1 00:00:51,396 --> 00:00:53,396 [waves crashing] 2 00:01:02,396 --> 00:01:03,230 [Peiqiang] Hurry up! 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,980 Look! It's Jupiter! 4 00:01:05,771 --> 00:01:07,896 The largest planet in the Solar System. 5 00:01:10,313 --> 00:01:13,021 [Qi] Daddy, there is an eye on Jupiter. 6 00:01:13,105 --> 00:01:15,896 [chuckles] That's a huge windstorm on Jupiter. 7 00:01:15,980 --> 00:01:17,188 What's a windstorm? 8 00:01:17,271 --> 00:01:19,688 [Peiqiang] Jupiter is like a huge balloon, 9 00:01:20,021 --> 00:01:22,146 composed of 90% hydrogen. 10 00:01:22,230 --> 00:01:24,438 Grandpa, you know what's hydrogen? 11 00:01:24,938 --> 00:01:26,730 What is hydrogen? [scoffs] 12 00:01:27,271 --> 00:01:29,605 It's the fuel for Daddy's rocket. 13 00:01:29,688 --> 00:01:30,855 You see, Grandpa. 14 00:01:30,938 --> 00:01:33,146 Hydrogen is a fuel for Daddy's rocket. 15 00:01:33,230 --> 00:01:34,313 Oh. 16 00:01:34,396 --> 00:01:35,480 Liu Qi. 17 00:01:35,563 --> 00:01:36,563 Huh? 18 00:01:36,605 --> 00:01:38,188 [Peiqiang] A day may come 19 00:01:38,396 --> 00:01:40,855 when you can see Jupiter without a telescope... 20 00:01:41,896 --> 00:01:43,063 Daddy will come back. 21 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 [Qi] Where are you going? 22 00:01:46,271 --> 00:01:47,105 [Qi giggling] 23 00:01:47,188 --> 00:01:48,748 [Peiqiang] Daddy is going on a mission. 24 00:01:49,396 --> 00:01:51,188 The world's most important mission. 25 00:01:52,396 --> 00:01:54,063 [fire crackling] 26 00:01:55,980 --> 00:01:57,105 [Peiqiang] After I leave, 27 00:01:57,521 --> 00:01:59,230 you'll be Liu Qi's only guardian. 28 00:02:01,063 --> 00:02:02,063 And with this, 29 00:02:02,438 --> 00:02:05,646 you'll get underground city residency without drawing lots. 30 00:02:06,355 --> 00:02:07,605 It's the only way 31 00:02:09,188 --> 00:02:10,855 to make sure you'll survive 32 00:02:12,021 --> 00:02:13,521 both you and Liu Qi. 33 00:02:16,146 --> 00:02:19,026 - [Peiqiang] I didn't have a choice. - That's enough. Trust me, I get it. 34 00:02:20,813 --> 00:02:21,855 [breathes heavily] 35 00:02:23,105 --> 00:02:24,146 [sighs] 36 00:02:24,771 --> 00:02:26,605 - [necklace jangling] - [breathes heavily] 37 00:02:27,105 --> 00:02:28,896 [machine beeping] 38 00:02:29,271 --> 00:02:30,396 [Peiqiang] Father... 39 00:02:32,980 --> 00:02:33,980 I'm sorry. 40 00:02:41,146 --> 00:02:42,063 [narrator] At first, 41 00:02:42,146 --> 00:02:43,521 nobody cared about this disaster. 42 00:02:43,605 --> 00:02:45,789 [reporter 1] The number of wildfires, has been the highest... 43 00:02:45,813 --> 00:02:47,164 [narrator] Just another wildfire... 44 00:02:47,188 --> 00:02:49,308 [reporter 1] ...several locations all over the planet. 45 00:02:49,521 --> 00:02:50,706 [narrator] ...another drought... 46 00:02:50,730 --> 00:02:52,164 [reporter 2] ...survival of the planet. 47 00:02:52,188 --> 00:02:53,868 [reporter 3] Sea level continues to drop... 48 00:02:53,896 --> 00:02:55,776 [narrator] ...another extinction of a species... 49 00:02:55,813 --> 00:02:58,933 [reporter 4] And this had intervened to prevent further spreading of the riots. 50 00:02:59,521 --> 00:03:01,001 [narrator] ...another vanishing city. 51 00:03:02,605 --> 00:03:06,313 Until everyone was entwined with this disaster. 52 00:03:06,896 --> 00:03:08,438 [rumbling, tinging] 53 00:03:08,521 --> 00:03:11,521 [narrator] The Sun is rapidly degenerating and expanding. 54 00:03:13,146 --> 00:03:16,813 At this rate, the Sun will engulf Earth in 100 years. 55 00:03:18,646 --> 00:03:22,396 Within 300 years, the Solar System will no longer exist. 56 00:03:22,771 --> 00:03:24,771 [birds squawking] 57 00:03:25,813 --> 00:03:27,896 [narrator] To face this cataclysmic catastrophe, 58 00:03:27,980 --> 00:03:30,105 mankind united like never seen before. 59 00:03:30,188 --> 00:03:31,914 [man 1] ...to prevent the future catastrophe... 60 00:03:31,938 --> 00:03:34,331 [narrator] In order to maximize the chance of human survival, 61 00:03:34,355 --> 00:03:35,813 the United Earth Government 62 00:03:35,896 --> 00:03:38,688 decided to propel Earth out of our Solar System 63 00:03:38,813 --> 00:03:41,980 to fly towards our new home 4.2 light years away. 64 00:03:42,730 --> 00:03:45,188 This mighty and enduring human migration 65 00:03:45,688 --> 00:03:47,688 is named as the Wandering Earth Project. 66 00:03:47,771 --> 00:03:50,563 [reporter 5] The first test starts in 36 months' time. 67 00:03:51,146 --> 00:03:53,313 [narrator] Mankind will devote every possible resource 68 00:03:53,396 --> 00:03:56,355 to construct 10,000 Earth Engines on the planet's surface 69 00:03:56,438 --> 00:03:59,188 to propel Earth out of the Solar System. 70 00:04:00,105 --> 00:04:03,021 [reporter 6] The height of every Propulsion Engine is 11,000 meters. 71 00:04:03,105 --> 00:04:03,938 They will provide 72 00:04:04,021 --> 00:04:06,896 a total of 150 trillion tons of propulsive force. 73 00:04:06,980 --> 00:04:07,813 [soldier 1] Salute! 74 00:04:07,896 --> 00:04:09,956 [reporter 7] The construction of the Navigation Platform 75 00:04:09,980 --> 00:04:12,438 International Space Station will be completed 76 00:04:12,521 --> 00:04:14,230 at the beginning of this month. 77 00:04:14,313 --> 00:04:16,396 Three hundred eleven Chinese senior pilots 78 00:04:16,480 --> 00:04:18,789 - and 709 engineers that were selected. - [man 2] One. Lift off. 79 00:04:18,813 --> 00:04:21,271 [narrator] Meanwhile, to safeguard Earth's trajectory, 80 00:04:21,480 --> 00:04:25,688 the United Earth Government consolidated global astronautical capabilities 81 00:04:25,771 --> 00:04:30,230 and spent 30 years building the Navigation Platform International Space Station. 82 00:04:32,855 --> 00:04:35,813 [reporter 8] The Navigation Platform International Space Station 83 00:04:35,896 --> 00:04:39,813 will travel with a relative position of 100,000 kilometers from Earth. 84 00:04:39,896 --> 00:04:43,521 It will provide warnings, navigations, and communications for Earth. 85 00:04:47,063 --> 00:04:49,105 [man 3] Centrifugal drive, ready for activation. 86 00:04:49,813 --> 00:04:53,480 [reporter 7] Worldwide sea level will rise 300 meters in ten years' time. 87 00:04:53,563 --> 00:04:55,021 The cities of Haikou and Zhanjiang 88 00:04:55,105 --> 00:04:56,813 will be the first to be hit by the tsunami. 89 00:04:56,896 --> 00:04:59,396 [narrator] To deal with the rapidly deteriorating conditions, 90 00:04:59,480 --> 00:05:03,605 the UEG constructed an underground city beneath each Earth Engine. 91 00:05:05,230 --> 00:05:07,188 Until Earth's arrival at its new home, 92 00:05:07,813 --> 00:05:09,980 these will be the only refuge for mankind. 93 00:05:10,063 --> 00:05:11,789 [reporter 7] The right to underground residency 94 00:05:11,813 --> 00:05:13,438 will be selected by drawing lots. 95 00:05:13,521 --> 00:05:15,896 A winning lot cannot be transferred, shared, or gifted. 96 00:05:15,980 --> 00:05:18,063 [narrator] Beginning now, mankind, 97 00:05:18,146 --> 00:05:20,396 a tiny tribe of the Solar System, 98 00:05:20,480 --> 00:05:24,188 will be embarking upon a 2,500-year wandering voyage. 99 00:05:24,271 --> 00:05:26,081 - [man 3] Don't rush, walk slowly! - [reporter 8] The surface temperature 100 00:05:26,105 --> 00:05:28,771 will drop to minus 70 degrees Celsius this year. 101 00:05:28,855 --> 00:05:31,146 Surface residents from each district will be located... 102 00:05:31,230 --> 00:05:32,646 Easy. Hey. 103 00:05:33,105 --> 00:05:35,146 - Hey. - Don't push! 104 00:05:38,146 --> 00:05:39,146 [clanks] 105 00:05:39,896 --> 00:05:40,896 [clangs] 106 00:05:46,313 --> 00:05:48,313 [somber music] 107 00:05:49,896 --> 00:05:51,438 [whirs] 108 00:05:52,938 --> 00:05:54,438 [pod hissing] 109 00:05:54,521 --> 00:05:56,313 [Peiqiang] Daddy will fly up into the sky 110 00:05:56,771 --> 00:05:58,313 and turn into a star 111 00:05:58,938 --> 00:06:00,980 to always watch over you. 112 00:06:02,313 --> 00:06:06,396 [Qi] Daddy, is it true that you're going to turn into a star? 113 00:06:07,063 --> 00:06:08,063 [Peiqiang] Of course. 114 00:06:08,771 --> 00:06:11,396 From now on, you just have to count 115 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 three, 116 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 two, 117 00:06:15,188 --> 00:06:16,188 one. 118 00:06:17,021 --> 00:06:18,021 [whispers] Look up. 119 00:06:18,605 --> 00:06:19,855 You will see Daddy. 120 00:06:26,146 --> 00:06:28,146 [somber music] 121 00:06:33,813 --> 00:06:35,563 [man 4] Goodbye, Solar System. 122 00:06:38,021 --> 00:06:40,563 [man 5 in French] Goodbye, Solar System. 123 00:06:40,646 --> 00:06:42,813 [man 6 in German] Bye. 124 00:06:42,896 --> 00:06:46,980 [overlapping dialogue] 125 00:06:47,271 --> 00:06:49,313 [overlapping dialogue continues] 126 00:06:49,396 --> 00:06:52,938 [child 1 in Mandarin] Goodbye, Solar System. 127 00:06:59,438 --> 00:07:01,271 [reporter 9] Welcome to The Morning News. 128 00:07:01,355 --> 00:07:03,063 These are today's headlines... 129 00:07:03,146 --> 00:07:05,021 With the arrival of the new year, 130 00:07:05,105 --> 00:07:08,771 the first batch of personnel from the Navigation Platform will be returning, 131 00:07:08,855 --> 00:07:11,938 having completed 15 to 20 years of station duties. 132 00:07:12,313 --> 00:07:16,771 Underground citizens around the world are eagerly anticipating their arrival. 133 00:07:16,855 --> 00:07:17,935 - Therefore... - [TV clicks] 134 00:07:21,605 --> 00:07:23,271 [clattering] 135 00:07:23,355 --> 00:07:24,438 [gear rattling] 136 00:07:24,563 --> 00:07:26,563 - [clattering] - [clock ticking] 137 00:08:05,563 --> 00:08:08,313 [students] "Anticipating. Anticipating. 138 00:08:08,396 --> 00:08:10,021 Spring breeze has arrived. 139 00:08:10,105 --> 00:08:12,646 The spring now is heading closer and closer. 140 00:08:12,730 --> 00:08:15,271 The yearly planning starts with spring. 141 00:08:15,355 --> 00:08:16,980 It's full of effort. 142 00:08:17,063 --> 00:08:18,730 It's full of hope." 143 00:08:18,813 --> 00:08:20,206 - [teacher] Zhou Qian, tell us. - [pops] 144 00:08:20,230 --> 00:08:21,813 [teacher] How do you define hope? 145 00:08:22,021 --> 00:08:24,230 [Qian] Hope is something precious. 146 00:08:24,313 --> 00:08:26,313 - It's precious like a diamond... - [sighs] 147 00:08:26,396 --> 00:08:27,438 ...for our time. 148 00:08:27,730 --> 00:08:30,146 - Hope is the only direction. - [clicking] 149 00:08:30,230 --> 00:08:31,910 - The only direction to our home. - [whirs] 150 00:08:31,938 --> 00:08:33,813 Well said. Please sit, Zhou Qian. 151 00:08:33,896 --> 00:08:36,230 Han Duoduo, do you have any thoughts? 152 00:08:36,646 --> 00:08:38,271 Well, I have nothing to say. 153 00:08:39,646 --> 00:08:41,355 I just want to take a look outside. 154 00:08:41,521 --> 00:08:42,980 But it's too dangerous outside. 155 00:08:43,063 --> 00:08:45,105 - [thuds] - [electricity crackling] 156 00:08:45,188 --> 00:08:47,271 - [crackling continues] - [jeering] 157 00:08:47,355 --> 00:08:50,122 [teacher] Be seated. Class, don't panic. It's just a display malfunction. 158 00:08:50,146 --> 00:08:52,706 - [student 1] Let's go. Let's go. - [teacher] Go back. Xiao Ming, go back. 159 00:08:52,730 --> 00:08:54,890 - [school bell ringing] - [teacher] Class, don't panic. 160 00:08:55,605 --> 00:08:57,271 [indistinct chatter] 161 00:08:57,355 --> 00:08:58,980 - Did you do this? - Shut up! Let's go! 162 00:08:59,063 --> 00:09:01,521 [student 2] Teacher, look, Han Duoduo has just run away! 163 00:09:01,605 --> 00:09:03,271 [man 7] Happy New Year, folks. 164 00:09:03,355 --> 00:09:04,997 - Why don't you celebrate? - [boy] Happy New Year! 165 00:09:05,021 --> 00:09:05,855 [Duoduo] Hu Kou. 166 00:09:05,938 --> 00:09:08,438 Is the Committee giving out dumplings tonight? 167 00:09:08,646 --> 00:09:10,105 Come. All you think about is food! 168 00:09:10,188 --> 00:09:12,896 - Where is Grandpa's vehicle pass? - [Duoduo] I've got it. 169 00:09:13,313 --> 00:09:15,188 Shall we grab some dumplings before we leave? 170 00:09:15,271 --> 00:09:17,938 - [Qi] Forget it. Don't come then! - [Duoduo] Liar! 171 00:09:18,021 --> 00:09:19,438 You said you'll take me outside. 172 00:09:19,521 --> 00:09:21,813 [man 8 over PA] All personnel, return to your post. 173 00:09:22,230 --> 00:09:23,771 All personnel, return to your post. 174 00:09:26,063 --> 00:09:28,230 - [man 9] Where is my order? - [woman 1] It's here. 175 00:09:28,313 --> 00:09:30,438 Durian-flavored, dried earthworms! 176 00:09:30,938 --> 00:09:32,039 [Qi] What are you looking at? 177 00:09:32,063 --> 00:09:33,813 [Duoduo] Hey, come on, it's just a day trip. 178 00:09:33,896 --> 00:09:35,980 - What's the rush? - That's what it is to you. 179 00:09:36,063 --> 00:09:37,438 I'm not planning on returning. 180 00:09:38,146 --> 00:09:41,188 Get moving! We are going nowhere without the suits. 181 00:09:41,980 --> 00:09:44,646 [man 10] You had the mahjong I needed, why didn't you discard it? 182 00:09:44,730 --> 00:09:46,896 I was going to win. What the fuck? 183 00:09:46,980 --> 00:09:48,039 Isn't that bunny girl's tail 184 00:09:48,063 --> 00:09:49,146 - soft and sweet? - Hey, no. 185 00:09:49,646 --> 00:09:52,039 - Are we meant to be together, angel? - No. I told you. You and I... 186 00:09:52,063 --> 00:09:54,146 Now tell me, what are you doing here? It's New Year! 187 00:09:54,230 --> 00:09:56,470 - [man 11 grunting] - I can't believe how cheeky you are. 188 00:09:59,521 --> 00:10:00,521 Hey. 189 00:10:00,855 --> 00:10:01,896 [Qi] Let's go. 190 00:10:02,646 --> 00:10:03,688 Yi Ge? 191 00:10:03,855 --> 00:10:06,563 - [buttons clicking] - [video game beeping] 192 00:10:07,063 --> 00:10:08,355 - [Qi] Yi Ge? - Bring it on. 193 00:10:08,730 --> 00:10:10,021 Are the suits ready? 194 00:10:11,146 --> 00:10:12,855 - [Yi] You have the stuff? - [snickers] 195 00:10:14,813 --> 00:10:15,646 Pretty new. 196 00:10:15,730 --> 00:10:17,313 Fully checked. They work. 197 00:10:18,438 --> 00:10:19,855 And I got you skewers, too. 198 00:10:20,271 --> 00:10:21,271 Freshly made. 199 00:10:22,355 --> 00:10:23,813 - [chuckles] - [device chimes] 200 00:10:25,355 --> 00:10:26,355 [Yi] Good. 201 00:10:27,230 --> 00:10:29,938 [Yi groaning] 202 00:10:34,688 --> 00:10:35,688 Grab the suits. 203 00:10:35,771 --> 00:10:37,730 [buzzing] 204 00:10:39,396 --> 00:10:41,146 [keyboard clacking] 205 00:10:45,813 --> 00:10:46,896 [blows air] 206 00:10:49,855 --> 00:10:50,855 [clinks] 207 00:10:51,688 --> 00:10:52,813 [chuckles] 208 00:10:52,896 --> 00:10:53,980 How old are you? 209 00:10:55,021 --> 00:10:57,480 Hey, check out this tag Yi Ge made! 210 00:10:57,563 --> 00:10:59,146 Just like the real thing. 211 00:10:59,730 --> 00:11:01,146 - It's yours. - Thanks, Yi Ge. 212 00:11:03,271 --> 00:11:04,730 [Yi] Return the suits tomorrow. 213 00:11:07,438 --> 00:11:09,021 Thanks, Yi Ge. See you. 214 00:11:10,105 --> 00:11:10,938 [Qi] Hurry up and move. 215 00:11:11,021 --> 00:11:12,414 [Duoduo] Didn't you say you are not coming back? 216 00:11:12,438 --> 00:11:13,438 [Yi] Hold it. 217 00:11:17,396 --> 00:11:18,896 You're not coming back? 218 00:11:20,188 --> 00:11:21,855 And this is all you paid me? 219 00:11:22,313 --> 00:11:24,146 For two of my thermal suits? 220 00:11:25,230 --> 00:11:27,063 Yi Ge, I'll make it up when I get back. 221 00:11:27,146 --> 00:11:28,438 For years, I have been known... 222 00:11:29,438 --> 00:11:31,313 - for honest trading only. - [sizzles] 223 00:11:31,396 --> 00:11:33,021 [Yi] No credit given. 224 00:11:33,105 --> 00:11:35,980 [Qi] Yi Ge, I really need to go out today. 225 00:11:36,063 --> 00:11:38,105 [tense music] 226 00:11:38,605 --> 00:11:40,438 [Yi snickers] [Yi] What for? 227 00:11:41,438 --> 00:11:43,605 Just stay here with your sis for the New Year. 228 00:11:43,813 --> 00:11:44,855 [sighs] 229 00:11:46,188 --> 00:11:47,188 [clatters] 230 00:11:47,438 --> 00:11:49,521 Hey, boss, look! He's gonna do it! 231 00:11:49,855 --> 00:11:51,105 - Look! - [snickers] 232 00:11:51,188 --> 00:11:52,605 You filthy repairman. 233 00:11:52,688 --> 00:11:54,146 I dare you! Use it here... 234 00:11:54,230 --> 00:11:55,480 - [hisses] - [Qi groans] 235 00:11:55,688 --> 00:11:56,521 - [grunts] - [clanks] 236 00:11:56,605 --> 00:11:57,438 Oh, man. 237 00:11:57,521 --> 00:11:58,896 [groaning] 238 00:11:58,980 --> 00:12:00,164 - [Qi] Duoduo, get down. - [beeps] 239 00:12:00,188 --> 00:12:01,896 - [hisses] - [explosion] 240 00:12:01,980 --> 00:12:03,438 - [glass shatters] - [clatters] 241 00:12:04,896 --> 00:12:06,938 - [Qi grunts] - [Duoduo groans] 242 00:12:07,688 --> 00:12:09,480 I want him dead! 243 00:12:11,355 --> 00:12:12,563 [man 12] Dear friends... 244 00:12:13,355 --> 00:12:15,146 [both panting] 245 00:12:17,188 --> 00:12:18,563 [panting continues] 246 00:12:24,396 --> 00:12:27,021 [tense music] 247 00:12:27,896 --> 00:12:28,896 [grunts] 248 00:12:32,105 --> 00:12:33,730 [duoduo pants] 249 00:12:34,771 --> 00:12:36,646 - Excuse us. - Excuse us. 250 00:12:37,396 --> 00:12:40,646 [indistinct chatter] 251 00:12:41,146 --> 00:12:43,289 - Good luck out there, buddy. - [man 13] Please wear your suit 252 00:12:43,313 --> 00:12:44,646 - and move this way. - What? 253 00:12:45,105 --> 00:12:46,230 Will they report us? 254 00:12:46,313 --> 00:12:47,313 These suits were stolen. 255 00:12:47,355 --> 00:12:49,605 They'll expose themselves if they report. [chuckles] 256 00:12:50,146 --> 00:12:51,938 - [man 13] All transportation... - Well... 257 00:12:52,021 --> 00:12:53,188 ...communication systems... 258 00:12:53,271 --> 00:12:54,956 - ...must be turned on... - This Spring Festival, 259 00:12:54,980 --> 00:12:56,688 - at all times. - you'll be outside. 260 00:12:56,771 --> 00:12:57,605 [both chuckle] 261 00:12:57,688 --> 00:12:59,497 - [man 13] ...communication systems... - [whirring] 262 00:12:59,521 --> 00:13:01,521 ...must be turned on at all times. 263 00:13:01,605 --> 00:13:04,313 Always follow evacuation instructions. 264 00:13:07,146 --> 00:13:08,271 [scanner beeping] 265 00:13:09,271 --> 00:13:11,646 [man 13 over PA] Check all thermal suits and helmets. 266 00:13:11,730 --> 00:13:12,730 Please wait here. 267 00:13:14,063 --> 00:13:16,771 Check all thermal suits and helmets. 