1
00:00:54,750 --> 00:00:58,041
THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS
2
00:02:47,791 --> 00:02:49,000
PRIVATE TAXI
3
00:02:49,083 --> 00:02:51,625
-Lift the state of emergency!
-Lift it!
4
00:02:51,875 --> 00:02:53,208
No more martial law!
5
00:02:53,291 --> 00:02:55,500
No more!
6
00:02:59,833 --> 00:03:01,291
What, is there an accident?
7
00:03:01,458 --> 00:03:04,666
Disperse, or we will act with force.
8
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
I repeat.
9
00:03:07,208 --> 00:03:08,333
Disperse,
10
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
or we will act with force!
11
00:03:15,416 --> 00:03:17,000
I wondered why today was so quiet.
12
00:03:17,791 --> 00:03:19,500
Did they go to college to protest?
13
00:03:21,333 --> 00:03:22,916
Enough is enough.
14
00:03:26,750 --> 00:03:29,291
PRIVATE TAXI
15
00:03:45,541 --> 00:03:48,541
Spoiled bastards need to be shipped off
to Saudi Arabia.
16
00:03:48,625 --> 00:03:51,541
Work themselves to death
in the burning desert,
17
00:03:51,833 --> 00:03:55,416
then they'll realize,
"Wow, my country is great."
18
00:04:07,750 --> 00:04:09,250
You can't just dash at my car.
19
00:04:09,833 --> 00:04:11,083
If you jump out like that...
20
00:04:12,041 --> 00:04:13,000
Run! Quick!
21
00:04:13,083 --> 00:04:14,208
Hey, where are you going?
22
00:04:14,291 --> 00:04:15,458
Hey, you!
23
00:04:15,541 --> 00:04:16,875
Get back here!
24
00:04:16,958 --> 00:04:18,208
-Stop!
-Taxi!
25
00:04:19,041 --> 00:04:19,958
Taxi!
26
00:04:22,541 --> 00:04:24,458
That...
27
00:04:24,833 --> 00:04:26,541
To the hospital, quickly!
28
00:04:28,708 --> 00:04:29,875
NO COMMUNISM, NO SPY
29
00:04:33,041 --> 00:04:34,166
Mister, please go faster.
30
00:04:34,250 --> 00:04:37,500
The first baby takes a long time,
even after the water breaks.
31
00:04:37,583 --> 00:04:38,500
It hurts so bad.
32
00:04:38,583 --> 00:04:40,833
My wife spent 12 hours
in the delivery room.
33
00:04:40,916 --> 00:04:42,500
The first baby's always like that.
34
00:04:44,625 --> 00:04:46,416
Hey!
35
00:04:48,500 --> 00:04:50,375
No more martial law!
36
00:04:50,458 --> 00:04:51,583
Oh, no!
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,958
Don't tell me you're that close!
38
00:04:56,333 --> 00:04:57,541
Oh, whatever.
39
00:05:02,208 --> 00:05:04,833
NO MORE DICTATORSHIP
WE WANT DEMOCRACY
40
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
We're here, honey.
41
00:05:09,208 --> 00:05:11,458
EMERGENCY DEPARTMENT
42
00:05:15,750 --> 00:05:17,958
I'm the best driver.
43
00:05:18,291 --> 00:05:19,500
This way.
44
00:05:20,541 --> 00:05:22,625
Other taxi drivers won't take
pregnant women.
45
00:05:22,708 --> 00:05:24,708
But I did, remembering
my daughter's birth.
46
00:05:24,791 --> 00:05:26,000
Thank you.
47
00:05:26,083 --> 00:05:28,291
Honey, where's my wallet?
48
00:05:28,375 --> 00:05:30,666
You packed the damn bag.
49
00:05:30,750 --> 00:05:32,750
Take another look, it must be there.
50
00:05:33,750 --> 00:05:37,416
Sorry but I left my wallet behind.
Tomorrow, I promise--
51
00:05:37,500 --> 00:05:39,291
You know how many times I heard that?
52
00:05:39,375 --> 00:05:41,875
I could've bought a house
with all those fares.
53
00:05:41,958 --> 00:05:43,333
No, I promise--
54
00:05:43,416 --> 00:05:44,958
There she goes again.
55
00:05:45,041 --> 00:05:46,500
It's coming.
56
00:05:46,708 --> 00:05:47,875
Hold on just a second.
57
00:05:48,500 --> 00:05:50,583
Here's my business card.
58
00:05:50,791 --> 00:05:53,291
Call me tomorrow, I'll pay double.
So sorry.
59
00:05:54,125 --> 00:05:56,750
You must pay double, okay?
60
00:05:57,375 --> 00:05:59,875
Good luck with the delivery, okay?
61
00:06:00,250 --> 00:06:01,291
Best of luck!
62
00:06:39,583 --> 00:06:42,041
This is no place to play soccer.
Play over there.
63
00:07:05,500 --> 00:07:06,791
No one's home?
64
00:07:12,875 --> 00:07:14,291
My princess, sleeping already?
65
00:07:17,875 --> 00:07:19,125
You should eat dinner.
66
00:07:22,125 --> 00:07:23,416
Huh?
67
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Who did this to you?
68
00:07:30,250 --> 00:07:31,333
I fell down.
69
00:07:32,416 --> 00:07:34,416
Sang-gu, that brat--
70
00:07:34,500 --> 00:07:37,500
It wasn't Sang-gu. I really fell.
71
00:07:37,916 --> 00:07:39,708
Are you gonna lie to your dad?
72
00:07:40,625 --> 00:07:42,625
Eun-jung, should I spank you instead?
73
00:07:45,375 --> 00:07:47,875
Ma'am! Sang-gu!
74
00:07:52,375 --> 00:07:55,166
Ah, just the person I wanted to see.
75
00:07:56,416 --> 00:07:59,041
What do you say about this?
76
00:07:59,416 --> 00:08:02,625
How could she do this to my precious boy?
77
00:08:02,708 --> 00:08:04,666
But my daughter also has--
78
00:08:04,750 --> 00:08:08,166
Really, I've never seen a girl
as wild as Eun-jung.
79
00:08:08,500 --> 00:08:10,875
You're too soft on her
'cause she has no mother.
80
00:08:11,166 --> 00:08:13,666
That's a bit...
81
00:08:13,958 --> 00:08:15,958
And since you're here, one more thing.
82
00:08:16,375 --> 00:08:19,166
I've held my tongue
because I know your situation.
83
00:08:19,625 --> 00:08:22,833
But you owe me 100,000 won in rent.
84
00:08:23,500 --> 00:08:25,833
I'm sorry. Ma'am, I'll--
85
00:08:26,083 --> 00:08:29,625
If you're four months late,
at least tell me when you'll pay.
86
00:08:30,125 --> 00:08:32,625
100,000 won is a lot of money for us too.
87
00:08:33,958 --> 00:08:37,000
Sang-gu, you look sleepy.
Must have eaten too much.
88
00:08:39,291 --> 00:08:42,875
Whatever my husband says,
I've had it this time.
89
00:08:47,000 --> 00:08:50,333
And discipline your daughter, will you?
90
00:08:50,416 --> 00:08:52,958
Breaks my heart to see my son like this.
91
00:09:10,125 --> 00:09:11,500
Oh, I'm hungry.
92
00:09:12,375 --> 00:09:13,625
Bean sprout soup?
93
00:09:15,708 --> 00:09:18,916
Eun-jung, I told you not to fold the backs
of your shoes.
94
00:09:20,125 --> 00:09:21,333
Not answering again.
95
00:09:22,166 --> 00:09:25,666
Those shoes are too small for me now.
Dinner's ready.
96
00:09:26,416 --> 00:09:29,250
Then, you should have asked me
to buy a new pair.
97
00:09:40,166 --> 00:09:41,583
Wow, tastes great.
98
00:09:42,291 --> 00:09:44,833
You will make a perfect bride.
99
00:09:45,791 --> 00:09:47,333
Sang-gu's mom brought it over.
100
00:09:49,083 --> 00:09:52,208
Right, I thought it was too salty.
101
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Lift your head.
102
00:10:15,833 --> 00:10:17,875
Dad, do we have to move?
103
00:10:17,958 --> 00:10:21,125
Yeah, we're gonna buy
Sang-gu's house, after I get rich.
104
00:10:21,541 --> 00:10:23,083
So don't worry and study hard,
105
00:10:23,791 --> 00:10:24,666
okay?
106
00:10:34,000 --> 00:10:35,125
Ouch, that stings.
107
00:10:35,208 --> 00:10:37,875
Then why don't you listen?
108
00:10:38,208 --> 00:10:41,666
I told you not to get into a fight
with Sang-gu.
109
00:10:41,958 --> 00:10:44,291
He picked on me first.
110
00:10:44,458 --> 00:10:45,666
Just ignore him.
111
00:10:46,458 --> 00:10:50,791
Learn to bear it.
Life is never going to be fair.
112
00:10:54,041 --> 00:10:58,000
Eun-jung, wanna go
on a picnic this Wednesday?
113
00:10:58,958 --> 00:11:00,666
No school on Buddha's Birthday.
114
00:11:02,041 --> 00:11:05,333
You should work.
There are more customers on holidays.
115
00:11:07,875 --> 00:11:09,875
Oh my, you're even worse than your mom.
116
00:11:11,166 --> 00:11:14,916
Who do you take after, to be so pretty?
117
00:11:20,708 --> 00:11:24,541
Under the emergency decree,
starting on May 18,
118
00:11:24,625 --> 00:11:28,583
martial law is in force.
All political activity is banned,
119
00:11:28,666 --> 00:11:31,708
and all universities are
temporarily closed,
120
00:11:32,083 --> 00:11:34,833
while labor strikes are
strictly forbidden.
121
00:11:35,458 --> 00:11:38,541
The recent street demonstrations
by college students--
122
00:11:39,333 --> 00:11:42,666
Does this mean I'll lose passengers again?
123
00:11:49,041 --> 00:11:51,166
TOKYO TAXI
124
00:11:51,250 --> 00:11:52,416
Welcome.
125
00:11:55,625 --> 00:11:58,166
JAPAN INTERNATIONAL HOTEL
126
00:13:50,666 --> 00:13:51,541
LANDING / EXIT REPORT
MISSIONARY
127
00:15:58,416 --> 00:15:59,625
SEONG-DONG AUTO CENTER
128
00:16:01,000 --> 00:16:03,833
For a guy so paranoid about his car,
129
00:16:04,458 --> 00:16:06,333
how did you break a mirror?
130
00:16:06,416 --> 00:16:10,000
A worthless punk. He ran off
after busting my car.
131
00:16:10,083 --> 00:16:12,291
Why be a student if you
can't be a decent human being?
132
00:16:12,375 --> 00:16:14,666
Alright. I'll only charge 5,000 won, okay?
133
00:16:14,750 --> 00:16:17,708
Come on. Just take 4,000.
I've had a rough day.
134
00:16:17,791 --> 00:16:21,458
Have a heart, man.
How can you be so cheap?
135
00:16:21,916 --> 00:16:25,666
At least get a checkup sometimes.
The engine doesn't sound right.
136
00:16:25,750 --> 00:16:28,208
A checkup? I check it myself every day.
137
00:16:28,291 --> 00:16:31,000
After 600,000 km,
this car is past retirement.
138
00:16:31,083 --> 00:16:32,583
Be easy on my car!
139
00:16:32,666 --> 00:16:35,125
Try fixing it after it breaks,
and it'll cost you more.
140
00:16:35,208 --> 00:16:38,250
Don't give me bad luck!
I'm already pissed.
141
00:16:38,333 --> 00:16:39,291
3,000 won, then.
142
00:16:39,375 --> 00:16:42,125
That's so unfair!
You know how much parts cost?
143
00:16:42,750 --> 00:16:44,250
-Throw this out?
-No way.
144
00:16:44,333 --> 00:16:45,625
I'll use it later.
145
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
Keep it.
146
00:16:48,958 --> 00:16:50,458
Dammit.
