1 00:00:45,100 --> 00:00:47,700 The School of Bast�y existed from 1900 - 1953 2 00:00:51,100 --> 00:00:54,400 It was a school for misfitted young boys 3 00:00:56,600 --> 00:00:59,600 This film was based on true events. 4 00:01:13,500 --> 00:01:16,300 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 5 00:01:20,600 --> 00:01:23,300 It took an entire day to die. 6 00:01:27,400 --> 00:01:33,300 We found the wale again, and proceeded to to come closer; closer than we had ever come before. 7 00:01:33,700 --> 00:01:37,500 He was weaker due to the harpoon I shot him with, - 8 00:01:38,200 --> 00:01:42,600 - covered with scars from all the the battles he had fought. 9 00:02:07,600 --> 00:02:09,800 It is not as strict as they say it is. 10 00:02:11,100 --> 00:02:13,400 They have Sundays free. 11 00:02:13,700 --> 00:02:15,000 Shut up. 12 00:03:09,800 --> 00:03:14,800 The King of Devil's Island 13 00:03:36,100 --> 00:03:39,700 They will enter cell C. That is your responsibility, until you leave. 14 00:03:40,100 --> 00:03:44,400 -What is it now, three weeks? -Yes, Bestyrer. 15 00:03:44,800 --> 00:03:46,900 Ensure that they learn. 16 00:03:56,900 --> 00:03:59,100 No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, 17 00:03:59,200 --> 00:04:01,700 No games, cards, or dice. 18 00:04:01,800 --> 00:04:04,700 No discussion during work. 19 00:04:04,900 --> 00:04:08,300 - No obscene behavior, No personal belongings. 20 00:04:09,400 --> 00:04:12,900 What is this? Private asset? 21 00:04:13,200 --> 00:04:18,400 Address me as House-Father Br�then. C5, C19, These are is your numbers. 22 00:04:18,900 --> 00:04:22,000 Take off your clothes, fold them, and place here. 23 00:04:22,300 --> 00:04:24,300 You will receive new clothes down below in the barracks. 24 00:04:24,600 --> 00:04:25,800 One thing. 25 00:04:26,600 --> 00:04:30,300 I observe everything. I see everything, I hear everything. 26 00:04:30,500 --> 00:04:35,100 And I write everything down in my book. Is that understood? 27 00:04:42,800 --> 00:04:44,600 Sit on your hands. 28 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 Stand straight. 29 00:06:01,900 --> 00:06:03,400 Take down your hands. 30 00:06:19,400 --> 00:06:22,900 What happened to your face? 31 00:06:23,200 --> 00:06:24,800 Police. 32 00:06:27,000 --> 00:06:29,900 It could have been a lot worse if you had been in prison. 33 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Hence why I ensured that you made your way here. 34 00:06:32,300 --> 00:06:36,100 Since you're a sailor you know how important discipline is. 35 00:06:36,700 --> 00:06:40,300 You're part of the crew with one common goal. 36 00:06:40,800 --> 00:06:42,500 Yes. 37 00:06:43,300 --> 00:06:44,700 Yes, Mr. Bestyrer. 38 00:06:45,000 --> 00:06:46,100 Yes, bestyrer. 39 00:06:46,500 --> 00:06:48,300 Yes, Mr. Bestyrer. 40 00:06:49,700 --> 00:06:51,300 Yes, Mr. Bestyrer. 41 00:06:54,100 --> 00:06:58,100 I am your captain, and this island is my vessel. 42 00:06:58,400 --> 00:07:02,100 The House-Parents are my mates, the boy C1 , Olav Fossen, - 43 00:07:02,500 --> 00:07:04,600 - he is one of you. 44 00:07:04,900 --> 00:07:06,300 However, he is your leader. 45 00:07:06,900 --> 00:07:10,400 Our goal, and your goal. Is to find, 46 00:07:10,700 --> 00:07:14,700 - the honorable, humble, useful, Christian boy inside you. 47 00:07:15,100 --> 00:07:19,800 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 48 00:07:20,200 --> 00:07:22,000 you'll remain here. 49 00:07:22,600 --> 00:07:24,400 Do you understand? 50 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Yes, Mr. Bestyrer. 51 00:07:28,300 --> 00:07:31,400 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 52 00:07:31,700 --> 00:07:35,400 There is no past nor future. There is only the present. 53 00:07:36,100 --> 00:07:37,800 If whole world crumbles under the waves, - 54 00:07:38,100 --> 00:07:41,300 - it has nothing to do with us, isn't that true, C-1 9? 55 00:07:42,300 --> 00:07:44,000 Yes, Mr. Bestyrer. 56 00:07:46,000 --> 00:07:50,500 Learn the rules and follow them. So we see that you get what you need. 57 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 Br�then. 58 00:07:53,200 --> 00:07:54,600 Br�then! 59 00:07:55,300 --> 00:08:01,800 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, and his space will soon be available. 60 00:08:03,100 --> 00:08:06,300 What an ambitious and dedicated young man. 61 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 You can go now. 62 00:08:24,800 --> 00:08:26,600 Is that him? 63 00:08:28,100 --> 00:08:32,300 I don't like the idea of having someone like him here. 64 00:08:32,700 --> 00:08:34,300 This place is about to disintegrate. 65 00:08:34,500 --> 00:08:37,000 - I can no longer be here. -Stop. 66 00:08:37,300 --> 00:08:44,600 C-1 to 6 will clear the northern field. C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 67 00:08:45,100 --> 00:08:48,000 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 68 00:08:48,300 --> 00:08:51,600 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 69 00:08:51,800 --> 00:08:56,000 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 70 00:08:56,400 --> 00:08:58,700 I'll show him. 71 00:09:05,800 --> 00:09:10,400 We call it America. Because the House-Parents don't come down here. 72 00:09:10,700 --> 00:09:13,100 This is where we live in peace. 