268 00:13:16,855 --> 00:13:18,146 Please wait here. 269 00:13:20,105 --> 00:13:20,938 [Duoduo] Excuse me. 270 00:13:21,021 --> 00:13:23,021 Can I chew gum while wearing the helmet? 271 00:13:23,105 --> 00:13:24,664 - [man 14] Chew what? - What is your problem? 272 00:13:24,688 --> 00:13:27,271 [man 13 over PA] Check all thermal suits and helmets. 273 00:13:27,355 --> 00:13:28,396 Please wait here. 274 00:13:29,771 --> 00:13:30,605 [man 13] In three days, 275 00:13:30,688 --> 00:13:32,608 - we'll swing pass Jupiter. - [man 15] Attention! 276 00:13:33,146 --> 00:13:35,372 [man 13 over PA] All transportation communication systems 277 00:13:35,396 --> 00:13:37,188 must be turned on at all times. 278 00:13:37,271 --> 00:13:39,355 Always follow evacuation instructions. 279 00:13:40,771 --> 00:13:42,688 [machines hissing] 280 00:13:50,105 --> 00:13:52,164 [woman 2 over PA] Attention, the vehicle is reversing. 281 00:13:52,188 --> 00:13:54,688 [woman 2 over PA] Attention, the vehicle is reversing. 282 00:13:54,771 --> 00:13:56,563 [whirring, rumbling] 283 00:13:59,521 --> 00:14:01,563 [Qi] Oh, my. 284 00:14:06,438 --> 00:14:07,813 Just look at yourself. 285 00:14:07,896 --> 00:14:09,331 [Duoduo] Is it your first time outside? 286 00:14:09,355 --> 00:14:11,230 Have you ever been outside? 287 00:14:11,313 --> 00:14:13,021 [Qi] It wasn't this crowded last time. 288 00:14:13,438 --> 00:14:15,146 [Duoduo] You are such a liar. 289 00:14:17,063 --> 00:14:19,230 - [metal rasping] - How long to get to the surface? 290 00:14:19,313 --> 00:14:20,938 - [clanks] - It's five kilometers, 291 00:14:21,021 --> 00:14:23,063 so at least 15 minutes. 292 00:14:23,813 --> 00:14:24,813 [Duoduo] Okay. 293 00:14:30,563 --> 00:14:31,980 [hisses, clicks] 294 00:14:33,146 --> 00:14:34,146 [hisses, clicks] 295 00:14:34,563 --> 00:14:35,563 [device beeps] 296 00:14:36,521 --> 00:14:37,789 [Qi] It's a communication device. 297 00:14:37,813 --> 00:14:39,521 Press once to sync with the transporter. 298 00:14:39,605 --> 00:14:40,813 Twice for regional broadcast. 299 00:14:40,896 --> 00:14:42,438 Three times for the private channel. 300 00:14:42,521 --> 00:14:44,438 Once outside, stay close to me. 301 00:14:44,688 --> 00:14:45,771 No running around. 302 00:14:46,271 --> 00:14:47,438 Are you afraid? 303 00:14:47,896 --> 00:14:49,813 - [clanks] - [both gasp] 304 00:14:57,730 --> 00:14:59,730 [whooshes] 305 00:15:13,771 --> 00:15:15,021 [clanking] 306 00:15:15,105 --> 00:15:16,105 [beeping] 307 00:15:16,188 --> 00:15:17,313 [elevator beeps, thuds] 308 00:15:17,730 --> 00:15:18,730 [gasps] 309 00:15:18,855 --> 00:15:20,535 [automated voice 1] Surface level reached. 310 00:15:20,563 --> 00:15:23,188 All personnel, please be ready. 311 00:15:24,980 --> 00:15:26,480 [wind howling] 312 00:15:26,563 --> 00:15:28,313 [alarm blaring] 313 00:15:28,396 --> 00:15:29,896 [grunting] 314 00:15:31,438 --> 00:15:33,105 [beeping] 315 00:15:34,855 --> 00:15:36,771 [alarm blaring] 316 00:15:51,396 --> 00:15:53,313 [Earth Engine rumbling] 317 00:15:58,313 --> 00:15:59,313 [Qi] Let's go! 318 00:16:03,521 --> 00:16:05,688 Haven't you had enough looking around? Let's go! 319 00:16:05,771 --> 00:16:07,188 [Duoduo] I snuck out. 320 00:16:07,271 --> 00:16:08,938 Am I going to get expelled? 321 00:16:09,146 --> 00:16:10,946 Have you already been kicked out of your unit? 322 00:16:11,021 --> 00:16:12,105 [Qi] Nonsense. 323 00:16:15,646 --> 00:16:18,396 - Which one is Transporter 373? - [horn blares] 324 00:16:18,896 --> 00:16:19,980 [Qi] Duoduo, come here! 325 00:16:20,355 --> 00:16:21,355 [Duoduo] Okay. 326 00:16:23,396 --> 00:16:25,563 - [QI] Give me Grandpa's vehicle pass. - [Duoduo] Here. 327 00:16:27,563 --> 00:16:29,188 - [engine starting] - [beeping] 328 00:16:29,688 --> 00:16:31,771 [whirring] 329 00:16:33,980 --> 00:16:36,146 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 330 00:16:36,230 --> 00:16:39,438 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 331 00:16:39,605 --> 00:16:40,980 Routes are countless. 332 00:16:41,063 --> 00:16:42,605 Safety is foremost. 333 00:16:42,896 --> 00:16:44,438 With unregulated driving, 334 00:16:44,521 --> 00:16:46,813 your loved ones might end up in tears. 335 00:16:47,896 --> 00:16:49,105 [gear rattles] 336 00:16:49,813 --> 00:16:50,813 [clicks] 337 00:16:51,438 --> 00:16:53,688 This is the clutch. This is the gear. 338 00:16:54,855 --> 00:16:56,855 [engine revving] 339 00:16:56,938 --> 00:16:58,605 - [gasps] - [thuds] 340 00:16:58,688 --> 00:16:59,771 What the... 341 00:16:59,896 --> 00:17:01,771 Can you even drive, Hu Kou? 342 00:17:01,855 --> 00:17:03,730 This transporter is not for everyone! 343 00:17:03,813 --> 00:17:05,771 It requires five years of training. 344 00:17:05,855 --> 00:17:07,706 - I am a genius just for making it move. - Hmm... 345 00:17:07,730 --> 00:17:08,730 - [Qi] Okay? - Genius. 346 00:17:08,771 --> 00:17:12,271 Just step on the clutch, hand on the gear. Heavy step, light hand. 347 00:17:12,646 --> 00:17:14,605 - [transporter hisses] - [engine revving] 348 00:17:19,188 --> 00:17:20,313 Watch out! People ahead! 349 00:17:20,396 --> 00:17:21,896 - Watch out! - [Qi] Shit! Fuck! 350 00:17:21,980 --> 00:17:23,730 [tires screeching] 351 00:17:23,813 --> 00:17:25,230 [both grunting] 352 00:17:27,771 --> 00:17:28,914 - [Duoduo screams] - [Qi grunts] 353 00:17:28,938 --> 00:17:29,980 [Duoduo pants] 354 00:17:30,063 --> 00:17:32,355 - [engine revving] - [Duoduo screaming] 355 00:17:32,438 --> 00:17:34,480 - [Qi] Watch out! Watch out! - [transporter honking] 356 00:17:41,521 --> 00:17:45,146 [Duoduo] The world outside is huge! 357 00:17:45,230 --> 00:17:47,521 [Qi] What are you yelling about? So embarrassing. 358 00:17:47,605 --> 00:17:48,605 Wow. 359 00:17:48,771 --> 00:17:50,563 Such strong winds today. 360 00:17:50,646 --> 00:17:52,521 Why are they mining these mountains? 361 00:17:52,605 --> 00:17:54,021 It's for fuel. 362 00:17:54,105 --> 00:17:55,813 [Qi] Heavy fusion propulsion technology. 363 00:17:56,396 --> 00:17:58,813 Well, basically, it's just burning rocks. 364 00:17:58,896 --> 00:18:01,271 Whoa! That's the Earth Engine! 365 00:18:01,355 --> 00:18:02,938 [Qi] These are Propulsion Engines. 366 00:18:03,355 --> 00:18:06,688 There are 10,000 of them around the globe, made for pushing Earth forward. 367 00:18:06,980 --> 00:18:08,313 This isn't the most gigantic one. 368 00:18:08,438 --> 00:18:10,396 Those Torque Engines along the equator, 369 00:18:10,480 --> 00:18:12,438 they are the real giants. 370 00:18:13,355 --> 00:18:15,355 [foreboding music] 371 00:18:23,938 --> 00:18:25,938 [foreboding music continues] 372 00:18:26,688 --> 00:18:28,355 [rumbling] 373 00:18:34,271 --> 00:18:36,271 [thrilling music] 374 00:18:45,396 --> 00:18:47,771 [thrilling music continues] 375 00:19:05,521 --> 00:19:07,938 [sighs deeply] 376 00:19:08,646 --> 00:19:09,855 [groans] 377 00:19:20,688 --> 00:19:21,813 [screeches] 378 00:19:29,271 --> 00:19:31,688 [automated voice 3] Synchronal translation activated. 379 00:19:32,188 --> 00:19:34,730 [Makarov] Peiqiang, happy retirement. 380 00:19:34,813 --> 00:19:36,438 [laughing] 381 00:19:37,646 --> 00:19:39,063 [sniffs, groans] 382 00:19:40,521 --> 00:19:42,021 One more day until I go home. 383 00:19:42,396 --> 00:19:43,813 Don't stir my dignity. 384 00:19:43,896 --> 00:19:45,396 Save this moonshine for yourself. 385 00:19:45,730 --> 00:19:48,521 Okay, I will store it somewhere safe for you. 386 00:19:48,605 --> 00:19:50,438 Save it for your farewell party. 387 00:19:50,521 --> 00:19:52,730 We are not getting another chance once we hibernate. 388 00:19:55,688 --> 00:19:56,688 [Makarov chuckles] 389 00:20:00,605 --> 00:20:02,146 Don't you know that 390 00:20:02,438 --> 00:20:05,980 vodka was smuggled onboard back in Yuri Gagarin's day? 391 00:20:06,063 --> 00:20:07,503 [automated voice 3] O2 level stable. 392 00:20:13,063 --> 00:20:14,313 [steam hissing] 393 00:20:15,438 --> 00:20:17,313 [indistinct chatter over PA] 394 00:20:18,938 --> 00:20:20,896 We'll be entering Jupiter's orbit today, right? 395 00:20:20,980 --> 00:20:25,021 Yes, we began preparing already for Emergency Protocol No. 3. 396 00:20:25,980 --> 00:20:27,313 Something doesn't feel right. 397 00:20:27,938 --> 00:20:29,230 There's no other way. 398 00:20:29,313 --> 00:20:32,896 Earth can't leave the Solar System without using Jupiter's gravity. 399 00:20:32,980 --> 00:20:34,420 [Makarov] It is a risk we must take. 400 00:20:34,605 --> 00:20:35,688 God will bless us. 401 00:20:35,938 --> 00:20:38,105 Once this is over, you can return home. 402 00:20:39,396 --> 00:20:41,596 [Peiqiang] It's the last procedure for daily inspection. 403 00:20:41,771 --> 00:20:43,813 Check the Centrifugal Drive Control unit. 404 00:20:44,063 --> 00:20:46,563 Record the temperatures of the Centrifugal axle bearings. 405 00:20:49,646 --> 00:20:50,813 - Understood. - [chuckles] 406 00:20:57,396 --> 00:20:58,563 [device beeps] 407 00:21:00,188 --> 00:21:02,771 [MOSS] Liu Peiqiang has completed handover procedure. 408 00:21:02,855 --> 00:21:04,539 - Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. - [sighs] 409 00:21:04,563 --> 00:21:05,396 During your time, 410 00:21:05,480 --> 00:21:08,313 you accumulated a resting time of 12 years and 3 days. 411 00:21:08,396 --> 00:21:11,355 An accumulated shift of 5 years and 14 days total. 412 00:21:11,521 --> 00:21:14,355 We are grateful for your contributions over the past 17 years. 413 00:21:14,438 --> 00:21:17,438 Congratulations on the completion of your duty and journey home tomorrow. 414 00:21:17,521 --> 00:21:19,355 [crew clapping] 415 00:21:24,355 --> 00:21:26,021 [clapping continues] 416 00:21:31,646 --> 00:21:33,063 My dear friend. 417 00:21:34,480 --> 00:21:37,146 Let's see each other together on Earth three years from now. 418 00:21:37,396 --> 00:21:39,688 But now, please, go catch up with your son. 419 00:21:39,771 --> 00:21:41,855 You haven't spoken to him for a decade. 420 00:21:46,563 --> 00:21:48,021 I'll see you again on Earth. 421 00:21:48,730 --> 00:21:49,730 [chuckles] 422 00:21:54,230 --> 00:21:55,688 Here, my friend. 423 00:21:56,313 --> 00:21:58,813 [Makarov] You're stuck with me for the next three years now. 424 00:22:14,146 --> 00:22:16,980 [foreboding music] 425 00:22:21,271 --> 00:22:23,896 [automated voice 4] Jupiter's gravitational spike detected. 426 00:22:23,980 --> 00:22:27,313 Earth's trajectory is off course by 9.23 degrees, 427 00:22:27,396 --> 00:22:29,230 due to Jupiter's gravitational spike, 428 00:22:29,313 --> 00:22:32,105 the probability of colliding with Jupiter increases. 429 00:22:32,188 --> 00:22:33,813 Analyzing data collected. 430 00:22:33,896 --> 00:22:36,021 Transmitting to United Earth Government. 431 00:22:36,105 --> 00:22:38,688 Disaster warning protocols activated. 432 00:22:38,771 --> 00:22:40,188 [beeping] 433 00:22:44,396 --> 00:22:46,313 [wind howling] 434 00:22:48,438 --> 00:22:50,855 [Qi] There's a supply station 50 kilometers ahead. 435 00:22:54,730 --> 00:22:57,313 Once we get there, you go back by yourself. 436 00:22:58,563 --> 00:23:01,313 Catch the first shuttle back, so grandpa won't worry about us. 437 00:23:01,396 --> 00:23:03,438 [Duoduo sighs] [Duoduo] Oh, come on. 438 00:23:03,771 --> 00:23:06,980 If your dad catches you, he's gonna kick your ass. 439 00:23:07,063 --> 00:23:08,563 [chuckles] You know I'm a genius. 440 00:23:08,646 --> 00:23:09,813 No one can catch me. 441 00:23:09,896 --> 00:23:10,938 [police siren blaring] 442 00:23:11,021 --> 00:23:12,980 [Qi] What the hell? Check point. 443 00:23:14,063 --> 00:23:14,938 - [clanks] - [gasps] 444 00:23:15,021 --> 00:23:16,789 - [Qi groans] - [man 16] How did you get in here? 445 00:23:16,813 --> 00:23:18,480 Well, unregulated driving. 446 00:23:18,563 --> 00:23:21,146 [man 16] Unregulated? You committed theft! 447 00:23:21,230 --> 00:23:23,438 It's my grandpa's vehicle pass. I didn't steal it 448 00:23:23,521 --> 00:23:24,438 [man 16] Nonsense. 449 00:23:24,521 --> 00:23:27,063 All transporters belong to the UEG as public property. 450 00:23:27,146 --> 00:23:28,396 It's not up to your grandpa! 451 00:23:28,480 --> 00:23:29,605 [clanking] 452 00:23:30,105 --> 00:23:30,938 [gasps] 453 00:23:31,021 --> 00:23:32,997 [officer 1] What are you doing? It's way past bedtime. 454 00:23:33,021 --> 00:23:34,021 [man 16] Yes, sir. 455 00:23:34,521 --> 00:23:36,688 Uh, I'm just getting to know new friends, that's all. 456 00:23:36,771 --> 00:23:38,730 More friends, more options. [chuckles] 457 00:23:38,813 --> 00:23:39,813 [officer 1] Hand it over. 458 00:23:41,563 --> 00:23:42,980 - You think it is yours? - Mm. 459 00:23:43,063 --> 00:23:44,355 - Hit the sack. - Mm. 460 00:23:45,730 --> 00:23:46,850 [man 16] Have a nice stroll. 461 00:23:48,605 --> 00:23:50,105 I am Tim, eh. 462 00:23:50,438 --> 00:23:52,358 My dad is from Beijing, my mom is from Melbourne. 463 00:23:52,438 --> 00:23:54,188 Chinese-Australian coproduction. 464 00:23:54,271 --> 00:23:56,021 Come on, just joking. Let's shake hands. 465 00:23:56,146 --> 00:23:57,146 Huh? 466 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 Hello. 467 00:24:01,313 --> 00:24:02,313 Coproduction. 468 00:24:02,355 --> 00:24:03,581 [Tim groans] [Tim] Let go of me! 469 00:24:03,605 --> 00:24:05,813 Ow, that hurts! [groaning] 470 00:24:11,021 --> 00:24:12,730 [clanks, whirs] 471 00:24:15,855 --> 00:24:17,135 [officer 2] Name of the visitor? 472 00:24:18,396 --> 00:24:19,438 [Ziang] Han Ziang. 473 00:24:20,105 --> 00:24:21,563 I'm here for my grandson. 474 00:24:22,855 --> 00:24:24,855 [Ziang panting] 475 00:24:31,313 --> 00:24:32,396 - [grunts] - [gasps] 476 00:24:33,271 --> 00:24:34,355 - [Qi] Huh? - [grunts] 477 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 What? 478 00:24:38,771 --> 00:24:39,855 [chuckles] Yes. 479 00:24:39,938 --> 00:24:41,688 [officer 3] Someone's here to bail you out. 480 00:24:44,438 --> 00:24:45,688 [Ziang grunts] 481 00:24:47,230 --> 00:24:48,771 [chuckles] Hello, sir. 482 00:24:48,938 --> 00:24:50,688 My grandson is a mechanic trainee. 483 00:24:50,771 --> 00:24:52,313 He just wanted to touch a real thing. 484 00:24:52,396 --> 00:24:53,646 Maybe you can, uh... 485 00:24:53,771 --> 00:24:54,938 - go easy on him? - Hey. 486 00:24:56,730 --> 00:24:59,480 Transporters are highly valuable public property. 487 00:24:59,563 --> 00:25:01,938 - Uh... - Lending out your vehicle pass privately 488 00:25:02,021 --> 00:25:03,771 is also a serious offense. 489 00:25:03,855 --> 00:25:04,855 [inhales sharply] 490 00:25:06,855 --> 00:25:07,980 Oh, well. 491 00:25:08,355 --> 00:25:09,688 This is good stuff. 492 00:25:10,396 --> 00:25:13,271 [Ziang] It has a collection of hotties from the past 50 years. 493 00:25:13,355 --> 00:25:14,521 It's all in here. 494 00:25:15,021 --> 00:25:16,021 [chuckles] 495 00:25:16,105 --> 00:25:17,938 - Oh, well... - [sighs] 496 00:25:20,355 --> 00:25:21,605 Same old trick. 497 00:25:22,105 --> 00:25:22,980 [Ziang] Hm? 498 00:25:23,063 --> 00:25:24,896 [lively music playing] 499 00:25:29,396 --> 00:25:31,271 [upbeat music] 500 00:25:36,563 --> 00:25:38,063 [Ziang humming] 501 00:25:38,230 --> 00:25:40,730 [sighs] Stop doing that, old man. 502 00:25:41,896 --> 00:25:43,646 [humming] 503 00:25:44,021 --> 00:25:45,021 [chuckles] 504 00:25:45,105 --> 00:25:46,105 [music stops] 505 00:25:46,938 --> 00:25:48,521 [Ziang] What old man? 506 00:25:48,605 --> 00:25:50,271 I wouldn't be here if it wasn't for you. 507 00:25:50,355 --> 00:25:51,230 Running away from home. 508 00:25:51,313 --> 00:25:53,122 - You're too old to be running away. - [Qi grunting] 509 00:25:53,146 --> 00:25:53,980 He is your own father. 510 00:25:54,063 --> 00:25:56,747 Where are you going to hide? You even brought your little sister out? 511 00:25:56,771 --> 00:25:58,646 - Outside is dangerous! - [Qi whimpers] 512 00:25:59,438 --> 00:26:00,896 - And you! - [whimpering] 513 00:26:03,188 --> 00:26:05,063 You learned to steal now? 514 00:26:05,355 --> 00:26:06,438 Huh? 515 00:26:06,521 --> 00:26:07,980 You stole my pass! 516 00:26:08,063 --> 00:26:10,105 Do you do whatever your brother tells you to do? 517 00:26:10,396 --> 00:26:11,771 - Are you stupid? - [whimpers] 518 00:26:12,063 --> 00:26:13,539 [Qi] I didn't intend to bring her along. 519 00:26:13,563 --> 00:26:15,247 - But she was begging me... - You're her brother! 520 00:26:15,271 --> 00:26:16,938 - ...to take her. - [wailing] 521 00:26:17,021 --> 00:26:18,146 - Liu Qi! - [grumbles] 522 00:26:18,230 --> 00:26:20,438 - You're such a liar! - Here she goes again. 523 00:26:20,521 --> 00:26:21,605 [Tim] Nicely said. 524 00:26:21,688 --> 00:26:23,230 Ignoring your elder's advice is so... 525 00:26:23,313 --> 00:26:24,706 Why don't you mind your own business? 526 00:26:24,730 --> 00:26:27,247 [Tim] Don't take it out on the wall, take it out on me if you... 527 00:26:27,271 --> 00:26:29,438 - [crackles] - What the hell? 528 00:26:30,563 --> 00:26:32,105 [crumbling] 529 00:26:34,855 --> 00:26:36,646 - [electricity crackling] - [glass shatters] 530 00:26:36,730 --> 00:26:38,105 - [rumbles] - It's an earthquake! 531 00:26:38,188 --> 00:26:39,605 [in Mandarin] Thirteen Orphans! 532 00:26:39,938 --> 00:26:40,938 I won! 533 00:26:41,355 --> 00:26:42,980 - [rumbling] - [crowd screaming] 534 00:26:43,938 --> 00:26:45,688 [screaming continues] 535 00:26:50,855 --> 00:26:51,980 [metal shrieks] 536 00:26:52,063 --> 00:26:54,063 [ominous music] 537 00:26:55,688 --> 00:26:58,355 - [alarm blaring] - [Tim] Hey! Open the door! 538 00:26:58,480 --> 00:27:00,355 - Open the door! - [Ziang] Can anyone help? 539 00:27:00,438 --> 00:27:01,813 Anyone? 540 00:27:01,896 --> 00:27:03,313 [Tim] Open the door! 541 00:27:03,396 --> 00:27:05,355 - [officer 3 grunts] - Help! 542 00:27:05,438 --> 00:27:07,521 - Help! - Hurry up! Open the door! 543 00:27:07,605 --> 00:27:08,980 [rumbling] 544 00:27:09,063 --> 00:27:10,521 - [Duoduo screams] - [explosion] 545 00:27:10,688 --> 00:27:12,497 - [alarm blaring] - [automated voice 4] Warning. 546 00:27:12,521 --> 00:27:14,188 Earth Engine system failing. 547 00:27:14,271 --> 00:27:17,146 Total 121 facilities. 548 00:27:17,605 --> 00:27:20,730 Correction. 1,112 facilities. 549 00:27:21,188 --> 00:27:23,938 - Correction. 