1 00:00:58,158 --> 00:01:01,059 Radishes are genius. 2 00:01:01,227 --> 00:01:02,694 How about potatoes? 3 00:01:02,896 --> 00:01:05,729 With potatoes it's up to the cook. 4 00:01:05,899 --> 00:01:08,925 Radishes you can simmer or grill. 5 00:01:09,102 --> 00:01:11,070 They're even delicious raw. 6 00:01:11,237 --> 00:01:13,501 You don't grill radishes. 7 00:01:13,706 --> 00:01:15,606 Sure you do. 8 00:01:15,775 --> 00:01:20,178 If you simmer and then grill them, they lose their tartness. 9 00:01:20,647 --> 00:01:24,640 Then you mix them with carrots and saute with sesame oil. 10 00:01:24,818 --> 00:01:26,649 Sesame oil, right. 11 00:01:26,820 --> 00:01:29,380 Better write it down. You'll forget. 12 00:01:29,556 --> 00:01:31,683 No need. I'll never cook it. 13 00:01:31,858 --> 00:01:35,919 My husband grew up on fast food. He'll eat anything. 14 00:01:36,129 --> 00:01:37,858 Then why'd you ask? 15 00:01:38,031 --> 00:01:39,965 I thought you might want to talk, Mom. 16 00:01:40,133 --> 00:01:44,035 In that case, move your hands, not your mouth. 17 00:01:44,204 --> 00:01:46,138 It's nearly lunchtime. 18 00:01:48,708 --> 00:01:53,145 Can you go buy some low-fat milk at the store? 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,074 Daddy? 20 00:01:56,382 --> 00:01:59,818 Ouch. He can at least buy milk. 21 00:01:59,986 --> 00:02:04,582 He doesn't want the neighbours to see him with a shopping bag. 22 00:02:04,757 --> 00:02:05,587 What? 23 00:02:05,758 --> 00:02:08,727 Even at his age, he wants to be called "Doctor." 24 00:02:08,895 --> 00:02:11,386 I can't believe it. 25 00:02:11,564 --> 00:02:15,432 You spoil him too much, Mom. 26 00:02:15,602 --> 00:02:18,571 YOKOYAMA CLINIC 27 00:02:28,548 --> 00:02:30,482 Good morning. 28 00:02:32,418 --> 00:02:35,444 Don't you wish the weather would cool down, Doctor? 29 00:02:36,856 --> 00:02:39,950 It's supposed to be another scorcher today. 30 00:02:40,126 --> 00:02:43,857 When it's this hot, I can hardly stand to drink water. 31 00:02:44,964 --> 00:02:47,159 Cold noodles are all I can eat. 32 00:02:47,333 --> 00:02:48,891 That's not good. 33 00:02:49,068 --> 00:02:52,469 You should eat some eel for your health. 34 00:02:53,139 --> 00:02:57,473 I have a feeling my time could be up any day now. 35 00:02:57,677 --> 00:03:02,580 When it is, I want you to be there for my death. 36 00:03:02,749 --> 00:03:05,877 In that case, I've got to outlive you. 37 00:03:06,920 --> 00:03:08,080 See you. 38 00:03:08,588 --> 00:03:10,453 Please enjoy your walk. 39 00:03:31,244 --> 00:03:35,738 HIROSHI ABE 40 00:03:40,019 --> 00:03:44,353 YUI NATSUKAWA 41 00:04:03,610 --> 00:04:08,479 YOU 42 00:04:11,417 --> 00:04:15,683 KAZUYA TAKAHASHI 43 00:04:22,862 --> 00:04:27,265 SHOHEI TANAKA 44 00:04:30,503 --> 00:04:34,963 KIRIN KIKI 45 00:04:41,914 --> 00:04:46,374 YOSHIO HARADA 46 00:05:16,849 --> 00:05:21,149 Written and Directed by HIROKAZU KORE-EDA 47 00:05:46,913 --> 00:05:52,681 STILL WALKING 48 00:06:09,569 --> 00:06:12,003 Let's take the last train home. 49 00:06:13,106 --> 00:06:15,438 If we leave at 8:00 p.m., we can make it. 50 00:06:17,643 --> 00:06:22,546 I told them we'd spend the night. Brought a change of clothes too. 51 00:06:22,715 --> 00:06:26,845 Can't you make up an emergency PTA meeting? 52 00:06:29,188 --> 00:06:30,485 No? 53 00:06:30,656 --> 00:06:34,023 You're always blaming someone else. 54 00:06:34,193 --> 00:06:36,855 There's nothing to talk about with them. 55 00:06:37,029 --> 00:06:40,726 Dad still thinks I'm a huge baseball fan. 56 00:06:41,934 --> 00:06:44,164 You like baseball, Ryo? 57 00:06:44,604 --> 00:06:47,232 I used to, long, long ago. 58 00:06:49,041 --> 00:06:50,565 I want you to know, 59 00:06:50,877 --> 00:06:55,678 I'm the one who's really nervous, though I doubt you notice. 60 00:06:55,848 --> 00:06:58,908 I know, I know. 61 00:07:03,823 --> 00:07:07,281 They say he even moved near the racetrack. 62 00:07:07,627 --> 00:07:10,391 It's a sickness, then. 63 00:07:10,563 --> 00:07:12,554 As they get older, 64 00:07:12,732 --> 00:07:16,361 their bodies can 't keep up with women and drink, 65 00:07:16,536 --> 00:07:18,868 but not so with gambling. 66 00:07:19,038 --> 00:07:21,268 It's the worst vice. 67 00:07:21,774 --> 00:07:23,537 How awful. 68 00:07:29,148 --> 00:07:32,345 You still have sparrows out here. 69 00:07:32,685 --> 00:07:36,815 They show up because your father feeds them rice. 70 00:07:36,989 --> 00:07:39,617 We only have crows. 71 00:07:39,792 --> 00:07:44,126 On garbage pickup days, they're waiting like this. 72 00:07:44,297 --> 00:07:45,821 Peel off all the skin. 73 00:07:45,998 --> 00:07:47,829 Oh, there's some left. 74 00:07:48,000 --> 00:07:52,266 You're such a pretty girl. Show off your forehead. 75 00:07:54,841 --> 00:07:56,741 When's Ryo coming? 76 00:07:56,909 --> 00:07:59,776 On the phone he said by noon. 77 00:08:00,079 --> 00:08:03,742 Is the "Unsmiling Prince" coming too? 78 00:08:04,050 --> 00:08:07,611 - Yes, they're spending the night. - What a surprise. 79 00:08:10,790 --> 00:08:12,451 But you know... 80 00:08:12,625 --> 00:08:16,117 he didn't have to go for a used model. 81 00:08:16,295 --> 00:08:18,263 That sounds so cruel. 82 00:08:18,431 --> 00:08:19,728 Besides... 83 00:08:19,899 --> 00:08:24,563 it's better to marry a divorcee than a widow. 84 00:08:25,505 --> 00:08:29,601 At least a divorcee chose to leave her husband. 85 00:08:29,775 --> 00:08:33,074 You sound so scary sometimes, Mom. 86 00:08:33,246 --> 00:08:35,237 I'm just stating the obvious. 87 00:08:35,414 --> 00:08:38,713 It's because you pushed him so hard to get married. 88 00:08:38,885 --> 00:08:41,581 Maybe, but he could have had his pick. 89 00:08:41,754 --> 00:08:45,520 Ryo wasn't as popular as his older brother. 90 00:08:45,691 --> 00:08:47,886 That's not true. 91 00:08:48,060 --> 00:08:51,689 At his graduation, all his buttons were torn off. 92 00:08:51,864 --> 00:08:53,456 He probably got beat up. 93 00:08:53,633 --> 00:08:55,658 That's not true. 94 00:08:55,835 --> 00:08:58,736 All his lower classmates wanted them. 95 00:08:58,971 --> 00:09:02,737 He said there was a long line of girls. 96 00:09:02,909 --> 00:09:07,039 Parental pride can be blinding. Better watch out myself. 97 00:09:09,515 --> 00:09:11,574 It's only been three years... 98 00:09:12,652 --> 00:09:14,620 since her first one died. 99 00:09:15,187 --> 00:09:17,018 Isn't it four years? 100 00:09:17,189 --> 00:09:20,955 - In any case, it's too soon. - You think? 101 00:09:21,127 --> 00:09:22,685 She's just cold. 102 00:09:22,929 --> 00:09:24,294 I'm not so sure. 103 00:09:24,463 --> 00:09:25,896 I am. 104 00:09:26,065 --> 00:09:28,863 You've never worked outside the house, Mom. 105 00:09:29,035 --> 00:09:33,096 You don't know how hard it is to be a single mom. 106 00:09:33,272 --> 00:09:37,868 There you go, making fun of me for "not working." 107 00:09:38,044 --> 00:09:40,239 I'm not making fun of you. 108 00:09:40,913 --> 00:09:44,076 Besides, after we put you through college, 109 00:09:44,250 --> 00:09:47,515 you only worked three years. 110 00:09:48,254 --> 00:09:51,189 Four. It was four years. 111 00:10:02,401 --> 00:10:04,926 Please bring it up with your sister. 112 00:10:07,306 --> 00:10:08,933 About moving. 113 00:10:12,278 --> 00:10:16,214 Shouldn't you discuss things with her? Like about your father. 114 00:10:16,716 --> 00:10:18,980 I'm sure she's got it figured out. 115 00:10:20,152 --> 00:10:22,347 I'm not planning on moving back. 116 00:10:23,155 --> 00:10:25,885 Although it'd be great if they looked after them. 117 00:10:26,058 --> 00:10:30,757 That's not likely. You're the eldest son. 118 00:10:31,831 --> 00:10:33,765 Second-eldest. 119 00:10:39,038 --> 00:10:40,335 What's that? 120 00:10:40,506 --> 00:10:42,531 Cola and ginger ale. 121 00:10:42,708 --> 00:10:44,539 Drink them separately. 122 00:10:44,710 --> 00:10:48,669 They have free refills. Don't act so poor. 123 00:11:02,261 --> 00:11:03,751 Say... 124 00:11:04,397 --> 00:11:06,592 how's school? 125 00:11:07,366 --> 00:11:08,856 Normal. 126 00:11:10,136 --> 00:11:12,001 Normal? 127 00:11:12,405 --> 00:11:13,565 Yeah. 128 00:11:15,408 --> 00:11:16,875 Listen... 129 00:11:17,943 --> 00:11:22,312 your mother told me yesterday about the rabbit. 130 00:11:23,983 --> 00:11:26,417 Why did you laugh when it died? 131 00:11:26,585 --> 00:11:29,349 - It was funny. - What was? 132 00:11:30,189 --> 00:11:35,183 Rena started saying we should write letters to the rabbit. 133 00:11:36,328 --> 00:11:38,888 What's wrong with writing letters? 134 00:11:39,398 --> 00:11:41,366 Letters no one will read? 135 00:12:21,307 --> 00:12:24,105 Your ice tea is so delicious, Grandma. 136 00:12:24,276 --> 00:12:26,608 They're just supermarket teabags. 137 00:12:26,779 --> 00:12:29,907 I used to steep my own, but - 138 00:12:30,082 --> 00:12:33,176 I see. It must be the water, then. 139 00:12:33,385 --> 00:12:35,080 It's just tap water. 140 00:12:35,254 --> 00:12:37,347 You'll drink anything. 141 00:12:37,523 --> 00:12:40,754 As long as you like it, it doesn't matter. 142 00:12:40,926 --> 00:12:42,223 Right? 143 00:12:42,394 --> 00:12:44,362 What did you eat last night? 144 00:12:44,530 --> 00:12:46,157 - Sushi! - Hey! 145 00:12:46,332 --> 00:12:48,994 I told you we're having sushi for lunch. 146 00:12:49,168 --> 00:12:51,136 Just the sushi that goes around. 147 00:12:51,303 --> 00:12:53,271 Thirty-six plates! 148 00:12:53,439 --> 00:12:54,736 A new record! 149 00:12:54,907 --> 00:12:57,467 Some record. 150 00:12:57,710 --> 00:12:59,439 The pudding went around too. 151 00:12:59,612 --> 00:13:02,809 There's pudding that goes around? 152 00:13:02,982 --> 00:13:04,108 Melon too! 153 00:13:04,283 --> 00:13:08,913 I ordered some sushi just in case, but if you just had that yesterday - 154 00:13:09,088 --> 00:13:10,919 It's fine. I haven't had any. 155 00:13:11,090 --> 00:13:13,923 - We can eat sushi every day. - Every day. 156 00:13:14,093 --> 00:13:18,427 Ever since the son took over at Matsu Sushi, the fish isn't as good. 157 00:13:19,198 --> 00:13:21,098 - Is that so? - All done. 158 00:13:21,300 --> 00:13:25,532 But they wrap their sea urchin in cucumber, not seaweed. 159 00:13:25,704 --> 00:13:27,103 I like that. 160 00:13:27,273 --> 00:13:30,538 Does sea urchin come with sushi deluxe? That's what I ordered. 161 00:13:30,709 --> 00:13:32,438 Maybe I'll call them. 162 00:13:32,611 --> 00:13:35,171 Oh, don't bother. 163 00:13:35,347 --> 00:13:38,976 Only one. Don't spoil your appetite. 164 00:13:39,151 --> 00:13:42,177 Oh, let them. That's what I bought them for. 165 00:13:42,354 --> 00:13:43,787 You're lucky 166 00:13:43,956 --> 00:13:46,720 you don't get scolded at Grandma's house. 167 00:13:46,892 --> 00:13:50,293 - I love Grandma's house! - Too bad. 168 00:13:50,462 --> 00:13:54,057 Without the "house" you would've gotten another one. 169 00:13:54,233 --> 00:13:56,599 - Red bean too. - That's for Grandma. 170 00:13:56,769 --> 00:13:57,895 Oh, sorry. 