1 00:02:32,852 --> 00:02:33,946 We're done here. 2 00:02:34,687 --> 00:02:36,714 Goodbye, Sir. 3 00:02:48,267 --> 00:02:49,734 Ikemoto... 4 00:02:49,836 --> 00:02:50,825 Sir? 5 00:03:04,584 --> 00:03:09,922 I hear you're working closely with the Murase Family lately. 6 00:03:09,922 --> 00:03:13,822 When Mr. Murase and I were in prison together.. 7 00:03:14,680 --> 00:03:17,391 ..we made a pact over sake. 8 00:04:12,885 --> 00:04:14,443 I understand. 9 00:04:15,788 --> 00:04:18,410 Please give my regards to Mr. Chairman. 10 00:04:19,392 --> 00:04:22,328 Don't make any suspicious moves. 11 00:04:23,129 --> 00:04:24,964 Respect your brother... 12 00:04:25,064 --> 00:04:27,398 ...but a sworn father is more important. 13 00:04:53,826 --> 00:04:56,217 I think we're in a bit of trouble. 14 00:04:56,829 --> 00:04:57,818 What? 15 00:04:58,364 --> 00:05:02,894 Mr. Chairman is upset about my connections to Murase. 16 00:05:07,406 --> 00:05:09,791 I need some help from your family. 17 00:05:11,677 --> 00:05:13,809 Let's talk inside the car. 18 00:05:21,454 --> 00:05:23,586 Good afternoon, Sir. 19 00:05:33,533 --> 00:05:35,836 Has Ikemoto left? 20 00:05:35,968 --> 00:05:36,835 Yes. 21 00:05:45,678 --> 00:05:52,112 He'd better not be allowing drugs onto his own turf. 22 00:05:53,819 --> 00:05:56,794 He's making a damn fool out of us. 23 00:05:57,557 --> 00:05:59,731 Can't you see that? 24 00:06:03,729 --> 00:06:04,957 Kat�! 25 00:06:06,032 --> 00:06:08,355 Kat�, I'm talking to you! 26 00:07:09,695 --> 00:07:13,699 Mr. Chairman suspects that Murase and I are plotting something. 27 00:07:13,799 --> 00:07:16,255 Murase isn't Sanno-kai Family. 28 00:07:16,602 --> 00:07:19,876 You want me to fire shots at Murase's office? 29 00:07:19,939 --> 00:07:21,974 But I'm his sworn brother. 30 00:07:22,174 --> 00:07:24,710 Make it appear like we're having a minor dispute. 31 00:07:24,810 --> 00:07:27,730 Open an office on his turf. 32 00:07:29,638 --> 00:07:37,354 OUTRAGE [ Autoreiji ] 33 00:08:05,751 --> 00:08:10,027 Champ, that's like waging war against the Murase Family. 34 00:08:10,823 --> 00:08:13,279 That's exactly what they're doing. 35 00:08:14,660 --> 00:08:17,330 I'm with the Organized Crime Department now. 36 00:08:17,430 --> 00:08:19,986 I can't keep calling you Champ. 37 00:08:20,666 --> 00:08:21,486 Why not? 38 00:08:22,935 --> 00:08:25,056 Here's your money then. 39 00:08:25,404 --> 00:08:26,745 Now get the hell out! 40 00:08:32,778 --> 00:08:35,695 By the way, get a new car for your lady. 41 00:08:35,760 --> 00:08:37,883 Switch cars again, we know about you. 42 00:08:39,085 --> 00:08:41,133 Fuck off, asshole. 43 00:08:50,328 --> 00:08:52,401 Was he a good boxer in school? 44 00:08:52,932 --> 00:08:54,905 I've never seen him win. 45 00:08:55,067 --> 00:08:56,343 What a smart-ass! 46 00:09:10,316 --> 00:09:11,540 Right over there. 47 00:09:11,884 --> 00:09:15,289 Our nightclub gets high class girls due to the recession. 48 00:09:15,424 --> 00:09:16,515 Really? 49 00:09:16,722 --> 00:09:18,558 It's cozy and reasonably priced. 50 00:09:18,991 --> 00:09:20,726 You like young girls? 51 00:09:20,926 --> 00:09:22,446 Of course! 52 00:09:27,933 --> 00:09:29,510 What the hell? 53 00:09:33,506 --> 00:09:35,601 600,000 yen? 54 00:09:36,876 --> 00:09:39,579 Our girls had a lot to drink. 55 00:09:39,779 --> 00:09:42,615 It's still too high for that cheap liquor. 56 00:09:42,715 --> 00:09:44,154 Refusing to pay? 57 00:09:45,251 --> 00:09:47,455 And who are you? 58 00:09:47,686 --> 00:09:51,090 Dumb bastard. Who do you think owns this place? 59 00:09:51,090 --> 00:09:53,422 Pay up, asshole! 60 00:09:54,994 --> 00:09:58,264 I don't have that kind of cash. 61 00:09:58,364 --> 00:10:00,099 We accept credit cards. 62 00:10:00,199 --> 00:10:02,468 Or try a quick loan outlet. 63 00:10:02,468 --> 00:10:03,730 Just pay up. 64 00:10:06,305 --> 00:10:08,407 My office is close by. 65 00:10:08,408 --> 00:10:09,957 Someone could accompany me. 66 00:10:11,510 --> 00:10:13,239 I can pay there. 67 00:10:14,079 --> 00:10:15,569 Let's go. 68 00:10:17,917 --> 00:10:19,264 I'm going. 69 00:10:24,757 --> 00:10:27,486 Thanks so much for coming. 