1
00:01:26,337 --> 00:01:29,632
I'm just looking to get
away from things for a little while.
2
00:01:31,008 --> 00:01:33,761
Well, it's no paradise out on that island.
3
00:01:34,512 --> 00:01:37,014
Just want to make sure
you know what you're in for.
4
00:01:37,515 --> 00:01:39,892
All due respect, Mr. Coughlan,
5
00:01:40,851 --> 00:01:43,521
it's not likely to be tougher
than the Western Front.
6
00:01:45,147 --> 00:01:47,274
Oh, you're probably right about that.
7
00:01:49,985 --> 00:01:52,446
You pay your own passage
to every posting.
8
00:01:52,863 --> 00:01:55,574
You're a relief worker
so you don't get holidays.
9
00:01:56,909 --> 00:01:59,161
I understand you're a single man.
10
00:01:59,245 --> 00:02:00,579
No family.
11
00:02:03,082 --> 00:02:05,459
So, that's a slight concern.
12
00:02:05,835 --> 00:02:07,711
Wouldn't normally send
a single man to Janus.
13
00:02:07,795 --> 00:02:09,088
It's pretty remote
14
00:02:09,171 --> 00:02:11,173
and wife and family
can be a great practical help,
15
00:02:11,257 --> 00:02:12,383
not just a comfort.
16
00:02:12,466 --> 00:02:15,302
But, seeing it's only temporary,
17
00:02:16,971 --> 00:02:18,264
you leave for Port Partageuse
18
00:02:18,347 --> 00:02:19,557
- in two days.
19
00:02:19,640 --> 00:02:22,017
From there you'll be
shipped off to Janus.
20
00:02:24,854 --> 00:02:27,106
Welcome to Commonwealth Lighthouse Service.
21
00:02:27,189 --> 00:02:28,649
Proud to have a man
who served our country
22
00:02:28,732 --> 00:02:31,402
with such distinction amongst our ranks.
23
00:04:56,630 --> 00:04:59,383
Ah! Mr. Sherbourne, right on time.
24
00:04:59,466 --> 00:05:00,592
Come in, do.
25
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Thank you very much.
26
00:05:02,261 --> 00:05:03,679
Welcome to Partageuse.
27
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
Let me introduce you.
28
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
This'll probably be
the guest of honor.
29
00:05:06,557 --> 00:05:08,726
This is Mr. Tom Sherbourne,
our new lightkeeper.
30
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
How do you do?
31
00:05:09,893 --> 00:05:10,894
Cyril and Bertha Chipper.
32
00:05:10,978 --> 00:05:12,021
How lovely to meet you.
33
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
Uh, Bill Graysmark.
34
00:05:13,439 --> 00:05:14,773
- His wife, Violet...
- How do you do?
35
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
- And their daughter...
- How do you do?
36
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
Oh, she's around here somewhere.
Well...
37
00:05:18,193 --> 00:05:20,112
Mr. Sherbourne, can I tempt you?
38
00:05:20,195 --> 00:05:21,363
Thank you very much.
39
00:05:21,447 --> 00:05:24,116
Oh, Tom, that lighthouse of yours
will be guiding ships
40
00:05:24,199 --> 00:05:25,367
on the Northern Hemisphere
41
00:05:25,451 --> 00:05:26,869
bringing wealth and prosperity
42
00:05:26,952 --> 00:05:28,871
- to our land.
43
00:05:28,954 --> 00:05:30,956
God knows we need it after this war.
44
00:05:31,040 --> 00:05:33,751
It's been costly enough
in more ways than one, eh?
45
00:05:33,834 --> 00:05:35,044
Sir.
46
00:05:35,127 --> 00:05:37,004
You think you're up for it?
47
00:05:37,796 --> 00:05:39,214
We'll soon find out.
48
00:05:39,298 --> 00:05:41,467
Oh, please.
The last thing the poor man needs
49
00:05:41,550 --> 00:05:43,093
are your tales of doom and gloom.
50
00:05:43,177 --> 00:05:44,720
Told you she'd turn up.
51
00:05:44,803 --> 00:05:46,388
This is Isabel Graysmark.
52
00:05:46,472 --> 00:05:48,390
Isabel, meet Mr. Sherbourne.
53
00:05:48,474 --> 00:05:50,726
Pleasure to meet you, Mr. Sherbourne.
54
00:05:51,477 --> 00:05:52,519
Ms. Graysmark.
55
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
Janus isn't
a particularly popular posting.
56
00:05:57,441 --> 00:05:59,651
You'll be the only living man
57
00:05:59,818 --> 00:06:02,029
for a good part of
100 miles in any direction.
58
00:06:02,112 --> 00:06:04,615
I don't suppose they told you
why the position became available?
59
00:06:04,698 --> 00:06:06,158
Temporarily available.
60
00:06:06,241 --> 00:06:07,493
Trimble will be back,
61
00:06:07,576 --> 00:06:09,828
and good as new in six months.
62
00:06:10,329 --> 00:06:12,539
Just needs a bit of
recuperation time, that's all.
63
00:06:12,956 --> 00:06:14,875
- Is that all?
- Uh...
64
00:06:16,794 --> 00:06:18,379
Did they inform you, Mr. Sherbourne?
65
00:06:18,462 --> 00:06:21,632
I don't believe anyone told me
about the specifics.
66
00:06:21,715 --> 00:06:22,925
Doesn't surprise me.
67
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
Trimble Docherty
68
00:06:24,551 --> 00:06:26,220
worked the light for nearly six years.
69
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Without incident!
70
00:06:27,388 --> 00:06:29,014
- Without incident.
- Mmm.
71
00:06:29,098 --> 00:06:30,140
Then he caused a stir
72
00:06:30,224 --> 00:06:32,935
when he reported that his wife has been
signaling the passing ships.
73
00:06:33,435 --> 00:06:35,354
Unacceptable, of course,
and for two reasons.
74
00:06:35,437 --> 00:06:37,856
Signaling passing ships
had long been forbidden precisely...
75
00:06:37,940 --> 00:06:40,025
Obviously, he knows that.
76
00:06:40,275 --> 00:06:42,111
What was the other reason?
77
00:06:42,194 --> 00:06:44,321
His wife has been dead for two years.
78
00:06:46,323 --> 00:06:48,075
Simple case of cabin fever
79
00:06:48,158 --> 00:06:50,536
plus a dose of grief, that's all.
80
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
Mr. Sherbourne should have been informed.
81
00:06:52,663 --> 00:06:55,207
Long before he signed
on the dotted line.
82
00:06:57,709 --> 00:07:00,087
I certainly appreciate your telling me.
83
00:07:01,880 --> 00:07:05,509
And I hope Trimble
recovers from whatever is ailing him.
84
00:07:06,427 --> 00:07:08,887
As for the isolation,
85
00:07:09,388 --> 00:07:11,265
I feel I'm prepared for it.
86
00:07:12,266 --> 00:07:13,976
In fact, after France,
87
00:07:14,059 --> 00:07:15,436
the idea of a little time alone,
88
00:07:17,104 --> 00:07:18,605
I welcome it.
89
00:07:19,022 --> 00:07:20,065
Hear, hear.
90
00:07:20,149 --> 00:07:21,400
Well said, Mr. Sherbourne.
91
00:07:21,483 --> 00:07:23,318
Well said. Here's to the future.
92
00:07:23,402 --> 00:07:24,862
To the future.
To the future.
93
00:07:24,945 --> 00:07:26,697
We wish you all the best.
94
00:07:26,780 --> 00:07:27,823
All the best.
95
00:07:27,906 --> 00:07:29,700
- All the best.
- All the best.
96
00:07:29,783 --> 00:07:32,286
Please look us up next time
you're coming back through.
97
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Been a pleasure meeting you all.
98
00:07:34,580 --> 00:07:36,665
I think he was
a very impressive young man.
99
00:07:36,748 --> 00:07:40,210
Oh, yes.
Well, he's just come home...
100
00:08:18,165 --> 00:08:20,459
Too late to change your mind now, son.
101
00:08:24,922 --> 00:08:26,924
Six months is nothing!
102
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
If you're not trying to hold your breath.
103
00:08:31,136 --> 00:08:32,888
Goodbye, Tom.
104
00:10:45,562 --> 00:10:47,397
Well done, Sherbourne.
105
00:10:47,689 --> 00:10:50,192
You look as fit and well
after three months
106
00:10:50,275 --> 00:10:52,694
as any keeper I've seen.
107
00:10:52,778 --> 00:10:54,529
Gentlemen.
108
00:10:54,613 --> 00:10:57,115
Didn't expect to see you so soon.
109
00:10:57,199 --> 00:10:58,450
Where's Trimble?
110
00:10:58,533 --> 00:11:01,703
Hasluck wants to talk to you
about that on shore.
111
00:11:05,457 --> 00:11:07,292
Tom, thank you for coming.
112
00:11:07,751 --> 00:11:11,296
Now, you'll probably wonder
why we called you here.
113
00:11:11,505 --> 00:11:12,839
We all thought
114
00:11:12,923 --> 00:11:15,926
Trimble was on the way
to a swift recovery.
115
00:11:17,552 --> 00:11:20,806
But, he threw himself over
the cliff-face at Albany.
116
00:11:21,098 --> 00:11:25,227
We haven't bothered to look elsewhere
to fill the position.
117
00:11:25,310 --> 00:11:27,854
You've proved yourself
more than capable
118
00:11:27,938 --> 00:11:32,484
and we'd like to offer you
a three year contract on the post.
119
00:11:33,652 --> 00:11:36,571
We're confident you won't let us down.
120
00:11:39,658 --> 00:11:41,451
Mr. Sherbourne.
121
00:11:41,535 --> 00:11:43,578
What a pleasant surprise!
122
00:11:43,954 --> 00:11:45,122
Good afternoon.
123
00:11:45,205 --> 00:11:46,915
I thought you were on your island.
124
00:11:46,998 --> 00:11:50,001
Uh, Captain Hasluck offered me a job.
125
00:11:50,085 --> 00:11:52,170
More of a permanent type post.
126
00:11:52,254 --> 00:11:54,548
How wonderful.
I want to hear all about it.
127
00:11:54,631 --> 00:11:55,882
Won't you stay for lunch?
128
00:11:55,966 --> 00:11:57,008
That'd be very nice.
129
00:11:57,926 --> 00:11:59,261
Thank you.
130
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
You must have really
impressed the Commonwealth.
131
00:12:01,763 --> 00:12:03,974
Offering you the post
after only three months.
132
00:12:04,057 --> 00:12:06,101
I doubt there were
many vying for the job.
133
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Not a lot of men
on the market these days.
134
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
Unfortunately, you're right, sir.
135
00:12:13,400 --> 00:12:15,444
How long till you have to go back?
136
00:12:15,736 --> 00:12:17,279
Couple of days.
137
00:12:18,029 --> 00:12:19,322
What are your plans?
138
00:12:19,406 --> 00:12:21,408
I'm sure there are a lot of details
139
00:12:21,491 --> 00:12:23,201
that he has to tidy up
before he ships off.
140
00:12:23,285 --> 00:12:24,786
He's offered to take me
on a picnic tomorrow.
141
00:12:25,996 --> 00:12:27,539
Oh, what a nice idea.
142
00:12:29,166 --> 00:12:31,042
- Picnic?
- Yes.
143
00:12:31,334 --> 00:12:32,669
Hmm.
144
00:12:32,961 --> 00:12:35,297
I think that's wonderful.
145
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
What's it like out there?
146
00:12:40,927 --> 00:12:42,637
It's quiet.
147
00:12:43,430 --> 00:12:45,182
There's time to think.
148
00:12:45,474 --> 00:12:46,808
You get lonely?
149
00:12:48,351 --> 00:12:51,813
Too busy. There's always
something that needs fixing.
150
00:12:57,110 --> 00:12:58,528
You like it?
151
00:13:05,368 --> 00:13:07,704
You don't actually talk a lot, do you?
152
00:13:10,123 --> 00:13:12,626
Do you ask out all the light keepers
that go out to Janus?
153
00:13:12,709 --> 00:13:14,211
All?
154
00:13:18,006 --> 00:13:20,383
You're the first new one in years.
155
00:13:21,802 --> 00:13:23,970
I can tell you lots about me.
156
00:13:24,721 --> 00:13:26,556
My mom taught me the piano.
157
00:13:27,015 --> 00:13:28,642
You still play?
158
00:13:30,227 --> 00:13:32,395
Not that well.
159
00:13:32,521 --> 00:13:35,565
My brothers used to
tease me awfully when I played.
160
00:13:36,066 --> 00:13:37,901
I lost both of them.
161
00:13:39,069 --> 00:13:40,570
In the War.
162
00:13:42,239 --> 00:13:45,158
Just must be
so confusing for my parents.
163
00:13:46,243 --> 00:13:48,245
I mean, if a wife loses a husband
164
00:13:48,370 --> 00:13:49,412
she becomes a widow,
165
00:13:49,496 --> 00:13:50,997
but if a parent loses a child
166
00:13:51,081 --> 00:13:53,416
there's no special label for it.
167
00:13:56,253 --> 00:13:58,505
You're still a mother or father.
168
00:13:59,673 --> 00:14:01,049
Even if you no longer have a child.
169
00:14:03,426 --> 00:14:05,262
Sometimes I wonder,
170
00:14:08,223 --> 00:14:10,559
if I'm still technically a sister
171
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
now when my brothers are gone.
172
00:14:17,607 --> 00:14:20,110
How long were you there, in the War?
173
00:14:21,236 --> 00:14:22,737
Nearly four years.
174
00:14:23,363 --> 00:14:24,906
You poor thing.
175
00:14:29,119 --> 00:14:30,620
Must have made you numb.
176
00:14:32,205 --> 00:14:33,623
My feet.