147
00:16:50,583 --> 00:16:52,291
SEONG-DONG AUTO CENTER
148
00:17:02,375 --> 00:17:03,583
Hey, what're you doing?
149
00:17:06,916 --> 00:17:09,500
God, you're pathetic.
150
00:17:10,541 --> 00:17:11,625
Pathetic?
151
00:17:14,833 --> 00:17:16,291
So, the kids fought again?
152
00:17:16,833 --> 00:17:19,416
I gave Sang-gu a good scolding.
153
00:17:20,041 --> 00:17:22,416
Ma'am! Over here!
154
00:17:22,583 --> 00:17:24,166
-Yes?
-Another for us.
155
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
No, I'm fine. Never mind!
156
00:17:26,125 --> 00:17:27,750
Why not? I said I'd pay.
157
00:17:27,833 --> 00:17:29,666
Don't be silly. I'll pay.
158
00:17:29,750 --> 00:17:30,916
What's the occasion?
159
00:17:31,333 --> 00:17:32,666
Instead, lend me some money.
160
00:17:33,791 --> 00:17:35,333
I figured. How much?
161
00:17:35,708 --> 00:17:36,708
100,000 won...
162
00:17:37,125 --> 00:17:38,875
from your secret stash.
163
00:17:38,958 --> 00:17:43,416
Hey! I secretly gave it all away
to my sister for her wedding.
164
00:17:44,416 --> 00:17:46,875
But why so much?
You paid off all your debts.
165
00:17:49,833 --> 00:17:51,208
It's not the rent, is it?
166
00:17:51,583 --> 00:17:52,666
Bingo!
167
00:17:53,458 --> 00:17:54,458
My god.
168
00:17:55,125 --> 00:17:58,666
Only you would borrow
from your landlord to pay the rent.
169
00:18:01,708 --> 00:18:03,500
Lend me first before you say things.
170
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Ma'am! Give me anything quick!
171
00:18:08,708 --> 00:18:10,041
What's the rush?
172
00:18:10,541 --> 00:18:12,083
We need to play cards after lunch.
173
00:18:12,458 --> 00:18:16,291
You guys play all you like.
I gotta be at Kukdo Theater.
174
00:18:16,375 --> 00:18:18,166
-Got a long distance.
-Where to?
175
00:18:18,250 --> 00:18:21,791
Gwangju. We leave now,
and come back before the curfew.
176
00:18:21,875 --> 00:18:25,250
Wow, you hit the jackpot. For how much?
177
00:18:26,083 --> 00:18:27,083
100,000 won.
178
00:18:27,250 --> 00:18:28,208
100,000 won?
179
00:18:29,000 --> 00:18:31,541
What kind of idiot would pay
100,000 for one day?
180
00:18:31,916 --> 00:18:32,916
A foreign idiot.
181
00:18:33,041 --> 00:18:34,583
Oh, do you speak English?
182
00:18:34,666 --> 00:18:37,458
Of course,
I grew up near the U.S army base.
183
00:18:38,291 --> 00:18:41,208
Damn, foreigners give tips, too.
If you add the tip...
184
00:18:42,375 --> 00:18:45,500
You spent some time abroad.
You could easily handle it.
185
00:19:03,875 --> 00:19:05,083
Enjoy your lunch.
186
00:19:08,291 --> 00:19:13,291
Ma'am, discipline Sang-gu, will you?
Who does he take after?
187
00:19:13,500 --> 00:19:15,875
And he eats too much. Takes after his mom?
188
00:19:17,833 --> 00:19:21,208
Wait till I get that money.
I'll teach that kid some manners.
189
00:19:22,083 --> 00:19:25,000
THE ROMPING GIRL
190
00:19:39,875 --> 00:19:41,083
Called for a taxi?
191
00:19:41,625 --> 00:19:45,500
Yes, but isn't this a private taxi?
192
00:19:45,916 --> 00:19:47,041
I called a taxi company.
193
00:19:47,125 --> 00:19:52,916
Ah yes, but the company's cars are
all busy.
194
00:19:53,000 --> 00:19:54,625
So I volunteered...
195
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
You were told everything?
196
00:20:00,916 --> 00:20:05,125
Yes, to Gwangju and back
before the curfew for 100,000 won.
197
00:20:05,458 --> 00:20:06,875
And you speak English?
198
00:20:09,250 --> 00:20:12,291
Sure, I spent five years
in Saudi Arabia, so I speak English.
199
00:20:16,083 --> 00:20:17,375
With me.
200
00:20:23,250 --> 00:20:24,708
Please get in.
201
00:20:49,875 --> 00:20:51,583
Take another taxi. This one's reserved.
202
00:20:51,666 --> 00:20:53,791
Reserved? For where?
203
00:20:54,000 --> 00:20:54,916
Why?
204
00:20:55,458 --> 00:20:56,500
I'm going to Gwangju.
205
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
What's the word for that?
206
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
He went to mine coal.
207
00:21:39,000 --> 00:21:40,458
I was in Saudi, you know?
208
00:21:46,208 --> 00:21:49,625
Driving in that desert, shit.
209
00:21:49,708 --> 00:21:51,833
People here don't have a damn clue!
210
00:21:58,083 --> 00:21:59,583
Why is he talking so fast?
211
00:22:04,750 --> 00:22:05,791
So that...
212
00:22:13,583 --> 00:22:15,125
What's the hurry?
213
00:22:18,583 --> 00:22:21,083
It's really far. Get some sleep.
214
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
My precious.
215
00:22:26,291 --> 00:22:28,708
My luck's been shitty lately.
216
00:22:34,500 --> 00:22:37,208
SEOUL - BUSAN HIGHWAY
217
00:23:32,875 --> 00:23:35,166
Hey, Gwangju!
218
00:23:39,958 --> 00:23:41,208
GWANGJU
219
00:23:43,833 --> 00:23:45,958
GERMAN TELEVISION
220
00:23:51,333 --> 00:23:53,375
What's this? Can I pass?
221
00:24:00,500 --> 00:24:01,625
What's he filming?
222
00:24:07,416 --> 00:24:10,541
Why so rude?
If I ask you something, answer.
223
00:24:10,916 --> 00:24:14,708
And what's with the road?
Can I pass, or not?
224
00:24:37,416 --> 00:24:38,375
What now?
225
00:24:41,166 --> 00:24:43,000
Huh? What?
226
00:24:43,500 --> 00:24:44,666
I told you, speak slow.
227
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Are they training?
228
00:24:55,791 --> 00:24:56,791
Stop!
229
00:24:59,166 --> 00:25:00,541
Are you training?
230
00:25:00,750 --> 00:25:01,958
What unit?
231
00:25:02,041 --> 00:25:04,500
I did my service in the 7th division.
232
00:25:04,583 --> 00:25:06,583
This is a real operation. Turn back.
233
00:25:08,833 --> 00:25:10,041
Didn't you see the sign?
234
00:25:12,458 --> 00:25:14,166
My passenger's going to Gwangju.
235
00:25:14,250 --> 00:25:15,916
Wanna get killed, you idiot?
236
00:25:19,083 --> 00:25:20,375
Who the hell are you?
237
00:25:24,916 --> 00:25:26,041
What did he just say?
238
00:25:28,916 --> 00:25:30,875
He said, let's go back. He made a mistake.
239
00:25:31,708 --> 00:25:32,708
Salute!
240
00:26:03,708 --> 00:26:06,083
It's not that I don't want to take you.
241
00:26:16,208 --> 00:26:17,958
What's he saying?
242
00:26:23,166 --> 00:26:27,041
Are you joking? You know
how much gas we used?
243
00:26:29,250 --> 00:26:31,250
We can't go there!
244
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
So you go to Gwangju?
245
00:27:01,333 --> 00:27:04,250
Shit, am I just going to waste gas again?
246
00:27:18,375 --> 00:27:19,500
Sir!
247
00:27:20,708 --> 00:27:22,041
Let me ask you something.
248
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
Is there any back road
to Gwangju around here?
249
00:27:27,583 --> 00:27:28,625
Nope.
250
00:27:30,958 --> 00:27:33,750
Then, is there anyone who'd know...
251
00:27:33,833 --> 00:27:35,916
Why do you wanna go there?
252
00:27:36,375 --> 00:27:39,000
Didn't you see the soldiers?
253
00:27:39,958 --> 00:27:42,291
You're better off heading back home.
254
00:27:43,833 --> 00:27:46,333
Sir, if I can't get to Gwangju...
255
00:27:47,833 --> 00:27:51,333
Sir, I really need to go there!
256
00:27:51,916 --> 00:27:57,916
Our village foreman told us
to stay clear of Gwangju.
257
00:28:04,291 --> 00:28:09,250
Over that hill, there is one back road...
258
00:28:09,333 --> 00:28:10,583
Where is that?
259
00:28:11,208 --> 00:28:12,833
Over there…
260
00:28:13,208 --> 00:28:14,750
Over that side…
261
00:28:23,791 --> 00:28:26,416
This road's gonna ruin my car.
262
00:28:28,333 --> 00:28:30,833
You're lucky to have me, you know?
263
00:28:30,916 --> 00:28:34,375
Any other driver would go back
to Seoul by now.
264
00:28:51,041 --> 00:28:53,958
What on earth are they blocking
this road for?
265
00:28:56,125 --> 00:28:58,500
Stop! Who the hell…?
266
00:28:58,958 --> 00:29:00,000
Turn back.
267
00:29:00,083 --> 00:29:02,125
Trying to make some dollars here.
268
00:29:06,083 --> 00:29:07,791
Dollars, contract.
269
00:29:07,875 --> 00:29:08,916
Contract...
270
00:29:11,166 --> 00:29:12,083
Something like this.
271
00:29:14,125 --> 00:29:17,250
You forgot this, okay? In Gwangju.
272
00:29:20,875 --> 00:29:22,416
Good day, sir! Salute!
273
00:29:22,750 --> 00:29:25,375
-Yes.
-I'm coming from Gimpo Airport.
274
00:29:25,916 --> 00:29:27,833
That man is an important businessman.
275
00:29:28,333 --> 00:29:30,083
He had to miss his flight to the U.S.
276
00:29:30,166 --> 00:29:32,250
and return for important papers--
277
00:29:32,458 --> 00:29:34,041
No. Turn back!
278
00:29:34,125 --> 00:29:35,125
Please listen.
279
00:29:35,208 --> 00:29:39,000
Without those papers,
we can't export to the U.S.
280
00:29:39,083 --> 00:29:42,291
I came, speeding here from the airport
because I'm a patriot.
281
00:29:42,375 --> 00:29:45,333
We need to export
so we can like, get dollars! Huh?
282
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
To be a developed country...
283
00:29:47,375 --> 00:29:48,458
Hold on a sec.
284
00:30:03,625 --> 00:30:04,875
What did he say?
285
00:30:06,458 --> 00:30:08,083
You said a hugely important--
286
00:30:27,791 --> 00:30:29,458
Hey, clear a path.
287
00:30:31,000 --> 00:30:32,083
But you must be quick.
288
00:30:32,333 --> 00:30:34,250
It's dangerous there because of rioters.
289
00:30:35,000 --> 00:30:36,500
-Rioters?
-Yes.
290
00:30:37,916 --> 00:30:40,333
Yes, we'll be back in a flash.
291
00:30:40,416 --> 00:30:41,708
-Salute!
-Okay.
292
00:31:01,208 --> 00:31:03,333
Nice job back there!
293
00:31:03,875 --> 00:31:05,000
My fare.
294
00:31:13,750 --> 00:31:14,833
So pay in advance.
295
00:31:17,333 --> 00:31:18,958
No, it's "Ladies first," so...
296
00:31:28,000 --> 00:31:30,375
Go ahead and stare at me, you jerk.
297
00:31:50,750 --> 00:31:53,458
What a fox. Are you copying me?
298
00:31:55,916 --> 00:31:57,291
Still, 50,000 won is nice.
299
00:32:00,625 --> 00:32:02,166
Alrighty!
300
00:32:02,708 --> 00:32:04,416
What a cheapskate.
