1
00:02:32,852 --> 00:02:33,946
We're done here.
2
00:02:34,687 --> 00:02:36,714
Goodbye, Sir.
3
00:02:48,267 --> 00:02:49,734
Ikemoto...
4
00:02:49,836 --> 00:02:50,825
Sir?
5
00:03:04,584 --> 00:03:09,922
I hear you're working closely with
the Murase Family lately.
6
00:03:09,922 --> 00:03:13,822
When Mr. Murase and I were
in prison together..
7
00:03:14,680 --> 00:03:17,391
..we made a pact over sake.
8
00:04:12,885 --> 00:04:14,443
I understand.
9
00:04:15,788 --> 00:04:18,410
Please give my regards to Mr. Chairman.
10
00:04:19,392 --> 00:04:22,328
Don't make any suspicious moves.
11
00:04:23,129 --> 00:04:24,964
Respect your brother...
12
00:04:25,064 --> 00:04:27,398
...but a sworn father is more important.
13
00:04:53,826 --> 00:04:56,217
I think we're in a bit of trouble.
14
00:04:56,829 --> 00:04:57,818
What?
15
00:04:58,364 --> 00:05:02,894
Mr. Chairman is upset about
my connections to Murase.
16
00:05:07,406 --> 00:05:09,791
I need some help from your family.
17
00:05:11,677 --> 00:05:13,809
Let's talk inside the car.
18
00:05:21,454 --> 00:05:23,586
Good afternoon, Sir.
19
00:05:33,533 --> 00:05:35,836
Has Ikemoto left?
20
00:05:35,968 --> 00:05:36,835
Yes.
21
00:05:45,678 --> 00:05:52,112
He'd better not be allowing
drugs onto his own turf.
22
00:05:53,819 --> 00:05:56,794
He's making a damn fool out of us.
23
00:05:57,557 --> 00:05:59,731
Can't you see that?
24
00:06:03,729 --> 00:06:04,957
Kat�!
25
00:06:06,032 --> 00:06:08,355
Kat�, I'm talking to you!
26
00:07:09,695 --> 00:07:13,699
Mr. Chairman suspects that Murase
and I are plotting something.
27
00:07:13,799 --> 00:07:16,255
Murase isn't Sanno-kai Family.
28
00:07:16,602 --> 00:07:19,876
You want me to fire shots
at Murase's office?
29
00:07:19,939 --> 00:07:21,974
But I'm his sworn brother.
30
00:07:22,174 --> 00:07:24,710
Make it appear like we're
having a minor dispute.
31
00:07:24,810 --> 00:07:27,730
Open an office on his turf.
32
00:07:29,638 --> 00:07:37,354
OUTRAGE
[ Autoreiji ]
33
00:08:05,751 --> 00:08:10,027
Champ, that's like waging war
against the Murase Family.
34
00:08:10,823 --> 00:08:13,279
That's exactly what they're doing.
35
00:08:14,660 --> 00:08:17,330
I'm with the Organized
Crime Department now.
36
00:08:17,430 --> 00:08:19,986
I can't keep calling you Champ.
37
00:08:20,666 --> 00:08:21,486
Why not?
38
00:08:22,935 --> 00:08:25,056
Here's your money then.
39
00:08:25,404 --> 00:08:26,745
Now get the hell out!
40
00:08:32,778 --> 00:08:35,695
By the way, get a new car for your lady.
41
00:08:35,760 --> 00:08:37,883
Switch cars again, we know about you.
42
00:08:39,085 --> 00:08:41,133
Fuck off, asshole.
43
00:08:50,328 --> 00:08:52,401
Was he a good boxer in school?
44
00:08:52,932 --> 00:08:54,905
I've never seen him win.
45
00:08:55,067 --> 00:08:56,343
What a smart-ass!
46
00:09:10,316 --> 00:09:11,540
Right over there.
47
00:09:11,884 --> 00:09:15,289
Our nightclub gets high class
girls due to the recession.
48
00:09:15,424 --> 00:09:16,515
Really?
49
00:09:16,722 --> 00:09:18,558
It's cozy and reasonably priced.
50
00:09:18,991 --> 00:09:20,726
You like young girls?
51
00:09:20,926 --> 00:09:22,446
Of course!
52
00:09:27,933 --> 00:09:29,510
What the hell?
53
00:09:33,506 --> 00:09:35,601
600,000 yen?
54
00:09:36,876 --> 00:09:39,579
Our girls had a lot to drink.
55
00:09:39,779 --> 00:09:42,615
It's still too high for
that cheap liquor.
56
00:09:42,715 --> 00:09:44,154
Refusing to pay?
57
00:09:45,251 --> 00:09:47,455
And who are you?
58
00:09:47,686 --> 00:09:51,090
Dumb bastard.
Who do you think owns this place?
59
00:09:51,090 --> 00:09:53,422
Pay up, asshole!
60
00:09:54,994 --> 00:09:58,264
I don't have that kind of cash.
61
00:09:58,364 --> 00:10:00,099
We accept credit cards.
62
00:10:00,199 --> 00:10:02,468
Or try a quick loan outlet.
63
00:10:02,468 --> 00:10:03,730
Just pay up.
64
00:10:06,305 --> 00:10:08,407
My office is close by.
65
00:10:08,408 --> 00:10:09,957
Someone could accompany me.
66
00:10:11,510 --> 00:10:13,239
I can pay there.
67
00:10:14,079 --> 00:10:15,569
Let's go.
68
00:10:17,917 --> 00:10:19,264
I'm going.
69
00:10:24,757 --> 00:10:27,486
Thanks so much for coming.
70
00:10:32,304 --> 00:10:34,398
Thank you for coming.
71
00:10:38,304 --> 00:10:39,498
After you!
72
00:10:43,042 --> 00:10:46,070
Hello, it's me.
73
00:10:46,278 --> 00:10:50,483
Listen, I'm on my way back.
74
00:10:50,783 --> 00:10:53,753
Can you prepare one million in cash?
75
00:10:53,953 --> 00:10:56,811
Well, the thing is...
76
00:10:57,923 --> 00:11:00,087
...I ended up in a yakuza bar.
77
00:11:01,794 --> 00:11:02,933
Unbelievable.
78
00:11:03,262 --> 00:11:05,212
Yes, please.
79
00:11:08,200 --> 00:11:09,193
Let's go.
80
00:11:17,409 --> 00:11:18,401
Are we there yet?
81
00:11:18,611 --> 00:11:20,833
Sorry, we're almost there.
82
00:11:26,085 --> 00:11:26,852
Over there.
83
00:11:27,152 --> 00:11:28,312
There?
84
00:11:29,221 --> 00:11:31,900
"�tomo Consulting Co."
85
00:11:32,858 --> 00:11:34,189
Come in, please.
86
00:11:46,038 --> 00:11:48,639
"The �tomo Family,
affiliate of the Ikemoto Family."
87
00:11:51,644 --> 00:11:53,504
The Ikemoto Family?
88
00:12:09,561 --> 00:12:11,588
One million yen?
89
00:12:12,197 --> 00:12:13,521
Take it!
90
00:12:16,468 --> 00:12:18,197
No, thank you.
91
00:12:18,871 --> 00:12:20,706
What do you mean?
92
00:12:22,074 --> 00:12:24,754
I didn't know he was with
the Ikemoto Family.
93
00:12:25,055 --> 00:12:28,298
So it's no charge if he's with
the Ikemoto Family?
94
00:12:28,480 --> 00:12:31,673
You came for money.
There it is.
95
00:12:36,488 --> 00:12:38,875
Take the money and leave.
96
00:12:40,926 --> 00:12:42,804
Don't fuck with me!
97
00:12:51,203 --> 00:12:55,767
He cheated one of Ikemoto's
men out of money.
98
00:12:55,868 --> 00:12:56,794
Huh?
99
00:12:58,777 --> 00:13:01,325
Why, you moron?
100
00:13:04,483 --> 00:13:05,375
Kimura...
101
00:13:05,684 --> 00:13:06,514
Sir?
102
00:13:06,986 --> 00:13:09,505
Bring them money and his
finger to apologize.
103
00:13:10,789 --> 00:13:11,979
Dumb-ass!
104
00:13:34,772 --> 00:13:37,390
Brother, whats happening?
105
00:13:37,725 --> 00:13:38,348
Need anything?
106
00:13:38,450 --> 00:13:39,747
No!
107
00:13:40,919 --> 00:13:42,443
�tomo?
108
00:13:42,554 --> 00:13:44,021
Wasn't he your prot�g�?
109
00:13:47,659 --> 00:13:53,046
Well, I have told my men to
send you an apology.
110
00:13:54,666 --> 00:13:56,415
Could you do that?