73 00:09:17,600 --> 00:09:20,200 You'll get used to it. 74 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 I'm not going to be here very long. 75 00:09:55,900 --> 00:10:00,400 C-5, come with me, We need a man in laundry. 76 00:10:16,200 --> 00:10:19,700 There was someone who tried once. 77 00:10:21,200 --> 00:10:24,400 However, it hasn't happened since I've been here. 78 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 It's too far across. 79 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 -When did you come here? -Six years ago. 80 00:10:30,200 --> 00:10:32,900 You must love it here. 81 00:10:35,100 --> 00:10:38,300 Is it true that you killed someone? 82 00:10:38,500 --> 00:10:43,400 I thought we didn't talk about what we've done before. 83 00:10:45,700 --> 00:10:49,000 The boathouse is closed. You can't get in there. 84 00:10:51,700 --> 00:10:56,200 The only way out from the island is the manager's signature 85 00:10:56,500 --> 00:11:00,600 -And you're getting it? -Yeah, I get it when the committee comes. 86 00:11:01,000 --> 00:11:04,200 You're like the captain's cabin boy. 87 00:12:00,500 --> 00:12:03,500 Arni, come. Arni! 88 00:12:27,400 --> 00:12:29,500 Put up your hand. 89 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 Hold it still! 90 00:12:41,100 --> 00:12:45,800 He hasn't learned the rules yet. But he wants to, right? 91 00:12:46,200 --> 00:12:47,900 Yes, bestyrer. 92 00:12:49,700 --> 00:12:53,500 He wants to get away from here, and he will. 93 00:12:53,900 --> 00:12:56,700 When he's earned it. 94 00:12:56,900 --> 00:12:59,200 Yes, bestyrer. 95 00:13:54,700 --> 00:13:57,000 Is that your mom? 96 00:14:26,100 --> 00:14:28,000 Lights out. 97 00:14:44,200 --> 00:14:47,200 I can't find it. I can't find it. 98 00:14:47,500 --> 00:14:49,900 My clock. House-Father! 99 00:14:50,200 --> 00:14:52,300 Be quiet. Go to bed now. 100 00:14:54,600 --> 00:14:56,900 I can't find it. 101 00:14:59,500 --> 00:15:01,300 Help me. 102 00:15:18,100 --> 00:15:19,900 Get up! 103 00:15:55,900 --> 00:15:57,900 Down, down, down! 104 00:15:58,100 --> 00:15:59,600 Let. Let me go. 105 00:15:59,800 --> 00:16:02,500 Hand's down. Hand's down. 106 00:16:11,300 --> 00:16:13,600 C-5. 107 00:16:18,200 --> 00:16:19,900 Thanks, House-Father. 108 00:16:26,100 --> 00:16:27,900 Be quiet! 109 00:16:29,100 --> 00:16:30,300 I see everything. 110 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 I hear everything. 111 00:16:46,400 --> 00:16:48,000 Up! 112 00:17:28,700 --> 00:17:32,300 ''Thus began my life now what which was just comfortable.'' 113 00:17:32,600 --> 00:17:35,500 ''So that I occasionally, say to myself - 114 00:17:35,900 --> 00:17:40,000 - that i could just be safe from multiple visits by the savages, - 115 00:17:40,300 --> 00:17:46,400 - so it would not bother me if I moved from the place where I lived.'' 116 00:17:47,400 --> 00:17:49,100 C-19. 117 00:17:58,100 --> 00:18:00,200 C-19. 118 00:18:04,100 --> 00:18:08,800 ''I was certainly out of order to kill a kid of my flock.'' 119 00:18:09,100 --> 00:18:11,500 ''Carry it home and make it right.'' 120 00:18:11,800 --> 00:18:16,600 "But along the way, I saw a goat's shadow with to young kids with him" 121 00:18:34,500 --> 00:18:37,400 Want me to read them for you? 122 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 C-5? 123 00:19:02,000 --> 00:19:03,100 Congratulations. 124 00:19:03,300 --> 00:19:07,500 The manager decided that you'll sing for the committee. 125 00:19:08,600 --> 00:19:11,200 That means we must practice. 126 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 Who is Elsa? 127 00:19:28,300 --> 00:19:30,000 Just read. 128 00:19:32,500 --> 00:19:36,900 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" 129 00:19:37,300 --> 00:19:39,900 - and think that you're out there.'' 130 00:19:40,300 --> 00:19:44,000 ''I miss you terribly now.'' 131 00:19:47,800 --> 00:19:49,700 Keep reading. 132 00:19:50,100 --> 00:19:54,400 " I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 133 00:19:54,800 --> 00:19:58,900 ''When you didn't even know what a harpoon was.'' 134 00:19:59,300 --> 00:20:03,400 Harpooner. The man which stands in front of the boat and shoots it. 135 00:20:03,800 --> 00:20:05,400 Was that you? 136 00:20:05,700 --> 00:20:07,600 Just continue. 137 00:20:10,100 --> 00:20:15,300 "I thought I saw you the other day. I see you everywhere." 138 00:20:15,700 --> 00:20:19,500 ''I hope you come back before christmas. Like you promised.'' 139 00:20:20,300 --> 00:20:22,500 Long before christmas. 140 00:20:22,800 --> 00:20:25,500 Haven't you told her where you are? 141 00:20:31,100 --> 00:20:34,500 -I think there is more. -Read it then. 142 00:20:35,100 --> 00:20:37,600 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 143 00:20:37,900 --> 00:20:39,700 Are you going to teach me that? 144 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 What have they done to you? 145 00:21:42,400 --> 00:21:44,300 Stand still. 146 00:21:58,600 --> 00:22:01,100 Everything okay, C-5? 147 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 The ear. 148 00:22:40,000 --> 00:22:43,600 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 149 00:22:43,800 --> 00:22:48,100 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 150 00:22:58,000 --> 00:23:01,900 Liquor? Is that liquor I smell? 