301
00:32:05,708 --> 00:32:08,541
Stare at me like that
and I'll rip your eyes out.
302
00:32:10,750 --> 00:32:12,125
You don't know what I'm saying, do you?
303
00:32:16,083 --> 00:32:17,166
That's all I said.
304
00:32:20,625 --> 00:32:22,583
TO THE CITIZENS OF DEMOCRATIC GWANGJU...
305
00:32:34,750 --> 00:32:37,125
DEFEND DEMOCRACY TO THE DEATH!
306
00:32:37,541 --> 00:32:39,333
What's going on here?
307
00:32:39,541 --> 00:32:41,500
RESCIND MARTIAL LAW!
308
00:32:45,750 --> 00:32:47,166
Huh? What?
309
00:32:47,416 --> 00:32:50,041
TO THE 80s, THE DECADE OF HOPE!
310
00:32:50,291 --> 00:32:51,750
It says…
311
00:32:58,458 --> 00:33:00,125
In the 80s…
312
00:33:01,375 --> 00:33:03,583
Oh, it's just some crap. Forget about it.
313
00:33:08,041 --> 00:33:09,000
What's that?
314
00:33:13,875 --> 00:33:15,375
Hey look, it's a Seoul taxi.
315
00:33:18,541 --> 00:33:20,000
Whoa, it's a foreigner.
316
00:33:23,166 --> 00:33:24,166
-What's he saying?
-Well...
317
00:33:24,250 --> 00:33:25,208
Isn't that a camera?
318
00:33:27,166 --> 00:33:30,333
Those college students speak
worse English than me.
319
00:33:31,666 --> 00:33:34,208
Hey, Jae-sik!
You speak some English, right?
320
00:33:35,375 --> 00:33:37,583
Get over here, Jae-sik.
321
00:33:38,375 --> 00:33:39,958
Why me?
322
00:34:02,666 --> 00:34:06,416
He's a reporter from Germany,
here to film us.
323
00:34:10,500 --> 00:34:13,416
We'll be on the news. Great!
324
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
Businessman, my ass.
325
00:34:16,208 --> 00:34:17,541
If you're a reporter,
you should've told me!
326
00:34:17,625 --> 00:34:19,500
He rode a taxi from Seoul.
327
00:34:19,750 --> 00:34:22,708
Give a hand to the taxi driver
who drove a long distance.
328
00:34:26,041 --> 00:34:27,541
Ah well, from Seoul...
329
00:34:29,000 --> 00:34:29,958
is pretty far.
330
00:34:37,250 --> 00:34:38,125
Yes.
331
00:34:42,125 --> 00:34:43,541
He wants to interview you.
332
00:34:44,250 --> 00:34:45,958
Wow, you're a star now!
333
00:34:46,125 --> 00:34:49,208
Ah, I should've at least washed my face.
334
00:34:57,458 --> 00:34:58,708
You come up too, sir.
335
00:34:59,583 --> 00:35:00,833
What do you mean?
336
00:35:00,916 --> 00:35:02,375
He needs to drive his taxi.
337
00:35:05,416 --> 00:35:07,250
I'll be right behind you.
338
00:35:09,958 --> 00:35:11,208
Then follow us!
339
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
All right!
340
00:35:23,166 --> 00:35:26,125
We fight for justice, hoorah hoorah!
341
00:35:26,208 --> 00:35:28,875
Live and die together, hoorah hoorah!
342
00:35:28,958 --> 00:35:32,000
We'd rather die on our feet
Than live on our knees
343
00:35:32,083 --> 00:35:34,291
We fight for justice!
344
00:35:34,500 --> 00:35:37,625
I should've known 100,000 won was
too good to be true.
345
00:35:38,750 --> 00:35:41,208
Citizens of Gwangju, unite!
346
00:35:42,041 --> 00:35:45,500
Citizens of Gwangju, unite!
347
00:35:45,583 --> 00:35:48,500
Citizens of Gwangju, unite!
348
00:35:59,708 --> 00:36:03,166
Can't risk my car getting damaged
in a protest again.
349
00:36:07,416 --> 00:36:08,583
Taxi!
350
00:36:08,666 --> 00:36:11,375
Give me a lift, mister!
351
00:36:11,708 --> 00:36:14,916
Take a Gwangju taxi, granny.
This is a Seoul taxi.
352
00:36:18,250 --> 00:36:19,750
Oh jeez.
353
00:36:28,166 --> 00:36:30,208
Granny, can you even pay the fare?
354
00:36:33,666 --> 00:36:35,041
Who's at the hospital?
355
00:36:35,125 --> 00:36:38,333
They said someone who looks
like my youngest son
356
00:36:39,291 --> 00:36:43,041
was taken there
after a soldier smashed his head.
357
00:36:43,666 --> 00:36:46,625
Is he a college student? Does he protest?
358
00:36:46,791 --> 00:36:50,000
No, he didn't even graduate high school.
359
00:36:50,750 --> 00:36:54,083
He didn't come home last night.
360
00:36:54,916 --> 00:36:59,041
Then he must have been out,
drinking with his friends.
361
00:36:59,416 --> 00:37:01,833
He doesn't drink at all.
362
00:37:02,250 --> 00:37:07,708
And those soldiers, they've gone mad,
363
00:37:07,791 --> 00:37:13,750
beating and stabbing anyone who passes by.
364
00:37:14,416 --> 00:37:19,250
No way. I was an army sergeant.
No soldier would ever do that.
365
00:37:19,958 --> 00:37:22,416
Those are all just rumors, right?
366
00:37:22,500 --> 00:37:23,625
Of course.
367
00:37:24,791 --> 00:37:30,458
Then, where the heck did he go?
368
00:37:36,375 --> 00:37:40,750
NO MORE DICTATORSHIP
WE WANT DEMOCRACY
369
00:37:40,833 --> 00:37:43,958
GWANGJU RED CROSS HOSPITAL
370
00:37:48,583 --> 00:37:50,583
No, I won't take you.
371
00:37:50,666 --> 00:37:53,041
Go see if they need help.
372
00:37:54,333 --> 00:37:56,041
Please drive. I have to rush.
373
00:37:56,125 --> 00:37:57,625
What's the hurry?
374
00:37:58,500 --> 00:38:00,958
You don't write a single article
in the newspaper!
375
00:38:01,375 --> 00:38:04,333
You reporters have more time
than anyone now.
376
00:38:04,458 --> 00:38:08,166
If reporters don't report,
why should a cab driver drive?
377
00:38:08,250 --> 00:38:11,958
Gwangju taxi drivers must be rich,
turning down fares like that.
378
00:38:14,958 --> 00:38:18,041
-Ma'am.
-Please give me a ride.
379
00:38:18,208 --> 00:38:19,250
No way.
380
00:38:19,458 --> 00:38:20,666
Come on!
381
00:38:21,458 --> 00:38:22,916
Taxi!
382
00:38:23,000 --> 00:38:25,416
No, this is a Seoul taxi.
Take a Gwangju taxi.
383
00:38:32,000 --> 00:38:34,083
-Go to the other side.
-Oh my.
384
00:38:34,875 --> 00:38:36,083
What a mess.
385
00:38:36,166 --> 00:38:37,541
A high school student?
386
00:38:37,625 --> 00:38:38,833
Careful!
387
00:38:39,166 --> 00:38:41,708
Go, get a doctor!
388
00:38:42,333 --> 00:38:43,458
Doctor!
389
00:38:43,625 --> 00:38:44,791
Doctor!
390
00:38:45,333 --> 00:38:50,750
Please find my youngest son.
I beg you, please…
391
00:38:52,625 --> 00:38:54,625
Where are you, Yong-pyo?
392
00:38:58,333 --> 00:39:00,333
That was close.
393
00:39:00,416 --> 00:39:01,583
Honey.
394
00:39:01,666 --> 00:39:04,250
Please wait.
395
00:39:10,000 --> 00:39:13,333
Oh, Yong-pyo! My son…
396
00:39:17,666 --> 00:39:19,500
-Are you okay?
-Mom?
397
00:39:20,875 --> 00:39:21,875
Mom!
398
00:39:22,208 --> 00:39:23,291
Yong-pyo!
399
00:39:23,375 --> 00:39:25,041
What are you doin' here?
400
00:39:25,333 --> 00:39:27,750
Oh, you wicked boy!
401
00:39:28,708 --> 00:39:31,250
I thought something awful happened to you.
402
00:39:32,375 --> 00:39:35,125
Are you okay?
403
00:39:35,208 --> 00:39:38,666
This ain't nothin' at all.
Just three stitches.
404
00:39:39,375 --> 00:39:40,958
Are you hurt anywhere else?
405
00:39:41,041 --> 00:39:43,125
I'm totally fine.
406
00:39:46,208 --> 00:39:47,583
Excuse me, sir.
407
00:39:48,375 --> 00:39:50,875
-Thank you so much.
-Oh…
408
00:39:50,958 --> 00:39:51,833
Mom, your shoes.
409
00:39:52,625 --> 00:39:56,375
Don't know what I'd have done
without this taxi driver.
410
00:39:56,458 --> 00:39:57,750
Thank you so much.
411
00:39:59,125 --> 00:40:00,666
You got some money?
412
00:40:01,291 --> 00:40:02,333
I ain't got money.
413
00:40:02,625 --> 00:40:05,250
Never mind, you don't need to pay me.
414
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
See, I told you he'd be fine.
415
00:40:07,708 --> 00:40:10,416
Wait! Are you that Seoul taxi…
416
00:40:11,666 --> 00:40:12,875
You know me?
417
00:40:12,958 --> 00:40:13,958
It's you!
418
00:40:14,916 --> 00:40:17,708
Yong-pyo, you know him?
419
00:40:18,000 --> 00:40:19,625
-A while back, this guy--
-Hey, mister!
420
00:40:23,083 --> 00:40:24,083
What's he doing here?
421
00:40:26,750 --> 00:40:28,916
We've been driving all over
trying to find you!
422
00:40:30,500 --> 00:40:31,875
Who is he
423
00:40:31,958 --> 00:40:34,000
to yell at my driver?
424
00:40:34,625 --> 00:40:37,458
He ran off with this reporter's
expensive equipment.
425
00:40:38,958 --> 00:40:40,250
What are you talking about?
426
00:40:40,833 --> 00:40:41,875
How dare you!
427
00:40:42,041 --> 00:40:44,875
I took what? I didn't take anything!
428
00:40:46,375 --> 00:40:47,291
What's going on?
429
00:40:47,375 --> 00:40:48,375
His…
430
00:40:48,625 --> 00:40:50,041
Look here!
431
00:40:53,916 --> 00:40:55,208
What's this doing here?
432
00:40:59,916 --> 00:41:01,041
I really didn't know.
433
00:41:01,625 --> 00:41:03,958
You told me to follow,
and then you sped off.
434
00:41:04,291 --> 00:41:08,291
I don't know the roads here.
I looked everywhere for you.
435
00:41:08,375 --> 00:41:10,458
Hey mister, that ain't so.
436
00:41:11,416 --> 00:41:13,291
People saw you take a U-turn.
437
00:41:13,625 --> 00:41:15,416
Hey, Yong-pyo! Watch it.
438
00:41:15,958 --> 00:41:18,833
Would he really take off
without collecting his fare?
439
00:41:25,083 --> 00:41:26,166
What?
440
00:41:26,250 --> 00:41:28,833
He charged 50,000 won just to come here?
441
00:41:29,916 --> 00:41:33,833
Actually, they agreed on 100,000,
and he already had the half.
442
00:41:33,916 --> 00:41:35,083
100,000 won?
443
00:41:36,291 --> 00:41:38,625
What? So he got paid and tried to run off?
444
00:41:40,375 --> 00:41:41,666
Take this and go!
445
00:41:45,125 --> 00:41:47,250
Why are you giving this jerk money?
446
00:41:47,791 --> 00:41:50,000
He's giving us all a bad name.
447
00:41:50,500 --> 00:41:54,458
A taxi driver like him
needs to be taught a lesson!
448
00:41:55,291 --> 00:41:57,750
Whose side are you guys on, anyway?
