1 00:01:15,067 --> 00:01:19,090 Man: Trees have a secret life that is only revealed 2 00:01:19,133 --> 00:01:21,099 to those who are willing to climb them. 3 00:01:35,498 --> 00:01:37,588 I do not remember when I was born. 4 00:01:38,730 --> 00:01:40,252 But, when I was three months old, 5 00:01:40,297 --> 00:01:42,888 my mother returned to my grandparents' home 6 00:01:42,930 --> 00:01:45,327 with me as the proof of her failure. 7 00:02:07,393 --> 00:02:10,848 The splendour of my childhood was unique, 8 00:02:11,626 --> 00:02:16,284 because of its absolute poverty, and absolute freedom... 9 00:02:18,224 --> 00:02:19,952 out in the open, 10 00:02:19,992 --> 00:02:23,286 surrounded by trees, animals, and people 11 00:02:23,324 --> 00:02:25,687 who were indifferent toward me. 12 00:02:35,522 --> 00:02:37,385 Grandmother: Reinaldo! 13 00:02:38,855 --> 00:02:40,549 Reinaldo! 14 00:02:43,355 --> 00:02:45,650 Child, hurry with that water, God! 15 00:02:45,688 --> 00:02:47,619 Wait in this house! 16 00:02:47,655 --> 00:02:51,280 My early life was surrounded by a room full of unhappy women 17 00:02:51,320 --> 00:02:54,752 who were all bossed around by my grandmother, 18 00:02:54,786 --> 00:02:57,775 the heart of the house, 19 00:02:57,819 --> 00:03:00,750 the only woman I ever saw who peed standing up 20 00:03:00,785 --> 00:03:03,343 and talked to God at the same time. 21 00:03:04,784 --> 00:03:09,018 My mother was a very beautiful and very lonely woman. 22 00:03:09,019 --> 00:03:12,006 She had only known one man, my father, 23 00:03:12,051 --> 00:03:16,345 and had enjoyed the pleasures of love for only a few months 24 00:03:16,383 --> 00:03:21,112 and then, gave that all up for the rest of her life, 25 00:03:21,184 --> 00:03:25,547 creating in her a great sense of frustration. 26 00:03:25,582 --> 00:03:28,412 Her chastity was worse than that of a virgin. 27 00:03:28,447 --> 00:03:30,242 Motherfucker! 28 00:03:30,282 --> 00:03:32,372 Outta here! 29 00:03:33,548 --> 00:03:35,103 Animal! 30 00:03:48,746 --> 00:03:50,769 Motherfucker! 31 00:03:56,611 --> 00:03:58,236 Bastard! 32 00:03:58,278 --> 00:04:00,869 The most extraordinary event of my childhood 33 00:04:00,911 --> 00:04:02,967 was provided by the heavens. 34 00:04:03,011 --> 00:04:05,999 Water rushed down gutters, 35 00:04:06,043 --> 00:04:09,669 reverberating over the zinc roof like gunfire 36 00:04:09,708 --> 00:04:12,731 a massive army marching across the trees, 37 00:04:12,775 --> 00:04:18,332 overflowing, cascading, thundering into barrels, 38 00:04:18,376 --> 00:04:20,704 a concert of drums, 39 00:04:20,741 --> 00:04:22,673 water falling on water, 40 00:04:22,706 --> 00:04:25,968 drenched and whistling and out of control, 41 00:04:26,008 --> 00:04:28,166 and under the spell of violence, 42 00:04:28,207 --> 00:04:32,906 let loose that would sweep away almost everything in its path. 43 00:04:32,907 --> 00:04:36,735 Trees, stones, animals, houses. 44 00:04:36,839 --> 00:04:39,827 It was the mystery of destruction. 45 00:04:39,872 --> 00:04:41,667 The law of life. 46 00:04:41,704 --> 00:04:43,398 As I saw it, 47 00:04:43,437 --> 00:04:45,801 the currents were roaring my name. 48 00:04:49,336 --> 00:04:52,769 Flowers have reproductive organs. 49 00:04:52,803 --> 00:04:57,667 Class, can anyone tell us what the male 50 00:04:57,702 --> 00:05:00,758 reproductive organ is called? 51 00:05:04,002 --> 00:05:05,764 Reinaldo? 52 00:05:06,968 --> 00:05:08,365 Reinaldo? 53 00:05:08,401 --> 00:05:11,457 A dick. A long, skinny dick. 54 00:05:19,033 --> 00:05:21,260 Don't ask her where she comes from. 55 00:05:21,300 --> 00:05:24,265 Can't you see she is from the garden 56 00:05:24,299 --> 00:05:27,890 and the most beautiful flower of them all? 57 00:06:09,626 --> 00:06:11,956 Good evening, excuse me... 58 00:06:13,059 --> 00:06:16,047 Señor Fuentes, I didn't mean to disturb your dinner. 59 00:06:16,092 --> 00:06:17,489 What did he do? 60 00:06:17,525 --> 00:06:20,014 No, he didn't do anything wrong. 61 00:06:20,058 --> 00:06:24,386 I came here to tell you that Reinaldo has a special gift. 62 00:06:25,856 --> 00:06:27,345 What special gift? 63 00:06:27,389 --> 00:06:30,184 He has a sensitivity for poetry. 64 00:07:28,882 --> 00:07:30,939 After that, my grandfather sold the farm 65 00:07:30,982 --> 00:07:33,812 and moved the family to Holguín, 66 00:07:33,847 --> 00:07:35,972 opened a grocery store, 67 00:07:36,014 --> 00:07:38,240 and refused to speak to any of us. 68 00:07:43,813 --> 00:07:46,574 Holguín was a town of 200,000 people 69 00:07:46,613 --> 00:07:48,669 and one garbage truck. 70 00:08:10,009 --> 00:08:13,271 The rebels are in Velasco. 71 00:08:13,308 --> 00:08:15,206 We can walk it in a day. 72 00:08:15,241 --> 00:08:17,208 Okay. 73 00:08:17,241 --> 00:08:19,207 We'll leave tonight. 74 00:08:19,241 --> 00:08:20,673 Very well. 75 00:08:20,708 --> 00:08:23,764 You think you can do it with her? 76 00:08:23,807 --> 00:08:26,171 My name is Reinaldo. What is yours? 77 00:08:26,207 --> 00:08:27,537 Loly. 78 00:08:27,573 --> 00:08:30,198 - Would you like to dance? - Sure. 79 00:08:49,570 --> 00:08:51,762 What do you want? You are very young. 80 00:08:55,702 --> 00:08:58,635 ( radio announcer ) Join the fight. 81 00:08:58,668 --> 00:09:04,294 Radio Rebelde, broadcasting from the mountains of East, 82 00:09:04,334 --> 00:09:06,823 from the Sierra Maestra, 83 00:09:06,868 --> 00:09:09,834 free territory of Cuba. 84 00:09:09,868 --> 00:09:11,992 Radio Rebelde here. 85 00:10:40,521 --> 00:10:42,419 Where are you going, kid? 86 00:10:42,454 --> 00:10:45,147 - Up the road. - Up the road where? 87 00:10:45,186 --> 00:10:46,277 Velasco. 88 00:10:47,954 --> 00:10:50,613 Velasco? You are not from Velasco. 89 00:10:50,654 --> 00:10:55,209 I am from Velasco. Why do you go to Velasco for? 90 00:10:55,252 --> 00:10:58,707 Ah, the rebels are in Velasco. 91 00:10:58,752 --> 00:11:00,649 You going to join the rebels? 92 00:11:00,686 --> 00:11:04,486 Your mamá know you are going to join the rebels? 93 00:11:04,487 --> 00:11:05,950 No. 94 00:11:05,984 --> 00:11:07,177 No. 95 00:11:07,218 --> 00:11:08,740 Where she is? 96 00:11:08,784 --> 00:11:10,942 She's in Miami, working. 97 00:11:10,983 --> 00:11:20,574 Would you like to see? 98 00:11:20,615 --> 00:11:24,877 It's upside down. 99 00:11:24,914 --> 00:11:26,540 Nice. 100 00:11:32,248 --> 00:11:33,837 You want to hit things? 101 00:11:36,315 --> 00:11:40,007 Sometimes I like to hit things. 102 00:11:40,047 --> 00:11:45,376 My mother, she has a store in Velasco. 103 00:11:45,412 --> 00:11:48,844 Before that it was my grandmother's store, 104 00:11:48,879 --> 00:11:51,436 and before that, it was her mother's store. 105 00:11:51,478 --> 00:11:53,171 I have six brothers. 106 00:11:53,212 --> 00:11:56,803 They all want to join the rebels. 107 00:11:56,844 --> 00:11:59,537 The second one, he joined the rebels. 108 00:11:59,578 --> 00:12:04,031 I'm the middle one, I don't join the rebels. 109 00:12:04,109 --> 00:12:05,440 ( car horn honking ) 110 00:12:10,609 --> 00:12:12,438 Get that for me. 111 00:12:25,040 --> 00:12:26,666 Go home. 112 00:12:27,806 --> 00:12:30,033 The rebels are no more in Velasco. 113 00:12:30,106 --> 00:12:32,163 Go on, get off. 114 00:12:32,206 --> 00:12:33,467 Get off! 115 00:12:35,572 --> 00:12:37,163 What? What? 116 00:13:02,602 --> 00:13:04,760 Long live Fidel! 117 00:13:04,801 --> 00:13:06,391 Viva Fidel! 118 00:13:06,434 --> 00:13:07,490 Cuba libre! 119 00:15:39,380 --> 00:15:40,845 Translator: It's all for today. 120 00:15:40,879 --> 00:15:42,344 ( together ) Spaziva! 121 00:16:02,443 --> 00:16:05,931 As my mother smacked me, she cursed 122 00:16:05,976 --> 00:16:09,066 and yelled, "Maldito! Bad seed!" 123 00:16:09,109 --> 00:16:11,631 She shouted at the sky, "I want to get out of here." 124 00:16:11,675 --> 00:16:14,834 But I really wasn't sure that's what she wanted. 125 00:16:20,340 --> 00:16:23,773 But now standing over me 126 00:16:23,807 --> 00:16:25,830 she looked like a huge tree trunk. 127 00:16:26,374 --> 00:16:31,168 And if it didn't hurt so much, I'd get down on my knees, 128 00:16:31,206 --> 00:16:34,365 and ask her to smack me again, even harder. 129 00:16:35,739 --> 00:16:37,897 Then she became beautiful. 130 00:16:37,938 --> 00:16:41,733 How pretty she is in her skirt made out of a sack 131 00:16:41,770 --> 00:16:44,827 and the blouse she stole from her sister. 132 00:16:44,870 --> 00:16:47,563 I wanted to get up and beg her forgiveness. 