1 00:01:26,337 --> 00:01:29,632 I'm just looking to get away from things for a little while. 2 00:01:31,008 --> 00:01:33,761 Well, it's no paradise out on that island. 3 00:01:34,512 --> 00:01:37,014 Just want to make sure you know what you're in for. 4 00:01:37,515 --> 00:01:39,892 All due respect, Mr. Coughlan, 5 00:01:40,851 --> 00:01:43,521 it's not likely to be tougher than the Western Front. 6 00:01:45,147 --> 00:01:47,274 Oh, you're probably right about that. 7 00:01:49,985 --> 00:01:52,446 You pay your own passage to every posting. 8 00:01:52,863 --> 00:01:55,574 You're a relief worker so you don't get holidays. 9 00:01:56,909 --> 00:01:59,161 I understand you're a single man. 10 00:01:59,245 --> 00:02:00,579 No family. 11 00:02:03,082 --> 00:02:05,459 So, that's a slight concern. 12 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 Wouldn't normally send a single man to Janus. 13 00:02:07,795 --> 00:02:09,088 It's pretty remote 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,173 and wife and family can be a great practical help, 15 00:02:11,257 --> 00:02:12,383 not just a comfort. 16 00:02:12,466 --> 00:02:15,302 But, seeing it's only temporary, 17 00:02:16,971 --> 00:02:18,264 you leave for Port Partageuse 18 00:02:18,347 --> 00:02:19,557 - in two days. 19 00:02:19,640 --> 00:02:22,017 From there you'll be shipped off to Janus. 20 00:02:24,854 --> 00:02:27,106 Welcome to Commonwealth Lighthouse Service. 21 00:02:27,189 --> 00:02:28,649 Proud to have a man who served our country 22 00:02:28,732 --> 00:02:31,402 with such distinction amongst our ranks. 23 00:04:56,630 --> 00:04:59,383 Ah! Mr. Sherbourne, right on time. 24 00:04:59,466 --> 00:05:00,592 Come in, do. 25 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Thank you very much. 26 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 Welcome to Partageuse. 27 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 Let me introduce you. 28 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 This'll probably be the guest of honor. 29 00:05:06,557 --> 00:05:08,726 This is Mr. Tom Sherbourne, our new lightkeeper. 30 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 How do you do? 31 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Cyril and Bertha Chipper. 32 00:05:10,978 --> 00:05:12,021 How lovely to meet you. 33 00:05:12,104 --> 00:05:13,355 Uh, Bill Graysmark. 34 00:05:13,439 --> 00:05:14,773 - His wife, Violet... - How do you do? 35 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 - And their daughter... - How do you do? 36 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Oh, she's around here somewhere. Well... 37 00:05:18,193 --> 00:05:20,112 Mr. Sherbourne, can I tempt you? 38 00:05:20,195 --> 00:05:21,363 Thank you very much. 39 00:05:21,447 --> 00:05:24,116 Oh, Tom, that lighthouse of yours will be guiding ships 40 00:05:24,199 --> 00:05:25,367 on the Northern Hemisphere 41 00:05:25,451 --> 00:05:26,869 bringing wealth and prosperity 42 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 - to our land. 43 00:05:28,954 --> 00:05:30,956 God knows we need it after this war. 44 00:05:31,040 --> 00:05:33,751 It's been costly enough in more ways than one, eh? 45 00:05:33,834 --> 00:05:35,044 Sir. 46 00:05:35,127 --> 00:05:37,004 You think you're up for it? 47 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 We'll soon find out. 48 00:05:39,298 --> 00:05:41,467 Oh, please. The last thing the poor man needs 49 00:05:41,550 --> 00:05:43,093 are your tales of doom and gloom. 50 00:05:43,177 --> 00:05:44,720 Told you she'd turn up. 51 00:05:44,803 --> 00:05:46,388 This is Isabel Graysmark. 52 00:05:46,472 --> 00:05:48,390 Isabel, meet Mr. Sherbourne. 53 00:05:48,474 --> 00:05:50,726 Pleasure to meet you, Mr. Sherbourne. 54 00:05:51,477 --> 00:05:52,519 Ms. Graysmark. 55 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 Janus isn't a particularly popular posting. 56 00:05:57,441 --> 00:05:59,651 You'll be the only living man 57 00:05:59,818 --> 00:06:02,029 for a good part of 100 miles in any direction. 58 00:06:02,112 --> 00:06:04,615 I don't suppose they told you why the position became available? 59 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 Temporarily available. 60 00:06:06,241 --> 00:06:07,493 Trimble will be back, 61 00:06:07,576 --> 00:06:09,828 and good as new in six months. 62 00:06:10,329 --> 00:06:12,539 Just needs a bit of recuperation time, that's all. 63 00:06:12,956 --> 00:06:14,875 - Is that all? - Uh... 64 00:06:16,794 --> 00:06:18,379 Did they inform you, Mr. Sherbourne? 65 00:06:18,462 --> 00:06:21,632 I don't believe anyone told me about the specifics. 66 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 Doesn't surprise me. 67 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Trimble Docherty 68 00:06:24,551 --> 00:06:26,220 worked the light for nearly six years. 69 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Without incident! 70 00:06:27,388 --> 00:06:29,014 - Without incident. - Mmm. 71 00:06:29,098 --> 00:06:30,140 Then he caused a stir 72 00:06:30,224 --> 00:06:32,935 when he reported that his wife has been signaling the passing ships. 73 00:06:33,435 --> 00:06:35,354 Unacceptable, of course, and for two reasons. 74 00:06:35,437 --> 00:06:37,856 Signaling passing ships had long been forbidden precisely... 75 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 Obviously, he knows that. 76 00:06:40,275 --> 00:06:42,111 What was the other reason? 77 00:06:42,194 --> 00:06:44,321 His wife has been dead for two years. 78 00:06:46,323 --> 00:06:48,075 Simple case of cabin fever 79 00:06:48,158 --> 00:06:50,536 plus a dose of grief, that's all. 80 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 Mr. Sherbourne should have been informed. 81 00:06:52,663 --> 00:06:55,207 Long before he signed on the dotted line. 82 00:06:57,709 --> 00:07:00,087 I certainly appreciate your telling me. 83 00:07:01,880 --> 00:07:05,509 And I hope Trimble recovers from whatever is ailing him. 84 00:07:06,427 --> 00:07:08,887 As for the isolation, 85 00:07:09,388 --> 00:07:11,265 I feel I'm prepared for it. 86 00:07:12,266 --> 00:07:13,976 In fact, after France, 87 00:07:14,059 --> 00:07:15,436 the idea of a little time alone, 88 00:07:17,104 --> 00:07:18,605 I welcome it. 89 00:07:19,022 --> 00:07:20,065 Hear, hear. 90 00:07:20,149 --> 00:07:21,400 Well said, Mr. Sherbourne. 91 00:07:21,483 --> 00:07:23,318 Well said. Here's to the future. 92 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 To the future. To the future. 93 00:07:24,945 --> 00:07:26,697 We wish you all the best. 94 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 All the best. 95 00:07:27,906 --> 00:07:29,700 - All the best. - All the best. 96 00:07:29,783 --> 00:07:32,286 Please look us up next time you're coming back through. 97 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Been a pleasure meeting you all. 98 00:07:34,580 --> 00:07:36,665 I think he was a very impressive young man. 99 00:07:36,748 --> 00:07:40,210 Oh, yes. Well, he's just come home... 100 00:08:18,165 --> 00:08:20,459 Too late to change your mind now, son. 101 00:08:24,922 --> 00:08:26,924 Six months is nothing! 102 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 If you're not trying to hold your breath. 103 00:08:31,136 --> 00:08:32,888 Goodbye, Tom. 104 00:10:45,562 --> 00:10:47,397 Well done, Sherbourne. 105 00:10:47,689 --> 00:10:50,192 You look as fit and well after three months 106 00:10:50,275 --> 00:10:52,694 as any keeper I've seen. 107 00:10:52,778 --> 00:10:54,529 Gentlemen. 108 00:10:54,613 --> 00:10:57,115 Didn't expect to see you so soon. 109 00:10:57,199 --> 00:10:58,450 Where's Trimble? 110 00:10:58,533 --> 00:11:01,703 Hasluck wants to talk to you about that on shore. 111 00:11:05,457 --> 00:11:07,292 Tom, thank you for coming. 112 00:11:07,751 --> 00:11:11,296 Now, you'll probably wonder why we called you here. 113 00:11:11,505 --> 00:11:12,839 We all thought 114 00:11:12,923 --> 00:11:15,926 Trimble was on the way to a swift recovery. 115 00:11:17,552 --> 00:11:20,806 But, he threw himself over the cliff-face at Albany. 116 00:11:21,098 --> 00:11:25,227 We haven't bothered to look elsewhere to fill the position. 117 00:11:25,310 --> 00:11:27,854 You've proved yourself more than capable 118 00:11:27,938 --> 00:11:32,484 and we'd like to offer you a three year contract on the post. 119 00:11:33,652 --> 00:11:36,571 We're confident you won't let us down. 120 00:11:39,658 --> 00:11:41,451 Mr. Sherbourne. 121 00:11:41,535 --> 00:11:43,578 What a pleasant surprise! 122 00:11:43,954 --> 00:11:45,122 Good afternoon. 123 00:11:45,205 --> 00:11:46,915 I thought you were on your island. 124 00:11:46,998 --> 00:11:50,001 Uh, Captain Hasluck offered me a job. 125 00:11:50,085 --> 00:11:52,170 More of a permanent type post. 126 00:11:52,254 --> 00:11:54,548 How wonderful. I want to hear all about it. 127 00:11:54,631 --> 00:11:55,882 Won't you stay for lunch? 128 00:11:55,966 --> 00:11:57,008 That'd be very nice. 129 00:11:57,926 --> 00:11:59,261 Thank you. 130 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 You must have really impressed the Commonwealth. 131 00:12:01,763 --> 00:12:03,974 Offering you the post after only three months. 132 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 I doubt there were many vying for the job. 133 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Not a lot of men on the market these days. 134 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 Unfortunately, you're right, sir. 135 00:12:13,400 --> 00:12:15,444 How long till you have to go back? 136 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 Couple of days. 137 00:12:18,029 --> 00:12:19,322 What are your plans? 138 00:12:19,406 --> 00:12:21,408 I'm sure there are a lot of details 139 00:12:21,491 --> 00:12:23,201 that he has to tidy up before he ships off. 140 00:12:23,285 --> 00:12:24,786 He's offered to take me on a picnic tomorrow. 141 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 Oh, what a nice idea. 142 00:12:29,166 --> 00:12:31,042 - Picnic? - Yes. 143 00:12:31,334 --> 00:12:32,669 Hmm. 144 00:12:32,961 --> 00:12:35,297 I think that's wonderful. 145 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 What's it like out there? 146 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 It's quiet. 147 00:12:43,430 --> 00:12:45,182 There's time to think. 148 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 You get lonely? 149 00:12:48,351 --> 00:12:51,813 Too busy. There's always something that needs fixing. 150 00:12:57,110 --> 00:12:58,528 You like it? 151 00:13:05,368 --> 00:13:07,704 You don't actually talk a lot, do you? 152 00:13:10,123 --> 00:13:12,626 Do you ask out all the light keepers that go out to Janus? 153 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 All? 154 00:13:18,006 --> 00:13:20,383 You're the first new one in years. 