449
00:41:58,041 --> 00:41:59,583
How dare you raise your voice!
450
00:42:00,666 --> 00:42:03,166
Bro, am I wrong?
451
00:42:03,708 --> 00:42:05,458
Why don't you say something?
452
00:42:05,583 --> 00:42:06,708
What would I say?
453
00:42:08,708 --> 00:42:11,458
If he received his fare...
454
00:42:11,875 --> 00:42:14,666
would he really just ditch his passenger?
455
00:42:15,000 --> 00:42:18,125
Man, you're so wishy-washy.
456
00:42:18,583 --> 00:42:20,041
I'm not wishy-washy.
457
00:42:20,541 --> 00:42:23,625
I'm firm when I need to be.
Don't you know me?
458
00:42:23,708 --> 00:42:26,541
Hey, Seoul Driver! Karma will get you.
459
00:42:27,333 --> 00:42:30,750
A driver shouldn't...
No, a human being shouldn't do like that.
460
00:42:31,583 --> 00:42:34,708
How dare you talk to me that way?!
461
00:42:37,375 --> 00:42:40,375
I guess everything they said
about you was true!
462
00:42:40,666 --> 00:42:42,875
Let me take a look at your license number.
463
00:42:42,958 --> 00:42:44,916
What the hell are you doing?
464
00:42:47,875 --> 00:42:48,708
Here!
465
00:42:50,041 --> 00:42:52,625
This way, I'm paid nothing, alright?
466
00:43:09,875 --> 00:43:10,833
Let's go.
467
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
Yo, college boy, are you gonna
ride around in my car all day?
468
00:43:21,291 --> 00:43:23,375
He asked me to translate...
469
00:43:24,458 --> 00:43:26,500
Do your parents know what you're doing?
470
00:43:26,708 --> 00:43:28,708
Why are you chewing me out?
471
00:43:28,833 --> 00:43:31,166
Didn't you see back there?
472
00:43:31,416 --> 00:43:33,916
Your mother must be worried sick.
473
00:43:34,625 --> 00:43:39,375
Paying that expensive tuition,
did you go to college to protest?
474
00:43:39,458 --> 00:43:42,708
You went to study, right?
Then you should stick to studying.
475
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
I didn't enroll to study.
476
00:43:50,625 --> 00:43:52,583
I enrolled to compete
in the College Musicians Festival.
477
00:43:56,541 --> 00:44:01,291
Then, why not spend this time
practicing singing?
478
00:44:01,541 --> 00:44:04,833
Mister, you don't know
what you're talking about.
479
00:44:04,916 --> 00:44:08,875
You students think other countries
are nice like ours?
480
00:44:08,958 --> 00:44:10,833
Go to Saudi Arabia! In that blasting hot--
481
00:44:10,916 --> 00:44:13,958
What's so great about a country
where soldiers assault you?
482
00:44:14,041 --> 00:44:16,166
Then, why do you keep protesting?
483
00:44:16,250 --> 00:44:19,916
They keep telling you to stop,
but you won't listen.
484
00:44:20,666 --> 00:44:23,916
How is it that this foreigner
understands better than you?
485
00:44:24,250 --> 00:44:25,375
Forget it.
486
00:44:46,458 --> 00:44:47,375
You startled me.
487
00:44:47,458 --> 00:44:49,416
Mister, you missed the right turn!
488
00:44:49,791 --> 00:44:51,125
Gas!
489
00:44:51,291 --> 00:44:53,000
I'm going to fill the gas tank!
490
00:44:53,875 --> 00:44:54,958
Jeez.
491
00:44:55,041 --> 00:44:57,041
GAS STATION
492
00:45:05,916 --> 00:45:07,375
Stop.
493
00:45:09,416 --> 00:45:10,875
3,000 Won worth, but like a full tank.
494
00:45:12,166 --> 00:45:14,083
Who do you think I am?
495
00:45:15,416 --> 00:45:17,041
I'm not that kind of person!
496
00:45:23,083 --> 00:45:24,291
What did I just say?
497
00:45:24,458 --> 00:45:27,458
-You're not that kind of person.
-No, I said 3,000 won.
498
00:45:28,041 --> 00:45:29,125
-Right?
-Yes.
499
00:45:30,166 --> 00:45:33,500
Stop pumping! What, are you crazy?
500
00:45:34,375 --> 00:45:35,458
What are you doing?
501
00:45:35,541 --> 00:45:36,708
What, why?
502
00:45:36,833 --> 00:45:39,375
I asked for 3,000 Won worth of gas.
503
00:45:39,458 --> 00:45:40,458
Huh?
504
00:45:40,583 --> 00:45:42,208
You think I'm gonna pay more?
505
00:45:42,541 --> 00:45:44,916
I may be an out-of-towner,
but this is outrageous!
506
00:45:45,000 --> 00:45:46,916
Whatever. I'm only paying 3,000 won.
507
00:45:47,250 --> 00:45:49,416
Look at this guy.
508
00:45:50,166 --> 00:45:52,583
What are you so angry about,
509
00:45:52,666 --> 00:45:56,291
I'm giving you a bit more gas
when it's all free anyway.
510
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
If I filled it full,
511
00:45:58,458 --> 00:46:01,000
you'd have me by the throat.
512
00:46:02,208 --> 00:46:03,083
Free?
513
00:46:03,166 --> 00:46:06,291
You think Gwangju people are all like you?
514
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
Ouch!
515
00:46:11,458 --> 00:46:13,083
Gee…
516
00:46:15,375 --> 00:46:18,875
Why didn't you say it's free?
I'd have filled the tank full.
517
00:46:19,041 --> 00:46:22,833
Then fill it before
you head back to Seoul.
518
00:46:23,166 --> 00:46:25,750
Of course!
The gas fare to Seoul is costly.
519
00:46:26,875 --> 00:46:28,083
But why is it free?
520
00:46:28,291 --> 00:46:29,916
You saw that taxi at the hospital?
521
00:46:30,208 --> 00:46:32,791
Taxi drivers have a devil of a job
these days.
522
00:46:33,333 --> 00:46:35,291
Some got arrested
for transporting wounded people.
523
00:46:35,916 --> 00:46:39,958
What's wrong about that?
You can't choose who you take.
524
00:46:40,333 --> 00:46:41,833
Precisely my point.
525
00:46:42,125 --> 00:46:45,500
We didn't do anything wrong
to deserve suffering like this.
526
00:46:51,208 --> 00:46:53,125
GWANGJU CITIZENS TO THE PROVINCIAL OFFICE!
527
00:46:57,833 --> 00:46:59,583
DRIVE OUT THE SOLDIERS!
528
00:47:00,458 --> 00:47:02,500
That way, mister. Over there.
529
00:47:04,583 --> 00:47:08,833
Citizens of Gwangju!
We're all in this together!
530
00:47:09,208 --> 00:47:11,375
Drive out the soldiers!
531
00:47:12,083 --> 00:47:15,875
Drive them out and protect our city!
532
00:47:21,791 --> 00:47:25,833
Citizens of Gwangju!
Let's all take action!
533
00:47:26,750 --> 00:47:29,500
Coming through! News reporter here!
534
00:47:29,958 --> 00:47:35,791
All the way from Seoul to report,
so please make way.
535
00:47:36,291 --> 00:47:37,416
Thank you!
536
00:47:37,500 --> 00:47:39,000
That's a reporter!
537
00:47:40,208 --> 00:47:41,416
A foreigner?
538
00:47:41,791 --> 00:47:43,458
Thank you!
539
00:47:43,958 --> 00:47:45,375
He flew all the way here?
540
00:47:48,666 --> 00:47:50,458
Make way, people!
541
00:47:55,875 --> 00:47:57,375
Please cover our stories.
542
00:47:59,208 --> 00:48:02,125
Best to set out on a full stomach.
Have some.
543
00:48:02,333 --> 00:48:04,458
What's this? Thank you.
544
00:48:05,916 --> 00:48:07,916
-Hungry? Try one.
-Thank you.
545
00:48:08,291 --> 00:48:09,875
-Is it okay to take this?
-We already ate.
546
00:48:10,250 --> 00:48:11,625
Thanks so much.
547
00:48:12,041 --> 00:48:13,416
I, too, thank you.
548
00:48:40,541 --> 00:48:43,833
Mister, we'll be back in no time.
Why bother?
549
00:48:44,708 --> 00:48:47,291
If my car gets scratched,
are you gonna pay?
550
00:48:48,916 --> 00:48:49,833
Hey!
551
00:48:50,625 --> 00:48:53,583
EMERGENCY OFFICE
552
00:49:23,791 --> 00:49:27,083
Live and die together, hoorah hoorah!
553
00:49:27,500 --> 00:49:31,125
We'd rather die on our feet
Than live on our knees!
554
00:49:31,208 --> 00:49:33,958
We fight for justice!
555
00:49:38,875 --> 00:49:42,208
Citizens of Gwangju, unite!
556
00:49:42,666 --> 00:49:45,500
Citizens of Gwangju,
557
00:49:46,166 --> 00:49:48,416
Citizens of Gwangju, unite!
558
00:49:54,208 --> 00:49:55,375
What a jerk.
559
00:50:15,583 --> 00:50:19,708
Wow, Jeolla Province really does
have the best food.
560
00:50:20,125 --> 00:50:23,625
Looks simple, but tastes great.
The seasoning is perfect!
561
00:50:43,500 --> 00:50:45,416
What, you want one?
562
00:50:46,041 --> 00:50:48,416
Have a bite. Nothing's happening there.
563
00:50:50,041 --> 00:50:52,041
Why so serious all of a sudden?
564
00:50:52,333 --> 00:50:53,416
It's nothing.
565
00:51:59,833 --> 00:52:01,208
I have to join them.
566
00:52:01,333 --> 00:52:02,916
Don't get involved, stay here.
567
00:52:04,416 --> 00:52:06,166
How can I just watch?
568
00:52:06,416 --> 00:52:08,291
What difference will you make?
569
00:52:10,625 --> 00:52:12,083
Where? There?
570
00:52:13,958 --> 00:52:15,166
There danger.
571
00:52:18,125 --> 00:52:20,041
That guy's just filming from up here, too.
572
00:52:20,416 --> 00:52:21,541
Where are you going?
573
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
What's going on?
574
00:52:39,791 --> 00:52:42,208
Drive out Chun Doo-hwan!
575
00:52:52,833 --> 00:52:54,708
If you're gonna shoot, do it from there.
576
00:52:54,791 --> 00:52:56,625
It's too dangerous here.
577
00:52:57,166 --> 00:52:58,708
Let's go, will you?
578
00:53:02,875 --> 00:53:03,791
Are you okay?
579
00:53:06,583 --> 00:53:09,083
That's why I said,
it's too dangerous here!
580
00:53:10,208 --> 00:53:11,041
Let's go.
581
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Mister, the soldiers have gone crazy.
582
00:53:58,250 --> 00:54:00,333
Hurry up and run!
583
00:54:01,041 --> 00:54:04,875
You damned commie needs
to be taught a lesson!
584
00:54:05,625 --> 00:54:06,916
Get rid of him!
585
00:54:09,625 --> 00:54:11,875
Hey, who's that prick?
586
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
Get him.
587
00:54:13,833 --> 00:54:17,458
Do you have a death wish? We need to go!
588
00:54:25,416 --> 00:54:27,041
Mister, this way! This way!
589
00:54:27,125 --> 00:54:29,375
Over here! Hurry!
590
00:55:02,333 --> 00:55:03,458
Huh? Isn't she…
591
00:55:12,125 --> 00:55:13,125
Mister!
592
00:55:19,000 --> 00:55:20,916
Mister, hurry up!
593
00:55:48,666 --> 00:55:50,833
That's why I kept saying "danger."
594
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
Is that thing expensive?
595
00:55:57,083 --> 00:56:00,416
I've never seen one before.
Should I ask him?
596
00:56:00,666 --> 00:56:02,666
No, don't ask.
597
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
What? It wasn't my fault.