133 00:16:47,603 --> 00:16:52,262 I wanted to say, "Mom, how pretty you are today. 134 00:16:52,303 --> 00:16:53,962 You look like one of those women 135 00:16:54,002 --> 00:16:56,161 that you can only see on Christmas cards," 136 00:16:56,203 --> 00:17:01,099 but I said nothing because of the knot in my throat. 137 00:17:03,801 --> 00:17:06,824 That was very nice. What's your name? 138 00:17:06,867 --> 00:17:08,388 Reinaldo Arenas. 139 00:17:08,434 --> 00:17:10,024 Who wrote this? 140 00:17:10,100 --> 00:17:12,531 I did, it's my own-- from my novel. 141 00:17:12,567 --> 00:17:14,260 What do you call this novel? 142 00:17:14,300 --> 00:17:15,959 "Singing from the Well." 143 00:17:15,999 --> 00:17:17,522 Are you a student? 144 00:17:17,566 --> 00:17:21,123 Yes, I'm an agricultural accountant. 145 00:17:26,364 --> 00:17:28,922 Tell me, do you think you'd feel at home 146 00:17:28,964 --> 00:17:30,758 working in the national library? 147 00:17:30,798 --> 00:17:32,764 The pay won't be very much. 148 00:17:32,798 --> 00:17:35,627 But I can promise you that you'll have all the books 149 00:17:35,664 --> 00:17:37,458 you could ever hope to read. 150 00:17:37,496 --> 00:17:39,359 I would like that very much. 151 00:17:39,396 --> 00:17:40,794 Thank you very much. 152 00:17:44,796 --> 00:17:45,261 Thank you. 153 00:18:00,793 --> 00:18:03,952 Oye, need a lift? 154 00:18:03,993 --> 00:18:05,516 I want to go down to Guayanos. 155 00:18:05,559 --> 00:18:07,582 Get in. 156 00:18:09,725 --> 00:18:11,191 Hello. 157 00:18:16,291 --> 00:18:18,052 Driver: You like it, right? 158 00:18:18,557 --> 00:18:21,523 It used to belong to Errol Flynn. 159 00:18:23,090 --> 00:18:24,454 You don't believe me? 160 00:18:24,489 --> 00:18:25,977 Look in the glove compartment. 161 00:18:31,122 --> 00:18:33,451 Be careful, huh? 162 00:18:35,156 --> 00:18:37,484 Do you want to go to the movies with me? 163 00:18:37,522 --> 00:18:38,646 What? 164 00:18:38,688 --> 00:18:40,312 Do you want to go to the movies with me? 165 00:18:40,354 --> 00:18:42,876 - I'll get out here! - Oh, Hell! 166 00:18:47,154 --> 00:18:49,551 You got a flat ass anyway! 167 00:18:49,987 --> 00:18:51,849 Come on boy! 168 00:18:51,887 --> 00:18:54,283 You'll see him tomorrow. 169 00:18:54,319 --> 00:18:56,216 Get out! 170 00:19:02,785 --> 00:19:04,410 Stupid! 171 00:19:07,850 --> 00:19:10,680 ...last Saturday night I made 100 pesos 172 00:19:10,717 --> 00:19:13,511 for letting 10 members of the National Ballet 173 00:19:13,550 --> 00:19:14,743 suck me off. 174 00:19:15,915 --> 00:19:17,938 Doesn't that make you a fag? 175 00:19:17,982 --> 00:19:20,175 If you do it for money, you're not a fag. 176 00:19:56,444 --> 00:19:58,739 You know him? 177 00:19:58,777 --> 00:19:59,765 No. 178 00:20:05,575 --> 00:20:06,541 Hello. 179 00:20:06,575 --> 00:20:07,939 I'm sorry about the other day. 180 00:20:07,976 --> 00:20:09,033 No, don't worry. Forget it. 181 00:20:09,076 --> 00:20:11,064 - I am Reinaldo. - I am Pepe. 182 00:20:11,108 --> 00:20:13,098 - How about some ice cream? - Yes! 183 00:20:13,142 --> 00:20:15,164 Today they have only vanilla. 184 00:20:16,207 --> 00:20:19,400 Bring him a banana split with pistachio. 185 00:20:19,441 --> 00:20:21,201 One ice cream! 186 00:20:21,774 --> 00:20:22,534 Go. 187 00:20:23,540 --> 00:20:26,334 So where you from, Reinaldo? 188 00:20:26,373 --> 00:20:28,531 I am a guajiro, from Oriente. 189 00:20:28,572 --> 00:20:30,538 - Does it matter where I'm from? - No. 190 00:20:30,572 --> 00:20:31,968 What do you do? 191 00:20:32,039 --> 00:20:34,766 I just got a job now in the National Library, 192 00:20:34,806 --> 00:20:37,464 but I would like to be a writer. 193 00:20:39,204 --> 00:20:41,862 You poor thing. 194 00:20:41,904 --> 00:20:44,426 A country boy in Havana to serve the Revolution. 195 00:21:01,368 --> 00:21:03,731 - Where's your mother? - En la bodega. 196 00:21:03,768 --> 00:21:05,665 Give me the key. 197 00:21:05,700 --> 00:21:07,428 Chau. 198 00:21:07,467 --> 00:21:08,398 Vamos! 199 00:21:23,498 --> 00:21:25,487 She says it works, 200 00:21:25,530 --> 00:21:27,690 just one key is a little off. 201 00:21:27,731 --> 00:21:29,924 How can I thank you? 202 00:21:34,463 --> 00:21:35,792 What are you doing? 203 00:21:35,830 --> 00:21:37,159 Who is the man? 204 00:21:38,730 --> 00:21:40,456 Who's the man? 205 00:21:40,496 --> 00:21:43,188 You, because you are the judo expert. 206 00:21:48,428 --> 00:21:50,951 You don't kiss on the lips? 207 00:21:51,028 --> 00:21:53,493 Only when I'm in love. 208 00:21:57,160 --> 00:22:00,886 Patricio Lamumba Beach is only a 10 minute walk from here-- 209 00:22:00,926 --> 00:22:03,948 La Concha is about a mile... 210 00:22:04,026 --> 00:22:05,958 This is perfect for you. 211 00:22:06,026 --> 00:22:10,048 You'll have to share the bathroom with her. 212 00:22:10,091 --> 00:22:12,489 Bedsheets are changed every two weeks 213 00:22:12,525 --> 00:22:15,491 and you are responsible for your own towel. 214 00:22:15,924 --> 00:22:17,718 It is perfect, I'll take it. 215 00:22:17,757 --> 00:22:20,280 Don't you want to know how much? 216 00:22:20,324 --> 00:22:22,290 It doesn't matter, I can not afford it anyway. 217 00:22:22,324 --> 00:22:24,720 30 pesos a month-- 218 00:22:26,023 --> 00:22:29,080 and no visitors... 219 00:22:29,123 --> 00:22:31,146 nor music after 10:00pm. 220 00:22:31,955 --> 00:22:33,148 30. 221 00:22:41,654 --> 00:22:43,619 Thank you. 222 00:23:06,018 --> 00:23:07,950 National Book Award Contest. 223 00:23:13,018 --> 00:23:14,607 Hello. 224 00:23:14,648 --> 00:23:16,307 I would like to submit this please. 225 00:23:16,349 --> 00:23:17,679 Put it in the box. 226 00:26:30,656 --> 00:26:32,848 Hey, you want a smoke? 227 00:26:32,888 --> 00:26:34,046 No, thank you. 228 00:26:46,686 --> 00:26:49,652 What are you reading? 229 00:26:49,685 --> 00:26:51,981 This is "El Lazarillo de Tormes." 230 00:26:52,019 --> 00:26:53,450 Who wrote it? 231 00:26:56,684 --> 00:26:58,048 No author, he's anonymous. 232 00:27:00,218 --> 00:27:04,172 No writer? That's impossible. 233 00:27:04,218 --> 00:27:05,705 No, no, no, I didn't say no writer. 234 00:27:05,750 --> 00:27:07,409 I said we don't know who the author is. 235 00:27:09,084 --> 00:27:13,072 Okay. Do you have any other books? 236 00:27:13,116 --> 00:27:15,083 Yes, I have many. 237 00:27:17,348 --> 00:27:20,246 I usually read out here so I can be alone. 238 00:27:20,282 --> 00:27:22,907 I like it here. 239 00:27:22,982 --> 00:27:25,140 Sorry to bother you. I'll leave. 240 00:27:25,181 --> 00:27:27,339 It's okay. I'm going home anyway. 241 00:27:35,380 --> 00:27:37,039 You live around here? 242 00:27:37,079 --> 00:27:39,569 Not far. 243 00:27:40,379 --> 00:27:42,607 You want to come over and hear some music? 244 00:27:42,646 --> 00:27:45,270 What? 245 00:27:45,311 --> 00:27:46,970 I have some French records. 246 00:27:47,011 --> 00:27:47,999 Maybe you like... 247 00:27:50,876 --> 00:27:54,536 Edith Piaf, and Jacques Brel. 248 00:27:57,776 --> 00:27:59,333 Stupid idiot! 249 00:27:59,377 --> 00:28:01,807 Are you out of your mind? 250 00:28:01,842 --> 00:28:03,103 Take the book with you. 251 00:28:03,976 --> 00:28:06,532 Hopefully you will fall the ping, fagot! 252 00:28:06,575 --> 00:28:08,699 Stupid! Pussy. 253 00:28:12,574 --> 00:28:14,234 And so, ladies and gentlemen, 254 00:28:14,275 --> 00:28:18,306 we have arrived at this auspicious moment. 255 00:28:18,307 --> 00:28:22,329 We are happy to announce that the first prize goes to, 256 00:28:22,373 --> 00:28:26,203 "Living in Candonga" by Ezequiel Vieta. 257 00:28:39,170 --> 00:28:43,899 And the honourable mention goes to Reinaldo Arenas 258 00:28:43,971 --> 00:28:46,061 for "Celestino Antes de Alba." 259 00:28:55,035 --> 00:28:56,364 Thank you. Gracias. 260 00:28:57,702 --> 00:28:59,793 Thank you for coming ladies and gentlemen, 261 00:28:59,835 --> 00:29:02,823 and another round of applause for our contestants. 262 00:29:12,300 --> 00:29:13,390 - Congratulations. - Thank you. 263 00:29:13,433 --> 00:29:15,194 You're invited to Lezama Lima's house. 264 00:29:26,597 --> 00:29:28,062 Hello. 265 00:29:53,527 --> 00:29:57,288 He left after his brother made the film "P.M." 266 00:29:57,327 --> 00:29:58,724 You've heard about it. 267 00:29:58,760 --> 00:30:01,418 The brother had to leave, too. 268 00:30:01,459 --> 00:30:03,085 Simple film. 269 00:30:05,992 --> 00:30:09,218 Just a group of people dancing and getting drunk. 270 00:30:10,992 --> 00:30:13,752 It made no judgments. 271 00:30:15,157 --> 00:30:17,089 It made no judgments. 