155 00:13:21,802 --> 00:13:23,970 I can tell you lots about me. 156 00:13:24,721 --> 00:13:26,556 My mom taught me the piano. 157 00:13:27,015 --> 00:13:28,642 You still play? 158 00:13:30,227 --> 00:13:32,395 Not that well. 159 00:13:32,521 --> 00:13:35,565 My brothers used to tease me awfully when I played. 160 00:13:36,066 --> 00:13:37,901 I lost both of them. 161 00:13:39,069 --> 00:13:40,570 In the War. 162 00:13:42,239 --> 00:13:45,158 Just must be so confusing for my parents. 163 00:13:46,243 --> 00:13:48,245 I mean, if a wife loses a husband 164 00:13:48,370 --> 00:13:49,412 she becomes a widow, 165 00:13:49,496 --> 00:13:50,997 but if a parent loses a child 166 00:13:51,081 --> 00:13:53,416 there's no special label for it. 167 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 You're still a mother or father. 168 00:13:59,673 --> 00:14:01,049 Even if you no longer have a child. 169 00:14:03,426 --> 00:14:05,262 Sometimes I wonder, 170 00:14:08,223 --> 00:14:10,559 if I'm still technically a sister 171 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 now when my brothers are gone. 172 00:14:17,607 --> 00:14:20,110 How long were you there, in the War? 173 00:14:21,236 --> 00:14:22,737 Nearly four years. 174 00:14:23,363 --> 00:14:24,906 You poor thing. 175 00:14:29,119 --> 00:14:30,620 Must have made you numb. 176 00:14:32,205 --> 00:14:33,623 My feet. 177 00:14:34,958 --> 00:14:37,711 Made my feet numb, more often than not. 178 00:14:38,962 --> 00:14:40,755 Frozen mud will do that to you. 179 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 What about your family? 180 00:14:48,638 --> 00:14:50,599 Tell me about your parents. 181 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 My mother's dead. 182 00:14:53,476 --> 00:14:55,145 What about your father? 183 00:14:56,313 --> 00:14:57,480 No love lost there. 184 00:15:00,275 --> 00:15:01,318 Was he strict with you? 185 00:15:03,445 --> 00:15:05,572 Strict doesn't begin to describe it. 186 00:15:06,990 --> 00:15:08,617 Still, though, 187 00:15:09,451 --> 00:15:11,578 made army discipline easy. 188 00:15:13,788 --> 00:15:15,832 I suppose it made it easier 189 00:15:15,957 --> 00:15:17,918 being over there, knowing there'd be no one 190 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 heartbroken if they got the telegram. 191 00:15:22,464 --> 00:15:24,841 Don't say such a thing. 192 00:15:25,675 --> 00:15:27,260 Well, you asked. 193 00:15:31,348 --> 00:15:34,142 Sometimes it's good to leave the past in the past. 194 00:15:36,478 --> 00:15:39,022 So if I can't talk about the past, 195 00:15:39,940 --> 00:15:42,442 am I allowed to talk about the future? 196 00:15:42,525 --> 00:15:46,821 We can't rightly talk about the future if you think about it. 197 00:15:47,614 --> 00:15:51,201 We can only talk about what we imagine or wish for. 198 00:15:52,535 --> 00:15:54,454 It's not the same thing. 199 00:15:55,997 --> 00:15:58,041 You're impossible. 200 00:16:00,543 --> 00:16:02,837 So what do you wish for, then? 201 00:16:05,382 --> 00:16:06,549 Life. 202 00:16:08,385 --> 00:16:10,345 That'll do me, I reckon. 203 00:16:16,226 --> 00:16:18,228 Take me out to Janus with you. 204 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 - What? 205 00:16:22,732 --> 00:16:24,484 I want to see it. 206 00:16:25,735 --> 00:16:28,571 I want to see where you hide yourself away. 207 00:16:28,655 --> 00:16:31,908 I'm afraid that that would be against Commonwealth rules. 208 00:16:34,744 --> 00:16:38,081 The only woman allowed on Janus is the keeper's wife. 209 00:16:40,417 --> 00:16:42,043 Then marry me. 210 00:16:47,090 --> 00:16:49,509 What are you laughing at? 211 00:16:53,096 --> 00:16:56,182 You'd have to have rocks in your head to want to marry me. 212 00:17:07,444 --> 00:17:09,446 Better get you back home. 213 00:17:10,238 --> 00:17:12,532 Or they'll have the troopers after me. 214 00:17:12,782 --> 00:17:13,908 Come on. 215 00:17:21,041 --> 00:17:22,751 Will you write to me? 216 00:17:23,418 --> 00:17:24,794 Of course. 217 00:17:47,150 --> 00:17:49,569 Dearest Isabel. 218 00:17:51,321 --> 00:17:57,827 Each day and each night 219 00:17:59,412 --> 00:18:04,250 when I look out across the ocean 220 00:18:04,959 --> 00:18:08,505 I try to see you 221 00:18:09,172 --> 00:18:12,092 standing on the pier. 222 00:18:15,428 --> 00:18:18,348 I've been thinking about our time together, 223 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 and what you said. 224 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 You were right. 225 00:18:24,312 --> 00:18:26,439 I've been around so much death 226 00:18:26,523 --> 00:18:29,692 for so long, that it has made me numb. 227 00:18:31,694 --> 00:18:34,364 I suppose that's why I came to Janus 228 00:18:35,115 --> 00:18:37,992 because out here there is no one to hurt. 229 00:18:38,993 --> 00:18:42,956 Out here, I am only responsible for the light. 230 00:18:46,960 --> 00:18:51,214 For many years, everything I touched would fade away. 231 00:18:53,007 --> 00:18:57,637 And you are so full of life it scares me. 232 00:18:59,556 --> 00:19:01,141 Isabel. A parcel! 233 00:19:01,224 --> 00:19:05,728 I admire your spirit too much to let it be clouded by my darkness. 234 00:19:05,895 --> 00:19:07,564 - From Tom. 235 00:19:09,732 --> 00:19:12,527 Yet, I can't stop thinking about you. 236 00:19:13,486 --> 00:19:17,073 And the time spent with you allowed me to feel again. 237 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 And for that, I thank you. 238 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 And I'm forever grateful. 239 00:19:26,916 --> 00:19:29,169 Yours, Tom. 240 00:19:31,713 --> 00:19:33,423 Dearest Tom. 241 00:19:36,217 --> 00:19:38,720 I've received your beautiful letter. 242 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 Thank you. 243 00:19:43,099 --> 00:19:45,351 Thank you for opening up to me. 244 00:19:46,686 --> 00:19:49,272 I know how hard that must be for you. 245 00:19:52,275 --> 00:19:54,944 I also know how hard it is to have lost. 246 00:19:55,862 --> 00:19:58,406 But we all have to get on with life. 247 00:19:59,782 --> 00:20:01,868 And you still have a light inside of you. 248 00:20:03,119 --> 00:20:04,621 I've seen it. 249 00:20:05,955 --> 00:20:08,458 And it shines just as bright 250 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 as the stars in your sky. 251 00:20:11,628 --> 00:20:15,465 Isabel, I'm not too good with words. 252 00:20:15,548 --> 00:20:17,300 Never have been. 253 00:20:17,383 --> 00:20:21,638 I guess I never knew it was all right to talk about the things I felt. 254 00:20:21,888 --> 00:20:24,057 So, here it goes, 255 00:20:25,308 --> 00:20:28,895 I'd love to show you my island and my life. 256 00:20:28,978 --> 00:20:30,980 And if you do decide to come, 257 00:20:31,105 --> 00:20:34,067 I promise I will take care of you always. 258 00:20:34,150 --> 00:20:37,278 And I'll do my very best to be a good husband. 259 00:20:38,446 --> 00:20:41,574 I hope you will like Janus as much as I do. 260 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 Tom, when I first saw you, 261 00:20:46,329 --> 00:20:48,289 I felt like I knew you, 262 00:20:48,581 --> 00:20:51,334 and I couldn't stop seeing my life with you. 263 00:20:52,001 --> 00:20:54,254 And building a family together. 264 00:20:54,837 --> 00:20:57,590 One that isn't stuck in the pain of the past. 265 00:20:57,674 --> 00:20:58,758 It's very pretty. 266 00:20:58,841 --> 00:21:00,009 - And so, 267 00:21:00,969 --> 00:21:04,347 if you're asking me if my proposition still stands... 268 00:21:05,431 --> 00:21:08,184 then my answer is "yes." 269 00:21:08,643 --> 00:21:12,188 "Yes. A thousand times, yes." 270 00:21:24,284 --> 00:21:25,618 Please stand. 271 00:21:32,709 --> 00:21:34,961 Have everybody's attention, please! 272 00:21:35,962 --> 00:21:39,215 I know I'm not in front of my own school assembly now, 273 00:21:39,340 --> 00:21:42,719 so I shall keep it short. 274 00:21:45,888 --> 00:21:46,889 Tom. 275 00:21:48,141 --> 00:21:49,642 Don't interrupt me, Tom. 276 00:21:49,726 --> 00:21:53,229 Tom, it is clear to anyone who meets you 277 00:21:53,646 --> 00:21:54,981 that you're talkative... 278 00:21:57,400 --> 00:21:59,736 But you are also a very good man. 279 00:21:59,861 --> 00:22:04,073 Now that's a relief because you have the most precious thing in our lives. 280 00:22:04,574 --> 00:22:07,910 Take good care of her. Protect our little girl. 281 00:22:09,370 --> 00:22:11,080 She's all we have. 282 00:22:12,165 --> 00:22:14,167 And who knows? Maybe, in the near future, 283 00:22:14,250 --> 00:22:16,210 a new generation will come along. 284 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 So, here's to Isabel and Tom. 285 00:22:19,213 --> 00:22:21,049 To Isabel and Tom! 286 00:22:21,215 --> 00:22:22,425 - Isabel and Tom! 287 00:22:27,930 --> 00:22:30,099 There once was a swagman 288 00:22:30,183 --> 00:22:32,185 Camped by a billabong 289 00:22:32,268 --> 00:22:35,521 Under the shade of the coolibah tree 290 00:22:35,688 --> 00:22:37,857 And he sang as he looked 291 00:22:37,940 --> 00:22:39,942 At the waters and the meadows 292 00:22:40,026 --> 00:22:42,904 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 293 00:22:44,447 --> 00:22:48,534 Who'll come a-Waltzing Matilda, my darling 294 00:22:48,618 --> 00:22:52,622 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 295 00:22:52,705 --> 00:22:56,542 Waltzing Matilda and needing a billabag 296 00:22:56,709 --> 00:23:00,463 Who'll come a-waltzing, Matilda with me 297 00:23:00,630 --> 00:23:04,884 Who'll come a-Waltzing Matilda, my darling 298 00:23:15,144 --> 00:23:16,938 Welcome to Janus. 299 00:23:37,458 --> 00:23:39,168 You didn't tell me. 300 00:23:39,669 --> 00:23:41,629 It came with the place. 301 00:23:42,296 --> 00:23:44,173 Probably twice as old. 302 00:23:44,298 --> 00:23:46,134 - It doesn't play. 303 00:23:46,300 --> 00:23:47,969 - More of a relic. 304 00:25:10,593 --> 00:25:12,345 Right now. 305 00:27:20,181 --> 00:27:21,515 Concentrate. 306 00:27:28,856 --> 00:27:30,733 You... 307 00:27:33,736 --> 00:27:35,488 You make me... 308 00:27:37,073 --> 00:27:38,824 You make me feel... 309 00:27:40,576 --> 00:27:44,413 ...at peace. 310 00:27:56,926 --> 00:27:58,594 Very strange. 311 00:27:59,762 --> 00:28:01,847 - You look like a baby. - Mmm. 312 00:28:04,767 --> 00:28:06,102 Come on, big guy. Rufus. 313 00:28:06,602 --> 00:28:08,938 Rufus. Come on. 314 00:28:13,901 --> 00:28:17,196 You know Janus is where the word January comes from. 315 00:28:17,947 --> 00:28:20,616 Named after the same god as this island. 316 00:28:22,284 --> 00:28:24,787 He's got two faces, back to back. 317 00:28:26,914 --> 00:28:28,958 Always looking both ways. 318 00:28:30,710 --> 00:28:33,295 Torn between two ways of seeing things. 319 00:28:35,923 --> 00:28:38,426 January looks forward to the new year 320 00:28:39,635 --> 00:28:41,429 and back to the old. 321 00:28:42,805 --> 00:28:47,226 And this island looks in the direction of two different oceans. 