171 00:13:58,070 --> 00:14:00,334 You don't like red bean, do you? 172 00:14:11,116 --> 00:14:15,712 Couldn't you stop calling him Ryo? 173 00:14:18,123 --> 00:14:22,184 If only for today. To help your mother out. 174 00:14:22,394 --> 00:14:24,328 But Ryo is just Ryo. 175 00:14:25,297 --> 00:14:28,061 You know better. 176 00:14:28,334 --> 00:14:30,302 You do it on purpose. 177 00:14:32,204 --> 00:14:34,570 Tonami doesn't answer. 178 00:14:35,140 --> 00:14:37,938 Publishers are probably closed on Saturdays. 179 00:14:38,510 --> 00:14:40,808 Call him back Monday. 180 00:14:42,348 --> 00:14:45,784 Don't say anything to them about my job. 181 00:14:47,753 --> 00:14:49,448 Please. 182 00:14:49,622 --> 00:14:53,080 If we make it through today, we won't see them for a while. 183 00:14:53,325 --> 00:14:57,421 They're your parents. Don't be so defensive. 184 00:14:57,596 --> 00:14:59,257 That's exactly why. 185 00:14:59,431 --> 00:15:03,299 I refuse to say I'm between jobs. Not to him. 186 00:15:03,469 --> 00:15:04,993 Oh no. 187 00:15:05,271 --> 00:15:09,708 You get so defensive about your father. 188 00:15:13,979 --> 00:15:16,345 Come on, carry one. 189 00:15:22,988 --> 00:15:24,455 Hello. 190 00:15:24,623 --> 00:15:26,716 That's "I'm home," right? 191 00:15:26,892 --> 00:15:28,052 Nice to see you. 192 00:15:28,227 --> 00:15:30,286 Welcome. Isn't it hot? 193 00:15:30,462 --> 00:15:31,622 Hello. 194 00:15:31,830 --> 00:15:33,730 What good manners you have. 195 00:15:33,899 --> 00:15:35,196 You left this behind. 196 00:15:35,367 --> 00:15:39,326 I'm so sorry. He's always leaving something behind. Thanks. 197 00:15:39,505 --> 00:15:43,066 The station area's changed. I got lost, drenched in sweat. 198 00:15:43,275 --> 00:15:45,709 You're Rip Van Winkle, because you never visit. 199 00:15:45,878 --> 00:15:48,210 That narrow bookstore's gone. 200 00:15:48,380 --> 00:15:51,440 The owner got sick and was hospitalized. 201 00:15:51,850 --> 00:15:54,683 There was no one left to look after the store. 202 00:15:55,387 --> 00:15:59,824 We'll chill this in the bathtub, and - 203 00:15:59,992 --> 00:16:02,324 You said you liked cream puffs, Mother. 204 00:16:02,494 --> 00:16:04,655 Thank you so much. 205 00:16:04,863 --> 00:16:07,491 The first one goes on his altar. 206 00:16:07,800 --> 00:16:10,997 Your flower arrangement's beautiful. Which school, Mother? 207 00:16:11,203 --> 00:16:13,194 Oh, I'm self-taught. 208 00:16:13,372 --> 00:16:15,237 Mom just fakes it. 209 00:16:15,407 --> 00:16:18,740 When I took lessons, it was completely different. 210 00:16:18,911 --> 00:16:22,403 As long as they're pretty, it doesn't matter. 211 00:16:35,995 --> 00:16:37,292 Been a while. 212 00:16:37,463 --> 00:16:39,055 Hello. 213 00:16:40,132 --> 00:16:42,794 You have a nice tan. Hawaii? 214 00:16:42,968 --> 00:16:47,632 No time to go anywhere. I make do at the local park. 215 00:16:47,806 --> 00:16:51,071 He walks around in his swimsuit. Can you believe it? 216 00:16:51,243 --> 00:16:53,302 You've grown more, Satsuki. 217 00:16:53,479 --> 00:16:55,606 Another half inch over the summer. 218 00:16:55,781 --> 00:16:57,510 You'll outgrow me soon. 219 00:16:57,683 --> 00:16:59,674 You eat enough. 220 00:16:59,852 --> 00:17:02,821 Mutsu, are you still fencing? 221 00:17:02,988 --> 00:17:03,818 What? 222 00:17:03,989 --> 00:17:07,015 He quit after we bought him all the equipment. 223 00:17:07,192 --> 00:17:10,559 It's too hot, and it stinks. 224 00:17:13,665 --> 00:17:15,724 Oh, here's Grandpa. 225 00:17:18,070 --> 00:17:19,765 It's nice to see you again. 226 00:17:21,006 --> 00:17:22,633 Oh, you're here. 227 00:17:22,808 --> 00:17:24,139 Hello. 228 00:17:27,112 --> 00:17:29,342 He knew. 229 00:17:29,515 --> 00:17:32,382 I'm so sorry. He's so unfriendly. 230 00:17:32,551 --> 00:17:35,418 Don't worry. My father's just like him. 231 00:17:35,587 --> 00:17:39,421 When Junpei first brought his wife here, 232 00:17:39,591 --> 00:17:42,856 he ran and hid in his examination room. 233 00:17:50,969 --> 00:17:53,437 I'm sorry. Can you sleep okay? 234 00:17:53,605 --> 00:17:55,300 I wake up sometimes. 235 00:17:55,474 --> 00:17:56,736 Poor thing. 236 00:17:56,909 --> 00:18:00,106 I'm sorry his teeth grinding wakes you up. 237 00:18:01,814 --> 00:18:05,272 On his high school trip, Ryota made so much noise 238 00:18:05,451 --> 00:18:07,885 grinding his teeth, 239 00:18:08,053 --> 00:18:10,544 they made him sleep in a separate room. 240 00:18:10,722 --> 00:18:12,553 The poor thing. 241 00:18:12,724 --> 00:18:14,624 A separate room. 242 00:18:15,327 --> 00:18:17,818 That wasn't me. That was Junpei. 243 00:19:02,174 --> 00:19:06,975 If you use your thumb joint, they fall right off. 244 00:19:07,613 --> 00:19:09,478 You're so good. 245 00:19:09,648 --> 00:19:12,674 This always used to be my chore. 246 00:19:15,320 --> 00:19:18,346 They wound up building it as it was designed. 247 00:19:18,524 --> 00:19:20,958 That's terrible. 248 00:19:22,161 --> 00:19:23,685 They promised 249 00:19:23,862 --> 00:19:27,298 to make it triangular to let the sun in. 250 00:19:27,466 --> 00:19:28,899 But it's square. 251 00:19:29,067 --> 00:19:30,398 Exactly. 252 00:19:30,569 --> 00:19:33,402 And they're still in court over it. 253 00:19:33,572 --> 00:19:35,870 Oh dear. 254 00:19:36,041 --> 00:19:39,977 Don't mix it up like that. 255 00:19:40,179 --> 00:19:42,579 You have to cut into it. 256 00:19:42,748 --> 00:19:44,306 Really? 257 00:19:44,483 --> 00:19:47,418 How many years did you watch me do this? 258 00:19:47,586 --> 00:19:48,883 All done. 259 00:19:52,591 --> 00:19:54,684 So pretty. 260 00:19:54,893 --> 00:19:56,952 Brings back memories. 261 00:20:41,440 --> 00:20:42,907 Strange, right? 262 00:20:43,075 --> 00:20:44,975 Everybody does it. 263 00:20:45,143 --> 00:20:46,770 No, they don't, do they? 264 00:20:46,945 --> 00:20:49,846 I only know grilled or boiled corn. 265 00:20:50,382 --> 00:20:54,148 - Did your grandmother teach you? - I wonder who it was. 266 00:20:54,319 --> 00:20:55,877 Your own invention? 267 00:20:56,054 --> 00:20:58,545 I bet - just like her flowers. 268 00:20:58,724 --> 00:21:00,589 He'll be here any minute. 269 00:21:00,759 --> 00:21:03,353 His eyesight's shot, but not his nose. 270 00:21:08,967 --> 00:21:11,128 He couldn't wait for supper. 271 00:21:11,303 --> 00:21:14,067 He'd hear the corn popping 272 00:21:14,239 --> 00:21:17,174 and eat them as fast as I cooked them. 273 00:21:17,943 --> 00:21:20,036 My brother loved them. 274 00:21:20,579 --> 00:21:24,379 - You like corn, don't you, Atsushi? - So-so. 275 00:21:24,583 --> 00:21:26,448 Actually, I'm so-so about corn too. 276 00:21:26,618 --> 00:21:28,142 You'll eat a lot. 277 00:21:28,320 --> 00:21:30,686 They're best hot. Go ahead. 278 00:21:31,156 --> 00:21:33,215 With a drop of soy sauce. 279 00:21:37,596 --> 00:21:39,564 So sweet! 280 00:21:40,999 --> 00:21:45,459 Before we moved here, our neighbours had a cornfield. 281 00:21:45,637 --> 00:21:48,435 Sneaking in one night - 282 00:21:48,607 --> 00:21:50,973 - You stole corn? - Dad did. 283 00:21:51,143 --> 00:21:53,771 Statute of limitation's up. That was 30 years ago. 284 00:21:55,881 --> 00:21:58,042 The next day was corn tempura. 285 00:21:58,216 --> 00:22:00,844 Right as I was frying them, 286 00:22:01,019 --> 00:22:03,078 there was a "hello." 287 00:22:03,255 --> 00:22:04,847 The farmer came over 288 00:22:05,023 --> 00:22:08,891 to give us corn, saying they had a bumper crop. 289 00:22:10,395 --> 00:22:14,058 Just then it started popping in the kitchen, like just now. 290 00:22:15,400 --> 00:22:18,494 She tells the same story every time she makes tempura. 291 00:22:18,670 --> 00:22:21,264 I sure felt awful about that. 292 00:22:22,607 --> 00:22:25,132 So Junpei chimes in, 293 00:22:25,444 --> 00:22:28,140 "Mother, we didn't have 294 00:22:28,313 --> 00:22:31,771 to go buy that corn at the market." 295 00:22:32,651 --> 00:22:35,415 He could be so smart that way. 296 00:22:35,587 --> 00:22:37,077 He could. 297 00:22:37,255 --> 00:22:39,450 Just like that other time. 298 00:22:39,624 --> 00:22:41,353 At the bank? 299 00:22:41,760 --> 00:22:43,785 He was a lifesaver. 300 00:22:44,730 --> 00:22:48,757 This is going to be my room. I'll get a blue bed. 301 00:22:49,568 --> 00:22:50,830 What about me? 302 00:22:51,069 --> 00:22:54,505 There's no room for you. You're not moving here with us. 303 00:22:56,942 --> 00:22:59,934 You can have that room, then. 304 00:23:00,779 --> 00:23:01,939 Oh good. 305 00:23:02,114 --> 00:23:04,082 There's a ghost at night. 306 00:23:04,616 --> 00:23:06,174 Forget it. 307 00:23:06,885 --> 00:23:09,581 I'm getting the piano too. 308 00:23:10,255 --> 00:23:12,450 I want the piano too. 309 00:23:12,624 --> 00:23:14,751 - You can't play. - I'll learn. 310 00:23:14,960 --> 00:23:18,259 You'll never play. You even quit fencing. 311 00:23:18,430 --> 00:23:20,523 Leave fencing out of this. 312 00:23:25,303 --> 00:23:27,066 Daddy... 313 00:23:29,674 --> 00:23:33,166 Say, how did you feel when your daddy died? 314 00:23:33,645 --> 00:23:35,613 I don't know. I was little. 315 00:23:35,781 --> 00:23:37,271 Did you cry? 316 00:23:37,449 --> 00:23:39,110 I don't remember. 317 00:23:40,051 --> 00:23:42,349 If it were me, I'd cry. 318 00:23:43,789 --> 00:23:46,690 I know. What do you call Uncle Ryota? 319 00:23:47,159 --> 00:23:48,786 The normal way... 320 00:23:52,531 --> 00:23:54,021 "Daddy." 321 00:24:07,479 --> 00:24:11,939 They should leave this downstairs. Why'd they haul it up? 322 00:24:20,358 --> 00:24:23,156 Are they starting to lose it? They don't use this stuff. 323 00:24:24,563 --> 00:24:26,724 They're probably lonely. 324 00:24:26,898 --> 00:24:29,526 - For what? - You know. 325 00:24:31,536 --> 00:24:34,027 Have they said anything? 326 00:24:35,474 --> 00:24:36,964 About my wife. 327 00:24:37,142 --> 00:24:38,632 Not really. 328 00:24:39,244 --> 00:24:40,336 It's heavy. 329 00:24:40,579 --> 00:24:44,071 Do they disapprove that it's a second marriage? 330 00:24:44,249 --> 00:24:47,741 I don't think so. She's terrific. She's wasted on you. 331 00:24:48,687 --> 00:24:52,248 Watch out. You need to watch your step. 332 00:24:52,424 --> 00:24:53,550 It's too low. 333 00:24:53,725 --> 00:24:56,751 It's not too low. You're too big. 334 00:24:56,928 --> 00:24:59,419 Did we eat the same food? 335 00:24:59,598 --> 00:25:01,759 Ouch, ouch. 336 00:25:09,140 --> 00:25:13,270 No, no, his memory's shot. He can't remember the orders. 337 00:25:13,445 --> 00:25:16,642 He served toro sushi to the same customer over and over again. 338 00:25:16,815 --> 00:25:18,783 That sounds good. Let's all go. 339 00:25:18,950 --> 00:25:21,544 Please spare me. We'll have to fold. 340 00:25:21,720 --> 00:25:23,688 You've always been a joker. 341 00:25:23,855 --> 00:25:26,221 I'm serious. I'm not joking. 342 00:25:26,391 --> 00:25:27,949 How old is your father? 343 00:25:28,126 --> 00:25:30,185 Seventy-two, I think. 344 00:25:30,362 --> 00:25:32,330 Hey, same as Dad. 345 00:25:32,497 --> 00:25:35,694 Really? The doctor looks much younger. 346 00:25:35,867 --> 00:25:39,564 He looks vigorous. - You call that vigorous? 