177
00:14:34,958 --> 00:14:37,711
Made my feet numb,
more often than not.
178
00:14:38,962 --> 00:14:40,755
Frozen mud will do that to you.
179
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
What about your family?
180
00:14:48,638 --> 00:14:50,599
Tell me about your parents.
181
00:14:51,725 --> 00:14:53,393
My mother's dead.
182
00:14:53,476 --> 00:14:55,145
What about your father?
183
00:14:56,313 --> 00:14:57,480
No love lost there.
184
00:15:00,275 --> 00:15:01,318
Was he strict with you?
185
00:15:03,445 --> 00:15:05,572
Strict doesn't begin to describe it.
186
00:15:06,990 --> 00:15:08,617
Still, though,
187
00:15:09,451 --> 00:15:11,578
made army discipline easy.
188
00:15:13,788 --> 00:15:15,832
I suppose it made it easier
189
00:15:15,957 --> 00:15:17,918
being over there,
knowing there'd be no one
190
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
heartbroken if they got the telegram.
191
00:15:22,464 --> 00:15:24,841
Don't say such a thing.
192
00:15:25,675 --> 00:15:27,260
Well, you asked.
193
00:15:31,348 --> 00:15:34,142
Sometimes it's good
to leave the past in the past.
194
00:15:36,478 --> 00:15:39,022
So if I can't talk about the past,
195
00:15:39,940 --> 00:15:42,442
am I allowed to talk about the future?
196
00:15:42,525 --> 00:15:46,821
We can't rightly talk about the future
if you think about it.
197
00:15:47,614 --> 00:15:51,201
We can only talk about
what we imagine or wish for.
198
00:15:52,535 --> 00:15:54,454
It's not the same thing.
199
00:15:55,997 --> 00:15:58,041
You're impossible.
200
00:16:00,543 --> 00:16:02,837
So what do you wish for, then?
201
00:16:05,382 --> 00:16:06,549
Life.
202
00:16:08,385 --> 00:16:10,345
That'll do me, I reckon.
203
00:16:16,226 --> 00:16:18,228
Take me out to Janus with you.
204
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
- What?
205
00:16:22,732 --> 00:16:24,484
I want to see it.
206
00:16:25,735 --> 00:16:28,571
I want to see
where you hide yourself away.
207
00:16:28,655 --> 00:16:31,908
I'm afraid that that would be
against Commonwealth rules.
208
00:16:34,744 --> 00:16:38,081
The only woman allowed on Janus
is the keeper's wife.
209
00:16:40,417 --> 00:16:42,043
Then marry me.
210
00:16:47,090 --> 00:16:49,509
What are you laughing at?
211
00:16:53,096 --> 00:16:56,182
You'd have to have rocks in your head
to want to marry me.
212
00:17:07,444 --> 00:17:09,446
Better get you back home.
213
00:17:10,238 --> 00:17:12,532
Or they'll have the troopers after me.
214
00:17:12,782 --> 00:17:13,908
Come on.
215
00:17:21,041 --> 00:17:22,751
Will you write to me?
216
00:17:23,418 --> 00:17:24,794
Of course.
217
00:17:47,150 --> 00:17:49,569
Dearest Isabel.
218
00:17:51,321 --> 00:17:57,827
Each day and each night
219
00:17:59,412 --> 00:18:04,250
when I look out across the ocean
220
00:18:04,959 --> 00:18:08,505
I try to see you
221
00:18:09,172 --> 00:18:12,092
standing on the pier.
222
00:18:15,428 --> 00:18:18,348
I've been thinking
about our time together,
223
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
and what you said.
224
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
You were right.
225
00:18:24,312 --> 00:18:26,439
I've been around so much death
226
00:18:26,523 --> 00:18:29,692
for so long, that it has made me numb.
227
00:18:31,694 --> 00:18:34,364
I suppose that's why I came to Janus
228
00:18:35,115 --> 00:18:37,992
because out here
there is no one to hurt.
229
00:18:38,993 --> 00:18:42,956
Out here, I am only responsible
for the light.
230
00:18:46,960 --> 00:18:51,214
For many years, everything
I touched would fade away.
231
00:18:53,007 --> 00:18:57,637
And you are so full of life it scares me.
232
00:18:59,556 --> 00:19:01,141
Isabel. A parcel!
233
00:19:01,224 --> 00:19:05,728
I admire your spirit too much
to let it be clouded by my darkness.
234
00:19:05,895 --> 00:19:07,564
- From Tom.
235
00:19:09,732 --> 00:19:12,527
Yet, I can't stop thinking about you.
236
00:19:13,486 --> 00:19:17,073
And the time spent with you
allowed me to feel again.
237
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
And for that, I thank you.
238
00:19:23,413 --> 00:19:25,540
And I'm forever grateful.
239
00:19:26,916 --> 00:19:29,169
Yours, Tom.
240
00:19:31,713 --> 00:19:33,423
Dearest Tom.
241
00:19:36,217 --> 00:19:38,720
I've received your beautiful letter.
242
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
Thank you.
243
00:19:43,099 --> 00:19:45,351
Thank you for opening up to me.
244
00:19:46,686 --> 00:19:49,272
I know how hard that must be for you.
245
00:19:52,275 --> 00:19:54,944
I also know how hard it is to have lost.
246
00:19:55,862 --> 00:19:58,406
But we all have to get on with life.
247
00:19:59,782 --> 00:20:01,868
And you still have a light inside of you.
248
00:20:03,119 --> 00:20:04,621
I've seen it.
249
00:20:05,955 --> 00:20:08,458
And it shines just as bright
250
00:20:08,708 --> 00:20:10,752
as the stars in your sky.
251
00:20:11,628 --> 00:20:15,465
Isabel, I'm not too good with words.
252
00:20:15,548 --> 00:20:17,300
Never have been.
253
00:20:17,383 --> 00:20:21,638
I guess I never knew it was all right
to talk about the things I felt.
254
00:20:21,888 --> 00:20:24,057
So, here it goes,
255
00:20:25,308 --> 00:20:28,895
I'd love to show you
my island and my life.
256
00:20:28,978 --> 00:20:30,980
And if you do decide to come,
257
00:20:31,105 --> 00:20:34,067
I promise I will take care of you always.
258
00:20:34,150 --> 00:20:37,278
And I'll do my very best
to be a good husband.
259
00:20:38,446 --> 00:20:41,574
I hope you will like Janus
as much as I do.
260
00:20:43,493 --> 00:20:46,246
Tom, when I first saw you,
261
00:20:46,329 --> 00:20:48,289
I felt like I knew you,
262
00:20:48,581 --> 00:20:51,334
and I couldn't stop
seeing my life with you.
263
00:20:52,001 --> 00:20:54,254
And building a family together.
264
00:20:54,837 --> 00:20:57,590
One that isn't stuck
in the pain of the past.
265
00:20:57,674 --> 00:20:58,758
It's very pretty.
266
00:20:58,841 --> 00:21:00,009
- And so,
267
00:21:00,969 --> 00:21:04,347
if you're asking me if my
proposition still stands...
268
00:21:05,431 --> 00:21:08,184
then my answer is "yes."
269
00:21:08,643 --> 00:21:12,188
"Yes. A thousand times, yes."
270
00:21:24,284 --> 00:21:25,618
Please stand.
271
00:21:32,709 --> 00:21:34,961
Have everybody's attention, please!
272
00:21:35,962 --> 00:21:39,215
I know I'm not in front of
my own school assembly now,
273
00:21:39,340 --> 00:21:42,719
so I shall keep it short.
274
00:21:45,888 --> 00:21:46,889
Tom.
275
00:21:48,141 --> 00:21:49,642
Don't interrupt me, Tom.
276
00:21:49,726 --> 00:21:53,229
Tom, it is clear to anyone who meets you
277
00:21:53,646 --> 00:21:54,981
that you're talkative...
278
00:21:57,400 --> 00:21:59,736
But you are also a very good man.
279
00:21:59,861 --> 00:22:04,073
Now that's a relief because you have
the most precious thing in our lives.
280
00:22:04,574 --> 00:22:07,910
Take good care of her.
Protect our little girl.
281
00:22:09,370 --> 00:22:11,080
She's all we have.
282
00:22:12,165 --> 00:22:14,167
And who knows?
Maybe, in the near future,
283
00:22:14,250 --> 00:22:16,210
a new generation will come along.
284
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
So, here's to Isabel and Tom.
285
00:22:19,213 --> 00:22:21,049
To Isabel and Tom!
286
00:22:21,215 --> 00:22:22,425
- Isabel and Tom!
287
00:22:27,930 --> 00:22:30,099
There once was a swagman
288
00:22:30,183 --> 00:22:32,185
Camped by a billabong
289
00:22:32,268 --> 00:22:35,521
Under the shade of the coolibah tree
290
00:22:35,688 --> 00:22:37,857
And he sang as he looked
291
00:22:37,940 --> 00:22:39,942
At the waters and the meadows
292
00:22:40,026 --> 00:22:42,904
Who'll come a-waltzing,
Matilda with me
293
00:22:44,447 --> 00:22:48,534
Who'll come a-Waltzing
Matilda, my darling
294
00:22:48,618 --> 00:22:52,622
Who'll come a-waltzing,
Matilda with me
295
00:22:52,705 --> 00:22:56,542
Waltzing Matilda
and needing a billabag
296
00:22:56,709 --> 00:23:00,463
Who'll come a-waltzing,
Matilda with me
297
00:23:00,630 --> 00:23:04,884
Who'll come a-Waltzing
Matilda, my darling
298
00:23:15,144 --> 00:23:16,938
Welcome to Janus.
299
00:23:37,458 --> 00:23:39,168
You didn't tell me.
300
00:23:39,669 --> 00:23:41,629
It came with the place.
301
00:23:42,296 --> 00:23:44,173
Probably twice as old.
302
00:23:44,298 --> 00:23:46,134
- It doesn't play.
303
00:23:46,300 --> 00:23:47,969
- More of a relic.
304
00:25:10,593 --> 00:25:12,345
Right now.
305
00:27:20,181 --> 00:27:21,515
Concentrate.
306
00:27:28,856 --> 00:27:30,733
You...
307
00:27:33,736 --> 00:27:35,488
You make me...
308
00:27:37,073 --> 00:27:38,824
You make me feel...
309
00:27:40,576 --> 00:27:44,413
...at peace.
310
00:27:56,926 --> 00:27:58,594
Very strange.
311
00:27:59,762 --> 00:28:01,847
- You look like a baby.
- Mmm.
312
00:28:04,767 --> 00:28:06,102
Come on, big guy. Rufus.
313
00:28:06,602 --> 00:28:08,938
Rufus. Come on.
314
00:28:13,901 --> 00:28:17,196
You know Janus is where
the word January comes from.
315
00:28:17,947 --> 00:28:20,616
Named after the same god
as this island.
316
00:28:22,284 --> 00:28:24,787
He's got two faces, back to back.
317
00:28:26,914 --> 00:28:28,958
Always looking both ways.
318
00:28:30,710 --> 00:28:33,295
Torn between two ways
of seeing things.
319
00:28:35,923 --> 00:28:38,426
January looks forward to the new year
320
00:28:39,635 --> 00:28:41,429
and back to the old.
321
00:28:42,805 --> 00:28:47,226
And this island looks in the direction
of two different oceans.
322
00:28:48,769 --> 00:28:51,605
You're going to make our baby so clever.
323
00:28:57,069 --> 00:28:59,155
How do you know it's just one?
324
00:28:59,780 --> 00:29:02,158
Maybe it's twins. Or triplets.
325
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Can you hear anything?
326
00:29:06,829 --> 00:29:08,998
Are they talking yet?
327
00:29:11,125 --> 00:29:13,335
They're saying I need
to carry their mum to bed
328
00:29:13,461 --> 00:29:15,504
before the night gets too cold.
329
00:29:15,921 --> 00:29:17,006
Mmm.
330
00:30:00,216 --> 00:30:02,551
Storm looks like it's not kidding around.
331
00:30:04,345 --> 00:30:05,721
Where are you going?
332
00:30:06,347 --> 00:30:08,057
I have to stay with the light.
333
00:30:09,725 --> 00:30:11,393
Can I come with you?
334
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Darling, you'll be safe down here.
335
00:30:28,244 --> 00:30:30,996
You'll be all right. I promise.
336
00:30:33,499 --> 00:30:35,000
Stay inside.
337
00:32:16,185 --> 00:32:17,436
Tom.
338
00:33:00,729 --> 00:33:02,064
Tom!
339
00:33:14,410 --> 00:33:15,536
Tom!
340
00:33:19,748 --> 00:33:21,041
Tom!
341
00:33:43,731 --> 00:33:44,940
Tom!
342
00:33:58,912 --> 00:34:01,540
Tom! Tom!
343
00:34:41,497 --> 00:34:45,084
Isabel? Isabel. Isabel!
344
00:34:45,167 --> 00:34:46,460
I'm sorry.
345
00:34:46,543 --> 00:34:48,087
Don't you do this.
346
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
I'm so, so sorry.
347
00:34:49,797 --> 00:34:51,507
Oh, my God.
348
00:35:14,988 --> 00:35:16,990
It's not your fault.
349
00:35:17,908 --> 00:35:19,660
It's no one's fault.
350
00:35:22,121 --> 00:35:23,997
I'll go send for a doctor.
351
00:35:25,666 --> 00:35:27,793
What's the point of a doctor?
352
00:35:30,671 --> 00:35:32,256
The baby's gone.
353
00:35:34,216 --> 00:35:36,176
There's you to consider.
354
00:35:39,555 --> 00:35:40,681
No.
355
00:35:43,392 --> 00:35:45,477
It's much too embarrassing.