151 00:23:09,900 --> 00:23:12,000 Section C. 152 00:23:12,200 --> 00:23:14,600 We're going to continue this inspection every day, - 153 00:23:14,800 --> 00:23:17,800 - until there is peace in barracks C. 154 00:23:18,000 --> 00:23:22,900 Is it funny? Then we will find something funny for you. 155 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 C-19. 156 00:24:00,500 --> 00:24:02,100 Stand straight! 157 00:24:03,800 --> 00:24:06,000 Stand straight! 158 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 Yes. 159 00:24:12,300 --> 00:24:15,100 This is quite meaningless, huh? 160 00:24:17,300 --> 00:24:19,800 Just like your behavior this morning. 161 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 I'm sorry, Mr. Bestyrer. 162 00:24:22,700 --> 00:24:24,800 No, you're not. 163 00:24:26,000 --> 00:24:31,100 It's just that I don't belong here, manager. 164 00:24:34,900 --> 00:24:39,300 Yes, you do, you see. You belong here. 165 00:24:39,600 --> 00:24:42,100 You can put down the stone. 166 00:24:48,600 --> 00:24:55,000 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 167 00:25:15,900 --> 00:25:18,100 So you think your strong do you? 168 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 We will see. 169 00:25:28,000 --> 00:25:31,700 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" 170 00:25:32,100 --> 00:25:34,600 - and think that you're out there.'' 171 00:25:34,900 --> 00:25:36,800 "I miss you..." 172 00:25:36,900 --> 00:25:38,900 Erling, let him go! 173 00:26:11,900 --> 00:26:14,000 S�ravdelingen. 174 00:26:15,000 --> 00:26:18,100 Forestry.. Half rations. 175 00:27:14,200 --> 00:27:17,900 Your mother lives in Horten, right? 176 00:27:19,300 --> 00:27:22,200 I thought maybe she could invite me over. 177 00:27:22,600 --> 00:27:26,800 too dinner, for example. Maybe six or seven days? 178 00:27:33,900 --> 00:27:37,700 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 179 00:27:50,100 --> 00:27:52,500 That is isolation. 180 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 Ow, shit! 181 00:28:08,700 --> 00:28:11,000 The last boy which was put in isolation, - 182 00:28:11,300 --> 00:28:15,800 - he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 183 00:28:21,600 --> 00:28:25,900 -Have you never tried to run away? -Yea. One time. 184 00:28:26,300 --> 00:28:30,900 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 185 00:28:31,700 --> 00:28:34,500 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 186 00:28:35,300 --> 00:28:37,900 I stole from a church. 187 00:28:41,600 --> 00:28:45,400 Help me to write a letter. A story. 188 00:28:47,100 --> 00:28:48,600 To whom? 189 00:28:51,700 --> 00:28:53,100 Somebody. 190 00:28:54,200 --> 00:28:55,700 About what? 191 00:28:56,400 --> 00:29:01,300 A story of the sea. Sailors on a ship. With me on board. 192 00:29:08,400 --> 00:29:10,600 Did you see the whale? 193 00:29:10,900 --> 00:29:16,000 I saw a whale swim with three harpoons in it. 194 00:29:16,300 --> 00:29:18,700 It took an entire day to die. 195 00:29:28,200 --> 00:29:30,300 What should I be then? 196 00:29:31,100 --> 00:29:32,800 Deck boy.... 197 00:29:33,600 --> 00:29:36,600 And I will be the harpooner. 198 00:30:27,400 --> 00:30:29,900 You shouldn't eat that. 199 00:30:30,200 --> 00:30:31,800 You'll get sick. 200 00:30:49,500 --> 00:30:52,400 Bestyrer. We've learned. 201 00:30:53,900 --> 00:30:55,900 And what have we learned? 202 00:30:56,200 --> 00:31:00,300 That we're all on the same ship, Mr. Bestyrer. 203 00:31:17,300 --> 00:31:20,800 Give me your rabbit, Aksel. I'm hungry, I need more food. 204 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 Stay away! 205 00:31:23,400 --> 00:31:25,800 -I just want to pet him. -Stay away. 206 00:31:26,100 --> 00:31:28,400 I'm just going to pet him. 207 00:31:28,800 --> 00:31:31,400 It's a her, not a him! 208 00:31:47,400 --> 00:31:51,500 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 209 00:32:12,900 --> 00:32:15,400 C-19 is a problem. We should be harder. 210 00:32:15,900 --> 00:32:19,000 They should punish him more, and keep him separate. 211 00:32:19,400 --> 00:32:23,400 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 212 00:32:23,800 --> 00:32:28,300 We are role models for these boys, we must not be heartless. 213 00:32:28,700 --> 00:32:30,800 Bestyrer. 214 00:32:31,100 --> 00:32:35,200 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 215 00:32:35,400 --> 00:32:37,900 I have been here for 9 years. 216 00:32:38,300 --> 00:32:41,000 I haven�t asked for a penny more in pay, but ... 217 00:32:41,300 --> 00:32:43,800 The parliament church and School Committee sets the salary. 218 00:32:44,000 --> 00:32:46,400 You have to talk to them. 219 00:32:47,600 --> 00:32:49,000 I know that, but ... 220 00:32:49,300 --> 00:32:54,400 To be a house-father is important, but it is no lifetime job. 221 00:32:54,800 --> 00:33:00,000 An ambitious man, would have left a long time ago. 222 00:33:01,700 --> 00:33:03,400 Good Night. 223 00:33:04,600 --> 00:33:06,300 Br�then? 224 00:33:08,100 --> 00:33:12,600 Br�then, you're doing a great job. Good night. 225 00:33:16,200 --> 00:33:18,900 We need help to bring in the wheat. 