347 00:25:39,738 --> 00:25:42,263 Happily retired, right? I'm jealous. 348 00:25:42,474 --> 00:25:44,601 He wanted to keep working. 349 00:25:44,776 --> 00:25:47,438 But his eyes... he got cataracts. 350 00:25:47,612 --> 00:25:49,273 No, the other disease. 351 00:25:49,447 --> 00:25:52,678 But they also built a big hospital nearby. 352 00:25:52,851 --> 00:25:54,580 It was time for him to quit. 353 00:25:54,753 --> 00:25:56,380 At least he salvaged his pride. 354 00:25:56,555 --> 00:25:59,115 The sushi's here. 355 00:25:59,858 --> 00:26:02,088 - Here's 20,000 yen. - Thank you. 356 00:26:02,260 --> 00:26:05,821 Your change is 3,000 and two million yen! 357 00:26:05,997 --> 00:26:08,932 Hey, give us a discount. Look how much we ordered. 358 00:26:09,100 --> 00:26:11,660 Give me a break! I didn't tell my wife about the sea urchin. 359 00:26:11,836 --> 00:26:14,703 Here they are. It's heavy. 360 00:26:16,708 --> 00:26:18,232 Don't eat the sea urchin. 361 00:26:18,410 --> 00:26:21,436 Hey, is that you, Satsuki? You're so tall. 362 00:26:21,613 --> 00:26:23,979 I grew half an inch this summer. 363 00:26:24,149 --> 00:26:26,117 I quit fencing. 364 00:26:26,618 --> 00:26:29,644 - Nobody cares about your fencing club. - I almost forgot. 365 00:26:34,159 --> 00:26:36,650 My wife sent this funeral offering. 366 00:26:36,828 --> 00:26:40,662 Oh, you don't need to. We don't say prayers anymore. 367 00:26:40,832 --> 00:26:43,323 No, my wife was behind Junpei in junior high. 368 00:26:43,501 --> 00:26:46,129 She gave him chocolates for Valentine's Day. 369 00:26:46,304 --> 00:26:49,273 Really? In that case, thank you. 370 00:26:49,441 --> 00:26:52,672 Why didn't you tell us about this first? 371 00:26:52,844 --> 00:26:56,439 I would never give you a hard time about a discount. 372 00:26:56,615 --> 00:26:58,583 Sorry, it just slipped my mind. 373 00:26:58,783 --> 00:27:01,149 Getting yelled at for making a funeral offering - 374 00:27:01,319 --> 00:27:03,583 Why not come in and light some incense? 375 00:27:03,755 --> 00:27:05,518 I'm not dressed for it. 376 00:27:05,690 --> 00:27:08,625 I've got to get back. No telling what Dad's up to. 377 00:27:08,793 --> 00:27:11,125 Thanks for your business. 378 00:27:17,135 --> 00:27:19,535 He's all grown up. 379 00:27:19,704 --> 00:27:21,467 He used to be a bad kid. 380 00:27:21,640 --> 00:27:25,235 You never know how he might have turned out. 381 00:27:29,280 --> 00:27:30,474 I'm done. 382 00:27:30,649 --> 00:27:32,947 You're full? No more sushi? 383 00:27:37,922 --> 00:27:39,446 Heavy. 384 00:27:40,492 --> 00:27:42,016 Be careful, Satsuki. 385 00:27:42,761 --> 00:27:47,198 - Cheater! - Shouldn't I cut it? 386 00:27:47,365 --> 00:27:49,526 They want to break it open. 387 00:27:52,537 --> 00:27:54,767 You don't want to join them? 388 00:27:54,939 --> 00:27:56,406 No, thank you. 389 00:27:57,075 --> 00:27:58,372 You sure? 390 00:27:59,077 --> 00:28:00,840 That handrail by the bath - 391 00:28:01,012 --> 00:28:04,345 Yes, Dad fell last year. 392 00:28:04,516 --> 00:28:05,881 I heard. 393 00:28:06,051 --> 00:28:09,350 He got such a big bruise on his behind. 394 00:28:09,521 --> 00:28:10,715 Oh no. 395 00:28:10,889 --> 00:28:13,653 Because you left the soap on the floor. 396 00:28:13,825 --> 00:28:15,190 I did not. 397 00:28:15,360 --> 00:28:18,329 Here we go again. He's always blaming someone else. 398 00:28:18,496 --> 00:28:22,262 Hey kids, if you hit it with those, there'll be nothing left. 399 00:28:22,434 --> 00:28:23,662 You'll smash it. 400 00:28:23,835 --> 00:28:26,565 The tiles are falling off in the bath too. 401 00:28:26,738 --> 00:28:29,673 They just peel off when they age. 402 00:28:29,941 --> 00:28:32,239 I'll fix those later. 403 00:28:32,410 --> 00:28:35,743 You don't have to. You're a guest, Nobuo-san. 404 00:28:35,914 --> 00:28:38,314 You're happier doing things, right? 405 00:28:38,483 --> 00:28:41,816 I'm like a tuna. I have to keep moving or die. 406 00:28:42,554 --> 00:28:45,216 I wish it would motivate him more at work. 407 00:28:45,390 --> 00:28:48,450 That machine... he took it upstairs for me. 408 00:28:48,626 --> 00:28:51,459 - The Rodeo Boy. - Happy to help. 409 00:28:51,629 --> 00:28:53,392 Hurry, Daddy. 410 00:28:54,766 --> 00:28:56,131 Excuse me. 411 00:28:57,368 --> 00:28:59,893 Say, Ryota... 412 00:29:00,071 --> 00:29:01,629 now that you have a family, 413 00:29:01,806 --> 00:29:03,933 how about an RV? 414 00:29:04,109 --> 00:29:06,873 I'll give you a good discount. 415 00:29:16,621 --> 00:29:18,953 Living in Tokyo, we don't need a car. 416 00:29:19,457 --> 00:29:22,949 I always dreamed that my sons 417 00:29:23,128 --> 00:29:26,620 would take me shopping in their cars. 418 00:29:26,798 --> 00:29:30,700 Children don't necessarily grow up the way you want them to. 419 00:29:30,869 --> 00:29:33,497 They certainly don't... 420 00:29:33,671 --> 00:29:35,195 Do they... 421 00:29:35,373 --> 00:29:39,104 I'll take you shopping in a car. As often as you want. Which one? 422 00:29:40,211 --> 00:29:43,203 Just you wait. Just wait. This white one? 423 00:29:43,381 --> 00:29:46,373 You've got nerve. You don't even have a license. 424 00:29:46,551 --> 00:29:48,712 - Seconds? - I'm full. 425 00:29:48,887 --> 00:29:52,186 You can eat more. You're still young. 426 00:29:52,390 --> 00:29:55,223 But we can't have him getting any bigger. 427 00:29:55,393 --> 00:29:57,361 How old do you think I am? 428 00:29:57,529 --> 00:30:00,054 Are your teeth all right? 429 00:30:01,299 --> 00:30:03,199 You don't see a dentist, do you? 430 00:30:03,368 --> 00:30:05,097 I'm too busy with work. 431 00:30:05,270 --> 00:30:08,467 You've got bad teeth, like me. Better watch out. 432 00:30:08,640 --> 00:30:10,733 Open up wide. 433 00:30:11,176 --> 00:30:14,077 Cut it out. Not in front of the boy. 434 00:30:15,780 --> 00:30:17,475 Is it a work call? 435 00:30:18,216 --> 00:30:20,776 Yeah, well... 436 00:30:21,119 --> 00:30:23,815 I got a rush job from the Setagaya Museum. 437 00:30:23,988 --> 00:30:26,923 - An oil painting? - Yeah, something like that. 438 00:30:27,091 --> 00:30:31,152 I saw an article in the newspaper about painting restorers. 439 00:30:31,329 --> 00:30:33,763 It said "Painting Doctors." 440 00:30:33,932 --> 00:30:34,864 Which paper? 441 00:30:35,033 --> 00:30:37,934 I can't remember. I'll send you a copy. 442 00:30:38,102 --> 00:30:41,128 You say that, but you've never once sent me one. 443 00:30:41,306 --> 00:30:43,103 Sorry. 444 00:30:43,775 --> 00:30:47,267 Well, I'm hardly as important as a doctor. 445 00:30:47,512 --> 00:30:50,504 It's not so much medical care as it is "anti-aging." 446 00:30:50,682 --> 00:30:53,583 How lovely. Can you help me? 447 00:30:54,018 --> 00:30:56,282 What's that "anti" something? 448 00:30:56,454 --> 00:30:58,581 I think you're past it, Mom. 449 00:30:58,756 --> 00:31:01,316 You're so youthful, you don't need it. 450 00:31:01,492 --> 00:31:03,460 I'm not so sure I could help. 451 00:31:03,628 --> 00:31:06,188 So I'm the only one left out? 452 00:31:06,731 --> 00:31:11,293 My line of work is finally getting the spotlight. 453 00:31:11,603 --> 00:31:15,334 There are more students studying it at my alma mater. 454 00:31:15,874 --> 00:31:20,334 But when it comes time for jobs, it's competitive. 455 00:31:22,180 --> 00:31:23,442 Apparently. 456 00:31:23,615 --> 00:31:25,480 You always 457 00:31:25,650 --> 00:31:28,881 had such nimble fingers. 458 00:31:29,153 --> 00:31:33,715 - You can really drink! - I take after my mother. 459 00:31:33,892 --> 00:31:36,053 Yukie-san could drink too. 460 00:31:36,227 --> 00:31:38,218 You could match her. 461 00:31:39,030 --> 00:31:40,657 My brother's wife. 462 00:31:41,499 --> 00:31:43,126 I wonder where she's living. 463 00:31:43,301 --> 00:31:46,896 The address on her New Year's card hadn't changed: Tokorozawa. 464 00:31:47,472 --> 00:31:49,736 Wonder how she is. 465 00:31:50,408 --> 00:31:53,844 If they'd had children, we could invite her. 466 00:31:54,012 --> 00:31:57,277 Now that she's remarried, she can't really visit. 467 00:31:58,182 --> 00:32:03,279 In some ways it was good they hadn't had children yet. 468 00:32:04,355 --> 00:32:07,347 A widowed single mom's harder to marry off. 469 00:32:11,829 --> 00:32:14,821 Luckily a wonderful man wanted me. 470 00:32:15,033 --> 00:32:18,867 No, no, we're lucky you took him. 471 00:32:19,037 --> 00:32:20,834 That's not for you to say. 472 00:32:21,572 --> 00:32:25,736 Yukari-san, would you like to see Ryota's childhood pictures? 473 00:32:25,910 --> 00:32:27,275 Yes, please. 474 00:32:27,445 --> 00:32:29,413 You'd show her even if she didn't. 475 00:32:29,580 --> 00:32:33,482 I want to get some of the pictures of me in college. 476 00:32:33,751 --> 00:32:35,241 Atsushi, you too. 477 00:32:35,420 --> 00:32:38,253 Did it break? Did you break it open? 478 00:32:38,423 --> 00:32:39,447 Not yet! 479 00:32:39,624 --> 00:32:41,387 Not yet. 480 00:32:41,726 --> 00:32:45,856 We'll leave the two doctors to discuss things. 481 00:32:58,176 --> 00:32:59,643 What about - 482 00:33:01,379 --> 00:33:06,146 What happened with repairing the Takamatsu-zuka murals? 483 00:33:08,086 --> 00:33:10,611 Restoration, not repair. 484 00:33:11,389 --> 00:33:15,086 There was a long dispute about whether to preserve 485 00:33:15,259 --> 00:33:19,195 the tomb as is or to conserve that national treasure, that mural, 486 00:33:19,597 --> 00:33:21,997 Asuka Beauty, that they made into a stamp. 487 00:33:23,001 --> 00:33:26,732 Ultimately, the Ministry of Culture ruled to dismantle it, 488 00:33:26,904 --> 00:33:29,805 in a rare upset for local cultural preservation. 489 00:33:30,608 --> 00:33:32,576 It'll take at least 10 years to - 490 00:33:34,512 --> 00:33:38,107 That's a precious plant! Don't do that! 491 00:33:38,683 --> 00:33:40,082 Sorry. 492 00:33:46,858 --> 00:33:50,350 Are you making a living? 493 00:33:52,563 --> 00:33:56,556 Enough to support a widowed single mom. 494 00:33:56,734 --> 00:33:57,894 There. 495 00:33:58,803 --> 00:34:00,065 Hit it! 496 00:34:02,640 --> 00:34:04,699 There's a crack! 497 00:34:05,476 --> 00:34:07,137 - Wow. - It broke open. 498 00:34:33,004 --> 00:34:36,531 It's hard to believe, but they used to go to concerts together. 499 00:34:36,741 --> 00:34:38,436 Classical music. 500 00:34:39,143 --> 00:34:42,601 Dad's so impatient, he 'd walk fast and get way ahead. 501 00:34:42,780 --> 00:34:47,444 We were always racing to catch up with him. 502 00:34:47,919 --> 00:34:50,752 Look, Mom. You're in Hibiya Park. 503 00:34:50,922 --> 00:34:52,913 You look like you're in love. 504 00:34:53,524 --> 00:34:55,856 Back when I didn't know anything. 505 00:34:56,694 --> 00:35:01,461 This is just the three kids in this yard. This is Ryota. 506 00:35:03,601 --> 00:35:06,092 - Let's see. - Was he Atsushi's age? 507 00:35:06,304 --> 00:35:08,363 I think about fifth or sixth grade. 508 00:35:08,873 --> 00:35:11,364 The crape myrtle's still small. 