356
00:35:48,230 --> 00:35:49,565
One day,
357
00:35:49,648 --> 00:35:51,358
when you've got five kids
running around
358
00:35:51,441 --> 00:35:53,485
getting under your feet,
359
00:35:55,195 --> 00:35:57,447
this'll all feel like a dream.
360
00:36:44,411 --> 00:36:45,412
Jesus.
361
00:36:47,331 --> 00:36:48,665
How dare you!
362
00:36:48,749 --> 00:36:50,334
How dare I?
363
00:36:50,417 --> 00:36:51,710
I told you I didn't need a doctor,
364
00:36:51,793 --> 00:36:52,794
but you went behind my back?
365
00:36:52,878 --> 00:36:53,962
No, Isabel, it's not...
366
00:36:54,046 --> 00:36:55,881
I'm not having him
poking and prodding around,
367
00:36:55,964 --> 00:36:57,925
telling me nothing I don't already know.
368
00:36:58,008 --> 00:36:59,301
Wait, Isabel.
369
00:36:59,593 --> 00:37:01,678
Isabel, wait! It's not...
370
00:37:03,680 --> 00:37:04,890
Isabel!
371
00:37:07,809 --> 00:37:11,271
How'd she take it, Tom?
Pleased as punch, I bet.
372
00:37:12,439 --> 00:37:14,441
Looks like I'm making sandwiches for lunch.
373
00:38:30,058 --> 00:38:31,518
If you don't mind...
374
00:38:32,894 --> 00:38:35,689
I'm just trying to make your piano
play a bit nicer for you.
375
00:38:35,772 --> 00:38:37,816
Get some of these noises out of it.
376
00:39:00,630 --> 00:39:03,383
Hey, hey. Come here.
377
00:39:05,719 --> 00:39:07,804
So much for surprises, huh?
378
00:39:28,450 --> 00:39:29,493
We can try again.
379
00:40:18,417 --> 00:40:20,544
That sounded beautiful, darling.
380
00:40:23,380 --> 00:40:24,381
Izz?
381
00:40:29,177 --> 00:40:30,429
Izz?
382
00:40:35,642 --> 00:40:37,060
Oh, no.
383
00:40:39,020 --> 00:40:40,355
What is it?
384
00:40:46,361 --> 00:40:47,487
What's wrong?
385
00:40:47,571 --> 00:40:49,114
I felt...
386
00:40:49,906 --> 00:40:52,534
All right. I felt...
387
00:40:58,081 --> 00:40:59,541
You all right?
388
00:40:59,624 --> 00:41:00,834
Fine.
389
00:41:08,008 --> 00:41:09,426
Not now.
390
00:41:09,509 --> 00:41:10,719
Woof!
391
00:41:11,845 --> 00:41:13,096
No!
392
00:41:14,055 --> 00:41:15,098
Isabel?
393
00:41:15,182 --> 00:41:17,100
I think it's coming!
394
00:41:23,773 --> 00:41:25,901
- Breathe. Breathe. Breathe.
395
00:41:25,984 --> 00:41:27,903
That's it. That's it.
396
00:41:30,989 --> 00:41:32,115
It's too early.
397
00:41:32,199 --> 00:41:35,368
It's okay. It's all right. It's all right.
398
00:41:37,871 --> 00:41:39,372
What do I...
399
00:41:40,123 --> 00:41:41,833
Make it stop!
400
00:41:43,460 --> 00:41:44,669
What do you want me to do?
401
00:41:44,753 --> 00:41:46,546
No! No!
402
00:41:47,380 --> 00:41:48,798
Isabel, what do you want me to do?
403
00:41:48,882 --> 00:41:50,425
- Tell me. Sit down.
- Oh no, God, no!
404
00:41:50,509 --> 00:41:51,551
- It's too early...
- Shh...
405
00:41:51,635 --> 00:41:53,220
It's too early! No!
406
00:41:53,303 --> 00:41:56,181
Tell me what to do, Izz. What can I do?
407
00:41:56,389 --> 00:41:58,225
- What should I do?
408
00:41:58,308 --> 00:41:59,434
Let me get you...
409
00:42:01,895 --> 00:42:03,188
Tell me what to do, Izz!
410
00:42:04,105 --> 00:42:05,857
What should I do?
411
00:42:05,941 --> 00:42:06,942
Save it!
412
00:42:08,109 --> 00:42:10,070
You have to save it, Tom!
413
00:42:10,153 --> 00:42:11,947
- You have to save her.
- Oh...
414
00:44:27,874 --> 00:44:29,292
Isabel!
415
00:44:33,588 --> 00:44:35,048
Boat!
416
00:44:38,176 --> 00:44:39,886
It's a boat!
417
00:44:40,178 --> 00:44:41,805
Someone in it!
418
00:45:50,415 --> 00:45:51,958
There's a man!
419
00:45:52,792 --> 00:45:54,335
There's a body!
420
00:46:07,515 --> 00:46:09,601
I'm here. I'm here, baby.
421
00:46:17,484 --> 00:46:18,860
He's dead.
422
00:46:20,653 --> 00:46:22,530
Get the baby to the house.
423
00:46:40,215 --> 00:46:42,091
Where have you been?
424
00:46:43,301 --> 00:46:45,053
Where have you been?
425
00:46:51,893 --> 00:46:52,977
You're safe now.
426
00:46:54,187 --> 00:46:55,855
There. You're safe now.
427
00:47:06,199 --> 00:47:07,700
It's a girl.
428
00:47:08,910 --> 00:47:10,537
She was starving.
429
00:47:15,208 --> 00:47:17,502
Thank God we found her in time.
430
00:47:17,836 --> 00:47:19,504
- Shh...
431
00:47:19,587 --> 00:47:21,881
I'll send a signal,
get them to send a boat for the body...
432
00:47:21,965 --> 00:47:23,508
- and for Miss Muffet here.
- Wait, wait, wait, wait.
433
00:47:24,259 --> 00:47:27,095
The poor man's not going
to get any worse now.
434
00:47:27,262 --> 00:47:30,807
And this little chicken's had
quite enough boats for the moment.
435
00:47:47,073 --> 00:47:48,074
Can we leave it a while?
436
00:47:52,328 --> 00:47:54,998
Give her a chance to catch her breath.
437
00:48:02,672 --> 00:48:04,799
It's all got to go in the log, sweetheart.
438
00:48:04,883 --> 00:48:06,843
You know I have to report
everything straight away.
439
00:48:06,926 --> 00:48:08,344
What if the boat belongs to a ship?
440
00:48:10,221 --> 00:48:11,723
It's a dinghy,
441
00:48:11,890 --> 00:48:13,558
not a lifeboat.
442
00:48:16,811 --> 00:48:17,937
Izz?
443
00:48:22,859 --> 00:48:24,986
- Shh...
444
00:48:25,904 --> 00:48:27,488
You talk a lot.
445
00:48:29,032 --> 00:48:31,534
First thing in the morning, then.
446
00:48:32,619 --> 00:48:34,329
As soon as the light's out.
447
00:48:39,167 --> 00:48:41,002
You're safe now.
448
00:49:57,912 --> 00:49:59,080
Tom?
449
00:50:01,332 --> 00:50:02,583
Where are you going?
450
00:50:02,667 --> 00:50:04,252
To send a signal.
451
00:50:05,211 --> 00:50:06,713
It can't just be a coincidence
452
00:50:06,796 --> 00:50:08,131
that she showed up so soon after...
453
00:50:08,214 --> 00:50:09,632
Careful now.
454
00:50:10,216 --> 00:50:11,384
She's a lovely baby,
455
00:50:11,592 --> 00:50:14,721
but she doesn't belong to us.
We can't keep her.
456
00:50:15,805 --> 00:50:17,140
Why not?
457
00:50:17,557 --> 00:50:19,183
Who's to know she's here?
458
00:50:19,267 --> 00:50:20,393
When Ralph and Bluey get here
459
00:50:20,476 --> 00:50:21,561
in a few weeks, they'll know for a start.
460
00:50:21,644 --> 00:50:23,896
No one will know she's not ours.
461
00:50:25,773 --> 00:50:27,859
They all think I'm expecting.
462
00:50:29,777 --> 00:50:32,739
They'll just be surprised
that she arrived early.
463
00:50:34,157 --> 00:50:36,951
What about the dead man
in the boat?
464
00:50:38,953 --> 00:50:41,080
Don't tell anyone about him.
465
00:50:46,586 --> 00:50:47,962
We've done nothing wrong
466
00:50:48,046 --> 00:50:50,882
except give shelter to a helpless baby.
467
00:50:53,134 --> 00:50:55,762
We can give the man a decent burial.
468
00:50:55,845 --> 00:50:57,638
It isn't even up to me.
469
00:50:57,722 --> 00:50:58,723
I have to report it.
470
00:50:58,806 --> 00:50:59,849
It's my duty, it's why I'm here.
471
00:50:59,932 --> 00:51:01,100
I know, I know.
472
00:51:01,184 --> 00:51:03,144
I know. Listen, listen, listen.
473
00:51:03,227 --> 00:51:04,312
I know.
474
00:51:04,395 --> 00:51:07,482
I know how much the rules mean to you.
475
00:51:07,607 --> 00:51:09,650
What are they for?
476
00:51:09,859 --> 00:51:11,819
They're to save lives.
477
00:51:12,528 --> 00:51:13,696
That's all I'm saying.
478
00:51:14,864 --> 00:51:16,657
Save this life.
479
00:51:16,783 --> 00:51:17,909
She's here
480
00:51:19,035 --> 00:51:20,661
and she needs us.
481
00:51:22,955 --> 00:51:24,540
We can help her.
482
00:51:29,212 --> 00:51:31,923
We're not doing anything wrong.
483
00:51:33,883 --> 00:51:35,259
That's just it.
484
00:51:36,552 --> 00:51:39,055
We don't need to do anything wrong.
485
00:51:39,138 --> 00:51:40,765
If we report it now,
486
00:51:41,057 --> 00:51:43,434
we can apply to adopt her.
487
00:51:43,518 --> 00:51:45,103
She can be ours.
488
00:51:46,479 --> 00:51:48,189
- Adopt her? No.
- Yes.
489
00:51:49,607 --> 00:51:51,109
They'll never send
a baby to a lighthouse
490
00:51:51,192 --> 00:51:52,610
in the middle of nowhere.
491
00:51:52,860 --> 00:51:56,155
No doctor, no school, no church.
492
00:51:58,866 --> 00:52:01,035
They'll never give her to us.
493
00:52:04,789 --> 00:52:08,793
They'll ship her to
some dreadful orphanage.
494
00:52:10,711 --> 00:52:13,089
Please don't do that to her.
495
00:52:13,965 --> 00:52:15,341
Please.
496
00:52:24,183 --> 00:52:25,476
I know...
497
00:52:27,770 --> 00:52:32,441
You're going to be a wonderful father.
498
00:52:35,486 --> 00:52:37,280
We can save her.
499
00:52:40,408 --> 00:52:41,826
She's here.
500
00:52:42,910 --> 00:52:44,579
She's here.
501
00:52:47,039 --> 00:52:48,457
Our baby.
502
00:53:00,970 --> 00:53:02,388
Baby.
503
00:55:10,141 --> 00:55:12,184
Hey!
504
00:55:18,190 --> 00:55:20,234
Congratulations, son.
505
00:55:20,818 --> 00:55:23,946
Just marvelous! Just marvelous.
506
00:55:24,113 --> 00:55:25,281
Thanks, Ralph.
507
00:55:25,364 --> 00:55:27,033
Well, well, well!
Well done.
508
00:55:27,116 --> 00:55:28,159
Thanks, Bluey.
509
00:55:28,242 --> 00:55:30,786
Good on you both.
Can't you just tell?
510
00:55:32,413 --> 00:55:35,958
Nothing makes a girl bloom
like having a little one.
511
00:55:37,335 --> 00:55:39,503
Oh, what a lovely thing.
512
00:55:39,670 --> 00:55:41,088
That's Lucy.
513
00:55:41,756 --> 00:55:42,840
You...
514
00:55:43,632 --> 00:55:46,469
were the talk of every woman
in Partageuse.
515
00:55:46,552 --> 00:55:48,304
Having your baby way out here,
516
00:55:48,387 --> 00:55:49,930
- on your own.
517
00:55:50,014 --> 00:55:53,476
I hope Tom wasn't too useless.
518
00:55:57,021 --> 00:55:59,523
I couldn't ask for a better husband.
519
00:56:03,652 --> 00:56:05,738
She's a real pretty little thing.
520
00:56:06,947 --> 00:56:09,617
She's got Tom's nose though, eh?
521
00:56:10,326 --> 00:56:11,911
I don't know if Tom's nose
522
00:56:11,994 --> 00:56:14,455
is what you want a baby girl to have.
523
00:56:19,210 --> 00:56:23,339
Well, Mr. Sherbourne,
I'll need your signature on some papers.
524
00:56:23,422 --> 00:56:24,799
Right-o.
525
00:56:26,050 --> 00:56:28,010
To the office, Captain.
526
00:56:28,219 --> 00:56:29,261
Hey!
527
00:56:30,554 --> 00:56:32,348
Ralph, um, can you hang on a tick?
528
00:56:32,431 --> 00:56:33,808
I must write thank you's to my parents.
529
00:56:33,891 --> 00:56:34,934
What do you want?
530
00:56:35,017 --> 00:56:36,477
They'll love to hear from you
531
00:56:36,560 --> 00:56:37,895
since they won't see you till next year.
532
00:56:38,104 --> 00:56:40,189
You're a lucky one, aren't you?
533
00:56:40,981 --> 00:56:44,860
Look at this.
Hey! Getting a fancy rattle.
534
00:56:45,027 --> 00:56:46,404
Fit for an angel. Yeah?
535
00:57:29,905 --> 00:57:31,323
Hey.
536
00:57:41,000 --> 00:57:42,668
Come, come!