226 00:33:19,200 --> 00:33:20,600 You're doing the laundry. 227 00:33:20,900 --> 00:33:24,300 Please, let me help you in the field. Please. 228 00:33:24,600 --> 00:33:28,000 -Can you handle a pitchfork? -Yes. 229 00:33:35,400 --> 00:33:37,100 Come on! 230 00:33:39,100 --> 00:33:40,800 Come on! 231 00:33:52,500 --> 00:33:54,700 Where did you hide the saw blade? 232 00:33:55,000 --> 00:33:57,100 They won't find it. 233 00:33:57,400 --> 00:34:00,000 Promise me that you wont escape before I leave? 234 00:34:00,200 --> 00:34:01,400 Yes. 235 00:34:01,900 --> 00:34:03,800 It's not long from now. 236 00:34:10,500 --> 00:34:12,900 Hey, what are you looking at? 237 00:34:13,400 --> 00:34:15,400 Bast�y Boy. 238 00:34:18,900 --> 00:34:20,500 Here you are. 239 00:34:25,000 --> 00:34:26,600 C-5? 240 00:34:30,400 --> 00:34:32,000 C-5? 241 00:34:44,000 --> 00:34:46,900 Let me see your hand. Come here. 242 00:35:06,300 --> 00:35:09,100 They're wrapping it together. 243 00:36:01,700 --> 00:36:03,600 What is it? 244 00:36:14,700 --> 00:36:17,100 Turn on the lights! 245 00:36:23,800 --> 00:36:25,800 Get help! Hurry! 246 00:37:01,800 --> 00:37:05,500 Come on. Come on, we gotta leave now. 247 00:37:05,900 --> 00:37:08,400 We're leaving now. Do you want to stay here? 248 00:37:10,600 --> 00:37:13,100 Do you want to stay here? 249 00:38:10,200 --> 00:38:12,700 Go back to the infirmary, Ivar. 250 00:38:12,900 --> 00:38:14,700 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 251 00:38:15,000 --> 00:38:15,900 Go! 252 00:38:16,100 --> 00:38:20,200 I want to come, I can help you row when you're tired. 253 00:38:20,900 --> 00:38:22,700 Please! 254 00:38:25,500 --> 00:38:29,600 I don't want to be here anymore, I can't do it! 255 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 Please, Erling. 256 00:38:34,000 --> 00:38:35,900 Please! 257 00:38:36,600 --> 00:38:38,700 Go back, lvar. 258 00:38:39,200 --> 00:38:42,500 I can't have a wussy with me.. 259 00:39:14,200 --> 00:39:17,000 What? You're not in the infirmary? 260 00:39:21,700 --> 00:39:23,100 Where have you been? 261 00:39:23,200 --> 00:39:26,100 I have been talking to someone. 262 00:39:26,400 --> 00:39:29,000 Have you been down to the beach? 263 00:39:29,400 --> 00:39:32,000 Have you been with C-19? 264 00:41:04,700 --> 00:41:06,800 Gossip pussy! 265 00:41:25,600 --> 00:41:26,900 Br�then? 266 00:41:27,200 --> 00:41:28,300 Yes, Mr. Bestyrer? 267 00:41:28,500 --> 00:41:31,600 How long have you been on Bast�y? 268 00:41:32,000 --> 00:41:34,400 -9 years -9 years .. . 269 00:41:34,900 --> 00:41:37,700 Has anyone managed to escape during that time? 270 00:41:38,000 --> 00:41:40,900 -No. 271 00:41:43,200 --> 00:41:46,000 So this boy, C-19, - 272 00:41:47,300 --> 00:41:49,100 - has to be a kind of hero. 273 00:41:49,700 --> 00:41:52,300 The first to successfully escape Bast�y. 274 00:41:52,500 --> 00:41:57,000 But he is no hero. He is selfish, egotistical and cowardly. 275 00:41:57,300 --> 00:42:00,000 He can not see himself in the face and stand for what he has done, - 276 00:42:00,300 --> 00:42:02,600 -so he runs away. 277 00:42:04,600 --> 00:42:07,400 And leaves you all again to take the consequences. 278 00:42:07,700 --> 00:42:13,400 He risked your privileges, which you have worked so hard for. 279 00:42:16,300 --> 00:42:19,500 And where does he run to? 280 00:42:19,800 --> 00:42:23,200 What will he find when he finally stops running? 281 00:42:23,500 --> 00:42:26,300 He will find nothing. 282 00:42:26,600 --> 00:42:28,600 Nothing! 283 00:42:30,900 --> 00:42:37,600 For he will be taken and sent right back here. I can promise you that. 284 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Am I disappointed? 285 00:42:41,100 --> 00:42:43,500 Yes, I'm. 286 00:42:44,100 --> 00:42:45,900 I disappointed in you. 287 00:42:46,200 --> 00:42:48,700 I am disappointed in C-1 , Olav Fossen, - 288 00:42:48,900 --> 00:42:50,800 - whom is responsible for barracks C. 289 00:42:51,000 --> 00:42:56,100 But those who really should be disappointed, are you. 290 00:42:56,400 --> 00:42:58,600 Half rations. 291 00:43:24,900 --> 00:43:30,300 He did it. He got away. 292 00:43:30,600 --> 00:43:32,300 Erling escaped, for heavens sake! 293 00:43:32,600 --> 00:43:36,600 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat 294 00:43:36,800 --> 00:43:40,500 He said he had found the manager's rowboat across the mountains - 295 00:43:40,900 --> 00:43:43,200 - by R�restrand. 296 00:43:45,400 --> 00:43:49,300 ... with an Our Father in covenant 297 00:43:49,900 --> 00:43:54,300 If you never shudder 298 00:43:55,400 --> 00:44:00,200 Fight for everything you hold dear 299 00:44:00,800 --> 00:44:05,500 Die as it comes! 300 00:44:16,000 --> 00:44:17,500 C-5. 301 00:45:00,900 --> 00:45:02,800 The hero is back. 302 00:45:19,500 --> 00:45:21,900 Come on, let's work. 303 00:45:54,700 --> 00:45:59,500 C-1 will read this, and then carry out the punishment. 304 00:46:04,000 --> 00:46:05,500 Read. 305 00:46:09,000 --> 00:46:12,600 ''Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft - 306 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 - Or repeated use of tobacco, - 307 00:46:14,600 --> 00:46:20,500 - Shall receive 12 strokes to the back or until the blood seems.'' 