272 00:30:18,324 --> 00:30:23,278 People that make art are dangerous to any dictatorship. 273 00:30:26,488 --> 00:30:28,817 They create beauty. 274 00:30:30,355 --> 00:30:32,876 And beauty is the enemy. 275 00:30:33,422 --> 00:30:36,149 Artists are escapists. 276 00:30:36,820 --> 00:30:39,286 Artists are counter- revolutionary, 277 00:30:39,321 --> 00:30:43,945 and so you are a counter- revolutionary, Reinaldo Arenas, 278 00:30:43,987 --> 00:30:45,452 and you know why? 279 00:30:47,453 --> 00:30:51,941 Because there's a man that cannot govern 280 00:30:51,986 --> 00:30:54,952 the terrain called beauty, so he wants to eliminate it. 281 00:30:54,985 --> 00:30:58,473 So, here we are, 400 years of Cuban culture 282 00:30:58,518 --> 00:31:02,076 about to become extinct and everybody applauds. 283 00:31:02,117 --> 00:31:03,582 And what happened to your lip? 284 00:31:04,550 --> 00:31:07,539 I found somebody who doesn't like French music, that's all. 285 00:31:07,582 --> 00:31:09,571 Be careful. Be careful. 286 00:31:09,616 --> 00:31:12,047 No, no, no. Keep it-- 287 00:31:12,083 --> 00:31:13,981 He would love for you to have it. 288 00:31:15,416 --> 00:31:19,075 There are 150 books that contain everything 289 00:31:19,115 --> 00:31:21,081 that literature has to offer. 290 00:31:21,114 --> 00:31:23,740 You read them and you don't have to read anything else. 291 00:31:23,782 --> 00:31:25,576 So which book would be the first? 292 00:31:25,614 --> 00:31:28,205 "The Bible." You have to read the Bible. 293 00:31:28,247 --> 00:31:30,839 Oh, croquettes. Ooh, María Luisa. 294 00:31:35,579 --> 00:31:40,010 These croquettes don't stick to the roof of your mouth. 295 00:31:42,545 --> 00:31:44,135 They are delicious. 296 00:31:44,178 --> 00:31:45,201 What kind are they? 297 00:31:45,245 --> 00:31:46,574 In this country, you don't ask that question. 298 00:31:46,612 --> 00:31:49,008 We're all being placed on an international diet. 299 00:31:49,044 --> 00:31:50,135 Let's go back to the Bible, 300 00:31:50,177 --> 00:31:52,335 it's far more interesting. 301 00:31:52,377 --> 00:31:55,501 Now, I don't mean to convert you. 302 00:31:55,543 --> 00:31:57,065 Just read it like a novel. 303 00:31:57,109 --> 00:32:00,542 I tell you what, I'm going to give you five books-- 304 00:32:00,575 --> 00:32:03,507 Correction, I'm going to lend you five books. 305 00:32:03,542 --> 00:32:06,666 You return them, then I'll give you five more. 306 00:32:06,708 --> 00:32:08,833 "Moby Dick," Melville, 307 00:32:08,874 --> 00:32:11,738 Robert Lewis Stevenson's "Treasure Island," 308 00:32:11,774 --> 00:32:14,263 Proust's, "Remembrance of Things Past" 309 00:32:14,308 --> 00:32:16,602 Kafka's "Metamorphosis," 310 00:32:16,640 --> 00:32:18,935 Flaubert's, "Sentimental Education." 311 00:32:19,773 --> 00:32:21,762 María Luisa, coffee please. 312 00:32:23,239 --> 00:32:25,137 One, two, three-- 313 00:32:25,173 --> 00:32:28,332 four, five. 314 00:32:28,372 --> 00:32:31,462 Reinaldo, I don't mean to be presumptuous, 315 00:32:31,504 --> 00:32:33,131 but we've read your book. 316 00:32:33,172 --> 00:32:35,602 We both think it's far superior 317 00:32:35,637 --> 00:32:37,330 to the one that won first prize. 318 00:32:37,370 --> 00:32:39,302 They robbed you of the first prize. 319 00:32:39,336 --> 00:32:40,962 But, to be frank, 320 00:32:41,004 --> 00:32:43,332 there's always room for improvement. 321 00:32:44,803 --> 00:32:46,428 If you'll allow, 322 00:32:46,469 --> 00:32:49,457 Virgilio would like to help you clean it up. 323 00:32:49,502 --> 00:32:51,661 Right now it's good, 324 00:32:51,702 --> 00:32:54,167 but it's too good not to be great. 325 00:32:54,201 --> 00:32:55,497 Let's fix it. 326 00:32:55,535 --> 00:32:58,125 Second prize gets published too. 327 00:32:58,168 --> 00:32:59,724 That's the real prize. 328 00:32:59,768 --> 00:33:02,563 We both think that you were born to write. 329 00:33:07,333 --> 00:33:09,196 ( police radio ) 330 00:33:15,699 --> 00:33:17,597 You can't be too careful. 331 00:33:17,632 --> 00:33:21,462 This is the only possession that you really need. 332 00:33:22,298 --> 00:33:24,594 ...of life. 333 00:33:35,162 --> 00:33:37,288 The lizards are very large here. 334 00:33:37,329 --> 00:33:38,794 If you saw them! Lizards ... 335 00:33:38,828 --> 00:33:41,192 come in various types... 336 00:34:00,093 --> 00:34:01,887 Where's Pepe? 337 00:34:01,926 --> 00:34:03,255 He's getting supplies. 338 00:34:04,792 --> 00:34:06,314 I don't have to work today. 339 00:34:06,357 --> 00:34:08,550 Let's pick up Nicolas and Juan. 340 00:34:08,591 --> 00:34:10,557 Okay. 341 00:34:10,591 --> 00:34:13,955 Look, look, Tomás. "Celestino Antes de Alba." 342 00:34:13,990 --> 00:34:14,956 Now, you are really a writer. 343 00:34:14,990 --> 00:34:16,853 - You like that cover? - I like it, it's beautiful. 344 00:34:18,823 --> 00:34:20,982 I thank Virgilio for this book. 345 00:34:21,024 --> 00:34:23,751 He gave me a lesson in literature and editing. 346 00:34:24,122 --> 00:34:26,213 ...my brothers Juan and Nicholas are writers too. 347 00:34:26,255 --> 00:34:27,550 Oh, come on. 348 00:34:27,589 --> 00:34:29,952 Pepe, we've got the Bronte sisters in the back-seat. 349 00:34:29,987 --> 00:34:31,147 Look at them. 350 00:34:38,687 --> 00:34:41,811 Lezama is a Catholic; Virgilio is an atheist. 351 00:34:42,853 --> 00:34:44,944 So what do they have in common 352 00:34:44,985 --> 00:34:46,384 besides being faggots? 353 00:34:46,419 --> 00:34:48,714 Lezama doesn't type, he writes everything by hand. 354 00:34:48,752 --> 00:34:51,062 Something you wouldn't understand 355 00:34:51,063 --> 00:34:53,374 It's called intellectual honesty. 356 00:34:54,351 --> 00:34:55,851 I don't understand! 357 00:34:55,851 --> 00:34:58,443 Well, if you took the time to actually read their books, 358 00:34:58,485 --> 00:35:00,745 maybe you'd have something intelligent to say about it. 359 00:35:03,816 --> 00:35:04,975 Oye, look at this. 360 00:35:07,321 --> 00:35:08,546 Give him the cigarettes. 361 00:35:14,686 --> 00:35:16,378 Hey, handsome! 362 00:35:31,751 --> 00:35:32,876 Maricones! 363 00:35:43,882 --> 00:35:46,278 Mariquita! ¡Mariquita! 364 00:35:46,315 --> 00:35:48,679 Make him eat pillar of the horse! 365 00:35:57,879 --> 00:35:58,970 ( gunshots ) 366 00:35:59,680 --> 00:36:02,373 Pussy! What is that? 367 00:36:02,413 --> 00:36:03,275 What happens now? 368 00:36:03,313 --> 00:36:06,040 Oye, welcome to our picnic, compañero. 369 00:36:06,079 --> 00:36:08,637 Quiet, do not move from there. 370 00:36:08,679 --> 00:36:10,836 - What do you want? - Shut up. 371 00:36:12,845 --> 00:36:14,038 What do I want? 372 00:36:14,479 --> 00:36:17,000 I want Carlos first to frisk this guy. 373 00:36:17,044 --> 00:36:18,031 Why him? 374 00:36:18,078 --> 00:36:19,408 See if he's got a weapon. 375 00:36:19,444 --> 00:36:20,909 He's not even dressed. 376 00:36:22,743 --> 00:36:24,505 What's your name? 377 00:36:25,676 --> 00:36:27,107 My name? 378 00:36:28,476 --> 00:36:30,305 Franz Kafka. 379 00:36:30,342 --> 00:36:32,399 Franz Kafka. 380 00:36:32,443 --> 00:36:33,965 You're funny. 381 00:36:34,008 --> 00:36:35,998 You think I'm ignorant? 382 00:36:37,974 --> 00:36:39,439 Let's see how ignorant you are. 383 00:36:39,474 --> 00:36:43,406 Ever heard of a summer camp called La Isla de la Juventud? 384 00:36:45,339 --> 00:36:50,238 No, then maybe you can tell me... 385 00:36:51,173 --> 00:36:56,003 when was the last time you took it up your ass? 386 00:36:56,039 --> 00:36:58,367 The last time? 387 00:36:58,405 --> 00:36:59,802 Oh, I don't remember. 388 00:37:00,072 --> 00:37:02,731 You don't remember? 389 00:37:03,805 --> 00:37:05,771 But, I remember the last time you did. 390 00:37:05,805 --> 00:37:09,327 When was that? 391 00:37:09,370 --> 00:37:11,199 Maybe the last time you bent over 392 00:37:11,236 --> 00:37:12,634 to tie your boots? 393 00:37:29,467 --> 00:37:32,696 Okay, you see, does not? 394 00:37:39,199 --> 00:37:40,460 Okay, okay. 395 00:37:44,131 --> 00:37:45,324 Do you have a cigarette? 396 00:37:45,366 --> 00:37:48,956 Yes, I have a cigarette. 