509 00:35:11,542 --> 00:35:14,670 We planted that right after we moved here. 510 00:35:14,846 --> 00:35:17,872 The flowers were a brighter red than they are now. 511 00:35:18,049 --> 00:35:20,040 You think? 512 00:35:20,218 --> 00:35:22,778 This is when we all went clam digging. 513 00:35:23,754 --> 00:35:26,882 This is Junpei. This is Ryota. 514 00:35:27,058 --> 00:35:29,993 Say, he looks like he's crying. 515 00:35:30,161 --> 00:35:32,755 Whenever he heard, "Look at the camera and smile," 516 00:35:32,930 --> 00:35:35,865 he would just freeze up like this - 517 00:35:38,102 --> 00:35:41,594 But he's really lightened up since back then. 518 00:35:41,772 --> 00:35:44,707 - Is that true? - We owe it to you. 519 00:35:44,876 --> 00:35:46,138 Not at all. 520 00:35:46,310 --> 00:35:50,838 Oh look, an essay. From when Ryo was in grade school. 521 00:35:51,649 --> 00:35:53,378 "When I grow up, 522 00:35:53,551 --> 00:35:56,543 I'm going to be a doctor like my father. 523 00:35:56,721 --> 00:35:59,656 My brother will be a surgeon. I'll be an internist." 524 00:35:59,824 --> 00:36:01,314 Did you know this? 525 00:36:01,492 --> 00:36:02,550 No, never. 526 00:36:02,727 --> 00:36:06,254 I was sure he always wanted to be a painter. 527 00:36:06,864 --> 00:36:10,197 "My father always wears his white lab coat. 528 00:36:10,368 --> 00:36:14,805 When a patient calls, even at night, he takes his bag -" 529 00:36:14,972 --> 00:36:16,269 Don't read that. 530 00:36:16,440 --> 00:36:19,341 Who cares? Why are you so embarrassed? 531 00:36:19,510 --> 00:36:22,479 You don't need to keep this stuff around. 532 00:36:29,453 --> 00:36:31,080 See? 533 00:36:31,489 --> 00:36:35,050 He can be exactly like Dad. 534 00:36:35,459 --> 00:36:37,188 He just takes things seriously. 535 00:36:37,361 --> 00:36:41,297 He can't compromise the way Junpei could. 536 00:36:41,465 --> 00:36:45,799 If one of them had taken over their father's clinic, 537 00:36:45,970 --> 00:36:48,461 things might have been different. 538 00:36:48,973 --> 00:36:52,500 - Let's have some watermelon. - Good idea. 539 00:36:53,244 --> 00:36:55,235 Put these away. 540 00:36:56,581 --> 00:36:58,913 Everybody line up now. 541 00:37:02,420 --> 00:37:05,480 Okay, okay, picture, picture. 542 00:37:05,656 --> 00:37:06,281 Come here. 543 00:37:06,457 --> 00:37:11,759 - Look, Mom. - What? It's so dirty. 544 00:37:12,263 --> 00:37:14,458 - A chocolate stain. - It'll stand out. 545 00:37:14,632 --> 00:37:18,090 - Wear it inside out. - No. 546 00:37:18,936 --> 00:37:21,598 Please cover it up then. It looks so dirty. 547 00:37:21,806 --> 00:37:23,296 Grandpa, please stand to the side. 548 00:37:23,474 --> 00:37:25,408 Where are you going, Mom? 549 00:37:28,479 --> 00:37:32,176 Sorry, we're all here now. 550 00:37:32,883 --> 00:37:35,181 It's not a funeral. That's bad luck. 551 00:37:35,353 --> 00:37:38,254 It's fine. Besides, we're all here because of him. 552 00:37:38,422 --> 00:37:40,014 I know, but - 553 00:37:40,191 --> 00:37:41,818 You're not in it, Grandpa. 554 00:37:41,993 --> 00:37:44,655 Grandpa, please step in to the left. 555 00:37:44,996 --> 00:37:49,262 Just a little more. 556 00:37:51,302 --> 00:37:52,860 Grandpa. 557 00:37:53,638 --> 00:37:55,697 Did he go to the bathroom? 558 00:37:55,873 --> 00:38:00,105 - We can add his memorial photo later. - He's not dead yet. 559 00:38:00,511 --> 00:38:04,538 Smile, everyone. You too, Ryo. 560 00:38:04,715 --> 00:38:06,740 And he's laughing. 561 00:38:09,420 --> 00:38:11,411 - We're off! - Watch for cars! 562 00:38:13,891 --> 00:38:15,688 Is it hot? 563 00:39:27,164 --> 00:39:28,631 Knock, knock. 564 00:39:36,273 --> 00:39:39,037 Do you have to do that now? 565 00:39:39,710 --> 00:39:41,268 Why? 566 00:39:41,445 --> 00:39:44,209 Why don't you come talk with us? 567 00:39:45,216 --> 00:39:47,116 About what? 568 00:39:47,318 --> 00:39:49,013 It doesn't matter. 569 00:39:49,186 --> 00:39:52,383 Like about preserving tombs, or whatever. 570 00:40:02,133 --> 00:40:04,328 Ryo was worried. 571 00:40:08,139 --> 00:40:09,128 About what? 572 00:40:09,306 --> 00:40:13,003 How you feel about his wife. 573 00:40:13,878 --> 00:40:16,813 It's his life. Let him do what he wants. 574 00:40:17,448 --> 00:40:19,211 You're so cold. 575 00:40:19,417 --> 00:40:22,511 You weren't like that with Junpei. 576 00:40:22,686 --> 00:40:24,051 Of course not. 577 00:40:24,221 --> 00:40:26,189 He was my heir. 578 00:40:26,357 --> 00:40:28,689 Ryo left the family. 579 00:40:35,699 --> 00:40:37,189 What? 580 00:40:37,368 --> 00:40:40,132 It was my hard work that built this house. 581 00:40:40,871 --> 00:40:44,466 Why do you call it "Grandma's house"? 582 00:40:53,684 --> 00:40:55,447 He's so petty! 583 00:40:56,454 --> 00:40:58,752 Oh, there's a trick to that. 584 00:41:00,724 --> 00:41:04,251 If you go like this, and then at the right spot - 585 00:41:04,462 --> 00:41:07,226 Then to hold it in place, you do this. 586 00:41:07,398 --> 00:41:09,161 Says he doesn't want any. 587 00:41:09,333 --> 00:41:12,063 Says tempura's all he wants to talk about. 588 00:41:12,269 --> 00:41:15,397 Just leave him be. He'll come back when he's hungry, 589 00:41:15,573 --> 00:41:17,234 just like your crows. 590 00:41:17,408 --> 00:41:19,876 They only come on Tuesdays and Thursdays. 591 00:41:20,244 --> 00:41:23,042 He's still a kid, even at his age. 592 00:41:30,254 --> 00:41:33,690 Oh no. Guess even tunas take naps. 593 00:41:33,991 --> 00:41:36,357 He just finds the tatami floor relaxing. 594 00:41:36,527 --> 00:41:39,360 Yeah, our house doesn't have any tatami. 595 00:41:39,530 --> 00:41:40,997 You should get some. 596 00:41:41,165 --> 00:41:44,692 Impossible. Our house isn't built that way. 597 00:41:44,869 --> 00:41:49,033 Which is why when we move here, we'll build a tatami room. 598 00:41:49,540 --> 00:41:51,269 When are you moving? 599 00:41:51,442 --> 00:41:55,469 Hopefully before Mutsu goes to junior high school. 600 00:41:55,646 --> 00:41:57,511 It's not definite yet. 601 00:41:57,681 --> 00:42:00,616 But I showed you the blueprints. 602 00:42:01,418 --> 00:42:02,885 Don't catch cold. 603 00:42:07,324 --> 00:42:12,193 Like they say, when you age, it's best to live with your daughter. 604 00:42:12,363 --> 00:42:14,160 Depends on the daughter. 605 00:42:14,331 --> 00:42:15,525 An ashtray... 606 00:42:15,699 --> 00:42:19,032 We'll live together but keep separate kitchens. 607 00:42:19,370 --> 00:42:22,168 Of course we're happy to eat whatever you cook. 608 00:42:22,339 --> 00:42:26,639 All I'll do is look after you. I might as well be a maid. 609 00:42:27,945 --> 00:42:33,679 The body of Hagiwara Mikio, a 53 year-old employee from Yokohama, 610 00:42:33,851 --> 00:42:35,876 was discovered today on the beach... 611 00:42:36,053 --> 00:42:38,851 Oh no. It's supposed to be autumn. 612 00:42:41,058 --> 00:42:42,958 The night before, 613 00:42:43,460 --> 00:42:46,725 he had made a rare visit alone and stayed over. 614 00:42:47,865 --> 00:42:50,698 That day, he was shining his shoes. 615 00:42:50,868 --> 00:42:53,029 Suddenly he said, "I'm going to the beach." 616 00:42:53,203 --> 00:42:55,171 By the time I said, "Be careful" - 617 00:42:55,339 --> 00:42:57,204 We're home. 618 00:42:57,374 --> 00:42:59,501 - Where were you? - A secret. 619 00:42:59,677 --> 00:43:01,577 - You're sweaty. - Here. 620 00:43:01,745 --> 00:43:03,736 - You didn't pick it. - No. 621 00:43:03,914 --> 00:43:07,111 Only his beautifully polished shoes were left behind. 622 00:43:07,518 --> 00:43:10,783 I'll never forget the sight of his shoes. 623 00:43:10,955 --> 00:43:13,446 Have ice tea, not ice cream. 624 00:43:13,624 --> 00:43:17,287 If only I'd said something to him sooner. 625 00:43:17,494 --> 00:43:20,327 - Here we go again. - Oh let me, at least today. 626 00:43:20,497 --> 00:43:22,931 If only it were just today. 627 00:43:23,100 --> 00:43:25,568 He didn't have to save him. 628 00:43:25,736 --> 00:43:28,296 It wasn't even his own child. 629 00:43:33,844 --> 00:43:35,971 Maybe I'll fix us a snack. 630 00:43:36,146 --> 00:43:38,273 No, we've had plenty. 631 00:43:38,449 --> 00:43:40,815 Well, you're all here. 632 00:44:01,071 --> 00:44:06,304 After you pat it round, use your thumb to make a belly button. 633 00:44:07,011 --> 00:44:08,740 Here's another one. 634 00:44:10,214 --> 00:44:11,408 What's that? 635 00:44:11,582 --> 00:44:13,743 - Poop. - Whose poop? 636 00:44:13,917 --> 00:44:16,511 - Daddy's. - Daddy's? 637 00:44:16,787 --> 00:44:20,780 Poop? I used to make those when I was a kid. 638 00:44:27,965 --> 00:44:31,924 You should use our phone. 639 00:44:34,405 --> 00:44:36,805 That Vietnamese place was good, right? 640 00:44:37,307 --> 00:44:39,241 I'm stepping outside. 641 00:44:40,244 --> 00:44:41,905 Is it work? 642 00:44:42,680 --> 00:44:44,648 Yes, probably. 643 00:44:44,815 --> 00:44:48,615 He's so busy. Does he come home late? 644 00:44:48,786 --> 00:44:50,549 He's had a lot of overtime. 645 00:44:51,321 --> 00:44:54,848 He's still in his 40s. He'll be fine. 646 00:44:55,259 --> 00:44:57,056 Whose oil painting? 647 00:44:59,229 --> 00:45:03,256 - A van Gogh? - I doubt it's a van Gogh. 648 00:45:03,434 --> 00:45:06,665 How much does he get for restoring one painting? 649 00:45:09,073 --> 00:45:10,472 It's a lot of work. 650 00:45:10,641 --> 00:45:12,506 How much did you say? 651 00:45:12,676 --> 00:45:14,906 I'm asking her how much. 652 00:45:15,079 --> 00:45:18,310 Here's your reward for helping Grandma. 653 00:45:18,482 --> 00:45:19,346 Thank you. 654 00:45:19,516 --> 00:45:21,177 - Mutsu. - Thank you. 655 00:45:21,351 --> 00:45:24,320 We love Grandma's house. 656 00:45:24,988 --> 00:45:26,285 Where's Atsushi? 657 00:46:25,816 --> 00:46:30,048 Not to worry. It's not a big deal. 658 00:46:34,725 --> 00:46:37,956 Listen, by the way... 659 00:46:38,362 --> 00:46:42,321 do you know anyone at Shinbido Publishers? 660 00:46:43,433 --> 00:46:47,130 Yeah, I figured not. 661 00:46:48,005 --> 00:46:49,734 Oh hello. 662 00:46:56,180 --> 00:47:00,344 Let's all get together for dinner soon. 663 00:47:01,952 --> 00:47:05,479 You don't have to invite Mishima. 664 00:47:34,117 --> 00:47:36,381 "Homoclomin... 665 00:47:37,621 --> 00:47:39,748 Prolmon... 666 00:47:41,625 --> 00:47:44,025 Tryptanol... 667 00:47:45,929 --> 00:47:47,954 Neophagen..." 668 00:47:59,710 --> 00:48:01,974 Don't touch the medicine. 669 00:48:09,519 --> 00:48:11,009 Come here. 670 00:48:16,960 --> 00:48:18,825 - Here. - Grandma already - 671 00:48:18,996 --> 00:48:20,964 This is from your Grandpa. 672 00:48:22,366 --> 00:48:23,833 Have a seat. 673 00:48:26,637 --> 00:48:29,868 What do you want to be when you grow up? 674 00:48:30,240 --> 00:48:32,401 What? A soccer player? 675 00:48:32,576 --> 00:48:34,407 A piano tuner. 676 00:48:35,178 --> 00:48:37,738 A tuner? Why? 677 00:48:42,419 --> 00:48:44,751 Just spit it out. Here. 678 00:48:47,724 --> 00:48:49,919 Because I like my music teacher. 679 00:48:52,095 --> 00:48:53,722 A woman? 680 00:48:56,700 --> 00:49:02,070 The idea that a man be swayed by some woman in his career choice... 