598
00:56:12,166 --> 00:56:14,500
But why were those soldiers attacking us?
599
00:56:15,166 --> 00:56:19,000
Beating and chasing people
who weren't doing anything.
600
00:56:20,416 --> 00:56:23,541
I don't know either.
We just don't know why.
601
00:56:25,166 --> 00:56:26,708
Oh god, look at the time.
602
00:56:33,916 --> 00:56:36,208
Then, what about you?
We're going to Seoul.
603
00:56:36,958 --> 00:56:40,458
Yes, of course. Then, let me off up there.
604
00:56:40,541 --> 00:56:41,916
-Okay.
-Thanks.
605
00:57:13,458 --> 00:57:15,666
Mister, have a safe trip back.
606
00:57:16,041 --> 00:57:17,208
Wait, kiddo.
607
00:57:18,375 --> 00:57:19,875
What's your name?
608
00:57:21,041 --> 00:57:22,875
Jae-sik. Gu Jae-sik.
609
00:57:23,291 --> 00:57:25,875
Gu Jae-sik.
Good luck on the music competition.
610
00:57:25,958 --> 00:57:27,500
I'll watch the contest on TV.
611
00:57:29,291 --> 00:57:30,416
Okay.
612
00:57:33,125 --> 00:57:34,208
Have a safe trip.
613
00:57:52,583 --> 00:57:54,958
Come on, not again.
614
00:58:03,125 --> 00:58:05,250
Did it break down?
615
00:58:35,583 --> 00:58:36,875
Isn't that…?
616
00:58:37,125 --> 00:58:39,375
I told you it was him! The Seoul driver.
617
00:58:39,625 --> 00:58:41,666
-You were right.
-Car trouble?
618
00:58:42,083 --> 00:58:44,041
That's bad.
619
00:58:44,333 --> 00:58:46,166
The repair shop's probably closed.
620
00:58:46,500 --> 00:58:48,041
-Absolutely.
-Yeah.
621
00:59:06,208 --> 00:59:07,916
I'm sure they'll fix it soon.
622
00:59:21,083 --> 00:59:22,041
Wow!
623
00:59:23,500 --> 00:59:25,500
Is this your daughter?
624
00:59:25,583 --> 00:59:28,291
Whoa, she's so cute!
625
00:59:28,458 --> 00:59:31,916
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too.
626
00:59:32,708 --> 00:59:34,916
What a relief she took
after her mother instead of...
627
00:59:50,666 --> 00:59:51,750
All set?
628
00:59:51,833 --> 00:59:52,916
-Yeah, just a sec.
-Okay.
629
00:59:53,000 --> 00:59:54,750
Ready. Try starting it!
630
00:59:54,833 --> 00:59:56,125
Give it a go.
631
01:00:05,458 --> 01:00:08,000
This car already ran over 600,000 km.
632
01:00:08,833 --> 01:00:11,208
How did you drive all the way here?
633
01:00:11,500 --> 01:00:13,250
The transmission is too old.
634
01:00:13,333 --> 01:00:15,208
He needs to get the starter changed?
635
01:00:15,625 --> 01:00:17,291
That's a bummer.
636
01:00:17,375 --> 01:00:20,750
I heard the repair shop's
all out of parts.
637
01:00:23,041 --> 01:00:27,291
What about parts from another car?
He can have mine.
638
01:00:28,000 --> 01:00:33,166
Mine's not too old.
We can have this switched with mine.
639
01:00:33,250 --> 01:00:35,750
Then leave it here for now.
640
01:00:35,833 --> 01:00:40,000
I'll find a way to make it run
for a short distance.
641
01:00:40,083 --> 01:00:41,458
How long will it take?
642
01:00:41,833 --> 01:00:43,708
I need to be in Seoul before the curfew.
643
01:00:44,791 --> 01:00:46,041
At least two hours.
644
01:00:46,125 --> 01:00:47,333
Yeah.
645
01:00:47,583 --> 01:00:49,458
Better leave for Seoul tomorrow.
646
01:00:49,541 --> 01:00:51,583
The curfew here is nine o'clock.
647
01:00:51,666 --> 01:00:53,375
You don't want to be out past curfew.
648
01:00:54,916 --> 01:00:56,875
-Is there a phone somewhere?
-What for?
649
01:00:57,083 --> 01:00:59,666
Those bastards cut off
all the phone lines.
650
01:00:59,750 --> 01:01:00,625
What?
651
01:01:04,250 --> 01:01:07,500
Isn't there any way? I need to call home.
652
01:01:07,583 --> 01:01:10,000
What're you so worried about?
653
01:01:10,083 --> 01:01:12,583
Men can stay out a night or two.
It happens.
654
01:01:12,666 --> 01:01:17,333
My daughter's home alone,
and she's only 11.
655
01:01:17,416 --> 01:01:19,333
Where's her mom?
656
01:01:19,416 --> 01:01:20,250
What?
657
01:01:20,333 --> 01:01:21,833
Oh, that poor girl.
658
01:01:22,541 --> 01:01:24,458
Too young to be alone…
659
01:01:27,666 --> 01:01:29,125
Oh my.
660
01:01:40,458 --> 01:01:42,500
You bastard, I didn't ask you for money!
661
01:01:44,375 --> 01:01:46,291
You knew everything, right?
662
01:01:46,708 --> 01:01:48,083
You knew it!
663
01:01:52,958 --> 01:01:54,208
What's this prick saying?
664
01:01:54,291 --> 01:01:57,833
Mister, calm down.
He says you knew about the danger.
665
01:01:58,083 --> 01:02:00,000
Bullshit! Like hell I did!
666
01:02:00,916 --> 01:02:03,458
And why do you keep
taking this foreigner's side, huh?
667
01:02:03,625 --> 01:02:04,708
What?
668
01:02:08,625 --> 01:02:09,916
Put that away!
669
01:02:10,083 --> 01:02:11,250
Put it away!
670
01:02:16,666 --> 01:02:17,791
Oh my.
671
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
Oh, boy.
672
01:02:56,583 --> 01:03:00,041
Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster.
673
01:03:01,750 --> 01:03:02,916
He came in from Japan.
674
01:03:07,750 --> 01:03:10,541
What are those assholes
from the security service doing?
675
01:03:11,000 --> 01:03:15,291
He entered without registering
as a reporter, so they missed him.
676
01:03:16,083 --> 01:03:18,375
He declared himself a missionary.
677
01:03:18,916 --> 01:03:22,041
He seems to have planned the whole thing.
678
01:03:23,625 --> 01:03:27,125
He's riding in a Seoul taxi,
so we'll find him soon.
679
01:03:28,458 --> 01:03:30,291
So that's where you live...
the corner house?
680
01:03:30,375 --> 01:03:31,583
Yes, next to it.
681
01:03:32,375 --> 01:03:33,666
We're almost here.
682
01:03:40,500 --> 01:03:41,666
Come on, hurry.
683
01:03:44,541 --> 01:03:47,666
Honey? I'm home!
684
01:03:49,541 --> 01:03:50,583
Dad!
685
01:03:50,791 --> 01:03:53,291
Goodness, why are you back so late?
686
01:03:53,375 --> 01:03:54,833
There was a lot going on.
687
01:03:55,500 --> 01:03:58,041
Did you stay up to wait for Daddy?
688
01:04:00,000 --> 01:04:01,125
Who are they?
689
01:04:01,208 --> 01:04:03,500
It's a long story. Can you make us supper?
690
01:04:03,958 --> 01:04:05,791
Yes, but I don't have many side dishes.
691
01:04:05,875 --> 01:04:07,416
Just kimchi would be fine.
692
01:04:07,708 --> 01:04:10,375
Come on, let's go in. Please...
693
01:04:12,916 --> 01:04:13,916
Kimchi would be plenty.
694
01:04:15,291 --> 01:04:16,500
Go in.
695
01:04:23,958 --> 01:04:25,291
Oh, my.
696
01:04:26,041 --> 01:04:29,250
Is this all we have
for such important guests?
697
01:04:33,875 --> 01:04:37,708
Don't worry. Your landlord will be
looking after your daughter.
698
01:04:38,708 --> 01:04:42,000
You can call her on the way
tomorrow morning.
699
01:04:42,291 --> 01:04:43,333
Yes.
700
01:04:43,416 --> 01:04:45,375
Dad, I'm hungry.
701
01:04:45,750 --> 01:04:47,916
Okay, go ahead and eat. You're hungry?
702
01:04:48,500 --> 01:04:52,541
Try this first. My wife made it.
703
01:04:52,625 --> 01:04:56,041
It's crispy, slightly bitter,
but with a real kick...
704
01:04:56,125 --> 01:04:59,083
Not sure if you'd like it, but please try.
705
01:04:59,166 --> 01:05:00,416
Give it a try.
706
01:05:04,875 --> 01:05:05,833
That's spicy!
707
01:05:15,291 --> 01:05:16,583
Wow, he eats well.
708
01:05:21,208 --> 01:05:22,166
What?
709
01:05:26,458 --> 01:05:28,375
Too spicy for him!
710
01:05:30,125 --> 01:05:33,208
I knew it. It'd be too spicy for him.
711
01:05:36,125 --> 01:05:37,791
What are you laughing about?
712
01:05:38,791 --> 01:05:42,125
You come to a foreign country,
break a camera, eat kimchi.
713
01:05:42,208 --> 01:05:44,083
You've been through a lot, too.
714
01:05:48,125 --> 01:05:49,166
Why'd you come here?
715
01:05:53,583 --> 01:05:54,708
You speak English?
716
01:05:55,625 --> 01:05:58,041
Seoul drivers speak English?
717
01:06:02,458 --> 01:06:05,041
Why don't you translate what he just said?
718
01:06:07,708 --> 01:06:13,500
I'm a reporter here for the news
something like that…
719
01:06:15,333 --> 01:06:17,625
-Is that right?
-Yes.
720
01:06:19,708 --> 01:06:23,000
You're amazing. I never would've guessed!
721
01:06:23,541 --> 01:06:24,541
Ah.
722
01:06:28,875 --> 01:06:31,208
What's that, a poker card?
I used to play, too...
723
01:06:32,041 --> 01:06:34,916
Not that, money. He means money.
724
01:06:35,000 --> 01:06:37,458
He means he became a reporter for money?
725
01:06:37,708 --> 01:06:38,916
Yes.
726
01:06:39,916 --> 01:06:41,791
Where do you spend your money?
727
01:06:49,000 --> 01:06:50,375
Got a hole in your sock.
728
01:06:51,833 --> 01:06:54,916
He acts like a big shot,
but I guess he's not.
729
01:06:55,291 --> 01:06:58,041
You're worse off than a widower like me.
730
01:07:06,958 --> 01:07:09,083
SOLDIERS SLAUGHTER CIVILIANS IN GWANGJU
731
01:07:09,166 --> 01:07:11,000
Now, that's a real newspaper.
732
01:07:12,000 --> 01:07:15,791
There's no turning back after this.
So if anyone--
733
01:07:15,875 --> 01:07:17,625
Are you the only reporter here?
734
01:07:18,166 --> 01:07:20,208
We've all made up our minds.
735
01:07:21,208 --> 01:07:23,708
Open the door!
736
01:07:31,666 --> 01:07:33,000
You have a death wish!
737
01:07:43,041 --> 01:07:45,458
Are you trying to close us down?
738
01:07:45,541 --> 01:07:49,208
But Chief, we're reporters, aren't we?
739
01:07:49,833 --> 01:07:53,875
Shouldn't we at least try
to tell the people
740
01:07:54,458 --> 01:07:58,458
what's happening here and why?
741
01:07:58,541 --> 01:08:00,375
That'll make no difference.
742
01:08:01,583 --> 01:08:05,541
They will shut us down,
and drag us all off!
743
01:08:05,625 --> 01:08:07,958
Come on, get them out!
744
01:08:09,833 --> 01:08:11,583
Let go! Chief!
745
01:08:12,208 --> 01:08:14,541
No!
746
01:08:16,541 --> 01:08:19,500
Will this stop bullets?