111
00:13:57,169 --> 00:13:58,606
Thanks.
112
00:14:19,291 --> 00:14:21,660
Hey, no parking here!
113
00:14:21,860 --> 00:14:22,862
It's the front of our office.
114
00:14:23,062 --> 00:14:24,552
Move it!
115
00:14:41,113 --> 00:14:42,457
Mr. �tomo...
116
00:14:43,015 --> 00:14:46,509
We're very sorry that our
man made such a mess.
117
00:14:47,753 --> 00:14:50,166
Please accept these as our apology.
118
00:14:50,355 --> 00:14:52,269
Shouldn't Murase be here himself?
119
00:14:53,140 --> 00:14:56,932
You call petty cash and a
punks finger an apology?
120
00:14:57,362 --> 00:14:58,854
Our boss is busy.
121
00:14:58,964 --> 00:15:00,594
So you're standing in?
122
00:15:01,900 --> 00:15:04,023
I'm the family underboss.
123
00:15:04,636 --> 00:15:06,739
Help me save face.
Take the money.
124
00:15:06,839 --> 00:15:07,974
What are you saying?
125
00:15:08,574 --> 00:15:11,143
It's your responsibility now.
Cut off your finger!
126
00:15:11,443 --> 00:15:13,746
I'm not chopping off my finger
over something insignificant.
127
00:15:13,946 --> 00:15:16,594
You think this is insignificant?
128
00:15:16,695 --> 00:15:20,246
Picking a fight with the Ikemoto
Family is insignificant?
129
00:15:20,285 --> 00:15:21,787
Don't fuck with us!
130
00:15:21,987 --> 00:15:24,323
- I didn't mean it that way.
- That's what you said!
131
00:15:24,523 --> 00:15:25,251
I apologize.
132
00:15:25,357 --> 00:15:27,226
Then give us your finger!
133
00:15:27,226 --> 00:15:30,596
Don't mess with us!
134
00:15:30,596 --> 00:15:32,231
Are you too afraid?
135
00:15:32,231 --> 00:15:34,833
Alright, bring me something!
136
00:15:36,468 --> 00:15:38,704
That will do fine for you!
137
00:15:38,904 --> 00:15:41,473
I don't take orders from you!
138
00:15:41,573 --> 00:15:43,142
That shit won't cut!
139
00:15:43,242 --> 00:15:46,044
You mean you can't do it?
140
00:15:46,044 --> 00:15:48,647
Not with that, asshole!
I want proper tools.
141
00:15:48,648 --> 00:15:50,983
What tools, you arrogant prick?
142
00:15:50,993 --> 00:15:52,141
Use this!
143
00:15:54,186 --> 00:15:56,243
Fine, I will.
144
00:16:03,195 --> 00:16:05,959
Can't you do it?
145
00:16:10,502 --> 00:16:14,439
If not for the pact between
our bosses...
146
00:16:14,439 --> 00:16:17,709
... we would crush your
lousy little family.
147
00:16:17,809 --> 00:16:21,347
The Murase Family bigger
than the Sanno-kai?
148
00:16:21,647 --> 00:16:23,082
Are you fucking crazy?
149
00:16:23,182 --> 00:16:25,085
If anybody is crazy, it's you.
150
00:16:28,272 --> 00:16:30,369
Stop acting like a big shot, punk!
151
00:16:36,495 --> 00:16:38,335
Take that scumbag with you.
152
00:16:59,351 --> 00:17:01,097
You really got suckered, didn't you?
153
00:17:03,055 --> 00:17:04,354
No, I didn't.
154
00:17:04,890 --> 00:17:06,960
Everybody is an idiot.
155
00:17:08,360 --> 00:17:11,522
We should have given them more.
Our return will be doubled anyway.
156
00:17:56,341 --> 00:18:00,351
This car is so boring.
Why did you change it?
157
00:18:01,146 --> 00:18:03,309
I like the previous one better.
158
00:18:03,482 --> 00:18:05,382
Shut up.
159
00:18:08,387 --> 00:18:10,082
You want to die?
160
00:18:10,188 --> 00:18:11,951
What?
161
00:18:12,391 --> 00:18:13,790
I'm so scared.
162
00:18:24,503 --> 00:18:26,491
You look like shit.
163
00:18:27,539 --> 00:18:30,175
The finger was supposed
to express our apology.
164
00:18:30,275 --> 00:18:32,081
How humiliating!
165
00:18:32,840 --> 00:18:33,440
Huh?
166
00:18:40,085 --> 00:18:42,291
I'll talk it over with Ikemoto.
167
00:18:43,055 --> 00:18:44,645
You guys stay put.
168
00:18:50,762 --> 00:18:51,988
I see.
169
00:18:53,023 --> 00:18:54,984
Yes, yes.
Okay.
170
00:19:00,572 --> 00:19:04,280
He says it's only an adult
entertainment company.
171
00:19:04,710 --> 00:19:06,085
You're overreacting.
172
00:19:07,079 --> 00:19:08,528
If you say so.
173
00:19:09,314 --> 00:19:13,168
My men did start all this mess...
174
00:19:13,285 --> 00:19:16,054
You should have told me
about that new office!
175
00:19:16,254 --> 00:19:18,330
I almost got the wrong idea.
176
00:19:20,792 --> 00:19:22,489
Tricky Ikemoto!
177
00:19:22,566 --> 00:19:24,694
He played dumb infront of Murase.
178
00:19:26,164 --> 00:19:27,943
But he gave the orders.
179
00:19:28,300 --> 00:19:29,164
But...
180
00:19:29,199 --> 00:19:33,610
...what's the point of making trouble
with a sworn brother?
181
00:19:34,539 --> 00:19:36,964
He skims the Murase drug money.
182
00:19:37,376 --> 00:19:40,798
The head family is not willing
to make a pact.
183
00:19:40,950 --> 00:19:43,186
They only want Murase's turf.
184
00:19:43,387 --> 00:19:46,418
It will be war if he finds out.
185
00:19:48,353 --> 00:19:51,651
That's where we come in.
186
00:19:51,911 --> 00:19:52,814
Right?
187
00:19:54,593 --> 00:19:56,613
We always get the dirty work.
188
00:20:01,066 --> 00:20:02,590
Brother...
189
00:20:02,801 --> 00:20:04,815
Let's put an end to this.
190
00:20:11,843 --> 00:20:13,410
Oh by the way...
191
00:20:14,312 --> 00:20:17,036
...any progress on the pact
with Mr. Chairman?
192
00:20:18,316 --> 00:20:21,890
About that...
193
00:20:22,554 --> 00:20:24,650
He complained about
the last payment.
194
00:20:25,624 --> 00:20:28,494
He wants at least half
of your drug money.
195
00:20:28,794 --> 00:20:31,396
That wasn't the deal!
196
00:20:31,596 --> 00:20:33,188
Take it or leave it.
197
00:20:33,298 --> 00:20:35,210
He's a very busy man.
198
00:20:36,802 --> 00:20:39,014
I won't snitch about
your drug sideline.
199
00:20:40,872 --> 00:20:43,849
Money talks if you want his consent.
200
00:20:45,344 --> 00:20:46,868
Damn it!
201
00:20:47,512 --> 00:20:49,381
He won't meet with me!
202
00:20:49,648 --> 00:20:50,634
He might...
203
00:20:51,092 --> 00:20:52,623
...if you brought money.
204
00:20:59,024 --> 00:21:00,425
He calls himself a brother.
205
00:21:00,926 --> 00:21:02,550
Always ripping me off!
206
00:21:04,229 --> 00:21:06,208
I shouldn't have made
a pact with him.
207
00:21:09,234 --> 00:21:10,424
Leave it!
208
00:21:28,553 --> 00:21:30,470
Sorry for the other day.
209
00:21:31,176 --> 00:21:32,495
Allow me.
210
00:21:32,758 --> 00:21:34,753
Drink up!
211
00:21:36,127 --> 00:21:38,191
It's on the house.
212
00:21:42,901 --> 00:21:45,156
Aren't there any pretty girls?
213
00:21:45,771 --> 00:21:47,742
Only ugly cows here.
214
00:21:49,341 --> 00:21:50,656
Sorry about that.
215
00:21:51,443 --> 00:21:52,951
Where's that punk?
216
00:21:53,211 --> 00:21:54,410
On suspension.
217
00:21:55,213 --> 00:21:56,578
Kimura, too?
218
00:21:57,115 --> 00:21:58,004
Yes.
219
00:22:04,642 --> 00:22:07,336
Thanks for the refreshments.
220
00:22:10,862 --> 00:22:12,596
Get out of the way!
221
00:22:23,608 --> 00:22:26,712
He opened the door and saw
the family crest on the wall.