681 00:49:03,173 --> 00:49:05,004 Show me your fingers. 682 00:49:09,413 --> 00:49:12,075 You seem nimble. 683 00:49:12,916 --> 00:49:16,443 My father got sick when I was a kid too, 684 00:49:16,620 --> 00:49:19,020 so I decided to become a doctor. 685 00:49:19,856 --> 00:49:21,483 Did he get better? 686 00:49:22,326 --> 00:49:23,953 Your father. 687 00:49:25,295 --> 00:49:27,559 He died before I became a doctor. 688 00:49:30,567 --> 00:49:34,936 Being a doctor is good. It's a worthwhile job. 689 00:49:40,610 --> 00:49:42,407 You go play. 690 00:49:49,720 --> 00:49:52,917 Please don't give him any ideas. 691 00:49:55,993 --> 00:49:57,927 I won't let him be a doctor. 692 00:49:59,162 --> 00:50:02,188 It's not like I can afford to wait another 20 years. 693 00:50:02,366 --> 00:50:04,231 I can't help that. 694 00:50:04,668 --> 00:50:06,329 I wasn't talking to you. 695 00:50:08,572 --> 00:50:10,301 I know that. 696 00:50:32,863 --> 00:50:35,423 Taking a little break. 697 00:50:36,066 --> 00:50:38,330 Sure, you should rest. 698 00:50:38,502 --> 00:50:41,596 You must be tired keeping Dad and Mom company. 699 00:50:47,010 --> 00:50:51,344 About that phone call - turns out they don't need me. 700 00:50:51,515 --> 00:50:55,007 Oh, the Setagaya Museum? 701 00:50:59,389 --> 00:51:02,483 You just made all that up. 702 00:51:02,659 --> 00:51:05,958 I didn't really have a choice. 703 00:51:08,265 --> 00:51:11,063 - So it's a Chagall. - What is? 704 00:51:11,234 --> 00:51:15,068 - The oil painting you're restoring. - A Chagall? 705 00:51:16,506 --> 00:51:19,407 What are you going to do with all these? 706 00:51:19,609 --> 00:51:22,510 I'm storing them for when I need them. 707 00:51:23,146 --> 00:51:26,877 When are you ever going to need 708 00:51:27,050 --> 00:51:29,041 this many paper bags? 709 00:51:29,352 --> 00:51:32,116 And the refrigerator's stuffed, as always. 710 00:51:32,289 --> 00:51:34,553 I feel safe when it's full. 711 00:51:34,724 --> 00:51:39,127 Refrigerators aren't to make you feel safe. 712 00:51:40,097 --> 00:51:43,328 They're to keep things cold. 713 00:51:44,334 --> 00:51:45,528 Hey... 714 00:51:46,536 --> 00:51:48,731 does Dad play Pachinko? 715 00:51:50,674 --> 00:51:51,971 It's you? 716 00:51:52,142 --> 00:51:55,111 What do you care if I play Pachinko? 717 00:51:55,278 --> 00:51:58,770 There are other things, like haiku and yoga. 718 00:51:58,949 --> 00:52:01,747 I feel so relieved when I hear that Pachinko sound. 719 00:52:02,119 --> 00:52:03,518 Sure, Mom. 720 00:52:03,687 --> 00:52:08,249 You've earned the right to spend on whatever you please. 721 00:52:10,660 --> 00:52:12,287 Listen... 722 00:52:12,896 --> 00:52:14,591 what about this house? 723 00:52:14,764 --> 00:52:16,391 What about it? 724 00:52:16,600 --> 00:52:20,161 Well, you know, if you don't want us, 725 00:52:20,337 --> 00:52:22,532 we don't want to force ourselves on you. 726 00:52:22,706 --> 00:52:25,106 I haven't said we don't want you. It's just that - 727 00:52:25,275 --> 00:52:26,333 It's just what? 728 00:52:26,510 --> 00:52:29,570 I think your father won't like it. 729 00:52:29,779 --> 00:52:34,113 You only bring up Dad when it's convenient. 730 00:52:34,684 --> 00:52:37,346 If we knock down the examining room 731 00:52:37,521 --> 00:52:41,480 and make separate residences, we can both be independent. 732 00:52:41,691 --> 00:52:45,855 I didn't know we made those sweets from rice flour, did you? 733 00:52:46,029 --> 00:52:48,156 Of course not. 734 00:52:49,900 --> 00:52:52,095 It's getting cooler. Let's go visit his grave. 735 00:52:53,036 --> 00:52:54,401 What about you? 736 00:52:54,571 --> 00:52:57,165 I'm fine. I went recently. 737 00:52:57,374 --> 00:53:01,071 In that case, I'll join you instead. It'll be a nice walk. 738 00:53:01,244 --> 00:53:04,543 - I'd better wear a hat. - Sure, why not? 739 00:53:04,948 --> 00:53:08,042 Why does she get so excited? 740 00:53:08,218 --> 00:53:10,015 It's just visiting a grave. 741 00:53:45,155 --> 00:53:49,387 I wonder who left these flowers. His widow? 742 00:53:49,626 --> 00:53:51,594 If she came this far, she'd visit. 743 00:53:51,761 --> 00:53:53,729 Guess you're right. 744 00:53:55,098 --> 00:53:57,032 Maybe it was Yoshio. 745 00:53:57,200 --> 00:54:00,135 He'd never do anything so thoughtful. 746 00:54:00,904 --> 00:54:02,963 - Tossing them? - Ours won't fit. 747 00:54:03,139 --> 00:54:05,232 I'll light incense. 748 00:54:19,456 --> 00:54:22,516 It was so hot all day. 749 00:54:24,261 --> 00:54:26,252 The water must feel good. 750 00:54:48,585 --> 00:54:51,486 There's nothing more unbearable... 751 00:54:52,956 --> 00:54:55,982 than praying at your child's grave. 752 00:54:57,794 --> 00:55:01,127 I never did anything to deserve this. 753 00:55:11,274 --> 00:55:12,969 What do you want, Mom? 754 00:55:13,743 --> 00:55:17,645 Her husband's perfectly nice... 755 00:55:18,114 --> 00:55:20,810 but I'm too old to live with a stranger. 756 00:55:20,984 --> 00:55:23,111 And the kids sure make a lot of noise. 757 00:55:23,286 --> 00:55:25,186 So you don't want them to. 758 00:55:25,422 --> 00:55:26,855 Besides... 759 00:55:27,023 --> 00:55:30,982 if they move back, it makes it harder for you to. 760 00:55:31,561 --> 00:55:34,894 Me? I can't move back. 761 00:55:35,065 --> 00:55:37,499 I mean, after your father dies. 762 00:55:37,667 --> 00:55:39,862 After he dies... 763 00:55:40,670 --> 00:55:42,638 You know I can't take my brother's place. 764 00:55:42,806 --> 00:55:45,331 Of course I know that. 765 00:55:45,508 --> 00:55:46,998 In that case... 766 00:55:51,348 --> 00:55:53,612 Are you two going to have children? 767 00:55:53,783 --> 00:55:55,444 Where'd that come from? 768 00:55:55,618 --> 00:55:57,677 You should think it over. 769 00:55:57,854 --> 00:56:00,721 It's harder to divorce with children. 770 00:56:02,592 --> 00:56:05,493 What are you talking about? 771 00:56:06,596 --> 00:56:10,032 Isn't the line normally, "I can't wait for grandkids"? 772 00:56:10,200 --> 00:56:12,395 Your family isn't normal. 773 00:56:13,336 --> 00:56:16,100 These days we're not abnormal. 774 00:56:28,017 --> 00:56:30,451 You used to catch butterflies in Karuizawa 775 00:56:31,121 --> 00:56:33,316 with your father. You remember? 776 00:56:33,823 --> 00:56:35,256 I don't. 777 00:56:37,060 --> 00:56:39,688 Let's go visit your father's grave too. 778 00:56:40,530 --> 00:56:41,929 Whatever. 779 00:56:42,699 --> 00:56:45,759 Oh, it's not "whatever." 780 00:56:53,009 --> 00:56:55,068 Look, a yellow butterfly. 781 00:56:58,948 --> 00:57:02,645 They say butterflies that survive the winter 782 00:57:02,819 --> 00:57:05,344 come back yellow the following year. 783 00:57:05,522 --> 00:57:08,423 Really? Sounds made-up to me. 784 00:57:09,092 --> 00:57:12,118 - That's what I heard. - From whom? 785 00:57:12,295 --> 00:57:14,024 I can't remember. 786 00:57:17,567 --> 00:57:21,094 Ever since I heard that, whenever I see yellow butterflies, 787 00:57:21,504 --> 00:57:23,836 it just breaks my heart. 788 00:57:35,185 --> 00:57:38,712 Climbing this hill gets harder every year. 789 00:57:40,089 --> 00:57:43,115 In a car, you'd be up here in a flash. 790 00:57:44,327 --> 00:57:46,522 It's better for you to walk. 791 00:57:46,696 --> 00:57:50,132 You're right. It's good exercise. 792 00:58:06,483 --> 00:58:09,043 So you're graduating from college? 793 00:58:09,219 --> 00:58:10,880 Yes. Thanks for asking. 794 00:58:11,054 --> 00:58:12,248 Have you found work? 795 00:58:12,422 --> 00:58:15,949 I wanted a job in the media, but I got turned down everywhere. 796 00:58:16,125 --> 00:58:18,958 And that drama school? 797 00:58:19,128 --> 00:58:22,063 Sorry, I quit that two years ago. 798 00:58:22,465 --> 00:58:24,490 Oh, I see. What a shame. 799 00:58:24,667 --> 00:58:27,602 That's what you said to him last year. 800 00:58:27,770 --> 00:58:29,237 I did? 801 00:58:30,173 --> 00:58:34,610 I'm helping out at a small ad agency. Maybe I'll get a job there. 802 00:58:34,777 --> 00:58:36,506 That's perfectly fine, right? 803 00:58:36,679 --> 00:58:41,116 When I say ads, I mean more like supermarket flyers. 804 00:58:41,284 --> 00:58:45,084 - Did you take their exam? - Nothing formal like that. 805 00:58:45,622 --> 00:58:47,112 Thanks. 806 00:58:47,323 --> 00:58:50,759 I figure I'll keep helping out there for now. 807 00:58:52,362 --> 00:58:56,822 Well, in any case, nothing's more important than your health. 808 00:58:57,100 --> 00:58:59,864 Well, my health is my only asset. 809 00:59:05,575 --> 00:59:08,772 Um, seriously... 810 00:59:08,945 --> 00:59:11,470 if Junpei-san hadn't saved me back then, 811 00:59:11,648 --> 00:59:13,980 I wouldn't be here now. 812 00:59:14,284 --> 00:59:17,151 I just feel so sorry 813 00:59:17,921 --> 00:59:19,946 and so grateful. 814 00:59:20,757 --> 00:59:22,384 Thank you so much. 815 00:59:24,727 --> 00:59:27,628 I'll live my life for Junpei-san too. 816 00:59:53,356 --> 00:59:55,586 Well, I should be going... 817 01:00:00,730 --> 01:00:01,992 Oh, sorry. 818 01:00:02,632 --> 01:00:04,224 Your legs okay? 819 01:00:07,103 --> 01:00:11,938 - They're numb from the tatami. - There's a step there. 820 01:00:13,977 --> 01:00:16,502 I'm sorry. I can walk now. 821 01:00:17,046 --> 01:00:20,709 You're just 25. You can be anything you want. 822 01:00:21,050 --> 01:00:24,679 No, I can see my life won't go anywhere. 823 01:00:24,854 --> 01:00:29,450 Come again next year. Promise, okay? 824 01:00:30,159 --> 01:00:33,595 We'll be waiting. 825 01:00:36,499 --> 01:00:37,989 I will. 826 01:00:38,401 --> 01:00:41,063 Well, if you'll excuse me... 827 01:00:43,873 --> 01:00:45,340 Take care. 828 01:00:47,076 --> 01:00:48,634 Sorry. 829 01:00:48,811 --> 01:00:50,574 He got even fatter. 830 01:00:50,747 --> 01:00:54,308 He must weigh over 220 pounds. All that fat across his back. 831 01:00:54,484 --> 01:00:58,284 He had two of the desserts he brought for us. 832 01:00:58,454 --> 01:01:01,685 - And three glasses of ice tea. - No wonder he's fat. 833 01:01:01,858 --> 01:01:05,350 Look, his sweat! Here too! Disgusting! 834 01:01:05,995 --> 01:01:09,431 He even used the wrong conjugation thanking us 835 01:01:09,599 --> 01:01:11,567 for Junpei saving his life. 836 01:01:11,734 --> 01:01:14,100 We should've given him the Rodeo Boy. 837 01:01:14,270 --> 01:01:17,467 You're right. Go chase him down at the bus stop. 838 01:01:17,640 --> 01:01:18,937 Ryo. 839 01:01:19,108 --> 01:01:20,541 Not me. 840 01:01:22,578 --> 01:01:24,045 That... 841 01:01:25,081 --> 01:01:28,016 that useless piece of trash. Why'd my son have to save him? 842 01:01:29,485 --> 01:01:31,851 There were plenty of others. 843 01:01:33,189 --> 01:01:37,387 Please don't call him "useless" and "trash" in front of the kids. 844 01:01:40,229 --> 01:01:42,857 "A job in the media." So pretentious. 845 01:01:43,399 --> 01:01:45,890 He wasn't being pretentious. 846 01:01:46,869 --> 01:01:50,703 The truth is he's barely got part-time work. 847 01:01:51,941 --> 01:01:54,239 What's wrong with that? He's still young. 848 01:01:54,410 --> 01:01:56,901 His body just keeps growing. 