747
01:08:20,250 --> 01:08:23,833
Of course not. It's to block out light.
748
01:08:23,916 --> 01:08:24,875
Right.
749
01:08:26,125 --> 01:08:27,250
It's time for the evening news.
750
01:08:28,125 --> 01:08:32,083
Why bother watching that useless crap?
751
01:08:32,375 --> 01:08:35,541
Who knows, maybe
they'll say something today.
752
01:08:36,750 --> 01:08:38,416
I doubt it.
753
01:08:41,375 --> 01:08:42,791
-The disturbance in Gwangju...
-It's on.
754
01:08:42,875 --> 01:08:44,166
...is not yet contained…
755
01:08:44,416 --> 01:08:45,500
Have some fruits.
756
01:08:45,583 --> 01:08:46,583
Quiet!
757
01:08:46,875 --> 01:08:52,291
...with student radicals
and gangsters gathering in Gwangju
758
01:08:52,375 --> 01:08:56,666
and spreading groundless rumors.
759
01:08:56,750 --> 01:09:00,958
To date, one civilian has been killed,
and five members of the military...
760
01:09:02,000 --> 01:09:03,833
-Motherfuckers!
-Honey!
761
01:09:04,166 --> 01:09:05,791
How can they say that?
762
01:09:05,875 --> 01:09:07,541
So many people died today!
763
01:09:07,875 --> 01:09:10,458
Is the news just allowed to lie like that?
764
01:09:11,208 --> 01:09:13,791
Why did we have to watch that crap?
765
01:09:14,125 --> 01:09:16,166
That just upset me.
766
01:09:44,583 --> 01:09:48,875
He can broadcast it when he gets
to Japan, with Mr. Kim's help.
767
01:09:49,750 --> 01:09:54,833
And Mr. Kim helped him get past
the soldiers blocking the roads.
768
01:09:56,666 --> 01:09:59,916
You're amazing. Both of you.
769
01:10:01,458 --> 01:10:04,833
Well, a driver has to go
where the customer says.
770
01:10:06,125 --> 01:10:08,208
I'll take you right
to the airport tomorrow.
771
01:10:10,791 --> 01:10:14,250
By the sound of it,
I should plead to both of you...
772
01:10:14,791 --> 01:10:16,875
please make this work.
773
01:10:16,958 --> 01:10:20,333
I'd beg you on my knees, really!
774
01:10:20,500 --> 01:10:23,541
No, I'm really good at that.
775
01:10:24,333 --> 01:10:25,708
On my knees!
776
01:10:26,375 --> 01:10:27,750
Forget that.
777
01:10:27,833 --> 01:10:29,375
Sing us a song instead.
778
01:10:29,458 --> 01:10:31,333
He'll be
in the College Musicians Festival.
779
01:10:31,583 --> 01:10:34,458
We'll be the judges, so sing.
780
01:10:34,541 --> 01:10:36,291
-Oh, no way!
-Please.
781
01:10:37,541 --> 01:10:39,166
I play the guitar. I don't sing.
782
01:10:39,500 --> 01:10:41,041
What's the difference?
783
01:10:42,375 --> 01:10:43,625
Give a round of applause.
784
01:10:48,333 --> 01:10:50,500
Oh, boy, I'm shy.
785
01:10:59,625 --> 01:11:01,458
You're good!
786
01:11:07,583 --> 01:11:12,125
What do I do if you leave me like this?
787
01:11:13,583 --> 01:11:18,791
How do I go on living without you?
788
01:11:20,458 --> 01:11:22,333
What? Why not?
789
01:11:22,416 --> 01:11:27,625
Students may protest against you,
to stop you from singing.
790
01:11:28,166 --> 01:11:31,625
I told you, I play the guitar.
Still, I wasn't that bad.
791
01:11:32,250 --> 01:11:33,666
I shouldn't have asked.
792
01:11:34,041 --> 01:11:35,416
Is that a new song?
793
01:11:38,541 --> 01:11:40,458
I guess I'm no good.
794
01:11:41,791 --> 01:11:44,083
You're really not a singer.
795
01:11:48,083 --> 01:11:50,333
But there's something striking about him.
796
01:11:50,416 --> 01:11:52,083
See, I told you!
797
01:11:52,333 --> 01:11:56,000
Oh, my. He looks just like your brother.
798
01:11:56,083 --> 01:11:57,291
That's right!
799
01:11:57,375 --> 01:11:58,458
Yes, they're similar!
800
01:11:58,541 --> 01:12:00,458
-You mean Sang-chul?
-Yeah.
801
01:12:01,541 --> 01:12:02,708
Who?
802
01:12:04,333 --> 01:12:06,375
Right, why didn't I see it before?
803
01:12:07,416 --> 01:12:10,583
I have a younger brother.
804
01:12:10,666 --> 01:12:12,875
You look just like him.
805
01:12:13,333 --> 01:12:14,333
What do you think?
806
01:12:15,208 --> 01:12:16,958
Doesn't he look like my husband?
807
01:12:18,083 --> 01:12:19,791
I look closer to Peter--
808
01:12:19,875 --> 01:12:20,875
Oh, no!
809
01:12:22,208 --> 01:12:23,500
What's that?
810
01:12:25,166 --> 01:12:26,291
What's that sound?
811
01:12:36,541 --> 01:12:40,000
That's by the TV station.
812
01:12:40,875 --> 01:12:41,958
Yeah, I think so.
813
01:12:42,041 --> 01:12:45,958
Bro! People are gathering
over by the TV station!
814
01:12:46,916 --> 01:12:49,666
All the taxi drivers are
heading there, too.
815
01:12:50,000 --> 01:12:51,250
Really?
816
01:12:51,333 --> 01:12:52,541
I'll see you there.
817
01:13:32,625 --> 01:13:34,416
Sir! Get the radio!
818
01:14:03,708 --> 01:14:04,875
Jae-sik!
819
01:14:15,375 --> 01:14:16,875
Mister, look out!
820
01:14:17,958 --> 01:14:19,791
They're plain-clothes soldiers!
821
01:14:21,375 --> 01:14:22,541
What? Plain-clothes?
822
01:14:34,791 --> 01:14:36,083
Damned commies!
823
01:15:03,583 --> 01:15:05,958
Go, hide up there. I'll bring it up.
824
01:15:07,416 --> 01:15:08,583
Hurry!
825
01:15:26,000 --> 01:15:27,166
Where is he?
826
01:15:28,500 --> 01:15:31,916
We split. He didn't come this way.
827
01:15:41,916 --> 01:15:43,041
Hello.
828
01:15:46,041 --> 01:15:48,291
I know you're up there.
829
01:15:49,583 --> 01:15:50,875
Mister.
830
01:15:52,750 --> 01:15:55,625
If you give me the camera and film,
831
01:15:56,541 --> 01:15:58,583
you two, no...
832
01:16:01,500 --> 01:16:04,041
the three of you including this kid...
833
01:16:05,625 --> 01:16:06,958
can walk free.
834
01:16:22,291 --> 01:16:24,083
I'll count to ten.
835
01:16:25,833 --> 01:16:27,458
I hope you're smart enough
836
01:16:29,458 --> 01:16:31,125
to make a wise decision.
837
01:16:31,541 --> 01:16:32,958
He wants this.
838
01:16:34,125 --> 01:16:36,583
Then, he'll let us go, as well as Jae-sik.
839
01:16:38,958 --> 01:16:41,291
Let's give it to him.
840
01:16:42,291 --> 01:16:43,375
One,
841
01:16:44,708 --> 01:16:45,833
two,
842
01:16:52,416 --> 01:16:53,625
three,
843
01:16:55,666 --> 01:16:56,833
four,
844
01:16:58,375 --> 01:16:59,625
five,
845
01:17:02,291 --> 01:17:03,166
six,
846
01:17:05,375 --> 01:17:06,583
seven,
847
01:17:09,333 --> 01:17:10,750
eight,
848
01:17:14,500 --> 01:17:16,500
-nine,
-Wait a minute!
849
01:17:20,250 --> 01:17:23,041
The foreign reporter might be close by.
850
01:17:23,208 --> 01:17:25,958
Let me speak in English to him.
851
01:17:29,375 --> 01:17:31,375
I'll beg him to save me.
852
01:18:08,083 --> 01:18:09,500
Where are you going?
853
01:18:09,583 --> 01:18:11,125
We need to hand this over.
854
01:18:13,291 --> 01:18:14,916
They're coming up!
855
01:18:16,375 --> 01:18:17,375
Hey!
856
01:18:21,958 --> 01:18:22,958
Damn!
857
01:18:24,250 --> 01:18:25,250
Give me the bag!
858
01:18:29,250 --> 01:18:30,375
Run!
859
01:18:32,541 --> 01:18:33,541
Over there!
860
01:18:35,666 --> 01:18:36,583
Get him!
861
01:18:56,250 --> 01:18:57,250
There!
862
01:20:20,541 --> 01:20:21,916
Where's the damn reporter?
863
01:20:26,125 --> 01:20:28,416
Where are you running, commie?
864
01:20:29,125 --> 01:20:31,625
Spare me, I'm not a commie!
865
01:20:34,916 --> 01:20:37,500
You prick! Damn commie!
866
01:20:43,000 --> 01:20:44,625
I'm really not a commie!
867
01:20:45,250 --> 01:20:47,416
I'm not even from Gwangju. I'm from Seoul.
868
01:20:47,500 --> 01:20:50,666
10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Seoul.
869
01:20:54,833 --> 01:20:56,250
Yeah.
870
01:20:57,625 --> 01:20:58,916
I know.
871
01:21:00,000 --> 01:21:01,375
The Seoul taxi.
872
01:21:03,166 --> 01:21:06,000
You're that commie
who brought in the German reporter.
873
01:21:06,375 --> 01:21:09,833
The shit bastard who
sold his country for money!
874
01:21:11,041 --> 01:21:13,916
And yet you say, "I'm not a commie!"
875
01:21:14,375 --> 01:21:16,208
"I'm not a commie!"
876
01:21:16,291 --> 01:21:17,625
"I'm not a commie!"
877
01:21:17,916 --> 01:21:19,791
"I'm not a commie!"
878
01:21:27,750 --> 01:21:29,666
How dare you…
879
01:21:58,041 --> 01:21:59,916
My god, I was so worried!
880
01:22:00,333 --> 01:22:04,166
I'm glad you made it back.
But where's Jae-sik?
881
01:22:05,291 --> 01:22:06,666
Wasn't he with you?
882
01:22:08,041 --> 01:22:09,041
Huh?
883
01:22:37,000 --> 01:22:38,125
You know...
884
01:22:42,083 --> 01:22:45,166
I made some money in Saudi Arabia.
885
01:22:47,791 --> 01:22:51,750
But my wife got sick
and I spent it all on her medical bills.
886
01:22:53,166 --> 01:22:57,083
Before she passed away,
my wife insisted on buying that taxi.
887
01:22:59,791 --> 01:23:02,250
She said she has no hope,
888
01:23:06,166 --> 01:23:08,750
and that I should look after our daughter.
889
01:23:15,083 --> 01:23:18,333
We could have tried more meds,
890
01:23:23,250 --> 01:23:27,416
but I didn't argue.
That's the kind of guy I am.
891
01:23:29,958 --> 01:23:32,750
I had to make a living, right?
892
01:23:37,750 --> 01:23:41,500
After my wife died, I drank everyday.
893
01:23:50,750 --> 01:23:55,958
One day, I woke up,
894
01:24:01,916 --> 01:24:07,916
my kid was crying, holding
onto her mom's old clothes.
895
01:24:16,125 --> 01:24:18,125
She must have missed her so much.
896
01:24:25,750 --> 01:24:28,916
I quit drinking that day.
897
01:24:33,416 --> 01:24:37,291
I'm all that she's got.
898
01:24:46,208 --> 01:24:50,583
GROCERY
899
01:25:46,333 --> 01:25:47,625
What are you doing?
900
01:25:50,125 --> 01:25:53,458
The paratroopers are searching
for a Seoul taxi!
901
01:25:53,875 --> 01:25:56,833
Should've told me.
