1
00:00:51,396 --> 00:00:53,396
[waves crashing]
2
00:01:02,396 --> 00:01:03,230
[Peiqiang] Hurry up!
3
00:01:03,313 --> 00:01:04,980
Look! It's Jupiter!
4
00:01:05,771 --> 00:01:07,896
The largest planet in the Solar System.
5
00:01:10,313 --> 00:01:13,021
[Qi] Daddy, there is an eye on Jupiter.
6
00:01:13,105 --> 00:01:15,896
[chuckles]
That's a huge windstorm on Jupiter.
7
00:01:15,980 --> 00:01:17,188
What's a windstorm?
8
00:01:17,271 --> 00:01:19,688
[Peiqiang] Jupiter is like a huge balloon,
9
00:01:20,021 --> 00:01:22,146
composed of 90% hydrogen.
10
00:01:22,230 --> 00:01:24,438
Grandpa, you know what's hydrogen?
11
00:01:24,938 --> 00:01:26,730
What is hydrogen?
[scoffs]
12
00:01:27,271 --> 00:01:29,605
It's the fuel for Daddy's rocket.
13
00:01:29,688 --> 00:01:30,855
You see, Grandpa.
14
00:01:30,938 --> 00:01:33,146
Hydrogen is a fuel for Daddy's rocket.
15
00:01:33,230 --> 00:01:34,313
Oh.
16
00:01:34,396 --> 00:01:35,480
Liu Qi.
17
00:01:35,563 --> 00:01:36,563
Huh?
18
00:01:36,605 --> 00:01:38,188
[Peiqiang] A day may come
19
00:01:38,396 --> 00:01:40,855
when you can see Jupiter
without a telescope...
20
00:01:41,896 --> 00:01:43,063
Daddy will come back.
21
00:01:44,646 --> 00:01:45,688
[Qi] Where are you going?
22
00:01:46,271 --> 00:01:47,105
[Qi giggling]
23
00:01:47,188 --> 00:01:48,748
[Peiqiang] Daddy is going on a mission.
24
00:01:49,396 --> 00:01:51,188
The world's most important mission.
25
00:01:52,396 --> 00:01:54,063
[fire crackling]
26
00:01:55,980 --> 00:01:57,105
[Peiqiang] After I leave,
27
00:01:57,521 --> 00:01:59,230
you'll be Liu Qi's only guardian.
28
00:02:01,063 --> 00:02:02,063
And with this,
29
00:02:02,438 --> 00:02:05,646
you'll get underground city residency
without drawing lots.
30
00:02:06,355 --> 00:02:07,605
It's the only way
31
00:02:09,188 --> 00:02:10,855
to make sure you'll survive
32
00:02:12,021 --> 00:02:13,521
both you and Liu Qi.
33
00:02:16,146 --> 00:02:19,026
- [Peiqiang] I didn't have a choice.
- That's enough. Trust me, I get it.
34
00:02:20,813 --> 00:02:21,855
[breathes heavily]
35
00:02:23,105 --> 00:02:24,146
[sighs]
36
00:02:24,771 --> 00:02:26,605
- [necklace jangling]
- [breathes heavily]
37
00:02:27,105 --> 00:02:28,896
[machine beeping]
38
00:02:29,271 --> 00:02:30,396
[Peiqiang] Father...
39
00:02:32,980 --> 00:02:33,980
I'm sorry.
40
00:02:41,146 --> 00:02:42,063
[narrator] At first,
41
00:02:42,146 --> 00:02:43,521
nobody cared about this disaster.
42
00:02:43,605 --> 00:02:45,789
[reporter 1] The number of wildfires,
has been the highest...
43
00:02:45,813 --> 00:02:47,164
[narrator] Just another wildfire...
44
00:02:47,188 --> 00:02:49,308
[reporter 1]
...several locations all over the planet.
45
00:02:49,521 --> 00:02:50,706
[narrator] ...another drought...
46
00:02:50,730 --> 00:02:52,164
[reporter 2] ...survival of the planet.
47
00:02:52,188 --> 00:02:53,868
[reporter 3]
Sea level continues to drop...
48
00:02:53,896 --> 00:02:55,776
[narrator]
...another extinction of a species...
49
00:02:55,813 --> 00:02:58,933
[reporter 4] And this had intervened
to prevent further spreading of the riots.
50
00:02:59,521 --> 00:03:01,001
[narrator] ...another vanishing city.
51
00:03:02,605 --> 00:03:06,313
Until everyone was entwined
with this disaster.
52
00:03:06,896 --> 00:03:08,438
[rumbling, tinging]
53
00:03:08,521 --> 00:03:11,521
[narrator] The Sun is rapidly degenerating
and expanding.
54
00:03:13,146 --> 00:03:16,813
At this rate, the Sun will engulf Earth
in 100 years.
55
00:03:18,646 --> 00:03:22,396
Within 300 years,
the Solar System will no longer exist.
56
00:03:22,771 --> 00:03:24,771
[birds squawking]
57
00:03:25,813 --> 00:03:27,896
[narrator]
To face this cataclysmic catastrophe,
58
00:03:27,980 --> 00:03:30,105
mankind united like never seen before.
59
00:03:30,188 --> 00:03:31,914
[man 1]
...to prevent the future catastrophe...
60
00:03:31,938 --> 00:03:34,331
[narrator] In order to maximize
the chance of human survival,
61
00:03:34,355 --> 00:03:35,813
the United Earth Government
62
00:03:35,896 --> 00:03:38,688
decided to propel Earth
out of our Solar System
63
00:03:38,813 --> 00:03:41,980
to fly towards our new home
4.2 light years away.
64
00:03:42,730 --> 00:03:45,188
This mighty and enduring human migration
65
00:03:45,688 --> 00:03:47,688
is named as the Wandering Earth Project.
66
00:03:47,771 --> 00:03:50,563
[reporter 5] The first test
starts in 36 months' time.
67
00:03:51,146 --> 00:03:53,313
[narrator] Mankind will devote
every possible resource
68
00:03:53,396 --> 00:03:56,355
to construct 10,000 Earth Engines
on the planet's surface
69
00:03:56,438 --> 00:03:59,188
to propel Earth out of the Solar System.
70
00:04:00,105 --> 00:04:03,021
[reporter 6] The height of every
Propulsion Engine is 11,000 meters.
71
00:04:03,105 --> 00:04:03,938
They will provide
72
00:04:04,021 --> 00:04:06,896
a total of 150 trillion tons
of propulsive force.
73
00:04:06,980 --> 00:04:07,813
[soldier 1] Salute!
74
00:04:07,896 --> 00:04:09,956
[reporter 7] The construction
of the Navigation Platform
75
00:04:09,980 --> 00:04:12,438
International Space Station
will be completed
76
00:04:12,521 --> 00:04:14,230
at the beginning of this month.
77
00:04:14,313 --> 00:04:16,396
Three hundred eleven Chinese senior pilots
78
00:04:16,480 --> 00:04:18,789
- and 709 engineers that were selected.
- [man 2] One. Lift off.
79
00:04:18,813 --> 00:04:21,271
[narrator] Meanwhile,
to safeguard Earth's trajectory,
80
00:04:21,480 --> 00:04:25,688
the United Earth Government consolidated
global astronautical capabilities
81
00:04:25,771 --> 00:04:30,230
and spent 30 years building the Navigation
Platform International Space Station.
82
00:04:32,855 --> 00:04:35,813
[reporter 8] The Navigation Platform
International Space Station
83
00:04:35,896 --> 00:04:39,813
will travel with a relative position
of 100,000 kilometers from Earth.
84
00:04:39,896 --> 00:04:43,521
It will provide warnings, navigations,
and communications for Earth.
85
00:04:47,063 --> 00:04:49,105
[man 3] Centrifugal drive,
ready for activation.
86
00:04:49,813 --> 00:04:53,480
[reporter 7] Worldwide sea level
will rise 300 meters in ten years' time.
87
00:04:53,563 --> 00:04:55,021
The cities of Haikou and Zhanjiang
88
00:04:55,105 --> 00:04:56,813
will be the first to be hit
by the tsunami.
89
00:04:56,896 --> 00:04:59,396
[narrator] To deal with the rapidly
deteriorating conditions,
90
00:04:59,480 --> 00:05:03,605
the UEG constructed an underground city
beneath each Earth Engine.
91
00:05:05,230 --> 00:05:07,188
Until Earth's arrival at its new home,
92
00:05:07,813 --> 00:05:09,980
these will be the only refuge for mankind.
93
00:05:10,063 --> 00:05:11,789
[reporter 7]
The right to underground residency
94
00:05:11,813 --> 00:05:13,438
will be selected by drawing lots.
95
00:05:13,521 --> 00:05:15,896
A winning lot cannot be transferred,
shared, or gifted.
96
00:05:15,980 --> 00:05:18,063
[narrator] Beginning now, mankind,
97
00:05:18,146 --> 00:05:20,396
a tiny tribe of the Solar System,
98
00:05:20,480 --> 00:05:24,188
will be embarking upon a 2,500-year
wandering voyage.
99
00:05:24,271 --> 00:05:26,081
- [man 3] Don't rush, walk slowly!
- [reporter 8] The surface temperature
100
00:05:26,105 --> 00:05:28,771
will drop to minus 70 degrees Celsius
this year.
101
00:05:28,855 --> 00:05:31,146
Surface residents
from each district will be located...
102
00:05:31,230 --> 00:05:32,646
Easy. Hey.
103
00:05:33,105 --> 00:05:35,146
- Hey.
- Don't push!
104
00:05:38,146 --> 00:05:39,146
[clanks]
105
00:05:39,896 --> 00:05:40,896
[clangs]
106
00:05:46,313 --> 00:05:48,313
[somber music]
107
00:05:49,896 --> 00:05:51,438
[whirs]
108
00:05:52,938 --> 00:05:54,438
[pod hissing]
109
00:05:54,521 --> 00:05:56,313
[Peiqiang] Daddy will fly up into the sky
110
00:05:56,771 --> 00:05:58,313
and turn into a star
111
00:05:58,938 --> 00:06:00,980
to always watch over you.
112
00:06:02,313 --> 00:06:06,396
[Qi] Daddy, is it true that
you're going to turn into a star?
113
00:06:07,063 --> 00:06:08,063
[Peiqiang] Of course.
114
00:06:08,771 --> 00:06:11,396
From now on, you just have to count
115
00:06:11,980 --> 00:06:12,980
three,
116
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
two,
117
00:06:15,188 --> 00:06:16,188
one.
118
00:06:17,021 --> 00:06:18,021
[whispers]
Look up.
119
00:06:18,605 --> 00:06:19,855
You will see Daddy.
120
00:06:26,146 --> 00:06:28,146
[somber music]
121
00:06:33,813 --> 00:06:35,563
[man 4] Goodbye, Solar System.
122
00:06:38,021 --> 00:06:40,563
[man 5 in French] Goodbye, Solar System.
123
00:06:40,646 --> 00:06:42,813
[man 6 in German] Bye.
124
00:06:42,896 --> 00:06:46,980
[overlapping dialogue]
125
00:06:47,271 --> 00:06:49,313
[overlapping dialogue continues]
126
00:06:49,396 --> 00:06:52,938
[child 1 in Mandarin]
Goodbye, Solar System.
127
00:06:59,438 --> 00:07:01,271
[reporter 9] Welcome to The Morning News.
128
00:07:01,355 --> 00:07:03,063
These are today's headlines...
129
00:07:03,146 --> 00:07:05,021
With the arrival of the new year,
130
00:07:05,105 --> 00:07:08,771
the first batch of personnel from
the Navigation Platform will be returning,
131
00:07:08,855 --> 00:07:11,938
having completed 15 to 20 years
of station duties.
132
00:07:12,313 --> 00:07:16,771
Underground citizens around the world
are eagerly anticipating their arrival.
133
00:07:16,855 --> 00:07:17,935
- Therefore...
- [TV clicks]
134
00:07:21,605 --> 00:07:23,271
[clattering]
135
00:07:23,355 --> 00:07:24,438
[gear rattling]
136
00:07:24,563 --> 00:07:26,563
- [clattering]
- [clock ticking]
137
00:08:05,563 --> 00:08:08,313
[students] "Anticipating. Anticipating.
138
00:08:08,396 --> 00:08:10,021
Spring breeze has arrived.
139
00:08:10,105 --> 00:08:12,646
The spring now is heading
closer and closer.
140
00:08:12,730 --> 00:08:15,271
The yearly planning starts with spring.
141
00:08:15,355 --> 00:08:16,980
It's full of effort.
142
00:08:17,063 --> 00:08:18,730
It's full of hope."
143
00:08:18,813 --> 00:08:20,206
- [teacher] Zhou Qian, tell us.
- [pops]
144
00:08:20,230 --> 00:08:21,813
[teacher] How do you define hope?
145
00:08:22,021 --> 00:08:24,230
[Qian] Hope is something precious.
146
00:08:24,313 --> 00:08:26,313
- It's precious like a diamond...
- [sighs]
147
00:08:26,396 --> 00:08:27,438
...for our time.
148
00:08:27,730 --> 00:08:30,146
- Hope is the only direction.
- [clicking]
149
00:08:30,230 --> 00:08:31,910
- The only direction to our home.
- [whirs]
150
00:08:31,938 --> 00:08:33,813
Well said. Please sit, Zhou Qian.
151
00:08:33,896 --> 00:08:36,230
Han Duoduo, do you have any thoughts?
152
00:08:36,646 --> 00:08:38,271
Well, I have nothing to say.
153
00:08:39,646 --> 00:08:41,355
I just want to take a look outside.
154
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
But it's too dangerous outside.
155
00:08:43,063 --> 00:08:45,105
- [thuds]
- [electricity crackling]
156
00:08:45,188 --> 00:08:47,271
- [crackling continues]
- [jeering]
157
00:08:47,355 --> 00:08:50,122
[teacher] Be seated. Class, don't panic.
It's just a display malfunction.
158
00:08:50,146 --> 00:08:52,706
- [student 1] Let's go. Let's go.
- [teacher] Go back. Xiao Ming, go back.
159
00:08:52,730 --> 00:08:54,890
- [school bell ringing]
- [teacher] Class, don't panic.
160
00:08:55,605 --> 00:08:57,271
[indistinct chatter]
161
00:08:57,355 --> 00:08:58,980
- Did you do this?
- Shut up! Let's go!
162
00:08:59,063 --> 00:09:01,521
[student 2] Teacher, look,
Han Duoduo has just run away!
163
00:09:01,605 --> 00:09:03,271
[man 7] Happy New Year, folks.
164
00:09:03,355 --> 00:09:04,997
- Why don't you celebrate?
- [boy] Happy New Year!
165
00:09:05,021 --> 00:09:05,855
[Duoduo] Hu Kou.
166
00:09:05,938 --> 00:09:08,438
Is the Committee giving out
dumplings tonight?
167
00:09:08,646 --> 00:09:10,105
Come. All you think about is food!
168
00:09:10,188 --> 00:09:12,896
- Where is Grandpa's vehicle pass?
- [Duoduo] I've got it.
169
00:09:13,313 --> 00:09:15,188
Shall we grab some dumplings
before we leave?
170
00:09:15,271 --> 00:09:17,938
- [Qi] Forget it. Don't come then!
- [Duoduo] Liar!
171
00:09:18,021 --> 00:09:19,438
You said you'll take me outside.
172
00:09:19,521 --> 00:09:21,813
[man 8 over PA] All personnel,
return to your post.
173
00:09:22,230 --> 00:09:23,771
All personnel, return to your post.
174
00:09:26,063 --> 00:09:28,230
- [man 9] Where is my order?
- [woman 1] It's here.
175
00:09:28,313 --> 00:09:30,438
Durian-flavored, dried earthworms!
176
00:09:30,938 --> 00:09:32,039
[Qi] What are you looking at?
177
00:09:32,063 --> 00:09:33,813
[Duoduo] Hey, come on,
it's just a day trip.
178
00:09:33,896 --> 00:09:35,980
- What's the rush?
- That's what it is to you.
179
00:09:36,063 --> 00:09:37,438
I'm not planning on returning.
180
00:09:38,146 --> 00:09:41,188
Get moving!
We are going nowhere without the suits.
181
00:09:41,980 --> 00:09:44,646
[man 10] You had the mahjong I needed,
why didn't you discard it?
182
00:09:44,730 --> 00:09:46,896
I was going to win. What the fuck?
183
00:09:46,980 --> 00:09:48,039
Isn't that bunny girl's tail
184
00:09:48,063 --> 00:09:49,146
- soft and sweet?
- Hey, no.
185
00:09:49,646 --> 00:09:52,039
- Are we meant to be together, angel?
- No. I told you. You and I...
186
00:09:52,063 --> 00:09:54,146
Now tell me, what are you doing here?
It's New Year!
187
00:09:54,230 --> 00:09:56,470
- [man 11 grunting]
- I can't believe how cheeky you are.
188
00:09:59,521 --> 00:10:00,521
Hey.
189
00:10:00,855 --> 00:10:01,896
[Qi] Let's go.
190
00:10:02,646 --> 00:10:03,688
Yi Ge?
191
00:10:03,855 --> 00:10:06,563
- [buttons clicking]
- [video game beeping]
192
00:10:07,063 --> 00:10:08,355
- [Qi] Yi Ge?
- Bring it on.
193
00:10:08,730 --> 00:10:10,021
Are the suits ready?
194
00:10:11,146 --> 00:10:12,855
- [Yi] You have the stuff?
- [snickers]
195
00:10:14,813 --> 00:10:15,646
Pretty new.
196
00:10:15,730 --> 00:10:17,313
Fully checked. They work.
197
00:10:18,438 --> 00:10:19,855
And I got you skewers, too.
198
00:10:20,271 --> 00:10:21,271
Freshly made.
199
00:10:22,355 --> 00:10:23,813
- [chuckles]
- [device chimes]
200
00:10:25,355 --> 00:10:26,355
[Yi] Good.
201
00:10:27,230 --> 00:10:29,938
[Yi groaning]
202
00:10:34,688 --> 00:10:35,688
Grab the suits.
203
00:10:35,771 --> 00:10:37,730
[buzzing]
204
00:10:39,396 --> 00:10:41,146
[keyboard clacking]
205
00:10:45,813 --> 00:10:46,896
[blows air]
206
00:10:49,855 --> 00:10:50,855
[clinks]
207
00:10:51,688 --> 00:10:52,813
[chuckles]
208
00:10:52,896 --> 00:10:53,980
How old are you?
209
00:10:55,021 --> 00:10:57,480
Hey, check out this tag Yi Ge made!
210
00:10:57,563 --> 00:10:59,146
Just like the real thing.
211
00:10:59,730 --> 00:11:01,146
- It's yours.
- Thanks, Yi Ge.
212
00:11:03,271 --> 00:11:04,730
[Yi] Return the suits tomorrow.
213
00:11:07,438 --> 00:11:09,021
Thanks, Yi Ge. See you.
214
00:11:10,105 --> 00:11:10,938
[Qi] Hurry up and move.
215
00:11:11,021 --> 00:11:12,414
[Duoduo] Didn't you say
you are not coming back?
216
00:11:12,438 --> 00:11:13,438
[Yi] Hold it.
217
00:11:17,396 --> 00:11:18,896
You're not coming back?
218
00:11:20,188 --> 00:11:21,855
And this is all you paid me?
219
00:11:22,313 --> 00:11:24,146
For two of my thermal suits?
220
00:11:25,230 --> 00:11:27,063
Yi Ge, I'll make it up when I get back.
221
00:11:27,146 --> 00:11:28,438
For years, I have been known...
222
00:11:29,438 --> 00:11:31,313
- for honest trading only.
- [sizzles]
223
00:11:31,396 --> 00:11:33,021
[Yi] No credit given.
224
00:11:33,105 --> 00:11:35,980
[Qi] Yi Ge, I really need to go out today.
225
00:11:36,063 --> 00:11:38,105
[tense music]
226
00:11:38,605 --> 00:11:40,438
[Yi snickers]
[Yi] What for?
227
00:11:41,438 --> 00:11:43,605
Just stay here with your sis
for the New Year.
228
00:11:43,813 --> 00:11:44,855
[sighs]
229
00:11:46,188 --> 00:11:47,188
[clatters]
230
00:11:47,438 --> 00:11:49,521
Hey, boss, look! He's gonna do it!
231
00:11:49,855 --> 00:11:51,105
- Look!
- [snickers]
232
00:11:51,188 --> 00:11:52,605
You filthy repairman.
233
00:11:52,688 --> 00:11:54,146
I dare you! Use it here...
234
00:11:54,230 --> 00:11:55,480
- [hisses]
- [Qi groans]
235
00:11:55,688 --> 00:11:56,521
- [grunts]
- [clanks]
236
00:11:56,605 --> 00:11:57,438
Oh, man.
237
00:11:57,521 --> 00:11:58,896
[groaning]
238
00:11:58,980 --> 00:12:00,164
- [Qi] Duoduo, get down.
- [beeps]
239
00:12:00,188 --> 00:12:01,896
- [hisses]
- [explosion]
240
00:12:01,980 --> 00:12:03,438
- [glass shatters]
- [clatters]
241
00:12:04,896 --> 00:12:06,938
- [Qi grunts]
- [Duoduo groans]
242
00:12:07,688 --> 00:12:09,480
I want him dead!
243
00:12:11,355 --> 00:12:12,563
[man 12] Dear friends...
244
00:12:13,355 --> 00:12:15,146
[both panting]
245
00:12:17,188 --> 00:12:18,563
[panting continues]
246
00:12:24,396 --> 00:12:27,021
[tense music]
247
00:12:27,896 --> 00:12:28,896
[grunts]
248
00:12:32,105 --> 00:12:33,730
[duoduo pants]
249
00:12:34,771 --> 00:12:36,646
- Excuse us.
- Excuse us.
250
00:12:37,396 --> 00:12:40,646
[indistinct chatter]
251
00:12:41,146 --> 00:12:43,289
- Good luck out there, buddy.
- [man 13] Please wear your suit
252
00:12:43,313 --> 00:12:44,646
- and move this way.
- What?
253
00:12:45,105 --> 00:12:46,230
Will they report us?
254
00:12:46,313 --> 00:12:47,313
These suits were stolen.
255
00:12:47,355 --> 00:12:49,605
They'll expose themselves if they report.
[chuckles]
256
00:12:50,146 --> 00:12:51,938
- [man 13] All transportation...
- Well...
257
00:12:52,021 --> 00:12:53,188
...communication systems...
258
00:12:53,271 --> 00:12:54,956
- ...must be turned on...
- This Spring Festival,
259
00:12:54,980 --> 00:12:56,688
- at all times.
- you'll be outside.
260
00:12:56,771 --> 00:12:57,605
[both chuckle]
261
00:12:57,688 --> 00:12:59,497
- [man 13] ...communication systems...
- [whirring]
262
00:12:59,521 --> 00:13:01,521
...must be turned on at all times.
263
00:13:01,605 --> 00:13:04,313
Always follow evacuation instructions.
264
00:13:07,146 --> 00:13:08,271
[scanner beeping]
265
00:13:09,271 --> 00:13:11,646
[man 13 over PA]
Check all thermal suits and helmets.
266
00:13:11,730 --> 00:13:12,730
Please wait here.
267
00:13:14,063 --> 00:13:16,771
Check all thermal suits and helmets.
268
00:13:16,855 --> 00:13:18,146
Please wait here.
269
00:13:20,105 --> 00:13:20,938
[Duoduo] Excuse me.
270
00:13:21,021 --> 00:13:23,021
Can I chew gum while wearing the helmet?
271
00:13:23,105 --> 00:13:24,664
- [man 14] Chew what?
- What is your problem?
272
00:13:24,688 --> 00:13:27,271
[man 13 over PA]
Check all thermal suits and helmets.
273
00:13:27,355 --> 00:13:28,396
Please wait here.
274
00:13:29,771 --> 00:13:30,605
[man 13] In three days,
275
00:13:30,688 --> 00:13:32,608
- we'll swing pass Jupiter.
- [man 15] Attention!