322 00:28:48,769 --> 00:28:51,605 You're going to make our baby so clever. 323 00:28:57,069 --> 00:28:59,155 How do you know it's just one? 324 00:28:59,780 --> 00:29:02,158 Maybe it's twins. Or triplets. 325 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Can you hear anything? 326 00:29:06,829 --> 00:29:08,998 Are they talking yet? 327 00:29:11,125 --> 00:29:13,335 They're saying I need to carry their mum to bed 328 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 before the night gets too cold. 329 00:29:15,921 --> 00:29:17,006 Mmm. 330 00:30:00,216 --> 00:30:02,551 Storm looks like it's not kidding around. 331 00:30:04,345 --> 00:30:05,721 Where are you going? 332 00:30:06,347 --> 00:30:08,057 I have to stay with the light. 333 00:30:09,725 --> 00:30:11,393 Can I come with you? 334 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Darling, you'll be safe down here. 335 00:30:28,244 --> 00:30:30,996 You'll be all right. I promise. 336 00:30:33,499 --> 00:30:35,000 Stay inside. 337 00:32:16,185 --> 00:32:17,436 Tom. 338 00:33:00,729 --> 00:33:02,064 Tom! 339 00:33:14,410 --> 00:33:15,536 Tom! 340 00:33:19,748 --> 00:33:21,041 Tom! 341 00:33:43,731 --> 00:33:44,940 Tom! 342 00:33:58,912 --> 00:34:01,540 Tom! Tom! 343 00:34:41,497 --> 00:34:45,084 Isabel? Isabel. Isabel! 344 00:34:45,167 --> 00:34:46,460 I'm sorry. 345 00:34:46,543 --> 00:34:48,087 Don't you do this. 346 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 I'm so, so sorry. 347 00:34:49,797 --> 00:34:51,507 Oh, my God. 348 00:35:14,988 --> 00:35:16,990 It's not your fault. 349 00:35:17,908 --> 00:35:19,660 It's no one's fault. 350 00:35:22,121 --> 00:35:23,997 I'll go send for a doctor. 351 00:35:25,666 --> 00:35:27,793 What's the point of a doctor? 352 00:35:30,671 --> 00:35:32,256 The baby's gone. 353 00:35:34,216 --> 00:35:36,176 There's you to consider. 354 00:35:39,555 --> 00:35:40,681 No. 355 00:35:43,392 --> 00:35:45,477 It's much too embarrassing. 356 00:35:48,230 --> 00:35:49,565 One day, 357 00:35:49,648 --> 00:35:51,358 when you've got five kids running around 358 00:35:51,441 --> 00:35:53,485 getting under your feet, 359 00:35:55,195 --> 00:35:57,447 this'll all feel like a dream. 360 00:36:44,411 --> 00:36:45,412 Jesus. 361 00:36:47,331 --> 00:36:48,665 How dare you! 362 00:36:48,749 --> 00:36:50,334 How dare I? 363 00:36:50,417 --> 00:36:51,710 I told you I didn't need a doctor, 364 00:36:51,793 --> 00:36:52,794 but you went behind my back? 365 00:36:52,878 --> 00:36:53,962 No, Isabel, it's not... 366 00:36:54,046 --> 00:36:55,881 I'm not having him poking and prodding around, 367 00:36:55,964 --> 00:36:57,925 telling me nothing I don't already know. 368 00:36:58,008 --> 00:36:59,301 Wait, Isabel. 369 00:36:59,593 --> 00:37:01,678 Isabel, wait! It's not... 370 00:37:03,680 --> 00:37:04,890 Isabel! 371 00:37:07,809 --> 00:37:11,271 How'd she take it, Tom? Pleased as punch, I bet. 372 00:37:12,439 --> 00:37:14,441 Looks like I'm making sandwiches for lunch. 373 00:38:30,058 --> 00:38:31,518 If you don't mind... 374 00:38:32,894 --> 00:38:35,689 I'm just trying to make your piano play a bit nicer for you. 375 00:38:35,772 --> 00:38:37,816 Get some of these noises out of it. 376 00:39:00,630 --> 00:39:03,383 Hey, hey. Come here. 377 00:39:05,719 --> 00:39:07,804 So much for surprises, huh? 378 00:39:28,450 --> 00:39:29,493 We can try again. 379 00:40:18,417 --> 00:40:20,544 That sounded beautiful, darling. 380 00:40:23,380 --> 00:40:24,381 Izz? 381 00:40:29,177 --> 00:40:30,429 Izz? 382 00:40:35,642 --> 00:40:37,060 Oh, no. 383 00:40:39,020 --> 00:40:40,355 What is it? 384 00:40:46,361 --> 00:40:47,487 What's wrong? 385 00:40:47,571 --> 00:40:49,114 I felt... 386 00:40:49,906 --> 00:40:52,534 All right. I felt... 387 00:40:58,081 --> 00:40:59,541 You all right? 388 00:40:59,624 --> 00:41:00,834 Fine. 389 00:41:08,008 --> 00:41:09,426 Not now. 390 00:41:09,509 --> 00:41:10,719 Woof! 391 00:41:11,845 --> 00:41:13,096 No! 392 00:41:14,055 --> 00:41:15,098 Isabel? 393 00:41:15,182 --> 00:41:17,100 I think it's coming! 394 00:41:23,773 --> 00:41:25,901 - Breathe. Breathe. Breathe. 395 00:41:25,984 --> 00:41:27,903 That's it. That's it. 396 00:41:30,989 --> 00:41:32,115 It's too early. 397 00:41:32,199 --> 00:41:35,368 It's okay. It's all right. It's all right. 398 00:41:37,871 --> 00:41:39,372 What do I... 399 00:41:40,123 --> 00:41:41,833 Make it stop! 400 00:41:43,460 --> 00:41:44,669 What do you want me to do? 401 00:41:44,753 --> 00:41:46,546 No! No! 402 00:41:47,380 --> 00:41:48,798 Isabel, what do you want me to do? 403 00:41:48,882 --> 00:41:50,425 - Tell me. Sit down. - Oh no, God, no! 404 00:41:50,509 --> 00:41:51,551 - It's too early... - Shh... 405 00:41:51,635 --> 00:41:53,220 It's too early! No! 406 00:41:53,303 --> 00:41:56,181 Tell me what to do, Izz. What can I do? 407 00:41:56,389 --> 00:41:58,225 - What should I do? 408 00:41:58,308 --> 00:41:59,434 Let me get you... 409 00:42:01,895 --> 00:42:03,188 Tell me what to do, Izz! 410 00:42:04,105 --> 00:42:05,857 What should I do? 411 00:42:05,941 --> 00:42:06,942 Save it! 412 00:42:08,109 --> 00:42:10,070 You have to save it, Tom! 413 00:42:10,153 --> 00:42:11,947 - You have to save her. - Oh... 414 00:44:27,874 --> 00:44:29,292 Isabel! 415 00:44:33,588 --> 00:44:35,048 Boat! 416 00:44:38,176 --> 00:44:39,886 It's a boat! 417 00:44:40,178 --> 00:44:41,805 Someone in it! 418 00:45:50,415 --> 00:45:51,958 There's a man! 419 00:45:52,792 --> 00:45:54,335 There's a body! 420 00:46:07,515 --> 00:46:09,601 I'm here. I'm here, baby. 421 00:46:17,484 --> 00:46:18,860 He's dead. 422 00:46:20,653 --> 00:46:22,530 Get the baby to the house. 423 00:46:40,215 --> 00:46:42,091 Where have you been? 424 00:46:43,301 --> 00:46:45,053 Where have you been? 425 00:46:51,893 --> 00:46:52,977 You're safe now. 426 00:46:54,187 --> 00:46:55,855 There. You're safe now. 427 00:47:06,199 --> 00:47:07,700 It's a girl. 428 00:47:08,910 --> 00:47:10,537 She was starving. 429 00:47:15,208 --> 00:47:17,502 Thank God we found her in time. 430 00:47:17,836 --> 00:47:19,504 - Shh... 431 00:47:19,587 --> 00:47:21,881 I'll send a signal, get them to send a boat for the body... 432 00:47:21,965 --> 00:47:23,508 - and for Miss Muffet here. - Wait, wait, wait, wait. 433 00:47:24,259 --> 00:47:27,095 The poor man's not going to get any worse now. 434 00:47:27,262 --> 00:47:30,807 And this little chicken's had quite enough boats for the moment. 435 00:47:47,073 --> 00:47:48,074 Can we leave it a while? 436 00:47:52,328 --> 00:47:54,998 Give her a chance to catch her breath. 437 00:48:02,672 --> 00:48:04,799 It's all got to go in the log, sweetheart. 438 00:48:04,883 --> 00:48:06,843 You know I have to report everything straight away. 439 00:48:06,926 --> 00:48:08,344 What if the boat belongs to a ship? 440 00:48:10,221 --> 00:48:11,723 It's a dinghy, 441 00:48:11,890 --> 00:48:13,558 not a lifeboat. 442 00:48:16,811 --> 00:48:17,937 Izz? 443 00:48:22,859 --> 00:48:24,986 - Shh... 444 00:48:25,904 --> 00:48:27,488 You talk a lot. 445 00:48:29,032 --> 00:48:31,534 First thing in the morning, then. 446 00:48:32,619 --> 00:48:34,329 As soon as the light's out. 447 00:48:39,167 --> 00:48:41,002 You're safe now. 448 00:49:57,912 --> 00:49:59,080 Tom? 449 00:50:01,332 --> 00:50:02,583 Where are you going? 450 00:50:02,667 --> 00:50:04,252 To send a signal. 451 00:50:05,211 --> 00:50:06,713 It can't just be a coincidence 452 00:50:06,796 --> 00:50:08,131 that she showed up so soon after... 453 00:50:08,214 --> 00:50:09,632 Careful now. 454 00:50:10,216 --> 00:50:11,384 She's a lovely baby, 455 00:50:11,592 --> 00:50:14,721 but she doesn't belong to us. We can't keep her. 456 00:50:15,805 --> 00:50:17,140 Why not? 457 00:50:17,557 --> 00:50:19,183 Who's to know she's here? 458 00:50:19,267 --> 00:50:20,393 When Ralph and Bluey get here 459 00:50:20,476 --> 00:50:21,561 in a few weeks, they'll know for a start. 460 00:50:21,644 --> 00:50:23,896 No one will know she's not ours. 461 00:50:25,773 --> 00:50:27,859 They all think I'm expecting. 462 00:50:29,777 --> 00:50:32,739 They'll just be surprised that she arrived early. 463 00:50:34,157 --> 00:50:36,951 What about the dead man in the boat? 464 00:50:38,953 --> 00:50:41,080 Don't tell anyone about him. 465 00:50:46,586 --> 00:50:47,962 We've done nothing wrong 466 00:50:48,046 --> 00:50:50,882 except give shelter to a helpless baby. 467 00:50:53,134 --> 00:50:55,762 We can give the man a decent burial. 468 00:50:55,845 --> 00:50:57,638 It isn't even up to me. 469 00:50:57,722 --> 00:50:58,723 I have to report it. 470 00:50:58,806 --> 00:50:59,849 It's my duty, it's why I'm here. 471 00:50:59,932 --> 00:51:01,100 I know, I know. 472 00:51:01,184 --> 00:51:03,144 I know. Listen, listen, listen. 473 00:51:03,227 --> 00:51:04,312 I know. 474 00:51:04,395 --> 00:51:07,482 I know how much the rules mean to you. 475 00:51:07,607 --> 00:51:09,650 What are they for? 476 00:51:09,859 --> 00:51:11,819 They're to save lives. 477 00:51:12,528 --> 00:51:13,696 That's all I'm saying. 478 00:51:14,864 --> 00:51:16,657 Save this life. 479 00:51:16,783 --> 00:51:17,909 She's here 480 00:51:19,035 --> 00:51:20,661 and she needs us. 481 00:51:22,955 --> 00:51:24,540 We can help her. 482 00:51:29,212 --> 00:51:31,923 We're not doing anything wrong. 483 00:51:33,883 --> 00:51:35,259 That's just it. 484 00:51:36,552 --> 00:51:39,055 We don't need to do anything wrong. 485 00:51:39,138 --> 00:51:40,765 If we report it now, 486 00:51:41,057 --> 00:51:43,434 we can apply to adopt her. 487 00:51:43,518 --> 00:51:45,103 She can be ours. 488 00:51:46,479 --> 00:51:48,189 - Adopt her? No. - Yes. 489 00:51:49,607 --> 00:51:51,109 They'll never send a baby to a lighthouse 490 00:51:51,192 --> 00:51:52,610 in the middle of nowhere. 491 00:51:52,860 --> 00:51:56,155 No doctor, no school, no church. 492 00:51:58,866 --> 00:52:01,035 They'll never give her to us. 493 00:52:04,789 --> 00:52:08,793 They'll ship her to some dreadful orphanage. 494 00:52:10,711 --> 00:52:13,089 Please don't do that to her. 495 00:52:13,965 --> 00:52:15,341 Please. 496 00:52:24,183 --> 00:52:25,476 I know... 497 00:52:27,770 --> 00:52:32,441 You're going to be a wonderful father. 498 00:52:35,486 --> 00:52:37,280 We can save her. 499 00:52:40,408 --> 00:52:41,826 She's here. 500 00:52:42,910 --> 00:52:44,579 She's here. 501 00:52:47,039 --> 00:52:48,457 Our baby. 502 00:53:00,970 --> 00:53:02,388 Baby. 503 00:55:10,141 --> 00:55:12,184 Hey! 504 00:55:18,190 --> 00:55:20,234 Congratulations, son. 505 00:55:20,818 --> 00:55:23,946 Just marvelous! Just marvelous. 506 00:55:24,113 --> 00:55:25,281 Thanks, Ralph. 507 00:55:25,364 --> 00:55:27,033 Well, well, well! Well done. 508 00:55:27,116 --> 00:55:28,159 Thanks, Bluey. 