537
00:57:43,002 --> 00:57:46,046
"One night, as they journeyed on
538
00:57:46,213 --> 00:57:47,673
"following the path of the light
539
00:57:47,756 --> 00:57:49,884
"that stretched out before them,
540
00:57:50,050 --> 00:57:51,552
"there came a sudden cry
541
00:57:51,719 --> 00:57:53,554
"out of the darkness.
542
00:57:55,890 --> 00:57:57,933
"The three wise men stopped
543
00:57:58,100 --> 00:57:59,935
"but for a moment only.
544
00:58:01,103 --> 00:58:02,688
"'It was the cry of a child,'
545
00:58:02,855 --> 00:58:05,024
"they said, one to another.
546
00:58:05,608 --> 00:58:08,152
"'But it is not for us to stay
our journey,' they said.
547
00:58:08,903 --> 00:58:13,991
"'We cannot delay.
The star calls us forward.'"
548
00:58:23,792 --> 00:58:25,294
- Ah...
549
00:58:25,377 --> 00:58:26,462
Welcome back.
550
00:58:26,545 --> 00:58:27,755
Oh, darling!
551
00:58:32,635 --> 00:58:35,179
What now? We'll go and see.
552
00:58:35,513 --> 00:58:37,264
What are you going to call me?
553
00:58:39,642 --> 00:58:40,684
This is grandpa.
554
00:58:40,768 --> 00:58:42,394
- Grandad or Grandpa.
- And Grammy.
555
00:58:42,478 --> 00:58:43,479
How about Papa?
556
00:58:43,562 --> 00:58:45,231
And Grammy? Can I have a little kiss?
557
00:58:46,690 --> 00:58:48,150
For what we are about to receive,
558
00:58:48,234 --> 00:58:50,736
may the Lord make us truly thankful,
559
00:58:50,819 --> 00:58:53,197
and may we always be mindful
of the needs of others.
560
00:58:55,032 --> 00:58:56,492
Thank you, Lord for the blessings
561
00:58:56,575 --> 00:58:58,953
that have been bestowed
upon this family,
562
00:58:59,119 --> 00:59:02,581
in the form of Lucy Sherbourne.
563
00:59:02,915 --> 00:59:03,916
Amen.
564
00:59:03,999 --> 00:59:05,709
Amen.
Amen.
565
00:59:05,793 --> 00:59:07,753
- No more tatoes.
- Now, potatoes?
566
00:59:07,836 --> 00:59:09,004
I want tatoes.
567
00:59:09,088 --> 00:59:10,089
You want more tatoes?
568
00:59:10,172 --> 00:59:12,091
She has a very good appetite.
569
00:59:12,174 --> 00:59:13,175
Mmm-hmm.
570
00:59:13,259 --> 00:59:15,678
That's grandmother's cooking.
Very nice.
571
00:59:15,761 --> 00:59:16,971
You're so funny.
572
00:59:18,305 --> 00:59:20,849
You've got a very good appetite, Lucy.
573
00:59:20,933 --> 00:59:22,601
- Oh, she loves that!
574
00:59:24,270 --> 00:59:25,521
She is an absolute joy.
575
00:59:28,607 --> 00:59:30,568
I enjoy it much better than London.
576
00:59:36,323 --> 00:59:37,616
Vicar!
577
00:59:40,494 --> 00:59:42,162
Where's the Vicar gone?
578
00:59:42,246 --> 00:59:43,247
- What?
579
00:59:43,330 --> 00:59:44,707
Sleeping off the night before,
580
00:59:44,790 --> 00:59:46,625
- if I know him.
581
00:59:46,875 --> 00:59:50,212
Blue, son, run over to the Vicar's.
582
00:59:50,379 --> 00:59:52,506
Tell him he's got a christening
and he's running late.
583
00:59:52,590 --> 00:59:53,674
- Are we early?
- All right.
584
00:59:53,757 --> 00:59:54,883
- No. He's not there.
585
00:59:54,967 --> 00:59:56,010
He's not there.
586
00:59:56,093 --> 00:59:57,970
Not there.
You can sit down.
587
00:59:58,053 --> 00:59:59,763
Come on, let's sit down.
588
01:00:01,223 --> 01:00:02,516
You're big girl, now.
589
01:00:02,600 --> 01:00:03,726
- Darling.
- Getting heavy.
590
01:00:03,809 --> 01:00:05,436
I went to Albany yesterday...
591
01:00:05,519 --> 01:00:07,104
All in God's good time.
Oh, I'm sorry.
592
01:00:07,187 --> 01:00:08,564
Hopeless!
593
01:00:09,189 --> 01:00:10,983
Bluey will find him. No worry.
594
01:00:13,444 --> 01:00:16,030
I've never understood
why they want a kitten.
595
01:00:22,202 --> 01:00:24,163
No, you should always be honest.
596
01:00:29,501 --> 01:00:31,086
I'm getting weak.
Couldn't agree more...
597
01:00:31,170 --> 01:00:33,088
I'm getting weak, Ralph.
598
01:02:00,759 --> 01:02:02,344
Tom?
599
01:02:03,220 --> 01:02:04,471
Tom?
600
01:02:06,557 --> 01:02:07,599
Tom!
601
01:02:08,892 --> 01:02:12,354
There you are. Tom, we found him.
602
01:02:13,689 --> 01:02:14,982
The Vicar.
603
01:02:15,357 --> 01:02:16,775
I found him.
604
01:02:26,785 --> 01:02:28,328
Ye have brought this child
605
01:02:28,412 --> 01:02:30,038
here to be baptized.
606
01:02:30,372 --> 01:02:32,624
Ye have prayed
that our Lord, Jesus Christ,
607
01:02:32,708 --> 01:02:35,043
would vouchsafe to receive her.
608
01:02:35,127 --> 01:02:37,254
To release her of her sins,
609
01:02:37,337 --> 01:02:40,090
to sanctify her with the Holy Ghost.
610
01:02:40,174 --> 01:02:41,925
To give her the kingdom of heaven
611
01:02:42,009 --> 01:02:43,802
and everlasting life.
612
01:02:44,261 --> 01:02:47,347
Wherefore, after this promise
made by Christ,
613
01:02:47,431 --> 01:02:52,728
this infant must also renounce
the devil and all his works.
614
01:02:52,895 --> 01:02:55,773
And constantly believe God's holy word
615
01:02:55,856 --> 01:02:58,734
and obediently keep His commandments.
616
01:03:11,205 --> 01:03:13,123
Quite a day for it, eh?
617
01:03:17,336 --> 01:03:18,504
You all right, my friend?
618
01:03:20,839 --> 01:03:23,967
Saw this memorial today.
The church yard.
619
01:03:24,510 --> 01:03:26,178
Shook me up a bit.
620
01:03:28,180 --> 01:03:30,474
Some German fellow and his baby.
621
01:03:32,643 --> 01:03:33,977
Yeah.
622
01:03:35,521 --> 01:03:37,314
Terrible business.
623
01:03:38,941 --> 01:03:41,151
Lost at sea in a rowing boat.
624
01:03:44,655 --> 01:03:47,074
Shocking.
Happened a couple of years ago.
625
01:03:49,493 --> 01:03:52,204
Did you ever hear of Hannah Potts?
626
01:03:54,039 --> 01:03:57,751
She's the daughter of the wealthiest man
around these parts.
627
01:03:58,585 --> 01:04:02,005
Yeah, she married
this German fellow named Frank.
628
01:04:02,840 --> 01:04:05,634
Her father wouldn't talk to her again
after that.
629
01:04:07,845 --> 01:04:09,805
Then, one night, Hannah and Frank
630
01:04:09,888 --> 01:04:12,349
were harassed by some of the locals.
631
01:04:14,184 --> 01:04:17,646
I suppose it was
because he was German,
632
01:04:18,605 --> 01:04:23,110
and they'd lost family during the war.
633
01:04:24,403 --> 01:04:26,905
Anyway, they put the fright in him,
634
01:04:26,989 --> 01:04:30,951
and he grabbed the baby
and jumped into a rowing boat.
635
01:04:31,118 --> 01:04:34,413
You know his weak heart
must have given way,
636
01:04:35,038 --> 01:04:37,916
and wind and the current
swept him out to sea.
637
01:04:38,750 --> 01:04:40,460
That poor little infant.
638
01:04:42,546 --> 01:04:44,423
Never should have happened.
639
01:04:45,674 --> 01:04:47,551
- Shocking.
640
01:04:49,970 --> 01:04:53,098
Makes you realize how lucky we are.
641
01:05:02,399 --> 01:05:03,692
Little dip.
642
01:05:05,527 --> 01:05:06,987
Ooh!
643
01:05:07,738 --> 01:05:10,532
She looks positively surly.
644
01:07:17,951 --> 01:07:19,119
Where?
645
01:07:23,623 --> 01:07:25,042
Gwen!
646
01:07:26,626 --> 01:07:27,753
Gwen!
647
01:07:29,713 --> 01:07:31,089
Read.
648
01:07:31,631 --> 01:07:33,133
Read it.
649
01:07:39,598 --> 01:07:41,975
No, it's not much to go on, I'm afraid.
650
01:07:42,059 --> 01:07:43,560
And that's it, is it?
651
01:07:43,643 --> 01:07:44,978
You're going to sit there and do nothing
652
01:07:45,062 --> 01:07:47,439
while someone knows
that my girl is alive.
653
01:07:48,106 --> 01:07:49,316
Is that right?
654
01:07:49,441 --> 01:07:50,567
I'll file all the...
655
01:07:50,650 --> 01:07:51,818
- File reports?
- Reports.
656
01:07:51,902 --> 01:07:53,779
- Mmm-hmm.
- And, yes.
657
01:07:54,821 --> 01:07:58,492
And then I'll let you know of any news
that comes at hand.
658
01:07:58,575 --> 01:08:01,661
News! We've got to
get up and look for her.
659
01:08:01,745 --> 01:08:03,080
Leave, leave the notebook, ma'am.
660
01:08:03,163 --> 01:08:04,164
No!
661
01:08:07,501 --> 01:08:08,752
Why would someone bother
662
01:08:08,835 --> 01:08:11,838
to write a letter like this
if it weren't true?
663
01:08:12,589 --> 01:08:14,508
I'll double the reward.
664
01:08:15,509 --> 01:08:18,095
I'll make it 2,000 guineas.
665
01:08:22,599 --> 01:08:25,852
Anyone knows anything out there,
we'll soon find out.
666
01:08:34,194 --> 01:08:39,366
"Your husband is at peace in God's hands."
667
01:08:41,493 --> 01:08:43,537
"Your husband
668
01:08:44,037 --> 01:08:46,123
"is at peace
669
01:08:47,624 --> 01:08:50,627
"in God's hands."
670
01:08:51,336 --> 01:08:57,217
"Your husband is at peace in God's hands."
671
01:09:00,512 --> 01:09:02,347
I miss you, Frank.
672
01:09:03,890 --> 01:09:05,475
It's only poetry, you see?
673
01:09:05,559 --> 01:09:06,893
Poetry my foot.
674
01:09:07,018 --> 01:09:09,813
It's not a decent word
come out of their mouths.
675
01:09:09,896 --> 01:09:12,190
I heard we had a German in town
working in the bakery,
676
01:09:12,357 --> 01:09:13,817
but I didn't think you'd be bold enough
677
01:09:13,900 --> 01:09:15,402
to rub it in our faces like this.
678
01:09:15,485 --> 01:09:16,820
Please keep the book, Mrs. McPhee.
679
01:09:16,903 --> 01:09:19,406
I'm very sorry if I caused
anyone any offense.
680
01:09:19,489 --> 01:09:21,074
Excuse me.
681
01:09:35,672 --> 01:09:36,923
Excuse me!
682
01:09:53,690 --> 01:09:56,026
Are you out of your mind, girl?
683
01:09:56,193 --> 01:09:57,736
Marrying a German?
684
01:09:58,445 --> 01:09:59,529
Bloody baker.
685
01:09:59,613 --> 01:10:01,281
He's a good man.
686
01:10:01,406 --> 01:10:04,034
Not that that would make
a difference to you anyway.
687
01:10:04,117 --> 01:10:07,204
You marry this man,
it will be without my blessing.
688
01:10:08,205 --> 01:10:10,081
And without my money.
689
01:10:13,710 --> 01:10:14,836
God, the father, God, the son,
690
01:10:14,920 --> 01:10:16,296
God the Holy Ghost.
691
01:10:16,963 --> 01:10:20,217
Bless, preserve and keep you.
692
01:10:21,801 --> 01:10:24,971
The Lord mercifully with
his favor look upon you.
693
01:10:25,055 --> 01:10:27,140
And so fill you with all
694
01:10:27,224 --> 01:10:29,226
spiritual benediction and grace,
695
01:10:29,309 --> 01:10:32,437
that you may so
live together in this life.
696
01:10:32,604 --> 01:10:36,900
That in the world to come,
you may have life everlasting.
697
01:11:04,678 --> 01:11:05,679
That's me.
698
01:11:05,762 --> 01:11:06,763
That's you.
699
01:11:06,846 --> 01:11:08,348
I was very tiny.
700
01:11:08,473 --> 01:11:09,641
And who's that?
701
01:11:10,433 --> 01:11:12,352
- Dadda.
- That's Dadda.
702
01:11:18,358 --> 01:11:20,527
And look at all the people
that live in here.
703
01:11:20,652 --> 01:11:22,529
This is a house. See?
704
01:11:22,696 --> 01:11:24,781
All the little animals. Here.
705
01:11:24,948 --> 01:11:27,033
Look. See them all moving in there?
706
01:11:28,493 --> 01:11:29,995
See, Lucy? See?
707
01:11:30,161 --> 01:11:31,288
Hey! Look at me!
708
01:11:31,371 --> 01:11:32,497
I see you!