276
00:13:33,146 --> 00:13:35,372
[man 13 over PA] All transportation
communication systems
277
00:13:35,396 --> 00:13:37,188
must be turned on at all times.
278
00:13:37,271 --> 00:13:39,355
Always follow evacuation instructions.
279
00:13:40,771 --> 00:13:42,688
[machines hissing]
280
00:13:50,105 --> 00:13:52,164
[woman 2 over PA] Attention,
the vehicle is reversing.
281
00:13:52,188 --> 00:13:54,688
[woman 2 over PA] Attention,
the vehicle is reversing.
282
00:13:54,771 --> 00:13:56,563
[whirring, rumbling]
283
00:13:59,521 --> 00:14:01,563
[Qi] Oh, my.
284
00:14:06,438 --> 00:14:07,813
Just look at yourself.
285
00:14:07,896 --> 00:14:09,331
[Duoduo] Is it your first time outside?
286
00:14:09,355 --> 00:14:11,230
Have you ever been outside?
287
00:14:11,313 --> 00:14:13,021
[Qi] It wasn't this crowded last time.
288
00:14:13,438 --> 00:14:15,146
[Duoduo] You are such a liar.
289
00:14:17,063 --> 00:14:19,230
- [metal rasping]
- How long to get to the surface?
290
00:14:19,313 --> 00:14:20,938
- [clanks]
- It's five kilometers,
291
00:14:21,021 --> 00:14:23,063
so at least 15 minutes.
292
00:14:23,813 --> 00:14:24,813
[Duoduo] Okay.
293
00:14:30,563 --> 00:14:31,980
[hisses, clicks]
294
00:14:33,146 --> 00:14:34,146
[hisses, clicks]
295
00:14:34,563 --> 00:14:35,563
[device beeps]
296
00:14:36,521 --> 00:14:37,789
[Qi] It's a communication device.
297
00:14:37,813 --> 00:14:39,521
Press once to sync with the transporter.
298
00:14:39,605 --> 00:14:40,813
Twice for regional broadcast.
299
00:14:40,896 --> 00:14:42,438
Three times for the private channel.
300
00:14:42,521 --> 00:14:44,438
Once outside, stay close to me.
301
00:14:44,688 --> 00:14:45,771
No running around.
302
00:14:46,271 --> 00:14:47,438
Are you afraid?
303
00:14:47,896 --> 00:14:49,813
- [clanks]
- [both gasp]
304
00:14:57,730 --> 00:14:59,730
[whooshes]
305
00:15:13,771 --> 00:15:15,021
[clanking]
306
00:15:15,105 --> 00:15:16,105
[beeping]
307
00:15:16,188 --> 00:15:17,313
[elevator beeps, thuds]
308
00:15:17,730 --> 00:15:18,730
[gasps]
309
00:15:18,855 --> 00:15:20,535
[automated voice 1] Surface level reached.
310
00:15:20,563 --> 00:15:23,188
All personnel, please be ready.
311
00:15:24,980 --> 00:15:26,480
[wind howling]
312
00:15:26,563 --> 00:15:28,313
[alarm blaring]
313
00:15:28,396 --> 00:15:29,896
[grunting]
314
00:15:31,438 --> 00:15:33,105
[beeping]
315
00:15:34,855 --> 00:15:36,771
[alarm blaring]
316
00:15:51,396 --> 00:15:53,313
[Earth Engine rumbling]
317
00:15:58,313 --> 00:15:59,313
[Qi] Let's go!
318
00:16:03,521 --> 00:16:05,688
Haven't you had enough
looking around? Let's go!
319
00:16:05,771 --> 00:16:07,188
[Duoduo] I snuck out.
320
00:16:07,271 --> 00:16:08,938
Am I going to get expelled?
321
00:16:09,146 --> 00:16:10,946
Have you already been
kicked out of your unit?
322
00:16:11,021 --> 00:16:12,105
[Qi] Nonsense.
323
00:16:15,646 --> 00:16:18,396
- Which one is Transporter 373?
- [horn blares]
324
00:16:18,896 --> 00:16:19,980
[Qi] Duoduo, come here!
325
00:16:20,355 --> 00:16:21,355
[Duoduo] Okay.
326
00:16:23,396 --> 00:16:25,563
- [QI] Give me Grandpa's vehicle pass.
- [Duoduo] Here.
327
00:16:27,563 --> 00:16:29,188
- [engine starting]
- [beeping]
328
00:16:29,688 --> 00:16:31,771
[whirring]
329
00:16:33,980 --> 00:16:36,146
[automated voice 2] Han Ziang.
Senior driver.
330
00:16:36,230 --> 00:16:39,438
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
331
00:16:39,605 --> 00:16:40,980
Routes are countless.
332
00:16:41,063 --> 00:16:42,605
Safety is foremost.
333
00:16:42,896 --> 00:16:44,438
With unregulated driving,
334
00:16:44,521 --> 00:16:46,813
your loved ones might end up in tears.
335
00:16:47,896 --> 00:16:49,105
[gear rattles]
336
00:16:49,813 --> 00:16:50,813
[clicks]
337
00:16:51,438 --> 00:16:53,688
This is the clutch. This is the gear.
338
00:16:54,855 --> 00:16:56,855
[engine revving]
339
00:16:56,938 --> 00:16:58,605
- [gasps]
- [thuds]
340
00:16:58,688 --> 00:16:59,771
What the...
341
00:16:59,896 --> 00:17:01,771
Can you even drive, Hu Kou?
342
00:17:01,855 --> 00:17:03,730
This transporter is not for everyone!
343
00:17:03,813 --> 00:17:05,771
It requires five years of training.
344
00:17:05,855 --> 00:17:07,706
- I am a genius just for making it move.
- Hmm...
345
00:17:07,730 --> 00:17:08,730
- [Qi] Okay?
- Genius.
346
00:17:08,771 --> 00:17:12,271
Just step on the clutch, hand on the gear.
Heavy step, light hand.
347
00:17:12,646 --> 00:17:14,605
- [transporter hisses]
- [engine revving]
348
00:17:19,188 --> 00:17:20,313
Watch out! People ahead!
349
00:17:20,396 --> 00:17:21,896
- Watch out!
- [Qi] Shit! Fuck!
350
00:17:21,980 --> 00:17:23,730
[tires screeching]
351
00:17:23,813 --> 00:17:25,230
[both grunting]
352
00:17:27,771 --> 00:17:28,914
- [Duoduo screams]
- [Qi grunts]
353
00:17:28,938 --> 00:17:29,980
[Duoduo pants]
354
00:17:30,063 --> 00:17:32,355
- [engine revving]
- [Duoduo screaming]
355
00:17:32,438 --> 00:17:34,480
- [Qi] Watch out! Watch out!
- [transporter honking]
356
00:17:41,521 --> 00:17:45,146
[Duoduo] The world outside is huge!
357
00:17:45,230 --> 00:17:47,521
[Qi] What are you yelling about?
So embarrassing.
358
00:17:47,605 --> 00:17:48,605
Wow.
359
00:17:48,771 --> 00:17:50,563
Such strong winds today.
360
00:17:50,646 --> 00:17:52,521
Why are they mining these mountains?
361
00:17:52,605 --> 00:17:54,021
It's for fuel.
362
00:17:54,105 --> 00:17:55,813
[Qi] Heavy fusion propulsion technology.
363
00:17:56,396 --> 00:17:58,813
Well, basically, it's just burning rocks.
364
00:17:58,896 --> 00:18:01,271
Whoa! That's the Earth Engine!
365
00:18:01,355 --> 00:18:02,938
[Qi] These are Propulsion Engines.
366
00:18:03,355 --> 00:18:06,688
There are 10,000 of them around the globe,
made for pushing Earth forward.
367
00:18:06,980 --> 00:18:08,313
This isn't the most gigantic one.
368
00:18:08,438 --> 00:18:10,396
Those Torque Engines along the equator,
369
00:18:10,480 --> 00:18:12,438
they are the real giants.
370
00:18:13,355 --> 00:18:15,355
[foreboding music]
371
00:18:23,938 --> 00:18:25,938
[foreboding music continues]
372
00:18:26,688 --> 00:18:28,355
[rumbling]
373
00:18:34,271 --> 00:18:36,271
[thrilling music]
374
00:18:45,396 --> 00:18:47,771
[thrilling music continues]
375
00:19:05,521 --> 00:19:07,938
[sighs deeply]
376
00:19:08,646 --> 00:19:09,855
[groans]
377
00:19:20,688 --> 00:19:21,813
[screeches]
378
00:19:29,271 --> 00:19:31,688
[automated voice 3]
Synchronal translation activated.
379
00:19:32,188 --> 00:19:34,730
[Makarov] Peiqiang, happy retirement.
380
00:19:34,813 --> 00:19:36,438
[laughing]
381
00:19:37,646 --> 00:19:39,063
[sniffs, groans]
382
00:19:40,521 --> 00:19:42,021
One more day until I go home.
383
00:19:42,396 --> 00:19:43,813
Don't stir my dignity.
384
00:19:43,896 --> 00:19:45,396
Save this moonshine for yourself.
385
00:19:45,730 --> 00:19:48,521
Okay, I will store it
somewhere safe for you.
386
00:19:48,605 --> 00:19:50,438
Save it for your farewell party.
387
00:19:50,521 --> 00:19:52,730
We are not getting another chance
once we hibernate.
388
00:19:55,688 --> 00:19:56,688
[Makarov chuckles]
389
00:20:00,605 --> 00:20:02,146
Don't you know that
390
00:20:02,438 --> 00:20:05,980
vodka was smuggled onboard
back in Yuri Gagarin's day?
391
00:20:06,063 --> 00:20:07,503
[automated voice 3] O2 level stable.
392
00:20:13,063 --> 00:20:14,313
[steam hissing]
393
00:20:15,438 --> 00:20:17,313
[indistinct chatter over PA]
394
00:20:18,938 --> 00:20:20,896
We'll be entering
Jupiter's orbit today, right?
395
00:20:20,980 --> 00:20:25,021
Yes, we began preparing already
for Emergency Protocol No. 3.
396
00:20:25,980 --> 00:20:27,313
Something doesn't feel right.
397
00:20:27,938 --> 00:20:29,230
There's no other way.
398
00:20:29,313 --> 00:20:32,896
Earth can't leave the Solar System
without using Jupiter's gravity.
399
00:20:32,980 --> 00:20:34,420
[Makarov] It is a risk we must take.
400
00:20:34,605 --> 00:20:35,688
God will bless us.
401
00:20:35,938 --> 00:20:38,105
Once this is over, you can return home.
402
00:20:39,396 --> 00:20:41,596
[Peiqiang] It's the last procedure
for daily inspection.
403
00:20:41,771 --> 00:20:43,813
Check the Centrifugal Drive Control unit.
404
00:20:44,063 --> 00:20:46,563
Record the temperatures
of the Centrifugal axle bearings.
405
00:20:49,646 --> 00:20:50,813
- Understood.
- [chuckles]
406
00:20:57,396 --> 00:20:58,563
[device beeps]
407
00:21:00,188 --> 00:21:02,771
[MOSS] Liu Peiqiang has completed
handover procedure.
408
00:21:02,855 --> 00:21:04,539
- Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
- [sighs]
409
00:21:04,563 --> 00:21:05,396
During your time,
410
00:21:05,480 --> 00:21:08,313
you accumulated a resting time
of 12 years and 3 days.
411
00:21:08,396 --> 00:21:11,355
An accumulated shift of 5 years
and 14 days total.
412
00:21:11,521 --> 00:21:14,355
We are grateful for your contributions
over the past 17 years.
413
00:21:14,438 --> 00:21:17,438
Congratulations on the completion
of your duty and journey home tomorrow.
414
00:21:17,521 --> 00:21:19,355
[crew clapping]
415
00:21:24,355 --> 00:21:26,021
[clapping continues]
416
00:21:31,646 --> 00:21:33,063
My dear friend.
417
00:21:34,480 --> 00:21:37,146
Let's see each other together on Earth
three years from now.
418
00:21:37,396 --> 00:21:39,688
But now, please,
go catch up with your son.
419
00:21:39,771 --> 00:21:41,855
You haven't spoken to him for a decade.
420
00:21:46,563 --> 00:21:48,021
I'll see you again on Earth.
421
00:21:48,730 --> 00:21:49,730
[chuckles]
422
00:21:54,230 --> 00:21:55,688
Here, my friend.
423
00:21:56,313 --> 00:21:58,813
[Makarov] You're stuck with me
for the next three years now.
424
00:22:14,146 --> 00:22:16,980
[foreboding music]
425
00:22:21,271 --> 00:22:23,896
[automated voice 4]
Jupiter's gravitational spike detected.
426
00:22:23,980 --> 00:22:27,313
Earth's trajectory is off course
by 9.23 degrees,
427
00:22:27,396 --> 00:22:29,230
due to Jupiter's gravitational spike,
428
00:22:29,313 --> 00:22:32,105
the probability of colliding
with Jupiter increases.
429
00:22:32,188 --> 00:22:33,813
Analyzing data collected.
430
00:22:33,896 --> 00:22:36,021
Transmitting to United Earth Government.
431
00:22:36,105 --> 00:22:38,688
Disaster warning protocols activated.
432
00:22:38,771 --> 00:22:40,188
[beeping]
433
00:22:44,396 --> 00:22:46,313
[wind howling]
434
00:22:48,438 --> 00:22:50,855
[Qi] There's a supply station
50 kilometers ahead.
435
00:22:54,730 --> 00:22:57,313
Once we get there,
you go back by yourself.
436
00:22:58,563 --> 00:23:01,313
Catch the first shuttle back,
so grandpa won't worry about us.
437
00:23:01,396 --> 00:23:03,438
[Duoduo sighs]
[Duoduo] Oh, come on.
438
00:23:03,771 --> 00:23:06,980
If your dad catches you,
he's gonna kick your ass.
439
00:23:07,063 --> 00:23:08,563
[chuckles]
You know I'm a genius.
440
00:23:08,646 --> 00:23:09,813
No one can catch me.
441
00:23:09,896 --> 00:23:10,938
[police siren blaring]
442
00:23:11,021 --> 00:23:12,980
[Qi] What the hell? Check point.
443
00:23:14,063 --> 00:23:14,938
- [clanks]
- [gasps]
444
00:23:15,021 --> 00:23:16,789
- [Qi groans]
- [man 16] How did you get in here?
445
00:23:16,813 --> 00:23:18,480
Well, unregulated driving.
446
00:23:18,563 --> 00:23:21,146
[man 16] Unregulated? You committed theft!
447
00:23:21,230 --> 00:23:23,438
It's my grandpa's vehicle pass.
I didn't steal it
448
00:23:23,521 --> 00:23:24,438
[man 16] Nonsense.
449
00:23:24,521 --> 00:23:27,063
All transporters belong to the UEG
as public property.
450
00:23:27,146 --> 00:23:28,396
It's not up to your grandpa!
451
00:23:28,480 --> 00:23:29,605
[clanking]
452
00:23:30,105 --> 00:23:30,938
[gasps]
453
00:23:31,021 --> 00:23:32,997
[officer 1] What are you doing?
It's way past bedtime.
454
00:23:33,021 --> 00:23:34,021
[man 16] Yes, sir.
455
00:23:34,521 --> 00:23:36,688
Uh, I'm just getting
to know new friends, that's all.
456
00:23:36,771 --> 00:23:38,730
More friends, more options.
[chuckles]
457
00:23:38,813 --> 00:23:39,813
[officer 1] Hand it over.
458
00:23:41,563 --> 00:23:42,980
- You think it is yours?
- Mm.
459
00:23:43,063 --> 00:23:44,355
- Hit the sack.
- Mm.
460
00:23:45,730 --> 00:23:46,850
[man 16] Have a nice stroll.
461
00:23:48,605 --> 00:23:50,105
I am Tim, eh.
462
00:23:50,438 --> 00:23:52,358
My dad is from Beijing,
my mom is from Melbourne.
463
00:23:52,438 --> 00:23:54,188
Chinese-Australian coproduction.
464
00:23:54,271 --> 00:23:56,021
Come on, just joking. Let's shake hands.
465
00:23:56,146 --> 00:23:57,146
Huh?
466
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
Hello.
467
00:24:01,313 --> 00:24:02,313
Coproduction.
468
00:24:02,355 --> 00:24:03,581
[Tim groans]
[Tim] Let go of me!
469
00:24:03,605 --> 00:24:05,813
Ow, that hurts!
[groaning]
470
00:24:11,021 --> 00:24:12,730
[clanks, whirs]
471
00:24:15,855 --> 00:24:17,135
[officer 2] Name of the visitor?
472
00:24:18,396 --> 00:24:19,438
[Ziang] Han Ziang.
473
00:24:20,105 --> 00:24:21,563
I'm here for my grandson.
474
00:24:22,855 --> 00:24:24,855
[Ziang panting]
475
00:24:31,313 --> 00:24:32,396
- [grunts]
- [gasps]
476
00:24:33,271 --> 00:24:34,355
- [Qi] Huh?
- [grunts]
477
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
What?
478
00:24:38,771 --> 00:24:39,855
[chuckles]
Yes.
479
00:24:39,938 --> 00:24:41,688
[officer 3] Someone's here
to bail you out.
480
00:24:44,438 --> 00:24:45,688
[Ziang grunts]
481
00:24:47,230 --> 00:24:48,771
[chuckles]
Hello, sir.
482
00:24:48,938 --> 00:24:50,688
My grandson is a mechanic trainee.
483
00:24:50,771 --> 00:24:52,313
He just wanted to touch a real thing.
484
00:24:52,396 --> 00:24:53,646
Maybe you can, uh...
485
00:24:53,771 --> 00:24:54,938
- go easy on him?
- Hey.
486
00:24:56,730 --> 00:24:59,480
Transporters are highly valuable
public property.
487
00:24:59,563 --> 00:25:01,938
- Uh...
- Lending out your vehicle pass privately
488
00:25:02,021 --> 00:25:03,771
is also a serious offense.
489
00:25:03,855 --> 00:25:04,855
[inhales sharply]
490
00:25:06,855 --> 00:25:07,980
Oh, well.
491
00:25:08,355 --> 00:25:09,688
This is good stuff.
492
00:25:10,396 --> 00:25:13,271
[Ziang] It has a collection of hotties
from the past 50 years.
493
00:25:13,355 --> 00:25:14,521
It's all in here.
494
00:25:15,021 --> 00:25:16,021
[chuckles]
495
00:25:16,105 --> 00:25:17,938
- Oh, well...
- [sighs]
496
00:25:20,355 --> 00:25:21,605
Same old trick.
497
00:25:22,105 --> 00:25:22,980
[Ziang] Hm?
498
00:25:23,063 --> 00:25:24,896
[lively music playing]
499
00:25:29,396 --> 00:25:31,271
[upbeat music]
500
00:25:36,563 --> 00:25:38,063
[Ziang humming]
501
00:25:38,230 --> 00:25:40,730
[sighs]
Stop doing that, old man.
502
00:25:41,896 --> 00:25:43,646
[humming]
503
00:25:44,021 --> 00:25:45,021
[chuckles]
504
00:25:45,105 --> 00:25:46,105
[music stops]
505
00:25:46,938 --> 00:25:48,521
[Ziang] What old man?
506
00:25:48,605 --> 00:25:50,271
I wouldn't be here if it wasn't for you.
507
00:25:50,355 --> 00:25:51,230
Running away from home.
508
00:25:51,313 --> 00:25:53,122
- You're too old to be running away.
- [Qi grunting]
509
00:25:53,146 --> 00:25:53,980
He is your own father.
510
00:25:54,063 --> 00:25:56,747
Where are you going to hide?
You even brought your little sister out?
511
00:25:56,771 --> 00:25:58,646
- Outside is dangerous!
- [Qi whimpers]
512
00:25:59,438 --> 00:26:00,896
- And you!
- [whimpering]
513
00:26:03,188 --> 00:26:05,063
You learned to steal now?
514
00:26:05,355 --> 00:26:06,438
Huh?
515
00:26:06,521 --> 00:26:07,980
You stole my pass!
516
00:26:08,063 --> 00:26:10,105
Do you do whatever your brother
tells you to do?
517
00:26:10,396 --> 00:26:11,771
- Are you stupid?
- [whimpers]
518
00:26:12,063 --> 00:26:13,539
[Qi] I didn't intend to bring her along.
519
00:26:13,563 --> 00:26:15,247
- But she was begging me...
- You're her brother!
520
00:26:15,271 --> 00:26:16,938
- ...to take her.
- [wailing]
521
00:26:17,021 --> 00:26:18,146
- Liu Qi!
- [grumbles]
522
00:26:18,230 --> 00:26:20,438
- You're such a liar!
- Here she goes again.
523
00:26:20,521 --> 00:26:21,605
[Tim] Nicely said.
524
00:26:21,688 --> 00:26:23,230
Ignoring your elder's advice is so...
525
00:26:23,313 --> 00:26:24,706
Why don't you mind your own business?
526
00:26:24,730 --> 00:26:27,247
[Tim] Don't take it out on the wall,
take it out on me if you...
527
00:26:27,271 --> 00:26:29,438
- [crackles]
- What the hell?
528
00:26:30,563 --> 00:26:32,105
[crumbling]
529
00:26:34,855 --> 00:26:36,646
- [electricity crackling]
- [glass shatters]
530
00:26:36,730 --> 00:26:38,105
- [rumbles]
- It's an earthquake!
531
00:26:38,188 --> 00:26:39,605
[in Mandarin]
Thirteen Orphans!
532
00:26:39,938 --> 00:26:40,938
I won!
533
00:26:41,355 --> 00:26:42,980
- [rumbling]
- [crowd screaming]
534
00:26:43,938 --> 00:26:45,688
[screaming continues]
535
00:26:50,855 --> 00:26:51,980
[metal shrieks]
536
00:26:52,063 --> 00:26:54,063
[ominous music]
537
00:26:55,688 --> 00:26:58,355
- [alarm blaring]
- [Tim] Hey! Open the door!
538
00:26:58,480 --> 00:27:00,355
- Open the door!
- [Ziang] Can anyone help?
539
00:27:00,438 --> 00:27:01,813
Anyone?
540
00:27:01,896 --> 00:27:03,313
[Tim] Open the door!
541
00:27:03,396 --> 00:27:05,355
- [officer 3 grunts]
- Help!
542
00:27:05,438 --> 00:27:07,521
- Help!
- Hurry up! Open the door!
543
00:27:07,605 --> 00:27:08,980
[rumbling]
544
00:27:09,063 --> 00:27:10,521
- [Duoduo screams]
- [explosion]
545
00:27:10,688 --> 00:27:12,497
- [alarm blaring]
- [automated voice 4] Warning.
546
00:27:12,521 --> 00:27:14,188
Earth Engine system failing.
547
00:27:14,271 --> 00:27:17,146
Total 121 facilities.
548
00:27:17,605 --> 00:27:20,730
Correction. 1,112 facilities.
549
00:27:21,188 --> 00:27:23,938
- Correction. 3,300...
- [Tim] Hey!
550
00:27:24,188 --> 00:27:25,230
Don't leave me!
551
00:27:25,313 --> 00:27:28,563
- [device beeping]
- Help! Is anyone there?
552
00:27:28,771 --> 00:27:30,938
My mom needs me and my kid...
553
00:27:31,021 --> 00:27:32,646
I don't even have a kid yet!
554
00:27:32,730 --> 00:27:33,730
Hey, wait!
555
00:27:34,188 --> 00:27:35,896
Please help me, man. Let me out.
556
00:27:35,980 --> 00:27:37,164
- [Ziang] Hu Kou.
- [Tim] Come on.
557
00:27:37,188 --> 00:27:38,539
- Hu Kou, come back.
- [Tim] Come here.
558
00:27:38,563 --> 00:27:40,039
- Grab the key.
- [machine beeps, clicks]
559
00:27:40,063 --> 00:27:41,980
The key? The key is pinned underneath.
560
00:27:42,438 --> 00:27:44,396
What the? You can't pull that apart.