222
00:22:26,912 --> 00:22:28,690
That punk freaked out and ran!
223
00:22:30,682 --> 00:22:36,050
Then their underbosses came in.
And that's what happened.
224
00:22:37,923 --> 00:22:41,973
I went back to the bar
with that guy today...
225
00:22:42,394 --> 00:22:45,220
Everything's on the house!
226
00:22:45,964 --> 00:22:47,361
Isn't that funny?
227
00:22:49,401 --> 00:22:51,984
So you got suckered?
228
00:22:53,205 --> 00:22:54,648
No way!
229
00:22:54,806 --> 00:22:58,197
You could have been, because you
don't look like a yakuza.
230
00:22:59,211 --> 00:23:01,314
Is that a compliment?
231
00:23:01,413 --> 00:23:03,281
The hell it is!
232
00:23:03,415 --> 00:23:04,634
Idiot!
233
00:23:08,453 --> 00:23:10,349
Did you call me an idiot?
234
00:23:10,511 --> 00:23:11,411
Huh?
235
00:23:12,438 --> 00:23:15,161
So who mooches off an idiot?
236
00:23:16,428 --> 00:23:18,430
Who do you think you're talking to?
237
00:23:18,430 --> 00:23:19,397
To you!
238
00:23:19,498 --> 00:23:20,590
Outside, now!
239
00:23:20,699 --> 00:23:22,467
Bring it on!
240
00:23:38,183 --> 00:23:39,013
Welcome!
241
00:23:39,017 --> 00:23:42,021
- This seat free?
- No, moron.
242
00:23:42,587 --> 00:23:43,766
Sorry about that.
243
00:23:53,665 --> 00:23:54,619
Excuse me...
244
00:23:55,000 --> 00:23:58,075
It's taken, moron.
245
00:23:58,110 --> 00:23:59,528
Do I have to say it again?
246
00:24:47,252 --> 00:24:48,321
That's enough!
247
00:24:52,457 --> 00:24:53,756
Where does �tomo live?
248
00:24:54,693 --> 00:24:55,791
We want his address.
249
00:24:59,431 --> 00:25:01,541
Where the fuck does he live?
250
00:25:02,567 --> 00:25:03,877
I don't know.
251
00:25:10,942 --> 00:25:12,173
Move!
252
00:25:21,853 --> 00:25:25,478
One of your men is dead...
You're doing nothing?
253
00:25:28,159 --> 00:25:29,792
Is that brother so special?
254
00:25:29,927 --> 00:25:31,054
No, Sir.
255
00:25:31,563 --> 00:25:33,230
Are you letting him shit on me?
256
00:25:34,065 --> 00:25:35,756
No Sir, not at all.
257
00:25:36,167 --> 00:25:40,174
Tell that �tomo to take
responsibility for his actions!
258
00:25:41,539 --> 00:25:42,312
I'm sorry.
259
00:25:44,743 --> 00:25:45,922
And you...
260
00:25:46,745 --> 00:25:51,418
Can't you instruct them about our rules?
261
00:26:05,497 --> 00:26:07,975
Mr. Chairman war furious
with Ikemoto and I.
262
00:26:08,266 --> 00:26:09,302
What are you gonna do?
263
00:26:11,169 --> 00:26:12,502
Answer me!
264
00:26:13,738 --> 00:26:15,113
I know what to do.
265
00:26:15,907 --> 00:26:17,749
I'll take care of everything.
266
00:26:24,382 --> 00:26:25,940
You were there!
267
00:26:26,151 --> 00:26:27,386
See what happened?
268
00:26:29,988 --> 00:26:30,945
Hey!
269
00:26:35,427 --> 00:26:36,358
That's enough.
270
00:26:52,911 --> 00:26:53,955
So?
271
00:26:54,512 --> 00:26:56,886
He said he'll take care of it.
272
00:27:16,835 --> 00:27:18,370
Where's the money I stashed?
273
00:27:19,437 --> 00:27:20,926
I don't know.
274
00:27:21,673 --> 00:27:23,323
You don't know?
275
00:27:24,008 --> 00:27:25,742
You took it without telling me.
276
00:27:30,749 --> 00:27:31,678
Give me the credit cards.
277
00:28:38,650 --> 00:28:41,234
Where the fuck is that punk?
278
00:28:41,352 --> 00:28:42,348
I don't know!
279
00:28:44,622 --> 00:28:46,388
- You'd better fucking tell me.
- Well...
280
00:28:48,927 --> 00:28:51,509
He went back home to Aomori.
281
00:28:56,167 --> 00:28:57,453
Where's Kimura then?
282
00:28:59,204 --> 00:29:00,802
You should know!
283
00:29:01,339 --> 00:29:03,918
It makes no difference
if you rat on one more guy.
284
00:29:04,943 --> 00:29:06,644
I really don't know.
285
00:30:09,974 --> 00:30:12,573
How do we settle this?
286
00:30:13,177 --> 00:30:14,399
How should I know?
287
00:30:15,246 --> 00:30:17,626
Your men brought on all this mess.
288
00:30:18,116 --> 00:30:19,677
That's not fair!
289
00:30:19,884 --> 00:30:21,999
We lost one of our men.
290
00:30:24,155 --> 00:30:25,242
So then...
291
00:30:25,440 --> 00:30:26,800
We're even.
292
00:30:27,377 --> 00:30:29,497
Let's go and apologize
to Mr. Chairman.
293
00:30:29,527 --> 00:30:30,622
That will settle things.
294
00:30:35,266 --> 00:30:36,953
I'm counting on you, brother.
295
00:30:45,343 --> 00:30:47,091
Come here, sit.
296
00:30:50,381 --> 00:30:52,055
- Let's finish the bottle.
- Okay.
297
00:30:55,353 --> 00:30:56,119
Boss...
298
00:30:57,155 --> 00:31:00,191
How much should we bring
to the head family?
299
00:31:00,358 --> 00:31:01,725
I don't know.
300
00:31:02,226 --> 00:31:03,727
Murase should bring money.
301
00:31:06,831 --> 00:31:09,167
I'll make sure this won't
happen again.
302
00:31:09,267 --> 00:31:10,967
My sincerest apologies.
303
00:31:16,407 --> 00:31:17,567
Terribly sorry!
304
00:31:17,675 --> 00:31:18,606
No problem.
305
00:31:18,990 --> 00:31:20,545
In this case...
306
00:31:20,945 --> 00:31:22,455
...you're both to blame.
307
00:31:23,948 --> 00:31:26,667
You two are brothers.
308
00:31:28,152 --> 00:31:29,278
Stick together.
309
00:31:29,387 --> 00:31:30,276
We will.
310
00:31:31,322 --> 00:31:33,252
Thanks for making the trip.
311
00:31:34,459 --> 00:31:35,746
I'll go now.
312
00:31:48,072 --> 00:31:51,899
You'd like to call a truce
and make it 50-50?
313
00:31:55,713 --> 00:31:58,735
Mr. Chairman is only acting
calm and collected.
314
00:31:59,984 --> 00:32:03,932
You're wrong if you think killing
one punk can put an end this.
315
00:32:10,361 --> 00:32:11,171
What?
316
00:32:12,096 --> 00:32:14,047
You want us to rough up Murase?
317
00:32:15,800 --> 00:32:16,626
But...
318
00:32:17,161 --> 00:32:18,769
He's your sworn brother.
319
00:32:20,071 --> 00:32:21,370
Are you sure?
320
00:32:21,906 --> 00:32:25,189
Our pact is just a formality.
321
00:32:25,676 --> 00:32:28,150
I only want you to rough
him up a little.
322
00:33:16,527 --> 00:33:17,892
Hey, Murase...
323
00:33:18,696 --> 00:33:21,352
You dared to kill one of my men?
324
00:33:22,559 --> 00:33:26,177
I've already smoothed things
over with Mr. Chairman.
325
00:33:26,357 --> 00:33:28,959
What about smoothing things
over with me?
326
00:33:29,273 --> 00:33:30,900
I'm telling you...
327
00:33:31,008 --> 00:33:33,141
They did it without my permission.
328
00:33:33,344 --> 00:33:35,447
That's no excuse, asshole!
329
00:33:36,047 --> 00:33:36,673
Open up!
330
00:33:37,448 --> 00:33:38,717
I'll fix you up.
331
00:33:56,834 --> 00:34:00,597
Ikemoto never listens to Mr. Chairman.
332
00:34:03,174 --> 00:34:05,457
Go see Ikemoto and apologize.
333
00:34:06,377 --> 00:34:08,507
Pretend that you're retiring.
334
00:34:10,148 --> 00:34:11,561
Just a formality.
335
00:34:12,583 --> 00:34:14,824
Regular payments will avoid problems.