849 01:01:57,613 --> 01:02:00,673 There's no point in him being alive. 850 01:02:01,284 --> 01:02:03,081 You heard him apologizing. 851 01:02:03,252 --> 01:02:06,346 Apologizing for being alive. 852 01:02:06,589 --> 01:02:08,454 Just like that novelist - who was it? 853 01:02:08,624 --> 01:02:11,684 No, like that comedian who keeps apologizing. 854 01:02:15,264 --> 01:02:19,098 We're not talking about novelists or comedians. 855 01:02:20,803 --> 01:02:23,237 Stop comparing his life to others'. 856 01:02:23,406 --> 01:02:26,239 One of his socks was black. 857 01:02:26,409 --> 01:02:28,502 He's doing the best he can. 858 01:02:29,512 --> 01:02:32,072 Things don't always work out the way you want. 859 01:02:32,248 --> 01:02:34,842 How can you sit in judgment, Dad, 860 01:02:35,017 --> 01:02:37,281 calling him "useless" and "trash"? 861 01:02:37,453 --> 01:02:38,613 Don't laugh! 862 01:02:38,788 --> 01:02:41,188 What happened? Wipe it up with this. 863 01:02:41,357 --> 01:02:43,655 You don't need to yell. 864 01:02:44,026 --> 01:02:47,792 What are you so defensive about? This has nothing to do with you! 865 01:02:51,033 --> 01:02:53,001 Is being a doctor so important? 866 01:02:55,738 --> 01:02:58,138 Advertising is a fine profession. 867 01:03:00,643 --> 01:03:05,546 Who knows how Junpei would have turned out if he were still alive. 868 01:03:06,048 --> 01:03:07,811 We're only human. 869 01:03:28,905 --> 01:03:32,068 I heard "useless trash" and thought 870 01:03:32,275 --> 01:03:35,267 you were talking about me. I was scared to come out. 871 01:03:35,444 --> 01:03:38,140 Thank God you were talking about Yoshio. 872 01:03:39,081 --> 01:03:42,346 If only he'd lose a little weight. 873 01:03:42,919 --> 01:03:45,752 He looks like that former sumo wrestler - who was it? 874 01:03:45,922 --> 01:03:47,355 Takamiyama? 875 01:03:47,523 --> 01:03:51,721 No, he's the one from Hawaii who's in those commercials. 876 01:03:51,894 --> 01:03:56,263 I mean the one with the face like a mid-belly, like this. 877 01:03:56,432 --> 01:03:58,229 What's a mid-belly? 878 01:03:58,401 --> 01:04:01,063 I think it's time to go. Our driver's awake now. 879 01:04:01,237 --> 01:04:03,797 - Going home so soon? - Yes, we are. 880 01:04:07,543 --> 01:04:09,340 Get ready! 881 01:04:11,581 --> 01:04:13,742 Nobody asked him to live Junpei's life! 882 01:04:13,916 --> 01:04:15,383 Ryota, buy an RV. 883 01:04:15,551 --> 01:04:19,351 We'd better put those desserts in the refrigerator. 884 01:04:20,456 --> 01:04:22,651 Atsushi, can you bring those desserts here? 885 01:04:23,392 --> 01:04:26,327 Can you find a spot for them somewhere? 886 01:04:26,662 --> 01:04:29,256 There's no room. Oh dear, in there. 887 01:04:29,599 --> 01:04:31,089 - From Grandma? - Three thousand yen. 888 01:04:31,267 --> 01:04:32,894 Three thousand yen. 889 01:04:33,069 --> 01:04:36,004 Grandma seemed to be enjoying herself. 890 01:04:36,339 --> 01:04:39,672 Of course she was. The best thing for her 891 01:04:39,842 --> 01:04:41,571 is to be with her family. 892 01:04:41,744 --> 01:04:43,405 Did we earn some points with her? 893 01:04:43,646 --> 01:04:47,912 I don't know. She won't come out and agree to it. 894 01:04:48,084 --> 01:04:51,884 She wants to preserve her son's room. I can understand how she feels. 895 01:04:52,855 --> 01:04:54,345 He's got it good. 896 01:04:54,523 --> 01:04:58,584 We've got our hands full taking care of the living. 897 01:04:58,794 --> 01:05:01,729 You'd prefer she look out for her living daughter? 898 01:05:02,098 --> 01:05:03,497 Of course. 899 01:05:03,666 --> 01:05:07,625 My brother's ghost isn't going to look after them in their old age. 900 01:05:26,789 --> 01:05:28,814 Don't worry. 901 01:05:28,991 --> 01:05:31,459 It's not that expensive. It's light. 902 01:05:32,295 --> 01:05:36,391 It doesn't matter what it costs. 903 01:05:36,632 --> 01:05:39,624 It's not like I'm going to buy more than one. 904 01:05:43,272 --> 01:05:46,935 Does Mother have her own cell phone? 905 01:05:48,311 --> 01:05:49,676 It's right there. 906 01:05:50,479 --> 01:05:54,540 When she makes calls, she goes and uses our home phone. 907 01:05:55,851 --> 01:05:59,014 The fool doesn't trust phones without cords. 908 01:06:00,790 --> 01:06:02,781 Says to keep this here. 909 01:06:05,161 --> 01:06:07,686 What? What's so funny? 910 01:06:07,863 --> 01:06:09,490 Nothing at all. 911 01:06:09,665 --> 01:06:12,566 They should have stayed for supper too. 912 01:06:12,735 --> 01:06:14,225 Oh no. 913 01:06:14,403 --> 01:06:16,963 I couldn't stand to have their whole gang 914 01:06:17,139 --> 01:06:19,505 hanging around all night. 915 01:06:21,577 --> 01:06:25,604 Sushi for lunch and eel for dinner. I'm impressed. 916 01:06:26,482 --> 01:06:30,418 I shouldn't have fried so much tempura. What a waste. 917 01:06:30,853 --> 01:06:33,185 Maybe I'll take some tempura home. 918 01:06:33,356 --> 01:06:37,417 Leftover tempura isn't any good. It loses its crunch. 919 01:06:38,260 --> 01:06:40,285 I'm glad we got the deluxe. 920 01:06:40,463 --> 01:06:44,593 Anything less and they only give you instant soup. 921 01:06:46,502 --> 01:06:49,096 Can you eat this? 922 01:06:49,271 --> 01:06:51,432 Sure you can. 923 01:06:52,041 --> 01:06:54,976 You don't have to. Grandpa will eat it for you. 924 01:06:58,414 --> 01:07:01,941 Grandma will give you some eel instead. 925 01:07:02,118 --> 01:07:05,519 - You're so lucky. - I can't eat all this rice. Here. 926 01:07:06,222 --> 01:07:08,918 Don't dump your rice on top of my eel, Mom. 927 01:07:09,091 --> 01:07:11,753 Inside your stomach it's all the same. 928 01:07:13,095 --> 01:07:16,394 She's never had a delicate bone 929 01:07:16,565 --> 01:07:17,793 in her body. 930 01:07:17,967 --> 01:07:21,801 What do you mean, delicate? You're hardly one to talk. 931 01:07:22,905 --> 01:07:27,171 I take her to concerts, and she always falls asleep, snoring. 932 01:07:27,343 --> 01:07:29,777 When was that, dear? 933 01:07:30,413 --> 01:07:35,009 There are so many records in the room next door. 934 01:07:35,885 --> 01:07:38,410 I used to be quite a collector in my youth. 935 01:07:38,587 --> 01:07:42,148 Now it's just decoration. He hardly listens to them. 936 01:07:42,324 --> 01:07:44,258 They just take up space. 937 01:07:46,295 --> 01:07:50,254 I associate physicians with classical music. 938 01:07:50,533 --> 01:07:53,991 He was just the doctor at a local clinic. 939 01:07:54,904 --> 01:07:58,806 But in an emergency, it's good to have a doctor in the house. 940 01:07:59,575 --> 01:08:02,203 Not necessarily. He was so busy, 941 01:08:02,812 --> 01:08:06,441 he couldn't be here when his own son was dying. 942 01:08:08,217 --> 01:08:11,675 I couldn't help it. I had a rash of food-poisoning patients. 943 01:08:11,754 --> 01:08:13,551 Eat this. 944 01:08:13,722 --> 01:08:18,421 You don't have a clue how important work is to a man. 945 01:08:18,594 --> 01:08:21,563 I've never worked, not even once. 946 01:08:21,730 --> 01:08:24,324 Not that he works anymore. 947 01:08:28,104 --> 01:08:30,732 What other music do you listen to? 948 01:08:33,142 --> 01:08:34,439 Well, jazz. 949 01:08:34,610 --> 01:08:38,410 It's out-dated, but Miles Davis. 950 01:08:38,647 --> 01:08:41,639 I can tolerate up to about the Beatles. 951 01:08:42,351 --> 01:08:46,981 But this recent rap crap - you can't call that music. 952 01:08:47,156 --> 01:08:48,350 You're right. 953 01:08:48,524 --> 01:08:50,082 At karaoke, 954 01:08:50,259 --> 01:08:53,660 apparently he sings Japanese ballads. 955 01:08:54,530 --> 01:08:55,895 Karaoke? 956 01:08:56,065 --> 01:08:59,125 I read it on Shimazu-san's New Year's card. 957 01:08:59,301 --> 01:09:02,998 "I look forward to hearing you sing 'Pleiades' again." 958 01:09:03,405 --> 01:09:05,464 Don't read people's mail. 959 01:09:05,641 --> 01:09:08,610 It was a New Year's card. I couldn't help it. 960 01:09:08,777 --> 01:09:12,804 If you don't like it, have your friends seal them in envelopes. 961 01:09:13,382 --> 01:09:15,373 Japanese ballads, huh? 962 01:09:17,019 --> 01:09:18,953 "Pleiades" is not a ballad. 963 01:09:19,321 --> 01:09:21,448 It's classier than that. 964 01:09:25,294 --> 01:09:28,320 Don't you two have a special romantic song? 965 01:09:28,497 --> 01:09:30,055 Nothing like that. 966 01:09:30,232 --> 01:09:33,395 - Yes, there's a record. - What is it? 967 01:09:35,271 --> 01:09:38,729 It's a cherished pop song. Want to hear it? 968 01:09:52,254 --> 01:09:53,846 Last year... 969 01:09:54,023 --> 01:09:57,754 she got tricked into buying "Favourite Pop Songs" by mail order. 970 01:09:57,927 --> 01:10:01,727 A 30-album set. Who knows what it cost. 971 01:10:02,064 --> 01:10:03,998 I saw it in my room. 972 01:10:04,400 --> 01:10:06,766 She's never listened to it - 973 01:10:06,936 --> 01:10:09,029 I wasn't tricked. 974 01:10:09,205 --> 01:10:11,673 How insulting. I'm not senile. 975 01:10:11,874 --> 01:10:13,341 What song? 976 01:10:13,509 --> 01:10:16,478 - Play it on the stereo. - Now? 977 01:10:19,081 --> 01:10:22,209 - Isn't the needle rusted? - It plays fine. 978 01:10:32,528 --> 01:10:34,962 How does this work again? 979 01:10:36,732 --> 01:10:38,393 What kind of song is it? 980 01:10:39,501 --> 01:10:41,765 How should I know? It's got nothing to do with me. 981 01:10:41,937 --> 01:10:45,304 It has everything to do with you. 982 01:11:18,707 --> 01:11:20,265 Mom, this song - 983 01:11:21,143 --> 01:11:25,102 The city lights are so pretty, aren't they 984 01:11:25,381 --> 01:11:27,315 Yokohama 985 01:11:27,750 --> 01:11:31,447 Blue light Yokohama 986 01:11:32,121 --> 01:11:40,256 I'm so happy alone with you 987 01:11:44,266 --> 01:11:46,427 When is this song from? 988 01:11:46,602 --> 01:11:49,969 About 1970. Right before Expo '70. 989 01:11:51,407 --> 01:11:53,637 I remember you sang it sometimes. 990 01:12:02,184 --> 01:12:06,382 Still walking, on and on 991 01:12:06,622 --> 01:12:10,524 But I only sway like a little boat 992 01:12:11,160 --> 01:12:15,529 I sway gently 993 01:12:16,265 --> 01:12:19,928 In your arms 994 01:12:25,507 --> 01:12:30,877 Only our footsteps follow us Yokohama 995 01:12:32,114 --> 01:12:35,982 Blue light Yokohama 996 01:12:36,485 --> 01:12:41,286 Your gentle kiss... 997 01:12:52,134 --> 01:12:54,261 I 'll leave your fresh clothes here. 998 01:12:57,039 --> 01:12:58,666 With your towel. 999 01:12:59,375 --> 01:13:01,343 When did you buy that? 1000 01:13:01,944 --> 01:13:03,571 The record? 1001 01:13:04,713 --> 01:13:08,649 About the time... at Itabashi. 1002 01:13:09,118 --> 01:13:13,919 I carried Ryota, strapped to my back, all the way to that woman's apartment. 1003 01:13:14,390 --> 01:13:17,757 I could hear your voice singing from her room. 1004 01:13:21,130 --> 01:13:25,624 Still walking, on and on 1005 01:13:26,435 --> 01:13:29,768 I didn't want to interrupt you, so I went straight home. 1006 01:13:29,938 --> 01:13:34,238 The next day, I bought it at the Canary Records by the station. 1007 01:13:35,411 --> 01:13:39,142 Please leave your washcloth hanging out to dry. 1008 01:13:47,556 --> 01:13:50,491 Remember how Mom said, "It plays fine"? 