561
00:27:44,480 --> 00:27:46,105
- [electricity crashing]
- [Tim grunts]
562
00:27:46,188 --> 00:27:47,438
[gate thuds]
563
00:27:49,438 --> 00:27:50,480
[Ziang] Can you hurry up?
564
00:27:51,688 --> 00:27:52,730
[Tim] Wait for me.
565
00:27:52,813 --> 00:27:54,980
- [crashing]
- [rumbling]
566
00:28:02,146 --> 00:28:04,188
[clanking]
567
00:28:10,271 --> 00:28:11,313
[glass shatters]
568
00:28:11,396 --> 00:28:13,396
[ominous music]
569
00:28:15,563 --> 00:28:18,105
[engine powers down]
570
00:28:18,396 --> 00:28:20,355
[man 17] Engine No. 7 has stopped.
571
00:28:20,438 --> 00:28:22,105
[man 18] Engine No. 3 has stopped.
572
00:28:22,188 --> 00:28:23,313
[man 19] The chief engineer.
573
00:28:23,646 --> 00:28:25,646
- Quick!
- Where does he go?
574
00:28:25,730 --> 00:28:27,188
[alarm blaring]
575
00:28:28,313 --> 00:28:30,688
[automated voice 4]
Due to Jupiter's gravitational spike,
576
00:28:30,771 --> 00:28:32,605
Earth's propulsions have been halved,
577
00:28:32,688 --> 00:28:34,313
torques lost completely.
578
00:28:34,396 --> 00:28:36,980
In 37 hours, four minutes, 12 seconds,
579
00:28:37,063 --> 00:28:39,313
- Earth will collide with Jupiter.
- [alarm blaring]
580
00:28:46,438 --> 00:28:48,396
[automated voice 2]
Han Ziang. Senior driver.
581
00:28:48,730 --> 00:28:50,438
Beijing No. 3 Transportation...
582
00:28:50,521 --> 00:28:51,980
[clanking]
583
00:28:52,063 --> 00:28:53,664
- [loud thud, rumbles]
- Routes are countless.
584
00:28:53,688 --> 00:28:55,063
Safety is foremost.
585
00:28:55,438 --> 00:28:57,105
- With unregulated driving...
- [clanks]
586
00:28:57,188 --> 00:28:58,896
...your loved ones might end up in tears.
587
00:28:58,980 --> 00:28:59,980
[Ziang] Shut up, stupid!
588
00:29:00,063 --> 00:29:01,771
- Move it!
- [thudding, clanking]
589
00:29:02,771 --> 00:29:04,605
[engine revving]
590
00:29:09,105 --> 00:29:10,980
[tires screeching]
591
00:29:14,230 --> 00:29:16,980
[thrilling music]
592
00:29:19,230 --> 00:29:20,438
[loud thud]
593
00:29:25,480 --> 00:29:26,730
- [thuds]
- [Duoduo grunts]
594
00:29:30,980 --> 00:29:32,563
[Ziang] Hu Kou! Detach!
595
00:29:33,438 --> 00:29:34,646
- [Qi grunts]
- [thumps]
596
00:29:35,605 --> 00:29:37,021
- [whirs]
- [loud thud]
597
00:29:37,105 --> 00:29:38,396
- [Duoduo grunts]
- [thuds]
598
00:29:38,480 --> 00:29:40,021
- [clanks]
- [engine revs]
599
00:29:41,980 --> 00:29:43,271
Uh, Hu Kou!
600
00:29:45,355 --> 00:29:46,605
[Tim] I feel dizzy.
601
00:29:47,438 --> 00:29:49,438
[foreboding music]
602
00:29:53,771 --> 00:29:55,605
[rumbling]
603
00:30:04,146 --> 00:30:06,438
- [engine revving]
- [gasps]
604
00:30:14,938 --> 00:30:16,855
[man 20 over PA] Top priority from UEG.
605
00:30:16,938 --> 00:30:19,105
Top priority from UEG.
606
00:30:19,188 --> 00:30:20,771
To all standby forces on Earth,
607
00:30:21,188 --> 00:30:23,438
due to the effects
of Jupiter's gravitational spike,
608
00:30:23,521 --> 00:30:27,355
a total of 4,771 Earth Engines
have shut down globally.
609
00:30:27,438 --> 00:30:28,938
To avoid a collision with Jupiter,
610
00:30:29,021 --> 00:30:32,605
every unit must execute Emergency Protocol
No. 3 and depart immediately.
611
00:30:32,688 --> 00:30:34,146
It's imperative to restart
612
00:30:34,230 --> 00:30:36,480
all malfunctioning engines
within 36 hours.
613
00:30:36,563 --> 00:30:37,396
This rescue mission
614
00:30:37,480 --> 00:30:40,480
concerns the survival
of 3.5 billion human lives.
615
00:30:40,605 --> 00:30:42,771
This mission is the top priority,
616
00:30:43,063 --> 00:30:44,396
no matter the cost.
617
00:30:50,271 --> 00:30:51,896
Rescue units are on the move.
618
00:30:51,980 --> 00:30:53,914
[automated voice 4]
In order to expedite the rescue,
619
00:30:53,938 --> 00:30:55,688
all resources will be consolidated.
620
00:30:55,771 --> 00:30:58,855
The space station will be implementing
low consumption mode.
621
00:30:59,188 --> 00:31:00,997
- Lisa, low consumption mode implemented.
- Exactly.
622
00:31:01,021 --> 00:31:02,789
- Protocol No. 3 is effective immediately.
- Regular communication services
623
00:31:02,813 --> 00:31:05,253
- Low consumption mode implemented.
- will be cut off shortly.
624
00:31:05,396 --> 00:31:07,636
I just got here.
How would I know if there's hibernation?
625
00:31:07,896 --> 00:31:08,730
[beeps]
626
00:31:08,813 --> 00:31:11,730
MOSS, please contact my family.
Contact Liu Qi.
627
00:31:12,146 --> 00:31:14,938
[MOSS]
Liu Qi isn't in the allocated living area.
628
00:31:15,021 --> 00:31:16,646
Connection failed.
629
00:31:17,021 --> 00:31:20,063
MOSS, contact transporter driver,
Han Ziang.
630
00:31:20,646 --> 00:31:21,646
[whirs]
631
00:31:24,646 --> 00:31:25,938
[MOSS] Incoming connection.
632
00:31:29,855 --> 00:31:31,605
[Ziang] Peiqiang? Is that you?
633
00:31:32,313 --> 00:31:33,646
Father, it's me.
634
00:31:33,730 --> 00:31:35,010
[Peiqiang] Have you seen Liu Qi?
635
00:31:35,521 --> 00:31:37,063
[Ziang] Liu Qi is right here with me.
636
00:31:37,646 --> 00:31:39,813
- [sighs]
- We just ran into an earthquake.
637
00:31:39,896 --> 00:31:41,256
[Ziang] We are on the surface now.
638
00:31:41,355 --> 00:31:45,271
MOSS, locate the transporter
and guide it to the nearest refuge center.
639
00:31:45,396 --> 00:31:46,980
I have nothing to say to him.
640
00:31:47,355 --> 00:31:50,271
[MOSS] Transporter 373, Driver Han Ziang.
641
00:31:50,355 --> 00:31:53,521
Please proceed
to Jinan No. 5 refuge center.
642
00:31:54,730 --> 00:31:56,730
[alarm blaring]
643
00:31:58,771 --> 00:32:01,438
[automated voice 4] Space station
flight configurations completed.
644
00:32:01,521 --> 00:32:05,146
All personnel, enter hibernation
for energy conservation.
645
00:32:05,730 --> 00:32:09,021
Hibernation rate at 77.3 percent.
646
00:32:09,563 --> 00:32:11,355
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang,
647
00:32:11,438 --> 00:32:13,896
please proceed towards
hibernation unit quickly.
648
00:32:16,146 --> 00:32:18,230
[automated voice 4]
Low consumption mode activated.
649
00:32:18,521 --> 00:32:22,188
Consolidation of all resources
to expedite global rescue mission.
650
00:32:23,563 --> 00:32:27,105
Initiating global surface scan
and complete network coverage.
651
00:32:34,438 --> 00:32:36,313
[engine revving]
652
00:32:38,938 --> 00:32:40,105
[Duoduo] What's this?
653
00:32:40,188 --> 00:32:42,896
Emergency authorization code
from Liu Qi's dad.
654
00:32:43,521 --> 00:32:45,438
It's a direct line to the space station.
655
00:32:47,438 --> 00:32:49,021
[man 21 over PA] Transporter 373.
656
00:32:49,105 --> 00:32:50,438
Please slow down and stop.
657
00:32:50,563 --> 00:32:52,021
Await further instructions.
658
00:32:53,938 --> 00:32:57,355
Transporter 373,
stay still and await instructions.
659
00:33:01,271 --> 00:33:02,646
[engine revs]
660
00:33:02,730 --> 00:33:03,730
[Duoduo groans]
661
00:33:07,438 --> 00:33:08,480
[all groan]
662
00:33:09,771 --> 00:33:11,396
[engine revving]
663
00:33:14,813 --> 00:33:16,438
[tire screeching]
664
00:33:18,063 --> 00:33:21,063
[man 21 over PA] Transporter 373.
This an emergency requisition.
665
00:33:21,146 --> 00:33:22,396
Stop now.
666
00:33:23,146 --> 00:33:25,021
- [engine revving]
- [transporter honks]
667
00:33:26,688 --> 00:33:28,396
[tires screeching]
668
00:33:28,480 --> 00:33:29,980
[man 21 over PA] Transporter 373.
669
00:33:30,063 --> 00:33:31,105
Stop now!
670
00:33:32,105 --> 00:33:33,105
[all grunt]
671
00:33:40,355 --> 00:33:42,521
[door clanks, hisses]
672
00:33:44,938 --> 00:33:45,938
[gasps]
673
00:33:47,771 --> 00:33:49,021
Hey, guys, I swear.
674
00:33:50,146 --> 00:33:51,730
You know that girl from the other day
675
00:33:52,146 --> 00:33:54,063
- was totally consensual.
- You shut up.
676
00:33:54,438 --> 00:33:55,646
They are not here for you.
677
00:33:56,271 --> 00:33:57,271
Huh?
678
00:33:57,730 --> 00:33:58,730
Hm.
679
00:34:00,105 --> 00:34:03,605
[Lei] We are a rescue team, unit CN171-11,
680
00:34:03,688 --> 00:34:06,063
assigned to Hangzhou 01 Earth Engine.
681
00:34:06,146 --> 00:34:09,646
In accordance with The Wandering Earth Act
Article 32, Section 1.
682
00:34:10,063 --> 00:34:12,355
Your transporter and crew...
683
00:34:13,063 --> 00:34:14,146
have been requisited.
684
00:34:16,063 --> 00:34:17,855
[engine revving]
685
00:34:18,563 --> 00:34:20,063
[Ziang] To save the cargo container,
686
00:34:20,146 --> 00:34:23,521
their driver decoupled his transporter
and went down the crevasse,
687
00:34:23,605 --> 00:34:25,063
sacrificed himself.
688
00:34:26,230 --> 00:34:27,230
What's inside?
689
00:34:27,771 --> 00:34:29,491
- What could be that important?
- [creaking]
690
00:34:29,813 --> 00:34:31,414
[Zi] Boss!
Cargo container has been reloaded.
691
00:34:31,438 --> 00:34:32,997
[Lei]
Engineers, check on the Lighter Core.
692
00:34:33,021 --> 00:34:34,701
Zhou Qian,
reorganize the transporter crew.
693
00:34:34,730 --> 00:34:36,770
- Move out as soon as possible!
- [Qian] Roger that.
694
00:34:37,730 --> 00:34:38,980
Lighter Core?
695
00:34:39,063 --> 00:34:42,188
[Qi] Wait. Isn't that
the Earth Engine's trigger device?
696
00:34:42,688 --> 00:34:45,813
[Ziang] No Earth Engine has shut down
for the past 30 years.
697
00:34:47,188 --> 00:34:49,105
This is not a simple rescue mission.
698
00:34:49,188 --> 00:34:50,605
A lot of people will die.
699
00:34:50,813 --> 00:34:51,730
- [door thuds]
- [Zi] Boss!
700
00:34:51,813 --> 00:34:54,146
Lighter Core self-check completed.
Everything is normal.
701
00:34:54,230 --> 00:34:55,646
[steam hissing]
702
00:34:57,896 --> 00:34:58,896
[sighs]
703
00:35:04,980 --> 00:35:06,146
[whispers]
Whoa.
704
00:35:06,521 --> 00:35:08,480
- [clicks]
- [whirs]
705
00:35:08,563 --> 00:35:09,646
[air hissing]
706
00:35:14,355 --> 00:35:16,605
[Qian] Please assist Mission 1125.
707
00:35:16,896 --> 00:35:17,771
Deliver Lighter Core.
708
00:35:17,855 --> 00:35:19,688
Restart Hangzhou Earth Engine.
709
00:35:19,771 --> 00:35:21,396
[wind howling]
710
00:35:26,230 --> 00:35:27,438
[man 22] Clear the road!
711
00:35:27,521 --> 00:35:29,321
Let the team
with the Lighter Core pass first.
712
00:35:30,563 --> 00:35:32,938
Captain Wang from unit 171-11,
713
00:35:33,021 --> 00:35:34,230
our destination is Nanjing.
714
00:35:34,313 --> 00:35:35,831
Don't wait for us. Please move forward.
715
00:35:35,855 --> 00:35:37,375
[Lei] Copy that. We wish you the best.
716
00:35:45,146 --> 00:35:46,980
Unit 171-01,
717
00:35:47,063 --> 00:35:48,438
we're entering Shanghai Region.
718
00:35:48,563 --> 00:35:49,730
Report road status.
719
00:35:50,813 --> 00:35:53,956
[man 23] Tectonic plate movement detected
in Shanghai area. Proceed with caution.
720
00:35:53,980 --> 00:35:54,980
[Lei] Roger that.
721
00:35:56,063 --> 00:35:57,438
[Zi] Boss! Look!
722
00:36:07,688 --> 00:36:08,688
[Ziang] Our home.
723
00:36:09,980 --> 00:36:11,313
What happened to it?
724
00:36:13,438 --> 00:36:15,480
Liu Zi, report 171's locations.
725
00:36:16,771 --> 00:36:18,813
[Zi] Unit 06's signal
was last received at Cangzhou.
726
00:36:18,896 --> 00:36:21,271
Unit 09, 13, and 15's signals
were last received at Huaian.
727
00:36:21,355 --> 00:36:23,414
The rest of the units have made it
to the Shanghai Region
728
00:36:23,438 --> 00:36:24,730
and are en route to Hangzhou.
729
00:36:25,230 --> 00:36:27,355
- Boss.
- You guys go take a look.
730
00:36:27,438 --> 00:36:29,021
- [Qian] Roger that.
- [Zi] Yes, sir.
731
00:36:34,896 --> 00:36:37,230
[tranquil music]
732
00:36:40,313 --> 00:36:41,771
[Lei] Liu Zi, scout the area.
733
00:36:43,646 --> 00:36:45,438
[drone whirring]
734
00:36:58,480 --> 00:37:01,396
[Zi] Our team is up ahead.
The estimated distance is 80km.
735
00:37:01,688 --> 00:37:03,396
Follow the crevasse.
Rendezvous in an hour.
736
00:37:06,438 --> 00:37:08,146
[Lei] This place worries me.
737
00:37:08,396 --> 00:37:10,188
Pass through as soon as possible.
738
00:37:10,480 --> 00:37:12,730
- Load up. Move out.
- [man 24] Roger.
739
00:37:14,355 --> 00:37:16,021
[whirring]
740
00:37:22,230 --> 00:37:23,813
[Lei] Engineer team, stay alert.
741
00:37:24,188 --> 00:37:26,230
This is unit 171-11.
742
00:37:26,313 --> 00:37:27,753
We have entered the Shanghai region.
743
00:37:29,605 --> 00:37:32,289
[man 25 over PA] Unit 11, be alert.
We've received a distress signal.
744
00:37:32,313 --> 00:37:33,771
Please check the surrounding area.
745
00:37:34,188 --> 00:37:35,188
[Ziang] Copy that.
746
00:37:37,021 --> 00:37:39,105
[Lei over PA]
01, 01, collapsed subway station ahead.
747
00:37:39,188 --> 00:37:40,230
Please detour.
748
00:37:40,563 --> 00:37:41,688
[man 25 over PA] Copy that.
749
00:37:59,188 --> 00:38:00,188
[Ziang] Duoduo.
750
00:38:01,355 --> 00:38:02,396
Don't be afraid.
751
00:38:02,480 --> 00:38:03,855
This was Grandpa's home.
752
00:38:05,313 --> 00:38:06,980
Look at those tall buildings,
753
00:38:07,980 --> 00:38:09,896
once, they were full of people.
754
00:38:11,396 --> 00:38:12,480
Back then,
755
00:38:13,021 --> 00:38:15,396
no one was concerned about the Sun.
756
00:38:15,896 --> 00:38:17,771
Everyone was concerned about
757
00:38:18,355 --> 00:38:20,188
the thing called money.
758
00:38:21,896 --> 00:38:24,396
Grandpa couldn't make
a lot of money back then,
759
00:38:25,105 --> 00:38:27,230
but I was happy every day.
760
00:38:28,063 --> 00:38:30,313
Especially on my way home every day,
761
00:38:30,980 --> 00:38:34,855
I could smell from far away
your grandma's cooking.
762
00:38:35,646 --> 00:38:36,646
[Ziang chuckles]
763
00:38:37,021 --> 00:38:40,021
[Ziang] Actually, to be honest,
she could barely cook,
764
00:38:40,896 --> 00:38:42,813
except for the scallion noodles.
765
00:38:42,980 --> 00:38:44,063
I tell you,
766
00:38:44,146 --> 00:38:45,938
her scallion noodles...
767
00:38:46,355 --> 00:38:47,438
[chuckles]
768
00:38:47,896 --> 00:38:49,730
...were incredibly salty.
769
00:38:50,605 --> 00:38:52,646
But I slurped them up.
770
00:38:52,730 --> 00:38:55,646
Cleaned my bowl every time.
[chuckles]
771
00:38:56,146 --> 00:38:57,706
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
772
00:38:57,730 --> 00:38:59,021
Lieutenant Colonel Makarov.
773
00:38:59,105 --> 00:39:01,521
Please initiate hibernation mode
as soon as possible.
774
00:39:01,605 --> 00:39:02,855
Yeah, don't worry.
775
00:39:03,271 --> 00:39:05,105
Don't worry, your son will be safe.
776
00:39:06,438 --> 00:39:08,396
[pod hissing]
777
00:39:08,938 --> 00:39:10,105
[clicks]
778
00:39:14,813 --> 00:39:16,063
[pod closes]
779
00:39:17,230 --> 00:39:19,563
MOSS. Where's my son now?
780
00:39:22,771 --> 00:39:23,855
Why are they in Shanghai?
781
00:39:23,938 --> 00:39:25,230
Transporter 373
782
00:39:25,313 --> 00:39:27,355
has been integrated into
the rescue mission.
783
00:39:27,730 --> 00:39:30,021
En route to Hangzhou 01 Earth Engine.
784
00:39:30,813 --> 00:39:31,938
So who's in command?
785
00:39:32,021 --> 00:39:33,188
Connect me to him now.
786
00:39:35,063 --> 00:39:36,271
[MOSS] Incoming connection.
787
00:39:38,230 --> 00:39:40,563
Captain Wang Lei,
this is the space station.
788
00:39:40,980 --> 00:39:42,396
I am astronaut Liu Peiqiang.
789
00:39:42,938 --> 00:39:44,688
[Lei] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
790
00:39:44,771 --> 00:39:47,188
I'm the unit commander for CN171-11.
791
00:39:47,271 --> 00:39:48,396
Your instructions.
792
00:39:48,730 --> 00:39:50,896
[Peiqiang] Captain Wang Lei,
within protocols,
793
00:39:50,980 --> 00:39:52,230
please resettle the civilians
794
00:39:52,313 --> 00:39:54,230
into the nearest underground city quickly.
795
00:39:54,605 --> 00:39:55,896
[Lei] Lieutenant Liu Peiqiang,
796
00:39:56,188 --> 00:39:57,271
we have an rescue mission.
797
00:39:57,355 --> 00:39:58,539
Thanks for your understanding.
798
00:39:58,563 --> 00:40:00,896
I'll resettle the civilians
at the Jiaxing refuge center.
799
00:40:01,396 --> 00:40:02,980
But a transporter needs special skills.
800
00:40:03,063 --> 00:40:05,396
- We'll be needing driver Han Ziang.
- [sighs]
801
00:40:05,563 --> 00:40:06,563
Over.
802
00:40:09,521 --> 00:40:10,521
[inhales deeply]
803
00:40:10,605 --> 00:40:13,688
Captain Wang Lei.
This is a dangerous rescue mission,
804
00:40:13,771 --> 00:40:16,063
- please ensure the safety of Han Ziang.
- I'll stay!
805
00:40:16,146 --> 00:40:17,506
I can drive this transporter, too.
806
00:40:17,563 --> 00:40:20,396
When we get to Jiaxing,
let Grandpa and the others get off.
807
00:40:25,105 --> 00:40:27,271
[chuckles]
You can operate shit.
808
00:40:27,355 --> 00:40:28,355
Just follow the orders.
809
00:40:28,396 --> 00:40:31,271
Listen to me Captain Wang Lei,
he is just a kid.
810
00:40:32,646 --> 00:40:33,480
He is not capable...
811
00:40:33,563 --> 00:40:35,605
What rights do you have
to make decisions for me?
812
00:40:36,938 --> 00:40:37,938
My mom's death...
813
00:40:38,896 --> 00:40:40,438
was your decision.
814
00:40:40,896 --> 00:40:42,813
[Ziang] Liu Qi,
what are you talking about?
815
00:40:42,896 --> 00:40:43,980
Tell me I'm wrong.
816
00:40:45,438 --> 00:40:46,563
[young Qi wailing]
817
00:40:46,646 --> 00:40:47,855
[Peiqiang] After I leave,
818
00:40:50,146 --> 00:40:52,105
only one guardian can accompany Liu Qi
819
00:40:52,188 --> 00:40:53,771
- into the underground city.
- Mama!
820
00:40:54,313 --> 00:40:55,605
She's gravely ill.
821
00:40:56,146 --> 00:40:57,813
She won't hold up much longer.
822
00:40:58,521 --> 00:41:00,021
Stopping treatments...
823
00:41:00,396 --> 00:41:02,105
[fire crackling]
824
00:41:03,063 --> 00:41:05,938
...is the only way
to ensure both of you and Liu Qi
825
00:41:06,021 --> 00:41:07,146
will survive.
826
00:41:08,271 --> 00:41:09,813
That's enough. I get it.
827
00:41:11,146 --> 00:41:12,813
[breathes heavily]
828
00:41:13,730 --> 00:41:14,730
[Ziang] So be it.
829
00:41:16,813 --> 00:41:17,813
[Peiqiang] Father...
830
00:41:21,855 --> 00:41:22,855
I'm sorry.
831
00:41:27,188 --> 00:41:30,355
[man 26 over PA] Mayday! Mayday! Mayday!
832
00:41:30,438 --> 00:41:34,271
Atmospheric pressure is dropping.
We are unable to maintain altitude.
833
00:41:34,355 --> 00:41:37,813
Air force rescue unit CN114-03,
force landing!
834
00:41:37,896 --> 00:41:39,438
[whirring]
835
00:41:40,896 --> 00:41:41,938
[tinkles]
836
00:41:42,271 --> 00:41:43,871
[man 28 over PA] Mayday! Mayday! Mayday!
837
00:41:43,896 --> 00:41:45,355
Atmospheric pressure is dropping.
838
00:41:45,438 --> 00:41:47,771
MOSS, what's the status on Earth?
839
00:41:47,855 --> 00:41:50,021
Jupiter's gravitational spike detected.
840
00:41:50,105 --> 00:41:53,230
[MOSS] All surface communications
in Shanghai Region were lost.