509 00:55:28,242 --> 00:55:30,786 Good on you both. Can't you just tell? 510 00:55:32,413 --> 00:55:35,958 Nothing makes a girl bloom like having a little one. 511 00:55:37,335 --> 00:55:39,503 Oh, what a lovely thing. 512 00:55:39,670 --> 00:55:41,088 That's Lucy. 513 00:55:41,756 --> 00:55:42,840 You... 514 00:55:43,632 --> 00:55:46,469 were the talk of every woman in Partageuse. 515 00:55:46,552 --> 00:55:48,304 Having your baby way out here, 516 00:55:48,387 --> 00:55:49,930 - on your own. 517 00:55:50,014 --> 00:55:53,476 I hope Tom wasn't too useless. 518 00:55:57,021 --> 00:55:59,523 I couldn't ask for a better husband. 519 00:56:03,652 --> 00:56:05,738 She's a real pretty little thing. 520 00:56:06,947 --> 00:56:09,617 She's got Tom's nose though, eh? 521 00:56:10,326 --> 00:56:11,911 I don't know if Tom's nose 522 00:56:11,994 --> 00:56:14,455 is what you want a baby girl to have. 523 00:56:19,210 --> 00:56:23,339 Well, Mr. Sherbourne, I'll need your signature on some papers. 524 00:56:23,422 --> 00:56:24,799 Right-o. 525 00:56:26,050 --> 00:56:28,010 To the office, Captain. 526 00:56:28,219 --> 00:56:29,261 Hey! 527 00:56:30,554 --> 00:56:32,348 Ralph, um, can you hang on a tick? 528 00:56:32,431 --> 00:56:33,808 I must write thank you's to my parents. 529 00:56:33,891 --> 00:56:34,934 What do you want? 530 00:56:35,017 --> 00:56:36,477 They'll love to hear from you 531 00:56:36,560 --> 00:56:37,895 since they won't see you till next year. 532 00:56:38,104 --> 00:56:40,189 You're a lucky one, aren't you? 533 00:56:40,981 --> 00:56:44,860 Look at this. Hey! Getting a fancy rattle. 534 00:56:45,027 --> 00:56:46,404 Fit for an angel. Yeah? 535 00:57:29,905 --> 00:57:31,323 Hey. 536 00:57:41,000 --> 00:57:42,668 Come, come! 537 00:57:43,002 --> 00:57:46,046 "One night, as they journeyed on 538 00:57:46,213 --> 00:57:47,673 "following the path of the light 539 00:57:47,756 --> 00:57:49,884 "that stretched out before them, 540 00:57:50,050 --> 00:57:51,552 "there came a sudden cry 541 00:57:51,719 --> 00:57:53,554 "out of the darkness. 542 00:57:55,890 --> 00:57:57,933 "The three wise men stopped 543 00:57:58,100 --> 00:57:59,935 "but for a moment only. 544 00:58:01,103 --> 00:58:02,688 "'It was the cry of a child,' 545 00:58:02,855 --> 00:58:05,024 "they said, one to another. 546 00:58:05,608 --> 00:58:08,152 "'But it is not for us to stay our journey,' they said. 547 00:58:08,903 --> 00:58:13,991 "'We cannot delay. The star calls us forward.'" 548 00:58:23,792 --> 00:58:25,294 - Ah... 549 00:58:25,377 --> 00:58:26,462 Welcome back. 550 00:58:26,545 --> 00:58:27,755 Oh, darling! 551 00:58:32,635 --> 00:58:35,179 What now? We'll go and see. 552 00:58:35,513 --> 00:58:37,264 What are you going to call me? 553 00:58:39,642 --> 00:58:40,684 This is grandpa. 554 00:58:40,768 --> 00:58:42,394 - Grandad or Grandpa. - And Grammy. 555 00:58:42,478 --> 00:58:43,479 How about Papa? 556 00:58:43,562 --> 00:58:45,231 And Grammy? Can I have a little kiss? 557 00:58:46,690 --> 00:58:48,150 For what we are about to receive, 558 00:58:48,234 --> 00:58:50,736 may the Lord make us truly thankful, 559 00:58:50,819 --> 00:58:53,197 and may we always be mindful of the needs of others. 560 00:58:55,032 --> 00:58:56,492 Thank you, Lord for the blessings 561 00:58:56,575 --> 00:58:58,953 that have been bestowed upon this family, 562 00:58:59,119 --> 00:59:02,581 in the form of Lucy Sherbourne. 563 00:59:02,915 --> 00:59:03,916 Amen. 564 00:59:03,999 --> 00:59:05,709 Amen. Amen. 565 00:59:05,793 --> 00:59:07,753 - No more tatoes. - Now, potatoes? 566 00:59:07,836 --> 00:59:09,004 I want tatoes. 567 00:59:09,088 --> 00:59:10,089 You want more tatoes? 568 00:59:10,172 --> 00:59:12,091 She has a very good appetite. 569 00:59:12,174 --> 00:59:13,175 Mmm-hmm. 570 00:59:13,259 --> 00:59:15,678 That's grandmother's cooking. Very nice. 571 00:59:15,761 --> 00:59:16,971 You're so funny. 572 00:59:18,305 --> 00:59:20,849 You've got a very good appetite, Lucy. 573 00:59:20,933 --> 00:59:22,601 - Oh, she loves that! 574 00:59:24,270 --> 00:59:25,521 She is an absolute joy. 575 00:59:28,607 --> 00:59:30,568 I enjoy it much better than London. 576 00:59:36,323 --> 00:59:37,616 Vicar! 577 00:59:40,494 --> 00:59:42,162 Where's the Vicar gone? 578 00:59:42,246 --> 00:59:43,247 - What? 579 00:59:43,330 --> 00:59:44,707 Sleeping off the night before, 580 00:59:44,790 --> 00:59:46,625 - if I know him. 581 00:59:46,875 --> 00:59:50,212 Blue, son, run over to the Vicar's. 582 00:59:50,379 --> 00:59:52,506 Tell him he's got a christening and he's running late. 583 00:59:52,590 --> 00:59:53,674 - Are we early? - All right. 584 00:59:53,757 --> 00:59:54,883 - No. He's not there. 585 00:59:54,967 --> 00:59:56,010 He's not there. 586 00:59:56,093 --> 00:59:57,970 Not there. You can sit down. 587 00:59:58,053 --> 00:59:59,763 Come on, let's sit down. 588 01:00:01,223 --> 01:00:02,516 You're big girl, now. 589 01:00:02,600 --> 01:00:03,726 - Darling. - Getting heavy. 590 01:00:03,809 --> 01:00:05,436 I went to Albany yesterday... 591 01:00:05,519 --> 01:00:07,104 All in God's good time. Oh, I'm sorry. 592 01:00:07,187 --> 01:00:08,564 Hopeless! 593 01:00:09,189 --> 01:00:10,983 Bluey will find him. No worry. 594 01:00:13,444 --> 01:00:16,030 I've never understood why they want a kitten. 595 01:00:22,202 --> 01:00:24,163 No, you should always be honest. 596 01:00:29,501 --> 01:00:31,086 I'm getting weak. Couldn't agree more... 597 01:00:31,170 --> 01:00:33,088 I'm getting weak, Ralph. 598 01:02:00,759 --> 01:02:02,344 Tom? 599 01:02:03,220 --> 01:02:04,471 Tom? 600 01:02:06,557 --> 01:02:07,599 Tom! 601 01:02:08,892 --> 01:02:12,354 There you are. Tom, we found him. 602 01:02:13,689 --> 01:02:14,982 The Vicar. 603 01:02:15,357 --> 01:02:16,775 I found him. 604 01:02:26,785 --> 01:02:28,328 Ye have brought this child 605 01:02:28,412 --> 01:02:30,038 here to be baptized. 606 01:02:30,372 --> 01:02:32,624 Ye have prayed that our Lord, Jesus Christ, 607 01:02:32,708 --> 01:02:35,043 would vouchsafe to receive her. 608 01:02:35,127 --> 01:02:37,254 To release her of her sins, 609 01:02:37,337 --> 01:02:40,090 to sanctify her with the Holy Ghost. 610 01:02:40,174 --> 01:02:41,925 To give her the kingdom of heaven 611 01:02:42,009 --> 01:02:43,802 and everlasting life. 612 01:02:44,261 --> 01:02:47,347 Wherefore, after this promise made by Christ, 613 01:02:47,431 --> 01:02:52,728 this infant must also renounce the devil and all his works. 614 01:02:52,895 --> 01:02:55,773 And constantly believe God's holy word 615 01:02:55,856 --> 01:02:58,734 and obediently keep His commandments. 616 01:03:11,205 --> 01:03:13,123 Quite a day for it, eh? 617 01:03:17,336 --> 01:03:18,504 You all right, my friend? 618 01:03:20,839 --> 01:03:23,967 Saw this memorial today. The church yard. 619 01:03:24,510 --> 01:03:26,178 Shook me up a bit. 620 01:03:28,180 --> 01:03:30,474 Some German fellow and his baby. 621 01:03:32,643 --> 01:03:33,977 Yeah. 622 01:03:35,521 --> 01:03:37,314 Terrible business. 623 01:03:38,941 --> 01:03:41,151 Lost at sea in a rowing boat. 624 01:03:44,655 --> 01:03:47,074 Shocking. Happened a couple of years ago. 625 01:03:49,493 --> 01:03:52,204 Did you ever hear of Hannah Potts? 626 01:03:54,039 --> 01:03:57,751 She's the daughter of the wealthiest man around these parts. 627 01:03:58,585 --> 01:04:02,005 Yeah, she married this German fellow named Frank. 628 01:04:02,840 --> 01:04:05,634 Her father wouldn't talk to her again after that. 629 01:04:07,845 --> 01:04:09,805 Then, one night, Hannah and Frank 630 01:04:09,888 --> 01:04:12,349 were harassed by some of the locals. 631 01:04:14,184 --> 01:04:17,646 I suppose it was because he was German, 632 01:04:18,605 --> 01:04:23,110 and they'd lost family during the war. 633 01:04:24,403 --> 01:04:26,905 Anyway, they put the fright in him, 634 01:04:26,989 --> 01:04:30,951 and he grabbed the baby and jumped into a rowing boat. 635 01:04:31,118 --> 01:04:34,413 You know his weak heart must have given way, 636 01:04:35,038 --> 01:04:37,916 and wind and the current swept him out to sea. 637 01:04:38,750 --> 01:04:40,460 That poor little infant. 638 01:04:42,546 --> 01:04:44,423 Never should have happened. 639 01:04:45,674 --> 01:04:47,551 - Shocking. 640 01:04:49,970 --> 01:04:53,098 Makes you realize how lucky we are. 641 01:05:02,399 --> 01:05:03,692 Little dip. 642 01:05:05,527 --> 01:05:06,987 Ooh! 643 01:05:07,738 --> 01:05:10,532 She looks positively surly. 644 01:07:17,951 --> 01:07:19,119 Where? 645 01:07:23,623 --> 01:07:25,042 Gwen! 646 01:07:26,626 --> 01:07:27,753 Gwen! 647 01:07:29,713 --> 01:07:31,089 Read. 648 01:07:31,631 --> 01:07:33,133 Read it. 649 01:07:39,598 --> 01:07:41,975 No, it's not much to go on, I'm afraid. 650 01:07:42,059 --> 01:07:43,560 And that's it, is it? 651 01:07:43,643 --> 01:07:44,978 You're going to sit there and do nothing 652 01:07:45,062 --> 01:07:47,439 while someone knows that my girl is alive. 653 01:07:48,106 --> 01:07:49,316 Is that right? 654 01:07:49,441 --> 01:07:50,567 I'll file all the... 655 01:07:50,650 --> 01:07:51,818 - File reports? - Reports. 656 01:07:51,902 --> 01:07:53,779 - Mmm-hmm. - And, yes. 657 01:07:54,821 --> 01:07:58,492 And then I'll let you know of any news that comes at hand. 658 01:07:58,575 --> 01:08:01,661 News! We've got to get up and look for her. 659 01:08:01,745 --> 01:08:03,080 Leave, leave the notebook, ma'am. 660 01:08:03,163 --> 01:08:04,164 No! 661 01:08:07,501 --> 01:08:08,752 Why would someone bother 662 01:08:08,835 --> 01:08:11,838 to write a letter like this if it weren't true? 663 01:08:12,589 --> 01:08:14,508 I'll double the reward. 664 01:08:15,509 --> 01:08:18,095 I'll make it 2,000 guineas. 665 01:08:22,599 --> 01:08:25,852 Anyone knows anything out there, we'll soon find out. 666 01:08:34,194 --> 01:08:39,366 "Your husband is at peace in God's hands." 667 01:08:41,493 --> 01:08:43,537 "Your husband 668 01:08:44,037 --> 01:08:46,123 "is at peace 669 01:08:47,624 --> 01:08:50,627 "in God's hands." 670 01:08:51,336 --> 01:08:57,217 "Your husband is at peace in God's hands." 671 01:09:00,512 --> 01:09:02,347 I miss you, Frank. 672 01:09:03,890 --> 01:09:05,475 It's only poetry, you see? 673 01:09:05,559 --> 01:09:06,893 Poetry my foot. 674 01:09:07,018 --> 01:09:09,813 It's not a decent word come out of their mouths. 675 01:09:09,896 --> 01:09:12,190 I heard we had a German in town working in the bakery, 676 01:09:12,357 --> 01:09:13,817 but I didn't think you'd be bold enough 677 01:09:13,900 --> 01:09:15,402 to rub it in our faces like this. 678 01:09:15,485 --> 01:09:16,820 Please keep the book, Mrs. McPhee. 679 01:09:16,903 --> 01:09:19,406 I'm very sorry if I caused anyone any offense. 680 01:09:19,489 --> 01:09:21,074 Excuse me. 681 01:09:35,672 --> 01:09:36,923 Excuse me! 682 01:09:53,690 --> 01:09:56,026 Are you out of your mind, girl? 683 01:09:56,193 --> 01:09:57,736 Marrying a German? 684 01:09:58,445 --> 01:09:59,529 Bloody baker. 