336
00:34:15,920 --> 00:34:18,261
I'll convince Mr. Chairman.
337
00:34:39,443 --> 00:34:41,479
Make yourself at home and eat.
338
00:34:41,479 --> 00:34:43,214
You haven't touched anything.
339
00:34:43,214 --> 00:34:44,959
Brother, what about you?
340
00:34:46,250 --> 00:34:48,404
Oh, you can't!
341
00:34:50,655 --> 00:34:54,789
Mr. Murase says that he'll retire
and leave his turf to us.
342
00:34:55,493 --> 00:34:57,744
We only need to pay a cut, right?
343
00:35:00,398 --> 00:35:02,630
That'll be all then.
344
00:35:48,813 --> 00:35:50,036
That old loser!
345
00:35:50,381 --> 00:35:51,738
How dare he call a truce!
346
00:35:52,250 --> 00:35:54,294
They'll take over and finish us.
347
00:36:01,158 --> 00:36:03,814
Murase is finally retiring...
348
00:36:04,328 --> 00:36:05,887
I guess he's gotten old and soft.
349
00:36:07,898 --> 00:36:09,077
Thanks for your work.
350
00:36:12,336 --> 00:36:14,429
One more thing...
351
00:36:14,538 --> 00:36:16,066
Kimura is turning civilian.
352
00:36:16,384 --> 00:36:17,651
So leave him alone.
353
00:36:28,352 --> 00:36:29,401
�tomo...
354
00:36:30,154 --> 00:36:31,886
We should force Ikemoto to retire.
355
00:36:32,456 --> 00:36:36,094
Then I'd be the boss and
you'd be the underboss.
356
00:36:49,073 --> 00:36:50,094
That's �tomo's car.
357
00:36:50,841 --> 00:36:51,897
Follow it.
358
00:37:19,670 --> 00:37:21,373
There's a car behind us.
359
00:37:22,440 --> 00:37:23,470
It's following us.
360
00:37:58,909 --> 00:37:59,806
Get out!
361
00:38:10,755 --> 00:38:11,677
Kimura.
362
00:38:31,720 --> 00:38:33,881
- Sorry for the trouble.
- It's nothing.
363
00:38:35,679 --> 00:38:36,939
Ah, thanks.
364
00:38:36,947 --> 00:38:38,582
I'll call you if necessary.
365
00:38:38,916 --> 00:38:39,791
Understood.
366
00:39:07,178 --> 00:39:10,643
I made a deal with the police.
�tomo will be brought in.
367
00:39:10,681 --> 00:39:11,600
Good.
368
00:39:12,016 --> 00:39:13,050
Now about...
369
00:39:15,753 --> 00:39:18,172
...the turf we took from Murase?
370
00:39:19,857 --> 00:39:21,134
Once things settle down...
371
00:39:21,392 --> 00:39:22,908
...we'll kick Ikemoto out.
372
00:39:23,727 --> 00:39:25,024
Then you take charge.
373
00:40:09,707 --> 00:40:11,436
I hear Murase has retired.
374
00:40:13,477 --> 00:40:16,522
Why is Ikemoto expanding on
his turf instead of Kimura?
375
00:40:17,715 --> 00:40:18,992
It makes no sense!
376
00:40:21,819 --> 00:40:23,553
Did you kill Kimura as well?
377
00:40:23,854 --> 00:40:24,671
Did you?!
378
00:40:26,757 --> 00:40:28,850
Sneaky old yakuza!
379
00:40:29,827 --> 00:40:32,701
Your men do the dirty work and
you pretend to know nothing.
380
00:40:34,598 --> 00:40:35,925
Don't fuck with me!
381
00:40:35,960 --> 00:40:37,727
Mr. Kataoka! Mr. Kataoka!
382
00:40:37,968 --> 00:40:39,701
Don't get carried away.
383
00:40:39,870 --> 00:40:41,111
You won't get away with it!
384
00:40:41,939 --> 00:40:42,737
Say something!
385
00:40:42,806 --> 00:40:43,903
Hey, Kataoka!
386
00:40:45,175 --> 00:40:46,409
Take a break.
387
00:40:48,279 --> 00:40:49,639
Let's get some tea.
388
00:41:00,858 --> 00:41:02,181
Sorry about that, Champ.
389
00:41:04,662 --> 00:41:06,657
You act real tough around here.
390
00:41:14,171 --> 00:41:16,254
You always were a lousy boxer.
391
00:41:17,107 --> 00:41:19,677
But you're good at mooching
off the yakuza.
392
00:41:19,810 --> 00:41:21,409
It must be nice to be a cop.
393
00:42:40,658 --> 00:42:45,260
Even rich housewives like her
come here for drugs.
394
00:42:45,829 --> 00:42:46,975
A real moneymaker.
395
00:43:36,190 --> 00:43:37,194
Hey!
396
00:43:43,053 --> 00:43:43,942
Take him away.
397
00:43:56,934 --> 00:43:58,154
My name is Sayama.
398
00:44:01,238 --> 00:44:03,762
This area is now Ikemoto Family turf.
399
00:44:04,308 --> 00:44:06,878
You'll pay us what you paid Murase.
400
00:44:11,115 --> 00:44:13,078
Did you hear him?
401
00:44:14,118 --> 00:44:15,144
Yes.
402
00:44:15,486 --> 00:44:17,336
I want your cell-phone.
403
00:44:18,422 --> 00:44:20,449
Cut me some slack.
404
00:44:20,657 --> 00:44:24,349
Your impossible demands will
put me out of business.
405
00:44:26,196 --> 00:44:30,496
I could provide you with useful
information in return.
406
00:44:33,170 --> 00:44:36,731
He invites clients to his embassy
and lets them do drugs.
407
00:44:36,974 --> 00:44:38,741
The cops can't do anything...
408
00:44:38,841 --> 00:44:40,365
...because embassies are exempt from jurisdiction.
409
00:44:41,011 --> 00:44:42,336
I see.
410
00:44:42,546 --> 00:44:45,271
Then let him run a casino.
That's more profitable.
411
00:44:46,650 --> 00:44:49,010
Casino?
I can't run a casino.
412
00:44:49,419 --> 00:44:50,398
You'll make more money.
413
00:44:50,821 --> 00:44:52,756
This place is too small for a casino.
414
00:44:52,956 --> 00:44:54,605
So move the embassy.
415
00:44:54,725 --> 00:44:56,891
We'll find a new location.
416
00:45:16,446 --> 00:45:19,083
Think carefully before you choose.
417
00:45:19,183 --> 00:45:20,551
For your own good.
418
00:45:31,428 --> 00:45:32,365
Is everybody here?
419
00:45:32,629 --> 00:45:33,432
Yes.
420
00:45:33,864 --> 00:45:34,977
Where are the guys?
421
00:45:35,899 --> 00:45:36,458
Oh.
422
00:45:36,667 --> 00:45:39,027
Oh?
That's not an answer.
423
00:45:42,039 --> 00:45:45,079
Ishihara, how can you be
so dense all the time?!
424
00:45:49,379 --> 00:45:50,411
It's Jun.
425
00:45:51,615 --> 00:45:54,103
Somebody is asking for you.
426
00:45:56,553 --> 00:46:00,514
No complaints.
He just wants to see you.
427
00:46:53,610 --> 00:46:55,950
What are you waiting for?
Take control.
428
00:46:56,151 --> 00:46:56,682
Yes.
429
00:47:02,586 --> 00:47:04,633
The Murase Family is finished.
430
00:47:04,788 --> 00:47:07,186
The �tomo Family runs this turf now.
431
00:47:08,458 --> 00:47:11,483
Tell us how many girls and
how much you make.
432
00:47:12,996 --> 00:47:15,161
No business without our permission.
433
00:47:17,434 --> 00:47:18,399
Say yes!
434
00:47:19,970 --> 00:47:21,130
Yes.
435
00:48:14,992 --> 00:48:16,553
Where's your room?
436
00:48:17,194 --> 00:48:18,183
Over there.
437
00:48:18,295 --> 00:48:21,292
Too far, too far!
438
00:48:45,422 --> 00:48:47,144
Just a little bit.
439
00:48:48,792 --> 00:48:50,861
I'd like to take a shower first.
440
00:48:50,961 --> 00:48:52,413
Yes, yes, yes.
441
00:49:17,788 --> 00:49:20,484
Not so fast.
Wait...
442
00:49:20,590 --> 00:49:22,356
Here's a drink while you wait.
443
00:49:23,827 --> 00:49:25,410
I won't be long.
444
00:50:13,677 --> 00:50:16,200
We'll clean up the mess.
You go.
445
00:50:34,030 --> 00:50:35,768
"For Rent"
446
00:50:37,167 --> 00:50:39,897
What? Is this the new embassy?