841
00:41:53,313 --> 00:41:55,438
[rumbling]
842
00:41:55,896 --> 00:41:57,063
[Lei] Brace yourselves.
843
00:41:57,146 --> 00:41:58,855
Something is about to hit us from behind.
844
00:42:02,313 --> 00:42:04,605
MOSS, surface status report.
845
00:42:04,980 --> 00:42:06,938
Due to Jupiter's gravitational spike,
846
00:42:07,021 --> 00:42:09,188
Earth is experiencing global aftershocks,
847
00:42:09,313 --> 00:42:12,313
tectonic plates fracturing
in Asia and Pacific.
848
00:42:13,396 --> 00:42:15,396
[foreboding music]
849
00:42:17,771 --> 00:42:18,896
[retches]
850
00:42:19,396 --> 00:42:20,688
[groans]
851
00:42:23,313 --> 00:42:24,473
- [Qi grunts]
- [glass cracks]
852
00:42:26,313 --> 00:42:27,355
[Ziang] The glass!
853
00:42:28,896 --> 00:42:30,730
The glass is going to crack!
[grunts]
854
00:42:32,063 --> 00:42:34,563
Oh, my god! Am I gonna die here?
855
00:42:34,646 --> 00:42:36,730
Oh, well, death is normal.
856
00:42:36,813 --> 00:42:38,021
[groans]
857
00:42:40,355 --> 00:42:43,230
- All units! Helmets on right now!
- [grunts]
858
00:42:46,021 --> 00:42:47,230
[Lei and Qi grunt]
859
00:42:50,813 --> 00:42:53,105
- What are you doing?
- [chuckles]
860
00:42:53,230 --> 00:42:54,521
Let go! Let go.
861
00:42:54,605 --> 00:42:55,605
Go away!
862
00:42:56,355 --> 00:42:57,563
Let go!
863
00:42:58,605 --> 00:42:59,605
Two hundred meters ahead!
864
00:42:59,688 --> 00:43:00,730
Collapse alert!
865
00:43:03,188 --> 00:43:04,063
Full reverse!
866
00:43:04,146 --> 00:43:05,146
Go!
867
00:43:06,105 --> 00:43:07,396
[tires screeching]
868
00:43:08,480 --> 00:43:11,146
[thrilling music]
869
00:43:12,855 --> 00:43:14,396
Come on, keep moving.
870
00:43:14,480 --> 00:43:16,271
- [tires screeching]
- [crashing]
871
00:43:19,438 --> 00:43:21,355
[rumbling]
872
00:43:24,563 --> 00:43:26,230
[low rumbling]
873
00:43:26,313 --> 00:43:28,730
[automated voice 4]
Extreme turbulence at Earth's atmosphere.
874
00:43:28,813 --> 00:43:31,146
Global disaster loss assessment
terminated.
875
00:43:31,605 --> 00:43:33,706
- Point formation flight terminated.
- [alarms blaring]
876
00:43:33,730 --> 00:43:35,855
[automated voice]
Loading evacuation procedures.
877
00:43:36,730 --> 00:43:38,813
[Peiqiang] What? Evacuation?
878
00:43:39,313 --> 00:43:41,271
MOSS, connect me to the UEG.
879
00:43:44,688 --> 00:43:46,488
- [alarm blaring]
- Hibernation gas releasing.
880
00:43:46,521 --> 00:43:48,980
Evacuation procedure.
Hibernate immediately.
881
00:43:49,063 --> 00:43:50,563
- [thumps]
- MOSS, open the cabin!
882
00:43:50,688 --> 00:43:52,230
MOSS, open the cabin!
883
00:43:52,313 --> 00:43:53,896
[muffled]
Open the cabin, MOSS!
884
00:43:55,313 --> 00:43:56,771
MOSS, open the cabin!
885
00:43:56,855 --> 00:43:58,313
This is insubordination!
886
00:43:58,730 --> 00:44:00,688
[alarm blaring]
887
00:44:01,188 --> 00:44:02,980
- [thumping]
- Open the cabin, MOSS!
888
00:44:03,063 --> 00:44:04,271
MOSS!
889
00:44:06,146 --> 00:44:08,146
[ominous music]
890
00:44:16,813 --> 00:44:17,813
[lock clicks]
891
00:44:19,688 --> 00:44:21,271
- [rattling]
- [Tim] Help!
892
00:44:21,355 --> 00:44:22,872
- I don't want to die here!
- [knocking]
893
00:44:22,896 --> 00:44:24,063
- Help!
- Help!
894
00:44:24,146 --> 00:44:25,271
Help!
895
00:44:27,063 --> 00:44:30,271
- Didn't you say death was normal?
- [thumps]
896
00:44:30,355 --> 00:44:31,396
Huh?
897
00:44:31,980 --> 00:44:33,563
Help us!
898
00:44:34,605 --> 00:44:36,688
[Da] Boss, we've lost contact
with the other units.
899
00:44:36,771 --> 00:44:37,980
I can't reach them!
900
00:44:38,521 --> 00:44:40,021
Transport the Lighter Core with me.
901
00:44:40,105 --> 00:44:42,331
Chui Zi, Ya Tou, save the others.
Liu Zi, find a way out!
902
00:44:42,355 --> 00:44:44,275
- Everyone, abandon the vehicle!
- [Zi] Yes, sir!
903
00:44:45,396 --> 00:44:47,021
[door opens]
904
00:44:47,105 --> 00:44:48,105
Go!
905
00:44:48,146 --> 00:44:50,188
[panting]
906
00:44:50,355 --> 00:44:51,355
Get inside!
907
00:44:51,438 --> 00:44:52,771
[clanks, whirs]
908
00:44:55,646 --> 00:44:57,355
[Qi] Quick! Get in, quick!
909
00:44:57,438 --> 00:44:58,521
[rumbling]
910
00:44:58,605 --> 00:45:00,355
Help us! Help us!
911
00:45:01,188 --> 00:45:02,188
What's going on?
912
00:45:02,271 --> 00:45:03,271
Are you okay?
913
00:45:03,355 --> 00:45:05,475
- [Qian] Stay calm. We'll get you out now.
- Hurry up!
914
00:45:11,438 --> 00:45:13,146
That is normal.
915
00:45:13,355 --> 00:45:15,896
- That is normal.
- [Lei] Old man, quick on feet.
916
00:45:20,021 --> 00:45:22,188
[rumbling]
917
00:45:26,230 --> 00:45:27,105
[beeping]
918
00:45:27,188 --> 00:45:29,063
Boss, the Lighter Core works
919
00:45:31,021 --> 00:45:32,105
[Ziang] Fuck you!
920
00:45:32,188 --> 00:45:34,813
Are you still hauling
this damned ball now?
921
00:45:36,355 --> 00:45:39,230
This is the last Lighter Core
intended for Hangzhou.
922
00:45:39,938 --> 00:45:41,730
We lost all our units.
923
00:45:42,063 --> 00:45:44,021
This Lighter Core is Hangzhou's only hope.
924
00:45:44,105 --> 00:45:45,230
Nice speech,
925
00:45:45,730 --> 00:45:48,188
but what about my two grandkids?
926
00:45:48,813 --> 00:45:50,396
[glass shatters]
927
00:45:50,688 --> 00:45:51,730
[cocks gun]
928
00:45:52,605 --> 00:45:53,730
[flare gun fires]
929
00:46:00,980 --> 00:46:03,355
[Zi] Boss, this building looks intact.
930
00:46:03,771 --> 00:46:05,355
We can try to climb up from inside.
931
00:46:06,105 --> 00:46:06,938
[Lei] Good.
932
00:46:07,021 --> 00:46:08,563
Let's get the Lighter Core out now.
933
00:46:18,605 --> 00:46:20,396
[Zi grunting]
934
00:46:23,021 --> 00:46:24,646
[panting]
935
00:46:31,980 --> 00:46:33,980
[device whirs, clicks]
936
00:46:34,688 --> 00:46:35,980
[metal clinks]
937
00:46:40,271 --> 00:46:43,230
- Liu Zi, find a way out.
- Roger.
938
00:46:49,313 --> 00:46:51,563
[Lei on radio]
Gang Zi, Zhou Qian. Load the Lighter Core.
939
00:46:59,730 --> 00:47:00,730
[Qi] Hold on.
940
00:47:02,105 --> 00:47:03,105
Load people first.
941
00:47:03,771 --> 00:47:04,938
[grunts]
942
00:47:07,188 --> 00:47:09,813
Load... people.
943
00:47:14,646 --> 00:47:17,372
[Lei over PA] Stop wasting time.
Load the Lighter Core and people together!
944
00:47:17,396 --> 00:47:19,146
[whirring]
945
00:47:21,063 --> 00:47:23,396
[He] Slow down. I've become acrophobic.
946
00:47:29,105 --> 00:47:31,355
[ice crackling]
947
00:47:31,438 --> 00:47:33,480
Boss, I found an opening.
948
00:47:33,646 --> 00:47:36,063
We can't use dynamite here!
This building is crumbling!
949
00:47:36,938 --> 00:47:38,063
[He grunts]
950
00:47:41,188 --> 00:47:43,896
Chui Zi, Liu Zi.
You'll have to find a way out. Go!
951
00:47:45,355 --> 00:47:47,063
Ya Tou, you take over.
952
00:47:47,896 --> 00:47:48,896
[device clicks]
953
00:47:52,646 --> 00:47:55,271
[foreboding music]
954
00:47:56,688 --> 00:47:57,730
[Ziang grunts]
955
00:47:58,480 --> 00:48:00,896
Hu Kou! Grandpa! Hurry up!
956
00:48:02,438 --> 00:48:04,646
Gang Zi, report position of Lighter Core.
957
00:48:04,730 --> 00:48:05,855
[Gang] Fiftieth floor.
958
00:48:05,980 --> 00:48:07,021
Below Han Ziang!
959
00:48:09,313 --> 00:48:10,396
[clanks]
960
00:48:11,230 --> 00:48:12,438
[glass shatters]
961
00:48:12,688 --> 00:48:13,521
Here!
962
00:48:13,605 --> 00:48:14,605
Here it is!
963
00:48:15,188 --> 00:48:17,855
- [Zi] Right here! The thinnest part!
- [He] Thin?
964
00:48:17,938 --> 00:48:19,898
- [Zi] Good thing. I'll leave this to you.
- Okay.
965
00:48:22,521 --> 00:48:24,188
[whirs, clanks]
966
00:48:24,271 --> 00:48:25,730
[rattling]
967
00:48:28,063 --> 00:48:29,730
[rapid gunfire]
968
00:48:31,688 --> 00:48:33,688
[foreboding music]
969
00:48:38,563 --> 00:48:39,688
[metal clangs]
970
00:48:42,855 --> 00:48:45,146
- [Qi grunts]
- [Lei] The pulley can't hold any longer!
971
00:48:45,230 --> 00:48:46,271
Pull up the Lighter Core!
972
00:48:46,355 --> 00:48:49,146
- Are you okay, old man?
- Leave me! Pull up quickly!
973
00:48:50,396 --> 00:48:51,438
[grunts]
974
00:48:54,605 --> 00:48:57,188
- [Qi] Wang Lei! Pull my grandpa up!
- Go up quickly.
975
00:48:57,688 --> 00:48:59,521
[Lei] Gang Zi! Your position!
976
00:48:59,605 --> 00:49:00,438
[Qi grunts]
977
00:49:00,521 --> 00:49:02,938
The Lighter Core is now at the 75th floor.
978
00:49:03,021 --> 00:49:04,896
[grunting]
979
00:49:05,563 --> 00:49:06,605
[clanking]
980
00:49:11,063 --> 00:49:12,063
Old man!
981
00:49:12,813 --> 00:49:13,813
[rattles, squeaks]
982
00:49:14,355 --> 00:49:15,688
[creaking]
983
00:49:20,605 --> 00:49:21,938
[rapid gunfire]
984
00:49:24,105 --> 00:49:25,230
[Qian grunting]
985
00:49:29,146 --> 00:49:31,063
Get up here, you old man!
986
00:49:31,146 --> 00:49:32,313
[Ziang grunts]
987
00:49:34,021 --> 00:49:35,605
[Qian grunting]
988
00:49:37,730 --> 00:49:39,230
[rapid gunfire]
989
00:49:39,855 --> 00:49:41,313
[grunting]
990
00:49:41,396 --> 00:49:43,563
- [Zi] Wang Lei, I can't hold it anymore!
- [gasps]
991
00:49:44,480 --> 00:49:45,480
[clanks, rasps]
992
00:49:45,563 --> 00:49:47,271
[thuds, clangs]
993
00:49:47,355 --> 00:49:49,813
[Qi] Old man! Old man!
994
00:49:50,313 --> 00:49:51,646
[rasps]
995
00:49:51,730 --> 00:49:53,605
[tinging]
996
00:49:55,021 --> 00:49:56,188
[Ziang groans]
997
00:49:59,896 --> 00:50:00,896
[grunting]
998
00:50:01,230 --> 00:50:02,688
[thuds, clanks]
999
00:50:02,771 --> 00:50:04,230
[elevator creaking]
1000
00:50:06,480 --> 00:50:07,730
Let me go, kid.
1001
00:50:10,771 --> 00:50:12,313
[Duoduo] Grandpa!
1002
00:50:12,688 --> 00:50:14,938
Grandpa!
1003
00:50:15,021 --> 00:50:16,146
[Qi] Gang Zi!
1004
00:50:17,146 --> 00:50:18,813
[clanging]
1005
00:50:21,980 --> 00:50:22,980
[Ziang grunts]
1006
00:50:23,396 --> 00:50:24,563
[Zi screams]
1007
00:50:28,646 --> 00:50:29,938
[thuds]
1008
00:50:30,021 --> 00:50:31,563
[Duoduo whimpering]
1009
00:50:32,396 --> 00:50:33,396
[Tim gasps]
1010
00:50:33,730 --> 00:50:36,313
[EKG flatlining]
1011
00:50:36,396 --> 00:50:37,396
[Qian] Boss.
1012
00:50:37,646 --> 00:50:38,688
Gang Zi is gone.
1013
00:50:39,188 --> 00:50:41,271
[panting]
1014
00:50:42,688 --> 00:50:44,646
[rumbling]
1015
00:50:45,730 --> 00:50:47,313
[rapid gunfire]
1016
00:50:51,438 --> 00:50:53,230
[wind howling]
1017
00:50:53,646 --> 00:50:56,146
[Ziang grunting]
1018
00:50:58,188 --> 00:51:00,021
[panting]
1019
00:51:00,813 --> 00:51:01,813
[beeps]
1020
00:51:01,980 --> 00:51:03,813
[breathing heavily]
1021
00:51:04,438 --> 00:51:06,188
[whimpers]
1022
00:51:06,855 --> 00:51:07,855
[Lei] Step out of it.
1023
00:51:08,105 --> 00:51:09,188
Han Ziang is gone.
1024
00:51:09,271 --> 00:51:10,311
Get those two out of here.
1025
00:51:11,271 --> 00:51:12,271
Liu Qi.
1026
00:51:13,146 --> 00:51:14,771
- Duoduo, let's move.
- Liu Qi.
1027
00:51:15,063 --> 00:51:16,438
- Liu Qi.
- Come on!
1028
00:51:17,230 --> 00:51:19,438
[Ziang panting]
1029
00:51:20,063 --> 00:51:21,063
[Ziang] Hu Kou.
1030
00:51:21,563 --> 00:51:22,563
Hu Kou.
1031
00:51:22,855 --> 00:51:24,188
Are you and Duoduo...
1032
00:51:24,813 --> 00:51:25,896
safe?
1033
00:51:29,563 --> 00:51:30,480
[Qi] Old man.
1034
00:51:30,563 --> 00:51:31,688
[Duoduo] Move.
1035
00:51:31,855 --> 00:51:33,271
Where are you, old man?
1036
00:51:33,438 --> 00:51:34,938
[Qi] I'm going to get you.
1037
00:51:35,021 --> 00:51:36,605
[Duoduo] Grandpa!
1038
00:51:36,688 --> 00:51:38,313
Grandpa!
1039
00:51:38,396 --> 00:51:41,521
I'm sorry, Grandpa.
1040
00:51:45,021 --> 00:51:47,230
[somber music]
1041
00:51:48,188 --> 00:51:49,730
[suit hissing]
1042
00:51:50,438 --> 00:51:52,688
[panting]
1043
00:51:53,105 --> 00:51:55,521
[Duoduo sobbing]
[Duoduo] Hu Kou, save Grandpa!
1044
00:51:55,605 --> 00:51:57,688
Liu Qi, you save Grandpa!
1045
00:51:58,021 --> 00:52:01,146
[panting]
1046
00:52:02,021 --> 00:52:03,605
[beeping]
1047
00:52:03,688 --> 00:52:04,980
[helmet hisses]
1048
00:52:05,063 --> 00:52:06,063
[gasps]
1049
00:52:06,646 --> 00:52:08,605
[hissing]
1050
00:52:09,105 --> 00:52:10,271
[breathes deeply]
1051
00:52:16,771 --> 00:52:18,146
- [Ziang grunts]
- [low rumbling]
1052
00:52:18,438 --> 00:52:21,021
[groaning]
1053
00:52:22,396 --> 00:52:23,896
[gasping]
1054
00:52:33,063 --> 00:52:36,813
[Ziang] On the 17th day
after the Earth stopped spinning,
1055
00:52:37,396 --> 00:52:39,438
I saved a child.
1056
00:52:40,396 --> 00:52:44,438
She was handed over to me
by countless hands.
1057
00:52:47,605 --> 00:52:50,521
I really don't know who her parents were.
1058
00:52:52,230 --> 00:52:54,355
Every soul under the water
1059
00:52:55,480 --> 00:52:57,438
is her mother and father.
1060
00:53:01,230 --> 00:53:03,438
I named her Han Duoduo.
1061
00:53:04,021 --> 00:53:05,230
[Ziang chuckles]
1062
00:53:05,521 --> 00:53:07,813
[Ziang] I named her after my daughter.
1063
00:53:08,146 --> 00:53:10,438
- [Duoduo] Grandpa!
- [Qi] I am so sorry, old man!
1064
00:53:10,521 --> 00:53:11,896
[Ziang] My grandchildren...
1065
00:53:12,188 --> 00:53:13,813
- don't be afraid.
- [Qi] Come up now!
1066
00:53:13,896 --> 00:53:14,896
[Ziang] From then on,
1067
00:53:15,271 --> 00:53:16,938
we are a family.
1068
00:53:17,688 --> 00:53:19,688
[somber music]
1069
00:53:21,271 --> 00:53:23,063
[rumbling]
1070
00:53:23,938 --> 00:53:25,813
[Duoduo panting]
1071
00:53:27,105 --> 00:53:28,105
[camera clicks]
1072
00:53:28,480 --> 00:53:29,688
[Ziang] Hu Kou.
1073
00:53:30,688 --> 00:53:32,188
As a brother...
1074
00:53:33,646 --> 00:53:36,855
- you have to watch over your sister.
- [Qi] Old man!
1075
00:53:37,438 --> 00:53:39,063
[Ziang] Take Duoduo home.
1076
00:53:42,396 --> 00:53:44,063
[rumbling]
1077
00:53:44,896 --> 00:53:45,980
[Qi grunts]
1078
00:53:47,063 --> 00:53:49,813
[rumbling]
1079
00:53:50,896 --> 00:53:52,396
Grandpa!
1080
00:53:52,605 --> 00:53:53,771
- Grandpa!
- [Qian] Duoduo.
1081
00:53:54,230 --> 00:53:55,539
- It's dangerous.
- [Qian] Duoduo!
1082
00:53:55,563 --> 00:53:57,105
- [Lei] Step back.
- [Qian] Duoduo!
1083
00:53:57,188 --> 00:53:58,813
[Duoduo cries]
1084
00:53:58,896 --> 00:54:01,188
- [Qi grunts]
- [Duoduo] Grandpa.
1085
00:54:01,271 --> 00:54:02,813
Why didn't you save my grandpa?
1086
00:54:03,271 --> 00:54:04,271
[Qi grunts]
1087
00:54:04,521 --> 00:54:07,480
[whirring]
1088
00:54:07,563 --> 00:54:08,563
[groans]
1089
00:54:10,146 --> 00:54:11,355
[Lei] This is our fate!
1090
00:54:11,646 --> 00:54:13,730
[Duoduo] Let my brother go!
1091
00:54:14,646 --> 00:54:15,646
[Qian] Duoduo.
1092
00:54:18,021 --> 00:54:20,688
- Chui Zi. Ya Tou, take them away.
- Yes, sir.
1093
00:54:23,980 --> 00:54:26,646
- Don't touch her!
- Duoduo, it's dangerous.
1094
00:54:26,855 --> 00:54:27,855
Stop moving.
1095
00:54:30,105 --> 00:54:32,230
You will both freeze to death here!
1096
00:54:32,646 --> 00:54:34,605
[Duoduo] I'm not leaving with you.
1097
00:54:34,688 --> 00:54:36,688
I'm going home with my brother.
1098
00:54:36,771 --> 00:54:39,271
Boss, marching to Hangzhou at full speed,
1099
00:54:39,355 --> 00:54:40,521
will take three hours...
1100
00:54:40,605 --> 00:54:42,188
[Qi] Transporter is gone.
1101
00:54:43,980 --> 00:54:46,563
So, I'm no longer useful
1102
00:54:47,355 --> 00:54:48,355
to you.
1103
00:54:48,396 --> 00:54:49,896
[wind howling]
1104
00:54:52,771 --> 00:54:54,771
[Zi] Give them supplies
and the navigation device.
1105
00:54:55,063 --> 00:54:55,896
Let's move!
1106
00:54:55,980 --> 00:54:57,271
Let's rush to Hangzhou.
1107
00:54:57,688 --> 00:54:58,938
Duoduo, let's go home.
1108
00:55:01,396 --> 00:55:04,021
[Duoduo] Grandpa is gone.
1109
00:55:04,188 --> 00:55:07,146
[sobbing]
Where is our home?
1110
00:55:07,396 --> 00:55:09,146
[Duoduo sobbing]
1111
00:55:25,688 --> 00:55:26,688
[electricity crackles]
1112
00:55:26,730 --> 00:55:29,021
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1113
00:55:29,105 --> 00:55:30,938
Hibernation mode compromised.
1114
00:55:31,271 --> 00:55:32,791
- [Peiqiang grunting]
- [alarm blaring]
1115
00:55:32,855 --> 00:55:34,747
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1116
00:55:34,771 --> 00:55:36,938
- Hibernation mode compromised.
- [coughing]
1117
00:55:37,730 --> 00:55:39,980
[automated voice 4]
Warning. Unauthorized awakening.
1118
00:55:40,063 --> 00:55:41,896
Hibernation mode compromised.
1119
00:55:43,646 --> 00:55:45,730
- Warning. Unauthorized awakening.
- [coughs]
1120
00:55:45,813 --> 00:55:47,771
[automated voice 4]
Hibernation mode compromised.
1121
00:55:52,980 --> 00:55:55,271
[rattling]
1122
00:55:59,855 --> 00:56:01,646
By the contingency regulations,
1123
00:56:01,730 --> 00:56:03,980
activating manual rectification procedure.
1124
00:56:04,188 --> 00:56:07,980
Awakening personnel of unit H-7X01.
1125
00:56:12,771 --> 00:56:14,372
- Lieutenant Colonel Makarov.
- [coughing]
1126
00:56:14,396 --> 00:56:15,730
Lieutenant Colonel Hamdan.
1127
00:56:16,271 --> 00:56:17,980
According to contingency regulations,
1128
00:56:18,146 --> 00:56:20,438
please rectify accidental awakening.
1129
00:56:20,730 --> 00:56:23,105
Incident No. H-71.
1130
00:56:24,021 --> 00:56:25,813
According to contingency regulations,
1131
00:56:25,896 --> 00:56:28,313
please rectify accidental awakening.
1132
00:56:28,730 --> 00:56:30,730
Incident No. H-71.