308 00:46:23,200 --> 00:46:25,300 Hands on the table! 309 00:46:32,500 --> 00:46:34,900 Yes, between the lines. 310 00:46:37,800 --> 00:46:39,400 Do it! 311 00:46:42,400 --> 00:46:45,000 C-1 , do it properly! 312 00:47:33,600 --> 00:47:37,200 Where are you going now? Managers galley boy. 313 00:47:37,500 --> 00:47:39,100 Don't blame me that you broke the rules. 314 00:47:39,400 --> 00:47:41,500 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager - 315 00:47:41,700 --> 00:47:45,600 - what Br�then does with Ivar in the laundry room? 316 00:47:54,700 --> 00:47:56,800 - Or are the rules like that too? 317 00:47:57,100 --> 00:47:59,400 You promised me, you devil! 318 00:48:07,300 --> 00:48:12,800 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 319 00:49:20,800 --> 00:49:23,100 What is going on? What are you doing here? 320 00:49:23,400 --> 00:49:25,000 -House-Father . .. -Be quiet! 321 00:49:25,100 --> 00:49:26,700 You are so close to being released, - 322 00:49:26,900 --> 00:49:29,300 - and you come running in here without permission. 323 00:49:29,500 --> 00:49:31,500 Have you lost your mind? 324 00:49:34,700 --> 00:49:37,000 I saw C-5 and ... 325 00:49:38,300 --> 00:49:40,100 .. . and ... 326 00:49:41,800 --> 00:49:44,200 ... House-Father Br�then in ... 327 00:49:44,500 --> 00:49:46,900 Br�then? What is he doing? 328 00:49:47,200 --> 00:49:48,600 He puts C-5 in pain. 329 00:49:49,200 --> 00:49:51,000 Pain? 330 00:49:57,000 --> 00:49:59,200 Well, speak up! 331 00:49:59,500 --> 00:50:01,700 House-Father Br�then - 332 00:50:02,800 --> 00:50:04,600 - and C-5 .. . 333 00:50:05,800 --> 00:50:08,800 I saw them in the laundry cellar. 334 00:50:19,000 --> 00:50:24,900 What are you trying to say? What are these hideous fantasies? 335 00:50:25,300 --> 00:50:29,100 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 336 00:50:30,000 --> 00:50:32,400 Get out! Go! 337 00:50:54,500 --> 00:50:56,800 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 338 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Do you not see that I'm working? 339 00:50:59,200 --> 00:51:03,500 If we go together, he will believe us. 340 00:51:04,500 --> 00:51:07,600 Then I'll never go home. 341 00:51:26,000 --> 00:51:28,200 C-5. 342 00:51:28,500 --> 00:51:30,000 Bestyrer. 343 00:51:35,000 --> 00:51:36,700 Stand straight. 344 00:51:38,000 --> 00:51:40,800 I am just wondering - 345 00:51:42,700 --> 00:51:44,300 - if your hand is better? 346 00:51:44,600 --> 00:51:47,700 Yea, it's a little better. 347 00:51:48,300 --> 00:51:49,900 Thanks, manager. 348 00:51:50,200 --> 00:51:53,000 Good. Then everything is okay. 349 00:51:54,600 --> 00:51:56,500 Excellent. 350 00:51:56,700 --> 00:51:58,200 Nothing to complain about. 351 00:52:02,200 --> 00:52:04,000 But there are no other problems? 352 00:52:04,200 --> 00:52:05,800 No. 353 00:52:06,900 --> 00:52:10,200 No, because I thought you should maybe ... 354 00:52:10,500 --> 00:52:12,900 I believe it will be better for you, if you work in the forest - 355 00:52:13,200 --> 00:52:14,900 - with you friends. 356 00:52:15,200 --> 00:52:17,100 Thanks, manager. 357 00:52:17,600 --> 00:52:22,400 Yea, I believe that the forest will better suit you. 358 00:52:23,300 --> 00:52:24,600 Yes, manager. 359 00:52:25,300 --> 00:52:28,700 Great, then! Good. 360 00:52:55,600 --> 00:52:58,400 You owe me money. 361 00:52:58,700 --> 00:53:00,900 What money? 362 00:53:02,300 --> 00:53:06,200 Br�then and I are having a bet. 363 00:53:09,300 --> 00:53:12,500 If you are back in laundry in the morning. 364 00:53:12,700 --> 00:53:15,900 Go and help Bjarne with the fire. 365 00:54:00,700 --> 00:54:02,800 What are you doing with Ivar's clock? 366 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 He gave it to me. 367 00:55:41,800 --> 00:55:43,000 Get back! 368 00:55:46,900 --> 00:55:50,200 Get the nurse now. Right away! 369 00:55:51,000 --> 00:55:52,900 Run! 370 00:55:58,200 --> 00:56:00,400 Get them to the sleeping hall. 371 00:56:19,600 --> 00:56:21,700 To the sleeping hall. 372 00:56:26,900 --> 00:56:29,400 Go to the sleeping hall! 373 00:57:19,800 --> 00:57:23,600 It is absolutely terrible what has happened. 374 00:57:23,800 --> 00:57:28,400 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 375 00:57:28,800 --> 00:57:32,100 I understand that you feel guilty. 376 00:57:38,100 --> 00:57:42,200 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 377 00:57:42,600 --> 00:57:45,900 And it was no less turbulent here. 378 00:57:46,100 --> 00:57:48,200 He was not as strong. 379 00:57:48,800 --> 00:57:53,800 He was one of those whom did not fit to live among other people. 380 00:57:54,200 --> 00:57:58,300 And maybe it was God's will that he finally let go. 381 00:57:58,700 --> 00:58:04,200 We tried to help him, and find easy work for him. 382 00:58:05,400 --> 00:58:07,400 But - 383 00:58:08,200 --> 00:58:10,900 - he tried to swim away from here, - 384 00:58:11,200 --> 00:58:16,700 - a desperate act that could only end in disaster. 385 00:58:17,200 --> 00:58:21,300 And we all know where he got the idea from to flee. 386 00:58:25,500 --> 00:58:28,100 Escape is just - 387 00:58:28,400 --> 00:58:31,100 - a childish fantasy. 388 00:58:33,000 --> 00:58:35,600 But he is in peace now. 389 00:58:35,900 --> 00:58:38,500 He is in God's place. 