1009 01:13:51,427 --> 01:13:55,261 You know she plays it when she's alone. 1010 01:13:56,064 --> 01:13:58,828 Kind of gives you the creeps. 1011 01:13:59,568 --> 01:14:01,399 That's not true. 1012 01:14:02,471 --> 01:14:04,405 What's strange about that? 1013 01:14:04,840 --> 01:14:06,137 Yeah? 1014 01:14:06,642 --> 01:14:10,510 Everybody has a song they listen to on the sly. 1015 01:14:12,915 --> 01:14:15,679 - You think? - Of course. 1016 01:14:17,920 --> 01:14:20,548 So you have one too? 1017 01:14:23,959 --> 01:14:26,655 Which one? Tell me. 1018 01:14:27,930 --> 01:14:29,727 It's a secret. 1019 01:14:32,868 --> 01:14:35,268 Women are so scary. 1020 01:14:36,271 --> 01:14:38,432 People are scary. 1021 01:14:39,208 --> 01:14:40,766 Everyone is. 1022 01:15:19,982 --> 01:15:23,008 I bet there's a baseball game on. Want to watch? 1023 01:15:24,319 --> 01:15:27,948 We put a dish on the roof. You can watch extra channels. 1024 01:15:28,123 --> 01:15:29,750 Not really. 1025 01:15:33,061 --> 01:15:36,497 There's not much to watch on TV these days. 1026 01:15:37,833 --> 01:15:42,327 There's nothing funny, but they laugh so loud. 1027 01:15:42,771 --> 01:15:44,898 That laughter isn't real, is it? 1028 01:15:45,807 --> 01:15:47,502 So they say. 1029 01:15:55,684 --> 01:15:57,311 Here. 1030 01:15:57,619 --> 01:15:58,779 What's that? 1031 01:15:58,954 --> 01:16:02,412 You treated us to a real feast today. Why don't you treat yourself? 1032 01:16:02,591 --> 01:16:06,721 My, an allowance from my own son. 1033 01:16:06,895 --> 01:16:08,487 How wonderful. 1034 01:16:08,664 --> 01:16:10,188 You're always treating us. 1035 01:16:10,365 --> 01:16:12,458 In that case, thank you. 1036 01:16:13,502 --> 01:16:15,595 What shall I buy? 1037 01:16:17,839 --> 01:16:20,171 What was that sumo wrestler's name? 1038 01:16:21,276 --> 01:16:22,766 Still on your mind? 1039 01:16:22,945 --> 01:16:25,743 Solving these things keeps your mind active. 1040 01:16:25,914 --> 01:16:27,939 - Waka-no-hana? - Not him. 1041 01:16:29,017 --> 01:16:32,282 - Kita-no-fuji? - He was really handsome. 1042 01:16:32,454 --> 01:16:36,857 No, he was more loveable. 1043 01:16:44,099 --> 01:16:45,430 Say... 1044 01:16:46,969 --> 01:16:49,699 isn't it time we let Yoshio off the hook? 1045 01:16:50,672 --> 01:16:52,640 Let's stop inviting him. 1046 01:16:55,177 --> 01:16:57,111 Why? 1047 01:16:57,980 --> 01:17:00,141 I feel sorry for him. 1048 01:17:00,315 --> 01:17:03,079 It seems painful for him to see us. 1049 01:17:04,052 --> 01:17:06,282 That's why we invite him. 1050 01:17:11,193 --> 01:17:15,152 Can't have him forgetting after just a dozen years. 1051 01:17:17,399 --> 01:17:21,597 It was his fault Junpei died. 1052 01:17:22,504 --> 01:17:23,869 But Yoshio didn't - 1053 01:17:24,039 --> 01:17:27,338 It makes no difference. Not to a parent. 1054 01:17:29,211 --> 01:17:33,272 Not having someone to hate makes it all the worse for me. 1055 01:17:36,952 --> 01:17:39,011 So once a year 1056 01:17:39,187 --> 01:17:43,055 I make him feel awful too. 1057 01:17:44,426 --> 01:17:47,327 Will the gods punish me for that? 1058 01:17:51,233 --> 01:17:56,068 So I'll invite him next year and the year after. 1059 01:18:01,710 --> 01:18:04,372 That's what you keep inviting him here for? 1060 01:18:05,914 --> 01:18:07,643 You're cruel. 1061 01:18:07,816 --> 01:18:09,943 I'm not cruel. 1062 01:18:11,219 --> 01:18:13,517 I think it's normal. 1063 01:18:13,689 --> 01:18:16,783 Everyone keeps using that word. 1064 01:18:17,392 --> 01:18:20,418 When you get to be a parent, you'll find out. 1065 01:18:20,595 --> 01:18:23,792 - I am a parent. - A real parent. 1066 01:18:24,199 --> 01:18:26,064 What's that mean? 1067 01:18:28,537 --> 01:18:31,131 Take your bath. Your father's done. 1068 01:18:32,074 --> 01:18:34,201 And take the prince with you. 1069 01:18:35,310 --> 01:18:36,436 The prince? 1070 01:18:36,611 --> 01:18:39,478 You should. We have a nice big bath. 1071 01:18:39,648 --> 01:18:41,377 Yukari-san. 1072 01:18:43,452 --> 01:18:45,613 We usually take separate baths. 1073 01:18:45,787 --> 01:18:49,883 On a day like today, he should let his son bathe first. 1074 01:18:50,058 --> 01:18:52,959 He just spaces out all day. 1075 01:18:53,128 --> 01:18:55,562 There's no need to bathe every day. 1076 01:18:55,731 --> 01:18:57,892 It's a waste of precious hot water. 1077 01:18:58,066 --> 01:18:59,499 What is it, Mother? 1078 01:18:59,668 --> 01:19:02,193 Let Atsushi bathe first, with Ryota. 1079 01:19:02,370 --> 01:19:03,837 Sure. 1080 01:19:04,005 --> 01:19:05,529 Usually we don't. 1081 01:19:05,707 --> 01:19:07,902 I'll leave your pyjamas out. 1082 01:19:08,076 --> 01:19:09,600 I brought a T-shirt. 1083 01:19:09,778 --> 01:19:11,905 Wear them. I bought them for you. 1084 01:19:12,080 --> 01:19:13,707 Where? 1085 01:19:14,516 --> 01:19:17,508 A discount shop, I bet. Let's see. 1086 01:19:17,686 --> 01:19:19,984 - I'll show you. - Let's see. 1087 01:19:20,322 --> 01:19:23,917 - You like this colour. - Oh no. 1088 01:19:24,426 --> 01:19:27,623 Atsushi, let's take a bath. 1089 01:19:27,896 --> 01:19:30,524 Wait till I finish this part. 1090 01:19:38,540 --> 01:19:40,804 The bathtub's really narrow. 1091 01:19:41,343 --> 01:19:43,277 I don't think we'll both fit. 1092 01:19:46,581 --> 01:19:48,048 Here. 1093 01:19:54,156 --> 01:19:55,851 What about my T-shirt? 1094 01:19:56,024 --> 01:19:59,585 You've got your mother's pyjamas, right? 1095 01:19:59,895 --> 01:20:01,692 I don't need to wear those. 1096 01:20:01,863 --> 01:20:03,296 You should. 1097 01:20:03,465 --> 01:20:06,195 She took the trouble to buy them for you. 1098 01:20:08,236 --> 01:20:10,204 Are you mad? 1099 01:20:11,373 --> 01:20:13,739 She's like this when I visit. 1100 01:20:14,309 --> 01:20:16,504 She just wants to look after me. 1101 01:20:16,678 --> 01:20:19,511 - It's not about that. - What, then? 1102 01:20:21,917 --> 01:20:26,786 If she's going to buy pyjamas, she could buy a set for Atsushi too. 1103 01:20:28,657 --> 01:20:32,787 She treated him all day long like a guest, not family. 1104 01:20:34,763 --> 01:20:38,699 You're projecting. She just didn't get around to it. 1105 01:20:39,768 --> 01:20:42,601 She had three toothbrushes set out. 1106 01:20:44,773 --> 01:20:47,241 Hand me my T-shirt. 1107 01:20:53,715 --> 01:20:55,410 Yukari-san. 1108 01:21:05,427 --> 01:21:08,294 Yukari-san, come. 1109 01:21:24,479 --> 01:21:26,174 Use this. 1110 01:21:56,478 --> 01:21:58,912 Job not going well? 1111 01:21:59,180 --> 01:22:01,580 It's fine. Why? 1112 01:22:02,017 --> 01:22:04,349 Forget it, then. 1113 01:22:05,754 --> 01:22:08,587 Don't worry about me. Things have changed. 1114 01:22:12,160 --> 01:22:13,957 Can't you... 1115 01:22:14,329 --> 01:22:18,527 call your mom once in a while? Let her hear your voice. 1116 01:22:19,467 --> 01:22:22,766 When I do, all she ever does is complain. 1117 01:22:23,238 --> 01:22:25,138 Be patient and hear her out. 1118 01:22:25,373 --> 01:22:27,204 That's not my job. 1119 01:22:28,643 --> 01:22:33,012 Can't the two of you work things out without dragging me into it? 1120 01:22:35,884 --> 01:22:37,351 Whatever. 1121 01:22:37,519 --> 01:22:40,682 But that line about the corn - I said it, not Junpei. 1122 01:22:41,523 --> 01:22:42,956 Oh yeah? 1123 01:22:43,124 --> 01:22:44,785 Yeah. 1124 01:22:45,427 --> 01:22:47,725 What difference does it make? 1125 01:22:50,065 --> 01:22:52,465 Ryo, it's too hot to get in. 1126 01:22:52,634 --> 01:22:54,431 I'll be right there. 1127 01:22:55,537 --> 01:22:58,529 Not that it matters anymore. 1128 01:23:11,052 --> 01:23:12,349 Damn. 1129 01:23:56,231 --> 01:23:58,199 Do you have a splinter? 1130 01:23:58,767 --> 01:24:03,136 If you can pinch a mole like this, you'll be rich. 1131 01:24:04,339 --> 01:24:05,806 Grandma? 1132 01:24:10,245 --> 01:24:12,611 See this? 1133 01:24:13,548 --> 01:24:18,576 Grandma told me, so I always tried hard to pinch it. 1134 01:24:20,522 --> 01:24:22,513 Not that it did much good. 1135 01:24:28,963 --> 01:24:32,626 Why did you want to be a doctor, Ryo? 1136 01:24:39,240 --> 01:24:40,901 It was long ago. 1137 01:24:42,277 --> 01:24:44,074 Long, long ago. 1138 01:24:50,852 --> 01:24:53,116 Is it this one? 1139 01:24:54,622 --> 01:24:56,613 Oh, here it is. 1140 01:24:56,891 --> 01:24:58,756 I'll give you this too. 1141 01:25:00,361 --> 01:25:03,023 Oh no, Mother. It's too expensive. 1142 01:25:03,198 --> 01:25:07,498 Oh no, it's not expensive, but it's a fine kimono. 1143 01:25:07,969 --> 01:25:11,132 My daughter wants everything, 1144 01:25:11,439 --> 01:25:13,407 but once she gets it, she ignores it. 1145 01:25:13,575 --> 01:25:17,511 I gave her a beautiful kimono, but she's never worn it once. 1146 01:25:18,780 --> 01:25:22,739 I wonder if she's sold it on the "Inter-something" 1147 01:25:22,917 --> 01:25:24,851 for cold, hard cash. 1148 01:25:25,019 --> 01:25:29,080 - I doubt that. - I wouldn't put it past her. 1149 01:25:30,525 --> 01:25:33,460 You get dimples when you laugh. 1150 01:25:36,331 --> 01:25:37,958 It's so sweet. 1151 01:25:39,434 --> 01:25:42,267 What's the point of dimples at my age? 1152 01:25:43,037 --> 01:25:44,698 That's not true. 1153 01:25:45,039 --> 01:25:48,008 A woman should be charming at any age. 1154 01:25:48,476 --> 01:25:50,205 I'm jealous. 1155 01:25:50,712 --> 01:25:52,839 Don't be. 1156 01:25:55,517 --> 01:25:58,111 Are you all right? You're flushed. 1157 01:25:59,020 --> 01:26:01,181 Because I drank a little tonight. 1158 01:26:01,356 --> 01:26:04,189 Oh, when I was young, 1159 01:26:04,759 --> 01:26:09,628 they said, "A woman should never empty a glass of beer." 1160 01:26:10,732 --> 01:26:13,098 You young folks are lucky. 1161 01:26:13,902 --> 01:26:17,338 These days, I rarely drink when I'm out. 1162 01:26:17,505 --> 01:26:19,336 So you drink at home? 1163 01:26:19,507 --> 01:26:22,032 It must be boring. My son doesn't drink. 1164 01:26:22,243 --> 01:26:24,507 Well, these days 1165 01:26:24,679 --> 01:26:27,307 Ryota often drinks beer at home. 1166 01:26:27,482 --> 01:26:29,450 Oh really? 1167 01:26:29,751 --> 01:26:33,949 Just a little. Says it helps him sleep. 1168 01:26:35,590 --> 01:26:39,151 I didn't know. 1169 01:26:42,130 --> 01:26:45,099 Better dry your hair. You'll catch cold. 1170 01:26:46,034 --> 01:26:48,525 I weigh less than before. 1171 01:26:53,141 --> 01:26:56,702 What are you two going to do about a baby? 1172 01:27:00,915 --> 01:27:04,976 We'll probably take some time to think about it. 1173 01:27:05,153 --> 01:27:07,053 Guess you're right. 1174 01:27:07,222 --> 01:27:11,556 But if you're going to have one, you shouldn't wait. 1175 01:27:12,594 --> 01:27:14,152 You're right. 1176 01:27:15,063 --> 01:27:18,965 You have to think about Atsushi too. 1177 01:27:19,701 --> 01:27:24,536 You'd hate to have things get awkward with a new baby. 1178 01:27:26,307 --> 01:27:29,333 Maybe it's best that you don't. 1179 01:27:29,611 --> 01:27:31,602 What a shame. 