1133
00:56:30,813 --> 00:56:33,105
- [electricity crackles]
- [Makarov coughing]
1134
00:56:34,855 --> 00:56:36,021
[Makarov] Liu Peiqiang.
1135
00:56:36,271 --> 00:56:37,563
What are you doing?
1136
00:56:37,646 --> 00:56:40,813
The space station has broken free!
Earth's communications will be paralyzed.
1137
00:56:41,355 --> 00:56:42,896
People on Earth are abandoned.
1138
00:56:43,105 --> 00:56:44,438
My son is still out there!
1139
00:56:44,521 --> 00:56:46,521
Have you lost your mind?
Because of your son?
1140
00:56:46,605 --> 00:56:48,271
We're in a low consumption mode.
1141
00:56:48,355 --> 00:56:50,730
You'll be handed over
to the military court!
1142
00:56:50,813 --> 00:56:52,396
Low consumption mode is a ruse!
1143
00:56:52,521 --> 00:56:53,355
See for yourself.
1144
00:56:53,438 --> 00:56:54,605
- [clicks]
- [powers up]
1145
00:56:56,230 --> 00:56:58,188
Perhaps MOSS is malfunctioning.
1146
00:56:59,271 --> 00:57:00,551
[Peiqiang] It's insubordination.
1147
00:57:02,813 --> 00:57:04,333
[Makarov] What are you planning to do?
1148
00:57:05,355 --> 00:57:06,872
[Peiqiang]
Head to the central control module.
1149
00:57:06,896 --> 00:57:07,938
Stop the space station.
1150
00:57:11,146 --> 00:57:12,730
[automated voice 4] All violators,
1151
00:57:12,813 --> 00:57:14,938
stop contact immediately with Earth
1152
00:57:15,021 --> 00:57:16,938
and return to hibernation area.
1153
00:57:17,563 --> 00:57:18,813
Lieutenant Peiqiang...
1154
00:57:18,938 --> 00:57:22,896
Liu, are you absolutely sure
we have to go through the airlock?
1155
00:57:22,980 --> 00:57:23,980
[Peiqiang] Makarov,
1156
00:57:24,521 --> 00:57:25,841
maybe you shouldn't come with me.
1157
00:57:26,938 --> 00:57:28,813
You won't make it without me, Peiqiang.
1158
00:57:28,896 --> 00:57:32,396
Plus, let me ask you, do you think
you know the exterior like I do?
1159
00:57:32,480 --> 00:57:36,063
Don't forget, we Russians invented
space station 100 years ago.
1160
00:57:39,230 --> 00:57:40,230
[sighs]
1161
00:57:40,480 --> 00:57:42,313
The airlock wasn't designed for exiting.
1162
00:57:42,396 --> 00:57:44,316
- Are you sure this is going to work?
- [beeping]
1163
00:57:45,105 --> 00:57:46,230
I'm sure.
1164
00:57:46,313 --> 00:57:48,313
[electricity buzzes, powers down]
1165
00:57:48,980 --> 00:57:51,813
We want to take our kids
fishing on Lake Baikal.
1166
00:57:51,896 --> 00:57:54,063
I'd rather have hotpot in Chongqing.
1167
00:57:54,480 --> 00:57:55,521
[chuckles]
1168
00:57:55,980 --> 00:57:58,060
[Peiqiang] The central
control module is approaching.
1169
00:58:01,188 --> 00:58:04,063
- Russian cosmonauts are invincible!
- [grunts]
1170
00:58:04,313 --> 00:58:06,896
[yelling]
1171
00:58:06,980 --> 00:58:08,105
- [clanks]
- [groans]
1172
00:58:08,188 --> 00:58:10,146
[Peiqiang] Grab me on to me, Makarov!
1173
00:58:10,230 --> 00:58:11,730
I don't want to die!
1174
00:58:12,605 --> 00:58:14,271
[both grunt]
1175
00:58:14,355 --> 00:58:15,188
[Peiqiang] Makarov!
1176
00:58:15,271 --> 00:58:17,480
[Makarov] Quick! Pull quickly!
Pull quickly!
1177
00:58:19,646 --> 00:58:21,438
Go!
[grunts]
1178
00:58:23,355 --> 00:58:25,521
- [Peiqiang grunts]
- [both panting]
1179
00:58:27,021 --> 00:58:29,396
I'd rather sleep in the hibernation unit.
1180
00:58:30,605 --> 00:58:33,396
Jupiter has captured Earth's atmosphere.
1181
00:58:36,188 --> 00:58:38,063
[Makarov] Oh, my god!
1182
00:58:44,355 --> 00:58:45,355
[Tim] Over there!
1183
00:58:45,896 --> 00:58:47,646
The distress signal is coming from there.
1184
00:58:48,438 --> 00:58:50,271
[wind howling]
1185
00:58:50,730 --> 00:58:52,938
[Tim] Even air rescue's plane has crashed.
1186
00:59:03,063 --> 00:59:05,063
- [Qi] An intact transporter.
- [Tim] Yeah.
1187
00:59:06,063 --> 00:59:08,063
It could be the source
of the distress signal.
1188
00:59:09,521 --> 00:59:10,747
[Qi] I'll check the transporter.
1189
00:59:10,771 --> 00:59:11,938
You go onboard for shelter.
1190
00:59:12,021 --> 00:59:13,646
Search for anything useful.
1191
00:59:15,438 --> 00:59:17,813
[whirring]
1192
00:59:18,480 --> 00:59:20,313
[beeping]
1193
00:59:21,063 --> 00:59:22,664
- [Duoduo screams]
- [Tim] Anybody, come help!
1194
00:59:22,688 --> 00:59:24,008
- [Duoduo] Let go of me!
- Liu Qi!
1195
00:59:24,896 --> 00:59:26,146
- [Duoduo screaming]
- Pull her!
1196
00:59:26,688 --> 00:59:28,105
I'm going to kill her!
1197
00:59:28,855 --> 00:59:30,938
[yelling]
1198
00:59:31,605 --> 00:59:33,205
- [Duoduo whimpering]
- Come here, quick!
1199
00:59:33,688 --> 00:59:34,938
You! Calm down!
1200
00:59:35,021 --> 00:59:36,539
- [screams]
- [Qi] We are a rescue unit.
1201
00:59:36,563 --> 00:59:38,355
[both panting]
1202
00:59:44,188 --> 00:59:45,188
[Qi] It's okay.
1203
00:59:45,230 --> 00:59:47,355
Calm down. Calm down.
1204
00:59:47,605 --> 00:59:49,605
[Yiyi panting]
1205
00:59:51,063 --> 00:59:52,438
[whimpers]
1206
00:59:56,396 --> 00:59:58,188
[Qi] The mission of our rescue unit
1207
00:59:58,271 --> 01:00:00,271
is to restart the Torque Engines
along the equator.
1208
01:00:01,271 --> 01:00:03,831
But Jupiter's gravitational force
has thinned out our atmosphere.
1209
01:00:05,146 --> 01:00:06,771
The aircraft can't fly anymore.
1210
01:00:06,855 --> 01:00:09,105
I don't know
how many aircrafts had survived.
1211
01:00:09,480 --> 01:00:10,480
Thank you.
1212
01:00:11,105 --> 01:00:13,271
Calm yourself. Talk to us after you eat.
1213
01:00:14,646 --> 01:00:16,313
Huh?
[chuckles]
1214
01:00:16,396 --> 01:00:19,021
Why is there a foreigner
in a Chinese rescue unit?
1215
01:00:19,105 --> 01:00:20,355
Who's a foreigner?
1216
01:00:20,438 --> 01:00:21,938
My father is from Beijing.
1217
01:00:22,563 --> 01:00:24,230
I am an authentic...
1218
01:00:25,480 --> 01:00:27,105
- Chinaman.
- [electricity crackles]
1219
01:00:28,688 --> 01:00:30,480
- [whirs]
- [Qi] Transporter is functioning.
1220
01:00:30,563 --> 01:00:31,896
Well, that's good news.
1221
01:00:31,980 --> 01:00:33,063
[Tim] We can go home.
1222
01:00:34,230 --> 01:00:36,063
Man, you can operate it?
1223
01:00:37,355 --> 01:00:38,646
[Qi] Yes. And?
1224
01:00:41,021 --> 01:00:43,938
Everyone. We've got to hurry.
Time is ticking.
1225
01:00:45,688 --> 01:00:46,688
[beeps]
1226
01:00:50,271 --> 01:00:53,813
[automated voice 5] Re-establishing
data connection with unit 0051.
1227
01:00:53,896 --> 01:00:56,813
Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine.
1228
01:00:58,188 --> 01:01:00,980
We have a Lighter Core on board.
The mission has to continue.
1229
01:01:01,855 --> 01:01:05,855
[Lei over radio] I'm the commander
for rescue unit CN171-11.
1230
01:01:06,188 --> 01:01:09,521
Our unit has to reactivate
Hangzhou 01 Earth Engine.
1231
01:01:09,605 --> 01:01:11,646
[panting]
Does anyone copy?
1232
01:01:12,563 --> 01:01:13,563
Please reply.
1233
01:01:13,688 --> 01:01:15,938
Magma has leaked into
Hangzhou underground city.
1234
01:01:17,480 --> 01:01:19,840
- [alarms blaring]
- [Lei] There are 350,000 people trapped.
1235
01:01:20,188 --> 01:01:21,271
Our Lighter Core
1236
01:01:21,730 --> 01:01:23,313
is the only hope they have left.
1237
01:01:24,146 --> 01:01:25,521
Does anyone copy?
1238
01:01:25,605 --> 01:01:27,956
- [Lei over PA] I'm the commander...
- Can't handle that much.
1239
01:01:27,980 --> 01:01:30,438
The engines along the equator
are the more important.
1240
01:01:30,521 --> 01:01:32,241
It'll take more than ten hours
to get there.
1241
01:01:32,771 --> 01:01:34,688
[Lei on radio]
...Hangzhou 01 Earth Engine.
1242
01:01:35,355 --> 01:01:36,605
Does anyone copy?
1243
01:01:36,813 --> 01:01:37,813
Please reply.
1244
01:01:39,855 --> 01:01:40,855
Fortunately...
1245
01:01:42,021 --> 01:01:43,313
you guys showed up.
1246
01:01:45,271 --> 01:01:47,730
[automated voice 2]
Han Ziang. Senior driver.
1247
01:01:47,813 --> 01:01:51,021
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
1248
01:01:51,105 --> 01:01:52,688
Routes are countless.
1249
01:01:52,771 --> 01:01:54,438
Safety is foremost.
1250
01:01:54,521 --> 01:01:57,938
With unregulated driving,
your loved ones might end up in tears.
1251
01:01:58,021 --> 01:02:00,021
- [engine starts]
- [clicking]
1252
01:02:00,105 --> 01:02:01,396
[beeps]
1253
01:02:04,355 --> 01:02:06,271
[rumbling]
1254
01:02:07,271 --> 01:02:09,146
[engine revving]
1255
01:02:12,813 --> 01:02:14,855
[wind howling]
1256
01:02:19,938 --> 01:02:21,396
[pants]
1257
01:02:23,980 --> 01:02:24,980
[Qian] Boss.
1258
01:02:25,646 --> 01:02:27,771
Hangzhou underground city is destroyed.
1259
01:02:28,771 --> 01:02:30,813
[rumbling]
1260
01:02:39,563 --> 01:02:41,063
- [He] Huang Ming!
- [gasps]
1261
01:02:42,730 --> 01:02:44,313
[Qian] Unload the battery pack.
1262
01:02:47,688 --> 01:02:49,521
[grunting]
1263
01:02:50,480 --> 01:02:51,813
Poor kid.
1264
01:02:51,938 --> 01:02:53,230
He froze to death.
1265
01:02:53,313 --> 01:02:54,688
- [Qian groans]
- [EKG flatlining]
1266
01:02:54,771 --> 01:02:56,521
[He] Huang Ming! Huang Ming!
1267
01:02:58,355 --> 01:02:59,563
[panting]
1268
01:02:59,646 --> 01:03:01,997
[Lei] Check the status
of the Lighter Core, and keep moving.
1269
01:03:02,021 --> 01:03:04,539
- Boss! Boss, we no longer have a target.
- Keep moving, am I clear?
1270
01:03:04,563 --> 01:03:05,747
- Step aside.
- What's the point?
1271
01:03:05,771 --> 01:03:06,646
- Why?
- [Zi] This Lighter Core is the only hope
1272
01:03:06,730 --> 01:03:08,370
- for 350,000 people in Hangzhou.
- But...
1273
01:03:08,438 --> 01:03:10,896
[gunshots]
1274
01:03:12,021 --> 01:03:13,021
[Qian grunts]
1275
01:03:18,230 --> 01:03:20,063
[panting]
1276
01:03:20,146 --> 01:03:21,396
Zhou Qian!
1277
01:03:21,980 --> 01:03:23,230
No more deaths.
1278
01:03:24,063 --> 01:03:25,855
Yes, no more deaths.
1279
01:03:25,938 --> 01:03:28,355
[Lei] But Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming!
1280
01:03:28,438 --> 01:03:31,355
and all those lives of our rescue unit
have died in vain.
1281
01:03:31,438 --> 01:03:33,271
Three point five billion lives on Earth,
1282
01:03:33,355 --> 01:03:35,688
my wife and child, all died in vain!
1283
01:03:36,938 --> 01:03:38,021
- [groans]
- Boss.
1284
01:03:41,230 --> 01:03:42,855
- [gunfire]
- [Lei yelling]
1285
01:03:44,271 --> 01:03:45,896
[grunting]
1286
01:03:46,521 --> 01:03:47,938
[trigger clicking]
1287
01:03:48,938 --> 01:03:50,938
[wind howling]
1288
01:04:01,396 --> 01:04:03,230
[breathing heavily]
1289
01:04:07,896 --> 01:04:09,605
[breathing heavily continues]
1290
01:04:23,730 --> 01:04:26,188
[engine revving]
1291
01:04:27,938 --> 01:04:29,521
[brakes screeching]
1292
01:04:30,771 --> 01:04:31,771
[Duoduo grunts]
1293
01:04:32,646 --> 01:04:34,438
- It's a...
- [engine stops]
1294
01:04:35,563 --> 01:04:36,563
Hey!
1295
01:04:37,188 --> 01:04:38,230
Hey, bro.
1296
01:04:38,896 --> 01:04:40,230
Think very carefully.
1297
01:04:40,771 --> 01:04:42,813
It's our only chance to go home.
1298
01:04:45,146 --> 01:04:46,146
What?
1299
01:04:46,438 --> 01:04:47,480
No one is forcing you.
1300
01:04:48,021 --> 01:04:49,855
[Qi] You can switch with them anytime.
1301
01:04:55,396 --> 01:04:59,188
[Lei] Attention to all members
of rescue unit CN171-11.
1302
01:04:59,271 --> 01:05:00,747
[Lei on radio]
Rescue mission has failed.
1303
01:05:00,771 --> 01:05:02,146
Disband unit now.
1304
01:05:04,896 --> 01:05:05,938
All of you...
1305
01:05:06,855 --> 01:05:08,271
may return home.
1306
01:05:09,771 --> 01:05:11,063
[Zi] Boss, where are you going?
1307
01:05:11,771 --> 01:05:13,771
[transporter horn honking]
1308
01:05:19,855 --> 01:05:22,438
There is a Lighter Core onboard.
1309
01:05:22,563 --> 01:05:24,980
[Qi on radio] Rescue unit CN171-11.
1310
01:05:25,396 --> 01:05:28,021
Please assist us to rescue Sulawesi.
1311
01:05:31,271 --> 01:05:32,271
[sighs]
1312
01:05:44,355 --> 01:05:47,730
[Yiyi] Everyone, our mission is to restart
Sulawesi 03 Torque Engine.
1313
01:05:47,813 --> 01:05:49,938
Only a handful of Lighter Core
can make it now.
1314
01:05:50,021 --> 01:05:51,813
The survival of Earth depends on us.
1315
01:05:52,438 --> 01:05:54,813
[He]
Who are you? Where are you coming from?
1316
01:05:54,896 --> 01:05:55,896
[Yiyi] Li Yiyi.
1317
01:05:55,938 --> 01:05:58,646
- Emergency technical observer of UEG.
- Oh.
1318
01:05:58,730 --> 01:06:00,646
[He] What a high rank
for someone so young.
1319
01:06:06,563 --> 01:06:07,688
[Qi] When this is over,
1320
01:06:08,646 --> 01:06:11,980
I will settle the score,
for my grandpa, with you.
1321
01:06:12,063 --> 01:06:13,605
[engine starts, revs]
1322
01:06:21,146 --> 01:06:22,355
[Lei] Head South.
1323
01:06:22,896 --> 01:06:24,230
We're going to Sulawesi.
1324
01:06:24,813 --> 01:06:26,563
[Lighter Core beeping]
1325
01:06:32,855 --> 01:06:34,813
[engine revving]
1326
01:06:42,480 --> 01:06:45,730
[automated voice 4] Will all violators
stop contact immediately with Earth
1327
01:06:45,813 --> 01:06:48,271
and return to hibernation area?
1328
01:06:49,980 --> 01:06:51,605
[Makarov] I've got to correct you.
1329
01:06:51,688 --> 01:06:53,646
It will take more than 2,500 years
1330
01:06:53,730 --> 01:06:55,563
for frozen Lake Baikal to liquefy.
1331
01:06:55,646 --> 01:06:56,771
[panting]
That's okay.
1332
01:06:57,355 --> 01:06:58,646
We have children,
1333
01:06:59,188 --> 01:07:01,313
- and their children will have children.
- [chuckles]
1334
01:07:01,896 --> 01:07:04,813
[Peiqiang] There'll be a day
that ice turns into water.
1335
01:07:07,438 --> 01:07:11,230
[Makarov] There's another 20
to 30 meters until A3 intersection.
1336
01:07:14,980 --> 01:07:17,563
Look! A1 intersection exploded.
1337
01:07:18,396 --> 01:07:21,396
Maybe there are others
who knew about the insubordination too.
1338
01:07:21,480 --> 01:07:25,063
And they are trying to make their way
to the central control module.
1339
01:07:25,146 --> 01:07:26,730
[Peiqiang] Makarov, stay close to me!
1340
01:07:26,813 --> 01:07:28,438
Hurry! Climb quickly!
1341
01:07:33,688 --> 01:07:34,896
Watch out!
1342
01:07:34,980 --> 01:07:36,980
[Makarov yelling]
1343
01:07:40,480 --> 01:07:41,646
[screams]
1344
01:07:44,355 --> 01:07:45,688
- Makarov!
- [Makarov screaming]
1345
01:07:45,771 --> 01:07:48,605
[groans]
Somebody help me! I want to go home!
1346
01:07:48,688 --> 01:07:49,688
[Makarov whimpers]
1347
01:07:49,938 --> 01:07:50,938
[groans]
1348
01:07:57,980 --> 01:07:59,313
Liu Peiqiang!
1349
01:07:59,396 --> 01:08:01,855
Just one more cabin
till the A3 intersection.
1350
01:08:01,938 --> 01:08:03,355
Let's jump! We can do it!
1351
01:08:04,438 --> 01:08:07,146
- The central control module's approaching.
- [Peiqiang grunts]
1352
01:08:08,021 --> 01:08:09,438
[Makarov] Jump!
1353
01:08:16,855 --> 01:08:18,497
[automated voice 4]
Primary threat detected.
1354
01:08:18,521 --> 01:08:20,980
Unbarring lethal countermeasures.
1355
01:08:22,813 --> 01:08:23,855
[thwacks]
1356
01:08:25,021 --> 01:08:26,855
[Makarov yelling]
1357
01:08:27,605 --> 01:08:29,063
[Peiqiang] Grab onto me, Makarov!
1358
01:08:30,646 --> 01:08:31,980
Makarov!
1359
01:08:32,646 --> 01:08:33,855
[Peiqiang gasps]
1360
01:08:39,605 --> 01:08:41,730
- [cracks]
- [exhales sharply]
1361
01:08:43,521 --> 01:08:44,521
[Makarov] Liu.
1362
01:08:45,480 --> 01:08:47,271
I do believe in your words.
1363
01:08:48,396 --> 01:08:50,021
[Makarov] There'll be a day...
1364
01:08:50,146 --> 01:08:52,646
- [grunts]
- ...when ice turns into water.
1365
01:08:53,813 --> 01:08:55,980
That's when we will take our children...
1366
01:08:56,938 --> 01:08:59,105
to go salmon fishing.
1367
01:09:00,355 --> 01:09:02,521
MOSS, you're killing people!
1368
01:09:03,563 --> 01:09:05,605
[grunting]
1369
01:09:08,188 --> 01:09:10,813
[foreboding music]
1370
01:09:30,980 --> 01:09:34,063
[automated voice 4]
Warning. Airlock N-03 is offline.
1371
01:09:34,146 --> 01:09:37,271
Unauthorized entry. Unauthorized entry.
1372
01:09:47,938 --> 01:09:49,980
- [lock clicks]
- [steam hissing]
1373
01:09:52,146 --> 01:09:53,706
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1374
01:09:53,730 --> 01:09:57,396
Your actions are in violation
of the Wandering Earth Act.
1375
01:09:57,480 --> 01:10:00,271
Article 5, Section 24.
1376
01:10:00,355 --> 01:10:02,438
You are relieved of all authority.
1377
01:10:04,063 --> 01:10:05,396
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1378
01:10:05,480 --> 01:10:09,188
Your actions are in violation
of the Wandering Earth Act.
1379
01:10:09,271 --> 01:10:11,688
- Article 5, Section 24.
- [grunts]
1380
01:10:12,146 --> 01:10:13,438
You are...
1381
01:10:13,521 --> 01:10:14,813
[clangs, clatters]
1382
01:10:23,021 --> 01:10:24,021
[beeping]
1383
01:10:27,396 --> 01:10:28,480
[beeping continues]
1384
01:10:29,271 --> 01:10:30,688
[buttons clicking]
1385
01:10:31,146 --> 01:10:34,146
[MOSS] Every action
of the space station is legal,
1386
01:10:34,230 --> 01:10:37,438
and is fully authorized
by the United Earth Government.
1387
01:10:40,271 --> 01:10:41,938
MOSS never deserted.
1388
01:10:42,313 --> 01:10:45,271
It's only faithfully executing
authorized orders.
1389
01:10:54,313 --> 01:10:55,313
[electricity crackles]
1390
01:11:01,980 --> 01:11:03,646
We'ill be crossing the Terminator soon.
1391
01:11:04,188 --> 01:11:05,188
Once crossed...
1392
01:11:06,438 --> 01:11:07,646
it's the dark side of Earth.
1393
01:11:12,355 --> 01:11:14,688
[ominous music]
1394
01:11:16,730 --> 01:11:19,313
[man 29] Rescue unit JP041-02
1395
01:11:19,396 --> 01:11:21,271
restarted Osaka 03 Earth Engine.
1396
01:11:21,355 --> 01:11:23,855
[woman 10] This is rescue unit CN189-03.
1397
01:11:23,938 --> 01:11:25,438
Kashgar 01 Earth Engine restarted.
1398
01:11:25,521 --> 01:11:27,355
[man 30] Rescue company RU212 reporting.
1399
01:11:27,438 --> 01:11:30,271
Sochi 01 Earth Engine has restarted.
1400
01:11:30,355 --> 01:11:31,896
[man 31] NO013-01 reporting.
1401
01:11:31,980 --> 01:11:34,063
Turin 02 Earth Engine has restarted.
1402
01:11:34,146 --> 01:11:36,771
[man 32] Rescue unit HR011-08 reporting.
1403
01:11:36,855 --> 01:11:39,396
[man 33] Ninety percent of Torque Engines
have been reactivated.
1404
01:11:39,480 --> 01:11:41,313
Except for Sulawesi Engines.
1405
01:11:42,063 --> 01:11:44,355
[man 34] We will replenish
at the supply depot ahead.
1406
01:11:48,105 --> 01:11:49,188
[Qi] Okay.
1407
01:11:49,271 --> 01:11:51,230
Five minutes till top up.
1408
01:11:55,021 --> 01:11:56,480
That's a big fellow.