390 00:59:46,800 --> 00:59:48,600 Sit down. 391 01:00:01,900 --> 01:00:04,200 C-19, sit down! 392 01:00:40,600 --> 01:00:42,800 Send C-19 to my room. 393 01:00:46,600 --> 01:00:49,400 Are you looking to go to prison? 394 01:00:51,500 --> 01:00:56,700 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 395 01:00:57,200 --> 01:01:00,000 He didn't try to escape. He drowned himself. 396 01:01:00,400 --> 01:01:03,700 What's the difference? He's gone. Forget him! 397 01:01:04,000 --> 01:01:07,300 And help the others to forget him also. 398 01:01:07,900 --> 01:01:11,300 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 399 01:01:11,900 --> 01:01:15,700 No, manager, there is a lot i don't understand. 400 01:01:16,300 --> 01:01:21,400 Bast�y or prison. The choice is yours. Get him out. 401 01:01:45,000 --> 01:01:49,100 Why have you been here so long, Br�then? 402 01:01:53,300 --> 01:01:55,400 They talk. 403 01:01:55,800 --> 01:01:59,500 There are rumors that I don't even want to speak about. Accusations. 404 01:02:00,000 --> 01:02:04,400 You can't listen to them, They say whatever they want. 405 01:02:05,600 --> 01:02:07,800 A child has died. 406 01:02:08,100 --> 01:02:13,000 And you have been accused of actions which are so horrible .. . 407 01:02:13,300 --> 01:02:15,600 The only thing I have done - 408 01:02:15,800 --> 01:02:18,800 - ss to try to help a boy who could not help himself. 409 01:02:19,200 --> 01:02:22,100 C-5 was not scared of me. 410 01:02:22,400 --> 01:02:26,900 It was these animals he lived with in barracks C. 411 01:02:28,100 --> 01:02:33,900 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 412 01:02:36,800 --> 01:02:39,000 It's disgusting. 413 01:02:44,900 --> 01:02:46,700 Bestyrer. 414 01:02:48,000 --> 01:02:49,200 Please .. . 415 01:02:49,400 --> 01:02:55,100 You are accused of fornication with a child. Do you understand what that means? 416 01:02:56,400 --> 01:02:58,400 Is there much truth there, - 417 01:02:58,700 --> 01:03:02,400 - shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 418 01:03:02,700 --> 01:03:08,700 I understand how difficult a man of your position must have it. 419 01:03:09,400 --> 01:03:11,900 With a young wife here. 420 01:03:12,800 --> 01:03:14,900 And all the responsibility. 421 01:03:15,200 --> 01:03:17,500 And all these options to take. 422 01:03:17,800 --> 01:03:23,000 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 423 01:03:23,400 --> 01:03:28,500 The funds you've used up to make your life a little easier. 424 01:03:28,900 --> 01:03:31,300 I know that. 425 01:03:32,400 --> 01:03:36,100 But others could maybe misunderstand it. 426 01:04:07,400 --> 01:04:09,900 Now you're leaving! You bastard! 427 01:04:11,600 --> 01:04:14,300 Leave, you bastard! 428 01:04:26,400 --> 01:04:28,400 Now it's too late. 429 01:04:33,500 --> 01:04:38,100 What are you going to say when the committee comes? When they begin to ask questions. 430 01:04:38,400 --> 01:04:42,600 They will certainly question and dig. 431 01:04:43,600 --> 01:04:45,400 You have to tell them the truth. 432 01:04:45,700 --> 01:04:49,300 You don't give up, Astrid. You don't give up. 433 01:05:05,100 --> 01:05:08,600 -Are you Erling Kaspersen? -I am C-19, mam. 434 01:05:08,900 --> 01:05:11,300 Have you learned anything here? 435 01:05:12,400 --> 01:05:16,500 -Yes, mam, I have learned many things. -Could you tell me what kind of things? 436 01:05:16,900 --> 01:05:19,000 I learned that I would rather be here than in prison. 437 01:05:19,200 --> 01:05:21,100 And why is that? 438 01:05:22,200 --> 01:05:26,000 Don't you see what great good we get, mam? 439 01:05:45,100 --> 01:05:47,100 The boys, are they always so quiet at the table? 440 01:05:47,300 --> 01:05:48,800 No. 441 01:05:49,100 --> 01:05:52,900 You see them now as they will be seen. Clean and neat. 442 01:05:53,300 --> 01:05:56,100 Especially the boys who may be out in society. 443 01:05:56,400 --> 01:06:00,300 For them, this is more of great importance. 444 01:06:01,100 --> 01:06:06,300 The boy that died recently. It must have made an impression on them? 445 01:06:06,700 --> 01:06:10,400 I'm the first to recognize that it isn't easy being a Bast�yBoy. 446 01:06:10,600 --> 01:06:12,800 It's a brutal environment. 447 01:06:13,100 --> 01:06:16,100 We do what we can. We help and we support them. 448 01:06:16,500 --> 01:06:19,100 But one can not be everywhere all the time. 449 01:06:19,400 --> 01:06:22,800 And children could be very bad. 450 01:06:24,000 --> 01:06:28,000 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 451 01:06:28,300 --> 01:06:31,700 He was not strong enough to take care of himself. 452 01:06:32,000 --> 01:06:34,200 Yea, it is tragic. 453 01:06:34,500 --> 01:06:39,700 ''If we confess our sins, He is faithful and just.'' 454 01:06:40,100 --> 01:06:46,900 ''So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.'' 455 01:06:47,500 --> 01:06:51,700 ''What hurts is when it is. ..'' 456 01:07:08,500 --> 01:07:12,800 ''If we confess our sins, He is faithful and just.'' 457 01:07:13,100 --> 01:07:15,000 Nervous? 458 01:07:16,000 --> 01:07:22,100 ''So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.'' 459 01:07:23,100 --> 01:07:26,200 Good. Congratulations. 