685 01:09:59,613 --> 01:10:01,281 He's a good man. 686 01:10:01,406 --> 01:10:04,034 Not that that would make a difference to you anyway. 687 01:10:04,117 --> 01:10:07,204 You marry this man, it will be without my blessing. 688 01:10:08,205 --> 01:10:10,081 And without my money. 689 01:10:13,710 --> 01:10:14,836 God, the father, God, the son, 690 01:10:14,920 --> 01:10:16,296 God the Holy Ghost. 691 01:10:16,963 --> 01:10:20,217 Bless, preserve and keep you. 692 01:10:21,801 --> 01:10:24,971 The Lord mercifully with his favor look upon you. 693 01:10:25,055 --> 01:10:27,140 And so fill you with all 694 01:10:27,224 --> 01:10:29,226 spiritual benediction and grace, 695 01:10:29,309 --> 01:10:32,437 that you may so live together in this life. 696 01:10:32,604 --> 01:10:36,900 That in the world to come, you may have life everlasting. 697 01:11:04,678 --> 01:11:05,679 That's me. 698 01:11:05,762 --> 01:11:06,763 That's you. 699 01:11:06,846 --> 01:11:08,348 I was very tiny. 700 01:11:08,473 --> 01:11:09,641 And who's that? 701 01:11:10,433 --> 01:11:12,352 - Dadda. - That's Dadda. 702 01:11:18,358 --> 01:11:20,527 And look at all the people that live in here. 703 01:11:20,652 --> 01:11:22,529 This is a house. See? 704 01:11:22,696 --> 01:11:24,781 All the little animals. Here. 705 01:11:24,948 --> 01:11:27,033 Look. See them all moving in there? 706 01:11:28,493 --> 01:11:29,995 See, Lucy? See? 707 01:11:30,161 --> 01:11:31,288 Hey! Look at me! 708 01:11:31,371 --> 01:11:32,497 I see you! 709 01:11:33,999 --> 01:11:35,041 One One. 710 01:11:35,166 --> 01:11:36,543 - And then two. - Two. 711 01:11:36,668 --> 01:11:38,211 Then comes... 712 01:11:38,378 --> 01:11:39,713 Three. 713 01:11:40,213 --> 01:11:41,214 Four. 714 01:11:41,381 --> 01:11:42,674 Move! 715 01:11:43,508 --> 01:11:45,051 Try it again. 716 01:11:45,385 --> 01:11:49,347 In your house. Get. In. 717 01:11:49,472 --> 01:11:50,849 They're not working. 718 01:11:50,974 --> 01:11:52,851 - Take the last one. 719 01:11:53,852 --> 01:11:55,395 All right, where are we going to put it? 720 01:11:55,478 --> 01:11:56,479 Juice? 721 01:11:57,397 --> 01:11:58,815 Oh, it smells so good. 722 01:11:58,898 --> 01:12:00,317 Can I pour it in? 723 01:12:01,026 --> 01:12:04,070 Okay. It's very strong so just a tiny drop. 724 01:12:05,530 --> 01:12:07,490 How many words do you know that sound like goat? 725 01:12:07,574 --> 01:12:08,825 I have no idea. 726 01:12:08,908 --> 01:12:11,661 What? What? What? 727 01:12:11,745 --> 01:12:13,413 - I don't know. - What was that? 728 01:12:13,538 --> 01:12:15,498 - What was that? 729 01:12:15,582 --> 01:12:16,875 You're lying. 730 01:12:24,257 --> 01:12:25,759 Is that a snake? 731 01:12:26,593 --> 01:12:28,011 Let's step on it! 732 01:12:32,432 --> 01:12:34,601 Make a wish. All right. 733 01:12:40,774 --> 01:12:41,858 A book! 734 01:12:42,192 --> 01:12:43,360 Read it, Dadda. 735 01:12:43,443 --> 01:12:45,862 "For my Dadda. With love... 736 01:12:46,279 --> 01:12:51,701 "Forever and ever and ever and ever and ever and ever. 737 01:12:51,785 --> 01:12:54,454 "And ever and ever and ever and ever, 738 01:12:54,579 --> 01:12:57,707 "and ever and ever and ever and ever and ever." 739 01:12:58,458 --> 01:13:00,877 It's the loveliest present I ever had. 740 01:13:00,960 --> 01:13:02,962 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 741 01:13:03,046 --> 01:13:04,047 Mmm-hmm. 742 01:13:32,492 --> 01:13:34,411 I know you have all traveled 743 01:13:34,494 --> 01:13:36,496 over great distances today 744 01:13:36,621 --> 01:13:39,916 to celebrate a very special thing. The light. 745 01:13:39,999 --> 01:13:41,918 And I want to thank you all 746 01:13:42,001 --> 01:13:45,004 for coming here today to honor it. 747 01:13:45,630 --> 01:13:50,343 40 years ago today, Janus light was first lit. 748 01:13:50,510 --> 01:13:56,099 And for 40 years it's been a beacon of security in the face of danger. 749 01:13:56,182 --> 01:13:59,602 There are some very important people who are here today 750 01:13:59,686 --> 01:14:01,521 that I'd like to personally thank. 751 01:14:01,688 --> 01:14:02,689 Firstly. 752 01:14:02,814 --> 01:14:06,943 This model was paid for by our local benefactor, 753 01:14:07,026 --> 01:14:08,778 Mr. Septimus Potts. 754 01:14:08,862 --> 01:14:10,029 Mr. Potts. 755 01:14:10,113 --> 01:14:11,698 Please put your hands together 756 01:14:11,823 --> 01:14:14,284 for Mr. Potts and his two charming daughters, 757 01:14:14,367 --> 01:14:15,952 Hannah and Gwen. 758 01:14:16,035 --> 01:14:17,370 Thank you! 759 01:14:18,705 --> 01:14:19,873 Thank you very much. 760 01:14:19,956 --> 01:14:21,708 How wonderful. How wonderful. 761 01:14:22,292 --> 01:14:23,793 And today, we have the honor of having 762 01:14:23,877 --> 01:14:27,046 three of our last five lightkeepers here with us. 763 01:14:27,213 --> 01:14:30,383 Including our current keeper Mr. Thomas Sherbourne. 764 01:14:30,550 --> 01:14:32,552 Who also served his country 765 01:14:32,677 --> 01:14:35,722 with honor and bravery in the Great War. 766 01:14:35,805 --> 01:14:38,141 And I'm sure Tom would be delighted 767 01:14:38,224 --> 01:14:42,228 to say a few words about life on Janus today. 768 01:14:44,814 --> 01:14:46,316 Good on you, Tommy. 769 01:14:46,399 --> 01:14:48,067 Up you come, Tom. 770 01:14:56,159 --> 01:14:58,077 Don't be shy, Tom. Don't be shy. 771 01:14:58,912 --> 01:15:00,663 Thank you, Tom. 772 01:15:07,086 --> 01:15:08,838 Wasn't expecting this. 773 01:15:19,098 --> 01:15:20,934 Life in Janus today, 774 01:15:26,231 --> 01:15:30,944 you can never tell what the tide is going to bring in from one day to the next. 775 01:15:33,780 --> 01:15:36,074 Everything that two oceans fling at us. 776 01:15:38,117 --> 01:15:39,953 Anything you can think of. 777 01:15:40,036 --> 01:15:41,246 Can't hear you, son. 778 01:15:42,705 --> 01:15:44,207 Is he all right? 779 01:15:44,290 --> 01:15:45,625 Is he okay? 780 01:15:49,963 --> 01:15:51,589 Many of you have... 781 01:15:52,549 --> 01:15:55,218 Your brothers, your sons, your fathers. 782 01:15:55,301 --> 01:15:57,595 Didn't come back from the war. 783 01:16:00,640 --> 01:16:03,768 I don't know why God picked me to survive it. 784 01:16:08,481 --> 01:16:10,316 I don't know what right I have to be given life 785 01:16:10,400 --> 01:16:12,777 while it is taken from others. 786 01:16:15,655 --> 01:16:17,657 Speak up, Tommy. 787 01:16:26,457 --> 01:16:29,168 What I really need to tell you is 788 01:16:37,093 --> 01:16:40,638 I just try to keep the light burning for whoever might need it. Thank you. 789 01:16:45,268 --> 01:16:47,270 Thank you. Thank you, Tom. 790 01:16:47,353 --> 01:16:49,814 That was heartfelt, thank you indeed. 791 01:16:49,981 --> 01:16:51,024 Now ladies and gentlemen, 792 01:16:51,107 --> 01:16:53,443 I think it's time for a hot cup of tea. Some fresh air. 793 01:16:53,526 --> 01:16:55,361 Please take the opportunity to come 794 01:16:55,445 --> 01:16:57,864 and look at this marvelous, marvelous... 795 01:16:57,989 --> 01:16:59,324 You all right? 796 01:16:59,866 --> 01:17:01,159 Not too keen on surprises. 797 01:17:05,371 --> 01:17:06,956 I know he was a bit nervous. 798 01:17:07,290 --> 01:17:09,125 Of course! Well, he wasn't expecting it. 799 01:17:09,208 --> 01:17:13,588 Speaking in public's terrifying for a lot of people, really terrifying. 800 01:17:13,713 --> 01:17:14,714 Oh! 801 01:17:14,797 --> 01:17:17,634 Gwen, you know Isabel Sherbourne, don't you? 802 01:17:17,717 --> 01:17:18,843 Isabel. Graysmark. 803 01:17:18,926 --> 01:17:20,053 - Oh, yes. - Isabel Graysmark. 804 01:17:20,136 --> 01:17:21,220 Hello. I know who you are. 805 01:17:21,304 --> 01:17:22,472 Nice to meet you. Isabel. 806 01:17:22,555 --> 01:17:23,598 This is my sister, Hannah. 807 01:17:23,723 --> 01:17:24,807 Nice to meet you. 808 01:17:24,891 --> 01:17:25,850 Hello. Very nice to meet you. 809 01:17:25,933 --> 01:17:26,976 Hello. 810 01:17:27,060 --> 01:17:28,645 Isabel's married to Mr. Sherbourne 811 01:17:28,728 --> 01:17:29,979 who gave the speech just now. 812 01:17:30,063 --> 01:17:31,230 Oh. 813 01:17:31,314 --> 01:17:32,899 What's your name? 814 01:17:33,316 --> 01:17:34,317 Lucy. 815 01:17:34,400 --> 01:17:36,361 Lucy, how old are you? 816 01:17:36,444 --> 01:17:37,570 Four. 817 01:17:37,904 --> 01:17:40,740 Very pleased with the turnout. Very pleased. 818 01:17:40,907 --> 01:17:43,409 Of course, Janus is very important to the people here. 819 01:17:43,576 --> 01:17:47,246 Oh, it's a stamp on the world, isn't it? 820 01:17:47,580 --> 01:17:50,458 Is that a treasure box to put things in? 821 01:17:50,583 --> 01:17:51,793 This is a watch. 822 01:17:51,918 --> 01:17:53,920 It's a little clock that tells the time. 823 01:17:54,253 --> 01:17:57,382 What's the name of your doll? 824 01:17:57,465 --> 01:17:58,633 - Mavis. - Mavis? 825 01:17:58,758 --> 01:18:00,635 And she's five, isn't she? 826 01:18:00,760 --> 01:18:01,844 Let me tell them. 827 01:18:01,928 --> 01:18:03,930 - Oh! - Um... 828 01:18:04,263 --> 01:18:05,765 My doll is five. 829 01:18:05,848 --> 01:18:06,891 Yes. 830 01:18:06,974 --> 01:18:08,142 This is Hannah and Gwen Potts. 831 01:18:08,267 --> 01:18:09,268 And she goes to flower school. 832 01:18:09,352 --> 01:18:10,436 - Hello. - How do you do? 833 01:18:10,520 --> 01:18:11,688 - This is Tom, my husband. - Hello. 834 01:18:11,771 --> 01:18:14,232 We secretly pick a flower to put in our vegetable garden. 835 01:18:14,315 --> 01:18:16,776 Hannah, this is Tom, my husband. 836 01:18:17,527 --> 01:18:19,112 - Hello. - How do you do? 837 01:18:20,279 --> 01:18:21,614 I, uh... 838 01:18:22,031 --> 01:18:25,118 I liked what you said earlier in your speech 839 01:18:25,284 --> 01:18:28,287 about the light being there for whoever needed it. 840 01:18:32,834 --> 01:18:34,001 Could I... 841 01:18:34,794 --> 01:18:37,338 Ask you something, Mr. Sherbourne? 842 01:18:38,965 --> 01:18:40,174 Yes. 843 01:18:44,137 --> 01:18:47,807 Do ships ever rescue people far out at sea? 844 01:18:49,976 --> 01:18:54,021 Have you ever heard of little boats being picked up 845 01:18:54,147 --> 01:18:55,732 and survivors 846 01:18:55,815 --> 01:18:58,985 taken to the other side of the world, perhaps? 847 01:19:03,656 --> 01:19:06,367 When it comes to the ocean, anything's possible. 848 01:19:09,537 --> 01:19:11,164 I see. 849 01:19:13,332 --> 01:19:15,501 Well, I'm ready to go home. 850 01:19:15,585 --> 01:19:19,714 Gwen, um, do you think you can stay here and look after Dad? 851 01:19:20,548 --> 01:19:22,133 It was lovely to meet you. 852 01:19:22,216 --> 01:19:23,676 It was lovely to meet you, too. 853 01:19:23,760 --> 01:19:25,178 Bye. 854 01:19:25,261 --> 01:19:26,429 Bye. 855 01:19:26,888 --> 01:19:30,016 You have a very lovely daughter. 