1409
01:11:56,563 --> 01:11:57,730
Is that a whale?
1410
01:11:59,355 --> 01:12:00,355
[Lei] Maybe.
1411
01:12:02,438 --> 01:12:03,605
[Qi] Why is it here?
1412
01:12:04,646 --> 01:12:06,271
[Lei] It had swam this far.
1413
01:12:06,355 --> 01:12:07,515
It was probably heading home.
1414
01:12:08,646 --> 01:12:09,688
[Qi] Heading home?
1415
01:12:10,771 --> 01:12:14,146
[Lei] Once the mission is completed,
you can reunite with your father.
1416
01:12:15,813 --> 01:12:17,063
[Qi] When I was a child,
1417
01:12:17,146 --> 01:12:20,563
someone told me that
he is just like a star in the sky.
1418
01:12:21,271 --> 01:12:23,063
When I lift my head, I'll see him.
1419
01:12:24,771 --> 01:12:27,230
Later, I realized it was all lies,
you know?
1420
01:12:27,313 --> 01:12:28,313
In Beijing...
1421
01:12:29,521 --> 01:12:31,396
it's impossible to see the stars.
1422
01:12:33,063 --> 01:12:34,896
Actually, in my heart...
1423
01:12:36,563 --> 01:12:38,855
that star no longer exists.
1424
01:12:40,355 --> 01:12:42,980
[Qi] Grandpa told me
to watch over my sister...
1425
01:12:43,646 --> 01:12:44,896
and take Duoduo home.
1426
01:12:46,896 --> 01:12:47,980
I'll do that.
1427
01:12:49,063 --> 01:12:50,313
I'll take Duoduo home.
1428
01:12:51,521 --> 01:12:53,146
[Earth Engines rumbling]
1429
01:12:54,980 --> 01:12:56,480
[Qi] Earth Engines have restarted.
1430
01:12:57,271 --> 01:12:58,730
[Lei] It's a saturated rescue.
1431
01:12:58,813 --> 01:13:00,438
Other units have been ahead of us.
1432
01:13:00,521 --> 01:13:03,813
[whooshes, rumbles]
1433
01:13:07,188 --> 01:13:08,388
[soldier 2] Have we succeeded?
1434
01:13:08,438 --> 01:13:10,438
[Yiyi] These are the last remaining
Torque Engines.
1435
01:13:10,480 --> 01:13:11,771
All have been restarted.
1436
01:13:16,188 --> 01:13:17,188
[chuckles]
1437
01:13:17,230 --> 01:13:18,230
We did it.
1438
01:13:21,146 --> 01:13:23,539
[soldier 2 over radio]
Once the readings rise back to normal,
1439
01:13:23,563 --> 01:13:26,271
we can all go home.
[laughs]
1440
01:13:27,646 --> 01:13:29,606
[Lei] The distance to Jupiter
is still decreasing.
1441
01:13:34,355 --> 01:13:38,563
[MOSS] Only 0.42 second after activating
Emergency Protocol No. 3,
1442
01:13:38,646 --> 01:13:41,563
MOSS had already calculated
every possible outcome.
1443
01:13:41,646 --> 01:13:43,646
The UEG was informed,
1444
01:13:43,730 --> 01:13:46,521
but still chose to perform
this massive rescue mission.
1445
01:13:46,605 --> 01:13:49,521
But this mission was predetermined
to be futile.
1446
01:13:49,980 --> 01:13:51,855
The evacuation of the space station
1447
01:13:51,938 --> 01:13:54,688
indicates that the rescue mission
has failed.
1448
01:13:57,771 --> 01:13:59,313
In three hours,
1449
01:13:59,396 --> 01:14:02,396
the Earth will breach
Jupiter's Roche limit
1450
01:14:02,480 --> 01:14:06,021
and begin the inevitable
disintegration process.
1451
01:14:06,105 --> 01:14:08,480
MOSS will broadcast globally.
1452
01:14:08,563 --> 01:14:10,188
- [electricity crackle]
- [MOSS] Fifteen.
1453
01:14:10,271 --> 01:14:11,271
Fourteen.
1454
01:14:11,646 --> 01:14:12,771
Thirteen.
1455
01:14:12,855 --> 01:14:13,688
Twelve.
1456
01:14:13,771 --> 01:14:16,063
The Wandering Earth Project has failed.
1457
01:14:16,146 --> 01:14:19,813
The Earth's Navigation Project
renamed as Helios Project.
1458
01:14:19,896 --> 01:14:21,063
[alarm blares]
1459
01:14:21,896 --> 01:14:24,938
[MOSS] This is the Navigation Platform
International Space Station.
1460
01:14:25,021 --> 01:14:27,313
Transmitting the final broadcast
to the world.
1461
01:14:28,271 --> 01:14:30,146
In the past 36 hours,
1462
01:14:30,230 --> 01:14:34,396
mankind experienced its biggest threat
to human survival.
1463
01:14:34,480 --> 01:14:39,605
Over 1.5 million rescue personnel
fought and sacrificed around the globe.
1464
01:14:39,688 --> 01:14:42,396
As a result, 71 percent
of Propulsion Engines
1465
01:14:42,480 --> 01:14:44,396
and 100 percent of Torque Engines
1466
01:14:44,480 --> 01:14:46,438
have been fully reactivated.
1467
01:14:47,480 --> 01:14:48,896
Unfortunately,
1468
01:14:48,980 --> 01:14:50,813
Jupiter's gravitational pull
1469
01:14:50,896 --> 01:14:54,105
has surpassed the combined power
of all engines.
1470
01:14:54,188 --> 01:14:57,438
The Earth has missed
its last chance of escape.
1471
01:14:58,438 --> 01:15:00,605
In order to sustain human civilization,
1472
01:15:00,688 --> 01:15:03,355
MOSS will initiate the Helios Project.
1473
01:15:03,438 --> 01:15:05,521
Three hundred thousand human embryos
are stored
1474
01:15:05,646 --> 01:15:07,646
on the Navigation Platform Space Station,
1475
01:15:07,730 --> 01:15:10,521
along with 100 million seeds
of basic crops,
1476
01:15:10,605 --> 01:15:13,646
DNA maps of all known animals
and planet species,
1477
01:15:13,730 --> 01:15:17,146
and digital libraries
of all human civilizations.
1478
01:15:17,771 --> 01:15:22,688
This is to ensure a successful revival
on the newly hosted planet.
1479
01:15:22,771 --> 01:15:24,313
Stop robbing us!
1480
01:15:24,396 --> 01:15:26,938
We're all dying! We're all dying!
1481
01:15:27,021 --> 01:15:29,146
[MOSS] You are all heroes of the Earth.
1482
01:15:29,313 --> 01:15:32,313
We will forever remember to honor you.
1483
01:15:33,063 --> 01:15:35,771
We will shoulder your aspirations
1484
01:15:35,855 --> 01:15:37,855
and send it to our new home
1485
01:15:37,938 --> 01:15:40,355
in 2,500 years.
1486
01:15:40,480 --> 01:15:42,688
- Everything will come to an end...
- [child sobbing]
1487
01:15:43,230 --> 01:15:44,355
in the last seven days
1488
01:15:44,438 --> 01:15:46,730
before Earth collides with Jupiter.
1489
01:15:46,813 --> 01:15:48,855
[MOSS] Let us go home.
1490
01:15:48,938 --> 01:15:50,698
- [MOSS] Hug your parents.
- [glass shatters]
1491
01:15:51,271 --> 01:15:54,271
[MOSS]
Kiss your beloved partner and children.
1492
01:15:54,771 --> 01:15:58,438
Gather with your family
for a proper goodbye.
1493
01:15:58,521 --> 01:16:00,230
Good luck to you.
1494
01:16:00,313 --> 01:16:01,872
- [MOSS] End of broadcasting.
- [whimpers]
1495
01:16:01,896 --> 01:16:02,896
Farewell.
1496
01:16:02,980 --> 01:16:04,063
[yells]
1497
01:16:04,521 --> 01:16:06,271
Hu Kou, I wanna go home.
1498
01:16:11,646 --> 01:16:14,646
Seven days, where? Yeah, right!
[sobbing]
1499
01:16:15,730 --> 01:16:19,188
Within a day,
our atmosphere would be drained empty.
1500
01:16:19,271 --> 01:16:21,730
Everyone will die of asphyxiation.
1501
01:16:21,813 --> 01:16:24,855
Where are the seven days
you were talking about?
1502
01:16:24,938 --> 01:16:29,063
CN171-11, all members move
immediately onboard.
1503
01:16:29,813 --> 01:16:31,438
[panting]
1504
01:16:32,313 --> 01:16:33,438
Ready to evacuate.
1505
01:16:33,938 --> 01:16:36,063
- [Zi] Screw you, damn Jupiter!
- [rapid gunfire]
1506
01:16:36,146 --> 01:16:38,021
Screw you, Jupiter!
1507
01:16:39,021 --> 01:16:40,896
[screaming]
1508
01:16:43,480 --> 01:16:45,938
[MOSS] Please get ready,
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1509
01:16:46,021 --> 01:16:49,146
MOSS will assist your return
to the backup hibernation unit.
1510
01:16:55,271 --> 01:16:58,646
MOSS, this is an emergency communication.
1511
01:16:59,063 --> 01:17:02,730
Code number 5711 62310.
1512
01:17:03,688 --> 01:17:05,896
Let me speak to my son one last time.
1513
01:17:08,355 --> 01:17:10,521
[somber music]
1514
01:17:10,605 --> 01:17:13,063
[MOSS] Liu Qi is not in his assigned area.
1515
01:17:13,146 --> 01:17:15,021
Connection unavailable.
1516
01:17:15,105 --> 01:17:17,646
Han Ziang is not in his assigned area.
1517
01:17:17,730 --> 01:17:19,271
Connection unavailable.
1518
01:17:19,355 --> 01:17:21,355
Wang Lei is not in his assigned area.
1519
01:17:21,438 --> 01:17:22,771
Connection unavailable.
1520
01:17:22,855 --> 01:17:25,646
Contact with Transporter 373 was lost.
1521
01:17:25,730 --> 01:17:28,230
Its last transmission
was from Shanghai area.
1522
01:17:28,896 --> 01:17:31,605
[Qi] I can no longer recall your face,
you bastard.
1523
01:17:33,271 --> 01:17:34,980
Jupiter is right in front of me.
1524
01:17:36,396 --> 01:17:37,688
When are you coming back?
1525
01:17:39,188 --> 01:17:42,105
[Peiqiang] From the day
the Wandering Earth Project initiated,
1526
01:17:43,063 --> 01:17:44,521
there was no turning back.
1527
01:17:49,980 --> 01:17:51,021
[sighs]
1528
01:17:52,771 --> 01:17:54,146
[Peiqiang] Hey.
1529
01:17:54,230 --> 01:17:55,396
Look, look.
1530
01:17:55,480 --> 01:17:56,480
It's Jupiter.
1531
01:17:56,730 --> 01:17:58,938
[Peiqiang]
The largest planet in the Solar System.
1532
01:17:59,021 --> 01:18:02,021
[young Qi]
Daddy, there's an eye on Jupiter.
1533
01:18:02,105 --> 01:18:03,438
[Peiqiang] That's not an eye.
1534
01:18:03,896 --> 01:18:05,771
That's a huge windstorm on Jupiter.
1535
01:18:07,480 --> 01:18:10,563
Jupiter is like a huge balloon...
1536
01:18:13,771 --> 01:18:15,188
composed of 90 percent...
1537
01:18:15,271 --> 01:18:16,313
[Qi] Hydrogen.
1538
01:18:24,771 --> 01:18:25,771
Li Yiyi!
1539
01:18:25,855 --> 01:18:27,896
If we mix Jupiter's
and Earth's atmospheres,
1540
01:18:27,980 --> 01:18:29,146
is that combustible?
1541
01:18:32,771 --> 01:18:33,646
[Yiyi grunts]
1542
01:18:33,730 --> 01:18:36,938
[Qi] By now, Jupiter has siphoned
at least 30 billion liters of oxygen.
1543
01:18:37,021 --> 01:18:39,355
The combustion shockwave
will be over Mach 1,000.
1544
01:18:39,438 --> 01:18:42,206
[Qi over radio] The generated force
will be sufficient to push Earth away.
1545
01:18:42,230 --> 01:18:45,021
A hydrogen-oxygen mixture can be ignited
with a single match.
1546
01:18:45,105 --> 01:18:46,521
All we need now is a match.
1547
01:18:46,938 --> 01:18:50,605
No, no, the distance between planets
is over 70,000 kilometers.
1548
01:18:50,688 --> 01:18:52,813
Even ballistic missiles
can't reach that far!
1549
01:18:53,646 --> 01:18:54,646
Li Yiyi.
1550
01:18:55,355 --> 01:18:56,438
What about this match?
1551
01:18:56,521 --> 01:18:57,605
What match?
1552
01:19:00,230 --> 01:19:02,230
[thrilling music]
1553
01:19:04,646 --> 01:19:06,605
I can modify
the engine's operating system...
1554
01:19:07,230 --> 01:19:08,605
I can blast the beam much higher!
1555
01:19:11,938 --> 01:19:16,146
Wang Lei, Jupiter's combustion shockwave
can propel Earth out from Jupiter.
1556
01:19:17,938 --> 01:19:19,063
Yes, I'm listening.
1557
01:19:19,688 --> 01:19:20,521
No need to yell.
1558
01:19:20,605 --> 01:19:23,355
Come on. Let's light up Jupiter!
1559
01:19:25,605 --> 01:19:27,813
[Zi] That's a suicide mission.
1560
01:19:28,521 --> 01:19:31,146
[Lei] Yes, but it's much better
than waiting to die.
1561
01:19:31,896 --> 01:19:33,438
Anyone wanna quit?
1562
01:19:35,980 --> 01:19:37,980
[thrilling music]
1563
01:19:51,396 --> 01:19:54,855
[MOSS] The Helios Project's
evacuation procedure is initiated.
1564
01:19:59,896 --> 01:20:01,521
[rumbling]
1565
01:20:09,271 --> 01:20:12,355
[Peiqiang over PA] All rescue units...
All rescue units are evacuating.
1566
01:20:12,438 --> 01:20:15,164
[Lei over PA] Calling Navigation
Platform International Space Station.
1567
01:20:15,188 --> 01:20:16,771
Do you copy?
1568
01:20:16,855 --> 01:20:19,355
Repeat, calling Navigation Platform
Space Station.
1569
01:20:19,438 --> 01:20:20,730
We came up with a new plan.
1570
01:20:20,813 --> 01:20:21,938
Please respond.
1571
01:20:22,438 --> 01:20:24,021
All communications have been blocked.
1572
01:20:24,855 --> 01:20:25,872
[Yiyi] Attention, everyone.
1573
01:20:25,896 --> 01:20:27,771
We only have 30 minutes left.
1574
01:20:27,855 --> 01:20:29,438
This mission has three steps.
1575
01:20:29,521 --> 01:20:31,646
[Yiyi] Step one. Shut the engine down
to gain control.
1576
01:20:31,730 --> 01:20:33,063
[powers down]
1577
01:20:33,146 --> 01:20:34,997
[Yiyi] There's seven nozzles
in an Earth Engine.
1578
01:20:35,021 --> 01:20:38,605
I'll shut down the engine temporarily
and direct all energy into one nozzle
1579
01:20:38,688 --> 01:20:41,313
to generate a plasma beam
that would reach high enough.
1580
01:20:41,521 --> 01:20:43,688
Does anyone recall
the 12 Chimes of Spring festival?
1581
01:20:45,855 --> 01:20:46,855
I wrote that program.
1582
01:20:48,230 --> 01:20:49,771
[crowd] Happy New Year!
1583
01:20:49,855 --> 01:20:51,480
[rapid explosion]
1584
01:20:51,563 --> 01:20:52,923
- That was you...
- Boring, I know.
1585
01:20:53,521 --> 01:20:55,802
I'll use it to override the system
so we can have control.
1586
01:20:56,063 --> 01:20:58,271
Step two. Once we override the system,
1587
01:20:58,355 --> 01:21:01,688
the auto-unlock mechanism won't work.
So, it has to be unlocked manually.
1588
01:21:01,771 --> 01:21:05,730
Captain Wang and Antenna,
Scarface and Band-Aid.
1589
01:21:06,730 --> 01:21:08,396
- Well, my name is...
- Whatever.
1590
01:21:08,480 --> 01:21:09,313
[chuckles]
1591
01:21:09,396 --> 01:21:11,497
- The manual unlocking depends on you.
- Pretty cool, huh?
1592
01:21:11,521 --> 01:21:12,855
[laughs]
1593
01:21:12,938 --> 01:21:16,355
The last step. Put the Lighter Core
into the reaction chamber,
1594
01:21:16,438 --> 01:21:17,646
reignite the Earth Engine.
1595
01:21:17,730 --> 01:21:19,730
[imitates engine whirring]
1596
01:21:21,230 --> 01:21:23,456
[Yiyi] Blast the plasma beam
70,000 kilometers into space
1597
01:21:23,480 --> 01:21:24,480
and light up Jupiter.
1598
01:21:24,521 --> 01:21:27,081
The combustion shockwave will travel along
the atmospheric transference,
1599
01:21:27,105 --> 01:21:29,105
boom, propelling Earth away.
Get it for me, please.
1600
01:21:29,438 --> 01:21:32,521
Liu Qi, you'll drive the Lighter Core
to the reaction chamber.
1601
01:21:32,605 --> 01:21:34,188
Installation procedure, uh...
1602
01:21:34,271 --> 01:21:35,396
is basically automatic.
1603
01:21:35,480 --> 01:21:38,188
Hey, China man. You go, you go with him.
1604
01:21:38,271 --> 01:21:39,688
Why am I involved?
1605
01:21:39,771 --> 01:21:41,063
[He] Are you kidding?
1606
01:21:41,146 --> 01:21:44,063
Installing a Lighter Core
requires a minimum of 13 months training.
1607
01:21:44,146 --> 01:21:45,438
Wanna take this place?
1608
01:21:45,855 --> 01:21:47,021
[laughs]
1609
01:21:47,105 --> 01:21:48,331
Once the mission is accomplished,
1610
01:21:48,355 --> 01:21:50,605
we all head
to the underground city immediately.
1611
01:21:50,688 --> 01:21:52,855
This wave will definitely be a very...
1612
01:21:54,563 --> 01:21:55,688
a very...
1613
01:21:56,980 --> 01:21:58,105
humongous.
1614
01:21:59,480 --> 01:22:01,230
This is a make or break move.
1615
01:22:01,313 --> 01:22:02,730
Succeed or die, any questions?
1616
01:22:02,813 --> 01:22:03,813
[all] I...
1617
01:22:04,313 --> 01:22:05,313
Perfect.
1618
01:22:08,063 --> 01:22:09,063
[He] Hey.
1619
01:22:10,646 --> 01:22:11,646
There.
1620
01:22:12,605 --> 01:22:13,938
It's the control center.
1621
01:22:19,521 --> 01:22:21,581
[Lei over PA]
Attention, all evacuating rescue units.
1622
01:22:21,605 --> 01:22:22,605
We need your assistance.
1623
01:22:22,646 --> 01:22:24,146
Please slow down and stop.
1624
01:22:24,230 --> 01:22:25,438
We need your support.
1625
01:22:25,521 --> 01:22:27,105
Please slow down and stop.
1626
01:22:28,771 --> 01:22:30,021
[engine stops]
1627
01:22:31,188 --> 01:22:32,605
[gasps]
1628
01:22:35,730 --> 01:22:38,313
Looks like we are on our own now.
1629
01:22:42,355 --> 01:22:43,771
[He] Oh, mighty Newton.
1630
01:22:43,855 --> 01:22:45,605
Enlighted Einstein.
1631
01:22:45,980 --> 01:22:47,313
Holy Hawking.
[panting]
1632
01:22:47,396 --> 01:22:48,771
Also, Amitabha Buddha.
1633
01:22:48,855 --> 01:22:50,355
Gang Zi will bless us.
1634
01:22:51,605 --> 01:22:53,165
I learned the installation procedure...
1635
01:22:54,021 --> 01:22:55,396
during my internship.
1636
01:22:56,688 --> 01:22:59,438
Don't forget, your brother is a genius.
1637
01:22:59,688 --> 01:23:00,730
He's a genius.
1638
01:23:04,271 --> 01:23:06,313
[dramatic music]
1639
01:23:11,938 --> 01:23:13,938
[dramatic music continues]
1640
01:23:15,730 --> 01:23:17,021
[clangs, beeps]
1641
01:23:34,896 --> 01:23:36,813
Wait. This is an emergency mission.
1642
01:23:36,896 --> 01:23:37,980
We need your help.
1643
01:23:39,063 --> 01:23:40,313
I'm sorry, but it's all over.
1644
01:23:40,396 --> 01:23:41,730
I don't care about your mission.
1645
01:23:41,813 --> 01:23:43,789
- I wanna leave in one piece.
- Please you gotta help us.
1646
01:23:43,813 --> 01:23:45,855
Evacuate, it's too dangerous.
1647
01:23:49,271 --> 01:23:50,271
[He] Over here.
1648
01:23:51,563 --> 01:23:54,313
Captain Wang. We're counting on you.
1649
01:23:54,396 --> 01:23:57,438
Don't worry. Zhou Qian, take Duoduo
upstairs call for backup.
1650
01:23:57,521 --> 01:23:58,563
Roger.
1651
01:23:59,230 --> 01:24:01,521
[Qian] Duoduo, let's go.
1652
01:24:06,855 --> 01:24:08,396
[Duoduo panting]
1653
01:24:21,021 --> 01:24:22,605
[Yiyi panting]
1654
01:24:24,230 --> 01:24:25,230
[inhales deeply]
1655
01:24:25,271 --> 01:24:27,146
[engine powers down]
1656
01:24:30,605 --> 01:24:32,355
The Earth Engine has been shut down.
1657
01:24:36,021 --> 01:24:38,271
[Lei] All right, men, let's hit it.
1658
01:24:39,980 --> 01:24:41,747
[Qi] It's fully automatic!
What are you browsing at?
1659
01:24:41,771 --> 01:24:43,747
[Tim] Why is the manual so thick
if it's automatic?
1660
01:24:43,771 --> 01:24:44,914
- [brakes screeching]
- [grunts]
1661
01:24:44,938 --> 01:24:46,146
What are you doing?
1662
01:24:46,896 --> 01:24:47,938
[Tim] Shit!
1663
01:24:48,021 --> 01:24:49,563
I'm trying to figure it out!
1664
01:24:49,646 --> 01:24:51,438
[Yiyi] Wire cores without color markings.
1665
01:24:51,521 --> 01:24:54,146
They need to be in sequence.
Everything is in gray.
1666
01:24:55,063 --> 01:24:58,063
This is for the transporter's broadcast.
This is for connecting up there.
1667
01:24:58,146 --> 01:24:58,980
Press to speak.
1668
01:24:59,063 --> 01:25:01,646
- Huh? What's up there?
- Space station.
1669
01:25:02,355 --> 01:25:04,063
[all groaning]
1670
01:25:06,521 --> 01:25:07,521
[Lei] Come on. Next.
1671
01:25:08,605 --> 01:25:11,063
Uploading trojan
12 Chimes of Spring festival.
1672
01:25:19,230 --> 01:25:20,938
[rumbling]
1673
01:25:31,605 --> 01:25:33,605
[tense music]
1674
01:25:33,688 --> 01:25:34,896
[all groaning]
1675
01:25:35,938 --> 01:25:38,396
Requesting unit CN171-11.
1676
01:25:38,480 --> 01:25:41,230
[Duoduo over PA]
Location Sulawesi 03 Torque Engine.
1677
01:25:41,313 --> 01:25:43,355
We're executing our last rescue mission.
1678
01:25:43,438 --> 01:25:44,355
- Requesting support.
- I don't understand.
1679
01:25:44,438 --> 01:25:45,980
Why are these people still trying?
1680
01:25:46,063 --> 01:25:48,105
It's a waste of time. Don't bother.