447
00:50:40,132 --> 00:50:42,658
It's much more spacious.
448
00:50:42,739 --> 00:50:45,650
- It's storage space!
- Shut up and go inside.
449
00:51:00,023 --> 00:51:01,447
So?
450
00:51:01,658 --> 00:51:02,704
Not bad, huh?
451
00:51:04,127 --> 00:51:06,506
It's completely exposed.
452
00:51:06,563 --> 00:51:09,358
Not with the curtains drawn.
453
00:52:14,981 --> 00:52:15,691
Thank you.
454
00:52:17,534 --> 00:52:18,499
Brother...
455
00:52:18,969 --> 00:52:20,549
Mr. Ikemoto is inside.
456
00:52:33,950 --> 00:52:34,796
Good evening, Sir.
457
00:52:36,872 --> 00:52:39,290
You guys set up a very
prosperous business!
458
00:52:39,856 --> 00:52:41,743
Money must be rolling in.
459
00:52:43,315 --> 00:52:43,995
Hey!
460
00:52:44,563 --> 00:52:46,341
Give me some chips.
461
00:52:48,865 --> 00:52:50,526
Can I?
462
00:52:55,572 --> 00:52:56,732
Listen...
463
00:52:56,973 --> 00:52:58,617
We need to discuss the casino.
464
00:52:59,209 --> 00:53:00,315
Tell �tomo to call me.
465
00:53:00,744 --> 00:53:01,552
Yes, Sir.
466
00:53:27,470 --> 00:53:28,673
Who the hell is he?
467
00:53:30,707 --> 00:53:33,781
That dirty dealer has been cheating.
468
00:53:34,444 --> 00:53:35,942
So I broke his arm.
469
00:53:38,648 --> 00:53:39,776
Take him away.
470
00:53:41,618 --> 00:53:42,728
Get up.
471
00:53:53,296 --> 00:53:54,875
How's the casino?
472
00:53:55,899 --> 00:53:58,997
Mr. Ikemoto goes too often.
He's mooching off of us.
473
00:54:00,103 --> 00:54:01,852
Can you do something about him?
474
00:54:06,676 --> 00:54:08,467
It's from Mr. Ikemoto.
475
00:54:08,712 --> 00:54:10,364
Thanks.
476
00:54:14,317 --> 00:54:17,774
I heard you've gone into
the casino business.
477
00:54:18,032 --> 00:54:21,415
I'd like to introduce you to someone.
478
00:54:21,650 --> 00:54:24,820
Ishihara from the �tomo Family.
He runs the casino.
479
00:54:25,028 --> 00:54:26,221
I see.
480
00:54:26,663 --> 00:54:28,757
Kat�, take good care of him.
481
00:54:40,377 --> 00:54:45,613
I'd appreciate your continued
support to our family.
482
00:54:47,717 --> 00:54:48,928
Ozawa...
483
00:54:55,658 --> 00:54:56,729
Ozawa...
484
00:54:58,128 --> 00:55:01,763
How long have you been working
as the underboss for Ikemoto?
485
00:55:02,031 --> 00:55:03,434
About 20 years.
486
00:55:03,566 --> 00:55:04,884
I see.
487
00:55:06,002 --> 00:55:07,464
Sometime soon...
488
00:55:08,438 --> 00:55:10,183
Have Ikemoto retire.
489
00:55:11,608 --> 00:55:13,662
Then inherit the family.
490
00:55:13,743 --> 00:55:15,406
I'd make a pact with you.
491
00:55:17,213 --> 00:55:18,540
That dirty bastard...
492
00:55:19,449 --> 00:55:22,486
Always hanging out with
drug-dealing mobsters.
493
00:55:23,987 --> 00:55:25,924
He sets a bad example.
494
00:55:31,461 --> 00:55:33,460
Keep this between us.
495
00:55:48,578 --> 00:55:50,057
Has �tomo arrived yet?
496
00:55:50,146 --> 00:55:53,089
He'll be here soon.
497
00:55:53,450 --> 00:55:55,195
I don't want you to park here.
498
00:55:55,251 --> 00:55:56,570
Move it when he arrives.
499
00:55:56,886 --> 00:55:58,012
Yes, Sir.
500
00:56:08,131 --> 00:56:09,910
He comes here everyday.
501
00:56:12,001 --> 00:56:13,157
He's here right now.
502
00:56:17,340 --> 00:56:20,045
He makes the other players uncomfortable.
503
00:56:36,392 --> 00:56:37,530
Got a minute, boss?
504
00:56:37,760 --> 00:56:38,539
Sure.
505
00:56:39,095 --> 00:56:41,821
Boss, you're coming around too often.
506
00:56:42,031 --> 00:56:42,591
What?
507
00:56:43,233 --> 00:56:44,984
You're bothering the customers.
508
00:56:45,368 --> 00:56:47,848
Are you lecturing me?
509
00:56:47,949 --> 00:56:48,683
No.
510
00:56:49,706 --> 00:56:51,152
Our profits are shrinking.
511
00:56:52,108 --> 00:56:54,454
That's what we yakuza do!
512
00:57:11,794 --> 00:57:13,028
We're coming in.
513
00:57:22,639 --> 00:57:24,990
Today's revenue, for your approval.
514
00:57:27,243 --> 00:57:30,318
I want to quit this business.
515
00:57:30,914 --> 00:57:32,079
The risk is too big...
516
00:57:32,768 --> 00:57:34,299
...and the pay too small!
517
00:57:35,652 --> 00:57:37,854
You get 30% of the profits.
518
00:57:37,854 --> 00:57:39,282
Isn't that enough?
519
00:57:39,856 --> 00:57:42,888
What's the budget of
your entire country?
520
00:57:58,474 --> 00:58:00,847
What are you babbling in English?
521
00:58:00,910 --> 00:58:02,601
Speak Japanese!
522
00:59:23,426 --> 00:59:24,859
Snake! Snake!
523
00:59:38,975 --> 00:59:41,364
What's that? I don't understand.
524
00:59:57,860 --> 00:59:58,860
Brother...
525
01:00:00,863 --> 01:00:02,971
How much does the ambassador really get?
526
01:00:07,637 --> 01:00:10,499
None of your business, asshole.
527
01:00:12,001 --> 01:00:13,295
Whatever you say.
528
01:00:14,802 --> 01:00:16,964
How about your secret drug-money?
529
01:00:17,708 --> 01:00:19,283
I'll keep quiet about it.
530
01:00:19,396 --> 01:00:20,157
So...
531
01:00:20,896 --> 01:00:22,118
...can you give me a cut?
532
01:00:30,761 --> 01:00:33,850
You know you're dealing
with the yakuza, right?
533
01:00:44,941 --> 01:00:47,412
I hear that profits are plummeting.
534
01:00:48,903 --> 01:00:51,451
Iranian dealers have been moving out.
535
01:00:52,181 --> 01:00:53,649
Income has decreased.
536
01:00:53,649 --> 01:00:55,908
But you're the drug supplier!
537
01:00:57,420 --> 01:01:01,615
Another yakuza has started
supplying them with drugs.
538
01:01:02,191 --> 01:01:05,564
I've been making payments
exactly as you instructed.
539
01:01:06,662 --> 01:01:08,192
Right, Mr. Ishihara?
540
01:01:10,333 --> 01:01:12,471
What's your problem?
541
01:01:18,341 --> 01:01:20,326
When we say more, we mean more!
542
01:01:21,244 --> 01:01:22,850
Cut your bullshit!
543
01:01:40,530 --> 01:01:41,612
That's the place.
544
01:02:03,219 --> 01:02:05,593
That's the bitch we saw the other day.
545
01:02:52,568 --> 01:02:54,486
Good afternoon.
What can I get you?
546
01:02:55,137 --> 01:02:56,484
Get us the owner.
547
01:02:57,273 --> 01:02:59,442
- What can I get you?
- We don't need anything.
548
01:02:59,542 --> 01:03:01,009
Get us the goddamn owner!
549
01:03:01,711 --> 01:03:03,184
One moment please.
550
01:03:05,548 --> 01:03:06,947
Sir, someone...
551
01:03:07,049 --> 01:03:08,277
What is it?
552
01:03:08,384 --> 01:03:09,078
There's someone...
553
01:03:09,185 --> 01:03:10,311
What do I owe?
554
01:03:10,419 --> 01:03:11,784
700 yen.
555
01:03:17,493 --> 01:03:18,535
Thank you very much.
556
01:03:22,265 --> 01:03:23,171
Welcome.
557
01:03:28,471 --> 01:03:29,577
What can I get you?
558
01:03:30,473 --> 01:03:31,240
Veggie noodles.
559
01:03:31,507 --> 01:03:32,306
One veggie noodles!