397 00:37:58,663 --> 00:38:00,685 There was also a sexual revolution going on 398 00:38:00,730 --> 00:38:04,388 that came along with excitement of the official revolution-- 399 00:38:07,128 --> 00:38:11,492 but the drums of militarism were still trying to beat down 400 00:38:11,528 --> 00:38:14,493 the rhythm of poetry and life. 401 00:38:16,560 --> 00:38:18,958 When I wasn't at my job at the library, 402 00:38:18,994 --> 00:38:22,289 or guard duty, or attending rallies, 403 00:38:23,460 --> 00:38:24,686 there were three wonderful things 404 00:38:24,727 --> 00:38:26,851 that I enjoyed in the 60's: 405 00:38:27,359 --> 00:38:31,688 my typewriter, at which I sat like a dedicated performer 406 00:38:31,726 --> 00:38:33,385 sitting at his piano; 407 00:38:34,358 --> 00:38:36,324 the youth of those days, 408 00:38:36,358 --> 00:38:38,880 when everyone was ready to break free; 409 00:38:39,525 --> 00:38:43,456 and lastly, the full discovery of the sea. 410 00:40:20,710 --> 00:40:23,404 Did you ever notice there are four categories of gays? 411 00:40:23,443 --> 00:40:25,636 Really? 412 00:40:25,677 --> 00:40:26,200 Really. 413 00:40:26,243 --> 00:40:27,799 Which are they? 414 00:40:27,842 --> 00:40:31,296 Well, the first one is the dog collar gay-- 415 00:40:31,342 --> 00:40:32,365 He's loud, 416 00:40:32,409 --> 00:40:35,341 shows off that he's gay, 417 00:40:35,375 --> 00:40:37,670 there's no limit to his sexual voracity, 418 00:40:37,707 --> 00:40:40,470 therefore he's constantly being arrested. 419 00:40:40,507 --> 00:40:42,837 The system has created a permanent collar 420 00:40:42,874 --> 00:40:44,067 around his neck, 421 00:40:44,107 --> 00:40:45,334 so they can hook him up 422 00:40:45,374 --> 00:40:46,862 and take him to a rehabilitation camp 423 00:40:46,907 --> 00:40:48,236 like a Valparaíso. 424 00:40:48,539 --> 00:40:50,767 Two is the common gay. 425 00:40:50,805 --> 00:40:53,237 He's made his commitments with other gays, 426 00:40:53,273 --> 00:40:55,499 has a job, film clubs, 427 00:40:55,538 --> 00:40:57,731 likes to sip tea with his friends, 428 00:40:57,772 --> 00:40:59,261 writes a poem now and then, 429 00:40:59,304 --> 00:41:01,236 only has relations with other gays, 430 00:41:01,270 --> 00:41:02,702 never takes a risk, 431 00:41:02,738 --> 00:41:04,828 and never gets to know a real man. 432 00:41:05,204 --> 00:41:07,293 The third one, 433 00:41:07,337 --> 00:41:08,598 the closet gay, okay, 434 00:41:08,636 --> 00:41:09,897 nobody knows he is gay. 435 00:41:09,937 --> 00:41:12,265 He's married, has children, 436 00:41:12,302 --> 00:41:14,325 hides on his way to the bathroom, 437 00:41:14,369 --> 00:41:17,163 still wearing the ring that his wife gave him. 438 00:41:17,202 --> 00:41:20,031 They're hard to spot, but I've got one here. 439 00:41:24,101 --> 00:41:26,623 Most of the time they're the ones who censor other gays. 440 00:41:34,999 --> 00:41:35,965 And fourth, the royal gay, 441 00:41:35,999 --> 00:41:37,693 a unique product of our country, 442 00:41:37,732 --> 00:41:38,857 a communist country. 443 00:41:38,898 --> 00:41:43,298 Because of his closeness to our Maximum Leader 444 00:41:43,332 --> 00:41:45,355 or special work with the State Security, 445 00:41:45,399 --> 00:41:48,524 he can afford to be openly gay, 446 00:41:48,599 --> 00:41:51,496 travel freely in this country and abroad, 447 00:41:51,531 --> 00:41:54,224 cover himself with jewels, clothes... 448 00:41:54,263 --> 00:41:58,059 Coño, he even has a private chauffeur. 449 00:42:04,596 --> 00:42:07,527 Hey, hey. Stop! 450 00:42:07,595 --> 00:42:09,186 Reinaldo! 451 00:42:09,229 --> 00:42:10,888 Hey, Reinaldo! 452 00:42:10,928 --> 00:42:13,484 Come on. We'll give you a ride. 453 00:42:18,328 --> 00:42:20,157 Where are you going? 454 00:42:20,193 --> 00:42:21,216 Don't worry. Take a seat. 455 00:42:22,693 --> 00:42:25,059 Hello. 456 00:42:25,060 --> 00:42:26,151 How are you? 457 00:42:31,059 --> 00:42:35,150 Now, we're going to take a little shortcut 458 00:42:35,190 --> 00:42:37,419 and show you a beautiful part of Havana 459 00:42:37,457 --> 00:42:40,048 that not many visitors get to see. 460 00:44:01,579 --> 00:44:04,238 The crackdown began in earnest. 461 00:44:04,278 --> 00:44:07,301 The horror and ugliness advanced day by day 462 00:44:07,345 --> 00:44:09,401 at an ever increasing pace, 463 00:44:09,445 --> 00:44:13,570 but the oppression only acted as a stimulus 464 00:44:14,244 --> 00:44:16,573 and sex became a way of fighting it... 465 00:44:16,644 --> 00:44:19,509 a weapon to use against the regimen. 466 00:45:56,930 --> 00:45:58,327 Needless to say, 467 00:45:58,364 --> 00:46:00,954 the Revolution wasn't for everybody. 468 00:46:00,997 --> 00:46:04,758 Mr. Heberto Zorrilla Ochoa, 469 00:46:04,794 --> 00:46:09,817 are you aware of Article 243 in the Penal Code? 470 00:46:09,861 --> 00:46:10,792 Yes. 471 00:46:11,594 --> 00:46:15,787 And what does Article 243 of the Penal Code state? 472 00:46:15,828 --> 00:46:20,156 It states that no assembly of over three people is allowed. 473 00:46:20,194 --> 00:46:24,682 And yet, you had an assembly of over 20 people at your home 474 00:46:24,727 --> 00:46:26,352 on the night of July 10th. 475 00:46:26,392 --> 00:46:28,255 What were you doing? 476 00:46:28,293 --> 00:46:30,450 It was a poetry reading. 477 00:46:30,491 --> 00:46:32,651 Whose poetry? 478 00:46:32,691 --> 00:46:35,555 My own-- others. 479 00:46:35,591 --> 00:46:39,216 And are you sure that this was a poetry reading 480 00:46:39,256 --> 00:46:41,347 and not just an opportunity to recite 481 00:46:41,390 --> 00:46:43,652 counterrevolutionary propaganda? 482 00:46:44,590 --> 00:46:46,078 Yes, I'm sure. 483 00:46:46,124 --> 00:46:50,714 Mr. Correa, is poetry ever propaganda? 484 00:46:51,989 --> 00:46:54,250 I suppose it could be. 485 00:46:54,289 --> 00:46:57,016 But not your poetry. 486 00:46:57,054 --> 00:46:59,179 No. 487 00:46:59,588 --> 00:47:03,384 Mr. Correa, who else was present 488 00:47:03,420 --> 00:47:05,784 at this so-called poetry reading? 489 00:47:07,787 --> 00:47:10,910 Some friends, other writers. 490 00:47:10,952 --> 00:47:16,283 Tell me, does the name José Lezama Lima ring a bell? 491 00:47:16,319 --> 00:47:18,682 Virgilio Piñera? 492 00:47:18,719 --> 00:47:20,980 Your wife, Fina? 493 00:47:21,717 --> 00:47:22,877 Yes. 494 00:47:22,918 --> 00:47:24,214 Were they there? 495 00:47:24,250 --> 00:47:26,308 Yes, they were there. 496 00:47:26,351 --> 00:47:29,680 Are you aware that Lezama Lima 497 00:47:29,717 --> 00:47:32,649 and Virgilio Piñera are homosexuals? 498 00:47:33,682 --> 00:47:35,342 Yes. 499 00:47:46,648 --> 00:47:48,840 I am aware of my errors. 500 00:47:53,214 --> 00:47:55,112 that are unpardonable, 501 00:47:56,280 --> 00:47:59,336 errors that demand to be severely punished. 502 00:48:01,012 --> 00:48:04,240 But I must confess that I see before me 503 00:48:04,278 --> 00:48:06,108 in this room, 504 00:48:06,145 --> 00:48:09,678 the faces of many comrades who like me, 505 00:48:09,679 --> 00:48:11,974 have lost their way, 506 00:48:12,011 --> 00:48:15,773 whose ideology has wavered, 507 00:48:15,811 --> 00:48:18,606 who have committed similar errors... 508 00:48:18,643 --> 00:48:26,701 errors that also demand to be severely punished. 509 00:48:56,737 --> 00:48:58,397 ( crowd screams ) 510 00:49:16,435 --> 00:49:18,958 I'm sorry. I'm late. 511 00:49:19,468 --> 00:49:21,866 We got a call about an hour ago. 512 00:49:21,901 --> 00:49:23,992 They said they would be at the Hotel Nacional 513 00:49:24,035 --> 00:49:26,261 and they're leaving today at 4:00 p.m. 514 00:49:26,300 --> 00:49:27,891 That's all they said? 515 00:49:27,933 --> 00:49:30,024 They're friends of Lezama Lima. 516 00:49:31,299 --> 00:49:33,765 - Reinaldo? - Yes. 517 00:49:33,800 --> 00:49:35,390 I'm Jorge Camacho. 518 00:49:35,433 --> 00:49:38,364 - This is my wife, Margarita. - Hi. 519 00:49:38,398 --> 00:49:39,762 Have a seat. 520 00:49:42,332 --> 00:49:43,730 We live in Paris. 521 00:49:43,764 --> 00:49:45,992 Jorge is in a show at the Salón De Mayo. 522 00:49:46,030 --> 00:49:47,291 He's a painter. 523 00:49:47,332 --> 00:49:49,160 We are big fans of your work. 524 00:49:49,197 --> 00:49:50,992 My work? 525 00:49:51,029 --> 00:49:53,154 We bought your book in a bookstore 526 00:49:53,196 --> 00:49:55,458 and Jorge stayed up all night reading it. 527 00:49:55,530 --> 00:49:57,587 He said it was the greatest novel 528 00:49:57,630 --> 00:49:59,095 he ever read about childhood. 529 00:50:00,028 --> 00:50:02,257 Would you put the book away, please. 530 00:50:02,295 --> 00:50:03,659 Yes, of course. 531 00:50:08,529 --> 00:50:09,823 Of course. 532 00:52:39,374 --> 00:52:40,532 Reinaldo! 533 00:52:43,006 --> 00:52:44,437 Margarita went ahead. 