You don't even know this area.
902
01:25:57,333 --> 01:26:00,250
Here, take this and...
903
01:26:04,208 --> 01:26:05,791
These are roads
904
01:26:05,875 --> 01:26:09,083
that even the locals don't know about.
905
01:26:11,458 --> 01:26:14,625
And the reporter asked me
to give you this.
906
01:26:15,583 --> 01:26:17,541
How can I accept that?
907
01:26:17,666 --> 01:26:18,666
What?
908
01:26:19,250 --> 01:26:22,458
If a driver took a passenger,
he should accept the fare!
909
01:26:22,583 --> 01:26:24,416
Just take it.
910
01:26:25,208 --> 01:26:26,833
I can't take that money.
911
01:26:27,208 --> 01:26:30,333
Just the repairs will cost you a lot.
912
01:26:30,500 --> 01:26:32,833
Don't argue with me and take it!
913
01:26:35,166 --> 01:26:36,250
On your way, now.
914
01:26:36,791 --> 01:26:39,791
Your daughter must have
waited all night. Hurry.
915
01:26:42,500 --> 01:26:45,791
I'm so sorry.
916
01:26:50,000 --> 01:26:51,666
Why are you sorry?
917
01:26:52,166 --> 01:26:53,875
They should be sorry.
918
01:27:03,166 --> 01:27:06,416
It's damn fine weather.
919
01:27:11,416 --> 01:27:15,458
Come visit with your daughter someday.
920
01:27:16,125 --> 01:27:18,958
We'll take my son and go on a picnic.
921
01:27:21,208 --> 01:27:22,458
Take care of yourself.
922
01:27:27,041 --> 01:27:28,416
You take care.
923
01:28:24,916 --> 01:28:26,958
It'll take an hour to fix it.
924
01:28:27,500 --> 01:28:29,291
Don't just be waiting around.
925
01:28:29,625 --> 01:28:34,041
There's a Buddha's birthday celebration
or something like that over there.
926
01:28:34,125 --> 01:28:35,333
Go take a walk around.
927
01:28:35,625 --> 01:28:36,625
May I use your phone?
928
01:28:51,291 --> 01:28:52,333
Hello?
929
01:28:52,416 --> 01:28:54,083
Dong-su, is my daughter there?
930
01:28:54,166 --> 01:28:56,000
Where have you been?
931
01:28:56,083 --> 01:28:57,166
Is she with you?
932
01:28:57,250 --> 01:29:00,250
She just fell asleep.
Want me to wake her up?
933
01:29:00,333 --> 01:29:02,083
No, let her sleep.
934
01:29:02,791 --> 01:29:04,041
Is she okay?
935
01:29:04,583 --> 01:29:07,583
If you're so worried,
why didn't you come home?
936
01:29:08,541 --> 01:29:10,250
Did you really make 100,000 won?
937
01:29:10,333 --> 01:29:11,458
Let me talk to him.
938
01:29:12,291 --> 01:29:15,041
Mr. Kim, where are you?
939
01:29:15,791 --> 01:29:16,791
I'm...
940
01:29:18,416 --> 01:29:20,625
I'm in the countryside
and my car broke down.
941
01:29:21,083 --> 01:29:25,333
I left 2,000 won in my drawer.
Please give it to Eunjung--
942
01:29:25,416 --> 01:29:30,083
She's been up all night, looking forward
to a picnic. Why make false promises--
943
01:29:30,166 --> 01:29:32,000
Hey, give me the phone!
944
01:29:32,583 --> 01:29:36,458
You'll be back soon?
Let's talk then. Come on!
945
01:29:40,458 --> 01:29:43,083
SUNCHEON BUS TERMINAL
946
01:29:55,541 --> 01:29:56,541
Hello.
947
01:30:00,583 --> 01:30:01,625
How old is your daughter?
948
01:30:02,000 --> 01:30:02,916
11.
949
01:30:03,000 --> 01:30:05,458
Then, how about these?
950
01:30:05,666 --> 01:30:10,541
These are sturdy and nice. Moms love them.
951
01:30:10,708 --> 01:30:12,083
They're really popular.
952
01:30:14,416 --> 01:30:18,625
If she's 11, her size would be 200...
953
01:30:18,708 --> 01:30:20,250
Give me size 210.
954
01:30:20,625 --> 01:30:22,500
Size 200 is getting small for her.
955
01:30:22,583 --> 01:30:27,291
What a sweet father!
You know her shoe size.
956
01:30:28,916 --> 01:30:31,041
Those are a bit expensive.
957
01:30:37,625 --> 01:30:38,833
A bowl of noodles, please.
958
01:30:44,083 --> 01:30:46,541
Huh? I thought you went bill collecting.
959
01:30:46,875 --> 01:30:49,125
Ended up wasting my time.
960
01:30:49,625 --> 01:30:50,916
Ma'am, another bottle of soju!
961
01:30:51,000 --> 01:30:52,000
Sure.
962
01:30:52,125 --> 01:30:54,416
What, they won't pay?
963
01:30:55,000 --> 01:30:56,583
I couldn't even get into Gwangju.
964
01:30:57,250 --> 01:31:00,708
I heard people were killed
in Gwangju, I guess it's true!
965
01:31:01,208 --> 01:31:02,500
People were killed?
966
01:31:02,750 --> 01:31:06,875
Yeah, soldiers raided the city,
and all hell broke loose.
967
01:31:06,958 --> 01:31:08,083
What are you talking about?
968
01:31:08,166 --> 01:31:09,583
I don't know for sure,
969
01:31:09,666 --> 01:31:14,458
but I heard many people were killed,
and a whole bunch arrested.
970
01:31:14,541 --> 01:31:17,125
That's not it.
971
01:31:17,291 --> 01:31:21,708
A few innocent soldiers were killed
in violent college students' protests.
972
01:31:21,791 --> 01:31:26,333
No, someone really saw
people getting killed there.
973
01:31:26,416 --> 01:31:28,000
It was in the news.
974
01:31:28,375 --> 01:31:32,000
They're not just students,
but hardcore communists.
975
01:31:32,333 --> 01:31:34,583
They even brought gangsters from Seoul!
976
01:31:35,000 --> 01:31:38,208
Really? It was in the news?
977
01:31:38,791 --> 01:31:40,125
Yeah!
978
01:31:40,291 --> 01:31:43,333
It's in the newspaper today,
a full-page story.
979
01:31:43,416 --> 01:31:47,166
If they want to protest,
why not just do it in Seoul?
980
01:31:47,250 --> 01:31:49,416
Keeping me from doing my job.
981
01:31:49,500 --> 01:31:50,500
GWANGJU AREA PROTEST
FIVE SOLDIERS DEAD
982
01:31:53,291 --> 01:31:57,000
ROGUE GROUPS AND RIOTERS
983
01:32:26,000 --> 01:32:28,083
You must've been really hungry.
984
01:32:28,166 --> 01:32:31,041
Try this, too.
985
01:32:41,000 --> 01:32:43,666
It's delicious.
986
01:32:52,166 --> 01:32:54,041
Taxi, taxi!
987
01:33:00,500 --> 01:33:02,416
So cute.
988
01:33:04,166 --> 01:33:05,791
Always bought her sneakers,
989
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
never a nice pair of shoes...
990
01:33:08,208 --> 01:33:10,083
Eun-jung will love these.
991
01:33:15,333 --> 01:33:20,333
The river flows
992
01:33:21,041 --> 01:33:24,083
Under the 3rd Han River Bridge
993
01:33:26,125 --> 01:33:31,000
Like a bird, like the wind, like the water
994
01:33:31,708 --> 01:33:34,916
It continues to flow
995
01:33:35,458 --> 01:33:40,291
Yesterday I met you again
996
01:33:41,000 --> 01:33:46,041
And we struck a solemn vow
997
01:33:46,916 --> 01:33:51,333
That in the morning
We'd take the first train
998
01:33:55,166 --> 01:34:00,250
And leave together
999
01:34:19,791 --> 01:34:22,541
Eun-jung, what should I do?
1000
01:34:23,750 --> 01:34:24,916
What do I do?
1001
01:34:46,916 --> 01:34:48,541
One more phone call, please.
1002
01:34:50,750 --> 01:34:51,958
Eun-jung, are you awake?
1003
01:34:52,458 --> 01:34:54,583
Daddy, are we going on a picnic?
1004
01:34:55,291 --> 01:34:58,416
Sorry, Eun-jung.
There's something I need to do.
1005
01:34:59,208 --> 01:35:00,833
Let's go another time.
1006
01:35:02,208 --> 01:35:03,458
When?
1007
01:35:05,291 --> 01:35:09,333
I left a customer behind.
1008
01:35:10,583 --> 01:35:13,416
Someone who really needs to take my taxi.
1009
01:35:14,666 --> 01:35:16,625
I'll come home right after.
1010
01:35:16,708 --> 01:35:20,000
So be nice and don't fight with Sang-gu.
1011
01:35:35,000 --> 01:35:41,000
Until Mt. Baekdu is worn away
And the East Sea's waters run dry
1012
01:35:46,666 --> 01:35:52,666
God protect and preserve our country!
1013
01:36:04,416 --> 01:36:05,375
Where has he gone?
1014
01:36:06,208 --> 01:36:07,708
To the hospital.
1015
01:36:08,500 --> 01:36:09,625
The hospital?
1016
01:36:25,666 --> 01:36:26,791
Hey, Myung-sung!
1017
01:36:49,500 --> 01:36:51,041
Why are you back?
1018
01:37:16,500 --> 01:37:19,458
The paratroopers dragged him off,
1019
01:37:22,000 --> 01:37:25,458
and he died on the way.
1020
01:37:27,375 --> 01:37:30,583
So they just threw him in a rice field.
1021
01:37:32,083 --> 01:37:34,250
There aren't enough coffins in Gwangju,
1022
01:37:36,083 --> 01:37:40,000
so a few students... went to get more.
1023
01:38:22,125 --> 01:38:23,458
Why are you sitting there?
1024
01:38:26,291 --> 01:38:28,500
You need to record all of this.
1025
01:38:35,500 --> 01:38:37,666
You promised to tell people.
1026
01:38:39,041 --> 01:38:43,041
It needs to be broadcast,
so people will know.
1027
01:38:45,375 --> 01:38:47,083
You're a reporter, film this,
1028
01:38:48,250 --> 01:38:51,125
Jae-sik, and this too.
1029
01:38:51,875 --> 01:38:52,833
Here.
1030
01:39:37,666 --> 01:39:39,333
Come back.
1031
01:39:44,541 --> 01:39:46,666
How dare you leave me like this!
1032
01:39:50,125 --> 01:39:52,666
With our unborn baby!
1033
01:40:04,500 --> 01:40:05,791
Make way!
1034
01:40:06,375 --> 01:40:09,166
Over here, doctor! Please help over here.
1035
01:40:09,250 --> 01:40:10,541
He's been shot.
1036
01:40:12,458 --> 01:40:14,583
Bro, what do we do?
1037
01:40:14,958 --> 01:40:18,541
They're really trying to wipe us all out!
1038
01:40:18,625 --> 01:40:20,583
We were singing the national anthem,
1039
01:40:21,166 --> 01:40:23,583
and the paratroopers just started
shooting.
1040
01:40:23,750 --> 01:40:25,833
God, so many people have been shot!
1041
01:40:26,375 --> 01:40:28,375
We need to get there.
1042
01:40:28,916 --> 01:40:31,041
You two go to Seoul, quickly.
1043
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Hey.
1044
01:40:38,000 --> 01:40:39,291
You paid me the fare.
1045
01:40:43,500 --> 01:40:44,833
You, taxi customer.
1046
01:41:08,541 --> 01:41:14,958
DONG-BANG LIFE INSURANCE
1047
01:41:25,958 --> 01:41:27,666
DEAR CITIZENS OF GWANGJU
1048
01:41:27,750 --> 01:41:29,125
ONE, STAY HOME
TWO, DON'T BELIEVE RUMORS
1049
01:41:30,375 --> 01:41:31,375
We need to move him!