709
01:11:33,999 --> 01:11:35,041
One
One.
710
01:11:35,166 --> 01:11:36,543
- And then two.
- Two.
711
01:11:36,668 --> 01:11:38,211
Then comes...
712
01:11:38,378 --> 01:11:39,713
Three.
713
01:11:40,213 --> 01:11:41,214
Four.
714
01:11:41,381 --> 01:11:42,674
Move!
715
01:11:43,508 --> 01:11:45,051
Try it again.
716
01:11:45,385 --> 01:11:49,347
In your house. Get. In.
717
01:11:49,472 --> 01:11:50,849
They're not working.
718
01:11:50,974 --> 01:11:52,851
- Take the last one.
719
01:11:53,852 --> 01:11:55,395
All right, where are we going to put it?
720
01:11:55,478 --> 01:11:56,479
Juice?
721
01:11:57,397 --> 01:11:58,815
Oh, it smells so good.
722
01:11:58,898 --> 01:12:00,317
Can I pour it in?
723
01:12:01,026 --> 01:12:04,070
Okay. It's very strong
so just a tiny drop.
724
01:12:05,530 --> 01:12:07,490
How many words do you know
that sound like goat?
725
01:12:07,574 --> 01:12:08,825
I have no idea.
726
01:12:08,908 --> 01:12:11,661
What? What? What?
727
01:12:11,745 --> 01:12:13,413
- I don't know.
- What was that?
728
01:12:13,538 --> 01:12:15,498
- What was that?
729
01:12:15,582 --> 01:12:16,875
You're lying.
730
01:12:24,257 --> 01:12:25,759
Is that a snake?
731
01:12:26,593 --> 01:12:28,011
Let's step on it!
732
01:12:32,432 --> 01:12:34,601
Make a wish.
All right.
733
01:12:40,774 --> 01:12:41,858
A book!
734
01:12:42,192 --> 01:12:43,360
Read it, Dadda.
735
01:12:43,443 --> 01:12:45,862
"For my Dadda. With love...
736
01:12:46,279 --> 01:12:51,701
"Forever and ever and ever
and ever and ever and ever.
737
01:12:51,785 --> 01:12:54,454
"And ever and ever and ever and ever,
738
01:12:54,579 --> 01:12:57,707
"and ever and ever and ever
and ever and ever."
739
01:12:58,458 --> 01:13:00,877
It's the loveliest present I ever had.
740
01:13:00,960 --> 01:13:02,962
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm.
741
01:13:03,046 --> 01:13:04,047
Mmm-hmm.
742
01:13:32,492 --> 01:13:34,411
I know you have all traveled
743
01:13:34,494 --> 01:13:36,496
over great distances today
744
01:13:36,621 --> 01:13:39,916
to celebrate a very special thing.
The light.
745
01:13:39,999 --> 01:13:41,918
And I want to thank you all
746
01:13:42,001 --> 01:13:45,004
for coming here today to honor it.
747
01:13:45,630 --> 01:13:50,343
40 years ago today,
Janus light was first lit.
748
01:13:50,510 --> 01:13:56,099
And for 40 years it's been a beacon
of security in the face of danger.
749
01:13:56,182 --> 01:13:59,602
There are some very important
people who are here today
750
01:13:59,686 --> 01:14:01,521
that I'd like to personally thank.
751
01:14:01,688 --> 01:14:02,689
Firstly.
752
01:14:02,814 --> 01:14:06,943
This model was paid for
by our local benefactor,
753
01:14:07,026 --> 01:14:08,778
Mr. Septimus Potts.
754
01:14:08,862 --> 01:14:10,029
Mr. Potts.
755
01:14:10,113 --> 01:14:11,698
Please put your hands together
756
01:14:11,823 --> 01:14:14,284
for Mr. Potts and his
two charming daughters,
757
01:14:14,367 --> 01:14:15,952
Hannah and Gwen.
758
01:14:16,035 --> 01:14:17,370
Thank you!
759
01:14:18,705 --> 01:14:19,873
Thank you very much.
760
01:14:19,956 --> 01:14:21,708
How wonderful. How wonderful.
761
01:14:22,292 --> 01:14:23,793
And today, we have the honor of having
762
01:14:23,877 --> 01:14:27,046
three of our last five lightkeepers
here with us.
763
01:14:27,213 --> 01:14:30,383
Including our current keeper
Mr. Thomas Sherbourne.
764
01:14:30,550 --> 01:14:32,552
Who also served his country
765
01:14:32,677 --> 01:14:35,722
with honor and bravery in the Great War.
766
01:14:35,805 --> 01:14:38,141
And I'm sure Tom would be delighted
767
01:14:38,224 --> 01:14:42,228
to say a few words
about life on Janus today.
768
01:14:44,814 --> 01:14:46,316
Good on you, Tommy.
769
01:14:46,399 --> 01:14:48,067
Up you come, Tom.
770
01:14:56,159 --> 01:14:58,077
Don't be shy, Tom. Don't be shy.
771
01:14:58,912 --> 01:15:00,663
Thank you, Tom.
772
01:15:07,086 --> 01:15:08,838
Wasn't expecting this.
773
01:15:19,098 --> 01:15:20,934
Life in Janus today,
774
01:15:26,231 --> 01:15:30,944
you can never tell what the tide is going
to bring in from one day to the next.
775
01:15:33,780 --> 01:15:36,074
Everything that two oceans fling at us.
776
01:15:38,117 --> 01:15:39,953
Anything you can think of.
777
01:15:40,036 --> 01:15:41,246
Can't hear you, son.
778
01:15:42,705 --> 01:15:44,207
Is he all right?
779
01:15:44,290 --> 01:15:45,625
Is he okay?
780
01:15:49,963 --> 01:15:51,589
Many of you have...
781
01:15:52,549 --> 01:15:55,218
Your brothers, your sons, your fathers.
782
01:15:55,301 --> 01:15:57,595
Didn't come back from the war.
783
01:16:00,640 --> 01:16:03,768
I don't know why God
picked me to survive it.
784
01:16:08,481 --> 01:16:10,316
I don't know what right
I have to be given life
785
01:16:10,400 --> 01:16:12,777
while it is taken from others.
786
01:16:15,655 --> 01:16:17,657
Speak up, Tommy.
787
01:16:26,457 --> 01:16:29,168
What I really need to tell you is
788
01:16:37,093 --> 01:16:40,638
I just try to keep the light burning
for whoever might need it. Thank you.
789
01:16:45,268 --> 01:16:47,270
Thank you. Thank you, Tom.
790
01:16:47,353 --> 01:16:49,814
That was heartfelt, thank you indeed.
791
01:16:49,981 --> 01:16:51,024
Now ladies and gentlemen,
792
01:16:51,107 --> 01:16:53,443
I think it's time for a hot cup of tea.
Some fresh air.
793
01:16:53,526 --> 01:16:55,361
Please take the opportunity to come
794
01:16:55,445 --> 01:16:57,864
and look at this marvelous, marvelous...
795
01:16:57,989 --> 01:16:59,324
You all right?
796
01:16:59,866 --> 01:17:01,159
Not too keen on surprises.
797
01:17:05,371 --> 01:17:06,956
I know he was a bit nervous.
798
01:17:07,290 --> 01:17:09,125
Of course! Well, he wasn't expecting it.
799
01:17:09,208 --> 01:17:13,588
Speaking in public's terrifying
for a lot of people, really terrifying.
800
01:17:13,713 --> 01:17:14,714
Oh!
801
01:17:14,797 --> 01:17:17,634
Gwen, you know
Isabel Sherbourne, don't you?
802
01:17:17,717 --> 01:17:18,843
Isabel.
Graysmark.
803
01:17:18,926 --> 01:17:20,053
- Oh, yes.
- Isabel Graysmark.
804
01:17:20,136 --> 01:17:21,220
Hello. I know who you are.
805
01:17:21,304 --> 01:17:22,472
Nice to meet you. Isabel.
806
01:17:22,555 --> 01:17:23,598
This is my sister, Hannah.
807
01:17:23,723 --> 01:17:24,807
Nice to meet you.
808
01:17:24,891 --> 01:17:25,850
Hello. Very nice to meet you.
809
01:17:25,933 --> 01:17:26,976
Hello.
810
01:17:27,060 --> 01:17:28,645
Isabel's married to Mr. Sherbourne
811
01:17:28,728 --> 01:17:29,979
who gave the speech just now.
812
01:17:30,063 --> 01:17:31,230
Oh.
813
01:17:31,314 --> 01:17:32,899
What's your name?
814
01:17:33,316 --> 01:17:34,317
Lucy.
815
01:17:34,400 --> 01:17:36,361
Lucy, how old are you?
816
01:17:36,444 --> 01:17:37,570
Four.
817
01:17:37,904 --> 01:17:40,740
Very pleased with the turnout.
Very pleased.
818
01:17:40,907 --> 01:17:43,409
Of course, Janus is very
important to the people here.
819
01:17:43,576 --> 01:17:47,246
Oh, it's a stamp on the world, isn't it?
820
01:17:47,580 --> 01:17:50,458
Is that a treasure box to put things in?
821
01:17:50,583 --> 01:17:51,793
This is a watch.
822
01:17:51,918 --> 01:17:53,920
It's a little clock that tells the time.
823
01:17:54,253 --> 01:17:57,382
What's the name of your doll?
824
01:17:57,465 --> 01:17:58,633
- Mavis.
- Mavis?
825
01:17:58,758 --> 01:18:00,635
And she's five, isn't she?
826
01:18:00,760 --> 01:18:01,844
Let me tell them.
827
01:18:01,928 --> 01:18:03,930
- Oh!
- Um...
828
01:18:04,263 --> 01:18:05,765
My doll is five.
829
01:18:05,848 --> 01:18:06,891
Yes.
830
01:18:06,974 --> 01:18:08,142
This is Hannah and Gwen Potts.
831
01:18:08,267 --> 01:18:09,268
And she goes to flower school.
832
01:18:09,352 --> 01:18:10,436
- Hello.
- How do you do?
833
01:18:10,520 --> 01:18:11,688
- This is Tom, my husband.
- Hello.
834
01:18:11,771 --> 01:18:14,232
We secretly pick a flower to
put in our vegetable garden.
835
01:18:14,315 --> 01:18:16,776
Hannah, this is Tom, my husband.
836
01:18:17,527 --> 01:18:19,112
- Hello.
- How do you do?
837
01:18:20,279 --> 01:18:21,614
I, uh...
838
01:18:22,031 --> 01:18:25,118
I liked what you said earlier
in your speech
839
01:18:25,284 --> 01:18:28,287
about the light being there
for whoever needed it.
840
01:18:32,834 --> 01:18:34,001
Could I...
841
01:18:34,794 --> 01:18:37,338
Ask you something, Mr. Sherbourne?
842
01:18:38,965 --> 01:18:40,174
Yes.
843
01:18:44,137 --> 01:18:47,807
Do ships ever rescue people
far out at sea?
844
01:18:49,976 --> 01:18:54,021
Have you ever heard
of little boats being picked up
845
01:18:54,147 --> 01:18:55,732
and survivors
846
01:18:55,815 --> 01:18:58,985
taken to the other side
of the world, perhaps?
847
01:19:03,656 --> 01:19:06,367
When it comes to the ocean,
anything's possible.
848
01:19:09,537 --> 01:19:11,164
I see.
849
01:19:13,332 --> 01:19:15,501
Well, I'm ready to go home.
850
01:19:15,585 --> 01:19:19,714
Gwen, um, do you think
you can stay here and look after Dad?
851
01:19:20,548 --> 01:19:22,133
It was lovely to meet you.
852
01:19:22,216 --> 01:19:23,676
It was lovely to meet you, too.
853
01:19:23,760 --> 01:19:25,178
Bye.
854
01:19:25,261 --> 01:19:26,429
Bye.
855
01:19:26,888 --> 01:19:30,016
You have a very lovely daughter.
856
01:19:30,183 --> 01:19:31,184
Excuse me.
857
01:19:34,020 --> 01:19:35,855
I'm sorry about that.
858
01:19:37,356 --> 01:19:40,735
My sister had a terrible tragedy
a few years ago.
859
01:19:41,360 --> 01:19:43,529
Her family were lost at sea.
860
01:19:44,447 --> 01:19:48,034
Her husband and their baby daughter
861
01:19:48,910 --> 01:19:51,621
who would have been
your girl's age by now.
862
01:19:51,704 --> 01:19:52,955
I better go see if she's all right.
863
01:19:53,039 --> 01:19:55,291
It was lovely meeting you both.
864
01:20:35,748 --> 01:20:38,251
I don't know what came over her.
865
01:20:39,627 --> 01:20:42,088
Must be sheer exhaustion.
866
01:20:42,255 --> 01:20:45,675
She doesn't really get a break
on the island, does she now?
867
01:20:46,175 --> 01:20:51,472
I think you should leave
Lucy and Isabel here
868
01:20:54,934 --> 01:20:56,686
while you go back.
869
01:20:57,478 --> 01:20:59,272
The isolation...
870
01:21:00,606 --> 01:21:03,484
It's too much for her.
You must see that.
871
01:21:04,610 --> 01:21:06,946
And Lucy needs her mother.
872
01:21:33,806 --> 01:21:36,350
We have to tell people now.
873
01:21:36,809 --> 01:21:38,311
It's over.
874
01:21:39,812 --> 01:21:41,314
It's too late.
875
01:21:43,983 --> 01:21:45,401
You saw her.
876
01:21:46,152 --> 01:21:48,321
You saw what we've done to her.
877
01:21:48,487 --> 01:21:49,822
We can't let it go on.
878
01:21:49,906 --> 01:21:52,491
We can't do it anymore.
We have to do what's right.
879
01:21:53,159 --> 01:21:55,661
We have to do what's right for Lucy.