534 00:52:44,506 --> 00:52:45,529 I thought you were gone. 535 00:52:45,574 --> 00:52:47,266 I went to the hotel-- I didn't know. 536 00:52:47,306 --> 00:52:49,499 But, I knew you were here. 537 00:52:53,538 --> 00:52:55,504 This is a friend of ours, 538 00:52:55,538 --> 00:52:57,935 who works at the French Embassy. 539 00:52:57,971 --> 00:52:59,638 If you ever need anything 540 00:52:59,639 --> 00:53:01,304 you can give her a call. 541 00:53:01,337 --> 00:53:04,303 She'll get in touch with us. 542 00:53:04,337 --> 00:53:06,859 It's a small present from Margarita and me. 543 00:53:07,336 --> 00:53:09,097 Thank you very much, Jorge. 544 00:53:09,136 --> 00:53:11,068 You have to go. 545 00:53:11,103 --> 00:53:12,363 What do your paintings look like? 546 00:53:12,403 --> 00:53:14,301 Because I didn't ask you before. 547 00:53:14,336 --> 00:53:16,597 You'll have to see them in person. 548 00:53:16,634 --> 00:53:17,362 Sure. 549 00:53:17,402 --> 00:53:18,594 Who knows? 550 00:53:18,634 --> 00:53:20,725 Maybe you could write something 551 00:53:20,768 --> 00:53:22,257 about them someday. 552 00:54:01,194 --> 00:54:04,684 Hey Mister, can I have my kite, please? 553 00:54:04,728 --> 00:54:05,819 Get lost. 554 00:54:05,862 --> 00:54:07,191 You almost killed me. 555 00:54:07,295 --> 00:54:09,352 Come on, give him the kite. 556 00:54:09,395 --> 00:54:11,520 You want to give him the kite? 557 00:54:11,562 --> 00:54:12,652 Give him the kite? 558 00:54:12,694 --> 00:54:13,682 Forget it! 559 00:54:16,260 --> 00:54:18,123 Come on, give him the kite! 560 00:54:18,160 --> 00:54:19,592 Oye! 561 00:54:19,626 --> 00:54:20,989 You want to give him back the kite? 562 00:54:21,027 --> 00:54:22,617 Okay, I'll give him the kite. 563 00:54:24,792 --> 00:54:26,087 What are you doing, Pepe? 564 00:54:30,559 --> 00:54:32,422 What are you doing, Pepe? 565 00:54:33,125 --> 00:54:34,646 Get out of here! 566 00:54:49,123 --> 00:54:51,953 Get away from here! 567 00:54:58,987 --> 00:55:00,577 Here. 568 00:55:10,619 --> 00:55:11,675 Excuse me. Excuse me. 569 00:55:11,719 --> 00:55:13,981 I was on the beach and these boys 570 00:55:14,019 --> 00:55:17,348 stole my flippers and my clothes. 571 00:55:17,385 --> 00:55:19,184 Could you identify them? 572 00:55:19,185 --> 00:55:22,150 No, but it's okay. 573 00:55:22,183 --> 00:55:24,308 Get in the car. 574 00:55:25,317 --> 00:55:26,715 No, it's okay. 575 00:55:26,750 --> 00:55:29,181 Get in the car. 576 00:55:35,550 --> 00:55:37,345 There! That's them! 577 00:55:43,248 --> 00:55:44,975 Come over here. 578 00:55:46,381 --> 00:55:48,903 You have something belonging to this man? 579 00:55:49,281 --> 00:55:50,337 Look at him. 580 00:55:53,347 --> 00:55:55,505 Give me your ID cards. 581 00:56:04,878 --> 00:56:07,708 I was going to return this stuff to the police station. 582 00:56:07,744 --> 00:56:10,869 That faggot and his friend, tried to touch our pricks. 583 00:56:10,911 --> 00:56:12,536 Yeah, we beat them up and they ran off, 584 00:56:12,577 --> 00:56:14,872 so, we were going to bring this to the station. 585 00:56:14,911 --> 00:56:16,275 They molested us. 586 00:56:16,310 --> 00:56:17,776 - They molested you? - Yeah. 587 00:56:17,809 --> 00:56:19,502 - You're sure? - Yes. 588 00:56:20,509 --> 00:56:21,941 You're under arrest. 589 00:56:21,976 --> 00:56:23,066 Why! 590 00:56:23,109 --> 00:56:25,268 Because I said so. 591 00:56:35,841 --> 00:56:37,101 Lugando Barnes! 592 00:58:48,755 --> 00:58:50,187 What are you doing here? 593 00:58:50,222 --> 00:58:51,618 I live right over here. 594 00:58:51,655 --> 00:58:54,586 I need a towel, t-shirt, anything you have. 595 00:58:54,621 --> 00:58:55,780 Please. 596 00:58:57,221 --> 00:58:57,948 Thank you. 597 00:58:57,987 --> 00:58:59,079 I need a place to hide. 598 00:58:59,121 --> 00:59:01,245 I don't know, I have to get out of here. 599 00:59:01,288 --> 00:59:02,684 Why, what did you do? 600 00:59:02,720 --> 00:59:04,618 They said I molested these kids. 601 00:59:04,653 --> 00:59:06,881 You should see these kids. 602 00:59:06,920 --> 00:59:08,408 They were all bigger than me. 603 00:59:08,486 --> 00:59:09,918 Have you heard from Tomás? 604 00:59:09,952 --> 00:59:13,349 I was told that he was in a work camp in Oriente 605 00:59:13,385 --> 00:59:15,783 and he was killed while trying to escape. 606 00:59:15,819 --> 00:59:16,682 I've heard you've had some trouble 607 00:59:16,718 --> 00:59:17,844 with the police. 608 00:59:17,885 --> 00:59:19,214 No, it was a mistake, 609 00:59:19,251 --> 00:59:21,444 they had me mixed up with somebody else. 610 00:59:22,951 --> 00:59:25,643 The way I see it, you have two choices: 611 00:59:25,683 --> 00:59:29,809 You can try to make it to the U .S. Navy Base 612 00:59:29,850 --> 00:59:30,975 in Guantánamo; 613 00:59:31,016 --> 00:59:33,106 or you can try to float your way to Florida. 614 00:59:33,148 --> 00:59:35,637 It's about 90 miles. 615 00:59:35,682 --> 00:59:38,841 You can make it in a few days if the current is good. 616 00:59:38,882 --> 00:59:41,370 I have an inner tube I was saving. 617 00:59:41,448 --> 00:59:43,004 It's yours. 618 01:00:10,344 --> 01:00:11,674 ( knocking on door ) 619 01:00:16,843 --> 01:00:18,155 Who is it? 620 01:00:18,156 --> 01:00:19,467 It's me, Pepe. 621 01:00:19,509 --> 01:00:20,942 I'm sorry about today. 622 01:00:23,309 --> 01:00:24,638 What do you want now? 623 01:00:24,675 --> 01:00:25,640 Where are you going? 624 01:00:25,675 --> 01:00:27,731 I don't know. 625 01:00:27,775 --> 01:00:29,001 H uh, where have you been? 626 01:00:29,041 --> 01:00:29,904 I'm leaving right now. 627 01:00:31,175 --> 01:00:31,902 How? 628 01:00:32,307 --> 01:00:33,671 How? Inner tube. 629 01:00:33,708 --> 01:00:35,071 You're crazy, you're going to drown. 630 01:00:36,340 --> 01:00:37,806 Listen, do you want to help me? 631 01:00:37,841 --> 01:00:39,237 Yes, I want to help you. 632 01:00:39,273 --> 01:00:41,262 Then give me all the money you have on you. 633 01:00:44,006 --> 01:00:45,801 You can have the gold, clothes... 634 01:00:45,840 --> 01:00:47,168 you can sell it everywhere. 635 01:00:47,204 --> 01:00:49,227 Please, give me all the money you have on you. 636 01:00:49,271 --> 01:00:50,294 You have money in here? 637 01:00:50,338 --> 01:00:52,805 Give me the money. Give me the money! 638 01:00:52,806 --> 01:00:53,532 You can take-- 639 01:00:53,572 --> 01:00:54,593 you can take everything, 640 01:00:54,638 --> 01:00:55,831 You can stay here if you want. 641 01:00:55,872 --> 01:00:59,803 Reinaldo, I have some friends 642 01:00:59,837 --> 01:01:00,803 that can solve this problem. 643 01:01:00,804 --> 01:01:01,928 What kind of friends do you have? 644 01:01:01,970 --> 01:01:03,492 You know what kind of friends. 645 01:01:03,537 --> 01:01:04,968 Why kind of friends do you have? 646 01:01:05,002 --> 01:01:05,933 Don't go away. 647 01:01:05,970 --> 01:01:08,232 - Reinaldo. - I'm leaving. 648 01:01:08,269 --> 01:01:09,462 I'm leaving... 649 01:01:09,503 --> 01:01:11,093 I-I'll keep in touch with you, alright? 650 01:01:11,135 --> 01:01:12,192 Bye. 651 01:03:59,412 --> 01:04:00,843 Reinaldo-- 652 01:05:02,603 --> 01:05:04,502 I have to hide you somewhere, 653 01:05:04,503 --> 01:05:06,559 because we are surrounded by police. 654 01:05:42,498 --> 01:05:44,157 ...a photo of you 655 01:05:44,198 --> 01:05:46,221 just in case you forget what you look like, 656 01:05:47,564 --> 01:05:49,825 and last, "La Iliada." 657 01:05:49,863 --> 01:05:51,352 "La Ilíada," Juan, "La Ilíada." 658 01:05:53,230 --> 01:05:54,786 Here are the pills you asked for. 659 01:05:54,830 --> 01:05:55,817 What are they? 660 01:05:55,863 --> 01:05:59,226 I don't know, but they make you happy. 661 01:05:59,262 --> 01:06:01,726 Will they kill me? 662 01:06:01,762 --> 01:06:03,853 I suppose if you took enough of them. 663 01:06:54,196 --> 01:06:54,774 Hello. 664 01:06:54,775 --> 01:06:55,355 Hello. 665 01:06:55,396 --> 01:06:57,487 Can I have two croquetas, please? 666 01:06:57,528 --> 01:06:58,495 Two? 667 01:06:58,528 --> 01:06:59,652 Yes, and a drink. 668 01:07:36,857 --> 01:07:38,220 Do you have a light? 669 01:07:41,023 --> 01:07:43,080 Yes. Sure. 670 01:07:44,555 --> 01:07:46,248 Do you have a cigarette? 671 01:07:56,120 --> 01:07:57,484 What is your name? 672 01:07:58,420 --> 01:08:00,647 Adriano Faustino Sotolongo. 673 01:08:03,052 --> 01:08:05,017 When did you get that name, Reinaldo? 674 01:08:05,052 --> 01:08:07,643 You are Reinaldo Arenas, aren't you? 675 01:08:17,585 --> 01:08:18,981 Good job. 676 01:08:21,317 --> 01:08:22,976 Officer: We need to look this package. 