560
01:03:32,872 --> 01:03:33,761
Okay.
561
01:03:47,646 --> 01:03:48,576
Hey...
562
01:03:49,459 --> 01:03:51,357
What the fuck is keeping your boss?
563
01:03:51,394 --> 01:03:53,864
He's busy at the moment.
564
01:03:55,331 --> 01:03:57,121
What did you say?
565
01:04:07,200 --> 01:04:09,128
You're pushing narcotics here.
566
01:04:10,212 --> 01:04:11,444
What the hell?
567
01:04:12,096 --> 01:04:13,771
You're pushing narcotics here.
568
01:04:14,717 --> 01:04:17,431
Narcotics? What are narcotics?
569
01:04:17,520 --> 01:04:18,537
- Drugs.
- What?
570
01:04:18,854 --> 01:04:19,859
- Speed.
- What?
571
01:04:20,389 --> 01:04:21,356
Speed.
572
01:04:21,457 --> 01:04:23,288
I don't know what you're talking about.
573
01:04:24,060 --> 01:04:25,728
Are your ears clogged?
574
01:04:32,001 --> 01:04:33,934
Where do you get the stuff?
575
01:04:34,603 --> 01:04:36,235
Who do you work for?
576
01:04:37,273 --> 01:04:38,697
Tell me!
577
01:04:38,908 --> 01:04:40,305
Give me your hand!
578
01:04:47,650 --> 01:04:51,524
M-M-Murase! Murase! Murase!
579
01:04:53,990 --> 01:04:55,585
That old bastard.
580
01:04:55,825 --> 01:04:58,019
He hasn't retired after all.
581
01:05:03,132 --> 01:05:04,793
Bring it to him!
582
01:05:07,937 --> 01:05:09,700
Your order, Sir.
583
01:05:18,181 --> 01:05:18,896
Hey...
584
01:05:20,182 --> 01:05:21,574
Let's finish off Murase.
585
01:05:22,518 --> 01:05:25,160
He's totally useless.
586
01:05:25,788 --> 01:05:28,301
He might jeopardize my career.
587
01:05:30,342 --> 01:05:32,742
You can't use my men anymore.
588
01:05:34,096 --> 01:05:35,406
Then you do it.
589
01:05:37,867 --> 01:05:39,634
I'm your sworn father.
590
01:05:48,177 --> 01:05:50,793
This office is a wreck.
591
01:05:51,313 --> 01:05:53,108
Get a new one.
592
01:06:07,930 --> 01:06:09,518
Got a light?
593
01:06:09,832 --> 01:06:11,054
Who the fuck are you?
594
01:06:11,634 --> 01:06:14,411
I said I need a light.
595
01:06:20,109 --> 01:06:22,264
Which family are you from?
596
01:06:22,778 --> 01:06:24,522
None of your business.
597
01:06:24,557 --> 01:06:25,969
Asshole!
598
01:06:26,816 --> 01:06:27,630
Get out!
599
01:08:13,422 --> 01:08:15,691
Show me the damn evidence!
600
01:08:15,784 --> 01:08:18,275
Several witnesses saw your men.
601
01:08:18,510 --> 01:08:20,121
So go arrest them then!
602
01:08:20,229 --> 01:08:21,730
You gave the orders.
603
01:08:21,830 --> 01:08:23,567
I don't know anything.
604
01:08:23,766 --> 01:08:25,401
You two-bit yakuza!
605
01:08:25,501 --> 01:08:27,890
Mind your business, asshole!
606
01:08:36,812 --> 01:08:40,530
What do you think you're doing?
607
01:08:41,951 --> 01:08:43,692
You can't smoke here.
608
01:08:44,720 --> 01:08:45,632
Pick it up.
609
01:08:47,056 --> 01:08:48,004
Pick it up.
610
01:08:49,892 --> 01:08:51,139
I said pick it up!
611
01:09:34,803 --> 01:09:37,422
They released �tomo
on lack of evidence.
612
01:09:37,806 --> 01:09:42,188
Then we have to get Ikemoto
to banish �tomo.
613
01:09:42,878 --> 01:09:44,595
What about Ikemoto?
614
01:09:46,548 --> 01:09:48,342
Didn't you hear me?
615
01:09:49,985 --> 01:09:51,921
Forget about Ikemoto.
616
01:09:52,554 --> 01:09:54,348
Murase's men or �tomo...
617
01:09:54,523 --> 01:09:59,040
...will try to settle their grudge
against him no matter what.
618
01:10:04,033 --> 01:10:04,958
Banished?
619
01:10:07,705 --> 01:10:09,518
Why am I being banished?
620
01:10:11,473 --> 01:10:12,920
It's Mr. Chairman.
621
01:10:13,275 --> 01:10:16,278
He won't tolerate someone killing
his father's brother.
622
01:10:16,478 --> 01:10:18,212
You told me to do it!
623
01:10:18,447 --> 01:10:21,981
I know.
This is just a formality.
624
01:10:22,418 --> 01:10:25,084
When things calm down, I'll
ask him to give you a pardon.
625
01:10:29,258 --> 01:10:30,040
Just so you know...
626
01:10:30,859 --> 01:10:34,408
Ozawa will take over your turf.
627
01:10:34,697 --> 01:10:35,595
Get out.
628
01:10:35,698 --> 01:10:37,598
You son of a bitch!
629
01:10:37,700 --> 01:10:39,598
I risked my life for you!
630
01:10:40,013 --> 01:10:41,413
Now you take my turf?
631
01:10:42,304 --> 01:10:47,176
I know you're upset but it's
the head family's decision.
632
01:10:47,376 --> 01:10:48,536
I don't give a shit!
633
01:10:48,977 --> 01:10:50,513
Fuck you!
634
01:10:56,218 --> 01:10:59,035
I'm going to see Mr. Chairman.
635
01:11:01,390 --> 01:11:03,381
Give me a knife and some string.
636
01:11:04,159 --> 01:11:05,254
Boss...
637
01:11:07,296 --> 01:11:09,390
Nothing else to do but chop it off.
638
01:11:10,666 --> 01:11:11,965
I've been banished.
639
01:11:23,345 --> 01:11:24,629
That should be enough.
640
01:11:55,778 --> 01:12:00,788
What makes you think you can go
over Ikemoto to see Mr. Chairman?
641
01:12:01,196 --> 01:12:02,290
Don't you know anything?
642
01:12:02,718 --> 01:12:03,503
Sorry.
643
01:12:05,754 --> 01:12:07,705
Small-time punks don't sit there.
644
01:12:20,302 --> 01:12:24,081
Your old-fashioned finger
chopping is worthless.
645
01:12:29,778 --> 01:12:30,936
Kat�...
646
01:12:31,880 --> 01:12:33,440
Excuse us for a moment.
647
01:12:41,590 --> 01:12:43,508
Your banishment...
648
01:12:44,960 --> 01:12:46,618
...was not my idea.
649
01:12:48,130 --> 01:12:50,918
Ikemoto made that
decision on his own.
650
01:12:51,633 --> 01:12:54,392
How could I ever do such a thing?
651
01:12:58,674 --> 01:13:01,483
Ikemoto's time will soon
come to and end.
652
01:13:02,578 --> 01:13:06,802
Then it will be your turn to
heighten the family's prosperity.
653
01:13:08,183 --> 01:13:11,596
When things settle down,
I'll make a pact.
654
01:13:14,056 --> 01:13:17,326
Whether Ikemoto lives or dies...
655
01:13:17,326 --> 01:13:18,898
...is of no concern to me.
656
01:13:21,630 --> 01:13:22,936
What was his name?
657
01:13:23,832 --> 01:13:25,569
Ozawa was it?
658
01:13:26,034 --> 01:13:29,227
You can let him live and
make him your flunky.
659
01:13:37,513 --> 01:13:40,280
You could use a little money.
Take it.
660
01:13:50,092 --> 01:13:53,149
I expect a return in two-fold.
661
01:14:12,147 --> 01:14:14,706
Give me more.
662
01:14:16,151 --> 01:14:19,049
I'm not winning much.
663
01:14:19,054 --> 01:14:20,829
Are you cheating?
664
01:14:20,964 --> 01:14:23,313
Give me some goddamn chips.
665
01:14:27,796 --> 01:14:28,758
You mother-fucker!
666
01:14:29,898 --> 01:14:30,981
Take him away!
667
01:14:37,639 --> 01:14:38,813
Mr. Ozawa...
668
01:14:39,030 --> 01:14:41,119
If you could let it pass...
669
01:14:41,443 --> 01:14:43,682
...I promise I'll make it up to you.
670
01:14:53,021 --> 01:14:55,760
How dare you come here
after banishing me?