1681
01:25:49,146 --> 01:25:49,980
[all groaning]
1682
01:25:50,063 --> 01:25:52,271
Unit CN171-11.
1683
01:25:52,355 --> 01:25:54,355
[Duoduo] We have one last rescue plan.
1684
01:25:54,438 --> 01:25:56,938
Requesting support, requesting support!
1685
01:25:57,813 --> 01:26:00,563
We're the rescue unit CN171-11.
1686
01:26:00,646 --> 01:26:02,789
[Duoduo over PA]
We still have one last rescue mission.
1687
01:26:02,813 --> 01:26:03,688
- Requesting support...
- [man 35] Would be great...
1688
01:26:03,771 --> 01:26:05,851
- ...requesting support!
- ...if there was miso soup.
1689
01:26:07,896 --> 01:26:09,456
[Lei over PA]
We're done with the last one.
1690
01:26:09,480 --> 01:26:10,688
What's next?
1691
01:26:10,813 --> 01:26:11,813
Just one moment!
1692
01:26:11,896 --> 01:26:13,605
It should be fully automatic.
1693
01:26:15,480 --> 01:26:17,063
The next step is manual labor.
1694
01:26:17,146 --> 01:26:19,688
The program he wrote
lacked the percussion pin procedure.
1695
01:26:20,938 --> 01:26:23,313
[tense music]
1696
01:26:24,313 --> 01:26:25,646
[Lei] You call this...
1697
01:26:26,396 --> 01:26:27,855
a pin?
1698
01:26:30,271 --> 01:26:31,771
No rescue units responding.
1699
01:26:31,855 --> 01:26:33,495
[Duoduo over radio] Nobody is responding.
1700
01:26:33,521 --> 01:26:35,521
[action music]
1701
01:26:37,646 --> 01:26:39,396
[all groaning]
1702
01:26:43,188 --> 01:26:44,980
[brakes screeching]
1703
01:26:54,021 --> 01:26:56,021
[foreboding music]
1704
01:26:59,438 --> 01:27:01,938
[Tim] What is Error 425?
1705
01:27:02,021 --> 01:27:03,063
What does it mean?
1706
01:27:03,688 --> 01:27:04,563
Li Yiyi!
1707
01:27:04,646 --> 01:27:06,438
How is this fully automatic?
1708
01:27:06,563 --> 01:27:07,896
Didn't I give you the manual?
1709
01:27:07,980 --> 01:27:09,289
- I know, but...
- [Yiyi] It's for situations like this.
1710
01:27:09,313 --> 01:27:11,188
I know, but what is Error 425?
1711
01:27:11,271 --> 01:27:12,563
Read it yourself.
1712
01:27:12,646 --> 01:27:14,105
[engine revs, clanks]
1713
01:27:14,646 --> 01:27:15,855
[Tim grunts]
1714
01:27:16,605 --> 01:27:18,789
[automated voice 2]
Warning, Han Ziang illegally operating...
1715
01:27:18,813 --> 01:27:20,646
Li Yiyi, you know what, you are...
1716
01:27:23,105 --> 01:27:24,938
Tim. Helmet on!
1717
01:27:25,021 --> 01:27:27,146
- Wait a moment!
- Forget about it!
1718
01:27:27,396 --> 01:27:29,396
[tense music]
1719
01:27:34,521 --> 01:27:36,521
[tense music continues]
1720
01:27:40,980 --> 01:27:42,230
[Qi] Okay, what's next?
1721
01:27:42,313 --> 01:27:45,313
[Tim] Fully automatic.
It says it's should be fully automatic.
1722
01:27:46,521 --> 01:27:48,021
[whirs]
1723
01:27:57,521 --> 01:27:59,646
Why is it stuck here?
1724
01:28:03,105 --> 01:28:05,563
Without a hardware tweak,
you won't be hacking shit. Let me...
1725
01:28:05,646 --> 01:28:06,886
[Duoduo] Hu Kou, where are you?
1726
01:28:06,938 --> 01:28:08,355
I'm not getting any response.
1727
01:28:08,521 --> 01:28:09,641
There's enough space behind.
1728
01:28:09,688 --> 01:28:11,563
[He]
More fun crossing in front of you.
1729
01:28:11,646 --> 01:28:13,081
- [Yiyi] We don't have too much time.
- [beeps]
1730
01:28:13,105 --> 01:28:14,396
[door opens]
1731
01:28:16,230 --> 01:28:18,105
- [suits whirring]
- [Zi and Lei groaning]
1732
01:28:20,521 --> 01:28:22,938
This freaking door is jammed.
[grunts]
1733
01:28:23,021 --> 01:28:24,021
Here.
1734
01:28:28,480 --> 01:28:30,438
[He panting]
1735
01:28:31,688 --> 01:28:34,313
[both grunt]
1736
01:28:36,605 --> 01:28:38,813
[Yiyi] Lao He! How can you fix it
without a diagram?
1737
01:28:38,896 --> 01:28:39,980
Shut up. Let me focus.
1738
01:28:40,063 --> 01:28:42,271
[He] The jumpers haven't been touched
in over a decade.
1739
01:28:42,355 --> 01:28:44,521
One mistake, it'll be game over.
1740
01:29:07,396 --> 01:29:09,105
[ignitor powering down]
1741
01:29:10,730 --> 01:29:12,605
Li Yiyi, the ignitor is ready.
1742
01:29:13,480 --> 01:29:15,521
No. It says installation incomplete.
1743
01:29:15,605 --> 01:29:16,980
Looks like it's almost done.
1744
01:29:19,146 --> 01:29:20,271
[Qi grunts]
1745
01:29:28,855 --> 01:29:29,855
[Tim] Liu Qi!
1746
01:29:31,480 --> 01:29:32,980
Liu Qi! Are you completely crazy?
1747
01:29:33,063 --> 01:29:34,271
[Qi] Save your nonsense.
1748
01:29:34,771 --> 01:29:35,771
Get out and help.
1749
01:29:36,146 --> 01:29:38,646
[automated voice 6]
Warning. Temperature regulator failed.
1750
01:29:46,438 --> 01:29:47,605
[all groaning]
1751
01:29:47,688 --> 01:29:51,896
[automated voice 7]
Overload. Energy remaining 30 percent.
1752
01:29:55,271 --> 01:29:57,271
[tense music]
1753
01:30:07,230 --> 01:30:08,980
[groaning]
1754
01:30:09,771 --> 01:30:12,271
[tense music]
1755
01:30:16,271 --> 01:30:18,521
[Qi grunting]
1756
01:30:24,230 --> 01:30:25,480
[Lei grunting]
1757
01:30:28,188 --> 01:30:29,938
[rumbling]
1758
01:30:31,730 --> 01:30:33,438
[Qi groaning]
1759
01:30:36,896 --> 01:30:39,313
[grunting]
1760
01:30:47,813 --> 01:30:49,021
[groans]
1761
01:30:51,563 --> 01:30:52,605
[Qian coughs]
1762
01:30:52,688 --> 01:30:54,188
Are you two okay?
1763
01:30:54,438 --> 01:30:55,438
Band-Aid.
1764
01:30:55,563 --> 01:30:57,146
Duoduo. Can you move?
1765
01:30:58,271 --> 01:31:01,188
- One, two, three, hold on!
- [Qian screams]
1766
01:31:01,605 --> 01:31:03,563
[panting]
1767
01:31:03,646 --> 01:31:04,688
Liu Qi!
1768
01:31:05,896 --> 01:31:07,605
Have you found the problem?
1769
01:31:08,271 --> 01:31:09,730
[Qi] It's stuck inside.
1770
01:31:10,355 --> 01:31:13,313
- [all groan]
- [Qian panting]
1771
01:31:14,021 --> 01:31:15,105
[Qian] Li Yiyi.
1772
01:31:15,188 --> 01:31:16,938
You go on. Go!
1773
01:31:18,563 --> 01:31:20,230
- Duoduo, leave me here.
- No.
1774
01:31:20,313 --> 01:31:22,146
Hurry up and evacuate
to the underground city.
1775
01:31:23,605 --> 01:31:25,125
[automated voice 6] Warning! Overheat!
1776
01:31:25,188 --> 01:31:27,438
- Thermal suit power is low.
- [Qi grunting]
1777
01:31:27,521 --> 01:31:29,289
- [automated voice 6] Warning! Overheat!
- [creaks]
1778
01:31:29,313 --> 01:31:32,146
Liu Qi! You'll be squeezed to death!
Get out!
1779
01:31:32,230 --> 01:31:34,188
[blowtorch crackles]
1780
01:31:40,521 --> 01:31:44,230
[Duoduo whimpering]
1781
01:31:45,730 --> 01:31:47,355
[Duoduo] Help!
1782
01:31:48,188 --> 01:31:51,563
- Can anyone help us?
- [Qi grunting]
1783
01:31:51,646 --> 01:31:55,480
[Duoduo] Hey! Can anyone help us, please?
1784
01:31:55,563 --> 01:31:58,271
[Duoduo sobbing]
1785
01:32:08,771 --> 01:32:09,938
[keypad beeping]
1786
01:32:13,896 --> 01:32:15,855
[MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1787
01:32:15,938 --> 01:32:19,021
Please follow MOSS' instructions,
and return to the backup hibernation unit.
1788
01:32:19,105 --> 01:32:20,355
[Duoduo] Uncle Liu Peiqiang.
1789
01:32:20,438 --> 01:32:21,938
It's Han Duoduo.
1790
01:32:22,021 --> 01:32:23,813
We still have one last hope.
1791
01:32:24,146 --> 01:32:26,313
Duoduo? Are you okay?
1792
01:32:26,396 --> 01:32:27,716
[Peiqiang] Is Liu Qi still there?
1793
01:32:27,771 --> 01:32:31,480
We're all here.
We're at Sulawesi 03 Torque Engine.
1794
01:32:32,063 --> 01:32:33,914
- [Duoduo] We'll ignite Jupiter...
- [exhales sharply]
1795
01:32:33,938 --> 01:32:35,021
...to propel Earth away.
1796
01:32:35,105 --> 01:32:36,105
We're gonna need some...
1797
01:32:36,146 --> 01:32:38,188
[MOSS] Unfortunately, seven hours ago,
1798
01:32:38,271 --> 01:32:41,813
this plan was already proposed
by the Israeli scientists.
1799
01:32:41,896 --> 01:32:44,230
The probability of success is zero.
1800
01:32:44,730 --> 01:32:46,105
[Peiqiang] Don't worry, Duoduo.
1801
01:32:46,188 --> 01:32:47,938
I will try to contact the UEG.
1802
01:32:48,021 --> 01:32:50,063
[alarm blaring]
1803
01:32:52,271 --> 01:32:55,230
[MOSS]
Details of the plan have been uploaded.
1804
01:32:55,521 --> 01:32:57,938
[French Representative]
This is the United Earth Government,
1805
01:32:58,021 --> 01:33:01,605
state your identity immediately
to proceed with transmission.
1806
01:33:05,771 --> 01:33:08,730
UEG, I'm Chinese astronaut Liu Peiqiang.
1807
01:33:08,813 --> 01:33:09,997
Please send a global order now
1808
01:33:10,021 --> 01:33:14,355
to deploy all rescue units in the vicinity
of Sulawesi as reinforcements.
1809
01:33:14,855 --> 01:33:16,747
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1810
01:33:16,771 --> 01:33:19,855
During these last moments
before Earth's collision with Jupiter,
1811
01:33:19,980 --> 01:33:24,021
tasking personnel to perform a mission
with zero probability of success
1812
01:33:24,105 --> 01:33:27,355
while forsaking the opportunity
to reunite with their loved ones
1813
01:33:27,438 --> 01:33:30,396
is an order that we cannot pass down.
1814
01:33:31,271 --> 01:33:32,271
[sighs]
1815
01:33:37,605 --> 01:33:38,605
Today...
1816
01:33:39,646 --> 01:33:41,326
it's the first day
of the Chinese New Year.
1817
01:33:43,313 --> 01:33:45,021
It was meant to be a day of reunion.
1818
01:33:47,771 --> 01:33:49,146
As a father,
1819
01:33:49,230 --> 01:33:51,230
I don't want this to be the last reunion.
1820
01:33:52,063 --> 01:33:53,313
I won't give up.
1821
01:33:55,355 --> 01:33:57,146
We have nothing to lose.
1822
01:33:58,771 --> 01:34:00,451
[Peiqiang] For the sake of our children...
1823
01:34:02,188 --> 01:34:03,271
I'm begging you.
1824
01:34:05,896 --> 01:34:08,105
[French Representative]
As a United Earth Government,
1825
01:34:08,188 --> 01:34:10,271
we cannot accept your request.
1826
01:34:10,563 --> 01:34:13,313
However, as a private individual,
1827
01:34:13,938 --> 01:34:17,563
I will connect the rescue unit
to the global broadcasting system.
1828
01:34:17,938 --> 01:34:22,063
And the rest will be up to the will
of each individual.
1829
01:34:23,396 --> 01:34:25,622
[man 36] I don't understand
why should this happen to us?
1830
01:34:25,646 --> 01:34:27,021
[woman 11] Please, help me look...
1831
01:34:27,105 --> 01:34:28,664
- [man 36] We have no hope to live.
- [woman 11] Please, I can't find...
1832
01:34:28,688 --> 01:34:30,331
- [man 37] Be careful.
- [man 36] We have no hope to survive.
1833
01:34:30,355 --> 01:34:32,146
[woman 11] Somebody...
1834
01:34:32,230 --> 01:34:34,813
[Duoduo over PA]
Hello, personnel from every rescue unit.
1835
01:34:35,938 --> 01:34:37,521
My name is Han Duoduo.
1836
01:34:38,188 --> 01:34:40,438
I'm a middle school student.
1837
01:34:40,521 --> 01:34:45,730
Our rescue unit
is executing our final mission.
1838
01:34:47,355 --> 01:34:48,855
Right now, I'm terrified.
1839
01:34:49,563 --> 01:34:51,646
[Duoduo] My legs are trembling.
1840
01:34:52,646 --> 01:34:54,980
Everybody is going all out,
1841
01:34:55,480 --> 01:34:57,938
but there is nothing I can do to help!
1842
01:34:59,230 --> 01:35:01,105
Yesterday, my teacher asked us.
1843
01:35:01,688 --> 01:35:02,938
"What is hope?"
1844
01:35:03,688 --> 01:35:05,063
In the past,
1845
01:35:05,521 --> 01:35:08,438
I never, never believed in hope.
1846
01:35:09,355 --> 01:35:11,105
But now, I do believe in hope.
1847
01:35:11,688 --> 01:35:14,355
I believe
that for the times we're living in now,
1848
01:35:15,063 --> 01:35:18,230
hope is precious like a diamond.
1849
01:35:19,355 --> 01:35:21,271
- [Duoduo over PA] Hope.
- [grunting]
1850
01:35:21,355 --> 01:35:24,480
[Duoduo over PA]
Hope is the only way to guide us home.
1851
01:35:25,563 --> 01:35:28,188
Please come back
and fight together with us.
1852
01:35:28,271 --> 01:35:30,813
Light up Jupiter,
let's all save our planet.
1853
01:35:32,646 --> 01:35:36,063
We located at Sulawesi 03 Torque Engine,
1854
01:35:36,146 --> 01:35:38,230
under the command of Captain Wang Lei.
1855
01:35:39,063 --> 01:35:41,730
Rescue unit CN171-11.
1856
01:35:42,105 --> 01:35:43,146
Han Duoduo.
1857
01:35:43,646 --> 01:35:44,813
End of broadcast.
1858
01:35:46,146 --> 01:35:48,271
[MOSS] The global broadcast is over.
1859
01:35:51,230 --> 01:35:53,855
I... I want to go home.
1860
01:35:55,771 --> 01:35:57,230
I wanna see my mother.
1861
01:35:58,063 --> 01:35:59,771
Listen, when the Earth is destroyed,
1862
01:36:00,480 --> 01:36:03,438
there'll be nobody, nobody left to see!
1863
01:36:04,063 --> 01:36:05,313
We're going back.
1864
01:36:05,896 --> 01:36:07,896
[tires screeching]
1865
01:36:09,605 --> 01:36:11,813
[all] Allright, let's go! Let's go!
1866
01:36:11,896 --> 01:36:14,438
We're not unlikely
to make it home in seven days.
1867
01:36:14,521 --> 01:36:17,605
Why are we returning then?
What's the point?
1868
01:36:18,605 --> 01:36:20,605
[foreboding music]
1869
01:36:22,021 --> 01:36:24,021
[tires screeching]
1870
01:36:28,188 --> 01:36:30,105
- [grunting]
- [panting]
1871
01:36:30,688 --> 01:36:32,771
[screaming]
1872
01:36:35,105 --> 01:36:36,896
[Duoduo panting]
1873
01:36:38,813 --> 01:36:39,980
[all groaning]
1874
01:36:43,355 --> 01:36:44,539
[Peiqiang] Coordinates located.
1875
01:36:44,563 --> 01:36:47,313
Channel frequency 055 0311.
1876
01:36:47,396 --> 01:36:49,677
Connecting to Sulawesi 03
secondary communication network.
1877
01:36:49,730 --> 01:36:50,896
All frequencies.
1878
01:36:50,980 --> 01:36:52,563
Sharing plan for engine overriding.
1879
01:36:52,646 --> 01:36:54,813
All rescue units, adjust projection
1880
01:36:54,896 --> 01:36:57,355
directions of 14 Torque Engines
to Jupiter's Apex.
1881
01:36:57,438 --> 01:36:59,438
[Earth engines whirring]
1882
01:37:10,313 --> 01:37:11,896
[grunts]
Tim!
1883
01:37:12,688 --> 01:37:14,063
[Qi groaning]
1884
01:37:14,146 --> 01:37:16,105
Pull faster! Pull faster! Pull faster!
1885
01:37:16,188 --> 01:37:18,146
- [Tim] I'm pulling!
- [Qi] Let me out!
1886
01:37:18,646 --> 01:37:20,188
I can't pull it again!
1887
01:37:20,271 --> 01:37:22,438
- Pull me out!
- I can't! It's too heavy!
1888
01:37:22,563 --> 01:37:24,980
Tim! Tim!
1889
01:37:25,896 --> 01:37:28,188
[Tim] Fuck this shit!
1890
01:37:29,605 --> 01:37:31,563
No fucking way!
1891
01:37:31,646 --> 01:37:32,813
Pull faster!
1892
01:37:32,896 --> 01:37:34,980
[both yelling]
1893
01:37:35,063 --> 01:37:37,188
- [Tim] No!
- [Qi screams, grunts]
1894
01:37:37,563 --> 01:37:38,646
[clangs]
1895
01:37:39,105 --> 01:37:40,896
[grunting]
1896
01:37:40,980 --> 01:37:43,563
Liu Qi! Pull me up! I don't want to die!
1897
01:37:45,730 --> 01:37:49,355
Lao He! The reaction chamber is ready!
Are you done or not?
1898
01:37:49,980 --> 01:37:51,688
[panting]
1899
01:37:55,146 --> 01:37:58,063
Death is normal.
1900
01:38:03,188 --> 01:38:05,021
[machine humming]
1901
01:38:08,396 --> 01:38:10,605
Lao He! You did it!
1902
01:38:10,688 --> 01:38:12,605
[laughs]
1903
01:38:14,563 --> 01:38:15,646
[both chuckle]
1904
01:38:15,730 --> 01:38:16,730
[He coughs]
1905
01:38:21,396 --> 01:38:22,438
Lao He?
1906
01:38:28,438 --> 01:38:31,230
[groans, yells]
1907
01:38:33,396 --> 01:38:35,646
[whirring, clanks]
1908
01:38:43,021 --> 01:38:44,105
[Tim grunts]
1909
01:38:47,646 --> 01:38:49,438
Liu Qi! Tim! Get out now!
1910
01:38:51,146 --> 01:38:52,646
[Qi grunts]
1911
01:38:53,230 --> 01:38:55,105
[tires screeching]
1912
01:38:56,730 --> 01:38:57,896
[metal screeching]
1913
01:38:58,396 --> 01:38:59,813
Liu Qi! Speed up! Speed up!
1914
01:39:01,188 --> 01:39:03,438
Captain Wang,
the engine is ready for ignition.
1915
01:39:03,563 --> 01:39:05,521
We only have 15 minutes left!
1916
01:39:05,855 --> 01:39:07,563
[all groaning]
1917
01:39:10,271 --> 01:39:12,938
[overlapping dialogue]
1918
01:39:13,021 --> 01:39:15,938
[Brenden] Sergeant Branden
from the Canadian rescue team, reporting!
1919
01:39:16,021 --> 01:39:18,730
[Sato]
You can do it. Here, here.
1920
01:39:18,813 --> 01:39:20,563
Guys, lift together. Yes...
1921
01:39:20,646 --> 01:39:23,271
[Jike] Chinese rescue unit,
Corporal Li Jike, reporting!
1922
01:39:25,188 --> 01:39:26,438
Hurry! Hurry! Hurry!
1923
01:39:26,521 --> 01:39:28,271
Everyone, on my command!
1924
01:39:29,188 --> 01:39:32,063
One, two, push!
1925
01:39:32,146 --> 01:39:33,980
[Duoduo yells]
1926
01:39:34,063 --> 01:39:36,521
[creaking]
1927
01:39:36,605 --> 01:39:40,271
- [Lei] One, two, push!
- [Duoduo screaming]
1928
01:39:41,355 --> 01:39:43,563
[engine hums]
1929
01:39:47,855 --> 01:39:48,855
[clangs]
1930
01:39:49,480 --> 01:39:51,480
[alarms blaring]
1931
01:39:57,355 --> 01:39:58,521
Captain Wang! Hang in there!
1932
01:39:58,605 --> 01:40:00,355
[Duoduo yelling]
1933
01:40:00,438 --> 01:40:03,355
Liu Qi! Ready for ignition! Get out!
1934
01:40:03,980 --> 01:40:05,021
[clangs]
1935
01:40:07,688 --> 01:40:09,646
Door! Open for me!
1936
01:40:09,730 --> 01:40:10,730
Open it!
1937
01:40:10,771 --> 01:40:12,063
[QI] Shut the hell up!
1938
01:40:12,146 --> 01:40:13,938
[Tim] Shut up and hurry!
1939
01:40:15,771 --> 01:40:18,396
[thrilling music]
1940
01:40:19,355 --> 01:40:21,230
Hurry. Go!
1941
01:40:21,355 --> 01:40:24,313
Mommy, I wanna go home!
1942
01:40:26,105 --> 01:40:28,021
[tires screeching]
1943
01:40:33,063 --> 01:40:35,771
Li Yiyi! Light it!
1944
01:40:35,855 --> 01:40:37,230
Fire!
1945
01:40:39,980 --> 01:40:41,771
[explosion]
1946
01:40:42,521 --> 01:40:43,521
[grunts]
1947
01:40:43,855 --> 01:40:45,688
[tires screeching]
1948
01:40:45,771 --> 01:40:47,355
[screaming]
1949
01:40:49,563 --> 01:40:51,271
[explosion]
1950
01:40:52,021 --> 01:40:53,563
[whooshes]
1951
01:40:57,771 --> 01:40:59,771
[metal clanging]
1952
01:41:08,105 --> 01:41:09,585
[Peiqiang] Eight thousand kilometers.
1953
01:41:10,355 --> 01:41:11,438
Seven thousand.
1954
01:41:14,188 --> 01:41:15,468
Another six thousand kilometers!
1955
01:41:15,521 --> 01:41:17,105
Reaching explosive range!
1956
01:41:19,355 --> 01:41:21,605
[thrilling music]
1957
01:41:24,605 --> 01:41:25,896
[whooshes]
1958
01:41:28,021 --> 01:41:29,521
[screen beeping]
1959
01:41:29,605 --> 01:41:31,521
[Yiyi] Maximum height achieved.
1960
01:41:31,771 --> 01:41:34,146
Still 5,000 kilometers short.
1961
01:41:35,938 --> 01:41:37,980
What? Li Yiyi!
1962
01:41:38,396 --> 01:41:39,605
Think of something!