677 01:08:59,678 --> 01:09:01,233 This is Reinaldo Arenas, 678 01:09:01,277 --> 01:09:03,267 catch a bird there in the park. 679 01:09:07,011 --> 01:09:09,374 Dale! Dale! 680 01:09:09,410 --> 01:09:11,398 Dale, coño! Dale! 681 01:09:12,476 --> 01:09:14,237 And you will see what is good. 682 01:09:14,276 --> 01:09:16,606 You see what is good there. 683 01:09:33,407 --> 01:09:36,929 I arrived at El Morro not as a political prisoner 684 01:09:36,973 --> 01:09:38,132 or writer, 685 01:09:38,173 --> 01:09:42,071 but with an infamous reputation as a rapist, 686 01:09:42,105 --> 01:09:44,832 a murderer, and a CIA agent. 687 01:09:50,937 --> 01:09:52,870 a supernatural air of nonchalance 688 01:09:52,904 --> 01:09:55,995 and gave me an aura of danger and respectability 689 01:09:56,036 --> 01:09:58,468 among the real murderers, 690 01:09:58,536 --> 01:10:00,093 real rapists, 691 01:10:00,136 --> 01:10:02,337 and common criminals who would kill each other 692 01:10:02,338 --> 01:10:03,700 for the slightest reason. 693 01:10:23,900 --> 01:10:26,991 Skies lit by bolts of lightning 694 01:10:27,032 --> 01:10:29,122 were replaced by electric lights 695 01:10:29,166 --> 01:10:31,894 that blinked on and off with regularity, 696 01:10:31,932 --> 01:10:35,158 killing the possibility or chance that I might dream 697 01:10:35,198 --> 01:10:36,824 or forget where I was. 698 01:10:38,799 --> 01:10:40,957 I thought here I could go unnoticed. 699 01:10:40,997 --> 01:10:44,759 But prisoners are those beings that know everything, 700 01:10:44,798 --> 01:10:47,092 especially about other prisoners. 701 01:10:58,695 --> 01:11:01,422 Soon they knew, maybe from the guards, 702 01:11:01,461 --> 01:11:04,756 or the warden himself, or a killer named Torre, 703 01:11:04,794 --> 01:11:06,283 that I was a writer. 704 01:11:06,327 --> 01:11:10,191 Say, you think you could write a letter for me? 705 01:11:10,226 --> 01:11:11,453 What? 706 01:11:11,527 --> 01:11:12,651 Not for nothing, 707 01:11:13,759 --> 01:11:15,748 I give you two cigarettes. 708 01:11:16,225 --> 01:11:17,453 Carlota-- 709 01:11:17,527 --> 01:11:21,889 tell her that I miss her so much. 710 01:11:21,925 --> 01:11:23,550 Your words or mine? 711 01:11:25,958 --> 01:11:28,390 I'm sorry. 712 01:11:39,222 --> 01:11:42,619 My fame as "The Writer" spread all over the prison. 713 01:11:43,888 --> 01:11:44,946 María... 714 01:11:44,989 --> 01:11:48,579 From the 17 cells of El Morro, 715 01:11:48,622 --> 01:11:51,451 and for those who couldn't see me directly, 716 01:11:51,521 --> 01:11:54,975 petitions came in the form of hundreds of balls of soap, 717 01:11:55,021 --> 01:11:56,748 tied to long strings, 718 01:11:56,787 --> 01:11:59,548 that the prisoners could pass on to my cell. 719 01:12:00,353 --> 01:12:02,012 It was called "The Mail." 720 01:12:03,419 --> 01:12:05,214 I never wrote so much. 721 01:12:06,619 --> 01:12:09,880 I accumulated a small fortune of cigarettes 722 01:12:09,918 --> 01:12:12,906 that provided me with enough paper and pencils 723 01:12:12,951 --> 01:12:14,440 for my own novel, 724 01:12:14,518 --> 01:12:16,040 which I wrote in the middle, 725 01:12:16,084 --> 01:12:18,810 of all the screaming and crying. 726 01:12:18,849 --> 01:12:22,577 Cubans are defined by noise, it's their nature. 727 01:12:22,617 --> 01:12:24,878 They need to bother others. 728 01:12:24,916 --> 01:12:28,177 They can neither enjoy, nor suffer in silence. 729 01:12:31,166 --> 01:12:33,098 Even the sun was rationed, 730 01:12:33,133 --> 01:12:35,724 but once a month the gay inmates 731 01:12:35,766 --> 01:12:37,891 turned El Morro into a nightclub. 732 01:12:39,100 --> 01:12:41,225 Leonardo da Vinci was homosexual, 733 01:12:41,266 --> 01:12:46,028 so was Michelangelo, Socrates, Shakespeare, 734 01:12:46,066 --> 01:12:48,225 and almost every other figure that has formed 735 01:12:48,266 --> 01:12:50,857 what we have come to understand as beauty. 736 01:12:50,933 --> 01:12:54,490 Bon Bon, the heartthrob of El Morro, 737 01:12:54,532 --> 01:12:56,361 was no different. 738 01:12:56,400 --> 01:12:59,525 She was so glamorous, that when she walked by, 739 01:12:59,566 --> 01:13:02,589 she made everybody feel like they were in the movies. 740 01:13:04,767 --> 01:13:07,664 Bon Bon was also famous for another quality. 741 01:13:07,700 --> 01:13:10,460 He was one of those transporters, 742 01:13:10,500 --> 01:13:12,761 who by the grace of countless activity, 743 01:13:12,799 --> 01:13:15,823 could carry unfathomable quantities in the deepness 744 01:13:15,867 --> 01:13:20,560 of his rectum, even if given a thorough ass check. 745 01:13:37,767 --> 01:13:38,698 Excuse me, 746 01:13:40,166 --> 01:13:42,632 I heard that you can get things in and out of here. 747 01:13:45,300 --> 01:13:48,266 Could you carry a package for me? 748 01:13:48,300 --> 01:13:49,698 Of course, he denied it. 749 01:13:52,100 --> 01:13:54,759 I don't know what you're talking about. 750 01:14:00,766 --> 01:14:03,289 But every ass has his price. 751 01:14:05,033 --> 01:14:07,499 It took me a thousand cigarettes and Bon Bon 752 01:14:07,500 --> 01:14:11,522 five trips to smuggle my novel to the other side of El Morro. 753 01:15:34,066 --> 01:15:35,089 Please! 754 01:15:36,066 --> 01:15:39,123 - Please do not put me there! - Walk! 755 01:15:39,166 --> 01:15:42,654 Please! Why? 756 01:15:42,699 --> 01:15:44,666 I did not do anything to anyone, man! 757 01:15:44,699 --> 01:15:46,223 Please! 758 01:15:46,733 --> 01:15:48,131 Open the door! 759 01:15:48,166 --> 01:15:49,995 Open the door, my God! It's me! 760 01:15:50,033 --> 01:15:51,260 Open the door! 761 01:15:56,834 --> 01:15:58,857 Why I do this? 762 01:16:04,000 --> 01:16:06,158 Okay ... okay. 763 01:16:13,966 --> 01:16:15,592 By God! 764 01:16:15,632 --> 01:16:17,326 Open the door for God's sake! 765 01:16:17,366 --> 01:16:19,333 Open the door! 766 01:16:52,666 --> 01:16:54,928 Wait, my God, wait! 767 01:16:59,632 --> 01:17:03,530 I felt an indescribable sadness to see my mother 768 01:17:03,566 --> 01:17:06,930 with that white shirt, demanding that I come home 769 01:17:06,966 --> 01:17:10,297 and telling me that I had no other choice. 770 01:17:10,332 --> 01:17:12,027 I gathered all the strength I had. 771 01:17:12,066 --> 01:17:13,361 After two years of prison, 772 01:17:13,399 --> 01:17:15,627 you think my only choice is to go home with you?! 773 01:17:16,966 --> 01:17:19,159 I turned my back on my mother and ran away. 774 01:17:24,033 --> 01:17:27,556 I will always remember her standing there like that. 775 01:17:27,599 --> 01:17:30,326 I wanted to go back and hug her. 776 01:17:31,034 --> 01:17:32,623 But instead, 777 01:17:32,667 --> 01:17:37,031 I ran towards these gigantic black men playing volleyball. 778 01:17:54,532 --> 01:17:56,499 ...I wake up. 779 01:17:56,532 --> 01:18:00,295 I wake up with this dream, 780 01:18:00,333 --> 01:18:03,696 what a nightmare, 781 01:18:03,733 --> 01:18:05,495 what a nightmare... 782 01:18:34,233 --> 01:18:35,721 Come on out! 783 01:18:42,466 --> 01:18:47,763 The truth is that there is no possibility 784 01:18:47,799 --> 01:18:51,128 of rehabilitating a faggot. 785 01:18:54,533 --> 01:18:57,124 How many times have we confiscated this... 786 01:18:57,165 --> 01:18:59,597 counterrevolutionary poop? 787 01:19:01,567 --> 01:19:03,590 Don't you realize... 788 01:19:03,633 --> 01:19:05,861 that this can cost you your life? 789 01:19:07,399 --> 01:19:10,389 We can make you disappear, 790 01:19:11,200 --> 01:19:14,030 or you could be free tomorrow. 791 01:19:14,065 --> 01:19:16,294 It's up to you. 792 01:19:17,266 --> 01:19:20,198 But, if you keep writing this, 793 01:19:20,232 --> 01:19:23,597 you're not going to get very far. 794 01:19:25,000 --> 01:19:29,194 I'm going to give you five minutes to make up your mind. 795 01:19:37,200 --> 01:19:39,665 It might take a queer more than five minutes 796 01:19:39,699 --> 01:19:42,063 to make up his mind while watching this handsome 797 01:19:42,100 --> 01:19:44,964 lieutenant stroke his magnificent organ. 798 01:19:55,733 --> 01:19:57,825 What do you say? 799 01:20:00,267 --> 01:20:02,356 Can I have some paper and a pen? 800 01:20:21,001 --> 01:20:30,389 All the work I've done until now is garbage. 801 01:20:30,433 --> 01:20:33,297 I quickly accused myself of being a villain, 802 01:20:33,332 --> 01:20:36,856 a traitor, a depraved counter revolutionary, 803 01:20:36,933 --> 01:20:39,729 and while fixating on his generous projectile, 804 01:20:39,766 --> 01:20:42,324 I thanked the government for the largeness, 805 01:20:42,367 --> 01:20:44,798 and about the grandness of Lt. Victor. 