671
01:14:55,891 --> 01:14:57,256
I'll fucking kill you!
672
01:14:57,626 --> 01:14:58,971
H-h-hold on.
673
01:15:00,195 --> 01:15:01,352
Ozawa!
674
01:15:02,097 --> 01:15:04,122
He's gone, you asshole.
675
01:15:06,668 --> 01:15:09,176
Listen, guys...
676
01:15:11,406 --> 01:15:12,534
I'll take it back.
677
01:15:12,674 --> 01:15:13,518
You what?
678
01:15:13,875 --> 01:15:15,767
I'll reverse the banishment.
679
01:15:16,244 --> 01:15:17,908
You banish me, then reverse it?
680
01:15:18,557 --> 01:15:20,406
How many tongues do you have?
681
01:15:21,016 --> 01:15:21,704
What?
682
01:15:22,017 --> 01:15:24,078
How many tongues?
683
01:15:25,053 --> 01:15:26,230
One, of course.
684
01:15:26,588 --> 01:15:27,758
One tongue?
685
01:15:28,223 --> 01:15:30,311
More like two or three.
686
01:15:30,525 --> 01:15:32,705
I have only one tongue!
687
01:15:33,395 --> 01:15:34,436
Open your mouth.
688
01:15:37,232 --> 01:15:38,082
Stick out your tongue.
689
01:15:39,401 --> 01:15:40,050
What?
690
01:15:40,402 --> 01:15:41,192
Stick it out!
691
01:15:45,907 --> 01:15:47,153
More!
692
01:15:51,213 --> 01:15:52,518
More, you fucker!
693
01:15:58,086 --> 01:15:59,326
Give me the gun.
694
01:16:15,237 --> 01:16:19,307
Why should I help dump the body?
I'll get in trouble.
695
01:16:19,308 --> 01:16:21,759
Shut up and stay put, idiot.
696
01:16:22,577 --> 01:16:25,292
But I'll be an accomplice to murder.
697
01:16:25,881 --> 01:16:26,759
Your second.
698
01:16:27,315 --> 01:16:29,258
Him and that girl.
699
01:16:29,317 --> 01:16:31,809
What?
She's alive.
700
01:16:31,820 --> 01:16:32,940
I saw her.
701
01:16:33,955 --> 01:16:35,624
I agreed to help run a casino...
702
01:16:35,625 --> 01:16:38,285
...not to help you with murder.
703
01:16:38,918 --> 01:16:42,066
With your involvements in
gambling, drug dealing...
704
01:16:42,067 --> 01:16:45,216
...and murder, all hell will break loose.
705
01:16:45,400 --> 01:16:47,215
I will be deported.
706
01:16:47,320 --> 01:16:49,259
I won't be able to stay in Japan.
707
01:16:49,771 --> 01:16:50,932
You idiot.
708
01:16:51,339 --> 01:16:53,151
You'll get the death penalty.
709
01:16:53,408 --> 01:16:54,724
Death penalty?
710
01:17:14,830 --> 01:17:16,105
Where are you going?
711
01:17:30,112 --> 01:17:32,494
You can't speak Japanese?
712
01:17:36,318 --> 01:17:37,791
An embassy vehicle.
713
01:17:43,258 --> 01:17:44,701
Open the trunk please.
714
01:17:50,132 --> 01:17:51,258
Are we done yet?
715
01:17:51,366 --> 01:17:52,414
We're in a hurry.
716
01:17:52,834 --> 01:17:53,698
Okay, done.
717
01:17:53,802 --> 01:17:54,655
You can go now.
718
01:18:26,101 --> 01:18:28,266
They won't find the body here.
719
01:18:28,470 --> 01:18:30,035
Take care of the rest.
720
01:18:30,070 --> 01:18:31,506
What are you saying?
721
01:18:31,606 --> 01:18:33,407
I can't go back home if I'm caught.
722
01:18:34,242 --> 01:18:35,824
Shut the fuck up!
723
01:18:38,847 --> 01:18:39,921
Here's your shovel.
724
01:19:42,244 --> 01:19:43,749
Ikemoto is dead.
725
01:19:44,946 --> 01:19:49,373
So you'll be inheriting control
of the family?
726
01:19:49,451 --> 01:19:50,349
Yes.
727
01:19:50,448 --> 01:19:51,947
If that pleases you, Mr. Chairman.
728
01:19:52,187 --> 01:19:53,514
But you wouldn't want...
729
01:19:54,155 --> 01:19:57,591
...to inherit it without earning it.
730
01:19:58,526 --> 01:19:59,685
First of all...
731
01:19:59,686 --> 01:20:01,215
...dispose of �tomo.
732
01:20:02,330 --> 01:20:05,225
Then avenge your boss' death
before taking over.
733
01:20:08,336 --> 01:20:09,428
Yes, Sir.
734
01:20:10,105 --> 01:20:11,005
I should go.
735
01:20:15,610 --> 01:20:16,896
As I told you...
736
01:20:17,344 --> 01:20:21,210
�tomo took care of Ikemoto.
737
01:20:22,183 --> 01:20:24,199
Seeing ahead is necessary...
738
01:20:24,786 --> 01:20:26,423
...to be at the top!
739
01:20:27,489 --> 01:20:28,426
Understood?
740
01:20:30,358 --> 01:20:33,315
Next, help Ozawa...
741
01:20:34,729 --> 01:20:36,399
...to get rid of �tomo.
742
01:20:38,199 --> 01:20:39,252
Yes.
743
01:20:59,254 --> 01:21:00,228
The driver's here.
744
01:21:01,089 --> 01:21:02,472
I'll take a look outside.
745
01:21:19,240 --> 01:21:20,138
What is it?
746
01:21:20,234 --> 01:21:22,517
Excuse me.
There's no parking here.
747
01:21:23,178 --> 01:21:24,707
May I see your driver's license?
748
01:21:30,952 --> 01:21:32,044
Here.
749
01:21:34,923 --> 01:21:36,170
And your registration.
750
01:21:36,725 --> 01:21:37,714
Registration?
751
01:21:40,195 --> 01:21:41,662
Registration...
752
01:22:00,248 --> 01:22:01,338
Why do you think Ozawa did it?
753
01:22:04,552 --> 01:22:06,894
Probably because I killed Ikemoto.
754
01:22:07,715 --> 01:22:10,034
Didn't you have a talk with Mr. Chairman?
755
01:22:13,161 --> 01:22:14,032
Mizuno.
756
01:22:15,416 --> 01:22:16,530
You have to lie low.
757
01:22:18,385 --> 01:22:20,156
One of us has to survive...
758
01:22:20,951 --> 01:22:22,396
...to see who will win.
759
01:22:32,639 --> 01:22:36,034
I'm leaving now, going back
home for a visit.
760
01:22:36,266 --> 01:22:37,727
Call me when you can.
761
01:22:38,520 --> 01:22:40,506
Don't jinx me.
762
01:22:41,089 --> 01:22:43,048
You're dressed for a funeral.
763
01:22:47,128 --> 01:22:48,086
Don't say that.
764
01:22:50,498 --> 01:22:52,237
Have you talked to Mr. Chairman?
765
01:22:52,534 --> 01:22:54,390
I can't reach him.
766
01:22:55,370 --> 01:22:57,468
Ozawa inherited the Ikemoto Family.
767
01:22:58,641 --> 01:23:01,069
Mr. Chairman told me I would take over.
768
01:23:04,345 --> 01:23:07,009
He tricked you into killing Ikemoto.
769
01:23:07,700 --> 01:23:09,791
It's naive to take him for his word.
770
01:23:10,518 --> 01:23:12,209
He probably told Ozawa the same thing.
771
01:23:14,322 --> 01:23:16,309
That son of a bitch!
772
01:23:17,392 --> 01:23:18,909
I'm stepping out.
773
01:23:19,561 --> 01:23:20,550
Come on.
774
01:23:32,307 --> 01:23:33,520
Where's Mizuno?
775
01:23:35,910 --> 01:23:39,282
He has fled already?
776
01:23:41,816 --> 01:23:42,645
Champ...
777
01:23:43,685 --> 01:23:46,454
...surrender before you get killed.
778
01:23:47,989 --> 01:23:49,942
Surrender?
779
01:23:50,992 --> 01:23:53,558
Just who do you think I am, asshole?
780
01:23:54,863 --> 01:23:56,348
A yakuza on the downfall.
781
01:23:56,898 --> 01:23:57,968
What did you say?
782
01:24:00,034 --> 01:24:00,998
What's your problem?
783
01:24:02,170 --> 01:24:03,504
I'll arrest all of you!
784
01:24:32,233 --> 01:24:34,776
Two of them are heading for
the head compound.