460 01:07:28,000 --> 01:07:29,800 Do you have something you want to say to us? 461 01:07:30,100 --> 01:07:35,100 You need not be afraid, it is only just to speak out. 462 01:07:36,700 --> 01:07:39,300 Yes, I want - 463 01:07:39,600 --> 01:07:42,800 - to say something to Mr. Bestyrer. 464 01:07:48,900 --> 01:07:53,000 I will never forget all he has done. 465 01:07:55,100 --> 01:07:57,500 I want to say something. 466 01:07:58,500 --> 01:08:01,900 There is a boy here who died on this island. 467 01:08:02,500 --> 01:08:04,400 I understand manager - 468 01:08:04,700 --> 01:08:09,900 - that you were not directly involved in harassing this kid. 469 01:08:10,900 --> 01:08:16,900 But I'm speaking as a leader of hall C, you had a responsibility. 470 01:08:18,300 --> 01:08:20,600 Do you understand that? 471 01:08:23,000 --> 01:08:27,300 Those were wise words, Fossen. 472 01:08:27,700 --> 01:08:31,100 You could have taken better care of that boy. 473 01:08:31,500 --> 01:08:33,400 Yes, bestyrer. 474 01:08:45,200 --> 01:08:46,900 When do you leave? 475 01:08:47,200 --> 01:08:49,100 In one week. 476 01:08:51,300 --> 01:08:53,700 What is it with you? 477 01:08:54,400 --> 01:08:56,900 You're going out in the world now. 478 01:08:58,100 --> 01:09:02,300 You can do what you want. Get yourself a wife. 479 01:09:03,400 --> 01:09:06,800 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 480 01:09:07,300 --> 01:09:09,600 Doesn't matter what they said. 481 01:09:09,900 --> 01:09:13,100 Bast�y is only a small stone in the water. 482 01:09:20,100 --> 01:09:23,200 You can be what you want. 483 01:09:24,600 --> 01:09:29,400 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 484 01:09:38,800 --> 01:09:41,300 -Goodbye. -Goodbye. 485 01:10:09,400 --> 01:10:12,600 ''We sailed for several weeks before we saw him again.'' 486 01:10:12,900 --> 01:10:15,000 ''Our food ran out.'' 487 01:10:15,300 --> 01:10:19,400 ''And �ystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning.'' 488 01:10:19,800 --> 01:10:25,600 ''Should have seen how thing I've become. I can't eat anymore fish.'' 489 01:10:26,200 --> 01:10:29,600 ''But we found the whale again, and we came right on top of it.'' 490 01:10:30,000 --> 01:10:32,300 ''Close than we had before.'' 491 01:10:32,700 --> 01:10:36,600 ''He was weaker due to the harpoon I shot him with.'' 492 01:10:36,900 --> 01:10:41,100 ''At close range, he was great, 25 meters long at least.'' 493 01:10:41,500 --> 01:10:44,400 ''And covered with scars from all the battles he had fought.'' 494 01:10:45,000 --> 01:10:49,700 ''He had already killed the new deck boy.'' 495 01:10:51,600 --> 01:10:55,400 ''The Captain have a high opinion of himself.'' 496 01:10:55,900 --> 01:10:59,700 ''But deep inside he is a damned coward.'' 497 01:11:01,700 --> 01:11:05,400 ''The rest of the crew are afraid of him.'' 498 01:11:07,200 --> 01:11:10,400 ''I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off.'' 499 01:11:10,700 --> 01:11:13,600 "For six years he has worn on the ship, He has done everything right. " 500 01:11:14,000 --> 01:11:16,300 ''Now he is going home." 501 01:11:27,100 --> 01:11:31,400 Forgive us our debts, who also have forgiven our debtors. 502 01:11:31,700 --> 01:11:36,100 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 503 01:11:36,400 --> 01:11:41,300 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen 504 01:11:42,300 --> 01:11:43,900 Sit down. 505 01:11:48,400 --> 01:11:50,000 Sit down! 506 01:12:03,300 --> 01:12:08,100 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 507 01:12:08,700 --> 01:12:11,500 By tomorrow they will be out in the world meeting - 508 01:12:11,900 --> 01:12:15,900 - new sorrows, new joys, new lessons. 509 01:12:29,600 --> 01:12:32,000 Aksel Johnsen. 510 01:12:38,200 --> 01:12:43,400 God bless you. And may you take care of the opportunities he gives you. 511 01:12:47,800 --> 01:12:49,500 Olav Fossen. 512 01:12:56,000 --> 01:12:57,100 Go! 513 01:12:58,000 --> 01:12:59,800 Olav Fossen. 514 01:13:00,200 --> 01:13:01,600 Go. 515 01:13:02,300 --> 01:13:04,200 Go while you can. 516 01:13:04,500 --> 01:13:06,300 C-1? 517 01:13:26,600 --> 01:13:30,800 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 518 01:14:09,800 --> 01:14:11,600 Behave yourself, now. 519 01:14:11,900 --> 01:14:13,400 See you around. 520 01:14:34,000 --> 01:14:38,400 We never finished the story. 521 01:14:40,000 --> 01:14:44,100 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 522 01:15:02,600 --> 01:15:05,100 I hear you guys are leaving 523 01:15:11,100 --> 01:15:12,800 Good luck. 524 01:15:15,800 --> 01:15:17,900 Good luck. 525 01:15:21,400 --> 01:15:24,500 C-1 , towel. 526 01:15:49,900 --> 01:15:52,300 Did the manager know that Br�then is back? 527 01:15:52,600 --> 01:15:58,100 Of course he did. He had been in land to shop for the manager. 528 01:18:58,300 --> 01:19:00,400 It's that simple. 529 01:19:00,900 --> 01:19:02,700 If only you had done that you were asked, - 530 01:19:02,900 --> 01:19:07,600 - had it not been a problem. Everything had been fine. 531 01:19:11,900 --> 01:19:14,600 You damned liar! 532 01:19:24,600 --> 01:19:28,300 Do you remember when you first came here? 533 01:19:29,800 --> 01:19:31,700 A little brat - 534 01:19:32,000 --> 01:19:37,900 - who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 535 01:19:38,400 --> 01:19:40,300 Worthless. 