 --> 02:01:39,833 It's a 10 a.m. flight to Japan tomorrow. 1136 02:01:41,083 --> 02:01:42,000 Yes, sir! 1137 02:01:42,458 --> 02:01:43,458 Hi. 1138 02:02:47,500 --> 02:02:48,833 For me? 1139 02:02:54,083 --> 02:02:55,208 What? 1140 02:03:08,875 --> 02:03:10,958 Oh, I forgot to buy cigarettes. 1141 02:03:24,750 --> 02:03:26,250 SA-BOK CIGARETTES 1142 02:03:30,875 --> 02:03:31,750 Here you are. 1143 02:03:42,541 --> 02:03:43,958 No need for a hug. 1144 02:04:03,291 --> 02:04:06,000 Learn to speak Korean next time you visit. 1145 02:04:07,000 --> 02:04:09,583 Come back, speak Korean, okay? 1146 02:04:14,000 --> 02:04:14,916 Go on. 1147 02:05:19,041 --> 02:05:20,666 The curfew starts soon. 1148 02:05:20,916 --> 02:05:24,041 Did your dad run off? 'Cause he's too broke? 1149 02:05:26,083 --> 02:05:29,250 Sang-gu! Stop picking on your friend! 1150 02:05:29,500 --> 02:05:32,375 But she hit me first! 1151 02:05:32,458 --> 02:05:34,208 Who do you take after? 1152 02:05:35,041 --> 02:05:37,416 Eun-jung, come in and have some fruit. 1153 02:06:11,708 --> 02:06:12,833 Daddy! 1154 02:06:15,750 --> 02:06:16,625 Eun-jung. 1155 02:06:26,625 --> 02:06:28,041 I'm sorry. 1156 02:06:28,958 --> 02:06:30,666 You waited so long... 1157 02:06:32,416 --> 02:06:35,250 Daddy, why are you crying? 1158 02:06:42,583 --> 02:06:43,666 Daddy. 1159 02:06:44,500 --> 02:06:49,875 There's still no end in sight to the democratic uprising 1160 02:06:49,958 --> 02:06:52,166 in the Korean city of Gwangju. 1161 02:06:52,250 --> 02:06:56,958 From looking at the wounded, 1162 02:06:57,041 --> 02:06:58,958 we can witness the violence done 1163 02:06:59,083 --> 02:07:03,166 to protesters in the last two days. 1164 02:07:04,083 --> 02:07:09,708 The army has blockaded the city and cut off all telephone and telex. 1165 02:07:10,666 --> 02:07:14,416 According to military sources, as of Wednesday, 1166 02:07:14,500 --> 02:07:17,750 there have been nine deaths and about 60 people were injured. 1167 02:07:17,833 --> 02:07:21,208 However, students and protesters mention much higher figures, 1168 02:07:33,375 --> 02:07:35,083 KIM SA-BOK. 1169 02:09:04,666 --> 02:09:05,875 Hey. 1170 02:09:05,958 --> 02:09:07,000 Hey, young man! 1171 02:09:07,708 --> 02:09:10,000 Sorry, sir. I only have 10,000 won. 1172 02:09:10,083 --> 02:09:12,125 That's fine. Go on. 1173 02:09:14,125 --> 02:09:15,333 Thank you! 1174 02:09:15,416 --> 02:09:16,625 Watch your step. 1175 02:09:27,375 --> 02:09:29,208 Hey, wait! 1176 02:09:34,208 --> 02:09:35,375 Oh, my. 1177 02:09:48,541 --> 02:09:49,541 LEVEL 9 PUBLIC OFFICER EXAM COMMON SENSE 1178 02:10:07,791 --> 02:10:10,125 HE SAID IF NOT FOR KIM SA-BOK'S HELP, 1179 02:10:10,250 --> 02:10:11,250 HE COULD NEVER HAVE MADE THE REPORT, 1180 02:10:11,333 --> 02:10:13,000 AND HE WISHES TO SEE HIM AGAIN. 1181 02:10:13,083 --> 02:10:15,041 I'm more grateful to you. 1182 02:10:19,208 --> 02:10:21,333 I wanted to see you again, too. 1183 02:10:22,916 --> 02:10:24,458 At least I get to see your picture. 1184 02:10:25,416 --> 02:10:28,416 You've grown old too. 1185 02:10:46,458 --> 02:10:48,041 Hello, where to? 1186 02:10:48,125 --> 02:10:49,583 To Gwanghwamun, please. 1187 02:10:50,000 --> 02:10:52,333 Gwanghwamun, okay. 1188 02:11:54,958 --> 02:12:00,000 It would be truly wonderful if I could meet you again. 1189 02:12:05,166 --> 02:12:09,583 Oh... really, I'd be happy beyond words. 1190 02:12:19,583 --> 02:12:23,875 If I could find you 1191 02:12:23,958 --> 02:12:26,625 through this footage, 1192 02:12:27,750 --> 02:12:32,083 and meet you once again, 1193 02:12:33,416 --> 02:12:36,458 I would just be so happy. 1194 02:12:36,625 --> 02:12:42,250 I'd rush over to Seoul in an instant, 1195 02:12:42,333 --> 02:12:47,250 ride with you in your taxi, 1196 02:12:47,333 --> 02:12:51,583 and see the new Korea.