785
01:24:35,436 --> 01:24:36,797
�tomo is inside.
786
01:24:46,214 --> 01:24:47,570
Throw this into the building.
787
01:24:48,550 --> 01:24:50,603
- Know how to use it?
- Yes.
788
01:25:12,106 --> 01:25:13,802
Who the fuck are you?
789
01:25:48,276 --> 01:25:49,872
Call the office.
790
01:26:21,509 --> 01:26:23,374
There's no answer.
791
01:26:26,281 --> 01:26:27,358
It's over.
792
01:26:29,217 --> 01:26:30,448
Got a gun?
793
01:26:30,918 --> 01:26:31,765
No.
794
01:26:34,923 --> 01:26:36,183
Here, take it.
795
01:26:36,291 --> 01:26:37,258
Run.
796
01:26:38,159 --> 01:26:39,285
Run!
797
01:26:40,528 --> 01:26:41,756
Hurry!
798
01:27:08,851 --> 01:27:10,503
There are bodyguards everywhere.
799
01:27:12,276 --> 01:27:14,101
What if Mr. Chairman isn't here?
800
01:27:15,096 --> 01:27:16,479
We'll die for nothing.
801
01:27:18,433 --> 01:27:19,730
You're right.
802
01:27:20,768 --> 01:27:22,011
You die for nothing.
803
01:32:52,433 --> 01:32:53,457
Freeze!
804
01:32:54,368 --> 01:32:55,729
Hands behind your back.
805
01:32:59,140 --> 01:33:00,313
Who the fuck are you?
806
01:33:02,943 --> 01:33:04,162
Let's go for a ride.
807
01:33:10,985 --> 01:33:13,388
Why drag me out so far?
808
01:33:13,754 --> 01:33:15,423
Just do it already.
809
01:33:15,623 --> 01:33:16,487
Shut up.
810
01:33:16,590 --> 01:33:18,537
I told you it's just a ride.
811
01:33:49,356 --> 01:33:50,912
What are you going to do?
812
01:33:51,826 --> 01:33:54,378
I said, shut the fuck up.
813
01:33:58,332 --> 01:33:59,230
Stop moving!
814
01:33:59,333 --> 01:34:01,215
Ishihara says hello.
815
01:34:01,235 --> 01:34:03,019
What did you say?
816
01:36:49,970 --> 01:36:51,097
Okay.
817
01:36:53,107 --> 01:36:54,523
Behind the gym?
818
01:38:05,631 --> 01:38:07,594
You didn't sell me out to Mr. Chairman.
819
01:38:07,881 --> 01:38:09,767
Why would I do that, Champ?
820
01:38:11,218 --> 01:38:12,243
How is everybody?
821
01:38:13,721 --> 01:38:14,933
Everybody's dead.
822
01:38:15,856 --> 01:38:17,021
Mizuno too?
823
01:38:19,093 --> 01:38:20,390
In the worst way.
824
01:38:21,095 --> 01:38:22,577
Almost decapitated.
825
01:38:24,798 --> 01:38:25,656
Champ.
826
01:38:26,367 --> 01:38:27,957
It's time for you to surrender.
827
01:38:29,536 --> 01:38:30,403
Asshole!
828
01:38:30,838 --> 01:38:32,674
How could I live with myself?
829
01:38:35,209 --> 01:38:37,647
The days for old-time yakuzas have past.
830
01:38:38,479 --> 01:38:40,125
Living long is the best revenge.
831
01:38:42,049 --> 01:38:43,962
How old do you think I am?
832
01:38:44,385 --> 01:38:46,728
Going to jail would be the end of me.
833
01:38:48,222 --> 01:38:49,221
Champ...
834
01:38:51,091 --> 01:38:53,636
It's better to lose on a technicality
than by knock-out, right?
835
01:38:56,397 --> 01:38:58,457
Losing is losing, asshole.
836
01:39:07,741 --> 01:39:10,559
I'll find a way to shorten your jail time.
837
01:39:33,411 --> 01:39:34,820
You didn't expect me to
come alone, did you?
838
01:39:37,004 --> 01:39:37,779
These days...
839
01:39:38,479 --> 01:39:40,113
...career is more important than money.
840
01:40:04,325 --> 01:40:05,137
Hey!
841
01:40:05,574 --> 01:40:06,607
More food!
842
01:40:09,570 --> 01:40:11,401
But this bottle is all mine!
843
01:40:13,807 --> 01:40:15,089
Here's more meat.
844
01:40:18,312 --> 01:40:20,437
So it's all settled?
845
01:40:21,148 --> 01:40:22,274
Good job.
846
01:40:24,318 --> 01:40:26,781
I'll make a pact with you soon.
847
01:40:27,921 --> 01:40:29,721
You'll get the Ikemoto Family.
848
01:40:30,691 --> 01:40:31,745
Thank you, Sir.
849
01:40:32,926 --> 01:40:33,915
Kat�.
850
01:40:35,262 --> 01:40:38,803
Take him down to the beach
to celebrate.
851
01:40:39,042 --> 01:40:39,973
Yes, Sir.
852
01:40:40,400 --> 01:40:41,997
Let's go this way.
853
01:40:49,042 --> 01:40:50,231
Ozawa.
854
01:41:12,299 --> 01:41:13,425
What was that?
855
01:41:13,534 --> 01:41:14,501
Don't know.
856
01:42:17,664 --> 01:42:18,688
Mr. Chairman!
857
01:42:21,463 --> 01:42:22,063
Mr. Chairman!
858
01:42:23,015 --> 01:42:23,924
Mr. Chairman!
859
01:42:24,707 --> 01:42:25,856
Mr. Chairman!
860
01:42:27,374 --> 01:42:29,639
That son of a bitch shot him!
861
01:42:30,677 --> 01:42:31,701
Mr. Chairman!
862
01:43:29,936 --> 01:43:30,923
Brother.
863
01:43:31,438 --> 01:43:32,484
I've been waiting for you.
864
01:43:34,341 --> 01:43:35,567
Kimura!
865
01:44:04,071 --> 01:44:04,973
Mr. Chairman.
866
01:44:06,106 --> 01:44:08,275
�tomo was killed in prison.
867
01:44:09,276 --> 01:44:10,493
Killed?
868
01:44:11,378 --> 01:44:12,768
Who did it?
869
01:44:12,879 --> 01:44:15,521
Kimura from the Murase Family.
870
01:44:18,452 --> 01:44:19,892
Did you plan all that?
871
01:44:20,654 --> 01:44:22,638
How could I possibly?
872
01:44:24,958 --> 01:44:25,975
Look who's here!
873
01:44:26,893 --> 01:44:29,762
Mr. Ishihara, the treasurer
of the Sanno-kai Clan!
874
01:44:30,263 --> 01:44:31,222
Not really.
875
01:44:32,666 --> 01:44:34,676
From drug dealing to illegal gambling...
876
01:44:35,736 --> 01:44:37,125
...and finally the stock market.
877
01:44:38,071 --> 01:44:40,308
All unimaginable with the former chairman.
878
01:44:42,909 --> 01:44:45,470
By the way, I was promoted the other day.
879
01:44:46,033 --> 01:44:47,562
He will take over my position.
880
01:44:50,350 --> 01:44:52,622
Moving up. Good for you.
881
01:44:53,811 --> 01:44:56,584
- Your support is always appreciated.
- Very much so.
882
01:45:07,501 --> 01:45:08,341
Mr. Chairman...
883
01:45:08,869 --> 01:45:09,622
Where's my envelope?
884
01:45:10,804 --> 01:45:12,189
Asshole.
885
01:45:23,000 --> 01:45:26,299
�tomo
Beat Takeshi
886
01:45:26,300 --> 01:45:28,299
Mizuno
Kippei Shiina
887
01:45:28,300 --> 01:45:30,299
Ishihara
Ry� Kase
888
01:45:30,300 --> 01:45:32,299
Detective Kataoka
Fumiyo Kohinata
889
01:45:32,300 --> 01:45:34,299
Mr. Chairman
S�ichir� Kitamura
890
01:45:56,300 --> 01:45:58,299
Iizuka
Takashi Tsukamoto
891
01:45:58,300 --> 01:46:00,299
�tomo's woman
Yuka Itaya
892
01:46:00,300 --> 01:46:02,299
Kimura
Hideo Nakano
893
01:46:12,300 --> 01:46:14,299
Osawa
Tetta Sugimoto
894
01:46:14,300 --> 01:46:16,299
Murase
Renji Ishibashi
895
01:46:16,300 --> 01:46:18,299
Ikemoto
Jun Kunimura
896
01:46:19,300 --> 01:46:21,299
Kat�
Tomokazu Miura
897
01:46:22,000 --> 01:46:32,000
Ripped by NagaLITE