880
01:21:56,495 --> 01:21:59,165
Not for you, not for me, not for some
881
01:22:01,500 --> 01:22:03,669
stranger, but for Lucy.
882
01:22:07,006 --> 01:22:08,758
It's her mother.
883
01:22:09,091 --> 01:22:10,676
I'm her mother.
884
01:22:14,180 --> 01:22:16,515
To Lucy, I'm her mother.
885
01:24:08,335 --> 01:24:09,628
Good boy!
886
01:24:36,864 --> 01:24:38,157
It's my baby's rattle.
887
01:24:38,866 --> 01:24:40,993
My dad bought it for Grace.
888
01:24:42,995 --> 01:24:44,622
You sure it's the same one?
889
01:24:44,705 --> 01:24:46,248
Yes, Sergeant.
890
01:24:47,333 --> 01:24:48,667
Quite sure.
891
01:24:48,751 --> 01:24:51,170
I want this investigated, Sergeant.
892
01:26:06,412 --> 01:26:08,164
Store boat's coming.
893
01:26:09,456 --> 01:26:11,000
Where's Lucy?
894
01:26:12,168 --> 01:26:13,460
Playing.
895
01:26:14,420 --> 01:26:17,256
Why's the boat coming?
It's only been a week.
896
01:26:18,591 --> 01:26:21,927
Do what I say and you'll be all right.
897
01:26:22,678 --> 01:26:24,471
I'll tell them it was me.
898
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
That it was all my idea,
899
01:26:25,931 --> 01:26:27,391
and I forced you to go along with it.
900
01:26:27,474 --> 01:26:28,601
What are you talking about?
901
01:26:28,767 --> 01:26:31,770
You'll be safe.
I'll protect you, I promise.
902
01:26:36,108 --> 01:26:37,610
What have you done?
903
01:26:40,029 --> 01:26:42,156
I had to do something.
904
01:26:46,035 --> 01:26:48,037
- What have you...
- It's over.
905
01:26:48,120 --> 01:26:51,123
What have you done? Why?
906
01:26:53,292 --> 01:26:54,460
Lucy...
907
01:26:54,543 --> 01:26:55,836
You don't love me.
908
01:26:56,670 --> 01:26:58,547
Isabel. Stop.
909
01:26:58,631 --> 01:27:00,132
Let me go.
910
01:27:03,719 --> 01:27:05,054
It's over.
911
01:27:07,640 --> 01:27:10,476
Let me go. Let me go.
912
01:27:11,810 --> 01:27:14,355
You have to tell them it was me.
913
01:27:28,327 --> 01:27:31,372
Thomas Edward Sherbourne.
914
01:27:32,248 --> 01:27:35,000
Sergeant Knuckey. Partageuse police.
915
01:27:36,168 --> 01:27:39,380
Here about Frank Roennfeldt
and his daughter, Grace.
916
01:27:55,854 --> 01:27:58,023
Where's the child?
917
01:27:59,900 --> 01:28:01,402
Out back.
918
01:28:05,531 --> 01:28:08,200
This was sent to
Mrs. Roennfeldt last week.
919
01:28:09,034 --> 01:28:11,370
Most probably by the same person
who sent her a letter
920
01:28:11,453 --> 01:28:13,455
getting on three years ago.
921
01:28:14,248 --> 01:28:16,709
She doesn't know anything about it.
922
01:28:16,792 --> 01:28:18,585
Talk to me, not her.
923
01:28:23,882 --> 01:28:26,218
I'll want to ask you a few questions
924
01:28:26,385 --> 01:28:28,554
when we're finished
talking with your husband.
925
01:28:28,637 --> 01:28:30,264
Don't stray too far.
926
01:28:37,563 --> 01:28:39,273
I set it up for you, Mama.
927
01:28:45,112 --> 01:28:47,239
I made the tea for you.
928
01:28:47,740 --> 01:28:50,576
Maybe after tea,
maybe there could be something
929
01:28:50,659 --> 01:28:52,870
in there that we could eat, maybe.
930
01:28:52,953 --> 01:28:56,248
If we finish this,
it would be really good.
931
01:28:57,333 --> 01:29:00,085
Dadda will be back in any second.
932
01:29:00,502 --> 01:29:02,421
He's maybe working.
933
01:29:03,630 --> 01:29:08,093
Dadda will be here, I promise.
Hurry up, Dadda.
934
01:29:09,428 --> 01:29:11,138
Don't worry.
935
01:29:35,829 --> 01:29:37,331
Where are we going, Mama?
936
01:29:37,956 --> 01:29:40,209
We're going back to Partageuse, sweetheart.
937
01:29:40,292 --> 01:29:41,794
Why are we leaving?
938
01:29:43,462 --> 01:29:46,548
I really don't know why.
But we have to go.
939
01:29:54,848 --> 01:29:57,226
Can I go back to the house, Mama?
940
01:29:58,644 --> 01:29:59,895
No.
941
01:29:59,978 --> 01:30:00,979
Okay, Mama.
942
01:30:01,063 --> 01:30:03,857
I want to go back
to the house too, sweetheart.
943
01:30:05,484 --> 01:30:07,069
Let's go.
944
01:30:42,020 --> 01:30:44,440
Here you go. Go to your mom.
945
01:30:44,523 --> 01:30:46,442
Why don't we take a walk?
946
01:31:22,394 --> 01:31:23,979
I can't see.
947
01:31:55,928 --> 01:31:58,347
You'll be fine.
Just talk to me. It's all right.
948
01:31:58,430 --> 01:31:59,765
I'm here.
949
01:32:01,975 --> 01:32:03,310
No.
950
01:32:06,355 --> 01:32:08,023
Mrs. Sherbourne.
951
01:32:08,690 --> 01:32:11,235
The child needs to be examined
and then taken to her mother.
952
01:32:11,318 --> 01:32:12,778
Please don't do this.
953
01:32:13,654 --> 01:32:14,863
Please have some pity.
954
01:32:14,947 --> 01:32:18,450
Appreciate it if you didn't make it
any more difficult than it needs to be.
955
01:32:20,118 --> 01:32:21,453
Please.
956
01:32:23,288 --> 01:32:25,457
Garstone, take the child.
957
01:32:25,624 --> 01:32:26,792
No.
958
01:32:27,125 --> 01:32:30,295
No. Don't take my baby.
959
01:32:32,047 --> 01:32:34,216
Please, no. No. No.
960
01:32:34,383 --> 01:32:35,717
Take the child.
961
01:32:35,801 --> 01:32:37,844
Take the child, Garstone.
962
01:32:38,011 --> 01:32:39,721
Garstone, take the child!
963
01:32:44,142 --> 01:32:46,853
Let me go! Let me go!
964
01:32:51,900 --> 01:32:54,903
Mama! Mama!
965
01:33:00,742 --> 01:33:03,203
You're quite the war hero.
966
01:33:03,328 --> 01:33:05,664
You must have killed
a lot of people in your time.
967
01:33:07,833 --> 01:33:11,420
I said you must have killed
a lot of people in your time.
968
01:33:18,510 --> 01:33:20,762
If I ask you a question,
969
01:33:21,847 --> 01:33:23,890
you will answer it.
Do you understand me?
970
01:33:25,934 --> 01:33:28,186
When you ask me a question, I will.
971
01:33:32,274 --> 01:33:34,693
Let's talk about the man in the boat.
972
01:33:36,403 --> 01:33:38,572
What condition was he in
when you found him?
973
01:33:38,697 --> 01:33:39,740
He was dead.
974
01:33:39,865 --> 01:33:41,033
You sure about that?
975
01:33:41,116 --> 01:33:43,243
I've seen enough bodies in my time.
976
01:33:43,744 --> 01:33:46,747
Killed enough of his sort before,
have you?
977
01:33:48,749 --> 01:33:51,209
One more would have
made no difference.
978
01:33:51,543 --> 01:33:53,837
Was it because he was German?
979
01:33:53,920 --> 01:33:56,214
He still had the accent, by all accounts.
980
01:33:56,298 --> 01:33:58,967
He didn't have an accent
when I came across him.
981
01:33:59,134 --> 01:34:00,719
He was dead.
982
01:34:01,261 --> 01:34:03,221
My wife will tell you.
983
01:34:03,597 --> 01:34:05,557
He was dead when we found him.
984
01:34:06,767 --> 01:34:08,060
Ask her.
985
01:34:10,145 --> 01:34:11,897
I intend to.
986
01:34:15,233 --> 01:34:17,235
But I wouldn't be surprised
987
01:34:18,320 --> 01:34:21,073
if she doesn't want to see you
for the rest of her life.
988
01:34:23,909 --> 01:34:26,828
So why don't you just sit in here
and think about that?
989
01:34:36,755 --> 01:34:38,757
Isabel, the law recognizes
990
01:34:38,840 --> 01:34:42,094
that a wife can be powerless
at the hands of her husband.
991
01:34:45,138 --> 01:34:47,974
So you won't be punished for his crimes.
992
01:34:50,143 --> 01:34:53,605
But I need to ask you a question.
993
01:34:54,147 --> 01:34:57,651
And I want you to think very
carefully before answering.
994
01:34:59,444 --> 01:35:01,405
According to Tom,
Frank Roennfeldt was dead
995
01:35:01,488 --> 01:35:04,282
when the boat washed up.
Was this true?
996
01:35:11,373 --> 01:35:13,125
Isabel.
997
01:35:13,291 --> 01:35:15,001
Is it true?
998
01:35:19,840 --> 01:35:21,383
Isabel.
999
01:35:24,970 --> 01:35:26,888
I want my real mama!
1000
01:35:27,639 --> 01:35:29,182
I'm your mama.
1001
01:35:29,683 --> 01:35:31,768
- It's all right.
1002
01:35:31,852 --> 01:35:32,936
It's all right.
1003
01:35:34,146 --> 01:35:35,647
It's all right.
1004
01:35:40,402 --> 01:35:42,237
Can you take me to my mom?
1005
01:35:42,320 --> 01:35:44,698
I am your mom, my darling.
1006
01:35:44,823 --> 01:35:46,408
And this is your house.
1007
01:35:46,491 --> 01:35:47,617
It's not!
1008
01:35:47,701 --> 01:35:49,411
Grace, please don't cry.
1009
01:35:49,494 --> 01:35:51,371
I'm not Grace. I'm Lucy.
1010
01:35:51,496 --> 01:35:52,456
No, sweetheart.
1011
01:35:52,539 --> 01:35:54,750
Your name is Grace and I'm your mama.
1012
01:35:54,833 --> 01:35:56,293
No, you're not.
1013
01:35:56,376 --> 01:36:01,006
And I want to go to my own house
and see my real mama.
1014
01:36:01,089 --> 01:36:03,925
Grace, give me your hand,
this is your home.
1015
01:36:04,092 --> 01:36:08,263
This is your home.
Sweetheart, sweetheart, it's all right.
1016
01:36:09,723 --> 01:36:10,849
It's all right.
1017
01:36:11,683 --> 01:36:13,226
It's all right.
1018
01:36:23,737 --> 01:36:25,030
Darling,
1019
01:36:26,531 --> 01:36:28,533
I brought you some tea.
1020
01:36:30,535 --> 01:36:32,704
I'll just leave it here.
1021
01:36:34,372 --> 01:36:36,458
I thought he loved us.
1022
01:36:41,755 --> 01:36:46,885
I'll never forgive that man
as long as I live.
1023
01:36:50,722 --> 01:36:52,307
Sweetheart.
1024
01:36:55,310 --> 01:36:58,063
I should've never let her
come out to Janus.
1025
01:36:59,231 --> 01:37:01,066
She's suffered enough.
1026
01:37:03,401 --> 01:37:05,237
She can't take it anymore.
1027
01:37:05,320 --> 01:37:08,907
Putting yourself in the firing line
1028
01:37:10,450 --> 01:37:12,577
is no way of dealing with it.
1029
01:37:13,954 --> 01:37:16,248
Tom, she's a grown woman.
1030
01:37:17,415 --> 01:37:18,750
They'll go easy on her.
1031
01:37:18,834 --> 01:37:20,126
They won't touch her.
1032
01:37:20,252 --> 01:37:23,088
It's your life we're talking about.
1033
01:37:24,923 --> 01:37:26,967
They don't want to just charge you
with child-stealing.
1034
01:37:27,092 --> 01:37:29,427
They want to get you for murder!
1035
01:37:30,595 --> 01:37:33,431
I had this coming for a long time, Ralph.
1036
01:37:34,432 --> 01:37:36,309
Sins catch up with you in the end.
1037
01:37:36,434 --> 01:37:38,019
Oh, for Christ's sake.
1038
01:37:38,603 --> 01:37:40,438
Wake up!
1039
01:37:42,482 --> 01:37:43,775
Tom!
1040
01:37:44,985 --> 01:37:46,486
Do me a favor.
1041
01:37:47,946 --> 01:37:49,489
Anything.
1042
01:37:52,492 --> 01:37:54,953
Get me a bit of paper and a pencil.
1043
01:38:00,876 --> 01:38:02,669
From Tom.
1044
01:38:05,630 --> 01:38:07,382
That man needs you.
1045
01:38:10,677 --> 01:38:12,512
So does my little girl.
1046
01:38:59,517 --> 01:39:01,019
Let's look at these buttons.
1047
01:39:01,102 --> 01:39:04,731
Do you think this would go with
the green fabric for the riding satchel?
1048
01:39:04,856 --> 01:39:05,899
Yes.
1049
01:39:15,617 --> 01:39:18,995
Make a bow, or a ribbon.
1050
01:39:19,788 --> 01:39:21,539
Something like that.
1051
01:39:22,916 --> 01:39:23,959
Lucy.
1052
01:39:24,042 --> 01:39:25,377
Look at that pink thread.
1053
01:39:25,669 --> 01:39:27,003
Mama!