806 01:20:44,833 --> 01:20:51,254 I deny my homosexual condition. 807 01:20:53,266 --> 01:20:57,823 And I am converted into a man illuminated by this Revolution. 808 01:21:03,733 --> 01:21:05,199 Good. 809 01:21:06,200 --> 01:21:08,029 Very good. 810 01:21:14,799 --> 01:21:17,197 This is how a man behaves. 811 01:21:19,033 --> 01:21:22,465 I almost fainted when I felt his member near my face. 812 01:21:23,000 --> 01:21:25,932 Your five minutes is up. 813 01:21:30,733 --> 01:21:32,858 You got a lot of publicity, 814 01:21:32,933 --> 01:21:35,364 but friends, 815 01:21:35,399 --> 01:21:38,628 where are they now? 816 01:21:38,666 --> 01:21:43,223 Pepe Malas is your friend? 817 01:21:43,266 --> 01:21:45,128 He's someone you can trust? 818 01:21:48,099 --> 01:21:50,031 Why isn't he here with you? 819 01:22:01,367 --> 01:22:03,957 You recognize this book, Reinaldo? 820 01:22:04,000 --> 01:22:07,762 That book was the only proof to me that I was alive. 821 01:22:07,799 --> 01:22:10,391 No. I've never seen it. 822 01:22:14,200 --> 01:22:17,996 This book was published in France 823 01:22:18,032 --> 01:22:22,432 without permission of the Writer's Union. 824 01:22:22,467 --> 01:22:28,024 Therefore, you must have had someone to smuggle it out. 825 01:22:30,033 --> 01:22:32,192 You didn't go to France did you? 826 01:22:33,133 --> 01:22:34,962 Maybe I should be discussing this book 827 01:22:35,000 --> 01:22:38,160 with the Writer's Union and not here in State Security. 828 01:22:42,100 --> 01:22:43,929 Open your mouth. 829 01:22:50,933 --> 01:22:52,899 Mouth... 830 01:22:52,967 --> 01:22:54,057 Mouth!! 831 01:22:57,299 --> 01:22:59,095 Así... 832 01:22:59,133 --> 01:23:00,758 Así, Reinaldo... 833 01:23:32,333 --> 01:23:36,492 I will close my eyes now and you will be gone. 834 01:23:42,166 --> 01:23:44,154 You're gone. 835 01:23:47,000 --> 01:23:50,591 The revolution will find a way to use your talent. 836 01:23:50,632 --> 01:23:53,325 We could fit you in somewhere, 837 01:23:53,367 --> 01:23:57,799 some speeches, a letter to your friends, publisher, 838 01:23:57,833 --> 01:24:02,527 telling them how well you're being treated 839 01:24:02,566 --> 01:24:04,157 and that's a good beginning. 840 01:24:14,899 --> 01:24:17,330 You thought it was me who turned you in. 841 01:24:17,366 --> 01:24:18,992 I thought it was... 842 01:24:19,034 --> 01:24:20,999 Pepe. 843 01:24:22,233 --> 01:24:23,790 Can you really blame him? 844 01:24:23,833 --> 01:24:25,424 Yes, I can. 845 01:24:25,600 --> 01:24:31,930 And, I will blame him for the rest of my life. 846 01:24:31,967 --> 01:24:33,761 Look at this. 847 01:24:45,733 --> 01:24:50,063 This book... 848 01:24:50,099 --> 01:24:53,430 won best foreign novel in France... 849 01:24:56,033 --> 01:24:58,930 and I don't even have a place to live. 850 01:25:04,566 --> 01:25:06,362 What am I going to do? 851 01:25:08,666 --> 01:25:11,155 What are you going to do? 852 01:25:11,199 --> 01:25:12,687 You're in luck. 853 01:25:12,733 --> 01:25:14,722 I'm in luck? 854 01:25:14,766 --> 01:25:17,789 Remember Blanca Romero, the painter? 855 01:25:17,833 --> 01:25:21,492 She lives in the Hotel Clarita, 856 01:25:21,532 --> 01:25:24,430 next to the convent of Santa Clara. 857 01:25:28,133 --> 01:25:31,963 Hey, Blanca wanted a window. 858 01:25:36,699 --> 01:25:38,631 We thought it went to the street. 859 01:25:46,300 --> 01:25:48,822 We're selling this stuff on the black market. 860 01:25:48,866 --> 01:25:51,594 So, this is the surprise. 861 01:25:52,767 --> 01:25:55,197 Something else... 862 01:25:55,233 --> 01:25:58,791 making a fortune. 863 01:25:58,833 --> 01:26:01,094 We got a hold of these parachutes 864 01:26:01,133 --> 01:26:02,995 and we're going to sail them to Miami. 865 01:26:03,033 --> 01:26:04,499 You're kidding, right? 866 01:26:04,532 --> 01:26:05,929 No, I'm not kidding. 867 01:26:05,966 --> 01:26:07,192 This is my friend, Armando 868 01:26:07,233 --> 01:26:08,198 He's an expert with the blowtorch. 869 01:26:08,233 --> 01:26:09,324 He can fix anything, 870 01:26:09,366 --> 01:26:11,299 even steal electricity from the street. 871 01:26:11,333 --> 01:26:12,457 He's an engineer. 872 01:26:12,567 --> 01:26:16,727 I knew him in jail. 873 01:26:16,767 --> 01:26:19,164 We figure that the balloon will take three passengers. 874 01:26:19,199 --> 01:26:21,961 So, we are going to draw lots to see who goes. 875 01:26:21,999 --> 01:26:23,261 I'm definitely going. 876 01:26:23,300 --> 01:26:24,697 Blanca's definitely going. 877 01:26:24,732 --> 01:26:26,495 You are not going to be on a diet now. 878 01:26:29,366 --> 01:26:31,526 The rest of us will draw lots. 879 01:26:33,333 --> 01:26:35,231 We need some help, there's only six of us. 880 01:26:35,266 --> 01:26:37,061 I can help. 881 01:26:57,799 --> 01:26:59,765 - Who's the guy? - Reinaldo. 882 01:27:00,432 --> 01:27:02,127 Someone is here. 883 01:27:03,133 --> 01:27:04,598 Someone is here. 884 01:27:51,100 --> 01:27:52,589 She's such a bitch. 885 01:27:54,265 --> 01:27:56,596 She hates me just like my mother. 886 01:27:59,599 --> 01:28:01,655 Why do you think your mother hates you? 887 01:28:01,699 --> 01:28:06,654 She put me in an asylum so she didn't have to feed me. 888 01:28:07,400 --> 01:28:08,365 What? 889 01:28:09,499 --> 01:28:12,465 She put me in Mazorra so she wouldn't have to feed me. 890 01:28:21,233 --> 01:28:22,596 Her own son. 891 01:28:29,699 --> 01:28:31,460 She's just like her. 892 01:28:36,699 --> 01:28:39,324 You can sleep here anytime you want. 893 01:28:39,367 --> 01:28:42,628 Just friends, okay, just friends. 894 01:28:42,666 --> 01:28:45,826 A pillow, you have a blanket... 895 01:28:45,866 --> 01:28:49,696 and I don't have anything to offer you... 896 01:28:49,734 --> 01:28:52,131 but a book... 897 01:28:52,165 --> 01:28:53,825 that you asked me for a long time ago, 898 01:28:53,866 --> 01:28:55,354 you remember that? 899 01:29:00,300 --> 01:29:03,198 It's your-- It's your book? 900 01:29:03,599 --> 01:29:06,623 Yes, it's my book, now it's yours. 901 01:29:09,599 --> 01:29:10,723 Thanks. 902 01:29:40,866 --> 01:29:42,661 Why do you write? 903 01:29:46,366 --> 01:29:48,457 Revenge. 904 01:29:56,100 --> 01:29:58,361 Could you teach me how to write? 905 01:29:58,399 --> 01:30:02,764 I don't know, Lázaro. I don't know. 906 01:30:10,966 --> 01:30:13,625 I want to die at the end of the day, 907 01:30:13,666 --> 01:30:15,723 in the high seas, 908 01:30:15,766 --> 01:30:18,323 with my face towards the sky 909 01:30:18,367 --> 01:30:22,162 when it seems like agony is just a dream 910 01:30:22,200 --> 01:30:26,791 and the soul, a bird ascending in flight. 911 01:30:26,833 --> 01:30:29,026 Who is that? 912 01:30:29,065 --> 01:30:32,156 Manuel Guitérrez Nájera. Mexicano. 913 01:30:45,165 --> 01:30:47,688 I mean, you're a writer even if you don't write. 914 01:30:47,733 --> 01:30:49,062 You know what I mean? 915 01:30:49,100 --> 01:30:50,225 Yeah, I know what you mean. 916 01:30:50,266 --> 01:30:51,821 - Hey. - Hello. How are you? 917 01:30:57,432 --> 01:30:58,796 You know what I mean? 918 01:31:00,798 --> 01:31:02,492 iCoño! But look... 919 01:31:13,466 --> 01:31:15,261 ...and if you need anything else, 920 01:31:15,299 --> 01:31:17,993 just let me know. I can find it for you. 921 01:31:28,099 --> 01:31:30,327 What is this pig doing here? 922 01:31:30,366 --> 01:31:34,162 He's the one who got the propane. 923 01:31:34,199 --> 01:31:36,358 Grab his leg, come on. 924 01:33:41,032 --> 01:33:42,431 Psst, psst! 925 01:33:53,333 --> 01:33:55,299 Oh, no, no, no. 926 01:33:55,300 --> 01:33:57,390 If you let me out of here, 927 01:33:57,432 --> 01:33:59,364 it's yours. 928 01:34:10,100 --> 01:34:11,360 Untie the ropes, 929 01:34:11,399 --> 01:34:14,025 and I'll bring you to Miami with me. 930 01:34:34,265 --> 01:34:40,165 Come! Come! Wake up! 931 01:34:42,166 --> 01:34:44,462 The balloon goes! Low! 932 01:34:47,832 --> 01:34:51,662 See you in Times Square, faggots! 933 01:37:26,500 --> 01:37:30,556 Lázaro, take this, sell it and try to get me some lemons, 934 01:37:32,333 --> 01:37:34,526 and tea... 935 01:37:36,600 --> 01:37:38,189 and some paper, please. 936 01:37:38,233 --> 01:37:39,562 Sure. 937 01:37:43,099 --> 01:37:44,793 That's all you need? 938 01:37:44,832 --> 01:37:46,855 Yes, and whatever you want. 939 01:37:57,066 --> 01:37:58,928 - Have you seen Lázaro? - No. 940 01:37:58,966 --> 01:38:00,829 He hasn't come home in two weeks. 941 01:38:00,866 --> 01:38:02,355 He's probably in the Peruvian Embassy. 