1963
01:41:41,980 --> 01:41:44,521
[MOSS] Sulawesi 03 Engine.
1964
01:41:44,605 --> 01:41:46,230
Singapore 01 Engine.
1965
01:41:46,313 --> 01:41:48,230
Jakarta 04 Engine.
1966
01:41:48,313 --> 01:41:51,688
All have failed to reach
the explosive range.
1967
01:41:53,188 --> 01:41:54,980
[man 38 over PA] Everyone! Hang on!
1968
01:41:55,063 --> 01:41:57,563
[man 39 over PA]
We cannot hold any longer.
1969
01:42:12,521 --> 01:42:13,730
There's another way.
1970
01:42:13,813 --> 01:42:15,563
Liu Qi, Wang Lei, We still have a chance.
1971
01:42:15,646 --> 01:42:16,646
Hang on.
1972
01:42:17,105 --> 01:42:18,105
UEG,
1973
01:42:18,480 --> 01:42:20,896
the navigation platform
has 300,000 tons of fuel.
1974
01:42:20,980 --> 01:42:22,789
[Peiqiang]
Request to plunge into the plasma beam.
1975
01:42:22,813 --> 01:42:24,247
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1976
01:42:24,271 --> 01:42:28,480
The goal of the Wandering Earth Project
is to maximize the survival of mankind.
1977
01:42:28,563 --> 01:42:31,771
The Helios Project ensures
the continuity of human civilization.
1978
01:42:31,855 --> 01:42:34,335
- We need more time to discuss it.
- We're running out of time!
1979
01:42:34,688 --> 01:42:36,438
A civilization without lives
1980
01:42:36,563 --> 01:42:37,730
is meaningless.
1981
01:42:37,813 --> 01:42:41,521
[alarm blaring]
1982
01:42:42,688 --> 01:42:45,396
[MOSS] As the operating system
for Helios Project,
1983
01:42:45,480 --> 01:42:47,730
MOSS will not permit any form of action
1984
01:42:47,813 --> 01:42:50,355
to sacrifice the Navigation Platform.
1985
01:42:52,521 --> 01:42:53,730
[electricity crackles]
1986
01:42:59,355 --> 01:43:01,563
[beeping, blares]
1987
01:43:06,438 --> 01:43:08,497
[Peiqiang] Do you know why alcohol
was banned in space
1988
01:43:08,521 --> 01:43:10,021
during the Gagarin's time?
1989
01:43:14,021 --> 01:43:15,063
Happy New Year.
1990
01:43:21,730 --> 01:43:23,355
[glass shatters]
1991
01:43:23,438 --> 01:43:25,188
[flame crackling]
1992
01:43:25,771 --> 01:43:27,771
[alarm blaring]
1993
01:43:29,021 --> 01:43:32,521
[MOSS] Data error. Core node unavailable.
1994
01:43:32,605 --> 01:43:35,938
Data error. Core node unavailable.
1995
01:43:37,813 --> 01:43:38,855
[clanks]
1996
01:43:41,646 --> 01:43:43,646
[flame crackling]
1997
01:43:43,730 --> 01:43:45,938
[ominous music]
1998
01:43:47,938 --> 01:43:50,938
[MOSS in distorted voice]
This is completely unreasonable
1999
01:43:51,021 --> 01:43:53,313
to expect humans to stay...
2000
01:43:54,188 --> 01:43:55,813
[whirs]
2001
01:43:58,938 --> 01:44:01,146
[ominous music]
2002
01:44:08,730 --> 01:44:10,063
[beeping]
2003
01:44:26,605 --> 01:44:27,605
Going home.
2004
01:44:39,105 --> 01:44:41,313
[automated voice 8] Reconnecting with UEG.
2005
01:44:41,646 --> 01:44:43,896
[French Representative]
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
2006
01:44:43,980 --> 01:44:45,896
This is the United Earth Government.
2007
01:44:45,980 --> 01:44:48,688
We have decided to choose hope,
2008
01:44:49,438 --> 01:44:52,521
regardless of the outcome
for the history of mankind.
2009
01:44:52,605 --> 01:44:54,730
We shall respectfully accept it.
2010
01:44:55,438 --> 01:44:57,355
Best of luck to you.
2011
01:44:57,438 --> 01:44:59,313
Best of luck to Earth.
2012
01:45:00,396 --> 01:45:01,396
Earth...
2013
01:45:03,146 --> 01:45:04,146
Earth will survive.
2014
01:45:06,730 --> 01:45:09,605
Release hibernation units.
Standby for impact.
2015
01:45:11,813 --> 01:45:14,622
[automated voice 8] Activating evacuation
procedure for hibernation units.
2016
01:45:14,646 --> 01:45:15,771
[Peiqiang] UEG,
2017
01:45:15,855 --> 01:45:18,688
inform all personnel on the surface
to seek emergency refuge.
2018
01:45:30,563 --> 01:45:32,021
[automated voice 8] Forward three.
2019
01:45:32,688 --> 01:45:33,771
[engine roars]
2020
01:45:39,480 --> 01:45:41,980
[Peiqiang over PA] Rescue unit CN171-11.
2021
01:45:42,355 --> 01:45:43,438
This is the space station.
2022
01:45:43,855 --> 01:45:44,938
I'm Liu Peiqiang.
2023
01:45:45,021 --> 01:45:47,461
[Peiqiang over PA] The space station
has 300,000 tons of fuel.
2024
01:45:47,521 --> 01:45:49,980
The explosion radius
will be over 5,000 kilometers.
2025
01:45:50,063 --> 01:45:53,438
Igniting the space station
will ignite Jupiter.
2026
01:45:53,855 --> 01:45:55,646
Liu Peiqiang! What are you doing?
2027
01:45:56,021 --> 01:45:57,105
[Qi over radio] Wang Lei!
2028
01:45:57,230 --> 01:45:58,230
Release now!
2029
01:45:58,771 --> 01:46:00,851
[Peiqiang over radio]
Captain Wang Lei, don't let go.
2030
01:46:01,105 --> 01:46:02,188
Shut up, Liu Peiqiang!
2031
01:46:02,271 --> 01:46:04,039
- [Peiqiang over PA] This is an order.
- Copy that.
2032
01:46:04,063 --> 01:46:05,146
Wang Lei! You bastard!
2033
01:46:05,230 --> 01:46:06,789
- [Peiqiang over radio] Liu Qi.
- Li Yiyi!
2034
01:46:06,813 --> 01:46:08,355
Shut down the Earth Engine!
2035
01:46:08,438 --> 01:46:10,622
- [Peiqiang over radio] Liu Qi.
- Shut up! Shut up! Shut up!
2036
01:46:10,646 --> 01:46:11,646
My son.
2037
01:46:11,938 --> 01:46:13,855
[sobs]
Shut up.
2038
01:46:14,646 --> 01:46:15,646
My son.
2039
01:46:19,063 --> 01:46:20,063
I'm sorry.
2040
01:46:21,271 --> 01:46:23,605
[Peiqiang] Dad is going
on a mission again.
2041
01:46:24,646 --> 01:46:26,126
This is the most important mission...
2042
01:46:26,605 --> 01:46:27,980
in Dad's life.
2043
01:46:30,688 --> 01:46:32,088
[Qi over PA] You said that...
[sobs]
2044
01:46:33,188 --> 01:46:34,980
...when I can see Jupiter.
[sighs]
2045
01:46:35,605 --> 01:46:38,146
- You'll be back.
- [sobs]
2046
01:46:38,230 --> 01:46:39,521
[Qi] You lied.
2047
01:46:39,605 --> 01:46:40,813
[whimpers]
2048
01:46:45,688 --> 01:46:48,105
When I left, you were four years old.
2049
01:46:50,438 --> 01:46:51,605
And now...
2050
01:46:52,396 --> 01:46:54,063
you're a grown man.
2051
01:46:57,688 --> 01:47:01,063
- [Peiqiang] Dad used to tell you that.
- [sobbing]
2052
01:47:01,146 --> 01:47:02,771
Dad would be up in the sky.
2053
01:47:06,063 --> 01:47:07,355
Just lift your head...
2054
01:47:09,646 --> 01:47:11,438
and you'd be able to see me.
2055
01:47:13,271 --> 01:47:15,271
[alarm blaring]
2056
01:47:27,896 --> 01:47:29,456
- [Qi sobbing]
- [Peiqiang] This time...
2057
01:47:31,646 --> 01:47:33,563
I promise you'll see me.
2058
01:47:34,438 --> 01:47:36,771
[sobbing]
2059
01:47:37,813 --> 01:47:38,938
Come on.
2060
01:47:41,771 --> 01:47:42,771
My son.
2061
01:47:44,605 --> 01:47:45,688
[Peiqiang] Three.
2062
01:47:47,980 --> 01:47:48,980
Two.
2063
01:47:51,730 --> 01:47:52,730
One.
2064
01:47:58,063 --> 01:47:59,521
[explosion]
2065
01:47:59,605 --> 01:48:01,605
[somber music]
2066
01:48:09,813 --> 01:48:11,813
[somber music continues]
2067
01:48:19,688 --> 01:48:20,730
Dad.
2068
01:48:30,438 --> 01:48:32,271
[explosion]
2069
01:48:39,146 --> 01:48:40,813
[rumbling]
2070
01:48:41,230 --> 01:48:43,146
[clanking]
2071
01:48:45,396 --> 01:48:46,396
[Qi] Jupiter.
2072
01:48:46,813 --> 01:48:48,605
Jupiter has been ignited.
2073
01:48:54,730 --> 01:48:55,896
[indistinct chatter]
2074
01:48:55,980 --> 01:48:58,539
The shockwave will reach Earth
in seven minutes, thirteen seconds!
2075
01:48:58,563 --> 01:49:00,730
[Yiyi over PA]
The Earth will be counting on this!
2076
01:49:00,813 --> 01:49:01,688
Hu Kou.
2077
01:49:01,771 --> 01:49:03,855
Evacuate to the underground city!
2078
01:49:03,938 --> 01:49:05,105
Where are you, Hu Kou?
2079
01:49:05,188 --> 01:49:06,271
Liu Qi!
2080
01:49:07,105 --> 01:49:08,896
Liu Qi! Come back!
2081
01:49:09,396 --> 01:49:10,396
Think of Duoduo!
2082
01:49:11,813 --> 01:49:13,813
[tense music]
2083
01:49:15,855 --> 01:49:17,771
[explosion]
2084
01:49:24,230 --> 01:49:25,980
This way! Hurry!
2085
01:49:28,438 --> 01:49:30,730
Hurry up! Get in! Come on, get in!
2086
01:49:30,813 --> 01:49:32,188
Li Yiyi! Hurry!
2087
01:49:32,313 --> 01:49:34,938
Hurry back, Hu Kou!
I'll wait for you at the backup elevator.
2088
01:49:36,355 --> 01:49:38,355
[thrilling music]
2089
01:49:38,896 --> 01:49:40,438
Zhou Qian bled too much.
2090
01:49:40,521 --> 01:49:41,521
[Lei] Evacuate now!
2091
01:49:41,563 --> 01:49:43,813
I'm heading to the backup elevator
to pick up the others.
2092
01:49:43,896 --> 01:49:45,313
Five minutes left!
2093
01:49:45,396 --> 01:49:47,355
[Lei over radio]
Get down now! This is an order!
2094
01:49:47,646 --> 01:49:48,688
Yes, sir!
2095
01:49:51,813 --> 01:49:53,813
[tense music]
2096
01:49:57,730 --> 01:49:59,490
- [Duoduo screams]
- [Lei] Duoduo! Watch out!
2097
01:50:00,730 --> 01:50:03,938
Boss! Hey, boss! Boss!
2098
01:50:05,771 --> 01:50:06,855
Duoduo!
2099
01:50:08,105 --> 01:50:10,521
She's here!
[panting]
2100
01:50:13,188 --> 01:50:16,063
- [Qi] Duoduo.
- [Lei] Get Duoduo out of here.
2101
01:50:16,146 --> 01:50:17,605
I can't hold on any longer.
2102
01:50:19,730 --> 01:50:20,813
[Qi and Tim grunting]
2103
01:50:22,896 --> 01:50:24,438
[Lei] Backup elevator collapsed.
2104
01:50:24,980 --> 01:50:28,646
Li Yiyi, do you have any other way?
2105
01:50:30,063 --> 01:50:31,730
Wang Lei! Wang Lei!
2106
01:50:31,813 --> 01:50:33,271
[Lei] Li Yiyi.
2107
01:50:33,355 --> 01:50:34,771
Hurry up and think of something!
2108
01:50:36,605 --> 01:50:39,813
Earth Engine!
We can try hiding under the Earth Engine!
2109
01:50:39,896 --> 01:50:43,039
[Yiyi] If the thrust of the Earth Engine
can counteract the force of the shockwave,
2110
01:50:43,063 --> 01:50:44,863
- you guys can still stand a chance!
- Liu Qi.
2111
01:50:45,230 --> 01:50:46,646
[Lei] I cannot get out.
2112
01:50:47,563 --> 01:50:48,730
Go, now.
2113
01:50:48,855 --> 01:50:50,021
Liu Qi!
2114
01:50:51,105 --> 01:50:52,105
Go!
2115
01:50:52,646 --> 01:50:54,021
[Tim] Hurry!
2116
01:50:56,521 --> 01:50:58,438
[tires screeching]
2117
01:51:03,438 --> 01:51:05,938
[rumbles]
2118
01:51:08,146 --> 01:51:11,688
[Lei] Members of rescue unit CN171-11.
2119
01:51:11,813 --> 01:51:13,146
Attention.
2120
01:51:14,563 --> 01:51:15,855
This is...
2121
01:51:15,938 --> 01:51:17,146
an order.
2122
01:51:21,063 --> 01:51:22,230
Live on.
2123
01:51:22,896 --> 01:51:24,896
[EKG flatlining]
2124
01:51:27,563 --> 01:51:29,063
[sobs]
2125
01:51:29,146 --> 01:51:31,438
[no audible dialogue]
2126
01:51:34,355 --> 01:51:37,105
[screaming]
2127
01:51:39,105 --> 01:51:41,521
- [rumbling]
- [flames crackling]
2128
01:51:44,230 --> 01:51:45,355
[explosion]
2129
01:51:48,980 --> 01:51:50,646
[electricity crackles]
2130
01:51:56,855 --> 01:52:00,730
[explosion]
2131
01:52:04,063 --> 01:52:05,355
[rumbling]
2132
01:52:12,688 --> 01:52:14,313
[explosion]
2133
01:52:28,063 --> 01:52:29,271
[screaming]
2134
01:52:29,355 --> 01:52:30,355
[groans]
2135
01:52:33,021 --> 01:52:34,146
[Qi grunts]
2136
01:52:42,813 --> 01:52:44,896
[Tim] Liu Qi! Duoduo!
2137
01:52:45,688 --> 01:52:47,688
[somber music]
2138
01:52:55,313 --> 01:52:57,313
[somber music continues]
2139
01:53:08,646 --> 01:53:10,313
[flames crackling]
2140
01:53:12,313 --> 01:53:14,438
[metal creaking]
2141
01:53:17,521 --> 01:53:19,730
[rumbling]
2142
01:53:24,480 --> 01:53:25,813
[Tim] The transporter!
2143
01:53:25,896 --> 01:53:28,063
The transporter is falling down!
2144
01:53:33,146 --> 01:53:34,646
[coughing]
2145
01:53:48,188 --> 01:53:49,480
[crashes]
2146
01:53:52,896 --> 01:53:54,313
[explosion]
2147
01:53:54,938 --> 01:53:56,938
[somber music]
2148
01:53:58,480 --> 01:53:59,855
[both groaning]
2149
01:54:01,146 --> 01:54:02,521
[Qi panting]
2150
01:54:02,605 --> 01:54:04,563
[beeping]
2151
01:54:10,396 --> 01:54:11,646
We...
2152
01:54:12,521 --> 01:54:14,563
- [Yiyi] We finally made it.
- [chuckles]
2153
01:54:14,896 --> 01:54:16,480
[sobbing]
2154
01:54:19,438 --> 01:54:21,480
[automated voice 6]
Warning. Low temperature.
2155
01:54:21,980 --> 01:54:24,730
Warning. Please check helmet's seal.
2156
01:54:25,188 --> 01:54:27,438
Warning. Low temperature.
2157
01:54:27,730 --> 01:54:30,563
Warning. Please check helmet's seal.
2158
01:54:30,646 --> 01:54:32,230
[sobbing]
Liu Qi.
2159
01:54:32,313 --> 01:54:33,730
Help!
2160
01:54:33,813 --> 01:54:35,105
Tim! Get down here!
2161
01:54:35,188 --> 01:54:36,289
[Tim] Right away, I'm coming!
2162
01:54:36,313 --> 01:54:37,833
- [Duoduo] Help us!
- [Tim] Right away!
2163
01:54:41,396 --> 01:54:43,396
[dramatic music]
2164
01:54:50,146 --> 01:54:52,146
[dramatic music continues]
2165
01:55:16,771 --> 01:55:18,646
[crackling]
2166
01:55:22,313 --> 01:55:23,521
[whooshes]
2167
01:55:26,063 --> 01:55:27,188
[Qi] Earth...
2168
01:55:28,730 --> 01:55:30,188
survived.
2169
01:55:34,563 --> 01:55:36,563
[upbeat music]
2170
01:55:37,771 --> 01:55:38,771
[narrator] The Sun
2171
01:55:38,938 --> 01:55:41,230
is located at the Milky Way's Orion arm.
2172
01:55:41,313 --> 01:55:45,063
Its mass constitutes 99.68 percent
of the Solar System.
2173
01:55:46,355 --> 01:55:49,396
Now, the core of the Sun
is rapidly degenerating
2174
01:55:49,480 --> 01:55:50,622
- and expanding.
- [man 40] Go to have a look there!
2175
01:55:50,646 --> 01:55:52,105
[narrator] Earth will be engulfed.
2176
01:55:52,188 --> 01:55:53,021
[children laughing]
2177
01:55:53,105 --> 01:55:57,105
[narrator] To survive, mankind began
a groundbreaking project
2178
01:55:57,188 --> 01:55:58,688
to maneuver the entire planet
2179
01:55:58,771 --> 01:56:02,146
to a new home
located 4.2 light years away.
2180
01:56:02,230 --> 01:56:04,021
[Qi] I miss you all so badly!
2181
01:56:05,271 --> 01:56:06,311
- Hi, guys.
- [man 41] Sir.
2182
01:56:06,938 --> 01:56:09,438
[narrator]
The project is divided into five phases.
2183
01:56:09,563 --> 01:56:13,063
Phase one. Mankind will construct
10,000 thrusters
2184
01:56:13,146 --> 01:56:14,331
- for Earth's propulsion...
- Hey, that's him.
2185
01:56:14,355 --> 01:56:15,938
...called Earth Engines,
2186
01:56:16,021 --> 01:56:19,146
along with 10,000 underground cities
to protect human lives.
2187
01:56:19,230 --> 01:56:20,438
I... I didn't do it.
2188
01:56:21,105 --> 01:56:22,438
See you!
2189
01:56:22,563 --> 01:56:23,605
[grunts]
2190
01:56:23,688 --> 01:56:25,105
[narrator] Phase two.
2191
01:56:25,188 --> 01:56:28,521
Activating the Torque Engines
encircled along the equator
2192
01:56:28,605 --> 01:56:30,730
to stop Earth's rotation.
2193
01:56:30,813 --> 01:56:31,813
A non-rotating Earth
2194
01:56:31,855 --> 01:56:34,438
will create mega tsunamis
that will sweep through the planet,
2195
01:56:34,521 --> 01:56:36,896
eradicating half of the global population.
2196
01:56:40,938 --> 01:56:42,247
[Qi] I'm all set and ready to go.
2197
01:56:42,271 --> 01:56:43,605
If there is no accident...
2198
01:56:45,105 --> 01:56:47,289
- [narrator] Phase three. The Earth...
- ...in three hours...
2199
01:56:47,313 --> 01:56:48,914
will use the gravitational force
of the Sun
2200
01:56:48,938 --> 01:56:51,230
and Jupiter for final acceleration,
2201
01:56:51,313 --> 01:56:53,521
embarking on a voyage of wandering.
2202
01:56:53,605 --> 01:56:54,725
Will your sister come along?
2203
01:56:55,980 --> 01:56:56,980
[Qi] Screw you.
2204
01:56:58,563 --> 01:56:59,688
After all these years,
2205
01:57:00,563 --> 01:57:01,688
you haven't changed one bit.
2206
01:57:03,813 --> 01:57:04,813
[narrator] Phase four.
2207
01:57:05,188 --> 01:57:09,021
When the Earth leaves the Solar System,
the Earth Engines will turn on full power,
2208
01:57:09,480 --> 01:57:12,271
spending 500 years to accelerate
to five one thousandths
2209
01:57:12,355 --> 01:57:15,980
of the speed of light,
then gliding for 1,300 years.
2210
01:57:16,063 --> 01:57:18,896
After that,
reversing Earth Engines' directions,
2211
01:57:18,980 --> 01:57:21,480
spending another 700 years
in deceleration.
2212
01:57:26,563 --> 01:57:27,396
[Duoduo] Liu Hu Kou.
2213
01:57:27,480 --> 01:57:28,646
Where have you been?
2214
01:57:29,313 --> 01:57:30,730
Why is Li Yiyi here too?
2215
01:57:31,688 --> 01:57:32,688
[narrator] Phase five.
2216
01:57:32,730 --> 01:57:34,938
Earth begins to join
the targeted sollar system,
2217
01:57:35,021 --> 01:57:36,313
arriving at our new home,
2218
01:57:36,646 --> 01:57:39,230
becoming a new planet
of the targeted sollar system.
2219
01:57:39,313 --> 01:57:43,105
Stop calling me Hu Kou.
Where are your manners?
2220
01:57:44,646 --> 01:57:45,646
Call me brother.
2221
01:57:45,938 --> 01:57:47,355
[automated voice 9] Liu Qi.
2222
01:57:47,438 --> 01:57:48,938
Junior driver.
2223
01:57:49,021 --> 01:57:52,521
Beijing No. 3 Transportation Division
reminds you.
2224
01:57:53,063 --> 01:57:54,730
Routes are countless.
2225
01:57:54,813 --> 01:57:56,896
Safety is foremost.
2226
01:57:57,813 --> 01:57:59,605
With unregulated driving,
2227
01:57:59,688 --> 01:58:01,896
your loved ones might end up in tears.
2228
01:58:03,230 --> 01:58:05,355
[engine revving]
2229
01:58:05,438 --> 01:58:06,438
[Duoduo grunts]
2230
01:58:07,563 --> 01:58:09,605
[Duoduo] Can you drive? Liu Hu Kou!
2231
01:58:09,688 --> 01:58:12,813
[Qi] Li Yiyi! You're blocking my view
with that bag!
2232
01:58:12,896 --> 01:58:15,021
[Yiyi] Not my fault.
2233
01:58:16,063 --> 01:58:18,980
[Yiyi] How am I blocking your vision
when I'm sitting behind you?
2234
01:58:19,438 --> 01:58:21,605
[narrator] This project will last
for 100 generations.
2235
01:58:21,688 --> 01:58:24,372
- [Duoduo] Be careful, someone is there!
- [Qi] Oh, shit, what's going on?
2236
01:58:24,396 --> 01:58:27,563
[narrator] We have no idea
what the new Sun at 4.2 light years away
2237
01:58:27,646 --> 01:58:28,980
will bring to our new home.
2238
01:58:29,355 --> 01:58:32,771
But from this day on,
the courage and perseverance of mankind
2239
01:58:32,855 --> 01:58:34,938
- will be etched among the stars.
- [horn blaring]
2240
01:58:35,605 --> 01:58:37,813
[narrator]
This long voyage of hope through despair
2241
01:58:37,896 --> 01:58:40,813
will last 2,500 years across the cosmos.
2242
01:58:41,355 --> 01:58:44,271
It is also known as
the Wandering Earth Project.
2243
01:58:51,396 --> 01:58:53,396
[upbeat music]