1054
01:39:29,464 --> 01:39:30,924
Lucy!
1055
01:39:31,091 --> 01:39:32,467
Mama!
1056
01:39:32,550 --> 01:39:33,969
My darling.
1057
01:39:36,638 --> 01:39:38,056
Look at you.
1058
01:39:39,724 --> 01:39:41,518
Oh, it's all right.
1059
01:39:43,770 --> 01:39:45,230
I've missed you.
1060
01:39:46,940 --> 01:39:48,525
My love.
1061
01:39:51,319 --> 01:39:52,946
Time to go home.
1062
01:39:53,113 --> 01:39:54,489
Mama.
1063
01:39:55,657 --> 01:39:57,409
Make her go away.
1064
01:39:57,575 --> 01:39:59,577
It's all right. Yeah.
1065
01:40:00,787 --> 01:40:03,331
Grace, I know this is very hard
for you to understand,
1066
01:40:03,415 --> 01:40:05,333
but we can't stay here.
1067
01:40:07,752 --> 01:40:09,504
She's my daughter.
1068
01:40:10,964 --> 01:40:13,091
Let go of my daughter.
1069
01:40:13,174 --> 01:40:15,010
Mama.
I'm here.
1070
01:40:15,510 --> 01:40:17,971
Please give me back my daughter.
1071
01:40:18,221 --> 01:40:19,764
Oh, dear.
1072
01:40:19,848 --> 01:40:21,182
Please.
1073
01:40:21,891 --> 01:40:24,019
I have to take her now.
1074
01:40:24,102 --> 01:40:25,478
Mama. I don't like going with...
1075
01:40:25,562 --> 01:40:27,856
I want to stay with you.
1076
01:40:48,710 --> 01:40:51,171
I can stay here if you prefer.
1077
01:40:53,089 --> 01:40:55,050
There's no need.
1078
01:41:15,403 --> 01:41:17,113
I need to know.
1079
01:41:17,655 --> 01:41:19,949
Was it really all your doing?
1080
01:41:20,950 --> 01:41:22,160
Yes.
1081
01:41:24,913 --> 01:41:27,165
How could you do such a thing?
1082
01:41:31,252 --> 01:41:33,463
You sorry for what you did?
1083
01:41:35,340 --> 01:41:37,342
Sorrier than I can say.
1084
01:41:54,025 --> 01:41:56,069
Do what you like to me.
1085
01:41:59,155 --> 01:42:01,282
I'm not asking forgiveness.
1086
01:42:05,370 --> 01:42:06,830
My wife,
1087
01:42:09,749 --> 01:42:11,626
she had no choice.
1088
01:42:13,711 --> 01:42:16,131
Show her some mercy.
1089
01:42:30,228 --> 01:42:32,522
Grace, my love,
1090
01:42:33,565 --> 01:42:35,275
it's dinner time.
1091
01:42:37,443 --> 01:42:38,987
Are you hiding?
1092
01:42:40,196 --> 01:42:41,239
Grace?
1093
01:42:43,908 --> 01:42:45,243
My love?
1094
01:42:47,495 --> 01:42:49,539
Are you hiding, darling?
1095
01:42:50,456 --> 01:42:52,542
Grace, are you hungry?
1096
01:42:54,669 --> 01:42:57,255
Why don't you come out, sweetheart?
1097
01:42:57,338 --> 01:42:59,549
Come on, Mum's going to
come and get you out.
1098
01:43:00,175 --> 01:43:02,385
I'm going to lift up the curtain.
And then we can
1099
01:43:02,468 --> 01:43:04,053
have some dinner together,
all right, darling?
1100
01:43:04,137 --> 01:43:06,139
I'm going to come get you.
1101
01:43:11,269 --> 01:43:12,729
Grace?
1102
01:43:15,899 --> 01:43:17,108
Grace?
1103
01:43:19,402 --> 01:43:20,945
Grace, darling?
1104
01:43:21,696 --> 01:43:22,864
Grace?
1105
01:43:23,990 --> 01:43:25,158
Grace?
1106
01:43:26,201 --> 01:43:27,410
Darling, it's not funny.
1107
01:43:27,493 --> 01:43:29,621
I want you to come out right now.
1108
01:43:29,704 --> 01:43:30,914
Grace?
1109
01:43:32,207 --> 01:43:33,625
Grace?
1110
01:43:33,708 --> 01:43:34,876
Grace?
1111
01:43:35,418 --> 01:43:36,711
Grace?
1112
01:43:37,545 --> 01:43:38,755
Grace!
1113
01:43:39,797 --> 01:43:41,299
Grace, darling, it's not funny.
1114
01:43:41,382 --> 01:43:42,926
Please, come out!
1115
01:43:43,468 --> 01:43:44,636
Grace!
1116
01:43:46,346 --> 01:43:47,680
Grace!
1117
01:43:50,183 --> 01:43:51,517
Grace!
1118
01:43:55,313 --> 01:43:56,481
Grace!
1119
01:43:59,192 --> 01:44:00,568
Mr. Graysmark.
1120
01:44:00,902 --> 01:44:02,278
Evening, Vernon.
1121
01:44:02,362 --> 01:44:04,113
Evening, Harry.
1122
01:44:04,989 --> 01:44:07,450
Here about the Roennfeldt girl.
1123
01:44:07,533 --> 01:44:08,660
Hannah?
1124
01:44:08,743 --> 01:44:11,537
No, her daughter. Grace.
1125
01:44:13,665 --> 01:44:15,875
Have you got her here?
1126
01:44:16,251 --> 01:44:18,211
'Course I haven't got her.
1127
01:44:18,294 --> 01:44:19,879
What on earth are you suggesting?
1128
01:44:22,840 --> 01:44:24,884
- Is your daughter in?
- Yes.
1129
01:44:25,260 --> 01:44:26,803
Sure?
1130
01:44:26,886 --> 01:44:28,304
'Course I'm sure.
1131
01:44:28,388 --> 01:44:29,389
What's the matter?
1132
01:44:29,472 --> 01:44:30,473
Mrs. Graysmark,
1133
01:44:30,556 --> 01:44:32,809
we need to see your daughter.
If you could fetch her please.
1134
01:44:37,438 --> 01:44:38,690
Isabel.
1135
01:44:41,442 --> 01:44:42,902
Isabel?
1136
01:44:44,570 --> 01:44:45,947
Isabel?
1137
01:45:05,258 --> 01:45:07,093
Lucy!
Grace!
1138
01:45:07,260 --> 01:45:08,428
Lucy!
1139
01:45:08,928 --> 01:45:10,179
Grace!
1140
01:45:10,263 --> 01:45:12,265
Grace!
Grace.
1141
01:45:12,348 --> 01:45:13,516
Grace!
1142
01:45:13,599 --> 01:45:14,684
Grace!
1143
01:45:14,851 --> 01:45:16,394
Grace!
1144
01:45:16,644 --> 01:45:18,604
Grace!
Lucy!
1145
01:45:19,814 --> 01:45:20,940
Grace!
1146
01:45:25,320 --> 01:45:26,612
Lucy!
1147
01:45:27,113 --> 01:45:28,698
Grace!
1148
01:45:31,200 --> 01:45:32,243
Grace!
1149
01:45:32,327 --> 01:45:33,619
Sergeant?
1150
01:45:34,495 --> 01:45:35,663
Grace!
1151
01:45:35,747 --> 01:45:37,206
Lucy!
1152
01:45:39,375 --> 01:45:41,210
Sergeant!
1153
01:45:43,338 --> 01:45:45,214
Sergeant!
1154
01:45:52,680 --> 01:45:54,098
Grace!
1155
01:45:58,394 --> 01:45:59,687
Lucy!
1156
01:46:02,398 --> 01:46:03,983
Keep her safe, Lord.
1157
01:46:06,736 --> 01:46:08,321
Protect her.
1158
01:46:09,947 --> 01:46:11,324
Save her.
1159
01:46:13,534 --> 01:46:15,828
You saved her once before.
1160
01:46:18,331 --> 01:46:22,877
I promise you that I will
put her first from now on.
1161
01:46:25,463 --> 01:46:27,882
If you'll only save her again.
1162
01:46:30,093 --> 01:46:32,011
I promise you
1163
01:46:33,888 --> 01:46:36,265
that I will do what's right for her.
1164
01:46:37,892 --> 01:46:39,060
Grace!
1165
01:46:39,143 --> 01:46:40,228
Lucy!
1166
01:46:41,479 --> 01:46:42,605
Grace!
1167
01:46:42,688 --> 01:46:43,940
Lucy!
1168
01:47:03,251 --> 01:47:05,128
She's asleep.
1169
01:47:05,294 --> 01:47:07,422
She said she was looking
for the lighthouse.
1170
01:47:10,174 --> 01:47:11,551
Got nine lives, this one.
1171
01:47:11,634 --> 01:47:13,469
- Oh, yeah.
- You've got her?
1172
01:47:13,636 --> 01:47:15,805
- Thank you.
- It's okay. It's all right.
1173
01:47:15,972 --> 01:47:17,515
Thank you.
1174
01:47:18,099 --> 01:47:19,684
Thank you.
1175
01:47:29,652 --> 01:47:31,988
Imagine a better one.
1176
01:47:32,613 --> 01:47:35,158
Imagine now it takes you
1177
01:47:35,783 --> 01:47:39,370
all the way to Sleepyland.
1178
01:47:41,831 --> 01:47:44,500
Down the road and through the path.
1179
01:47:45,168 --> 01:47:47,211
And through the forest.
1180
01:47:49,630 --> 01:47:52,675
I'm whispering nice things
for her dreams.
1181
01:47:56,762 --> 01:47:58,556
And she's flying through.
1182
01:47:58,639 --> 01:48:01,809
You have been through
so much in your life
1183
01:48:03,519 --> 01:48:05,605
and you are always happy.
1184
01:48:07,273 --> 01:48:08,983
How do you do it?
1185
01:48:10,401 --> 01:48:12,487
You only have to forgive once.
1186
01:48:14,280 --> 01:48:17,241
To resent you have to do it all day,
every day.
1187
01:48:17,408 --> 01:48:18,534
All the time.
1188
01:48:18,618 --> 01:48:21,996
You have to keep
remembering the bad things.
1189
01:48:24,081 --> 01:48:25,583
It's too much work.
1190
01:48:27,543 --> 01:48:28,920
You're so handsome.
1191
01:49:03,329 --> 01:49:05,289
She could have died.
1192
01:49:06,290 --> 01:49:09,126
Yes, but she's alive.
1193
01:49:09,835 --> 01:49:12,463
It's what you do now that's important.
1194
01:49:13,839 --> 01:49:16,092
Tom's still your husband.
1195
01:49:21,472 --> 01:49:23,099
Lucy's young.
1196
01:49:23,474 --> 01:49:25,476
She's got people to take care of her
1197
01:49:25,560 --> 01:49:27,728
and give her a good life.
1198
01:49:32,692 --> 01:49:34,277
Tom has no one.
1199
01:49:35,278 --> 01:49:38,030
He'll end up in jail.
1200
01:49:40,157 --> 01:49:41,659
Or worse.
1201
01:49:42,868 --> 01:49:45,204
I don't think there's much time.
1202
01:50:11,689 --> 01:50:13,024
I've come here to say something.
1203
01:50:13,107 --> 01:50:14,442
Just to say it and then go.
1204
01:50:16,068 --> 01:50:20,072
I know that my daughter
isn't coming back to me.
1205
01:50:22,116 --> 01:50:25,286
After last night I've realized
that she can live without me.
1206
01:50:26,537 --> 01:50:28,789
Even if I can't without her.
1207
01:50:29,957 --> 01:50:32,501
I can't punish her
1208
01:50:34,295 --> 01:50:36,172
for what happened,
1209
01:50:36,547 --> 01:50:39,675
and, um, can't punish you
for your husband's decisions.
1210
01:50:42,261 --> 01:50:43,554
Grace loves...
1211
01:50:44,096 --> 01:50:45,514
Loves you.
1212
01:50:46,599 --> 01:50:48,100
And perhaps...
1213
01:50:53,356 --> 01:50:55,650
Perhaps, she belongs to you.
1214
01:50:58,444 --> 01:51:01,864
So if you testify against your husband
1215
01:51:04,450 --> 01:51:05,951
and, soon as he's safely locked away,
1216
01:51:06,077 --> 01:51:09,205
I will let Grace come back to you.
1217
01:51:33,771 --> 01:51:35,481
Prosecuting officer is here
1218
01:51:35,564 --> 01:51:36,732
to take you to Albany.
1219
01:51:36,816 --> 01:51:39,068
Where you'll be tried for murder.
1220
01:51:39,151 --> 01:51:42,738
If there is anything more
you want to tell me,
1221
01:51:43,322 --> 01:51:45,282
this is your last chance.
1222
01:51:50,996 --> 01:51:52,456
No, thank you.
1223
01:52:33,456 --> 01:52:35,666
It's not the best weather for the boat.
1224
01:52:36,083 --> 01:52:38,043
Addicott can make it.
1225
01:52:42,214 --> 01:52:43,299
Well, open the cell.
1226
01:52:49,847 --> 01:52:51,098
Hurry up.
1227
01:53:06,697 --> 01:53:08,991
Isabel, love.
1228
01:53:09,074 --> 01:53:10,993
I couldn't go on the way things were.
1229
01:53:12,203 --> 01:53:14,538
I couldn't live with myself.
1230
01:53:14,997 --> 01:53:18,667
I'm sorrier than
I'll ever be able to say for hurting you.
1231
01:53:20,920 --> 01:53:23,506
We each get a little turn at life.
1232
01:53:23,964 --> 01:53:27,301
And if this ends up being
how my turn went,
1233
01:53:27,384 --> 01:53:29,386
it will still have been worth it.