1050
01:41:31,458 --> 01:41:33,000
Wake up!
1051
01:41:42,625 --> 01:41:45,250
Why are they pointing a gun at us?
1052
01:41:53,291 --> 01:41:55,125
Don't go out.
1053
01:42:00,333 --> 01:42:01,666
My god, look at that.
1054
01:42:03,416 --> 01:42:05,583
What's happening to us?
1055
01:42:09,875 --> 01:42:11,291
Over there! She's shot!
1056
01:42:44,166 --> 01:42:45,583
Get a hold of yourself!
1057
01:42:48,958 --> 01:42:50,000
How dare they?
1058
01:42:57,083 --> 01:42:58,250
You can't go there.
1059
01:43:10,291 --> 01:43:12,291
How can they just shoot people?
1060
01:43:15,458 --> 01:43:17,083
Why are they doing this to us?
1061
01:43:17,500 --> 01:43:19,500
How many times has it been?
1062
01:43:20,458 --> 01:43:21,958
They want all of us dead!
1063
01:43:22,333 --> 01:43:25,625
We can't leave injured people like that!
1064
01:43:26,375 --> 01:43:31,208
That's it. Let's drive our taxis in.
1065
01:43:32,250 --> 01:43:33,208
W... wait.
1066
01:43:38,041 --> 01:43:39,166
Here.
1067
01:43:40,833 --> 01:43:43,791
I'm a good driver. I'm going, too.
1068
01:44:14,583 --> 01:44:15,833
Look! The taxi drivers!
1069
01:45:09,500 --> 01:45:10,458
Thank you.
1070
01:45:32,875 --> 01:45:34,000
Young-pyo!
1071
01:45:35,666 --> 01:45:38,083
-Young-pyo!
-Are you okay?
1072
01:45:38,458 --> 01:45:39,500
Hey, duck down.
1073
01:45:39,666 --> 01:45:40,666
Let's help them!
1074
01:45:42,458 --> 01:45:45,500
Let's save the wounded! Come on!
1075
01:45:52,166 --> 01:45:53,208
Don't lose focus.
1076
01:45:53,375 --> 01:45:54,791
Come here.
1077
01:45:58,791 --> 01:46:00,250
Please help me!
1078
01:46:05,791 --> 01:46:08,083
Bro, get in here!
1079
01:46:09,416 --> 01:46:10,500
Gently!
1080
01:46:31,208 --> 01:46:32,916
Here, over here!
1081
01:46:33,333 --> 01:46:34,458
Hold on a sec.
1082
01:48:27,416 --> 01:48:28,916
You need to go now.
1083
01:48:34,375 --> 01:48:36,583
Let us take care of this.
1084
01:48:36,958 --> 01:48:41,666
Go back, and please expose their lies!
1085
01:48:51,125 --> 01:48:54,000
Go quickly! Things are getting bad here.
1086
01:50:28,416 --> 01:50:29,333
Block all checkpoints.
1087
01:50:53,041 --> 01:50:55,250
I'll get you to the airport,
no matter what.
1088
01:51:43,000 --> 01:51:44,250
Good afternoon.
1089
01:51:45,833 --> 01:51:47,000
Where are you going?
1090
01:51:47,583 --> 01:51:49,041
I'm taking a customer to Seoul.
1091
01:51:49,333 --> 01:51:50,416
Is it a Seoul taxi?
1092
01:51:50,583 --> 01:51:51,875
No, a Jeolla taxi.
1093
01:51:54,208 --> 01:51:55,500
What's your address?
1094
01:51:56,708 --> 01:51:57,666
Why do you ask?
1095
01:51:58,041 --> 01:52:00,083
Answer, you bastard!
1096
01:52:00,708 --> 01:52:02,875
How come you don't have a Jeolla accent?
1097
01:52:04,291 --> 01:52:06,375
I moved here not long ago.
1098
01:52:14,833 --> 01:52:16,833
Hey, college boy!
What's this bastard saying?
1099
01:52:28,875 --> 01:52:31,083
He came on business,
but leaving to escape the riots.
1100
01:52:38,416 --> 01:52:40,125
Both of you, out of the car.
1101
01:52:43,708 --> 01:52:44,708
Get out now.
1102
01:52:45,458 --> 01:52:48,333
Being a foreigner won't excuse you.
Get out.
1103
01:53:10,875 --> 01:53:12,083
Open the trunk.
1104
01:53:36,833 --> 01:53:38,916
These are his souvenirs,
1105
01:53:39,166 --> 01:53:40,500
from Buddha's Birthday.
1106
01:54:11,875 --> 01:54:12,791
Let them through.
1107
01:54:15,750 --> 01:54:17,958
Sergeant, we were told to stop
all foreigners.
1108
01:54:18,208 --> 01:54:20,708
He's not a reporter,
and it's not a Seoul taxi.
1109
01:54:21,666 --> 01:54:22,666
Let them through.
1110
01:54:26,750 --> 01:54:28,041
I said, let them through.
1111
01:54:29,666 --> 01:54:30,583
Yes, sir.
1112
01:54:58,041 --> 01:54:59,958
They said to stop any taxi
with a foreigner!
1113
01:55:00,375 --> 01:55:01,625
Hey, close it!
1114
01:55:10,916 --> 01:55:13,083
Alpha-34. A car on the run.
1115
01:55:13,166 --> 01:55:14,541
Plate number 0310.
1116
01:55:15,375 --> 01:55:17,583
Alpha-34. A car on the run.
1117
01:55:17,666 --> 01:55:20,458
Plate number 0310.
1118
01:56:39,750 --> 01:56:41,041
How thrilling.
1119
01:56:51,500 --> 01:56:52,583
Run them over.
1120
01:57:06,333 --> 01:57:07,291
Bastards!
1121
01:57:08,083 --> 01:57:09,208
Shoot them all!
1122
01:57:10,833 --> 01:57:12,125
Damn it!
1123
01:57:21,541 --> 01:57:22,458
Bro, go faster!
1124
01:57:22,916 --> 01:57:24,500
Don't worry about me!
1125
01:57:59,333 --> 01:58:01,750
Come on bastards, bring it on!
1126
01:58:25,625 --> 01:58:27,000
What's going on back there?
1127
01:58:46,041 --> 01:58:47,208
I'm sorry.
1128
01:59:04,666 --> 01:59:06,208
Take care of yourself!
1129
01:59:06,666 --> 01:59:08,375
Don't worry about us!
1130
01:59:39,166 --> 01:59:40,291
Speed up.
1131
01:59:41,000 --> 01:59:42,083
Speed up!
1132
02:01:28,500 --> 02:01:31,833
Yes, we're searching everywhere.
Don't worry, sir.
1133
02:01:31,916 --> 02:01:34,375
He called the airport just now
and booked a flight.
1134
02:01:36,166 --> 02:01:37,333
Commander, we found it.
1135
02:01:37,666 --> 02:01:39,833
It's a 10 a.m. flight to Japan tomorrow.
1136
02:01:41,083 --> 02:01:42,000
Yes, sir!
1137
02:01:42,458 --> 02:01:43,458
Hi.
1138
02:02:47,500 --> 02:02:48,833
For me?
1139
02:02:54,083 --> 02:02:55,208
What?
1140
02:03:08,875 --> 02:03:10,958
Oh, I forgot to buy cigarettes.
1141
02:03:24,750 --> 02:03:26,250
SA-BOK CIGARETTES
1142
02:03:30,875 --> 02:03:31,750
Here you are.
1143
02:03:42,541 --> 02:03:43,958
No need for a hug.
1144
02:04:03,291 --> 02:04:06,000
Learn to speak Korean next time you visit.
1145
02:04:07,000 --> 02:04:09,583
Come back, speak Korean, okay?
1146
02:04:14,000 --> 02:04:14,916
Go on.
1147
02:05:19,041 --> 02:05:20,666
The curfew starts soon.
1148
02:05:20,916 --> 02:05:24,041
Did your dad run off?
'Cause he's too broke?
1149
02:05:26,083 --> 02:05:29,250
Sang-gu! Stop picking on your friend!
1150
02:05:29,500 --> 02:05:32,375
But she hit me first!
1151
02:05:32,458 --> 02:05:34,208
Who do you take after?
1152
02:05:35,041 --> 02:05:37,416
Eun-jung, come in and have some fruit.
1153
02:06:11,708 --> 02:06:12,833
Daddy!
1154
02:06:15,750 --> 02:06:16,625
Eun-jung.
1155
02:06:26,625 --> 02:06:28,041
I'm sorry.
1156
02:06:28,958 --> 02:06:30,666
You waited so long...
1157
02:06:32,416 --> 02:06:35,250
Daddy, why are you crying?
1158
02:06:42,583 --> 02:06:43,666
Daddy.
1159
02:06:44,500 --> 02:06:49,875
There's still no end in sight
to the democratic uprising
1160
02:06:49,958 --> 02:06:52,166
in the Korean city of Gwangju.
1161
02:06:52,250 --> 02:06:56,958
From looking at the wounded,
1162
02:06:57,041 --> 02:06:58,958
we can witness the violence done
1163
02:06:59,083 --> 02:07:03,166
to protesters in the last two days.
1164
02:07:04,083 --> 02:07:09,708
The army has blockaded the city
and cut off all telephone and telex.
1165
02:07:10,666 --> 02:07:14,416
According to military sources,
as of Wednesday,
1166
02:07:14,500 --> 02:07:17,750
there have been nine deaths and
about 60 people were injured.
1167
02:07:17,833 --> 02:07:21,208
However, students and protesters
mention much higher figures,
1168
02:07:33,375 --> 02:07:35,083
KIM SA-BOK.
1169
02:09:04,666 --> 02:09:05,875
Hey.
1170
02:09:05,958 --> 02:09:07,000
Hey, young man!
1171
02:09:07,708 --> 02:09:10,000
Sorry, sir. I only have 10,000 won.
1172
02:09:10,083 --> 02:09:12,125
That's fine. Go on.
1173
02:09:14,125 --> 02:09:15,333
Thank you!
1174
02:09:15,416 --> 02:09:16,625
Watch your step.
1175
02:09:27,375 --> 02:09:29,208
Hey, wait!
1176
02:09:34,208 --> 02:09:35,375
Oh, my.
1177
02:09:48,541 --> 02:09:49,541
LEVEL 9 PUBLIC OFFICER EXAM
COMMON SENSE
1178
02:10:07,791 --> 02:10:10,125
HE SAID IF NOT FOR KIM SA-BOK'S HELP,
1179
02:10:10,250 --> 02:10:11,250
HE COULD NEVER HAVE MADE THE REPORT,
1180
02:10:11,333 --> 02:10:13,000
AND HE WISHES TO SEE HIM AGAIN.
1181
02:10:13,083 --> 02:10:15,041
I'm more grateful to you.
1182
02:10:19,208 --> 02:10:21,333
I wanted to see you again, too.
1183
02:10:22,916 --> 02:10:24,458
At least I get to see your picture.
1184
02:10:25,416 --> 02:10:28,416
You've grown old too.
1185
02:10:46,458 --> 02:10:48,041
Hello, where to?
1186
02:10:48,125 --> 02:10:49,583
To Gwanghwamun, please.
1187
02:10:50,000 --> 02:10:52,333
Gwanghwamun, okay.
1188
02:11:54,958 --> 02:12:00,000
It would be truly wonderful
if I could meet you again.
1189
02:12:05,166 --> 02:12:09,583
Oh... really, I'd be happy beyond words.
1190
02:12:19,583 --> 02:12:23,875
If I could find you
1191
02:12:23,958 --> 02:12:26,625
through this footage,
1192
02:12:27,750 --> 02:12:32,083
and meet you once again,
1193
02:12:33,416 --> 02:12:36,458
I would just be so happy.
1194
02:12:36,625 --> 02:12:42,250
I'd rush over to Seoul in an instant,
1195
02:12:42,333 --> 02:12:47,250
ride with you in your taxi,
1196
02:12:47,333 --> 02:12:51,583
and see the new Korea.