3,300... - [Tim] Hey! 550 00:27:24,188 --> 00:27:25,230 Don't leave me! 551 00:27:25,313 --> 00:27:28,563 - [device beeping] - Help! Is anyone there? 552 00:27:28,771 --> 00:27:30,938 My mom needs me and my kid... 553 00:27:31,021 --> 00:27:32,646 I don't even have a kid yet! 554 00:27:32,730 --> 00:27:33,730 Hey, wait! 555 00:27:34,188 --> 00:27:35,896 Please help me, man. Let me out. 556 00:27:35,980 --> 00:27:37,164 - [Ziang] Hu Kou. - [Tim] Come on. 557 00:27:37,188 --> 00:27:38,539 - Hu Kou, come back. - [Tim] Come here. 558 00:27:38,563 --> 00:27:40,039 - Grab the key. - [machine beeps, clicks] 559 00:27:40,063 --> 00:27:41,980 The key? The key is pinned underneath. 560 00:27:42,438 --> 00:27:44,396 What the? You can't pull that apart. 561 00:27:44,480 --> 00:27:46,105 - [electricity crashing] - [Tim grunts] 562 00:27:46,188 --> 00:27:47,438 [gate thuds] 563 00:27:49,438 --> 00:27:50,480 [Ziang] Can you hurry up? 564 00:27:51,688 --> 00:27:52,730 [Tim] Wait for me. 565 00:27:52,813 --> 00:27:54,980 - [crashing] - [rumbling] 566 00:28:02,146 --> 00:28:04,188 [clanking] 567 00:28:10,271 --> 00:28:11,313 [glass shatters] 568 00:28:11,396 --> 00:28:13,396 [ominous music] 569 00:28:15,563 --> 00:28:18,105 [engine powers down] 570 00:28:18,396 --> 00:28:20,355 [man 17] Engine No. 7 has stopped. 571 00:28:20,438 --> 00:28:22,105 [man 18] Engine No. 3 has stopped. 572 00:28:22,188 --> 00:28:23,313 [man 19] The chief engineer. 573 00:28:23,646 --> 00:28:25,646 - Quick! - Where does he go? 574 00:28:25,730 --> 00:28:27,188 [alarm blaring] 575 00:28:28,313 --> 00:28:30,688 [automated voice 4] Due to Jupiter's gravitational spike, 576 00:28:30,771 --> 00:28:32,605 Earth's propulsions have been halved, 577 00:28:32,688 --> 00:28:34,313 torques lost completely. 578 00:28:34,396 --> 00:28:36,980 In 37 hours, four minutes, 12 seconds, 579 00:28:37,063 --> 00:28:39,313 - Earth will collide with Jupiter. - [alarm blaring] 580 00:28:46,438 --> 00:28:48,396 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 581 00:28:48,730 --> 00:28:50,438 Beijing No. 3 Transportation... 582 00:28:50,521 --> 00:28:51,980 [clanking] 583 00:28:52,063 --> 00:28:53,664 - [loud thud, rumbles] - Routes are countless. 584 00:28:53,688 --> 00:28:55,063 Safety is foremost. 585 00:28:55,438 --> 00:28:57,105 - With unregulated driving... - [clanks] 586 00:28:57,188 --> 00:28:58,896 ...your loved ones might end up in tears. 587 00:28:58,980 --> 00:28:59,980 [Ziang] Shut up, stupid! 588 00:29:00,063 --> 00:29:01,771 - Move it! - [thudding, clanking] 589 00:29:02,771 --> 00:29:04,605 [engine revving] 590 00:29:09,105 --> 00:29:10,980 [tires screeching] 591 00:29:14,230 --> 00:29:16,980 [thrilling music] 592 00:29:19,230 --> 00:29:20,438 [loud thud] 593 00:29:25,480 --> 00:29:26,730 - [thuds] - [Duoduo grunts] 594 00:29:30,980 --> 00:29:32,563 [Ziang] Hu Kou! Detach! 595 00:29:33,438 --> 00:29:34,646 - [Qi grunts] - [thumps] 596 00:29:35,605 --> 00:29:37,021 - [whirs] - [loud thud] 597 00:29:37,105 --> 00:29:38,396 - [Duoduo grunts] - [thuds] 598 00:29:38,480 --> 00:29:40,021 - [clanks] - [engine revs] 599 00:29:41,980 --> 00:29:43,271 Uh, Hu Kou! 600 00:29:45,355 --> 00:29:46,605 [Tim] I feel dizzy. 601 00:29:47,438 --> 00:29:49,438 [foreboding music] 602 00:29:53,771 --> 00:29:55,605 [rumbling] 603 00:30:04,146 --> 00:30:06,438 - [engine revving] - [gasps] 604 00:30:14,938 --> 00:30:16,855 [man 20 over PA] Top priority from UEG. 605 00:30:16,938 --> 00:30:19,105 Top priority from UEG. 606 00:30:19,188 --> 00:30:20,771 To all standby forces on Earth, 607 00:30:21,188 --> 00:30:23,438 due to the effects of Jupiter's gravitational spike, 608 00:30:23,521 --> 00:30:27,355 a total of 4,771 Earth Engines have shut down globally. 609 00:30:27,438 --> 00:30:28,938 To avoid a collision with Jupiter, 610 00:30:29,021 --> 00:30:32,605 every unit must execute Emergency Protocol No. 3 and depart immediately. 611 00:30:32,688 --> 00:30:34,146 It's imperative to restart 612 00:30:34,230 --> 00:30:36,480 all malfunctioning engines within 36 hours. 613 00:30:36,563 --> 00:30:37,396 This rescue mission 614 00:30:37,480 --> 00:30:40,480 concerns the survival of 3.5 billion human lives. 615 00:30:40,605 --> 00:30:42,771 This mission is the top priority, 616 00:30:43,063 --> 00:30:44,396 no matter the cost. 617 00:30:50,271 --> 00:30:51,896 Rescue units are on the move. 618 00:30:51,980 --> 00:30:53,914 [automated voice 4] In order to expedite the rescue, 619 00:30:53,938 --> 00:30:55,688 all resources will be consolidated. 620 00:30:55,771 --> 00:30:58,855 The space station will be implementing low consumption mode. 621 00:30:59,188 --> 00:31:00,997 - Lisa, low consumption mode implemented. - Exactly. 622 00:31:01,021 --> 00:31:02,789 - Protocol No. 3 is effective immediately. - Regular communication services 623 00:31:02,813 --> 00:31:05,253 - Low consumption mode implemented. - will be cut off shortly. 624 00:31:05,396 --> 00:31:07,636 I just got here. How would I know if there's hibernation? 625 00:31:07,896 --> 00:31:08,730 [beeps] 626 00:31:08,813 --> 00:31:11,730 MOSS, please contact my family. Contact Liu Qi. 627 00:31:12,146 --> 00:31:14,938 [MOSS] Liu Qi isn't in the allocated living area. 628 00:31:15,021 --> 00:31:16,646 Connection failed. 629 00:31:17,021 --> 00:31:20,063 MOSS, contact transporter driver, Han Ziang. 630 00:31:20,646 --> 00:31:21,646 [whirs] 631 00:31:24,646 --> 00:31:25,938 [MOSS] Incoming connection. 632 00:31:29,855 --> 00:31:31,605 [Ziang] Peiqiang? Is that you? 633 00:31:32,313 --> 00:31:33,646 Father, it's me. 634 00:31:33,730 --> 00:31:35,010 [Peiqiang] Have you seen Liu Qi? 635 00:31:35,521 --> 00:31:37,063 [Ziang] Liu Qi is right here with me. 636 00:31:37,646 --> 00:31:39,813 - [sighs] - We just ran into an earthquake. 637 00:31:39,896 --> 00:31:41,256 [Ziang] We are on the surface now. 638 00:31:41,355 --> 00:31:45,271 MOSS, locate the transporter and guide it to the nearest refuge center. 639 00:31:45,396 --> 00:31:46,980 I have nothing to say to him. 640 00:31:47,355 --> 00:31:50,271 [MOSS] Transporter 373, Driver Han Ziang. 641 00:31:50,355 --> 00:31:53,521 Please proceed to Jinan No. 5 refuge center. 642 00:31:54,730 --> 00:31:56,730 [alarm blaring] 643 00:31:58,771 --> 00:32:01,438 [automated voice 4] Space station flight configurations completed. 644 00:32:01,521 --> 00:32:05,146 All personnel, enter hibernation for energy conservation. 645 00:32:05,730 --> 00:32:09,021 Hibernation rate at 77.3 percent. 646 00:32:09,563 --> 00:32:11,355 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang, 647 00:32:11,438 --> 00:32:13,896 please proceed towards hibernation unit quickly. 648 00:32:16,146 --> 00:32:18,230 [automated voice 4] Low consumption mode activated. 649 00:32:18,521 --> 00:32:22,188 Consolidation of all resources to expedite global rescue mission. 650 00:32:23,563 --> 00:32:27,105 Initiating global surface scan and complete network coverage. 651 00:32:34,438 --> 00:32:36,313 [engine revving] 652 00:32:38,938 --> 00:32:40,105 [Duoduo] What's this? 653 00:32:40,188 --> 00:32:42,896 Emergency authorization code from Liu Qi's dad. 654 00:32:43,521 --> 00:32:45,438 It's a direct line to the space station. 655 00:32:47,438 --> 00:32:49,021 [man 21 over PA] Transporter 373. 656 00:32:49,105 --> 00:32:50,438 Please slow down and stop. 657 00:32:50,563 --> 00:32:52,021 Await further instructions. 658 00:32:53,938 --> 00:32:57,355 Transporter 373, stay still and await instructions. 659 00:33:01,271 --> 00:33:02,646 [engine revs] 660 00:33:02,730 --> 00:33:03,730 [Duoduo groans] 661 00:33:07,438 --> 00:33:08,480 [all groan] 662 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 [engine revving] 663 00:33:14,813 --> 00:33:16,438 [tire screeching] 664 00:33:18,063 --> 00:33:21,063 [man 21 over PA] Transporter 373. This an emergency requisition. 665 00:33:21,146 --> 00:33:22,396 Stop now. 666 00:33:23,146 --> 00:33:25,021 - [engine revving] - [transporter honks] 667 00:33:26,688 --> 00:33:28,396 [tires screeching] 668 00:33:28,480 --> 00:33:29,980 [man 21 over PA] Transporter 373. 669 00:33:30,063 --> 00:33:31,105 Stop now! 670 00:33:32,105 --> 00:33:33,105 [all grunt] 671 00:33:40,355 --> 00:33:42,521 [door clanks, hisses] 672 00:33:44,938 --> 00:33:45,938 [gasps] 673 00:33:47,771 --> 00:33:49,021 Hey, guys, I swear. 674 00:33:50,146 --> 00:33:51,730 You know that girl from the other day 675 00:33:52,146 --> 00:33:54,063 - was totally consensual. - You shut up. 676 00:33:54,438 --> 00:33:55,646 They are not here for you. 677 00:33:56,271 --> 00:33:57,271 Huh? 678 00:33:57,730 --> 00:33:58,730 Hm. 679 00:34:00,105 --> 00:34:03,605 [Lei] We are a rescue team, unit CN171-11, 680 00:34:03,688 --> 00:34:06,063 assigned to Hangzhou 01 Earth Engine. 681 00:34:06,146 --> 00:34:09,646 In accordance with The Wandering Earth Act Article 32, Section 1. 682 00:34:10,063 --> 00:34:12,355 Your transporter and crew... 683 00:34:13,063 --> 00:34:14,146 have been requisited. 684 00:34:16,063 --> 00:34:17,855 [engine revving] 685 00:34:18,563 --> 00:34:20,063 [Ziang] To save the cargo container, 686 00:34:20,146 --> 00:34:23,521 their driver decoupled his transporter and went down the crevasse, 687 00:34:23,605 --> 00:34:25,063 sacrificed himself. 688 00:34:26,230 --> 00:34:27,230 What's inside? 689 00:34:27,771 --> 00:34:29,491 - What could be that important? - [creaking] 690 00:34:29,813 --> 00:34:31,414 [Zi] Boss! Cargo container has been reloaded. 691 00:34:31,438 --> 00:34:32,997 [Lei] Engineers, check on the Lighter Core. 692 00:34:33,021 --> 00:34:34,701 Zhou Qian, reorganize the transporter crew. 693 00:34:34,730 --> 00:34:36,770 - Move out as soon as possible! - [Qian] Roger that. 694 00:34:37,730 --> 00:34:38,980 Lighter Core? 695 00:34:39,063 --> 00:34:42,188 [Qi] Wait. Isn't that the Earth Engine's trigger device? 696 00:34:42,688 --> 00:34:45,813 [Ziang] No Earth Engine has shut down for the past 30 years. 697 00:34:47,188 --> 00:34:49,105 This is not a simple rescue mission. 698 00:34:49,188 --> 00:34:50,605 A lot of people will die. 699 00:34:50,813 --> 00:34:51,730 - [door thuds] - [Zi] Boss! 700 00:34:51,813 --> 00:34:54,146 Lighter Core self-check completed. Everything is normal. 701 00:34:54,230 --> 00:34:55,646 [steam hissing] 702 00:34:57,896 --> 00:34:58,896 [sighs] 703 00:35:04,980 --> 00:35:06,146 [whispers] Whoa. 704 00:35:06,521 --> 00:35:08,480 - [clicks] - [whirs] 705 00:35:08,563 --> 00:35:09,646 [air hissing] 706 00:35:14,355 --> 00:35:16,605 [Qian] Please assist Mission 1125. 707 00:35:16,896 --> 00:35:17,771 Deliver Lighter Core. 708 00:35:17,855 --> 00:35:19,688 Restart Hangzhou Earth Engine. 709 00:35:19,771 --> 00:35:21,396 [wind howling] 710 00:35:26,230 --> 00:35:27,438 [man 22] Clear the road! 711 00:35:27,521 --> 00:35:29,321 Let the team with the Lighter Core pass first. 712 00:35:30,563 --> 00:35:32,938 Captain Wang from unit 171-11, 713 00:35:33,021 --> 00:35:34,230 our destination is Nanjing. 714 00:35:34,313 --> 00:35:35,831 Don't wait for us. Please move forward. 715 00:35:35,855 --> 00:35:37,375 [Lei] Copy that. We wish you the best. 716 00:35:45,146 --> 00:35:46,980 Unit 171-01, 717 00:35:47,063 --> 00:35:48,438 we're entering Shanghai Region. 718 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Report road status. 719 00:35:50,813 --> 00:35:53,956 [man 23] Tectonic plate movement detected in Shanghai area. Proceed with caution. 720 00:35:53,980 --> 00:35:54,980 [Lei] Roger that. 721 00:35:56,063 --> 00:35:57,438 [Zi] Boss! Look! 722 00:36:07,688 --> 00:36:08,688 [Ziang] Our home. 723 00:36:09,980 --> 00:36:11,313 What happened to it? 724 00:36:13,438 --> 00:36:15,480 Liu Zi, report 171's locations. 725 00:36:16,771 --> 00:36:18,813 [Zi] Unit 06's signal was last received at Cangzhou. 726 00:36:18,896 --> 00:36:21,271 Unit 09, 13, and 15's signals were last received at Huaian. 727 00:36:21,355 --> 00:36:23,414 The rest of the units have made it to the Shanghai Region 728 00:36:23,438 --> 00:36:24,730 and are en route to Hangzhou. 729 00:36:25,230 --> 00:36:27,355 - Boss. - You guys go take a look. 730 00:36:27,438 --> 00:36:29,021 - [Qian] Roger that. - [Zi] Yes, sir. 731 00:36:34,896 --> 00:36:37,230 [tranquil music] 732 00:36:40,313 --> 00:36:41,771 [Lei] Liu Zi, scout the area. 733 00:36:43,646 --> 00:36:45,438 [drone whirring] 734 00:36:58,480 --> 00:37:01,396 [Zi] Our team is up ahead. The estimated distance is 80km. 735 00:37:01,688 --> 00:37:03,396 Follow the crevasse. Rendezvous in an hour. 736 00:37:06,438 --> 00:37:08,146 [Lei] This place worries me. 737 00:37:08,396 --> 00:37:10,188 Pass through as soon as possible. 738 00:37:10,480 --> 00:37:12,730 - Load up. Move out. - [man 24] Roger. 739 00:37:14,355 --> 00:37:16,021 [whirring] 740 00:37:22,230 --> 00:37:23,813 [Lei] Engineer team, stay alert. 741 00:37:24,188 --> 00:37:26,230 This is unit 171-11. 742 00:37:26,313 --> 00:37:27,753 We have entered the Shanghai region. 743 00:37:29,605 --> 00:37:32,289 [man 25 over PA] Unit 11, be alert. We've received a distress signal. 744 00:37:32,313 --> 00:37:33,771 Please check the surrounding area. 745 00:37:34,188 --> 00:37:35,188 [Ziang] Copy that. 746 00:37:37,021 --> 00:37:39,105 [Lei over PA] 01, 01, collapsed subway station ahead. 747 00:37:39,188 --> 00:37:40,230 Please detour. 748 00:37:40,563 --> 00:37:41,688 [man 25 over PA] Copy that. 749 00:37:59,188 --> 00:38:00,188 [Ziang] Duoduo. 750 00:38:01,355 --> 00:38:02,396 Don't be afraid. 751 00:38:02,480 --> 00:38:03,855 This was Grandpa's home. 752 00:38:05,313 --> 00:38:06,980 Look at those tall buildings, 753 00:38:07,980 --> 00:38:09,896 once, they were full of people. 754 00:38:11,396 --> 00:38:12,480 Back then, 755 00:38:13,021 --> 00:38:15,396 no one was concerned about the Sun. 756 00:38:15,896 --> 00:38:17,771 Everyone was concerned about 757 00:38:18,355 --> 00:38:20,188 the thing called money. 758 00:38:21,896 --> 00:38:24,396 Grandpa couldn't make a lot of money back then, 759 00:38:25,105 --> 00:38:27,230 but I was happy every day. 760 00:38:28,063 --> 00:38:30,313 Especially on my way home every day, 761 00:38:30,980 --> 00:38:34,855 I could smell from far away your grandma's cooking. 762 00:38:35,646 --> 00:38:36,646 [Ziang chuckles] 763 00:38:37,021 --> 00:38:40,021 [Ziang] Actually, to be honest, she could barely cook, 764 00:38:40,896 --> 00:38:42,813 except for the scallion noodles. 765 00:38:42,980 --> 00:38:44,063 I tell you, 766 00:38:44,146 --> 00:38:45,938 her scallion noodles... 767 00:38:46,355 --> 00:38:47,438 [chuckles] 768 00:38:47,896 --> 00:38:49,730 ...were incredibly salty. 769 00:38:50,605 --> 00:38:52,646 But I slurped them up. 770 00:38:52,730 --> 00:38:55,646 Cleaned my bowl every time. [chuckles] 771 00:38:56,146 --> 00:38:57,706 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 772 00:38:57,730 --> 00:38:59,021 Lieutenant Colonel Makarov. 773 00:38:59,105 --> 00:39:01,521 Please initiate hibernation mode as soon as possible. 774 00:39:01,605 --> 00:39:02,855 Yeah, don't worry. 775 00:39:03,271 --> 00:39:05,105 Don't worry, your son will be safe. 776 00:39:06,438 --> 00:39:08,396 [pod hissing] 777 00:39:08,938 --> 00:39:10,105 [clicks] 778 00:39:14,813 --> 00:39:16,063 [pod closes] 779 00:39:17,230 --> 00:39:19,563 MOSS. Where's my son now? 780 00:39:22,771 --> 00:39:23,855 Why are they in Shanghai? 781 00:39:23,938 --> 00:39:25,230 Transporter 373 782 00:39:25,313 --> 00:39:27,355 has been integrated into the rescue mission. 783 00:39:27,730 --> 00:39:30,021 En route to Hangzhou 01 Earth Engine. 784 00:39:30,813 --> 00:39:31,938 So who's in command? 785 00:39:32,021 --> 00:39:33,188 Connect me to him now. 786 00:39:35,063 --> 00:39:36,271 [MOSS] Incoming connection. 787 00:39:38,230 --> 00:39:40,563 Captain Wang Lei, this is the space station. 788 00:39:40,980 --> 00:39:42,396 I am astronaut Liu Peiqiang. 789 00:39:42,938 --> 00:39:44,688 [Lei] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 790 00:39:44,771 --> 00:39:47,188 I'm the unit commander for CN171-11. 791 00:39:47,271 --> 00:39:48,396 Your instructions. 792 00:39:48,730 --> 00:39:50,896 [Peiqiang] Captain Wang Lei, within protocols, 793 00:39:50,980 --> 00:39:52,230 please resettle the civilians 794 00:39:52,313 --> 00:39:54,230 into the nearest underground city quickly. 795 00:39:54,605 --> 00:39:55,896 [Lei] Lieutenant Liu Peiqiang, 796 00:39:56,188 --> 00:39:57,271 we have an rescue mission. 797 00:39:57,355 --> 00:39:58,539 Thanks for your understanding. 798 00:39:58,563 --> 00:40:00,896 I'll resettle the civilians at the Jiaxing refuge center. 799 00:40:01,396 --> 00:40:02,980 But a transporter needs special skills. 800 00:40:03,063 --> 00:40:05,396 - We'll be needing driver Han Ziang. - [sighs] 801 00:40:05,563 --> 00:40:06,563 Over. 802 00:40:09,521 --> 00:40:10,521 [inhales deeply] 803 00:40:10,605 --> 00:40:13,688 Captain Wang Lei. This is a dangerous rescue mission, 804 00:40:13,771 --> 00:40:16,063 - please ensure the safety of Han Ziang. - I'll stay! 805 00:40:16,146 --> 00:40:17,506 I can drive this transporter, too. 806 00:40:17,563 --> 00:40:20,396 When we get to Jiaxing, let Grandpa and the others get off. 807 00:40:25,105 --> 00:40:27,271 [chuckles] You can operate shit. 808 00:40:27,355 --> 00:40:28,355 Just follow the orders. 809 00:40:28,396 --> 00:40:31,271 Listen to me Captain Wang Lei, he is just a kid. 810 00:40:32,646 --> 00:40:33,480 He is not capable... 811 00:40:33,563 --> 00:40:35,605 What rights do you have to make decisions for me? 812 00:40:36,938 --> 00:40:37,938 My mom's death... 813 00:40:38,896 --> 00:40:40,438 was your decision. 814 00:40:40,896 --> 00:40:42,813 [Ziang] Liu Qi, what are you talking about? 815 00:40:42,896 --> 00:40:43,980 Tell me I'm wrong. 816 00:40:45,438 --> 00:40:46,563 [young Qi wailing] 817 00:40:46,646 --> 00:40:47,855 [Peiqiang] After I leave, 818 00:40:50,146 --> 00:40:52,105 only one guardian can accompany Liu Qi 819 00:40:52,188 --> 00:40:53,771 - into the underground city. - Mama! 820 00:40:54,313 --> 00:40:55,605 She's gravely ill. 821 00:40:56,146 --> 00:40:57,813 She won't hold up much longer. 822 00:40:58,521 --> 00:41:00,021 Stopping treatments... 