856 01:19:30,183 --> 01:19:31,184 Excuse me. 857 01:19:34,020 --> 01:19:35,855 I'm sorry about that. 858 01:19:37,356 --> 01:19:40,735 My sister had a terrible tragedy a few years ago. 859 01:19:41,360 --> 01:19:43,529 Her family were lost at sea. 860 01:19:44,447 --> 01:19:48,034 Her husband and their baby daughter 861 01:19:48,910 --> 01:19:51,621 who would have been your girl's age by now. 862 01:19:51,704 --> 01:19:52,955 I better go see if she's all right. 863 01:19:53,039 --> 01:19:55,291 It was lovely meeting you both. 864 01:20:35,748 --> 01:20:38,251 I don't know what came over her. 865 01:20:39,627 --> 01:20:42,088 Must be sheer exhaustion. 866 01:20:42,255 --> 01:20:45,675 She doesn't really get a break on the island, does she now? 867 01:20:46,175 --> 01:20:51,472 I think you should leave Lucy and Isabel here 868 01:20:54,934 --> 01:20:56,686 while you go back. 869 01:20:57,478 --> 01:20:59,272 The isolation... 870 01:21:00,606 --> 01:21:03,484 It's too much for her. You must see that. 871 01:21:04,610 --> 01:21:06,946 And Lucy needs her mother. 872 01:21:33,806 --> 01:21:36,350 We have to tell people now. 873 01:21:36,809 --> 01:21:38,311 It's over. 874 01:21:39,812 --> 01:21:41,314 It's too late. 875 01:21:43,983 --> 01:21:45,401 You saw her. 876 01:21:46,152 --> 01:21:48,321 You saw what we've done to her. 877 01:21:48,487 --> 01:21:49,822 We can't let it go on. 878 01:21:49,906 --> 01:21:52,491 We can't do it anymore. We have to do what's right. 879 01:21:53,159 --> 01:21:55,661 We have to do what's right for Lucy. 880 01:21:56,495 --> 01:21:59,165 Not for you, not for me, not for some 881 01:22:01,500 --> 01:22:03,669 stranger, but for Lucy. 882 01:22:07,006 --> 01:22:08,758 It's her mother. 883 01:22:09,091 --> 01:22:10,676 I'm her mother. 884 01:22:14,180 --> 01:22:16,515 To Lucy, I'm her mother. 885 01:24:08,335 --> 01:24:09,628 Good boy! 886 01:24:36,864 --> 01:24:38,157 It's my baby's rattle. 887 01:24:38,866 --> 01:24:40,993 My dad bought it for Grace. 888 01:24:42,995 --> 01:24:44,622 You sure it's the same one? 889 01:24:44,705 --> 01:24:46,248 Yes, Sergeant. 890 01:24:47,333 --> 01:24:48,667 Quite sure. 891 01:24:48,751 --> 01:24:51,170 I want this investigated, Sergeant. 892 01:26:06,412 --> 01:26:08,164 Store boat's coming. 893 01:26:09,456 --> 01:26:11,000 Where's Lucy? 894 01:26:12,168 --> 01:26:13,460 Playing. 895 01:26:14,420 --> 01:26:17,256 Why's the boat coming? It's only been a week. 896 01:26:18,591 --> 01:26:21,927 Do what I say and you'll be all right. 897 01:26:22,678 --> 01:26:24,471 I'll tell them it was me. 898 01:26:24,597 --> 01:26:25,848 That it was all my idea, 899 01:26:25,931 --> 01:26:27,391 and I forced you to go along with it. 900 01:26:27,474 --> 01:26:28,601 What are you talking about? 901 01:26:28,767 --> 01:26:31,770 You'll be safe. I'll protect you, I promise. 902 01:26:36,108 --> 01:26:37,610 What have you done? 903 01:26:40,029 --> 01:26:42,156 I had to do something. 904 01:26:46,035 --> 01:26:48,037 - What have you... - It's over. 905 01:26:48,120 --> 01:26:51,123 What have you done? Why? 906 01:26:53,292 --> 01:26:54,460 Lucy... 907 01:26:54,543 --> 01:26:55,836 You don't love me. 908 01:26:56,670 --> 01:26:58,547 Isabel. Stop. 909 01:26:58,631 --> 01:27:00,132 Let me go. 910 01:27:03,719 --> 01:27:05,054 It's over. 911 01:27:07,640 --> 01:27:10,476 Let me go. Let me go. 912 01:27:11,810 --> 01:27:14,355 You have to tell them it was me. 913 01:27:28,327 --> 01:27:31,372 Thomas Edward Sherbourne. 914 01:27:32,248 --> 01:27:35,000 Sergeant Knuckey. Partageuse police. 915 01:27:36,168 --> 01:27:39,380 Here about Frank Roennfeldt and his daughter, Grace. 916 01:27:55,854 --> 01:27:58,023 Where's the child? 917 01:27:59,900 --> 01:28:01,402 Out back. 918 01:28:05,531 --> 01:28:08,200 This was sent to Mrs. Roennfeldt last week. 919 01:28:09,034 --> 01:28:11,370 Most probably by the same person who sent her a letter 920 01:28:11,453 --> 01:28:13,455 getting on three years ago. 921 01:28:14,248 --> 01:28:16,709 She doesn't know anything about it. 922 01:28:16,792 --> 01:28:18,585 Talk to me, not her. 923 01:28:23,882 --> 01:28:26,218 I'll want to ask you a few questions 924 01:28:26,385 --> 01:28:28,554 when we're finished talking with your husband. 925 01:28:28,637 --> 01:28:30,264 Don't stray too far. 926 01:28:37,563 --> 01:28:39,273 I set it up for you, Mama. 927 01:28:45,112 --> 01:28:47,239 I made the tea for you. 928 01:28:47,740 --> 01:28:50,576 Maybe after tea, maybe there could be something 929 01:28:50,659 --> 01:28:52,870 in there that we could eat, maybe. 930 01:28:52,953 --> 01:28:56,248 If we finish this, it would be really good. 931 01:28:57,333 --> 01:29:00,085 Dadda will be back in any second. 932 01:29:00,502 --> 01:29:02,421 He's maybe working. 933 01:29:03,630 --> 01:29:08,093 Dadda will be here, I promise. Hurry up, Dadda. 934 01:29:09,428 --> 01:29:11,138 Don't worry. 935 01:29:35,829 --> 01:29:37,331 Where are we going, Mama? 936 01:29:37,956 --> 01:29:40,209 We're going back to Partageuse, sweetheart. 937 01:29:40,292 --> 01:29:41,794 Why are we leaving? 938 01:29:43,462 --> 01:29:46,548 I really don't know why. But we have to go. 939 01:29:54,848 --> 01:29:57,226 Can I go back to the house, Mama? 940 01:29:58,644 --> 01:29:59,895 No. 941 01:29:59,978 --> 01:30:00,979 Okay, Mama. 942 01:30:01,063 --> 01:30:03,857 I want to go back to the house too, sweetheart. 943 01:30:05,484 --> 01:30:07,069 Let's go. 944 01:30:42,020 --> 01:30:44,440 Here you go. Go to your mom. 945 01:30:44,523 --> 01:30:46,442 Why don't we take a walk? 946 01:31:22,394 --> 01:31:23,979 I can't see. 947 01:31:55,928 --> 01:31:58,347 You'll be fine. Just talk to me. It's all right. 948 01:31:58,430 --> 01:31:59,765 I'm here. 949 01:32:01,975 --> 01:32:03,310 No. 950 01:32:06,355 --> 01:32:08,023 Mrs. Sherbourne. 951 01:32:08,690 --> 01:32:11,235 The child needs to be examined and then taken to her mother. 952 01:32:11,318 --> 01:32:12,778 Please don't do this. 953 01:32:13,654 --> 01:32:14,863 Please have some pity. 954 01:32:14,947 --> 01:32:18,450 Appreciate it if you didn't make it any more difficult than it needs to be. 955 01:32:20,118 --> 01:32:21,453 Please. 956 01:32:23,288 --> 01:32:25,457 Garstone, take the child. 957 01:32:25,624 --> 01:32:26,792 No. 958 01:32:27,125 --> 01:32:30,295 No. Don't take my baby. 959 01:32:32,047 --> 01:32:34,216 Please, no. No. No. 960 01:32:34,383 --> 01:32:35,717 Take the child. 961 01:32:35,801 --> 01:32:37,844 Take the child, Garstone. 962 01:32:38,011 --> 01:32:39,721 Garstone, take the child! 963 01:32:44,142 --> 01:32:46,853 Let me go! Let me go! 964 01:32:51,900 --> 01:32:54,903 Mama! Mama! 965 01:33:00,742 --> 01:33:03,203 You're quite the war hero. 966 01:33:03,328 --> 01:33:05,664 You must have killed a lot of people in your time. 967 01:33:07,833 --> 01:33:11,420 I said you must have killed a lot of people in your time. 968 01:33:18,510 --> 01:33:20,762 If I ask you a question, 969 01:33:21,847 --> 01:33:23,890 you will answer it. Do you understand me? 970 01:33:25,934 --> 01:33:28,186 When you ask me a question, I will. 971 01:33:32,274 --> 01:33:34,693 Let's talk about the man in the boat. 972 01:33:36,403 --> 01:33:38,572 What condition was he in when you found him? 973 01:33:38,697 --> 01:33:39,740 He was dead. 974 01:33:39,865 --> 01:33:41,033 You sure about that? 975 01:33:41,116 --> 01:33:43,243 I've seen enough bodies in my time. 976 01:33:43,744 --> 01:33:46,747 Killed enough of his sort before, have you? 977 01:33:48,749 --> 01:33:51,209 One more would have made no difference. 978 01:33:51,543 --> 01:33:53,837 Was it because he was German? 979 01:33:53,920 --> 01:33:56,214 He still had the accent, by all accounts. 980 01:33:56,298 --> 01:33:58,967 He didn't have an accent when I came across him. 981 01:33:59,134 --> 01:34:00,719 He was dead. 982 01:34:01,261 --> 01:34:03,221 My wife will tell you. 983 01:34:03,597 --> 01:34:05,557 He was dead when we found him. 984 01:34:06,767 --> 01:34:08,060 Ask her. 985 01:34:10,145 --> 01:34:11,897 I intend to. 986 01:34:15,233 --> 01:34:17,235 But I wouldn't be surprised 987 01:34:18,320 --> 01:34:21,073 if she doesn't want to see you for the rest of her life. 988 01:34:23,909 --> 01:34:26,828 So why don't you just sit in here and think about that? 989 01:34:36,755 --> 01:34:38,757 Isabel, the law recognizes 990 01:34:38,840 --> 01:34:42,094 that a wife can be powerless at the hands of her husband. 991 01:34:45,138 --> 01:34:47,974 So you won't be punished for his crimes. 992 01:34:50,143 --> 01:34:53,605 But I need to ask you a question. 993 01:34:54,147 --> 01:34:57,651 And I want you to think very carefully before answering. 994 01:34:59,444 --> 01:35:01,405 According to Tom, Frank Roennfeldt was dead 995 01:35:01,488 --> 01:35:04,282 when the boat washed up. Was this true? 996 01:35:11,373 --> 01:35:13,125 Isabel. 997 01:35:13,291 --> 01:35:15,001 Is it true? 998 01:35:19,840 --> 01:35:21,383 Isabel. 999 01:35:24,970 --> 01:35:26,888 I want my real mama! 1000 01:35:27,639 --> 01:35:29,182 I'm your mama. 1001 01:35:29,683 --> 01:35:31,768 - It's all right. 1002 01:35:31,852 --> 01:35:32,936 It's all right. 1003 01:35:34,146 --> 01:35:35,647 It's all right. 1004 01:35:40,402 --> 01:35:42,237 Can you take me to my mom? 1005 01:35:42,320 --> 01:35:44,698 I am your mom, my darling. 1006 01:35:44,823 --> 01:35:46,408 And this is your house. 1007 01:35:46,491 --> 01:35:47,617 It's not! 1008 01:35:47,701 --> 01:35:49,411 Grace, please don't cry. 1009 01:35:49,494 --> 01:35:51,371 I'm not Grace. I'm Lucy. 1010 01:35:51,496 --> 01:35:52,456 No, sweetheart. 1011 01:35:52,539 --> 01:35:54,750 Your name is Grace and I'm your mama. 1012 01:35:54,833 --> 01:35:56,293 No, you're not. 1013 01:35:56,376 --> 01:36:01,006 And I want to go to my own house and see my real mama. 1014 01:36:01,089 --> 01:36:03,925 Grace, give me your hand, this is your home. 1015 01:36:04,092 --> 01:36:08,263 This is your home. Sweetheart, sweetheart, it's all right. 1016 01:36:09,723 --> 01:36:10,849 It's all right. 1017 01:36:11,683 --> 01:36:13,226 It's all right. 1018 01:36:23,737 --> 01:36:25,030 Darling, 1019 01:36:26,531 --> 01:36:28,533 I brought you some tea. 1020 01:36:30,535 --> 01:36:32,704 I'll just leave it here. 1021 01:36:34,372 --> 01:36:36,458 I thought he loved us. 1022 01:36:41,755 --> 01:36:46,885 I'll never forgive that man as long as I live. 1023 01:36:50,722 --> 01:36:52,307 Sweetheart. 1024 01:36:55,310 --> 01:36:58,063 I should've never let her come out to Janus. 1025 01:36:59,231 --> 01:37:01,066 She's suffered enough. 1026 01:37:03,401 --> 01:37:05,237 She can't take it anymore. 1027 01:37:05,320 --> 01:37:08,907 Putting yourself in the firing line 1028 01:37:10,450 --> 01:37:12,577 is no way of dealing with it. 1029 01:37:13,954 --> 01:37:16,248 Tom, she's a grown woman. 1030 01:37:17,415 --> 01:37:18,750 They'll go easy on her. 1031 01:37:18,834 --> 01:37:20,126 They won't touch her. 1032 01:37:20,252 --> 01:37:23,088 It's your life we're talking about. 1033 01:37:24,923 --> 01:37:26,967 They don't want to just charge you with child-stealing. 