536 01:19:40,600 --> 01:19:43,900 Just like the whore of a mother you had. 537 01:19:44,200 --> 01:19:46,800 And your petty criminal father. 538 01:19:47,000 --> 01:19:48,900 You were nothing. 539 01:19:49,500 --> 01:19:51,900 For six years I have struggled with you. 540 01:19:52,200 --> 01:19:55,000 And all that is of value to you, - 541 01:19:55,300 --> 01:19:57,700 - I created. 542 01:20:32,300 --> 01:20:34,000 Bjarne! 543 01:20:34,300 --> 01:20:36,400 You must help us. 544 01:20:38,400 --> 01:20:40,200 You're one of us. 545 01:20:42,500 --> 01:20:44,300 Bjarne? 546 01:20:44,700 --> 01:20:47,200 Bjarne, you are one of us! 547 01:21:39,700 --> 01:21:42,400 �ystein, eat your food. 548 01:21:45,700 --> 01:21:48,200 Come on, �ystein, you must eat. 549 01:21:55,300 --> 01:21:57,100 Are you sleeping? 550 01:22:01,000 --> 01:22:04,900 Do it. Or freeze up. 551 01:22:22,400 --> 01:22:25,000 There was just blood everywhere. 552 01:22:26,100 --> 01:22:29,000 He swallowed them down until he died. 553 01:22:29,300 --> 01:22:33,400 Harpoon shooter, cook and cabin boy. 554 01:22:36,100 --> 01:22:38,600 Everything, swallowed by the whale. 555 01:22:39,100 --> 01:22:42,900 And everything went back the way it used to be. 556 01:22:43,300 --> 01:22:45,300 The captain was admiral. 557 01:22:45,600 --> 01:22:49,700 And could command a crap bowl. And sailed to America. 558 01:22:50,200 --> 01:22:53,600 And the crew was on deck and had their own number. 559 01:22:54,000 --> 01:22:56,900 Lined with mackerel and herring. 560 01:25:15,000 --> 01:25:17,100 Olav! 561 01:25:17,400 --> 01:25:19,400 Take his key! 562 01:25:20,700 --> 01:25:22,600 Help! 563 01:25:23,800 --> 01:25:25,300 Help! 564 01:25:59,200 --> 01:26:00,800 Runaway! 565 01:26:03,600 --> 01:26:04,900 Olav! 566 01:26:08,200 --> 01:26:09,100 Olav! 567 01:26:09,400 --> 01:26:10,700 Olav! 568 01:26:13,400 --> 01:26:14,900 Runaway! 569 01:26:27,700 --> 01:26:30,100 Stop! Enough! 570 01:26:32,300 --> 01:26:34,200 -Get up. -Enough. 571 01:26:43,300 --> 01:26:45,300 Get up! 572 01:26:57,300 --> 01:26:59,800 Back to your places. 573 01:27:12,700 --> 01:27:14,400 Back to your places! 574 01:27:22,500 --> 01:27:24,400 Back! 575 01:28:20,200 --> 01:28:21,900 Come on! 576 01:29:10,700 --> 01:29:13,400 Don't do anything dumb now, boys. 577 01:29:33,000 --> 01:29:37,200 What are you looking at? Fucking Bast�yBoy. 578 01:30:27,300 --> 01:30:29,300 Get up on the chair. 579 01:30:32,500 --> 01:30:34,600 The manager is coming! 580 01:31:37,800 --> 01:31:40,800 Let him through. 581 01:32:02,700 --> 01:32:06,200 You do not belong here, either. 582 01:32:10,200 --> 01:32:12,900 Goodbye, manager! 583 01:33:13,500 --> 01:33:15,100 Let him go! 584 01:33:33,400 --> 01:33:35,800 He said we should let him burn. 585 01:33:39,900 --> 01:33:41,400 Get out! 586 01:33:42,100 --> 01:33:44,300 Get out! 587 01:33:53,400 --> 01:33:54,800 C-19. 588 01:33:56,800 --> 01:33:59,300 Are you going to kill me now? 589 01:35:18,900 --> 01:35:20,800 So? 590 01:35:22,000 --> 01:35:24,900 Can I get your signature? 591 01:35:49,300 --> 01:35:51,100 Lieutenant? 592 01:35:52,300 --> 01:35:55,300 I have to talk to someone higher up. 593 01:35:59,200 --> 01:36:01,100 I want - 594 01:36:01,400 --> 01:36:04,300 - to speak to the King of Norway. 595 01:36:11,800 --> 01:36:14,400 Tell him that it is ... 596 01:36:20,000 --> 01:36:22,500 That is it the king of Bast�y. 597 01:36:34,800 --> 01:36:37,200 They're coming back! 598 01:36:37,500 --> 01:36:40,400 And there are many of them. 599 01:36:41,200 --> 01:36:44,300 Do you understand what I am saying, Olav? 600 01:37:02,100 --> 01:37:03,900 Take the paddles. 601 01:37:05,700 --> 01:37:06,900 Come on! 602 01:37:23,800 --> 01:37:25,600 Come on! 603 01:38:39,400 --> 01:38:41,400 They�re coming. 604 01:42:20,400 --> 01:42:22,400 It came over from the mainland. 605 01:42:22,700 --> 01:42:25,800 -I can't do this anymore -The sea is frozen over. 606 01:42:26,400 --> 01:42:28,500 I can't stand it. 607 01:42:30,000 --> 01:42:31,900 We can cross over! 608 01:42:32,200 --> 01:42:34,600 I can't go on it. 609 01:43:12,400 --> 01:43:13,900 Stop! 610 01:43:28,500 --> 01:43:30,400 Stop! 611 01:44:18,400 --> 01:44:19,800 Come on! 612 01:46:42,600 --> 01:46:45,800 The letters were to my sister. 613 01:47:04,900 --> 01:47:07,500 Let me go. Let me go ... 614 01:48:09,200 --> 01:48:10,600 Olav. 615 01:48:11,600 --> 01:48:12,800 Olav. 616 01:48:17,800 --> 01:48:19,300 Olav. 617 01:48:24,800 --> 01:48:27,900 Olav? We are approaching Christiania. 618 01:48:28,900 --> 01:48:31,400 Bast�y, port. 619 01:48:48,900 --> 01:48:54,000 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 620 01:48:58,400 --> 01:49:01,400 It took the entire day to die. 621 01:49:02,200 --> 01:49:07,800 He was weaker due to the harpoon I shot him with 622 01:49:08,400 --> 01:49:13,100 And covered with scars from all the battles he had fought. 623 01:49:17,400 --> 01:49:20,200 I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. 624 01:49:20,500 --> 01:49:24,200 For the six years he has been on the ship, He has done everything right. 625 01:49:24,600 --> 01:49:27,800 And now, he is going home. 626 01:49:54,600 --> 01:49:56,700 Subtitles by: Espedal