823 00:41:00,396 --> 00:41:02,105 [fire crackling] 824 00:41:03,063 --> 00:41:05,938 ...is the only way to ensure both of you and Liu Qi 825 00:41:06,021 --> 00:41:07,146 will survive. 826 00:41:08,271 --> 00:41:09,813 That's enough. I get it. 827 00:41:11,146 --> 00:41:12,813 [breathes heavily] 828 00:41:13,730 --> 00:41:14,730 [Ziang] So be it. 829 00:41:16,813 --> 00:41:17,813 [Peiqiang] Father... 830 00:41:21,855 --> 00:41:22,855 I'm sorry. 831 00:41:27,188 --> 00:41:30,355 [man 26 over PA] Mayday! Mayday! Mayday! 832 00:41:30,438 --> 00:41:34,271 Atmospheric pressure is dropping. We are unable to maintain altitude. 833 00:41:34,355 --> 00:41:37,813 Air force rescue unit CN114-03, force landing! 834 00:41:37,896 --> 00:41:39,438 [whirring] 835 00:41:40,896 --> 00:41:41,938 [tinkles] 836 00:41:42,271 --> 00:41:43,871 [man 28 over PA] Mayday! Mayday! Mayday! 837 00:41:43,896 --> 00:41:45,355 Atmospheric pressure is dropping. 838 00:41:45,438 --> 00:41:47,771 MOSS, what's the status on Earth? 839 00:41:47,855 --> 00:41:50,021 Jupiter's gravitational spike detected. 840 00:41:50,105 --> 00:41:53,230 [MOSS] All surface communications in Shanghai Region were lost. 841 00:41:53,313 --> 00:41:55,438 [rumbling] 842 00:41:55,896 --> 00:41:57,063 [Lei] Brace yourselves. 843 00:41:57,146 --> 00:41:58,855 Something is about to hit us from behind. 844 00:42:02,313 --> 00:42:04,605 MOSS, surface status report. 845 00:42:04,980 --> 00:42:06,938 Due to Jupiter's gravitational spike, 846 00:42:07,021 --> 00:42:09,188 Earth is experiencing global aftershocks, 847 00:42:09,313 --> 00:42:12,313 tectonic plates fracturing in Asia and Pacific. 848 00:42:13,396 --> 00:42:15,396 [foreboding music] 849 00:42:17,771 --> 00:42:18,896 [retches] 850 00:42:19,396 --> 00:42:20,688 [groans] 851 00:42:23,313 --> 00:42:24,473 - [Qi grunts] - [glass cracks] 852 00:42:26,313 --> 00:42:27,355 [Ziang] The glass! 853 00:42:28,896 --> 00:42:30,730 The glass is going to crack! [grunts] 854 00:42:32,063 --> 00:42:34,563 Oh, my god! Am I gonna die here? 855 00:42:34,646 --> 00:42:36,730 Oh, well, death is normal. 856 00:42:36,813 --> 00:42:38,021 [groans] 857 00:42:40,355 --> 00:42:43,230 - All units! Helmets on right now! - [grunts] 858 00:42:46,021 --> 00:42:47,230 [Lei and Qi grunt] 859 00:42:50,813 --> 00:42:53,105 - What are you doing? - [chuckles] 860 00:42:53,230 --> 00:42:54,521 Let go! Let go. 861 00:42:54,605 --> 00:42:55,605 Go away! 862 00:42:56,355 --> 00:42:57,563 Let go! 863 00:42:58,605 --> 00:42:59,605 Two hundred meters ahead! 864 00:42:59,688 --> 00:43:00,730 Collapse alert! 865 00:43:03,188 --> 00:43:04,063 Full reverse! 866 00:43:04,146 --> 00:43:05,146 Go! 867 00:43:06,105 --> 00:43:07,396 [tires screeching] 868 00:43:08,480 --> 00:43:11,146 [thrilling music] 869 00:43:12,855 --> 00:43:14,396 Come on, keep moving. 870 00:43:14,480 --> 00:43:16,271 - [tires screeching] - [crashing] 871 00:43:19,438 --> 00:43:21,355 [rumbling] 872 00:43:24,563 --> 00:43:26,230 [low rumbling] 873 00:43:26,313 --> 00:43:28,730 [automated voice 4] Extreme turbulence at Earth's atmosphere. 874 00:43:28,813 --> 00:43:31,146 Global disaster loss assessment terminated. 875 00:43:31,605 --> 00:43:33,706 - Point formation flight terminated. - [alarms blaring] 876 00:43:33,730 --> 00:43:35,855 [automated voice] Loading evacuation procedures. 877 00:43:36,730 --> 00:43:38,813 [Peiqiang] What? Evacuation? 878 00:43:39,313 --> 00:43:41,271 MOSS, connect me to the UEG. 879 00:43:44,688 --> 00:43:46,488 - [alarm blaring] - Hibernation gas releasing. 880 00:43:46,521 --> 00:43:48,980 Evacuation procedure. Hibernate immediately. 881 00:43:49,063 --> 00:43:50,563 - [thumps] - MOSS, open the cabin! 882 00:43:50,688 --> 00:43:52,230 MOSS, open the cabin! 883 00:43:52,313 --> 00:43:53,896 [muffled] Open the cabin, MOSS! 884 00:43:55,313 --> 00:43:56,771 MOSS, open the cabin! 885 00:43:56,855 --> 00:43:58,313 This is insubordination! 886 00:43:58,730 --> 00:44:00,688 [alarm blaring] 887 00:44:01,188 --> 00:44:02,980 - [thumping] - Open the cabin, MOSS! 888 00:44:03,063 --> 00:44:04,271 MOSS! 889 00:44:06,146 --> 00:44:08,146 [ominous music] 890 00:44:16,813 --> 00:44:17,813 [lock clicks] 891 00:44:19,688 --> 00:44:21,271 - [rattling] - [Tim] Help! 892 00:44:21,355 --> 00:44:22,872 - I don't want to die here! - [knocking] 893 00:44:22,896 --> 00:44:24,063 - Help! - Help! 894 00:44:24,146 --> 00:44:25,271 Help! 895 00:44:27,063 --> 00:44:30,271 - Didn't you say death was normal? - [thumps] 896 00:44:30,355 --> 00:44:31,396 Huh? 897 00:44:31,980 --> 00:44:33,563 Help us! 898 00:44:34,605 --> 00:44:36,688 [Da] Boss, we've lost contact with the other units. 899 00:44:36,771 --> 00:44:37,980 I can't reach them! 900 00:44:38,521 --> 00:44:40,021 Transport the Lighter Core with me. 901 00:44:40,105 --> 00:44:42,331 Chui Zi, Ya Tou, save the others. Liu Zi, find a way out! 902 00:44:42,355 --> 00:44:44,275 - Everyone, abandon the vehicle! - [Zi] Yes, sir! 903 00:44:45,396 --> 00:44:47,021 [door opens] 904 00:44:47,105 --> 00:44:48,105 Go! 905 00:44:48,146 --> 00:44:50,188 [panting] 906 00:44:50,355 --> 00:44:51,355 Get inside! 907 00:44:51,438 --> 00:44:52,771 [clanks, whirs] 908 00:44:55,646 --> 00:44:57,355 [Qi] Quick! Get in, quick! 909 00:44:57,438 --> 00:44:58,521 [rumbling] 910 00:44:58,605 --> 00:45:00,355 Help us! Help us! 911 00:45:01,188 --> 00:45:02,188 What's going on? 912 00:45:02,271 --> 00:45:03,271 Are you okay? 913 00:45:03,355 --> 00:45:05,475 - [Qian] Stay calm. We'll get you out now. - Hurry up! 914 00:45:11,438 --> 00:45:13,146 That is normal. 915 00:45:13,355 --> 00:45:15,896 - That is normal. - [Lei] Old man, quick on feet. 916 00:45:20,021 --> 00:45:22,188 [rumbling] 917 00:45:26,230 --> 00:45:27,105 [beeping] 918 00:45:27,188 --> 00:45:29,063 Boss, the Lighter Core works 919 00:45:31,021 --> 00:45:32,105 [Ziang] Fuck you! 920 00:45:32,188 --> 00:45:34,813 Are you still hauling this damned ball now? 921 00:45:36,355 --> 00:45:39,230 This is the last Lighter Core intended for Hangzhou. 922 00:45:39,938 --> 00:45:41,730 We lost all our units. 923 00:45:42,063 --> 00:45:44,021 This Lighter Core is Hangzhou's only hope. 924 00:45:44,105 --> 00:45:45,230 Nice speech, 925 00:45:45,730 --> 00:45:48,188 but what about my two grandkids? 926 00:45:48,813 --> 00:45:50,396 [glass shatters] 927 00:45:50,688 --> 00:45:51,730 [cocks gun] 928 00:45:52,605 --> 00:45:53,730 [flare gun fires] 929 00:46:00,980 --> 00:46:03,355 [Zi] Boss, this building looks intact. 930 00:46:03,771 --> 00:46:05,355 We can try to climb up from inside. 931 00:46:06,105 --> 00:46:06,938 [Lei] Good. 932 00:46:07,021 --> 00:46:08,563 Let's get the Lighter Core out now. 933 00:46:18,605 --> 00:46:20,396 [Zi grunting] 934 00:46:23,021 --> 00:46:24,646 [panting] 935 00:46:31,980 --> 00:46:33,980 [device whirs, clicks] 936 00:46:34,688 --> 00:46:35,980 [metal clinks] 937 00:46:40,271 --> 00:46:43,230 - Liu Zi, find a way out. - Roger. 938 00:46:49,313 --> 00:46:51,563 [Lei on radio] Gang Zi, Zhou Qian. Load the Lighter Core. 939 00:46:59,730 --> 00:47:00,730 [Qi] Hold on. 940 00:47:02,105 --> 00:47:03,105 Load people first. 941 00:47:03,771 --> 00:47:04,938 [grunts] 942 00:47:07,188 --> 00:47:09,813 Load... people. 943 00:47:14,646 --> 00:47:17,372 [Lei over PA] Stop wasting time. Load the Lighter Core and people together! 944 00:47:17,396 --> 00:47:19,146 [whirring] 945 00:47:21,063 --> 00:47:23,396 [He] Slow down. I've become acrophobic. 946 00:47:29,105 --> 00:47:31,355 [ice crackling] 947 00:47:31,438 --> 00:47:33,480 Boss, I found an opening. 948 00:47:33,646 --> 00:47:36,063 We can't use dynamite here! This building is crumbling! 949 00:47:36,938 --> 00:47:38,063 [He grunts] 950 00:47:41,188 --> 00:47:43,896 Chui Zi, Liu Zi. You'll have to find a way out. Go! 951 00:47:45,355 --> 00:47:47,063 Ya Tou, you take over. 952 00:47:47,896 --> 00:47:48,896 [device clicks] 953 00:47:52,646 --> 00:47:55,271 [foreboding music] 954 00:47:56,688 --> 00:47:57,730 [Ziang grunts] 955 00:47:58,480 --> 00:48:00,896 Hu Kou! Grandpa! Hurry up! 956 00:48:02,438 --> 00:48:04,646 Gang Zi, report position of Lighter Core. 957 00:48:04,730 --> 00:48:05,855 [Gang] Fiftieth floor. 958 00:48:05,980 --> 00:48:07,021 Below Han Ziang! 959 00:48:09,313 --> 00:48:10,396 [clanks] 960 00:48:11,230 --> 00:48:12,438 [glass shatters] 961 00:48:12,688 --> 00:48:13,521 Here! 962 00:48:13,605 --> 00:48:14,605 Here it is! 963 00:48:15,188 --> 00:48:17,855 - [Zi] Right here! The thinnest part! - [He] Thin? 964 00:48:17,938 --> 00:48:19,898 - [Zi] Good thing. I'll leave this to you. - Okay. 965 00:48:22,521 --> 00:48:24,188 [whirs, clanks] 966 00:48:24,271 --> 00:48:25,730 [rattling] 967 00:48:28,063 --> 00:48:29,730 [rapid gunfire] 968 00:48:31,688 --> 00:48:33,688 [foreboding music] 969 00:48:38,563 --> 00:48:39,688 [metal clangs] 970 00:48:42,855 --> 00:48:45,146 - [Qi grunts] - [Lei] The pulley can't hold any longer! 971 00:48:45,230 --> 00:48:46,271 Pull up the Lighter Core! 972 00:48:46,355 --> 00:48:49,146 - Are you okay, old man? - Leave me! Pull up quickly! 973 00:48:50,396 --> 00:48:51,438 [grunts] 974 00:48:54,605 --> 00:48:57,188 - [Qi] Wang Lei! Pull my grandpa up! - Go up quickly. 975 00:48:57,688 --> 00:48:59,521 [Lei] Gang Zi! Your position! 976 00:48:59,605 --> 00:49:00,438 [Qi grunts] 977 00:49:00,521 --> 00:49:02,938 The Lighter Core is now at the 75th floor. 978 00:49:03,021 --> 00:49:04,896 [grunting] 979 00:49:05,563 --> 00:49:06,605 [clanking] 980 00:49:11,063 --> 00:49:12,063 Old man! 981 00:49:12,813 --> 00:49:13,813 [rattles, squeaks] 982 00:49:14,355 --> 00:49:15,688 [creaking] 983 00:49:20,605 --> 00:49:21,938 [rapid gunfire] 984 00:49:24,105 --> 00:49:25,230 [Qian grunting] 985 00:49:29,146 --> 00:49:31,063 Get up here, you old man! 986 00:49:31,146 --> 00:49:32,313 [Ziang grunts] 987 00:49:34,021 --> 00:49:35,605 [Qian grunting] 988 00:49:37,730 --> 00:49:39,230 [rapid gunfire] 989 00:49:39,855 --> 00:49:41,313 [grunting] 990 00:49:41,396 --> 00:49:43,563 - [Zi] Wang Lei, I can't hold it anymore! - [gasps] 991 00:49:44,480 --> 00:49:45,480 [clanks, rasps] 992 00:49:45,563 --> 00:49:47,271 [thuds, clangs] 993 00:49:47,355 --> 00:49:49,813 [Qi] Old man! Old man! 994 00:49:50,313 --> 00:49:51,646 [rasps] 995 00:49:51,730 --> 00:49:53,605 [tinging] 996 00:49:55,021 --> 00:49:56,188 [Ziang groans] 997 00:49:59,896 --> 00:50:00,896 [grunting] 998 00:50:01,230 --> 00:50:02,688 [thuds, clanks] 999 00:50:02,771 --> 00:50:04,230 [elevator creaking] 1000 00:50:06,480 --> 00:50:07,730 Let me go, kid. 1001 00:50:10,771 --> 00:50:12,313 [Duoduo] Grandpa! 1002 00:50:12,688 --> 00:50:14,938 Grandpa! 1003 00:50:15,021 --> 00:50:16,146 [Qi] Gang Zi! 1004 00:50:17,146 --> 00:50:18,813 [clanging] 1005 00:50:21,980 --> 00:50:22,980 [Ziang grunts] 1006 00:50:23,396 --> 00:50:24,563 [Zi screams] 1007 00:50:28,646 --> 00:50:29,938 [thuds] 1008 00:50:30,021 --> 00:50:31,563 [Duoduo whimpering] 1009 00:50:32,396 --> 00:50:33,396 [Tim gasps] 1010 00:50:33,730 --> 00:50:36,313 [EKG flatlining] 1011 00:50:36,396 --> 00:50:37,396 [Qian] Boss. 1012 00:50:37,646 --> 00:50:38,688 Gang Zi is gone. 1013 00:50:39,188 --> 00:50:41,271 [panting] 1014 00:50:42,688 --> 00:50:44,646 [rumbling] 1015 00:50:45,730 --> 00:50:47,313 [rapid gunfire] 1016 00:50:51,438 --> 00:50:53,230 [wind howling] 1017 00:50:53,646 --> 00:50:56,146 [Ziang grunting] 1018 00:50:58,188 --> 00:51:00,021 [panting] 1019 00:51:00,813 --> 00:51:01,813 [beeps] 1020 00:51:01,980 --> 00:51:03,813 [breathing heavily] 1021 00:51:04,438 --> 00:51:06,188 [whimpers] 1022 00:51:06,855 --> 00:51:07,855 [Lei] Step out of it. 1023 00:51:08,105 --> 00:51:09,188 Han Ziang is gone. 1024 00:51:09,271 --> 00:51:10,311 Get those two out of here. 1025 00:51:11,271 --> 00:51:12,271 Liu Qi. 1026 00:51:13,146 --> 00:51:14,771 - Duoduo, let's move. - Liu Qi. 1027 00:51:15,063 --> 00:51:16,438 - Liu Qi. - Come on! 1028 00:51:17,230 --> 00:51:19,438 [Ziang panting] 1029 00:51:20,063 --> 00:51:21,063 [Ziang] Hu Kou. 1030 00:51:21,563 --> 00:51:22,563 Hu Kou. 1031 00:51:22,855 --> 00:51:24,188 Are you and Duoduo... 1032 00:51:24,813 --> 00:51:25,896 safe? 1033 00:51:29,563 --> 00:51:30,480 [Qi] Old man. 1034 00:51:30,563 --> 00:51:31,688 [Duoduo] Move. 1035 00:51:31,855 --> 00:51:33,271 Where are you, old man? 1036 00:51:33,438 --> 00:51:34,938 [Qi] I'm going to get you. 1037 00:51:35,021 --> 00:51:36,605 [Duoduo] Grandpa! 1038 00:51:36,688 --> 00:51:38,313 Grandpa! 1039 00:51:38,396 --> 00:51:41,521 I'm sorry, Grandpa. 1040 00:51:45,021 --> 00:51:47,230 [somber music] 1041 00:51:48,188 --> 00:51:49,730 [suit hissing] 1042 00:51:50,438 --> 00:51:52,688 [panting] 1043 00:51:53,105 --> 00:51:55,521 [Duoduo sobbing] [Duoduo] Hu Kou, save Grandpa! 1044 00:51:55,605 --> 00:51:57,688 Liu Qi, you save Grandpa! 1045 00:51:58,021 --> 00:52:01,146 [panting] 1046 00:52:02,021 --> 00:52:03,605 [beeping] 1047 00:52:03,688 --> 00:52:04,980 [helmet hisses] 1048 00:52:05,063 --> 00:52:06,063 [gasps] 1049 00:52:06,646 --> 00:52:08,605 [hissing] 1050 00:52:09,105 --> 00:52:10,271 [breathes deeply] 1051 00:52:16,771 --> 00:52:18,146 - [Ziang grunts] - [low rumbling] 1052 00:52:18,438 --> 00:52:21,021 [groaning] 1053 00:52:22,396 --> 00:52:23,896 [gasping] 1054 00:52:33,063 --> 00:52:36,813 [Ziang] On the 17th day after the Earth stopped spinning, 1055 00:52:37,396 --> 00:52:39,438 I saved a child. 1056 00:52:40,396 --> 00:52:44,438 She was handed over to me by countless hands. 1057 00:52:47,605 --> 00:52:50,521 I really don't know who her parents were. 1058 00:52:52,230 --> 00:52:54,355 Every soul under the water 1059 00:52:55,480 --> 00:52:57,438 is her mother and father. 1060 00:53:01,230 --> 00:53:03,438 I named her Han Duoduo. 1061 00:53:04,021 --> 00:53:05,230 [Ziang chuckles] 1062 00:53:05,521 --> 00:53:07,813 [Ziang] I named her after my daughter. 1063 00:53:08,146 --> 00:53:10,438 - [Duoduo] Grandpa! - [Qi] I am so sorry, old man! 1064 00:53:10,521 --> 00:53:11,896 [Ziang] My grandchildren... 1065 00:53:12,188 --> 00:53:13,813 - don't be afraid. - [Qi] Come up now! 1066 00:53:13,896 --> 00:53:14,896 [Ziang] From then on, 1067 00:53:15,271 --> 00:53:16,938 we are a family. 1068 00:53:17,688 --> 00:53:19,688 [somber music] 1069 00:53:21,271 --> 00:53:23,063 [rumbling] 1070 00:53:23,938 --> 00:53:25,813 [Duoduo panting] 1071 00:53:27,105 --> 00:53:28,105 [camera clicks] 1072 00:53:28,480 --> 00:53:29,688 [Ziang] Hu Kou. 1073 00:53:30,688 --> 00:53:32,188 As a brother... 1074 00:53:33,646 --> 00:53:36,855 - you have to watch over your sister. - [Qi] Old man! 1075 00:53:37,438 --> 00:53:39,063 [Ziang] Take Duoduo home. 1076 00:53:42,396 --> 00:53:44,063 [rumbling] 1077 00:53:44,896 --> 00:53:45,980 [Qi grunts] 1078 00:53:47,063 --> 00:53:49,813 [rumbling] 1079 00:53:50,896 --> 00:53:52,396 Grandpa! 1080 00:53:52,605 --> 00:53:53,771 - Grandpa! - [Qian] Duoduo. 1081 00:53:54,230 --> 00:53:55,539 - It's dangerous. - [Qian] Duoduo! 1082 00:53:55,563 --> 00:53:57,105 - [Lei] Step back. - [Qian] Duoduo! 1083 00:53:57,188 --> 00:53:58,813 [Duoduo cries] 1084 00:53:58,896 --> 00:54:01,188 - [Qi grunts] - [Duoduo] Grandpa. 1085 00:54:01,271 --> 00:54:02,813 Why didn't you save my grandpa? 1086 00:54:03,271 --> 00:54:04,271 [Qi grunts] 1087 00:54:04,521 --> 00:54:07,480 [whirring] 1088 00:54:07,563 --> 00:54:08,563 [groans] 1089 00:54:10,146 --> 00:54:11,355 [Lei] This is our fate! 1090 00:54:11,646 --> 00:54:13,730 [Duoduo] Let my brother go! 1091 00:54:14,646 --> 00:54:15,646 [Qian] Duoduo. 1092 00:54:18,021 --> 00:54:20,688 - Chui Zi. Ya Tou, take them away. - Yes, sir. 1093 00:54:23,980 --> 00:54:26,646 - Don't touch her! - Duoduo, it's dangerous. 1094 00:54:26,855 --> 00:54:27,855 Stop moving. 1095 00:54:30,105 --> 00:54:32,230 You will both freeze to death here! 1096 00:54:32,646 --> 00:54:34,605 [Duoduo] I'm not leaving with you. 1097 00:54:34,688 --> 00:54:36,688 I'm going home with my brother. 1098 00:54:36,771 --> 00:54:39,271 Boss, marching to Hangzhou at full speed, 1099 00:54:39,355 --> 00:54:40,521 will take three hours... 1100 00:54:40,605 --> 00:54:42,188 [Qi] Transporter is gone. 1101 00:54:43,980 --> 00:54:46,563 So, I'm no longer useful 1102 00:54:47,355 --> 00:54:48,355 to you. 1103 00:54:48,396 --> 00:54:49,896 [wind howling] 1104 00:54:52,771 --> 00:54:54,771 [Zi] Give them supplies and the navigation device. 1105 00:54:55,063 --> 00:54:55,896 Let's move! 1106 00:54:55,980 --> 00:54:57,271 Let's rush to Hangzhou. 1107 00:54:57,688 --> 00:54:58,938 Duoduo, let's go home. 1108 00:55:01,396 --> 00:55:04,021 [Duoduo] Grandpa is gone. 1109 00:55:04,188 --> 00:55:07,146 [sobbing] Where is our home? 1110 00:55:07,396 --> 00:55:09,146 [Duoduo sobbing] 1111 00:55:25,688 --> 00:55:26,688 [electricity crackles] 1112 00:55:26,730 --> 00:55:29,021 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1113 00:55:29,105 --> 00:55:30,938 Hibernation mode compromised. 1114 00:55:31,271 --> 00:55:32,791 - [Peiqiang grunting] - [alarm blaring] 1115 00:55:32,855 --> 00:55:34,747 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1116 00:55:34,771 --> 00:55:36,938 - Hibernation mode compromised. - [coughing] 1117 00:55:37,730 --> 00:55:39,980 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1118 00:55:40,063 --> 00:55:41,896 Hibernation mode compromised. 1119 00:55:43,646 --> 00:55:45,730 - Warning. Unauthorized awakening. - [coughs] 1120 00:55:45,813 --> 00:55:47,771 [automated voice 4] Hibernation mode compromised. 1121 00:55:52,980 --> 00:55:55,271 [rattling] 1122 00:55:59,855 --> 00:56:01,646 By the contingency regulations, 1123 00:56:01,730 --> 00:56:03,980 activating manual rectification procedure. 1124 00:56:04,188 --> 00:56:07,980 Awakening personnel of unit H-7X01. 1125 00:56:12,771 --> 00:56:14,372 - Lieutenant Colonel Makarov. - [coughing] 1126 00:56:14,396 --> 00:56:15,730 Lieutenant Colonel Hamdan. 1127 00:56:16,271 --> 00:56:17,980 According to contingency regulations, 1128 00:56:18,146 --> 00:56:20,438 please rectify accidental awakening. 1129 00:56:20,730 --> 00:56:23,105 Incident No. H-71. 1130 00:56:24,021 --> 00:56:25,813 According to contingency regulations, 1131 00:56:25,896 --> 00:56:28,313 please rectify accidental awakening. 1132 00:56:28,730 --> 00:56:30,730 Incident No. H-71. 