942 01:38:02,399 --> 01:38:04,161 You heard about the bus crashing through the gate? 943 01:38:04,200 --> 01:38:05,859 Yes, of course I've heard about that. 944 01:38:05,933 --> 01:38:09,626 Fidel said that anybody who wants to leave can. 945 01:38:09,666 --> 01:38:11,529 There's 10,000 people there. 946 01:38:11,566 --> 01:38:13,123 Now, he's mixing the dissidents 947 01:38:13,166 --> 01:38:15,927 with the criminals, homosexuals, and mentally ill. 948 01:38:15,966 --> 01:38:17,261 That's a great idea. 949 01:38:17,299 --> 01:38:19,891 All you have to do is go to the local police station 950 01:38:19,966 --> 01:38:21,091 for your exit permit. 951 01:38:21,132 --> 01:38:23,189 You tell them that you have a criminal record 952 01:38:23,232 --> 01:38:24,596 or that you're a homosexual, 953 01:38:24,632 --> 01:38:26,565 or that you're mentally ill. 954 01:38:26,599 --> 01:38:27,724 I don't believe that. 955 01:38:27,766 --> 01:38:28,664 It's a trap. 956 01:38:28,699 --> 01:38:30,029 Maybe. 957 01:38:40,834 --> 01:38:42,162 Next. 958 01:38:47,865 --> 01:38:48,764 What's your name? 959 01:38:48,799 --> 01:38:50,458 Reinaldo Arenas. 960 01:38:50,500 --> 01:38:53,523 State your reason for wanting to leave. 961 01:38:53,567 --> 01:38:56,397 I am homosexual. 962 01:38:57,432 --> 01:38:59,694 Where do you go to pick up men. 963 01:39:04,233 --> 01:39:06,823 At the Plaza Hotel, "El Prado" in "La Sortija". 964 01:39:07,766 --> 01:39:09,595 What position do you like in bed? 965 01:39:13,300 --> 01:39:16,094 I like it from behind, and on my knees. 966 01:39:16,833 --> 01:39:18,025 Walk! 967 01:39:25,866 --> 01:39:27,093 - Walk! Walk! - Walk. 968 01:39:36,666 --> 01:39:38,756 Report to Abreu Fontan. 969 01:40:20,733 --> 01:40:22,199 What are they doing? 970 01:40:22,232 --> 01:40:24,164 They got a list of everyone 971 01:40:24,200 --> 01:40:25,665 they don't want to let out. 972 01:40:29,467 --> 01:40:30,490 Like who? 973 01:40:30,532 --> 01:40:31,656 I don't know. 974 01:40:35,666 --> 01:40:38,292 - Do you have a pen? - No. 975 01:40:41,566 --> 01:40:43,226 - Do you have a pen? - No, sir. 976 01:41:05,599 --> 01:41:07,326 Move, move, move! 977 01:44:00,632 --> 01:44:02,393 I don't care where I sleep. 978 01:44:02,432 --> 01:44:06,660 Just promise me you won't bring any of your friends here. 979 01:44:06,700 --> 01:44:08,426 I can cook. It's no problem. 980 01:44:08,466 --> 01:44:10,193 How much is it? 981 01:44:10,232 --> 01:44:12,596 $350 per month, plus utilities. 982 01:44:12,632 --> 01:44:14,393 The difference between the communist system, 983 01:44:14,433 --> 01:44:15,693 and the capitalist system, 984 01:44:15,733 --> 01:44:18,461 is that when they give you a kick in the ass 985 01:44:18,499 --> 01:44:21,091 in the communist system, you have to applaud; 986 01:44:21,132 --> 01:44:23,859 in the capitalist system, you can scream. 987 01:46:39,566 --> 01:46:43,726 - Hello, Mr. Greenberg. - Thanks. 988 01:46:43,765 --> 01:46:44,732 Happy holiday. 989 01:46:44,765 --> 01:46:47,028 Thank you. Here let me help you. 990 01:47:01,099 --> 01:47:03,531 The doorman... 991 01:47:03,566 --> 01:47:06,054 Hey, let's go. I've got a break. 992 01:47:06,966 --> 01:47:09,557 You're writing a novel! 993 01:47:53,233 --> 01:47:54,663 Laz. 994 01:48:52,766 --> 01:48:54,493 What happened? 995 01:48:54,532 --> 01:48:57,400 - Oh, I broke a glass. - Hey, you're bleeding. 996 01:48:57,401 --> 01:48:58,955 Leave it alone. Laz! Laz! 997 01:48:59,466 --> 01:49:00,693 I'm trying to help. 998 01:49:03,465 --> 01:49:05,432 What's the matter, Rey? 999 01:49:07,465 --> 01:49:12,161 You are like a milk cow that gives milk 1000 01:49:12,199 --> 01:49:14,597 all the time and then kicks over the bucket. 1001 01:49:18,632 --> 01:49:20,495 There's the door, doorman. 1002 01:49:25,033 --> 01:49:27,328 Walk through it. Walk through it. 1003 01:49:27,366 --> 01:49:28,559 I don't want to see you again. 1004 01:49:28,599 --> 01:49:30,366 I'm tired of living with a moron. 1005 01:49:30,367 --> 01:49:32,798 You are a moron, Laz. 1006 01:49:32,832 --> 01:49:35,128 Please, leave the keys on the table. 1007 01:50:18,200 --> 01:50:22,097 The moon bathes Death in a light 1008 01:50:22,133 --> 01:50:25,031 that makes him look like a white star 1009 01:50:25,065 --> 01:50:28,553 twinkling in the middle of the backyard. 1010 01:50:32,933 --> 01:50:35,091 That used to be my bicycle. 1011 01:50:59,332 --> 01:51:00,457 ( knocking on the door ) 1012 01:51:00,499 --> 01:51:01,760 Rey! 1013 01:51:03,032 --> 01:51:04,225 Open the door! 1014 01:51:08,532 --> 01:51:09,759 Rey! 1015 01:51:24,367 --> 01:51:26,093 Reinaldo. Hey, Reinaldo. 1016 01:51:26,734 --> 01:51:28,631 How ya doing? Come on, get up. 1017 01:51:28,666 --> 01:51:29,394 It's time to go. 1018 01:51:29,432 --> 01:51:31,398 Where? 1019 01:51:31,432 --> 01:51:32,762 It's time to go home. 1020 01:51:32,798 --> 01:51:34,287 Cuba? 1021 01:51:34,332 --> 01:51:37,322 No, I think you should go to your apartment first. 1022 01:51:37,367 --> 01:51:39,161 Come on, I'll give you a hand. 1023 01:51:40,833 --> 01:51:42,230 Here we go. 1024 01:51:45,865 --> 01:51:47,423 Are these your things here? 1025 01:51:47,467 --> 01:51:50,625 How are you feeling? You feeling alright? 1026 01:51:53,431 --> 01:51:55,261 I can't believe they're sending you home. 1027 01:52:00,200 --> 01:52:02,223 Do you have any insurance? 1028 01:52:02,265 --> 01:52:04,628 - Yes, I do. - I don't. 1029 01:52:05,165 --> 01:52:07,723 - Don't forget the plant. - I won't. 1030 01:57:12,199 --> 01:57:14,166 Hello. 1031 01:57:14,199 --> 01:57:15,789 You got everything? 1032 01:57:15,832 --> 01:57:17,661 Yes. 1033 01:57:17,699 --> 01:57:20,130 Give me a glass... 1034 01:57:22,532 --> 01:57:24,431 and a straw. 1035 01:57:40,799 --> 01:57:42,355 Where is the straw? 1036 01:57:42,398 --> 01:57:45,058 - What? - Where is the straw? 1037 01:57:45,100 --> 01:57:46,725 The straw, yeah. 1038 01:58:01,131 --> 01:58:02,723 You do it. 1039 01:58:23,832 --> 01:58:26,527 Laz... 1040 01:58:26,566 --> 01:58:30,293 I have something to show you. 1041 01:58:30,333 --> 01:58:32,821 Look. 1042 01:58:39,032 --> 01:58:41,431 Here's "The Doorman." 1043 01:58:50,433 --> 01:58:52,796 "For Lazaro, his novel." 1044 01:58:55,932 --> 01:58:57,488 It just came out. 1045 01:58:57,532 --> 01:58:59,588 You can have all the money. 1046 01:58:59,632 --> 01:59:00,598 The money? 1047 01:59:02,599 --> 01:59:04,963 It's my book, Rey, 1048 01:59:04,999 --> 01:59:07,557 you took it and now you're going to insult me 1049 01:59:07,599 --> 01:59:08,963 by paying me for it? 1050 01:59:15,632 --> 01:59:18,826 Okay, sorry. Thanks. 1051 01:59:18,866 --> 01:59:21,457 - Don't say nothing. - Okay. 1052 01:59:23,165 --> 01:59:26,494 Give me a glass with a... 1053 01:59:56,165 --> 02:00:00,155 This bag is important, Laz. 1054 02:00:00,199 --> 02:00:01,427 You can take it. 1055 02:00:01,466 --> 02:00:03,766 You're going to need it more than me. 1056 02:00:03,767 --> 02:00:05,356 Take it. 1057 02:00:07,666 --> 02:00:10,689 I want you to promise me something, Lázaro. 1058 02:00:16,066 --> 02:00:19,293 I don't want to wake up in the hospital. 1059 02:00:20,432 --> 02:00:21,693 Promise me. 1060 02:00:23,866 --> 02:00:25,854 I promise. 1061 02:00:27,332 --> 02:00:30,231 Sure? 1062 02:00:30,264 --> 02:00:31,458 Yeah. 1063 02:00:34,198 --> 02:00:35,961 Sure? 1064 02:00:39,299 --> 02:00:40,959 Hmmm? 1065 02:00:58,099 --> 02:00:59,690 I'm sorry. 1066 02:01:10,265 --> 02:01:11,664 Yes. 1067 02:01:41,065 --> 02:01:42,964 Give me the glass, please. 1068 02:01:54,332 --> 02:01:56,729 I want you to mail these. 1069 02:01:58,499 --> 02:02:01,191 This is for--- 1070 02:02:02,531 --> 02:02:04,521 This is for my mother. 1071 02:02:06,833 --> 02:02:09,559 This is for "The New York Times," 1072 02:02:11,631 --> 02:02:13,996 Margarita and Jorge Camacho. 1073 02:02:16,666 --> 02:02:19,359 "Miami Herald." 1074 02:02:20,965 --> 02:02:26,193 And, this is for you, but, don't open it. 1075 02:02:26,232 --> 02:02:29,857 Mail this to yourself, 1076 02:02:29,932 --> 02:02:31,762 and then you open in your house. 1077 02:02:39,499 --> 02:02:49,831 I have never met a boy as authentic as you, Lázaro. 1078 02:02:51,367 --> 02:02:52,457 Never. 1079 02:03:06,332 --> 02:03:08,264 Read me something. 1080 02:03:32,531 --> 02:03:34,293 Oh, not that one. 1081 02:03:34,332 --> 02:03:36,298 Not that one, where's the glass? 1082 02:03:39,466 --> 02:03:41,192 Not that one. 1083 02:04:38,632 --> 02:04:41,529 Rey. Rey.