1034 01:37:27,092 --> 01:37:29,427 They want to get you for murder! 1035 01:37:30,595 --> 01:37:33,431 I had this coming for a long time, Ralph. 1036 01:37:34,432 --> 01:37:36,309 Sins catch up with you in the end. 1037 01:37:36,434 --> 01:37:38,019 Oh, for Christ's sake. 1038 01:37:38,603 --> 01:37:40,438 Wake up! 1039 01:37:42,482 --> 01:37:43,775 Tom! 1040 01:37:44,985 --> 01:37:46,486 Do me a favor. 1041 01:37:47,946 --> 01:37:49,489 Anything. 1042 01:37:52,492 --> 01:37:54,953 Get me a bit of paper and a pencil. 1043 01:38:00,876 --> 01:38:02,669 From Tom. 1044 01:38:05,630 --> 01:38:07,382 That man needs you. 1045 01:38:10,677 --> 01:38:12,512 So does my little girl. 1046 01:38:59,517 --> 01:39:01,019 Let's look at these buttons. 1047 01:39:01,102 --> 01:39:04,731 Do you think this would go with the green fabric for the riding satchel? 1048 01:39:04,856 --> 01:39:05,899 Yes. 1049 01:39:15,617 --> 01:39:18,995 Make a bow, or a ribbon. 1050 01:39:19,788 --> 01:39:21,539 Something like that. 1051 01:39:22,916 --> 01:39:23,959 Lucy. 1052 01:39:24,042 --> 01:39:25,377 Look at that pink thread. 1053 01:39:25,669 --> 01:39:27,003 Mama! 1054 01:39:29,464 --> 01:39:30,924 Lucy! 1055 01:39:31,091 --> 01:39:32,467 Mama! 1056 01:39:32,550 --> 01:39:33,969 My darling. 1057 01:39:36,638 --> 01:39:38,056 Look at you. 1058 01:39:39,724 --> 01:39:41,518 Oh, it's all right. 1059 01:39:43,770 --> 01:39:45,230 I've missed you. 1060 01:39:46,940 --> 01:39:48,525 My love. 1061 01:39:51,319 --> 01:39:52,946 Time to go home. 1062 01:39:53,113 --> 01:39:54,489 Mama. 1063 01:39:55,657 --> 01:39:57,409 Make her go away. 1064 01:39:57,575 --> 01:39:59,577 It's all right. Yeah. 1065 01:40:00,787 --> 01:40:03,331 Grace, I know this is very hard for you to understand, 1066 01:40:03,415 --> 01:40:05,333 but we can't stay here. 1067 01:40:07,752 --> 01:40:09,504 She's my daughter. 1068 01:40:10,964 --> 01:40:13,091 Let go of my daughter. 1069 01:40:13,174 --> 01:40:15,010 Mama. I'm here. 1070 01:40:15,510 --> 01:40:17,971 Please give me back my daughter. 1071 01:40:18,221 --> 01:40:19,764 Oh, dear. 1072 01:40:19,848 --> 01:40:21,182 Please. 1073 01:40:21,891 --> 01:40:24,019 I have to take her now. 1074 01:40:24,102 --> 01:40:25,478 Mama. I don't like going with... 1075 01:40:25,562 --> 01:40:27,856 I want to stay with you. 1076 01:40:48,710 --> 01:40:51,171 I can stay here if you prefer. 1077 01:40:53,089 --> 01:40:55,050 There's no need. 1078 01:41:15,403 --> 01:41:17,113 I need to know. 1079 01:41:17,655 --> 01:41:19,949 Was it really all your doing? 1080 01:41:20,950 --> 01:41:22,160 Yes. 1081 01:41:24,913 --> 01:41:27,165 How could you do such a thing? 1082 01:41:31,252 --> 01:41:33,463 You sorry for what you did? 1083 01:41:35,340 --> 01:41:37,342 Sorrier than I can say. 1084 01:41:54,025 --> 01:41:56,069 Do what you like to me. 1085 01:41:59,155 --> 01:42:01,282 I'm not asking forgiveness. 1086 01:42:05,370 --> 01:42:06,830 My wife, 1087 01:42:09,749 --> 01:42:11,626 she had no choice. 1088 01:42:13,711 --> 01:42:16,131 Show her some mercy. 1089 01:42:30,228 --> 01:42:32,522 Grace, my love, 1090 01:42:33,565 --> 01:42:35,275 it's dinner time. 1091 01:42:37,443 --> 01:42:38,987 Are you hiding? 1092 01:42:40,196 --> 01:42:41,239 Grace? 1093 01:42:43,908 --> 01:42:45,243 My love? 1094 01:42:47,495 --> 01:42:49,539 Are you hiding, darling? 1095 01:42:50,456 --> 01:42:52,542 Grace, are you hungry? 1096 01:42:54,669 --> 01:42:57,255 Why don't you come out, sweetheart? 1097 01:42:57,338 --> 01:42:59,549 Come on, Mum's going to come and get you out. 1098 01:43:00,175 --> 01:43:02,385 I'm going to lift up the curtain. And then we can 1099 01:43:02,468 --> 01:43:04,053 have some dinner together, all right, darling? 1100 01:43:04,137 --> 01:43:06,139 I'm going to come get you. 1101 01:43:11,269 --> 01:43:12,729 Grace? 1102 01:43:15,899 --> 01:43:17,108 Grace? 1103 01:43:19,402 --> 01:43:20,945 Grace, darling? 1104 01:43:21,696 --> 01:43:22,864 Grace? 1105 01:43:23,990 --> 01:43:25,158 Grace? 1106 01:43:26,201 --> 01:43:27,410 Darling, it's not funny. 1107 01:43:27,493 --> 01:43:29,621 I want you to come out right now. 1108 01:43:29,704 --> 01:43:30,914 Grace? 1109 01:43:32,207 --> 01:43:33,625 Grace? 1110 01:43:33,708 --> 01:43:34,876 Grace? 1111 01:43:35,418 --> 01:43:36,711 Grace? 1112 01:43:37,545 --> 01:43:38,755 Grace! 1113 01:43:39,797 --> 01:43:41,299 Grace, darling, it's not funny. 1114 01:43:41,382 --> 01:43:42,926 Please, come out! 1115 01:43:43,468 --> 01:43:44,636 Grace! 1116 01:43:46,346 --> 01:43:47,680 Grace! 1117 01:43:50,183 --> 01:43:51,517 Grace! 1118 01:43:55,313 --> 01:43:56,481 Grace! 1119 01:43:59,192 --> 01:44:00,568 Mr. Graysmark. 1120 01:44:00,902 --> 01:44:02,278 Evening, Vernon. 1121 01:44:02,362 --> 01:44:04,113 Evening, Harry. 1122 01:44:04,989 --> 01:44:07,450 Here about the Roennfeldt girl. 1123 01:44:07,533 --> 01:44:08,660 Hannah? 1124 01:44:08,743 --> 01:44:11,537 No, her daughter. Grace. 1125 01:44:13,665 --> 01:44:15,875 Have you got her here? 1126 01:44:16,251 --> 01:44:18,211 'Course I haven't got her. 1127 01:44:18,294 --> 01:44:19,879 What on earth are you suggesting? 1128 01:44:22,840 --> 01:44:24,884 - Is your daughter in? - Yes. 1129 01:44:25,260 --> 01:44:26,803 Sure? 1130 01:44:26,886 --> 01:44:28,304 'Course I'm sure. 1131 01:44:28,388 --> 01:44:29,389 What's the matter? 1132 01:44:29,472 --> 01:44:30,473 Mrs. Graysmark, 1133 01:44:30,556 --> 01:44:32,809 we need to see your daughter. If you could fetch her please. 1134 01:44:37,438 --> 01:44:38,690 Isabel. 1135 01:44:41,442 --> 01:44:42,902 Isabel? 1136 01:44:44,570 --> 01:44:45,947 Isabel? 1137 01:45:05,258 --> 01:45:07,093 Lucy! Grace! 1138 01:45:07,260 --> 01:45:08,428 Lucy! 1139 01:45:08,928 --> 01:45:10,179 Grace! 1140 01:45:10,263 --> 01:45:12,265 Grace! Grace. 1141 01:45:12,348 --> 01:45:13,516 Grace! 1142 01:45:13,599 --> 01:45:14,684 Grace! 1143 01:45:14,851 --> 01:45:16,394 Grace! 1144 01:45:16,644 --> 01:45:18,604 Grace! Lucy! 1145 01:45:19,814 --> 01:45:20,940 Grace! 1146 01:45:25,320 --> 01:45:26,612 Lucy! 1147 01:45:27,113 --> 01:45:28,698 Grace! 1148 01:45:31,200 --> 01:45:32,243 Grace! 1149 01:45:32,327 --> 01:45:33,619 Sergeant? 1150 01:45:34,495 --> 01:45:35,663 Grace! 1151 01:45:35,747 --> 01:45:37,206 Lucy! 1152 01:45:39,375 --> 01:45:41,210 Sergeant! 1153 01:45:43,338 --> 01:45:45,214 Sergeant! 1154 01:45:52,680 --> 01:45:54,098 Grace! 1155 01:45:58,394 --> 01:45:59,687 Lucy! 1156 01:46:02,398 --> 01:46:03,983 Keep her safe, Lord. 1157 01:46:06,736 --> 01:46:08,321 Protect her. 1158 01:46:09,947 --> 01:46:11,324 Save her. 1159 01:46:13,534 --> 01:46:15,828 You saved her once before. 1160 01:46:18,331 --> 01:46:22,877 I promise you that I will put her first from now on. 1161 01:46:25,463 --> 01:46:27,882 If you'll only save her again. 1162 01:46:30,093 --> 01:46:32,011 I promise you 1163 01:46:33,888 --> 01:46:36,265 that I will do what's right for her. 1164 01:46:37,892 --> 01:46:39,060 Grace! 1165 01:46:39,143 --> 01:46:40,228 Lucy! 1166 01:46:41,479 --> 01:46:42,605 Grace! 1167 01:46:42,688 --> 01:46:43,940 Lucy! 1168 01:47:03,251 --> 01:47:05,128 She's asleep. 1169 01:47:05,294 --> 01:47:07,422 She said she was looking for the lighthouse. 1170 01:47:10,174 --> 01:47:11,551 Got nine lives, this one. 1171 01:47:11,634 --> 01:47:13,469 - Oh, yeah. - You've got her? 1172 01:47:13,636 --> 01:47:15,805 - Thank you. - It's okay. It's all right. 1173 01:47:15,972 --> 01:47:17,515 Thank you. 1174 01:47:18,099 --> 01:47:19,684 Thank you. 1175 01:47:29,652 --> 01:47:31,988 Imagine a better one. 1176 01:47:32,613 --> 01:47:35,158 Imagine now it takes you 1177 01:47:35,783 --> 01:47:39,370 all the way to Sleepyland. 1178 01:47:41,831 --> 01:47:44,500 Down the road and through the path. 1179 01:47:45,168 --> 01:47:47,211 And through the forest. 1180 01:47:49,630 --> 01:47:52,675 I'm whispering nice things for her dreams. 1181 01:47:56,762 --> 01:47:58,556 And she's flying through. 1182 01:47:58,639 --> 01:48:01,809 You have been through so much in your life 1183 01:48:03,519 --> 01:48:05,605 and you are always happy. 1184 01:48:07,273 --> 01:48:08,983 How do you do it? 1185 01:48:10,401 --> 01:48:12,487 You only have to forgive once. 1186 01:48:14,280 --> 01:48:17,241 To resent you have to do it all day, every day. 1187 01:48:17,408 --> 01:48:18,534 All the time. 1188 01:48:18,618 --> 01:48:21,996 You have to keep remembering the bad things. 1189 01:48:24,081 --> 01:48:25,583 It's too much work. 1190 01:48:27,543 --> 01:48:28,920 You're so handsome. 1191 01:49:03,329 --> 01:49:05,289 She could have died. 1192 01:49:06,290 --> 01:49:09,126 Yes, but she's alive. 1193 01:49:09,835 --> 01:49:12,463 It's what you do now that's important. 1194 01:49:13,839 --> 01:49:16,092 Tom's still your husband. 1195 01:49:21,472 --> 01:49:23,099 Lucy's young. 1196 01:49:23,474 --> 01:49:25,476 She's got people to take care of her 1197 01:49:25,560 --> 01:49:27,728 and give her a good life. 1198 01:49:32,692 --> 01:49:34,277 Tom has no one. 1199 01:49:35,278 --> 01:49:38,030 He'll end up in jail. 1200 01:49:40,157 --> 01:49:41,659 Or worse. 1201 01:49:42,868 --> 01:49:45,204 I don't think there's much time. 1202 01:50:11,689 --> 01:50:13,024 I've come here to say something. 1203 01:50:13,107 --> 01:50:14,442 Just to say it and then go. 1204 01:50:16,068 --> 01:50:20,072 I know that my daughter isn't coming back to me. 1205 01:50:22,116 --> 01:50:25,286 After last night I've realized that she can live without me. 1206 01:50:26,537 --> 01:50:28,789 Even if I can't without her. 1207 01:50:29,957 --> 01:50:32,501 I can't punish her 1208 01:50:34,295 --> 01:50:36,172 for what happened, 1209 01:50:36,547 --> 01:50:39,675 and, um, can't punish you for your husband's decisions. 1210 01:50:42,261 --> 01:50:43,554 Grace loves... 1211 01:50:44,096 --> 01:50:45,514 Loves you. 1212 01:50:46,599 --> 01:50:48,100 And perhaps... 1213 01:50:53,356 --> 01:50:55,650 Perhaps, she belongs to you. 1214 01:50:58,444 --> 01:51:01,864 So if you testify against your husband 1215 01:51:04,450 --> 01:51:05,951 and, soon as he's safely locked away, 1216 01:51:06,077 --> 01:51:09,205 I will let Grace come back to you. 1217 01:51:33,771 --> 01:51:35,481 Prosecuting officer is here 1218 01:51:35,564 --> 01:51:36,732 to take you to Albany. 1219 01:51:36,816 --> 01:51:39,068 Where you'll be tried for murder. 1220 01:51:39,151 --> 01:51:42,738 If there is anything more you want to tell me, 1221 01:51:43,322 --> 01:51:45,282 this is your last chance. 1222 01:51:50,996 --> 01:51:52,456 No, thank you. 1223 01:52:33,456 --> 01:52:35,666 It's not the best weather for the boat. 1224 01:52:36,083 --> 01:52:38,043 Addicott can make it. 1225 01:52:42,214 --> 01:52:43,299 Well, open the cell. 1226 01:52:49,847 --> 01:52:51,098 Hurry up. 1227 01:53:06,697 --> 01:53:08,991 Isabel, love. 1228 01:53:09,074 --> 01:53:10,993 I couldn't go on the way things were. 1229 01:53:12,203 --> 01:53:14,538 I couldn't live with myself. 