1133 00:56:30,813 --> 00:56:33,105 - [electricity crackles] - [Makarov coughing] 1134 00:56:34,855 --> 00:56:36,021 [Makarov] Liu Peiqiang. 1135 00:56:36,271 --> 00:56:37,563 What are you doing? 1136 00:56:37,646 --> 00:56:40,813 The space station has broken free! Earth's communications will be paralyzed. 1137 00:56:41,355 --> 00:56:42,896 People on Earth are abandoned. 1138 00:56:43,105 --> 00:56:44,438 My son is still out there! 1139 00:56:44,521 --> 00:56:46,521 Have you lost your mind? Because of your son? 1140 00:56:46,605 --> 00:56:48,271 We're in a low consumption mode. 1141 00:56:48,355 --> 00:56:50,730 You'll be handed over to the military court! 1142 00:56:50,813 --> 00:56:52,396 Low consumption mode is a ruse! 1143 00:56:52,521 --> 00:56:53,355 See for yourself. 1144 00:56:53,438 --> 00:56:54,605 - [clicks] - [powers up] 1145 00:56:56,230 --> 00:56:58,188 Perhaps MOSS is malfunctioning. 1146 00:56:59,271 --> 00:57:00,551 [Peiqiang] It's insubordination. 1147 00:57:02,813 --> 00:57:04,333 [Makarov] What are you planning to do? 1148 00:57:05,355 --> 00:57:06,872 [Peiqiang] Head to the central control module. 1149 00:57:06,896 --> 00:57:07,938 Stop the space station. 1150 00:57:11,146 --> 00:57:12,730 [automated voice 4] All violators, 1151 00:57:12,813 --> 00:57:14,938 stop contact immediately with Earth 1152 00:57:15,021 --> 00:57:16,938 and return to hibernation area. 1153 00:57:17,563 --> 00:57:18,813 Lieutenant Peiqiang... 1154 00:57:18,938 --> 00:57:22,896 Liu, are you absolutely sure we have to go through the airlock? 1155 00:57:22,980 --> 00:57:23,980 [Peiqiang] Makarov, 1156 00:57:24,521 --> 00:57:25,841 maybe you shouldn't come with me. 1157 00:57:26,938 --> 00:57:28,813 You won't make it without me, Peiqiang. 1158 00:57:28,896 --> 00:57:32,396 Plus, let me ask you, do you think you know the exterior like I do? 1159 00:57:32,480 --> 00:57:36,063 Don't forget, we Russians invented space station 100 years ago. 1160 00:57:39,230 --> 00:57:40,230 [sighs] 1161 00:57:40,480 --> 00:57:42,313 The airlock wasn't designed for exiting. 1162 00:57:42,396 --> 00:57:44,316 - Are you sure this is going to work? - [beeping] 1163 00:57:45,105 --> 00:57:46,230 I'm sure. 1164 00:57:46,313 --> 00:57:48,313 [electricity buzzes, powers down] 1165 00:57:48,980 --> 00:57:51,813 We want to take our kids fishing on Lake Baikal. 1166 00:57:51,896 --> 00:57:54,063 I'd rather have hotpot in Chongqing. 1167 00:57:54,480 --> 00:57:55,521 [chuckles] 1168 00:57:55,980 --> 00:57:58,060 [Peiqiang] The central control module is approaching. 1169 00:58:01,188 --> 00:58:04,063 - Russian cosmonauts are invincible! - [grunts] 1170 00:58:04,313 --> 00:58:06,896 [yelling] 1171 00:58:06,980 --> 00:58:08,105 - [clanks] - [groans] 1172 00:58:08,188 --> 00:58:10,146 [Peiqiang] Grab me on to me, Makarov! 1173 00:58:10,230 --> 00:58:11,730 I don't want to die! 1174 00:58:12,605 --> 00:58:14,271 [both grunt] 1175 00:58:14,355 --> 00:58:15,188 [Peiqiang] Makarov! 1176 00:58:15,271 --> 00:58:17,480 [Makarov] Quick! Pull quickly! Pull quickly! 1177 00:58:19,646 --> 00:58:21,438 Go! [grunts] 1178 00:58:23,355 --> 00:58:25,521 - [Peiqiang grunts] - [both panting] 1179 00:58:27,021 --> 00:58:29,396 I'd rather sleep in the hibernation unit. 1180 00:58:30,605 --> 00:58:33,396 Jupiter has captured Earth's atmosphere. 1181 00:58:36,188 --> 00:58:38,063 [Makarov] Oh, my god! 1182 00:58:44,355 --> 00:58:45,355 [Tim] Over there! 1183 00:58:45,896 --> 00:58:47,646 The distress signal is coming from there. 1184 00:58:48,438 --> 00:58:50,271 [wind howling] 1185 00:58:50,730 --> 00:58:52,938 [Tim] Even air rescue's plane has crashed. 1186 00:59:03,063 --> 00:59:05,063 - [Qi] An intact transporter. - [Tim] Yeah. 1187 00:59:06,063 --> 00:59:08,063 It could be the source of the distress signal. 1188 00:59:09,521 --> 00:59:10,747 [Qi] I'll check the transporter. 1189 00:59:10,771 --> 00:59:11,938 You go onboard for shelter. 1190 00:59:12,021 --> 00:59:13,646 Search for anything useful. 1191 00:59:15,438 --> 00:59:17,813 [whirring] 1192 00:59:18,480 --> 00:59:20,313 [beeping] 1193 00:59:21,063 --> 00:59:22,664 - [Duoduo screams] - [Tim] Anybody, come help! 1194 00:59:22,688 --> 00:59:24,008 - [Duoduo] Let go of me! - Liu Qi! 1195 00:59:24,896 --> 00:59:26,146 - [Duoduo screaming] - Pull her! 1196 00:59:26,688 --> 00:59:28,105 I'm going to kill her! 1197 00:59:28,855 --> 00:59:30,938 [yelling] 1198 00:59:31,605 --> 00:59:33,205 - [Duoduo whimpering] - Come here, quick! 1199 00:59:33,688 --> 00:59:34,938 You! Calm down! 1200 00:59:35,021 --> 00:59:36,539 - [screams] - [Qi] We are a rescue unit. 1201 00:59:36,563 --> 00:59:38,355 [both panting] 1202 00:59:44,188 --> 00:59:45,188 [Qi] It's okay. 1203 00:59:45,230 --> 00:59:47,355 Calm down. Calm down. 1204 00:59:47,605 --> 00:59:49,605 [Yiyi panting] 1205 00:59:51,063 --> 00:59:52,438 [whimpers] 1206 00:59:56,396 --> 00:59:58,188 [Qi] The mission of our rescue unit 1207 00:59:58,271 --> 01:00:00,271 is to restart the Torque Engines along the equator. 1208 01:00:01,271 --> 01:00:03,831 But Jupiter's gravitational force has thinned out our atmosphere. 1209 01:00:05,146 --> 01:00:06,771 The aircraft can't fly anymore. 1210 01:00:06,855 --> 01:00:09,105 I don't know how many aircrafts had survived. 1211 01:00:09,480 --> 01:00:10,480 Thank you. 1212 01:00:11,105 --> 01:00:13,271 Calm yourself. Talk to us after you eat. 1213 01:00:14,646 --> 01:00:16,313 Huh? [chuckles] 1214 01:00:16,396 --> 01:00:19,021 Why is there a foreigner in a Chinese rescue unit? 1215 01:00:19,105 --> 01:00:20,355 Who's a foreigner? 1216 01:00:20,438 --> 01:00:21,938 My father is from Beijing. 1217 01:00:22,563 --> 01:00:24,230 I am an authentic... 1218 01:00:25,480 --> 01:00:27,105 - Chinaman. - [electricity crackles] 1219 01:00:28,688 --> 01:00:30,480 - [whirs] - [Qi] Transporter is functioning. 1220 01:00:30,563 --> 01:00:31,896 Well, that's good news. 1221 01:00:31,980 --> 01:00:33,063 [Tim] We can go home. 1222 01:00:34,230 --> 01:00:36,063 Man, you can operate it? 1223 01:00:37,355 --> 01:00:38,646 [Qi] Yes. And? 1224 01:00:41,021 --> 01:00:43,938 Everyone. We've got to hurry. Time is ticking. 1225 01:00:45,688 --> 01:00:46,688 [beeps] 1226 01:00:50,271 --> 01:00:53,813 [automated voice 5] Re-establishing data connection with unit 0051. 1227 01:00:53,896 --> 01:00:56,813 Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine. 1228 01:00:58,188 --> 01:01:00,980 We have a Lighter Core on board. The mission has to continue. 1229 01:01:01,855 --> 01:01:05,855 [Lei over radio] I'm the commander for rescue unit CN171-11. 1230 01:01:06,188 --> 01:01:09,521 Our unit has to reactivate Hangzhou 01 Earth Engine. 1231 01:01:09,605 --> 01:01:11,646 [panting] Does anyone copy? 1232 01:01:12,563 --> 01:01:13,563 Please reply. 1233 01:01:13,688 --> 01:01:15,938 Magma has leaked into Hangzhou underground city. 1234 01:01:17,480 --> 01:01:19,840 - [alarms blaring] - [Lei] There are 350,000 people trapped. 1235 01:01:20,188 --> 01:01:21,271 Our Lighter Core 1236 01:01:21,730 --> 01:01:23,313 is the only hope they have left. 1237 01:01:24,146 --> 01:01:25,521 Does anyone copy? 1238 01:01:25,605 --> 01:01:27,956 - [Lei over PA] I'm the commander... - Can't handle that much. 1239 01:01:27,980 --> 01:01:30,438 The engines along the equator are the more important. 1240 01:01:30,521 --> 01:01:32,241 It'll take more than ten hours to get there. 1241 01:01:32,771 --> 01:01:34,688 [Lei on radio] ...Hangzhou 01 Earth Engine. 1242 01:01:35,355 --> 01:01:36,605 Does anyone copy? 1243 01:01:36,813 --> 01:01:37,813 Please reply. 1244 01:01:39,855 --> 01:01:40,855 Fortunately... 1245 01:01:42,021 --> 01:01:43,313 you guys showed up. 1246 01:01:45,271 --> 01:01:47,730 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 1247 01:01:47,813 --> 01:01:51,021 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 1248 01:01:51,105 --> 01:01:52,688 Routes are countless. 1249 01:01:52,771 --> 01:01:54,438 Safety is foremost. 1250 01:01:54,521 --> 01:01:57,938 With unregulated driving, your loved ones might end up in tears. 1251 01:01:58,021 --> 01:02:00,021 - [engine starts] - [clicking] 1252 01:02:00,105 --> 01:02:01,396 [beeps] 1253 01:02:04,355 --> 01:02:06,271 [rumbling] 1254 01:02:07,271 --> 01:02:09,146 [engine revving] 1255 01:02:12,813 --> 01:02:14,855 [wind howling] 1256 01:02:19,938 --> 01:02:21,396 [pants] 1257 01:02:23,980 --> 01:02:24,980 [Qian] Boss. 1258 01:02:25,646 --> 01:02:27,771 Hangzhou underground city is destroyed. 1259 01:02:28,771 --> 01:02:30,813 [rumbling] 1260 01:02:39,563 --> 01:02:41,063 - [He] Huang Ming! - [gasps] 1261 01:02:42,730 --> 01:02:44,313 [Qian] Unload the battery pack. 1262 01:02:47,688 --> 01:02:49,521 [grunting] 1263 01:02:50,480 --> 01:02:51,813 Poor kid. 1264 01:02:51,938 --> 01:02:53,230 He froze to death. 1265 01:02:53,313 --> 01:02:54,688 - [Qian groans] - [EKG flatlining] 1266 01:02:54,771 --> 01:02:56,521 [He] Huang Ming! Huang Ming! 1267 01:02:58,355 --> 01:02:59,563 [panting] 1268 01:02:59,646 --> 01:03:01,997 [Lei] Check the status of the Lighter Core, and keep moving. 1269 01:03:02,021 --> 01:03:04,539 - Boss! Boss, we no longer have a target. - Keep moving, am I clear? 1270 01:03:04,563 --> 01:03:05,747 - Step aside. - What's the point? 1271 01:03:05,771 --> 01:03:06,646 - Why? - [Zi] This Lighter Core is the only hope 1272 01:03:06,730 --> 01:03:08,370 - for 350,000 people in Hangzhou. - But... 1273 01:03:08,438 --> 01:03:10,896 [gunshots] 1274 01:03:12,021 --> 01:03:13,021 [Qian grunts] 1275 01:03:18,230 --> 01:03:20,063 [panting] 1276 01:03:20,146 --> 01:03:21,396 Zhou Qian! 1277 01:03:21,980 --> 01:03:23,230 No more deaths. 1278 01:03:24,063 --> 01:03:25,855 Yes, no more deaths. 1279 01:03:25,938 --> 01:03:28,355 [Lei] But Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming! 1280 01:03:28,438 --> 01:03:31,355 and all those lives of our rescue unit have died in vain. 1281 01:03:31,438 --> 01:03:33,271 Three point five billion lives on Earth, 1282 01:03:33,355 --> 01:03:35,688 my wife and child, all died in vain! 1283 01:03:36,938 --> 01:03:38,021 - [groans] - Boss. 1284 01:03:41,230 --> 01:03:42,855 - [gunfire] - [Lei yelling] 1285 01:03:44,271 --> 01:03:45,896 [grunting] 1286 01:03:46,521 --> 01:03:47,938 [trigger clicking] 1287 01:03:48,938 --> 01:03:50,938 [wind howling] 1288 01:04:01,396 --> 01:04:03,230 [breathing heavily] 1289 01:04:07,896 --> 01:04:09,605 [breathing heavily continues] 1290 01:04:23,730 --> 01:04:26,188 [engine revving] 1291 01:04:27,938 --> 01:04:29,521 [brakes screeching] 1292 01:04:30,771 --> 01:04:31,771 [Duoduo grunts] 1293 01:04:32,646 --> 01:04:34,438 - It's a... - [engine stops] 1294 01:04:35,563 --> 01:04:36,563 Hey! 1295 01:04:37,188 --> 01:04:38,230 Hey, bro. 1296 01:04:38,896 --> 01:04:40,230 Think very carefully. 1297 01:04:40,771 --> 01:04:42,813 It's our only chance to go home. 1298 01:04:45,146 --> 01:04:46,146 What? 1299 01:04:46,438 --> 01:04:47,480 No one is forcing you. 1300 01:04:48,021 --> 01:04:49,855 [Qi] You can switch with them anytime. 1301 01:04:55,396 --> 01:04:59,188 [Lei] Attention to all members of rescue unit CN171-11. 1302 01:04:59,271 --> 01:05:00,747 [Lei on radio] Rescue mission has failed. 1303 01:05:00,771 --> 01:05:02,146 Disband unit now. 1304 01:05:04,896 --> 01:05:05,938 All of you... 1305 01:05:06,855 --> 01:05:08,271 may return home. 1306 01:05:09,771 --> 01:05:11,063 [Zi] Boss, where are you going? 1307 01:05:11,771 --> 01:05:13,771 [transporter horn honking] 1308 01:05:19,855 --> 01:05:22,438 There is a Lighter Core onboard. 1309 01:05:22,563 --> 01:05:24,980 [Qi on radio] Rescue unit CN171-11. 1310 01:05:25,396 --> 01:05:28,021 Please assist us to rescue Sulawesi. 1311 01:05:31,271 --> 01:05:32,271 [sighs] 1312 01:05:44,355 --> 01:05:47,730 [Yiyi] Everyone, our mission is to restart Sulawesi 03 Torque Engine. 1313 01:05:47,813 --> 01:05:49,938 Only a handful of Lighter Core can make it now. 1314 01:05:50,021 --> 01:05:51,813 The survival of Earth depends on us. 1315 01:05:52,438 --> 01:05:54,813 [He] Who are you? Where are you coming from? 1316 01:05:54,896 --> 01:05:55,896 [Yiyi] Li Yiyi. 1317 01:05:55,938 --> 01:05:58,646 - Emergency technical observer of UEG. - Oh. 1318 01:05:58,730 --> 01:06:00,646 [He] What a high rank for someone so young. 1319 01:06:06,563 --> 01:06:07,688 [Qi] When this is over, 1320 01:06:08,646 --> 01:06:11,980 I will settle the score, for my grandpa, with you. 1321 01:06:12,063 --> 01:06:13,605 [engine starts, revs] 1322 01:06:21,146 --> 01:06:22,355 [Lei] Head South. 1323 01:06:22,896 --> 01:06:24,230 We're going to Sulawesi. 1324 01:06:24,813 --> 01:06:26,563 [Lighter Core beeping] 1325 01:06:32,855 --> 01:06:34,813 [engine revving] 1326 01:06:42,480 --> 01:06:45,730 [automated voice 4] Will all violators stop contact immediately with Earth 1327 01:06:45,813 --> 01:06:48,271 and return to hibernation area? 1328 01:06:49,980 --> 01:06:51,605 [Makarov] I've got to correct you. 1329 01:06:51,688 --> 01:06:53,646 It will take more than 2,500 years 1330 01:06:53,730 --> 01:06:55,563 for frozen Lake Baikal to liquefy. 1331 01:06:55,646 --> 01:06:56,771 [panting] That's okay. 1332 01:06:57,355 --> 01:06:58,646 We have children, 1333 01:06:59,188 --> 01:07:01,313 - and their children will have children. - [chuckles] 1334 01:07:01,896 --> 01:07:04,813 [Peiqiang] There'll be a day that ice turns into water. 1335 01:07:07,438 --> 01:07:11,230 [Makarov] There's another 20 to 30 meters until A3 intersection. 1336 01:07:14,980 --> 01:07:17,563 Look! A1 intersection exploded. 1337 01:07:18,396 --> 01:07:21,396 Maybe there are others who knew about the insubordination too. 1338 01:07:21,480 --> 01:07:25,063 And they are trying to make their way to the central control module. 1339 01:07:25,146 --> 01:07:26,730 [Peiqiang] Makarov, stay close to me! 1340 01:07:26,813 --> 01:07:28,438 Hurry! Climb quickly! 1341 01:07:33,688 --> 01:07:34,896 Watch out! 1342 01:07:34,980 --> 01:07:36,980 [Makarov yelling] 1343 01:07:40,480 --> 01:07:41,646 [screams] 1344 01:07:44,355 --> 01:07:45,688 - Makarov! - [Makarov screaming] 1345 01:07:45,771 --> 01:07:48,605 [groans] Somebody help me! I want to go home! 1346 01:07:48,688 --> 01:07:49,688 [Makarov whimpers] 1347 01:07:49,938 --> 01:07:50,938 [groans] 1348 01:07:57,980 --> 01:07:59,313 Liu Peiqiang! 1349 01:07:59,396 --> 01:08:01,855 Just one more cabin till the A3 intersection. 1350 01:08:01,938 --> 01:08:03,355 Let's jump! We can do it! 1351 01:08:04,438 --> 01:08:07,146 - The central control module's approaching. - [Peiqiang grunts] 1352 01:08:08,021 --> 01:08:09,438 [Makarov] Jump! 1353 01:08:16,855 --> 01:08:18,497 [automated voice 4] Primary threat detected. 1354 01:08:18,521 --> 01:08:20,980 Unbarring lethal countermeasures. 1355 01:08:22,813 --> 01:08:23,855 [thwacks] 1356 01:08:25,021 --> 01:08:26,855 [Makarov yelling] 1357 01:08:27,605 --> 01:08:29,063 [Peiqiang] Grab onto me, Makarov! 1358 01:08:30,646 --> 01:08:31,980 Makarov! 1359 01:08:32,646 --> 01:08:33,855 [Peiqiang gasps] 1360 01:08:39,605 --> 01:08:41,730 - [cracks] - [exhales sharply] 1361 01:08:43,521 --> 01:08:44,521 [Makarov] Liu. 1362 01:08:45,480 --> 01:08:47,271 I do believe in your words. 1363 01:08:48,396 --> 01:08:50,021 [Makarov] There'll be a day... 1364 01:08:50,146 --> 01:08:52,646 - [grunts] - ...when ice turns into water. 1365 01:08:53,813 --> 01:08:55,980 That's when we will take our children... 1366 01:08:56,938 --> 01:08:59,105 to go salmon fishing. 1367 01:09:00,355 --> 01:09:02,521 MOSS, you're killing people! 1368 01:09:03,563 --> 01:09:05,605 [grunting] 1369 01:09:08,188 --> 01:09:10,813 [foreboding music] 1370 01:09:30,980 --> 01:09:34,063 [automated voice 4] Warning. Airlock N-03 is offline. 1371 01:09:34,146 --> 01:09:37,271 Unauthorized entry. Unauthorized entry. 1372 01:09:47,938 --> 01:09:49,980 - [lock clicks] - [steam hissing] 1373 01:09:52,146 --> 01:09:53,706 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1374 01:09:53,730 --> 01:09:57,396 Your actions are in violation of the Wandering Earth Act. 1375 01:09:57,480 --> 01:10:00,271 Article 5, Section 24. 1376 01:10:00,355 --> 01:10:02,438 You are relieved of all authority. 1377 01:10:04,063 --> 01:10:05,396 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1378 01:10:05,480 --> 01:10:09,188 Your actions are in violation of the Wandering Earth Act. 1379 01:10:09,271 --> 01:10:11,688 - Article 5, Section 24. - [grunts] 1380 01:10:12,146 --> 01:10:13,438 You are... 1381 01:10:13,521 --> 01:10:14,813 [clangs, clatters] 1382 01:10:23,021 --> 01:10:24,021 [beeping] 1383 01:10:27,396 --> 01:10:28,480 [beeping continues] 1384 01:10:29,271 --> 01:10:30,688 [buttons clicking] 1385 01:10:31,146 --> 01:10:34,146 [MOSS] Every action of the space station is legal, 1386 01:10:34,230 --> 01:10:37,438 and is fully authorized by the United Earth Government. 1387 01:10:40,271 --> 01:10:41,938 MOSS never deserted. 1388 01:10:42,313 --> 01:10:45,271 It's only faithfully executing authorized orders. 1389 01:10:54,313 --> 01:10:55,313 [electricity crackles] 1390 01:11:01,980 --> 01:11:03,646 We'ill be crossing the Terminator soon. 1391 01:11:04,188 --> 01:11:05,188 Once crossed... 1392 01:11:06,438 --> 01:11:07,646 it's the dark side of Earth. 1393 01:11:12,355 --> 01:11:14,688 [ominous music] 1394 01:11:16,730 --> 01:11:19,313 [man 29] Rescue unit JP041-02 1395 01:11:19,396 --> 01:11:21,271 restarted Osaka 03 Earth Engine. 1396 01:11:21,355 --> 01:11:23,855 [woman 10] This is rescue unit CN189-03. 1397 01:11:23,938 --> 01:11:25,438 Kashgar 01 Earth Engine restarted. 1398 01:11:25,521 --> 01:11:27,355 [man 30] Rescue company RU212 reporting. 1399 01:11:27,438 --> 01:11:30,271 Sochi 01 Earth Engine has restarted. 1400 01:11:30,355 --> 01:11:31,896 [man 31] NO013-01 reporting. 1401 01:11:31,980 --> 01:11:34,063 Turin 02 Earth Engine has restarted. 1402 01:11:34,146 --> 01:11:36,771 [man 32] Rescue unit HR011-08 reporting. 1403 01:11:36,855 --> 01:11:39,396 [man 33] Ninety percent of Torque Engines have been reactivated. 1404 01:11:39,480 --> 01:11:41,313 Except for Sulawesi Engines. 1405 01:11:42,063 --> 01:11:44,355 [man 34] We will replenish at the supply depot ahead. 