1180 01:27:34,415 --> 01:27:36,940 I wonder if this sash will match. 1181 01:27:37,318 --> 01:27:39,616 Maybe it's too plain. 1182 01:28:01,509 --> 01:28:04,103 This looks normal... right? 1183 01:28:07,181 --> 01:28:08,705 Right? 1184 01:28:24,332 --> 01:28:25,822 What? 1185 01:28:26,000 --> 01:28:27,797 It just flew in. 1186 01:28:32,640 --> 01:28:35,905 You followed us home from his grave, right? 1187 01:28:46,988 --> 01:28:51,015 Keep it closed. It might be Junpei. 1188 01:28:53,161 --> 01:28:54,992 Hey, Mom... 1189 01:28:57,198 --> 01:28:58,495 Junpei? 1190 01:29:01,336 --> 01:29:02,963 Junpei? 1191 01:29:03,838 --> 01:29:05,829 Hurry, get it outside. 1192 01:29:08,343 --> 01:29:10,709 Cut it out. You're pathetic. 1193 01:29:11,346 --> 01:29:13,507 - Calm down. - But - 1194 01:29:18,186 --> 01:29:21,314 See, it is Junpei. 1195 01:29:21,489 --> 01:29:23,218 Ridiculous! 1196 01:29:28,429 --> 01:29:30,192 Junpei. 1197 01:29:39,173 --> 01:29:41,664 Gently now, gently. 1198 01:29:46,814 --> 01:29:50,147 It's a butterfly. Just a butterfly. 1199 01:29:51,419 --> 01:29:54,411 Right. Just a butterfly. 1200 01:30:00,595 --> 01:30:02,426 I'm letting it go. 1201 01:30:20,882 --> 01:30:24,477 On my grandma's 17th memorial, 1202 01:30:24,652 --> 01:30:27,587 a butterfly flew in at night. 1203 01:30:32,460 --> 01:30:34,553 You should take your bath, Mom. 1204 01:30:37,765 --> 01:30:39,426 I guess I will. 1205 01:30:58,986 --> 01:31:00,954 Yokoyama residence. 1206 01:31:05,660 --> 01:31:07,992 Oh, I see. Please wait a minute. 1207 01:31:08,463 --> 01:31:10,590 The lady across the way feels sick. 1208 01:31:17,605 --> 01:31:19,163 I'll take it. 1209 01:31:20,107 --> 01:31:22,439 Her heart again? 1210 01:31:22,610 --> 01:31:25,408 She's supposed to be taking her digitalis. 1211 01:31:38,526 --> 01:31:41,586 Okay. Call an ambulance, then. 1212 01:31:42,296 --> 01:31:44,230 I can't. 1213 01:31:45,099 --> 01:31:48,591 I'd like to, but - 1214 01:31:50,938 --> 01:31:53,771 I'm sorry I can't be of more help. 1215 01:32:06,354 --> 01:32:09,585 - Slowly now. - It'll sway a little. 1216 01:32:09,757 --> 01:32:12,089 We'll stop here and turn around. 1217 01:32:14,328 --> 01:32:16,626 What's her pulse? 1218 01:32:16,797 --> 01:32:18,424 Please get back. 1219 01:32:20,368 --> 01:32:22,359 Let's open up and load her in. 1220 01:32:22,537 --> 01:32:25,199 You don't understand. I 'm - 1221 01:32:28,576 --> 01:32:29,873 You'll be fine. 1222 01:32:30,912 --> 01:32:33,540 Excuse me. Get back. 1223 01:33:07,848 --> 01:33:09,475 Time to go to bed. 1224 01:33:15,523 --> 01:33:18,856 Don't walk around in those pathetic pyjamas. 1225 01:34:01,335 --> 01:34:04,771 He said he'd fix the tiles, 1226 01:34:05,640 --> 01:34:09,576 but he ate his fill, took a nap, and went home. 1227 01:34:13,314 --> 01:34:16,750 He's always like that. All talk and no action. 1228 01:34:58,125 --> 01:35:00,923 Grandma was acting strange earlier. 1229 01:35:02,830 --> 01:35:06,061 It just seemed that way to her. 1230 01:35:09,003 --> 01:35:10,937 Even though he's gone? 1231 01:35:13,574 --> 01:35:15,337 Even when they die... 1232 01:35:16,377 --> 01:35:18,675 people don't really go away. 1233 01:35:30,591 --> 01:35:34,152 Your father's here. Right inside you. 1234 01:35:35,830 --> 01:35:38,298 Half of you is made of your father. 1235 01:35:38,766 --> 01:35:41,428 Half of you is from me. 1236 01:35:43,304 --> 01:35:45,135 What about Ryo, then? 1237 01:35:50,411 --> 01:35:54,609 Ryo will become a part of you too. 1238 01:35:55,416 --> 01:35:57,111 Slowly but surely. 1239 01:35:57,818 --> 01:35:59,376 Slowly but surely? 1240 01:36:06,794 --> 01:36:08,261 What? 1241 01:36:08,929 --> 01:36:10,863 Slowly but surely what? 1242 01:36:11,632 --> 01:36:15,090 What do you say? Do you want to let Ryo in? 1243 01:36:16,804 --> 01:36:19,466 Hey, let me in. 1244 01:36:20,641 --> 01:36:22,506 How will he get in? 1245 01:36:23,410 --> 01:36:25,241 Through your mouth? 1246 01:36:26,046 --> 01:36:28,913 What through the mouth? 1247 01:36:30,117 --> 01:36:32,108 Through your belly button? 1248 01:36:32,853 --> 01:36:34,252 Belly button? 1249 01:36:35,856 --> 01:36:37,824 My belly button, slowly but surely? 1250 01:37:36,884 --> 01:37:41,116 I became one of the relay runners 1251 01:37:42,156 --> 01:37:44,624 in the fall track meet. 1252 01:37:47,928 --> 01:37:50,761 I saw a yellow butterfly today. 1253 01:37:52,499 --> 01:37:57,766 Just like the one I caught with you in Karuizawa, Dad. 1254 01:38:01,642 --> 01:38:04,577 When I grow up... 1255 01:38:05,412 --> 01:38:09,746 I want to be a piano tuner just like you, Dad. 1256 01:38:11,719 --> 01:38:15,348 If that's impossible, I'd like to be a doctor. 1257 01:39:36,036 --> 01:39:37,867 I'm off. 1258 01:39:38,572 --> 01:39:40,540 Please look after him, Father. 1259 01:39:47,448 --> 01:39:49,177 Off you go. 1260 01:39:50,117 --> 01:39:52,915 Sorry there's leftover fish. 1261 01:39:59,793 --> 01:40:03,058 Be careful. Don't go in the water. 1262 01:40:03,797 --> 01:40:05,264 Okay. 1263 01:40:22,516 --> 01:40:24,950 - The beach? - Yeah, let's go. 1264 01:42:29,977 --> 01:42:32,639 - Don't fall. - I'm fine. 1265 01:43:28,001 --> 01:43:31,232 What about the Bay Stars baseball team? 1266 01:43:34,174 --> 01:43:35,801 These days... 1267 01:43:37,511 --> 01:43:39,479 I follow the Marinos. 1268 01:43:40,514 --> 01:43:43,244 You, into soccer? 1269 01:43:44,351 --> 01:43:46,683 I catch games at the Yokohama stadium. 1270 01:43:47,988 --> 01:43:50,047 Uh... who with? 1271 01:43:52,893 --> 01:43:54,690 Oh, who cares? 1272 01:43:54,928 --> 01:43:58,591 We should go, with the kid. 1273 01:44:00,534 --> 01:44:02,161 We should. 1274 01:44:03,370 --> 01:44:05,167 One of these days. 1275 01:44:14,381 --> 01:44:16,372 That ship ran aground. 1276 01:44:31,765 --> 01:44:33,699 Go see a dentist. 1277 01:44:34,301 --> 01:44:37,498 - One of these days. - Don't keep putting it off. 1278 01:44:37,671 --> 01:44:41,801 A single cavity can ruin your teeth. 1279 01:44:41,975 --> 01:44:42,964 Okay. 1280 01:44:43,143 --> 01:44:45,509 It's too late if you have to pull them. 1281 01:44:45,679 --> 01:44:47,510 Okay, okay, okay. 1282 01:44:48,982 --> 01:44:51,849 And take your weekends off. 1283 01:44:52,019 --> 01:44:54,249 You're getting older. 1284 01:44:54,521 --> 01:44:57,217 Yesterday you said I was still young. 1285 01:44:57,391 --> 01:44:58,722 Here it is. 1286 01:44:58,892 --> 01:45:01,656 I'm sure I still had something left to say. 1287 01:45:02,963 --> 01:45:05,090 Come visit again soon. 1288 01:45:08,101 --> 01:45:10,501 Please teach me that sauteed radish recipe. 1289 01:45:10,671 --> 01:45:12,696 I'd be happy to. 1290 01:45:12,873 --> 01:45:14,363 That's all right. 1291 01:45:14,675 --> 01:45:17,610 - Shaking hands? - Oh, who cares? 1292 01:45:17,778 --> 01:45:20,713 - Bye, Father. - See you. 1293 01:45:20,881 --> 01:45:22,246 Good-bye. 1294 01:45:22,416 --> 01:45:24,577 You've got good manners. 1295 01:45:27,487 --> 01:45:29,421 Well, we'll be seeing you. 1296 01:46:10,364 --> 01:46:13,663 They'll be back for New Year's. 1297 01:46:26,680 --> 01:46:30,946 We can pass on New Year's now. Once a year is plenty. 1298 01:46:32,285 --> 01:46:36,517 Can't have them treating us too much. Next time we won't spend the night. 1299 01:46:36,690 --> 01:46:38,282 I told you so. 1300 01:46:38,458 --> 01:46:41,586 We should've left yesterday before dinner. 1301 01:46:41,762 --> 01:46:45,425 I ate too much. I put on two pounds. 1302 01:46:45,832 --> 01:46:47,766 Seven more stops. 1303 01:46:50,971 --> 01:46:54,304 I just remembered the name of that sumo wrestler. 1304 01:46:55,542 --> 01:46:57,339 It's Kurohime-yama. 1305 01:47:02,215 --> 01:47:06,447 It's always like that. I'm always a little late. 1306 01:47:25,105 --> 01:47:27,665 Don't do that stuff. 1307 01:47:28,875 --> 01:47:30,365 Don't do what? 1308 01:47:31,578 --> 01:47:36,242 Shaking their hands. They'll get the wrong idea. 1309 01:47:36,416 --> 01:47:39,579 If a handshake gives them the wrong idea, 1310 01:47:39,753 --> 01:47:42,017 I'm perfectly happy to do it. 1311 01:47:46,960 --> 01:47:48,393 Oh, I remember. 1312 01:47:51,765 --> 01:47:55,292 - What? - The name of that sumo wrestler. 1313 01:47:55,969 --> 01:47:58,437 - Who? - Doesn't matter. 1314 01:47:58,605 --> 01:47:59,902 Who is it? 1315 01:48:00,073 --> 01:48:04,066 It doesn't matter anyway. 1316 01:48:10,217 --> 01:48:12,981 We never brought up that sumo wrestler again. 1317 01:48:15,222 --> 01:48:18,714 Three years later, Dad died. 1318 01:48:20,393 --> 01:48:23,988 I never did get to a soccer match with him. 1319 01:48:26,633 --> 01:48:29,124 Mom bickered with Dad until the day he died, 1320 01:48:29,769 --> 01:48:32,203 but she died soon after him. 1321 01:48:34,207 --> 01:48:38,007 I never did give her a ride in a car. 1322 01:49:16,449 --> 01:49:18,781 It's so hot. The water must feel good. 1323 01:49:23,423 --> 01:49:24,856 Look, Mommy. 1324 01:49:25,025 --> 01:49:28,392 Very pretty. Put them in here. 1325 01:49:38,772 --> 01:49:40,467 Let's pray, then. 1326 01:49:54,020 --> 01:49:57,478 Look - ants. Watch your step now. 1327 01:50:03,730 --> 01:50:06,665 Look, a butterfly. 1328 01:50:09,069 --> 01:50:11,299 They say yellow butterflies like that 1329 01:50:11,471 --> 01:50:16,340 are white ones that survive the winter and come back yellow the next year. 1330 01:50:16,509 --> 01:50:18,670 Really? 1331 01:50:19,145 --> 01:50:21,113 Who told you? 1332 01:50:22,148 --> 01:50:24,514 I wonder who... 1333 01:51:37,524 --> 01:51:40,891 HIROSHI ABE 1334 01:51:41,061 --> 01:51:44,258 YUI NATSUKAWA 1335 01:51:44,431 --> 01:51:47,628 YOU 1336 01:51:47,801 --> 01:51:51,032 KAZUYA TAKAHASHI 1337 01:51:51,204 --> 01:51:54,401 SHOHEI TANAKA 1338 01:52:01,715 --> 01:52:04,081 KIRIN KIKI 1339 01:52:05,151 --> 01:52:07,483 YOSHIO HARADA 1340 01:52:13,660 --> 01:52:15,628 Executive Producers: 1341 01:52:15,795 --> 01:52:18,320 KAZUMI KAWASHIRO YUTAKA SHIGENOBU 1342 01:52:18,498 --> 01:52:21,023 TAKEO HISAMATSU and BONG-OU LEE 1343 01:52:21,201 --> 01:52:23,533 Development Producer MASAHIRO YASUDA 1344 01:52:23,703 --> 01:52:26,035 Produced by YOSHIHIRO KATO and HIJIRI TAGUCHI 1345 01:52:26,206 --> 01:52:29,369 Cinematography by YUTAKA YAMAZAKI 1346 01:52:29,542 --> 01:52:32,705 Production Design by TOSHIHIRO ISOMI, KEIKO MITSUMATSU 1347 01:52:32,879 --> 01:52:36,042 Lighting by EIJI OSHITA 1348 01:52:36,216 --> 01:52:39,515 Sound by YUTAKA TSURUMAKI, SHUJI OTAKE 1349 01:53:18,024 --> 01:53:20,993 Music by GONTITI 1350 01:54:22,455 --> 01:54:24,320 Produced by: 1351 01:54:24,490 --> 01:54:28,051 ENGINE FILM, INC. BANDAI VISUAL CO., LTD. 1352 01:54:28,228 --> 01:54:30,696 TV MAN UNION, INC. EISEI GEKIJO CO., LTD. 1353 01:54:30,864 --> 01:54:32,889 CINE QUA NON 1354 01:54:33,066 --> 01:54:36,092 Production Company ENGINE NETWORK, INC. 1355 01:54:40,006 --> 01:54:43,498 Written, Directed, and Edited by HIROKAZU KORE-EDA 1356 01:54:43,676 --> 01:54:46,645 English Subtitles by LINDA HOAGLUND 1357 01:54:47,280 --> 01:54:51,046 (C) STILL WALKING Production Committee