1230 01:53:14,997 --> 01:53:18,667 I'm sorrier than I'll ever be able to say for hurting you. 1231 01:53:20,920 --> 01:53:23,506 We each get a little turn at life. 1232 01:53:23,964 --> 01:53:27,301 And if this ends up being how my turn went, 1233 01:53:27,384 --> 01:53:29,386 it will still have been worth it. 1234 01:53:31,138 --> 01:53:33,849 My time should have been up years ago. 1235 01:53:34,350 --> 01:53:36,143 To have met you, 1236 01:53:36,310 --> 01:53:38,771 when I thought life was over. 1237 01:53:39,355 --> 01:53:41,607 And been loved by you. 1238 01:53:42,691 --> 01:53:44,318 If I lived another 100 years, 1239 01:53:44,401 --> 01:53:46,904 I couldn't ask for better than that. 1240 01:53:48,197 --> 01:53:51,325 I have loved you as best as I know, Isabel. 1241 01:53:51,408 --> 01:53:53,702 Which isn't saying much. 1242 01:53:55,246 --> 01:53:57,998 You deserved someone a lot better than me. 1243 01:53:59,500 --> 01:54:01,293 All I can do is ask God. 1244 01:54:01,460 --> 01:54:05,422 And ask you to forgive me for the harm I've caused. 1245 01:54:06,549 --> 01:54:10,010 And to thank you for every day we spent together. 1246 01:54:10,386 --> 01:54:13,389 I will always be your loving husband. 1247 01:54:13,472 --> 01:54:14,807 Tom. 1248 01:54:35,077 --> 01:54:36,203 I need to see my husband. 1249 01:54:37,121 --> 01:54:38,914 He's already gone. 1250 01:54:38,998 --> 01:54:40,207 Where? 1251 01:54:40,291 --> 01:54:41,458 He's on the boat. 1252 01:55:02,229 --> 01:55:03,439 That one? That one. 1253 01:55:18,913 --> 01:55:20,748 - Hi, Tom. - Ralph. 1254 01:55:23,584 --> 01:55:24,710 Where's Blue? 1255 01:55:24,793 --> 01:55:26,587 Um, couldn't make it. 1256 01:55:30,925 --> 01:55:32,676 Tom! 1257 01:55:39,516 --> 01:55:40,851 We need to go. 1258 01:55:41,852 --> 01:55:42,937 Tom? 1259 01:55:45,439 --> 01:55:47,650 Cast off now, Ralph! 1260 01:55:50,069 --> 01:55:51,111 Don't, Isabel. 1261 01:55:51,195 --> 01:55:52,696 I just want to say goodbye. 1262 01:55:57,326 --> 01:55:58,994 - It's all right. 1263 01:55:59,662 --> 01:56:00,829 Shh. 1264 01:56:02,164 --> 01:56:03,916 -Tom! - Shh! 1265 01:56:05,876 --> 01:56:07,044 Shh. 1266 01:56:07,836 --> 01:56:09,463 It's all right. It's all right. 1267 01:56:11,924 --> 01:56:14,301 - It's not true! - Shh! 1268 01:56:16,428 --> 01:56:18,389 - It's not true! - Just leave things be. 1269 01:56:18,889 --> 01:56:20,182 Isabel... 1270 01:56:20,557 --> 01:56:23,143 Frank was dead when the boat washed up. It was my idea. 1271 01:56:23,227 --> 01:56:24,436 - Don't say any more. - I stopped him from 1272 01:56:24,520 --> 01:56:27,064 reporting the boat. It's my fault. 1273 01:56:29,817 --> 01:56:30,901 It's my fault. 1274 01:56:34,113 --> 01:56:35,406 I'm sorry. 1275 01:56:42,079 --> 01:56:43,247 It's all right. 1276 01:56:43,330 --> 01:56:45,457 - Tom... - Don't say any more. 1277 01:56:52,756 --> 01:56:54,591 She said that? 1278 01:56:54,925 --> 01:56:56,218 Yes. 1279 01:56:56,385 --> 01:56:59,096 She was a decent girl before she went out on Janus. 1280 01:57:00,973 --> 01:57:04,018 Being out on that island didn't do her any good at all. 1281 01:57:04,601 --> 01:57:06,603 What happens to them now? 1282 01:57:08,480 --> 01:57:10,107 They go to jail. 1283 01:57:13,318 --> 01:57:14,862 They go to jail. 1284 01:57:21,744 --> 01:57:23,078 For how long? 1285 01:57:23,245 --> 01:57:25,789 Long enough to think about what they've done. 1286 01:57:27,291 --> 01:57:29,334 Think they need jail for that? 1287 01:57:30,836 --> 01:57:33,922 Mrs. Roennfeldt, people are responsible 1288 01:57:34,006 --> 01:57:35,841 for their own actions. 1289 01:57:36,925 --> 01:57:38,761 And when they cross certain lines, 1290 01:57:38,844 --> 01:57:41,013 there needs to be consequence. 1291 01:57:42,389 --> 01:57:44,600 What if I spoke for them? 1292 01:57:45,476 --> 01:57:46,685 Asked for clemency? 1293 01:57:46,769 --> 01:57:47,895 Clemency? 1294 01:57:48,896 --> 01:57:50,606 What would happen then? 1295 01:57:51,440 --> 01:57:54,151 Some fines, a few months jail, maybe. 1296 01:57:55,069 --> 01:57:57,154 Why would you do that? 1297 01:57:57,905 --> 01:58:00,532 Because you only have to forgive once. 1298 01:58:01,784 --> 01:58:03,744 Thank you very much, Sergeant. 1299 01:58:06,538 --> 01:58:08,749 Do you think you could find your own way out? 1300 01:58:13,462 --> 01:58:15,047 Thank you for the tea, Mrs. Roennfeldt. 1301 01:58:44,910 --> 01:58:46,870 Good to see a smile, girlie. 1302 01:58:48,497 --> 01:58:51,667 I know you've been sad. You missed your old life. 1303 01:58:52,126 --> 01:58:53,210 I do. 1304 01:58:53,293 --> 01:58:56,797 I know what that's like because that's what happened to me. 1305 01:58:56,880 --> 01:58:58,799 I had to say goodbye to my mum. 1306 01:58:58,966 --> 01:59:00,008 Your mum? 1307 01:59:00,092 --> 01:59:02,344 I had to go across the sea in a sailing ship. 1308 01:59:02,928 --> 01:59:04,638 And when I wasn't much older than you. 1309 01:59:04,721 --> 01:59:07,724 I came here and I got a new mum and dad. 1310 01:59:07,891 --> 01:59:09,893 They looked after me from then on. 1311 01:59:09,977 --> 01:59:11,436 They loved me. 1312 01:59:12,187 --> 01:59:14,439 Just like my Hannah loves you. 1313 01:59:15,566 --> 01:59:17,651 You know who was a good rider when they were little? 1314 01:59:18,235 --> 01:59:19,528 My Hannah! 1315 01:59:20,154 --> 01:59:22,865 She was good at everything when she was a little one. 1316 01:59:23,365 --> 01:59:26,076 Always kept me on my toes. Just like you. 1317 01:59:27,035 --> 01:59:29,246 My saving Grace, you are. 1318 01:59:29,413 --> 01:59:30,914 I'm not Grace. 1319 01:59:32,040 --> 01:59:35,711 You know you were called Grace from the day you were born. 1320 01:59:36,044 --> 01:59:38,630 But I want to be called Lucy. 1321 01:59:38,797 --> 01:59:41,508 Why don't I call you Lucy-Grace? 1322 01:59:41,675 --> 01:59:42,759 Yeah! 1323 01:59:42,843 --> 01:59:45,762 Yes? Have we got a deal? 1324 01:59:45,846 --> 01:59:47,139 Mmm-hmm. 1325 01:59:52,352 --> 01:59:53,437 Hi! 1326 01:59:57,316 --> 01:59:58,901 We're back. 1327 01:59:59,067 --> 02:00:00,360 Surprise! 1328 02:00:03,405 --> 02:00:04,990 You tell Hannah about all the birdies 1329 02:00:05,073 --> 02:00:06,158 that you saw. 1330 02:00:06,241 --> 02:00:07,409 How many did you see? 1331 02:00:08,744 --> 02:00:09,870 Five. 1332 02:00:09,953 --> 02:00:11,038 Oh, that's good. 1333 02:00:12,664 --> 02:00:15,584 You've been with Grandpa? He's been looking after you? 1334 02:00:15,667 --> 02:00:17,586 - Yeah. - Shall I... 1335 02:00:18,045 --> 02:00:20,297 Shall I show you how to make a daisy chain? 1336 02:00:20,380 --> 02:00:21,840 - Yeah. - Yes! 1337 02:00:22,382 --> 02:00:24,259 - Do you know how? - No. 1338 02:00:24,343 --> 02:00:25,886 I'm going to show you. 1339 02:00:26,386 --> 02:00:30,807 A little hole. There's a hole. Can you stick it through? 1340 02:00:31,558 --> 02:00:34,269 Look at that! Well done, darling. 1341 02:00:35,312 --> 02:00:37,731 Then we can join them all together. 1342 02:00:38,982 --> 02:00:40,442 Look at this! 1343 02:00:40,609 --> 02:00:42,319 Do you like a crown? 1344 02:00:42,402 --> 02:00:43,403 Yeah. 1345 02:00:44,321 --> 02:00:45,781 - Pretty? - Yeah. 1346 02:00:45,948 --> 02:00:47,699 - Would you like to wear it? - Yeah. 1347 02:00:47,783 --> 02:00:49,493 Should we put it on you? 1348 02:00:49,826 --> 02:00:51,745 - Yeah. - Yeah. 1349 02:00:54,164 --> 02:00:56,792 Oh, that looks so pretty. 1350 02:00:59,044 --> 02:01:02,130 Oh, it's come off. How about we put it around me? 1351 02:01:02,547 --> 02:01:05,926 Make a daisy necklace? Let's try. 1352 02:01:06,009 --> 02:01:07,678 How about we, Grandpa... 1353 02:01:07,844 --> 02:01:10,055 How about you could wear it on your head? 1354 02:01:10,138 --> 02:01:12,391 All right. You want to put it on my head? 1355 02:01:12,474 --> 02:01:13,684 And you could keep it. 1356 02:01:13,767 --> 02:01:16,019 All right. Thank you, darling. 1357 02:01:17,229 --> 02:01:18,522 Thank you. 1358 02:01:35,998 --> 02:01:38,500 Do you think God will forgive me? 1359 02:01:41,044 --> 02:01:43,755 He forgave you a long time ago. 1360 02:01:46,925 --> 02:01:49,469 It's about time you did, too. 1361 02:02:27,758 --> 02:02:29,426 Afternoon. 1362 02:02:30,218 --> 02:02:31,428 You lost? 1363 02:02:31,762 --> 02:02:32,929 Hope not. 1364 02:02:33,013 --> 02:02:35,015 I'm searching for the Sherbourne property. 1365 02:02:35,098 --> 02:02:36,600 Tom and Isabel? 1366 02:02:37,392 --> 02:02:38,393 You've found it. 1367 02:02:41,938 --> 02:02:44,274 My name is Lucy-Grace Rutherford. 1368 02:02:47,069 --> 02:02:48,570 I'm Lucy. 1369 02:02:51,198 --> 02:02:52,449 Lucy. 1370 02:02:53,116 --> 02:02:55,744 I've got something to show you. 1371 02:03:09,466 --> 02:03:11,218 This is Christopher. 1372 02:03:14,971 --> 02:03:17,224 She never stopped talking about you. 1373 02:03:18,100 --> 02:03:19,810 She always hoped you would come. 1374 02:03:22,979 --> 02:03:24,981 I couldn't come any sooner. 1375 02:03:27,150 --> 02:03:30,821 I never had the chance to say thank you. To both of you. 1376 02:03:32,447 --> 02:03:33,990 For saving me. 1377 02:03:34,908 --> 02:03:37,411 And taking such good care of me. 1378 02:03:38,829 --> 02:03:41,123 There is nothing to thank us for. 1379 02:03:46,002 --> 02:03:47,003 Hey. 1380 02:03:48,964 --> 02:03:50,674 She left something for you. 1381 02:04:30,172 --> 02:04:32,549 My darling Lucy. 1382 02:04:35,844 --> 02:04:38,388 It has been such a long time. 1383 02:04:40,223 --> 02:04:41,391 Hey. 1384 02:04:43,477 --> 02:04:44,644 I'd promised 1385 02:04:44,978 --> 02:04:48,064 I 'd stay away from you and I've stuck to my word. 1386 02:04:49,065 --> 02:04:51,401 However hard that was for me. 1387 02:04:52,319 --> 02:04:54,237 I'm gone now. 1388 02:04:54,362 --> 02:04:56,823 Which is why you have this letter. 1389 02:04:57,532 --> 02:04:59,534 And it brings me joy 1390 02:05:00,911 --> 02:05:03,163 because it means that you came to find us. 1391 02:05:06,249 --> 02:05:08,919 I never gave up hope that you would. 1392 02:05:11,213 --> 02:05:14,007 Knowing you were safe and loved 1393 02:05:14,090 --> 02:05:17,677 allowed us to live our lives away from you. 1394 02:05:20,388 --> 02:05:22,724 I hope life has been kind to you. 1395 02:05:24,559 --> 02:05:27,687 I hope that you can forgive me for keeping you. 1396 02:05:29,105 --> 02:05:31,066 And for letting you go. 1397 02:05:33,026 --> 02:05:38,949 Know that you have always been beloved. 1398 02:05:54,631 --> 02:05:56,216 Look at you. 1399 02:05:57,968 --> 02:06:01,429 Isabel would have just loved to have met you. 1400 02:06:04,766 --> 02:06:06,476 She would have loved you. 1401 02:06:14,943 --> 02:06:17,237 Could Christopher and I come back 1402 02:06:17,320 --> 02:06:19,072 and visit you again? 1403 02:06:22,284 --> 02:06:24,411 I would like that very much. 1404 02:06:27,789 --> 02:06:29,457 Great.