1406 01:11:48,105 --> 01:11:49,188 [Qi] Okay. 1407 01:11:49,271 --> 01:11:51,230 Five minutes till top up. 1408 01:11:55,021 --> 01:11:56,480 That's a big fellow. 1409 01:11:56,563 --> 01:11:57,730 Is that a whale? 1410 01:11:59,355 --> 01:12:00,355 [Lei] Maybe. 1411 01:12:02,438 --> 01:12:03,605 [Qi] Why is it here? 1412 01:12:04,646 --> 01:12:06,271 [Lei] It had swam this far. 1413 01:12:06,355 --> 01:12:07,515 It was probably heading home. 1414 01:12:08,646 --> 01:12:09,688 [Qi] Heading home? 1415 01:12:10,771 --> 01:12:14,146 [Lei] Once the mission is completed, you can reunite with your father. 1416 01:12:15,813 --> 01:12:17,063 [Qi] When I was a child, 1417 01:12:17,146 --> 01:12:20,563 someone told me that he is just like a star in the sky. 1418 01:12:21,271 --> 01:12:23,063 When I lift my head, I'll see him. 1419 01:12:24,771 --> 01:12:27,230 Later, I realized it was all lies, you know? 1420 01:12:27,313 --> 01:12:28,313 In Beijing... 1421 01:12:29,521 --> 01:12:31,396 it's impossible to see the stars. 1422 01:12:33,063 --> 01:12:34,896 Actually, in my heart... 1423 01:12:36,563 --> 01:12:38,855 that star no longer exists. 1424 01:12:40,355 --> 01:12:42,980 [Qi] Grandpa told me to watch over my sister... 1425 01:12:43,646 --> 01:12:44,896 and take Duoduo home. 1426 01:12:46,896 --> 01:12:47,980 I'll do that. 1427 01:12:49,063 --> 01:12:50,313 I'll take Duoduo home. 1428 01:12:51,521 --> 01:12:53,146 [Earth Engines rumbling] 1429 01:12:54,980 --> 01:12:56,480 [Qi] Earth Engines have restarted. 1430 01:12:57,271 --> 01:12:58,730 [Lei] It's a saturated rescue. 1431 01:12:58,813 --> 01:13:00,438 Other units have been ahead of us. 1432 01:13:00,521 --> 01:13:03,813 [whooshes, rumbles] 1433 01:13:07,188 --> 01:13:08,388 [soldier 2] Have we succeeded? 1434 01:13:08,438 --> 01:13:10,438 [Yiyi] These are the last remaining Torque Engines. 1435 01:13:10,480 --> 01:13:11,771 All have been restarted. 1436 01:13:16,188 --> 01:13:17,188 [chuckles] 1437 01:13:17,230 --> 01:13:18,230 We did it. 1438 01:13:21,146 --> 01:13:23,539 [soldier 2 over radio] Once the readings rise back to normal, 1439 01:13:23,563 --> 01:13:26,271 we can all go home. [laughs] 1440 01:13:27,646 --> 01:13:29,606 [Lei] The distance to Jupiter is still decreasing. 1441 01:13:34,355 --> 01:13:38,563 [MOSS] Only 0.42 second after activating Emergency Protocol No. 3, 1442 01:13:38,646 --> 01:13:41,563 MOSS had already calculated every possible outcome. 1443 01:13:41,646 --> 01:13:43,646 The UEG was informed, 1444 01:13:43,730 --> 01:13:46,521 but still chose to perform this massive rescue mission. 1445 01:13:46,605 --> 01:13:49,521 But this mission was predetermined to be futile. 1446 01:13:49,980 --> 01:13:51,855 The evacuation of the space station 1447 01:13:51,938 --> 01:13:54,688 indicates that the rescue mission has failed. 1448 01:13:57,771 --> 01:13:59,313 In three hours, 1449 01:13:59,396 --> 01:14:02,396 the Earth will breach Jupiter's Roche limit 1450 01:14:02,480 --> 01:14:06,021 and begin the inevitable disintegration process. 1451 01:14:06,105 --> 01:14:08,480 MOSS will broadcast globally. 1452 01:14:08,563 --> 01:14:10,188 - [electricity crackle] - [MOSS] Fifteen. 1453 01:14:10,271 --> 01:14:11,271 Fourteen. 1454 01:14:11,646 --> 01:14:12,771 Thirteen. 1455 01:14:12,855 --> 01:14:13,688 Twelve. 1456 01:14:13,771 --> 01:14:16,063 The Wandering Earth Project has failed. 1457 01:14:16,146 --> 01:14:19,813 The Earth's Navigation Project renamed as Helios Project. 1458 01:14:19,896 --> 01:14:21,063 [alarm blares] 1459 01:14:21,896 --> 01:14:24,938 [MOSS] This is the Navigation Platform International Space Station. 1460 01:14:25,021 --> 01:14:27,313 Transmitting the final broadcast to the world. 1461 01:14:28,271 --> 01:14:30,146 In the past 36 hours, 1462 01:14:30,230 --> 01:14:34,396 mankind experienced its biggest threat to human survival. 1463 01:14:34,480 --> 01:14:39,605 Over 1.5 million rescue personnel fought and sacrificed around the globe. 1464 01:14:39,688 --> 01:14:42,396 As a result, 71 percent of Propulsion Engines 1465 01:14:42,480 --> 01:14:44,396 and 100 percent of Torque Engines 1466 01:14:44,480 --> 01:14:46,438 have been fully reactivated. 1467 01:14:47,480 --> 01:14:48,896 Unfortunately, 1468 01:14:48,980 --> 01:14:50,813 Jupiter's gravitational pull 1469 01:14:50,896 --> 01:14:54,105 has surpassed the combined power of all engines. 1470 01:14:54,188 --> 01:14:57,438 The Earth has missed its last chance of escape. 1471 01:14:58,438 --> 01:15:00,605 In order to sustain human civilization, 1472 01:15:00,688 --> 01:15:03,355 MOSS will initiate the Helios Project. 1473 01:15:03,438 --> 01:15:05,521 Three hundred thousand human embryos are stored 1474 01:15:05,646 --> 01:15:07,646 on the Navigation Platform Space Station, 1475 01:15:07,730 --> 01:15:10,521 along with 100 million seeds of basic crops, 1476 01:15:10,605 --> 01:15:13,646 DNA maps of all known animals and planet species, 1477 01:15:13,730 --> 01:15:17,146 and digital libraries of all human civilizations. 1478 01:15:17,771 --> 01:15:22,688 This is to ensure a successful revival on the newly hosted planet. 1479 01:15:22,771 --> 01:15:24,313 Stop robbing us! 1480 01:15:24,396 --> 01:15:26,938 We're all dying! We're all dying! 1481 01:15:27,021 --> 01:15:29,146 [MOSS] You are all heroes of the Earth. 1482 01:15:29,313 --> 01:15:32,313 We will forever remember to honor you. 1483 01:15:33,063 --> 01:15:35,771 We will shoulder your aspirations 1484 01:15:35,855 --> 01:15:37,855 and send it to our new home 1485 01:15:37,938 --> 01:15:40,355 in 2,500 years. 1486 01:15:40,480 --> 01:15:42,688 - Everything will come to an end... - [child sobbing] 1487 01:15:43,230 --> 01:15:44,355 in the last seven days 1488 01:15:44,438 --> 01:15:46,730 before Earth collides with Jupiter. 1489 01:15:46,813 --> 01:15:48,855 [MOSS] Let us go home. 1490 01:15:48,938 --> 01:15:50,698 - [MOSS] Hug your parents. - [glass shatters] 1491 01:15:51,271 --> 01:15:54,271 [MOSS] Kiss your beloved partner and children. 1492 01:15:54,771 --> 01:15:58,438 Gather with your family for a proper goodbye. 1493 01:15:58,521 --> 01:16:00,230 Good luck to you. 1494 01:16:00,313 --> 01:16:01,872 - [MOSS] End of broadcasting. - [whimpers] 1495 01:16:01,896 --> 01:16:02,896 Farewell. 1496 01:16:02,980 --> 01:16:04,063 [yells] 1497 01:16:04,521 --> 01:16:06,271 Hu Kou, I wanna go home. 1498 01:16:11,646 --> 01:16:14,646 Seven days, where? Yeah, right! [sobbing] 1499 01:16:15,730 --> 01:16:19,188 Within a day, our atmosphere would be drained empty. 1500 01:16:19,271 --> 01:16:21,730 Everyone will die of asphyxiation. 1501 01:16:21,813 --> 01:16:24,855 Where are the seven days you were talking about? 1502 01:16:24,938 --> 01:16:29,063 CN171-11, all members move immediately onboard. 1503 01:16:29,813 --> 01:16:31,438 [panting] 1504 01:16:32,313 --> 01:16:33,438 Ready to evacuate. 1505 01:16:33,938 --> 01:16:36,063 - [Zi] Screw you, damn Jupiter! - [rapid gunfire] 1506 01:16:36,146 --> 01:16:38,021 Screw you, Jupiter! 1507 01:16:39,021 --> 01:16:40,896 [screaming] 1508 01:16:43,480 --> 01:16:45,938 [MOSS] Please get ready, Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1509 01:16:46,021 --> 01:16:49,146 MOSS will assist your return to the backup hibernation unit. 1510 01:16:55,271 --> 01:16:58,646 MOSS, this is an emergency communication. 1511 01:16:59,063 --> 01:17:02,730 Code number 5711 62310. 1512 01:17:03,688 --> 01:17:05,896 Let me speak to my son one last time. 1513 01:17:08,355 --> 01:17:10,521 [somber music] 1514 01:17:10,605 --> 01:17:13,063 [MOSS] Liu Qi is not in his assigned area. 1515 01:17:13,146 --> 01:17:15,021 Connection unavailable. 1516 01:17:15,105 --> 01:17:17,646 Han Ziang is not in his assigned area. 1517 01:17:17,730 --> 01:17:19,271 Connection unavailable. 1518 01:17:19,355 --> 01:17:21,355 Wang Lei is not in his assigned area. 1519 01:17:21,438 --> 01:17:22,771 Connection unavailable. 1520 01:17:22,855 --> 01:17:25,646 Contact with Transporter 373 was lost. 1521 01:17:25,730 --> 01:17:28,230 Its last transmission was from Shanghai area. 1522 01:17:28,896 --> 01:17:31,605 [Qi] I can no longer recall your face, you bastard. 1523 01:17:33,271 --> 01:17:34,980 Jupiter is right in front of me. 1524 01:17:36,396 --> 01:17:37,688 When are you coming back? 1525 01:17:39,188 --> 01:17:42,105 [Peiqiang] From the day the Wandering Earth Project initiated, 1526 01:17:43,063 --> 01:17:44,521 there was no turning back. 1527 01:17:49,980 --> 01:17:51,021 [sighs] 1528 01:17:52,771 --> 01:17:54,146 [Peiqiang] Hey. 1529 01:17:54,230 --> 01:17:55,396 Look, look. 1530 01:17:55,480 --> 01:17:56,480 It's Jupiter. 1531 01:17:56,730 --> 01:17:58,938 [Peiqiang] The largest planet in the Solar System. 1532 01:17:59,021 --> 01:18:02,021 [young Qi] Daddy, there's an eye on Jupiter. 1533 01:18:02,105 --> 01:18:03,438 [Peiqiang] That's not an eye. 1534 01:18:03,896 --> 01:18:05,771 That's a huge windstorm on Jupiter. 1535 01:18:07,480 --> 01:18:10,563 Jupiter is like a huge balloon... 1536 01:18:13,771 --> 01:18:15,188 composed of 90 percent... 1537 01:18:15,271 --> 01:18:16,313 [Qi] Hydrogen. 1538 01:18:24,771 --> 01:18:25,771 Li Yiyi! 1539 01:18:25,855 --> 01:18:27,896 If we mix Jupiter's and Earth's atmospheres, 1540 01:18:27,980 --> 01:18:29,146 is that combustible? 1541 01:18:32,771 --> 01:18:33,646 [Yiyi grunts] 1542 01:18:33,730 --> 01:18:36,938 [Qi] By now, Jupiter has siphoned at least 30 billion liters of oxygen. 1543 01:18:37,021 --> 01:18:39,355 The combustion shockwave will be over Mach 1,000. 1544 01:18:39,438 --> 01:18:42,206 [Qi over radio] The generated force will be sufficient to push Earth away. 1545 01:18:42,230 --> 01:18:45,021 A hydrogen-oxygen mixture can be ignited with a single match. 1546 01:18:45,105 --> 01:18:46,521 All we need now is a match. 1547 01:18:46,938 --> 01:18:50,605 No, no, the distance between planets is over 70,000 kilometers. 1548 01:18:50,688 --> 01:18:52,813 Even ballistic missiles can't reach that far! 1549 01:18:53,646 --> 01:18:54,646 Li Yiyi. 1550 01:18:55,355 --> 01:18:56,438 What about this match? 1551 01:18:56,521 --> 01:18:57,605 What match? 1552 01:19:00,230 --> 01:19:02,230 [thrilling music] 1553 01:19:04,646 --> 01:19:06,605 I can modify the engine's operating system... 1554 01:19:07,230 --> 01:19:08,605 I can blast the beam much higher! 1555 01:19:11,938 --> 01:19:16,146 Wang Lei, Jupiter's combustion shockwave can propel Earth out from Jupiter. 1556 01:19:17,938 --> 01:19:19,063 Yes, I'm listening. 1557 01:19:19,688 --> 01:19:20,521 No need to yell. 1558 01:19:20,605 --> 01:19:23,355 Come on. Let's light up Jupiter! 1559 01:19:25,605 --> 01:19:27,813 [Zi] That's a suicide mission. 1560 01:19:28,521 --> 01:19:31,146 [Lei] Yes, but it's much better than waiting to die. 1561 01:19:31,896 --> 01:19:33,438 Anyone wanna quit? 1562 01:19:35,980 --> 01:19:37,980 [thrilling music] 1563 01:19:51,396 --> 01:19:54,855 [MOSS] The Helios Project's evacuation procedure is initiated. 1564 01:19:59,896 --> 01:20:01,521 [rumbling] 1565 01:20:09,271 --> 01:20:12,355 [Peiqiang over PA] All rescue units... All rescue units are evacuating. 1566 01:20:12,438 --> 01:20:15,164 [Lei over PA] Calling Navigation Platform International Space Station. 1567 01:20:15,188 --> 01:20:16,771 Do you copy? 1568 01:20:16,855 --> 01:20:19,355 Repeat, calling Navigation Platform Space Station. 1569 01:20:19,438 --> 01:20:20,730 We came up with a new plan. 1570 01:20:20,813 --> 01:20:21,938 Please respond. 1571 01:20:22,438 --> 01:20:24,021 All communications have been blocked. 1572 01:20:24,855 --> 01:20:25,872 [Yiyi] Attention, everyone. 1573 01:20:25,896 --> 01:20:27,771 We only have 30 minutes left. 1574 01:20:27,855 --> 01:20:29,438 This mission has three steps. 1575 01:20:29,521 --> 01:20:31,646 [Yiyi] Step one. Shut the engine down to gain control. 1576 01:20:31,730 --> 01:20:33,063 [powers down] 1577 01:20:33,146 --> 01:20:34,997 [Yiyi] There's seven nozzles in an Earth Engine. 1578 01:20:35,021 --> 01:20:38,605 I'll shut down the engine temporarily and direct all energy into one nozzle 1579 01:20:38,688 --> 01:20:41,313 to generate a plasma beam that would reach high enough. 1580 01:20:41,521 --> 01:20:43,688 Does anyone recall the 12 Chimes of Spring festival? 1581 01:20:45,855 --> 01:20:46,855 I wrote that program. 1582 01:20:48,230 --> 01:20:49,771 [crowd] Happy New Year! 1583 01:20:49,855 --> 01:20:51,480 [rapid explosion] 1584 01:20:51,563 --> 01:20:52,923 - That was you... - Boring, I know. 1585 01:20:53,521 --> 01:20:55,802 I'll use it to override the system so we can have control. 1586 01:20:56,063 --> 01:20:58,271 Step two. Once we override the system, 1587 01:20:58,355 --> 01:21:01,688 the auto-unlock mechanism won't work. So, it has to be unlocked manually. 1588 01:21:01,771 --> 01:21:05,730 Captain Wang and Antenna, Scarface and Band-Aid. 1589 01:21:06,730 --> 01:21:08,396 - Well, my name is... - Whatever. 1590 01:21:08,480 --> 01:21:09,313 [chuckles] 1591 01:21:09,396 --> 01:21:11,497 - The manual unlocking depends on you. - Pretty cool, huh? 1592 01:21:11,521 --> 01:21:12,855 [laughs] 1593 01:21:12,938 --> 01:21:16,355 The last step. Put the Lighter Core into the reaction chamber, 1594 01:21:16,438 --> 01:21:17,646 reignite the Earth Engine. 1595 01:21:17,730 --> 01:21:19,730 [imitates engine whirring] 1596 01:21:21,230 --> 01:21:23,456 [Yiyi] Blast the plasma beam 70,000 kilometers into space 1597 01:21:23,480 --> 01:21:24,480 and light up Jupiter. 1598 01:21:24,521 --> 01:21:27,081 The combustion shockwave will travel along the atmospheric transference, 1599 01:21:27,105 --> 01:21:29,105 boom, propelling Earth away. Get it for me, please. 1600 01:21:29,438 --> 01:21:32,521 Liu Qi, you'll drive the Lighter Core to the reaction chamber. 1601 01:21:32,605 --> 01:21:34,188 Installation procedure, uh... 1602 01:21:34,271 --> 01:21:35,396 is basically automatic. 1603 01:21:35,480 --> 01:21:38,188 Hey, China man. You go, you go with him. 1604 01:21:38,271 --> 01:21:39,688 Why am I involved? 1605 01:21:39,771 --> 01:21:41,063 [He] Are you kidding? 1606 01:21:41,146 --> 01:21:44,063 Installing a Lighter Core requires a minimum of 13 months training. 1607 01:21:44,146 --> 01:21:45,438 Wanna take this place? 1608 01:21:45,855 --> 01:21:47,021 [laughs] 1609 01:21:47,105 --> 01:21:48,331 Once the mission is accomplished, 1610 01:21:48,355 --> 01:21:50,605 we all head to the underground city immediately. 1611 01:21:50,688 --> 01:21:52,855 This wave will definitely be a very... 1612 01:21:54,563 --> 01:21:55,688 a very... 1613 01:21:56,980 --> 01:21:58,105 humongous. 1614 01:21:59,480 --> 01:22:01,230 This is a make or break move. 1615 01:22:01,313 --> 01:22:02,730 Succeed or die, any questions? 1616 01:22:02,813 --> 01:22:03,813 [all] I... 1617 01:22:04,313 --> 01:22:05,313 Perfect. 1618 01:22:08,063 --> 01:22:09,063 [He] Hey. 1619 01:22:10,646 --> 01:22:11,646 There. 1620 01:22:12,605 --> 01:22:13,938 It's the control center. 1621 01:22:19,521 --> 01:22:21,581 [Lei over PA] Attention, all evacuating rescue units. 1622 01:22:21,605 --> 01:22:22,605 We need your assistance. 1623 01:22:22,646 --> 01:22:24,146 Please slow down and stop. 1624 01:22:24,230 --> 01:22:25,438 We need your support. 1625 01:22:25,521 --> 01:22:27,105 Please slow down and stop. 1626 01:22:28,771 --> 01:22:30,021 [engine stops] 1627 01:22:31,188 --> 01:22:32,605 [gasps] 1628 01:22:35,730 --> 01:22:38,313 Looks like we are on our own now. 1629 01:22:42,355 --> 01:22:43,771 [He] Oh, mighty Newton. 1630 01:22:43,855 --> 01:22:45,605 Enlighted Einstein. 1631 01:22:45,980 --> 01:22:47,313 Holy Hawking. [panting] 1632 01:22:47,396 --> 01:22:48,771 Also, Amitabha Buddha. 1633 01:22:48,855 --> 01:22:50,355 Gang Zi will bless us. 1634 01:22:51,605 --> 01:22:53,165 I learned the installation procedure... 1635 01:22:54,021 --> 01:22:55,396 during my internship. 1636 01:22:56,688 --> 01:22:59,438 Don't forget, your brother is a genius. 1637 01:22:59,688 --> 01:23:00,730 He's a genius. 1638 01:23:04,271 --> 01:23:06,313 [dramatic music] 1639 01:23:11,938 --> 01:23:13,938 [dramatic music continues] 1640 01:23:15,730 --> 01:23:17,021 [clangs, beeps] 1641 01:23:34,896 --> 01:23:36,813 Wait. This is an emergency mission. 1642 01:23:36,896 --> 01:23:37,980 We need your help. 1643 01:23:39,063 --> 01:23:40,313 I'm sorry, but it's all over. 1644 01:23:40,396 --> 01:23:41,730 I don't care about your mission. 1645 01:23:41,813 --> 01:23:43,789 - I wanna leave in one piece. - Please you gotta help us. 1646 01:23:43,813 --> 01:23:45,855 Evacuate, it's too dangerous. 1647 01:23:49,271 --> 01:23:50,271 [He] Over here. 1648 01:23:51,563 --> 01:23:54,313 Captain Wang. We're counting on you. 1649 01:23:54,396 --> 01:23:57,438 Don't worry. Zhou Qian, take Duoduo upstairs call for backup. 1650 01:23:57,521 --> 01:23:58,563 Roger. 1651 01:23:59,230 --> 01:24:01,521 [Qian] Duoduo, let's go. 1652 01:24:06,855 --> 01:24:08,396 [Duoduo panting] 1653 01:24:21,021 --> 01:24:22,605 [Yiyi panting] 1654 01:24:24,230 --> 01:24:25,230 [inhales deeply] 1655 01:24:25,271 --> 01:24:27,146 [engine powers down] 1656 01:24:30,605 --> 01:24:32,355 The Earth Engine has been shut down. 1657 01:24:36,021 --> 01:24:38,271 [Lei] All right, men, let's hit it. 1658 01:24:39,980 --> 01:24:41,747 [Qi] It's fully automatic! What are you browsing at? 1659 01:24:41,771 --> 01:24:43,747 [Tim] Why is the manual so thick if it's automatic? 1660 01:24:43,771 --> 01:24:44,914 - [brakes screeching] - [grunts] 1661 01:24:44,938 --> 01:24:46,146 What are you doing? 1662 01:24:46,896 --> 01:24:47,938 [Tim] Shit! 1663 01:24:48,021 --> 01:24:49,563 I'm trying to figure it out! 1664 01:24:49,646 --> 01:24:51,438 [Yiyi] Wire cores without color markings. 1665 01:24:51,521 --> 01:24:54,146 They need to be in sequence. Everything is in gray. 1666 01:24:55,063 --> 01:24:58,063 This is for the transporter's broadcast. This is for connecting up there. 1667 01:24:58,146 --> 01:24:58,980 Press to speak. 1668 01:24:59,063 --> 01:25:01,646 - Huh? What's up there? - Space station. 1669 01:25:02,355 --> 01:25:04,063 [all groaning] 1670 01:25:06,521 --> 01:25:07,521 [Lei] Come on. Next. 1671 01:25:08,605 --> 01:25:11,063 Uploading trojan 12 Chimes of Spring festival. 