1234
01:53:31,138 --> 01:53:33,849
My time should have
been up years ago.
1235
01:53:34,350 --> 01:53:36,143
To have met you,
1236
01:53:36,310 --> 01:53:38,771
when I thought life was over.
1237
01:53:39,355 --> 01:53:41,607
And been loved by you.
1238
01:53:42,691 --> 01:53:44,318
If I lived another 100 years,
1239
01:53:44,401 --> 01:53:46,904
I couldn't ask for better than that.
1240
01:53:48,197 --> 01:53:51,325
I have loved you
as best as I know, Isabel.
1241
01:53:51,408 --> 01:53:53,702
Which isn't saying much.
1242
01:53:55,246 --> 01:53:57,998
You deserved someone
a lot better than me.
1243
01:53:59,500 --> 01:54:01,293
All I can do is ask God.
1244
01:54:01,460 --> 01:54:05,422
And ask you to forgive me
for the harm I've caused.
1245
01:54:06,549 --> 01:54:10,010
And to thank you for
every day we spent together.
1246
01:54:10,386 --> 01:54:13,389
I will always be your loving husband.
1247
01:54:13,472 --> 01:54:14,807
Tom.
1248
01:54:35,077 --> 01:54:36,203
I need to see my husband.
1249
01:54:37,121 --> 01:54:38,914
He's already gone.
1250
01:54:38,998 --> 01:54:40,207
Where?
1251
01:54:40,291 --> 01:54:41,458
He's on the boat.
1252
01:55:02,229 --> 01:55:03,439
That one?
That one.
1253
01:55:18,913 --> 01:55:20,748
- Hi, Tom.
- Ralph.
1254
01:55:23,584 --> 01:55:24,710
Where's Blue?
1255
01:55:24,793 --> 01:55:26,587
Um, couldn't make it.
1256
01:55:30,925 --> 01:55:32,676
Tom!
1257
01:55:39,516 --> 01:55:40,851
We need to go.
1258
01:55:41,852 --> 01:55:42,937
Tom?
1259
01:55:45,439 --> 01:55:47,650
Cast off now, Ralph!
1260
01:55:50,069 --> 01:55:51,111
Don't, Isabel.
1261
01:55:51,195 --> 01:55:52,696
I just want to say goodbye.
1262
01:55:57,326 --> 01:55:58,994
- It's all right.
1263
01:55:59,662 --> 01:56:00,829
Shh.
1264
01:56:02,164 --> 01:56:03,916
-Tom!
- Shh!
1265
01:56:05,876 --> 01:56:07,044
Shh.
1266
01:56:07,836 --> 01:56:09,463
It's all right. It's all right.
1267
01:56:11,924 --> 01:56:14,301
- It's not true!
- Shh!
1268
01:56:16,428 --> 01:56:18,389
- It's not true!
- Just leave things be.
1269
01:56:18,889 --> 01:56:20,182
Isabel...
1270
01:56:20,557 --> 01:56:23,143
Frank was dead when
the boat washed up. It was my idea.
1271
01:56:23,227 --> 01:56:24,436
- Don't say any more.
- I stopped him from
1272
01:56:24,520 --> 01:56:27,064
reporting the boat. It's my fault.
1273
01:56:29,817 --> 01:56:30,901
It's my fault.
1274
01:56:34,113 --> 01:56:35,406
I'm sorry.
1275
01:56:42,079 --> 01:56:43,247
It's all right.
1276
01:56:43,330 --> 01:56:45,457
- Tom...
- Don't say any more.
1277
01:56:52,756 --> 01:56:54,591
She said that?
1278
01:56:54,925 --> 01:56:56,218
Yes.
1279
01:56:56,385 --> 01:56:59,096
She was a decent girl
before she went out on Janus.
1280
01:57:00,973 --> 01:57:04,018
Being out on that island
didn't do her any good at all.
1281
01:57:04,601 --> 01:57:06,603
What happens to them now?
1282
01:57:08,480 --> 01:57:10,107
They go to jail.
1283
01:57:13,318 --> 01:57:14,862
They go to jail.
1284
01:57:21,744 --> 01:57:23,078
For how long?
1285
01:57:23,245 --> 01:57:25,789
Long enough to think
about what they've done.
1286
01:57:27,291 --> 01:57:29,334
Think they need jail for that?
1287
01:57:30,836 --> 01:57:33,922
Mrs. Roennfeldt, people are responsible
1288
01:57:34,006 --> 01:57:35,841
for their own actions.
1289
01:57:36,925 --> 01:57:38,761
And when they cross certain lines,
1290
01:57:38,844 --> 01:57:41,013
there needs to be consequence.
1291
01:57:42,389 --> 01:57:44,600
What if I spoke for them?
1292
01:57:45,476 --> 01:57:46,685
Asked for clemency?
1293
01:57:46,769 --> 01:57:47,895
Clemency?
1294
01:57:48,896 --> 01:57:50,606
What would happen then?
1295
01:57:51,440 --> 01:57:54,151
Some fines, a few months jail, maybe.
1296
01:57:55,069 --> 01:57:57,154
Why would you do that?
1297
01:57:57,905 --> 01:58:00,532
Because you only have to forgive once.
1298
01:58:01,784 --> 01:58:03,744
Thank you very much, Sergeant.
1299
01:58:06,538 --> 01:58:08,749
Do you think you could
find your own way out?
1300
01:58:13,462 --> 01:58:15,047
Thank you for the tea, Mrs. Roennfeldt.
1301
01:58:44,910 --> 01:58:46,870
Good to see a smile, girlie.
1302
01:58:48,497 --> 01:58:51,667
I know you've been sad.
You missed your old life.
1303
01:58:52,126 --> 01:58:53,210
I do.
1304
01:58:53,293 --> 01:58:56,797
I know what that's like
because that's what happened to me.
1305
01:58:56,880 --> 01:58:58,799
I had to say goodbye to my mum.
1306
01:58:58,966 --> 01:59:00,008
Your mum?
1307
01:59:00,092 --> 01:59:02,344
I had to go across
the sea in a sailing ship.
1308
01:59:02,928 --> 01:59:04,638
And when I wasn't much older than you.
1309
01:59:04,721 --> 01:59:07,724
I came here
and I got a new mum and dad.
1310
01:59:07,891 --> 01:59:09,893
They looked after me from then on.
1311
01:59:09,977 --> 01:59:11,436
They loved me.
1312
01:59:12,187 --> 01:59:14,439
Just like my Hannah loves you.
1313
01:59:15,566 --> 01:59:17,651
You know who was a good rider
when they were little?
1314
01:59:18,235 --> 01:59:19,528
My Hannah!
1315
01:59:20,154 --> 01:59:22,865
She was good at everything
when she was a little one.
1316
01:59:23,365 --> 01:59:26,076
Always kept me on my toes.
Just like you.
1317
01:59:27,035 --> 01:59:29,246
My saving Grace, you are.
1318
01:59:29,413 --> 01:59:30,914
I'm not Grace.
1319
01:59:32,040 --> 01:59:35,711
You know you were called Grace
from the day you were born.
1320
01:59:36,044 --> 01:59:38,630
But I want to be called Lucy.
1321
01:59:38,797 --> 01:59:41,508
Why don't I call you Lucy-Grace?
1322
01:59:41,675 --> 01:59:42,759
Yeah!
1323
01:59:42,843 --> 01:59:45,762
Yes? Have we got a deal?
1324
01:59:45,846 --> 01:59:47,139
Mmm-hmm.
1325
01:59:52,352 --> 01:59:53,437
Hi!
1326
01:59:57,316 --> 01:59:58,901
We're back.
1327
01:59:59,067 --> 02:00:00,360
Surprise!
1328
02:00:03,405 --> 02:00:04,990
You tell Hannah about all the birdies
1329
02:00:05,073 --> 02:00:06,158
that you saw.
1330
02:00:06,241 --> 02:00:07,409
How many did you see?
1331
02:00:08,744 --> 02:00:09,870
Five.
1332
02:00:09,953 --> 02:00:11,038
Oh, that's good.
1333
02:00:12,664 --> 02:00:15,584
You've been with Grandpa?
He's been looking after you?
1334
02:00:15,667 --> 02:00:17,586
- Yeah.
- Shall I...
1335
02:00:18,045 --> 02:00:20,297
Shall I show you how
to make a daisy chain?
1336
02:00:20,380 --> 02:00:21,840
- Yeah.
- Yes!
1337
02:00:22,382 --> 02:00:24,259
- Do you know how?
- No.
1338
02:00:24,343 --> 02:00:25,886
I'm going to show you.
1339
02:00:26,386 --> 02:00:30,807
A little hole. There's a hole.
Can you stick it through?
1340
02:00:31,558 --> 02:00:34,269
Look at that! Well done, darling.
1341
02:00:35,312 --> 02:00:37,731
Then we can join them all together.
1342
02:00:38,982 --> 02:00:40,442
Look at this!
1343
02:00:40,609 --> 02:00:42,319
Do you like a crown?
1344
02:00:42,402 --> 02:00:43,403
Yeah.
1345
02:00:44,321 --> 02:00:45,781
- Pretty?
- Yeah.
1346
02:00:45,948 --> 02:00:47,699
- Would you like to wear it?
- Yeah.
1347
02:00:47,783 --> 02:00:49,493
Should we put it on you?
1348
02:00:49,826 --> 02:00:51,745
- Yeah.
- Yeah.
1349
02:00:54,164 --> 02:00:56,792
Oh, that looks so pretty.
1350
02:00:59,044 --> 02:01:02,130
Oh, it's come off.
How about we put it around me?
1351
02:01:02,547 --> 02:01:05,926
Make a daisy necklace? Let's try.
1352
02:01:06,009 --> 02:01:07,678
How about we, Grandpa...
1353
02:01:07,844 --> 02:01:10,055
How about you could
wear it on your head?
1354
02:01:10,138 --> 02:01:12,391
All right. You want to put it on my head?
1355
02:01:12,474 --> 02:01:13,684
And you could keep it.
1356
02:01:13,767 --> 02:01:16,019
All right. Thank you, darling.
1357
02:01:17,229 --> 02:01:18,522
Thank you.
1358
02:01:35,998 --> 02:01:38,500
Do you think God will forgive me?
1359
02:01:41,044 --> 02:01:43,755
He forgave you a long time ago.
1360
02:01:46,925 --> 02:01:49,469
It's about time you did, too.
1361
02:02:27,758 --> 02:02:29,426
Afternoon.
1362
02:02:30,218 --> 02:02:31,428
You lost?
1363
02:02:31,762 --> 02:02:32,929
Hope not.
1364
02:02:33,013 --> 02:02:35,015
I'm searching for the
Sherbourne property.
1365
02:02:35,098 --> 02:02:36,600
Tom and Isabel?
1366
02:02:37,392 --> 02:02:38,393
You've found it.
1367
02:02:41,938 --> 02:02:44,274
My name is Lucy-Grace Rutherford.
1368
02:02:47,069 --> 02:02:48,570
I'm Lucy.
1369
02:02:51,198 --> 02:02:52,449
Lucy.
1370
02:02:53,116 --> 02:02:55,744
I've got something to show you.
1371
02:03:09,466 --> 02:03:11,218
This is Christopher.
1372
02:03:14,971 --> 02:03:17,224
She never stopped talking about you.
1373
02:03:18,100 --> 02:03:19,810
She always hoped you would come.
1374
02:03:22,979 --> 02:03:24,981
I couldn't come any sooner.
1375
02:03:27,150 --> 02:03:30,821
I never had the chance to say thank you.
To both of you.
1376
02:03:32,447 --> 02:03:33,990
For saving me.
1377
02:03:34,908 --> 02:03:37,411
And taking such good care of me.
1378
02:03:38,829 --> 02:03:41,123
There is nothing to thank us for.
1379
02:03:46,002 --> 02:03:47,003
Hey.
1380
02:03:48,964 --> 02:03:50,674
She left something for you.
1381
02:04:30,172 --> 02:04:32,549
My darling Lucy.
1382
02:04:35,844 --> 02:04:38,388
It has been such a long time.
1383
02:04:40,223 --> 02:04:41,391
Hey.
1384
02:04:43,477 --> 02:04:44,644
I'd promised
1385
02:04:44,978 --> 02:04:48,064
I 'd stay away from you
and I've stuck to my word.
1386
02:04:49,065 --> 02:04:51,401
However hard that was for me.
1387
02:04:52,319 --> 02:04:54,237
I'm gone now.
1388
02:04:54,362 --> 02:04:56,823
Which is why you have this letter.
1389
02:04:57,532 --> 02:04:59,534
And it brings me joy
1390
02:05:00,911 --> 02:05:03,163
because it means that
you came to find us.
1391
02:05:06,249 --> 02:05:08,919
I never gave up hope that you would.
1392
02:05:11,213 --> 02:05:14,007
Knowing you were safe and loved
1393
02:05:14,090 --> 02:05:17,677
allowed us to live
our lives away from you.
1394
02:05:20,388 --> 02:05:22,724
I hope life has been kind to you.
1395
02:05:24,559 --> 02:05:27,687
I hope that you can forgive me
for keeping you.
1396
02:05:29,105 --> 02:05:31,066
And for letting you go.
1397
02:05:33,026 --> 02:05:38,949
Know that you have
always been beloved.
1398
02:05:54,631 --> 02:05:56,216
Look at you.
1399
02:05:57,968 --> 02:06:01,429
Isabel would have just
loved to have met you.
1400
02:06:04,766 --> 02:06:06,476
She would have loved you.
1401
02:06:14,943 --> 02:06:17,237
Could Christopher and I come back
1402
02:06:17,320 --> 02:06:19,072
and visit you again?
1403
02:06:22,284 --> 02:06:24,411
I would like that very much.
1404
02:06:27,789 --> 02:06:29,457
Great.