1672 01:25:19,230 --> 01:25:20,938 [rumbling] 1673 01:25:31,605 --> 01:25:33,605 [tense music] 1674 01:25:33,688 --> 01:25:34,896 [all groaning] 1675 01:25:35,938 --> 01:25:38,396 Requesting unit CN171-11. 1676 01:25:38,480 --> 01:25:41,230 [Duoduo over PA] Location Sulawesi 03 Torque Engine. 1677 01:25:41,313 --> 01:25:43,355 We're executing our last rescue mission. 1678 01:25:43,438 --> 01:25:44,355 - Requesting support. - I don't understand. 1679 01:25:44,438 --> 01:25:45,980 Why are these people still trying? 1680 01:25:46,063 --> 01:25:48,105 It's a waste of time. Don't bother. 1681 01:25:49,146 --> 01:25:49,980 [all groaning] 1682 01:25:50,063 --> 01:25:52,271 Unit CN171-11. 1683 01:25:52,355 --> 01:25:54,355 [Duoduo] We have one last rescue plan. 1684 01:25:54,438 --> 01:25:56,938 Requesting support, requesting support! 1685 01:25:57,813 --> 01:26:00,563 We're the rescue unit CN171-11. 1686 01:26:00,646 --> 01:26:02,789 [Duoduo over PA] We still have one last rescue mission. 1687 01:26:02,813 --> 01:26:03,688 - Requesting support... - [man 35] Would be great... 1688 01:26:03,771 --> 01:26:05,851 - ...requesting support! - ...if there was miso soup. 1689 01:26:07,896 --> 01:26:09,456 [Lei over PA] We're done with the last one. 1690 01:26:09,480 --> 01:26:10,688 What's next? 1691 01:26:10,813 --> 01:26:11,813 Just one moment! 1692 01:26:11,896 --> 01:26:13,605 It should be fully automatic. 1693 01:26:15,480 --> 01:26:17,063 The next step is manual labor. 1694 01:26:17,146 --> 01:26:19,688 The program he wrote lacked the percussion pin procedure. 1695 01:26:20,938 --> 01:26:23,313 [tense music] 1696 01:26:24,313 --> 01:26:25,646 [Lei] You call this... 1697 01:26:26,396 --> 01:26:27,855 a pin? 1698 01:26:30,271 --> 01:26:31,771 No rescue units responding. 1699 01:26:31,855 --> 01:26:33,495 [Duoduo over radio] Nobody is responding. 1700 01:26:33,521 --> 01:26:35,521 [action music] 1701 01:26:37,646 --> 01:26:39,396 [all groaning] 1702 01:26:43,188 --> 01:26:44,980 [brakes screeching] 1703 01:26:54,021 --> 01:26:56,021 [foreboding music] 1704 01:26:59,438 --> 01:27:01,938 [Tim] What is Error 425? 1705 01:27:02,021 --> 01:27:03,063 What does it mean? 1706 01:27:03,688 --> 01:27:04,563 Li Yiyi! 1707 01:27:04,646 --> 01:27:06,438 How is this fully automatic? 1708 01:27:06,563 --> 01:27:07,896 Didn't I give you the manual? 1709 01:27:07,980 --> 01:27:09,289 - I know, but... - [Yiyi] It's for situations like this. 1710 01:27:09,313 --> 01:27:11,188 I know, but what is Error 425? 1711 01:27:11,271 --> 01:27:12,563 Read it yourself. 1712 01:27:12,646 --> 01:27:14,105 [engine revs, clanks] 1713 01:27:14,646 --> 01:27:15,855 [Tim grunts] 1714 01:27:16,605 --> 01:27:18,789 [automated voice 2] Warning, Han Ziang illegally operating... 1715 01:27:18,813 --> 01:27:20,646 Li Yiyi, you know what, you are... 1716 01:27:23,105 --> 01:27:24,938 Tim. Helmet on! 1717 01:27:25,021 --> 01:27:27,146 - Wait a moment! - Forget about it! 1718 01:27:27,396 --> 01:27:29,396 [tense music] 1719 01:27:34,521 --> 01:27:36,521 [tense music continues] 1720 01:27:40,980 --> 01:27:42,230 [Qi] Okay, what's next? 1721 01:27:42,313 --> 01:27:45,313 [Tim] Fully automatic. It says it's should be fully automatic. 1722 01:27:46,521 --> 01:27:48,021 [whirs] 1723 01:27:57,521 --> 01:27:59,646 Why is it stuck here? 1724 01:28:03,105 --> 01:28:05,563 Without a hardware tweak, you won't be hacking shit. Let me... 1725 01:28:05,646 --> 01:28:06,886 [Duoduo] Hu Kou, where are you? 1726 01:28:06,938 --> 01:28:08,355 I'm not getting any response. 1727 01:28:08,521 --> 01:28:09,641 There's enough space behind. 1728 01:28:09,688 --> 01:28:11,563 [He] More fun crossing in front of you. 1729 01:28:11,646 --> 01:28:13,081 - [Yiyi] We don't have too much time. - [beeps] 1730 01:28:13,105 --> 01:28:14,396 [door opens] 1731 01:28:16,230 --> 01:28:18,105 - [suits whirring] - [Zi and Lei groaning] 1732 01:28:20,521 --> 01:28:22,938 This freaking door is jammed. [grunts] 1733 01:28:23,021 --> 01:28:24,021 Here. 1734 01:28:28,480 --> 01:28:30,438 [He panting] 1735 01:28:31,688 --> 01:28:34,313 [both grunt] 1736 01:28:36,605 --> 01:28:38,813 [Yiyi] Lao He! How can you fix it without a diagram? 1737 01:28:38,896 --> 01:28:39,980 Shut up. Let me focus. 1738 01:28:40,063 --> 01:28:42,271 [He] The jumpers haven't been touched in over a decade. 1739 01:28:42,355 --> 01:28:44,521 One mistake, it'll be game over. 1740 01:29:07,396 --> 01:29:09,105 [ignitor powering down] 1741 01:29:10,730 --> 01:29:12,605 Li Yiyi, the ignitor is ready. 1742 01:29:13,480 --> 01:29:15,521 No. It says installation incomplete. 1743 01:29:15,605 --> 01:29:16,980 Looks like it's almost done. 1744 01:29:19,146 --> 01:29:20,271 [Qi grunts] 1745 01:29:28,855 --> 01:29:29,855 [Tim] Liu Qi! 1746 01:29:31,480 --> 01:29:32,980 Liu Qi! Are you completely crazy? 1747 01:29:33,063 --> 01:29:34,271 [Qi] Save your nonsense. 1748 01:29:34,771 --> 01:29:35,771 Get out and help. 1749 01:29:36,146 --> 01:29:38,646 [automated voice 6] Warning. Temperature regulator failed. 1750 01:29:46,438 --> 01:29:47,605 [all groaning] 1751 01:29:47,688 --> 01:29:51,896 [automated voice 7] Overload. Energy remaining 30 percent. 1752 01:29:55,271 --> 01:29:57,271 [tense music] 1753 01:30:07,230 --> 01:30:08,980 [groaning] 1754 01:30:09,771 --> 01:30:12,271 [tense music] 1755 01:30:16,271 --> 01:30:18,521 [Qi grunting] 1756 01:30:24,230 --> 01:30:25,480 [Lei grunting] 1757 01:30:28,188 --> 01:30:29,938 [rumbling] 1758 01:30:31,730 --> 01:30:33,438 [Qi groaning] 1759 01:30:36,896 --> 01:30:39,313 [grunting] 1760 01:30:47,813 --> 01:30:49,021 [groans] 1761 01:30:51,563 --> 01:30:52,605 [Qian coughs] 1762 01:30:52,688 --> 01:30:54,188 Are you two okay? 1763 01:30:54,438 --> 01:30:55,438 Band-Aid. 1764 01:30:55,563 --> 01:30:57,146 Duoduo. Can you move? 1765 01:30:58,271 --> 01:31:01,188 - One, two, three, hold on! - [Qian screams] 1766 01:31:01,605 --> 01:31:03,563 [panting] 1767 01:31:03,646 --> 01:31:04,688 Liu Qi! 1768 01:31:05,896 --> 01:31:07,605 Have you found the problem? 1769 01:31:08,271 --> 01:31:09,730 [Qi] It's stuck inside. 1770 01:31:10,355 --> 01:31:13,313 - [all groan] - [Qian panting] 1771 01:31:14,021 --> 01:31:15,105 [Qian] Li Yiyi. 1772 01:31:15,188 --> 01:31:16,938 You go on. Go! 1773 01:31:18,563 --> 01:31:20,230 - Duoduo, leave me here. - No. 1774 01:31:20,313 --> 01:31:22,146 Hurry up and evacuate to the underground city. 1775 01:31:23,605 --> 01:31:25,125 [automated voice 6] Warning! Overheat! 1776 01:31:25,188 --> 01:31:27,438 - Thermal suit power is low. - [Qi grunting] 1777 01:31:27,521 --> 01:31:29,289 - [automated voice 6] Warning! Overheat! - [creaks] 1778 01:31:29,313 --> 01:31:32,146 Liu Qi! You'll be squeezed to death! Get out! 1779 01:31:32,230 --> 01:31:34,188 [blowtorch crackles] 1780 01:31:40,521 --> 01:31:44,230 [Duoduo whimpering] 1781 01:31:45,730 --> 01:31:47,355 [Duoduo] Help! 1782 01:31:48,188 --> 01:31:51,563 - Can anyone help us? - [Qi grunting] 1783 01:31:51,646 --> 01:31:55,480 [Duoduo] Hey! Can anyone help us, please? 1784 01:31:55,563 --> 01:31:58,271 [Duoduo sobbing] 1785 01:32:08,771 --> 01:32:09,938 [keypad beeping] 1786 01:32:13,896 --> 01:32:15,855 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1787 01:32:15,938 --> 01:32:19,021 Please follow MOSS' instructions, and return to the backup hibernation unit. 1788 01:32:19,105 --> 01:32:20,355 [Duoduo] Uncle Liu Peiqiang. 1789 01:32:20,438 --> 01:32:21,938 It's Han Duoduo. 1790 01:32:22,021 --> 01:32:23,813 We still have one last hope. 1791 01:32:24,146 --> 01:32:26,313 Duoduo? Are you okay? 1792 01:32:26,396 --> 01:32:27,716 [Peiqiang] Is Liu Qi still there? 1793 01:32:27,771 --> 01:32:31,480 We're all here. We're at Sulawesi 03 Torque Engine. 1794 01:32:32,063 --> 01:32:33,914 - [Duoduo] We'll ignite Jupiter... - [exhales sharply] 1795 01:32:33,938 --> 01:32:35,021 ...to propel Earth away. 1796 01:32:35,105 --> 01:32:36,105 We're gonna need some... 1797 01:32:36,146 --> 01:32:38,188 [MOSS] Unfortunately, seven hours ago, 1798 01:32:38,271 --> 01:32:41,813 this plan was already proposed by the Israeli scientists. 1799 01:32:41,896 --> 01:32:44,230 The probability of success is zero. 1800 01:32:44,730 --> 01:32:46,105 [Peiqiang] Don't worry, Duoduo. 1801 01:32:46,188 --> 01:32:47,938 I will try to contact the UEG. 1802 01:32:48,021 --> 01:32:50,063 [alarm blaring] 1803 01:32:52,271 --> 01:32:55,230 [MOSS] Details of the plan have been uploaded. 1804 01:32:55,521 --> 01:32:57,938 [French Representative] This is the United Earth Government, 1805 01:32:58,021 --> 01:33:01,605 state your identity immediately to proceed with transmission. 1806 01:33:05,771 --> 01:33:08,730 UEG, I'm Chinese astronaut Liu Peiqiang. 1807 01:33:08,813 --> 01:33:09,997 Please send a global order now 1808 01:33:10,021 --> 01:33:14,355 to deploy all rescue units in the vicinity of Sulawesi as reinforcements. 1809 01:33:14,855 --> 01:33:16,747 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1810 01:33:16,771 --> 01:33:19,855 During these last moments before Earth's collision with Jupiter, 1811 01:33:19,980 --> 01:33:24,021 tasking personnel to perform a mission with zero probability of success 1812 01:33:24,105 --> 01:33:27,355 while forsaking the opportunity to reunite with their loved ones 1813 01:33:27,438 --> 01:33:30,396 is an order that we cannot pass down. 1814 01:33:31,271 --> 01:33:32,271 [sighs] 1815 01:33:37,605 --> 01:33:38,605 Today... 1816 01:33:39,646 --> 01:33:41,326 it's the first day of the Chinese New Year. 1817 01:33:43,313 --> 01:33:45,021 It was meant to be a day of reunion. 1818 01:33:47,771 --> 01:33:49,146 As a father, 1819 01:33:49,230 --> 01:33:51,230 I don't want this to be the last reunion. 1820 01:33:52,063 --> 01:33:53,313 I won't give up. 1821 01:33:55,355 --> 01:33:57,146 We have nothing to lose. 1822 01:33:58,771 --> 01:34:00,451 [Peiqiang] For the sake of our children... 1823 01:34:02,188 --> 01:34:03,271 I'm begging you. 1824 01:34:05,896 --> 01:34:08,105 [French Representative] As a United Earth Government, 1825 01:34:08,188 --> 01:34:10,271 we cannot accept your request. 1826 01:34:10,563 --> 01:34:13,313 However, as a private individual, 1827 01:34:13,938 --> 01:34:17,563 I will connect the rescue unit to the global broadcasting system. 1828 01:34:17,938 --> 01:34:22,063 And the rest will be up to the will of each individual. 1829 01:34:23,396 --> 01:34:25,622 [man 36] I don't understand why should this happen to us? 1830 01:34:25,646 --> 01:34:27,021 [woman 11] Please, help me look... 1831 01:34:27,105 --> 01:34:28,664 - [man 36] We have no hope to live. - [woman 11] Please, I can't find... 1832 01:34:28,688 --> 01:34:30,331 - [man 37] Be careful. - [man 36] We have no hope to survive. 1833 01:34:30,355 --> 01:34:32,146 [woman 11] Somebody... 1834 01:34:32,230 --> 01:34:34,813 [Duoduo over PA] Hello, personnel from every rescue unit. 1835 01:34:35,938 --> 01:34:37,521 My name is Han Duoduo. 1836 01:34:38,188 --> 01:34:40,438 I'm a middle school student. 1837 01:34:40,521 --> 01:34:45,730 Our rescue unit is executing our final mission. 1838 01:34:47,355 --> 01:34:48,855 Right now, I'm terrified. 1839 01:34:49,563 --> 01:34:51,646 [Duoduo] My legs are trembling. 1840 01:34:52,646 --> 01:34:54,980 Everybody is going all out, 1841 01:34:55,480 --> 01:34:57,938 but there is nothing I can do to help! 1842 01:34:59,230 --> 01:35:01,105 Yesterday, my teacher asked us. 1843 01:35:01,688 --> 01:35:02,938 "What is hope?" 1844 01:35:03,688 --> 01:35:05,063 In the past, 1845 01:35:05,521 --> 01:35:08,438 I never, never believed in hope. 1846 01:35:09,355 --> 01:35:11,105 But now, I do believe in hope. 1847 01:35:11,688 --> 01:35:14,355 I believe that for the times we're living in now, 1848 01:35:15,063 --> 01:35:18,230 hope is precious like a diamond. 1849 01:35:19,355 --> 01:35:21,271 - [Duoduo over PA] Hope. - [grunting] 1850 01:35:21,355 --> 01:35:24,480 [Duoduo over PA] Hope is the only way to guide us home. 1851 01:35:25,563 --> 01:35:28,188 Please come back and fight together with us. 1852 01:35:28,271 --> 01:35:30,813 Light up Jupiter, let's all save our planet. 1853 01:35:32,646 --> 01:35:36,063 We located at Sulawesi 03 Torque Engine, 1854 01:35:36,146 --> 01:35:38,230 under the command of Captain Wang Lei. 1855 01:35:39,063 --> 01:35:41,730 Rescue unit CN171-11. 1856 01:35:42,105 --> 01:35:43,146 Han Duoduo. 1857 01:35:43,646 --> 01:35:44,813 End of broadcast. 1858 01:35:46,146 --> 01:35:48,271 [MOSS] The global broadcast is over. 1859 01:35:51,230 --> 01:35:53,855 I... I want to go home. 1860 01:35:55,771 --> 01:35:57,230 I wanna see my mother. 1861 01:35:58,063 --> 01:35:59,771 Listen, when the Earth is destroyed, 1862 01:36:00,480 --> 01:36:03,438 there'll be nobody, nobody left to see! 1863 01:36:04,063 --> 01:36:05,313 We're going back. 1864 01:36:05,896 --> 01:36:07,896 [tires screeching] 1865 01:36:09,605 --> 01:36:11,813 [all] Allright, let's go! Let's go! 1866 01:36:11,896 --> 01:36:14,438 We're not unlikely to make it home in seven days. 1867 01:36:14,521 --> 01:36:17,605 Why are we returning then? What's the point? 1868 01:36:18,605 --> 01:36:20,605 [foreboding music] 1869 01:36:22,021 --> 01:36:24,021 [tires screeching] 1870 01:36:28,188 --> 01:36:30,105 - [grunting] - [panting] 1871 01:36:30,688 --> 01:36:32,771 [screaming] 1872 01:36:35,105 --> 01:36:36,896 [Duoduo panting] 1873 01:36:38,813 --> 01:36:39,980 [all groaning] 1874 01:36:43,355 --> 01:36:44,539 [Peiqiang] Coordinates located. 1875 01:36:44,563 --> 01:36:47,313 Channel frequency 055 0311. 1876 01:36:47,396 --> 01:36:49,677 Connecting to Sulawesi 03 secondary communication network. 1877 01:36:49,730 --> 01:36:50,896 All frequencies. 1878 01:36:50,980 --> 01:36:52,563 Sharing plan for engine overriding. 1879 01:36:52,646 --> 01:36:54,813 All rescue units, adjust projection 1880 01:36:54,896 --> 01:36:57,355 directions of 14 Torque Engines to Jupiter's Apex. 1881 01:36:57,438 --> 01:36:59,438 [Earth engines whirring] 1882 01:37:10,313 --> 01:37:11,896 [grunts] Tim! 1883 01:37:12,688 --> 01:37:14,063 [Qi groaning] 1884 01:37:14,146 --> 01:37:16,105 Pull faster! Pull faster! Pull faster! 1885 01:37:16,188 --> 01:37:18,146 - [Tim] I'm pulling! - [Qi] Let me out! 1886 01:37:18,646 --> 01:37:20,188 I can't pull it again! 1887 01:37:20,271 --> 01:37:22,438 - Pull me out! - I can't! It's too heavy! 1888 01:37:22,563 --> 01:37:24,980 Tim! Tim! 1889 01:37:25,896 --> 01:37:28,188 [Tim] Fuck this shit! 1890 01:37:29,605 --> 01:37:31,563 No fucking way! 1891 01:37:31,646 --> 01:37:32,813 Pull faster! 1892 01:37:32,896 --> 01:37:34,980 [both yelling] 1893 01:37:35,063 --> 01:37:37,188 - [Tim] No! - [Qi screams, grunts] 1894 01:37:37,563 --> 01:37:38,646 [clangs] 1895 01:37:39,105 --> 01:37:40,896 [grunting] 1896 01:37:40,980 --> 01:37:43,563 Liu Qi! Pull me up! I don't want to die! 1897 01:37:45,730 --> 01:37:49,355 Lao He! The reaction chamber is ready! Are you done or not? 1898 01:37:49,980 --> 01:37:51,688 [panting] 1899 01:37:55,146 --> 01:37:58,063 Death is normal. 1900 01:38:03,188 --> 01:38:05,021 [machine humming] 1901 01:38:08,396 --> 01:38:10,605 Lao He! You did it! 1902 01:38:10,688 --> 01:38:12,605 [laughs] 1903 01:38:14,563 --> 01:38:15,646 [both chuckle] 1904 01:38:15,730 --> 01:38:16,730 [He coughs] 1905 01:38:21,396 --> 01:38:22,438 Lao He? 1906 01:38:28,438 --> 01:38:31,230 [groans, yells] 1907 01:38:33,396 --> 01:38:35,646 [whirring, clanks] 1908 01:38:43,021 --> 01:38:44,105 [Tim grunts] 1909 01:38:47,646 --> 01:38:49,438 Liu Qi! Tim! Get out now! 1910 01:38:51,146 --> 01:38:52,646 [Qi grunts] 1911 01:38:53,230 --> 01:38:55,105 [tires screeching] 1912 01:38:56,730 --> 01:38:57,896 [metal screeching] 1913 01:38:58,396 --> 01:38:59,813 Liu Qi! Speed up! Speed up! 1914 01:39:01,188 --> 01:39:03,438 Captain Wang, the engine is ready for ignition. 1915 01:39:03,563 --> 01:39:05,521 We only have 15 minutes left! 1916 01:39:05,855 --> 01:39:07,563 [all groaning] 1917 01:39:10,271 --> 01:39:12,938 [overlapping dialogue] 1918 01:39:13,021 --> 01:39:15,938 [Brenden] Sergeant Branden from the Canadian rescue team, reporting! 1919 01:39:16,021 --> 01:39:18,730 [Sato] You can do it. Here, here. 1920 01:39:18,813 --> 01:39:20,563 Guys, lift together. Yes... 1921 01:39:20,646 --> 01:39:23,271 [Jike] Chinese rescue unit, Corporal Li Jike, reporting! 1922 01:39:25,188 --> 01:39:26,438 Hurry! Hurry! Hurry! 1923 01:39:26,521 --> 01:39:28,271 Everyone, on my command! 1924 01:39:29,188 --> 01:39:32,063 One, two, push! 1925 01:39:32,146 --> 01:39:33,980 [Duoduo yells] 1926 01:39:34,063 --> 01:39:36,521 [creaking] 1927 01:39:36,605 --> 01:39:40,271 - [Lei] One, two, push! - [Duoduo screaming] 1928 01:39:41,355 --> 01:39:43,563 [engine hums] 1929 01:39:47,855 --> 01:39:48,855 [clangs] 1930 01:39:49,480 --> 01:39:51,480 [alarms blaring] 1931 01:39:57,355 --> 01:39:58,521 Captain Wang! Hang in there! 1932 01:39:58,605 --> 01:40:00,355 [Duoduo yelling] 1933 01:40:00,438 --> 01:40:03,355 Liu Qi! Ready for ignition! Get out! 1934 01:40:03,980 --> 01:40:05,021 [clangs] 1935 01:40:07,688 --> 01:40:09,646 Door! Open for me! 1936 01:40:09,730 --> 01:40:10,730 Open it! 1937 01:40:10,771 --> 01:40:12,063 [QI] Shut the hell up! 1938 01:40:12,146 --> 01:40:13,938 [Tim] Shut up and hurry! 1939 01:40:15,771 --> 01:40:18,396 [thrilling music] 1940 01:40:19,355 --> 01:40:21,230 Hurry. Go! 1941 01:40:21,355 --> 01:40:24,313 Mommy, I wanna go home! 1942 01:40:26,105 --> 01:40:28,021 [tires screeching] 1943 01:40:33,063 --> 01:40:35,771 Li Yiyi! Light it! 1944 01:40:35,855 --> 01:40:37,230 Fire! 1945 01:40:39,980 --> 01:40:41,771 [explosion] 1946 01:40:42,521 --> 01:40:43,521 [grunts] 1947 01:40:43,855 --> 01:40:45,688 [tires screeching] 1948 01:40:45,771 --> 01:40:47,355 [screaming] 1949 01:40:49,563 --> 01:40:51,271 [explosion] 1950 01:40:52,021 --> 01:40:53,563 [whooshes] 1951 01:40:57,771 --> 01:40:59,771 [metal clanging] 1952 01:41:08,105 --> 01:41:09,585 [Peiqiang] Eight thousand kilometers. 1953 01:41:10,355 --> 01:41:11,438 Seven thousand. 1954 01:41:14,188 --> 01:41:15,468 Another six thousand kilometers! 1955 01:41:15,521 --> 01:41:17,105 Reaching explosive range! 1956 01:41:19,355 --> 01:41:21,605 [thrilling music] 1957 01:41:24,605 --> 01:41:25,896 [whooshes] 1958 01:41:28,021 --> 01:41:29,521 [screen beeping] 1959 01:41:29,605 --> 01:41:31,521 [Yiyi] Maximum height achieved. 1960 01:41:31,771 --> 01:41:34,146 Still 5,000 kilometers short. 1961 01:41:35,938 --> 01:41:37,980 What? Li Yiyi! 1962 01:41:38,396 --> 01:41:39,605 Think of something! 1963 01:41:41,980 --> 01:41:44,521 [MOSS] Sulawesi 03 Engine. 1964 01:41:44,605 --> 01:41:46,230 Singapore 01 Engine. 1965 01:41:46,313 --> 01:41:48,230 Jakarta 04 Engine. 1966 01:41:48,313 --> 01:41:51,688 All have failed to reach the explosive range. 1967 01:41:53,188 --> 01:41:54,980 [man 38 over PA] Everyone! Hang on! 1968 01:41:55,063 --> 01:41:57,563 [man 39 over PA] We cannot hold any longer. 1969 01:42:12,521 --> 01:42:13,730 There's another way. 1970 01:42:13,813 --> 01:42:15,563 Liu Qi, Wang Lei, We still have a chance. 1971 01:42:15,646 --> 01:42:16,646 Hang on. 1972 01:42:17,105 --> 01:42:18,105 UEG, 1973 01:42:18,480 --> 01:42:20,896 the navigation platform has 300,000 tons of fuel. 1974 01:42:20,980 --> 01:42:22,789 [Peiqiang] Request to plunge into the plasma beam. 1975 01:42:22,813 --> 01:42:24,247 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1976 01:42:24,271 --> 01:42:28,480 The goal of the Wandering Earth Project is to maximize the survival of mankind. 1977 01:42:28,563 --> 01:42:31,771 The Helios Project ensures the continuity of human civilization. 1978 01:42:31,855 --> 01:42:34,335 - We need more time to discuss it. - We're running out of time! 1979 01:42:34,688 --> 01:42:36,438 A civilization without lives 1980 01:42:36,563 --> 01:42:37,730 is meaningless. 1981 01:42:37,813 --> 01:42:41,521 [alarm blaring] 1982 01:42:42,688 --> 01:42:45,396 [MOSS] As the operating system for Helios Project, 1983 01:42:45,480 --> 01:42:47,730 MOSS will not permit any form of action 1984 01:42:47,813 --> 01:42:50,355 to sacrifice the Navigation Platform. 1985 01:42:52,521 --> 01:42:53,730 [electricity crackles] 1986 01:42:59,355 --> 01:43:01,563 [beeping, blares] 1987 01:43:06,438 --> 01:43:08,497 [Peiqiang] Do you know why alcohol was banned in space 1988 01:43:08,521 --> 01:43:10,021 during the Gagarin's time? 1989 01:43:14,021 --> 01:43:15,063 Happy New Year. 1990 01:43:21,730 --> 01:43:23,355 [glass shatters] 1991 01:43:23,438 --> 01:43:25,188 [flame crackling] 1992 01:43:25,771 --> 01:43:27,771 [alarm blaring] 1993 01:43:29,021 --> 01:43:32,521 [MOSS] Data error. Core node unavailable. 1994 01:43:32,605 --> 01:43:35,938 Data error. Core node unavailable. 1995 01:43:37,813 --> 01:43:38,855 [clanks] 1996 01:43:41,646 --> 01:43:43,646 [flame crackling] 1997 01:43:43,730 --> 01:43:45,938 [ominous music] 1998 01:43:47,938 --> 01:43:50,938 [MOSS in distorted voice] This is completely unreasonable 1999 01:43:51,021 --> 01:43:53,313 to expect humans to stay... 2000 01:43:54,188 --> 01:43:55,813 [whirs] 2001 01:43:58,938 --> 01:44:01,146 [ominous music] 2002 01:44:08,730 --> 01:44:10,063 [beeping] 2003 01:44:26,605 --> 01:44:27,605 Going home. 2004 01:44:39,105 --> 01:44:41,313 [automated voice 8] Reconnecting with UEG. 2005 01:44:41,646 --> 01:44:43,896 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 2006 01:44:43,980 --> 01:44:45,896 This is the United Earth Government. 2007 01:44:45,980 --> 01:44:48,688 We have decided to choose hope, 2008 01:44:49,438 --> 01:44:52,521 regardless of the outcome for the history of mankind. 2009 01:44:52,605 --> 01:44:54,730 We shall respectfully accept it. 2010 01:44:55,438 --> 01:44:57,355 Best of luck to you. 2011 01:44:57,438 --> 01:44:59,313 Best of luck to Earth. 2012 01:45:00,396 --> 01:45:01,396 Earth... 2013 01:45:03,146 --> 01:45:04,146 Earth will survive. 2014 01:45:06,730 --> 01:45:09,605 Release hibernation units. Standby for impact. 2015 01:45:11,813 --> 01:45:14,622 [automated voice 8] Activating evacuation procedure for hibernation units. 2016 01:45:14,646 --> 01:45:15,771 [Peiqiang] UEG, 2017 01:45:15,855 --> 01:45:18,688 inform all personnel on the surface to seek emergency refuge. 2018 01:45:30,563 --> 01:45:32,021 [automated voice 8] Forward three. 2019 01:45:32,688 --> 01:45:33,771 [engine roars] 2020 01:45:39,480 --> 01:45:41,980 [Peiqiang over PA] Rescue unit CN171-11. 2021 01:45:42,355 --> 01:45:43,438 This is the space station. 2022 01:45:43,855 --> 01:45:44,938 I'm Liu Peiqiang. 2023 01:45:45,021 --> 01:45:47,461 [Peiqiang over PA] The space station has 300,000 tons of fuel. 2024 01:45:47,521 --> 01:45:49,980 The explosion radius will be over 5,000 kilometers. 2025 01:45:50,063 --> 01:45:53,438 Igniting the space station will ignite Jupiter. 2026 01:45:53,855 --> 01:45:55,646 Liu Peiqiang! What are you doing? 2027 01:45:56,021 --> 01:45:57,105 [Qi over radio] Wang Lei! 2028 01:45:57,230 --> 01:45:58,230 Release now! 2029 01:45:58,771 --> 01:46:00,851 [Peiqiang over radio] Captain Wang Lei, don't let go. 2030 01:46:01,105 --> 01:46:02,188 Shut up, Liu Peiqiang! 2031 01:46:02,271 --> 01:46:04,039 - [Peiqiang over PA] This is an order. - Copy that. 2032 01:46:04,063 --> 01:46:05,146 Wang Lei! You bastard! 2033 01:46:05,230 --> 01:46:06,789 - [Peiqiang over radio] Liu Qi. - Li Yiyi! 2034 01:46:06,813 --> 01:46:08,355 Shut down the Earth Engine! 2035 01:46:08,438 --> 01:46:10,622 - [Peiqiang over radio] Liu Qi. - Shut up! Shut up! Shut up! 2036 01:46:10,646 --> 01:46:11,646 My son. 2037 01:46:11,938 --> 01:46:13,855 [sobs] Shut up. 2038 01:46:14,646 --> 01:46:15,646 My son. 2039 01:46:19,063 --> 01:46:20,063 I'm sorry. 2040 01:46:21,271 --> 01:46:23,605 [Peiqiang] Dad is going on a mission again. 2041 01:46:24,646 --> 01:46:26,126 This is the most important mission... 2042 01:46:26,605 --> 01:46:27,980 in Dad's life. 2043 01:46:30,688 --> 01:46:32,088 [Qi over PA] You said that... [sobs] 2044 01:46:33,188 --> 01:46:34,980 ...when I can see Jupiter. [sighs] 2045 01:46:35,605 --> 01:46:38,146 - You'll be back. - [sobs] 2046 01:46:38,230 --> 01:46:39,521 [Qi] You lied. 2047 01:46:39,605 --> 01:46:40,813 [whimpers] 2048 01:46:45,688 --> 01:46:48,105 When I left, you were four years old. 2049 01:46:50,438 --> 01:46:51,605 And now... 2050 01:46:52,396 --> 01:46:54,063 you're a grown man. 2051 01:46:57,688 --> 01:47:01,063 - [Peiqiang] Dad used to tell you that. - [sobbing] 2052 01:47:01,146 --> 01:47:02,771 Dad would be up in the sky. 2053 01:47:06,063 --> 01:47:07,355 Just lift your head... 2054 01:47:09,646 --> 01:47:11,438 and you'd be able to see me. 2055 01:47:13,271 --> 01:47:15,271 [alarm blaring] 2056 01:47:27,896 --> 01:47:29,456 - [Qi sobbing] - [Peiqiang] This time... 2057 01:47:31,646 --> 01:47:33,563 I promise you'll see me. 2058 01:47:34,438 --> 01:47:36,771 [sobbing] 2059 01:47:37,813 --> 01:47:38,938 Come on. 2060 01:47:41,771 --> 01:47:42,771 My son. 2061 01:47:44,605 --> 01:47:45,688 [Peiqiang] Three. 2062 01:47:47,980 --> 01:47:48,980 Two. 2063 01:47:51,730 --> 01:47:52,730 One. 2064 01:47:58,063 --> 01:47:59,521 [explosion] 2065 01:47:59,605 --> 01:48:01,605 [somber music] 2066 01:48:09,813 --> 01:48:11,813 [somber music continues] 2067 01:48:19,688 --> 01:48:20,730 Dad. 2068 01:48:30,438 --> 01:48:32,271 [explosion] 2069 01:48:39,146 --> 01:48:40,813 [rumbling] 2070 01:48:41,230 --> 01:48:43,146 [clanking] 2071 01:48:45,396 --> 01:48:46,396 [Qi] Jupiter. 2072 01:48:46,813 --> 01:48:48,605 Jupiter has been ignited. 2073 01:48:54,730 --> 01:48:55,896 [indistinct chatter] 2074 01:48:55,980 --> 01:48:58,539 The shockwave will reach Earth in seven minutes, thirteen seconds! 2075 01:48:58,563 --> 01:49:00,730 [Yiyi over PA] The Earth will be counting on this! 2076 01:49:00,813 --> 01:49:01,688 Hu Kou. 2077 01:49:01,771 --> 01:49:03,855 Evacuate to the underground city! 2078 01:49:03,938 --> 01:49:05,105 Where are you, Hu Kou? 2079 01:49:05,188 --> 01:49:06,271 Liu Qi! 2080 01:49:07,105 --> 01:49:08,896 Liu Qi! Come back! 2081 01:49:09,396 --> 01:49:10,396 Think of Duoduo! 2082 01:49:11,813 --> 01:49:13,813 [tense music] 2083 01:49:15,855 --> 01:49:17,771 [explosion] 2084 01:49:24,230 --> 01:49:25,980 This way! Hurry! 2085 01:49:28,438 --> 01:49:30,730 Hurry up! Get in! Come on, get in! 2086 01:49:30,813 --> 01:49:32,188 Li Yiyi! Hurry! 2087 01:49:32,313 --> 01:49:34,938 Hurry back, Hu Kou! I'll wait for you at the backup elevator. 2088 01:49:36,355 --> 01:49:38,355 [thrilling music] 2089 01:49:38,896 --> 01:49:40,438 Zhou Qian bled too much. 2090 01:49:40,521 --> 01:49:41,521 [Lei] Evacuate now! 2091 01:49:41,563 --> 01:49:43,813 I'm heading to the backup elevator to pick up the others. 2092 01:49:43,896 --> 01:49:45,313 Five minutes left! 2093 01:49:45,396 --> 01:49:47,355 [Lei over radio] Get down now! This is an order! 2094 01:49:47,646 --> 01:49:48,688 Yes, sir! 2095 01:49:51,813 --> 01:49:53,813 [tense music] 2096 01:49:57,730 --> 01:49:59,490 - [Duoduo screams] - [Lei] Duoduo! Watch out! 2097 01:50:00,730 --> 01:50:03,938 Boss! Hey, boss! Boss! 2098 01:50:05,771 --> 01:50:06,855 Duoduo! 2099 01:50:08,105 --> 01:50:10,521 She's here! [panting] 2100 01:50:13,188 --> 01:50:16,063 - [Qi] Duoduo. - [Lei] Get Duoduo out of here. 2101 01:50:16,146 --> 01:50:17,605 I can't hold on any longer. 2102 01:50:19,730 --> 01:50:20,813 [Qi and Tim grunting] 2103 01:50:22,896 --> 01:50:24,438 [Lei] Backup elevator collapsed. 2104 01:50:24,980 --> 01:50:28,646 Li Yiyi, do you have any other way? 2105 01:50:30,063 --> 01:50:31,730 Wang Lei! Wang Lei! 2106 01:50:31,813 --> 01:50:33,271 [Lei] Li Yiyi. 2107 01:50:33,355 --> 01:50:34,771 Hurry up and think of something! 2108 01:50:36,605 --> 01:50:39,813 Earth Engine! We can try hiding under the Earth Engine! 2109 01:50:39,896 --> 01:50:43,039 [Yiyi] If the thrust of the Earth Engine can counteract the force of the shockwave, 2110 01:50:43,063 --> 01:50:44,863 - you guys can still stand a chance! - Liu Qi. 2111 01:50:45,230 --> 01:50:46,646 [Lei] I cannot get out. 2112 01:50:47,563 --> 01:50:48,730 Go, now. 2113 01:50:48,855 --> 01:50:50,021 Liu Qi! 2114 01:50:51,105 --> 01:50:52,105 Go! 2115 01:50:52,646 --> 01:50:54,021 [Tim] Hurry! 2116 01:50:56,521 --> 01:50:58,438 [tires screeching] 2117 01:51:03,438 --> 01:51:05,938 [rumbles] 2118 01:51:08,146 --> 01:51:11,688 [Lei] Members of rescue unit CN171-11. 2119 01:51:11,813 --> 01:51:13,146 Attention. 2120 01:51:14,563 --> 01:51:15,855 This is... 2121 01:51:15,938 --> 01:51:17,146 an order. 2122 01:51:21,063 --> 01:51:22,230 Live on. 2123 01:51:22,896 --> 01:51:24,896 [EKG flatlining] 2124 01:51:27,563 --> 01:51:29,063 [sobs] 2125 01:51:29,146 --> 01:51:31,438 [no audible dialogue] 2126 01:51:34,355 --> 01:51:37,105 [screaming] 2127 01:51:39,105 --> 01:51:41,521 - [rumbling] - [flames crackling] 2128 01:51:44,230 --> 01:51:45,355 [explosion] 2129 01:51:48,980 --> 01:51:50,646 [electricity crackles] 2130 01:51:56,855 --> 01:52:00,730 [explosion] 2131 01:52:04,063 --> 01:52:05,355 [rumbling] 2132 01:52:12,688 --> 01:52:14,313 [explosion] 2133 01:52:28,063 --> 01:52:29,271 [screaming] 2134 01:52:29,355 --> 01:52:30,355 [groans] 2135 01:52:33,021 --> 01:52:34,146 [Qi grunts] 2136 01:52:42,813 --> 01:52:44,896 [Tim] Liu Qi! Duoduo! 2137 01:52:45,688 --> 01:52:47,688 [somber music] 2138 01:52:55,313 --> 01:52:57,313 [somber music continues] 2139 01:53:08,646 --> 01:53:10,313 [flames crackling] 2140 01:53:12,313 --> 01:53:14,438 [metal creaking] 2141 01:53:17,521 --> 01:53:19,730 [rumbling] 2142 01:53:24,480 --> 01:53:25,813 [Tim] The transporter! 2143 01:53:25,896 --> 01:53:28,063 The transporter is falling down! 2144 01:53:33,146 --> 01:53:34,646 [coughing] 2145 01:53:48,188 --> 01:53:49,480 [crashes] 2146 01:53:52,896 --> 01:53:54,313 [explosion] 2147 01:53:54,938 --> 01:53:56,938 [somber music] 2148 01:53:58,480 --> 01:53:59,855 [both groaning] 2149 01:54:01,146 --> 01:54:02,521 [Qi panting] 2150 01:54:02,605 --> 01:54:04,563 [beeping] 2151 01:54:10,396 --> 01:54:11,646 We... 2152 01:54:12,521 --> 01:54:14,563 - [Yiyi] We finally made it. - [chuckles] 2153 01:54:14,896 --> 01:54:16,480 [sobbing] 2154 01:54:19,438 --> 01:54:21,480 [automated voice 6] Warning. Low temperature. 2155 01:54:21,980 --> 01:54:24,730 Warning. Please check helmet's seal. 2156 01:54:25,188 --> 01:54:27,438 Warning. Low temperature. 2157 01:54:27,730 --> 01:54:30,563 Warning. Please check helmet's seal. 2158 01:54:30,646 --> 01:54:32,230 [sobbing] Liu Qi. 2159 01:54:32,313 --> 01:54:33,730 Help! 2160 01:54:33,813 --> 01:54:35,105 Tim! Get down here! 2161 01:54:35,188 --> 01:54:36,289 [Tim] Right away, I'm coming! 2162 01:54:36,313 --> 01:54:37,833 - [Duoduo] Help us! - [Tim] Right away! 2163 01:54:41,396 --> 01:54:43,396 [dramatic music] 2164 01:54:50,146 --> 01:54:52,146 [dramatic music continues] 2165 01:55:16,771 --> 01:55:18,646 [crackling] 2166 01:55:22,313 --> 01:55:23,521 [whooshes] 2167 01:55:26,063 --> 01:55:27,188 [Qi] Earth... 2168 01:55:28,730 --> 01:55:30,188 survived. 2169 01:55:34,563 --> 01:55:36,563 [upbeat music] 2170 01:55:37,771 --> 01:55:38,771 [narrator] The Sun 2171 01:55:38,938 --> 01:55:41,230 is located at the Milky Way's Orion arm. 2172 01:55:41,313 --> 01:55:45,063 Its mass constitutes 99.68 percent of the Solar System. 2173 01:55:46,355 --> 01:55:49,396 Now, the core of the Sun is rapidly degenerating 2174 01:55:49,480 --> 01:55:50,622 - and expanding. - [man 40] Go to have a look there! 2175 01:55:50,646 --> 01:55:52,105 [narrator] Earth will be engulfed. 2176 01:55:52,188 --> 01:55:53,021 [children laughing] 2177 01:55:53,105 --> 01:55:57,105 [narrator] To survive, mankind began a groundbreaking project 2178 01:55:57,188 --> 01:55:58,688 to maneuver the entire planet 2179 01:55:58,771 --> 01:56:02,146 to a new home located 4.2 light years away. 2180 01:56:02,230 --> 01:56:04,021 [Qi] I miss you all so badly! 2181 01:56:05,271 --> 01:56:06,311 - Hi, guys. - [man 41] Sir. 2182 01:56:06,938 --> 01:56:09,438 [narrator] The project is divided into five phases. 2183 01:56:09,563 --> 01:56:13,063 Phase one. Mankind will construct 10,000 thrusters 2184 01:56:13,146 --> 01:56:14,331 - for Earth's propulsion... - Hey, that's him. 2185 01:56:14,355 --> 01:56:15,938 ...called Earth Engines, 2186 01:56:16,021 --> 01:56:19,146 along with 10,000 underground cities to protect human lives. 2187 01:56:19,230 --> 01:56:20,438 I... I didn't do it. 2188 01:56:21,105 --> 01:56:22,438 See you! 2189 01:56:22,563 --> 01:56:23,605 [grunts] 2190 01:56:23,688 --> 01:56:25,105 [narrator] Phase two. 2191 01:56:25,188 --> 01:56:28,521 Activating the Torque Engines encircled along the equator 2192 01:56:28,605 --> 01:56:30,730 to stop Earth's rotation. 2193 01:56:30,813 --> 01:56:31,813 A non-rotating Earth 2194 01:56:31,855 --> 01:56:34,438 will create mega tsunamis that will sweep through the planet, 2195 01:56:34,521 --> 01:56:36,896 eradicating half of the global population. 2196 01:56:40,938 --> 01:56:42,247 [Qi] I'm all set and ready to go. 2197 01:56:42,271 --> 01:56:43,605 If there is no accident... 2198 01:56:45,105 --> 01:56:47,289 - [narrator] Phase three. The Earth... - ...in three hours... 2199 01:56:47,313 --> 01:56:48,914 will use the gravitational force of the Sun 2200 01:56:48,938 --> 01:56:51,230 and Jupiter for final acceleration, 2201 01:56:51,313 --> 01:56:53,521 embarking on a voyage of wandering. 2202 01:56:53,605 --> 01:56:54,725 Will your sister come along? 2203 01:56:55,980 --> 01:56:56,980 [Qi] Screw you. 2204 01:56:58,563 --> 01:56:59,688 After all these years, 2205 01:57:00,563 --> 01:57:01,688 you haven't changed one bit. 2206 01:57:03,813 --> 01:57:04,813 [narrator] Phase four. 2207 01:57:05,188 --> 01:57:09,021 When the Earth leaves the Solar System, the Earth Engines will turn on full power, 2208 01:57:09,480 --> 01:57:12,271 spending 500 years to accelerate to five one thousandths 2209 01:57:12,355 --> 01:57:15,980 of the speed of light, then gliding for 1,300 years. 2210 01:57:16,063 --> 01:57:18,896 After that, reversing Earth Engines' directions, 2211 01:57:18,980 --> 01:57:21,480 spending another 700 years in deceleration. 2212 01:57:26,563 --> 01:57:27,396 [Duoduo] Liu Hu Kou. 2213 01:57:27,480 --> 01:57:28,646 Where have you been? 2214 01:57:29,313 --> 01:57:30,730 Why is Li Yiyi here too? 2215 01:57:31,688 --> 01:57:32,688 [narrator] Phase five. 2216 01:57:32,730 --> 01:57:34,938 Earth begins to join the targeted sollar system, 2217 01:57:35,021 --> 01:57:36,313 arriving at our new home, 2218 01:57:36,646 --> 01:57:39,230 becoming a new planet of the targeted sollar system. 2219 01:57:39,313 --> 01:57:43,105 Stop calling me Hu Kou. Where are your manners? 2220 01:57:44,646 --> 01:57:45,646 Call me brother. 2221 01:57:45,938 --> 01:57:47,355 [automated voice 9] Liu Qi. 2222 01:57:47,438 --> 01:57:48,938 Junior driver. 2223 01:57:49,021 --> 01:57:52,521 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 2224 01:57:53,063 --> 01:57:54,730 Routes are countless. 2225 01:57:54,813 --> 01:57:56,896 Safety is foremost. 2226 01:57:57,813 --> 01:57:59,605 With unregulated driving, 2227 01:57:59,688 --> 01:58:01,896 your loved ones might end up in tears. 2228 01:58:03,230 --> 01:58:05,355 [engine revving] 2229 01:58:05,438 --> 01:58:06,438 [Duoduo grunts] 2230 01:58:07,563 --> 01:58:09,605 [Duoduo] Can you drive? Liu Hu Kou! 2231 01:58:09,688 --> 01:58:12,813 [Qi] Li Yiyi! You're blocking my view with that bag! 2232 01:58:12,896 --> 01:58:15,021 [Yiyi] Not my fault. 2233 01:58:16,063 --> 01:58:18,980 [Yiyi] How am I blocking your vision when I'm sitting behind you? 2234 01:58:19,438 --> 01:58:21,605 [narrator] This project will last for 100 generations. 2235 01:58:21,688 --> 01:58:24,372 - [Duoduo] Be careful, someone is there! - [Qi] Oh, shit, what's going on? 2236 01:58:24,396 --> 01:58:27,563 [narrator] We have no idea what the new Sun at 4.2 light years away 2237 01:58:27,646 --> 01:58:28,980 will bring to our new home. 2238 01:58:29,355 --> 01:58:32,771 But from this day on, the courage and perseverance of mankind 2239 01:58:32,855 --> 01:58:34,938 - will be etched among the stars. - [horn blaring] 2240 01:58:35,605 --> 01:58:37,813 [narrator] This long voyage of hope through despair 2241 01:58:37,896 --> 01:58:40,813 will last 2,500 years across the cosmos. 2242 01:58:41,355 --> 01:58:44,271 It is also known as the Wandering Earth Project. 2243 01:58:51,396 --> 01:58:53,396 [upbeat music]