70 00:10:32,304 --> 00:10:34,398 Thank you for coming. 71 00:10:38,304 --> 00:10:39,498 After you! 72 00:10:43,042 --> 00:10:46,070 Hello, it's me. 73 00:10:46,278 --> 00:10:50,483 Listen, I'm on my way back. 74 00:10:50,783 --> 00:10:53,753 Can you prepare one million in cash? 75 00:10:53,953 --> 00:10:56,811 Well, the thing is... 76 00:10:57,923 --> 00:11:00,087 ...I ended up in a yakuza bar. 77 00:11:01,794 --> 00:11:02,933 Unbelievable. 78 00:11:03,262 --> 00:11:05,212 Yes, please. 79 00:11:08,200 --> 00:11:09,193 Let's go. 80 00:11:17,409 --> 00:11:18,401 Are we there yet? 81 00:11:18,611 --> 00:11:20,833 Sorry, we're almost there. 82 00:11:26,085 --> 00:11:26,852 Over there. 83 00:11:27,152 --> 00:11:28,312 There? 84 00:11:29,221 --> 00:11:31,900 "�tomo Consulting Co." 85 00:11:32,858 --> 00:11:34,189 Come in, please. 86 00:11:46,038 --> 00:11:48,639 "The �tomo Family, affiliate of the Ikemoto Family." 87 00:11:51,644 --> 00:11:53,504 The Ikemoto Family? 88 00:12:09,561 --> 00:12:11,588 One million yen? 89 00:12:12,197 --> 00:12:13,521 Take it! 90 00:12:16,468 --> 00:12:18,197 No, thank you. 91 00:12:18,871 --> 00:12:20,706 What do you mean? 92 00:12:22,074 --> 00:12:24,754 I didn't know he was with the Ikemoto Family. 93 00:12:25,055 --> 00:12:28,298 So it's no charge if he's with the Ikemoto Family? 94 00:12:28,480 --> 00:12:31,673 You came for money. There it is. 95 00:12:36,488 --> 00:12:38,875 Take the money and leave. 96 00:12:40,926 --> 00:12:42,804 Don't fuck with me! 97 00:12:51,203 --> 00:12:55,767 He cheated one of Ikemoto's men out of money. 98 00:12:55,868 --> 00:12:56,794 Huh? 99 00:12:58,777 --> 00:13:01,325 Why, you moron? 100 00:13:04,483 --> 00:13:05,375 Kimura... 101 00:13:05,684 --> 00:13:06,514 Sir? 102 00:13:06,986 --> 00:13:09,505 Bring them money and his finger to apologize. 103 00:13:10,789 --> 00:13:11,979 Dumb-ass! 104 00:13:34,772 --> 00:13:37,390 Brother, whats happening? 105 00:13:37,725 --> 00:13:38,348 Need anything? 106 00:13:38,450 --> 00:13:39,747 No! 107 00:13:40,919 --> 00:13:42,443 �tomo? 108 00:13:42,554 --> 00:13:44,021 Wasn't he your prot�g�? 109 00:13:47,659 --> 00:13:53,046 Well, I have told my men to send you an apology. 110 00:13:54,666 --> 00:13:56,415 Could you do that? 111 00:13:57,169 --> 00:13:58,606 Thanks. 112 00:14:19,291 --> 00:14:21,660 Hey, no parking here! 113 00:14:21,860 --> 00:14:22,862 It's the front of our office. 114 00:14:23,062 --> 00:14:24,552 Move it! 115 00:14:41,113 --> 00:14:42,457 Mr. �tomo... 116 00:14:43,015 --> 00:14:46,509 We're very sorry that our man made such a mess. 117 00:14:47,753 --> 00:14:50,166 Please accept these as our apology. 118 00:14:50,355 --> 00:14:52,269 Shouldn't Murase be here himself? 119 00:14:53,140 --> 00:14:56,932 You call petty cash and a punks finger an apology? 120 00:14:57,362 --> 00:14:58,854 Our boss is busy. 121 00:14:58,964 --> 00:15:00,594 So you're standing in? 122 00:15:01,900 --> 00:15:04,023 I'm the family underboss. 123 00:15:04,636 --> 00:15:06,739 Help me save face. Take the money. 124 00:15:06,839 --> 00:15:07,974 What are you saying? 125 00:15:08,574 --> 00:15:11,143 It's your responsibility now. Cut off your finger! 126 00:15:11,443 --> 00:15:13,746 I'm not chopping off my finger over something insignificant. 127 00:15:13,946 --> 00:15:16,594 You think this is insignificant? 128 00:15:16,695 --> 00:15:20,246 Picking a fight with the Ikemoto Family is insignificant? 129 00:15:20,285 --> 00:15:21,787 Don't fuck with us! 130 00:15:21,987 --> 00:15:24,323 - I didn't mean it that way. - That's what you said! 131 00:15:24,523 --> 00:15:25,251 I apologize. 132 00:15:25,357 --> 00:15:27,226 Then give us your finger! 133 00:15:27,226 --> 00:15:30,596 Don't mess with us! 134 00:15:30,596 --> 00:15:32,231 Are you too afraid? 135 00:15:32,231 --> 00:15:34,833 Alright, bring me something! 136 00:15:36,468 --> 00:15:38,704 That will do fine for you! 137 00:15:38,904 --> 00:15:41,473 I don't take orders from you! 138 00:15:41,573 --> 00:15:43,142 That shit won't cut! 139 00:15:43,242 --> 00:15:46,044 You mean you can't do it? 140 00:15:46,044 --> 00:15:48,647 Not with that, asshole! I want proper tools. 141 00:15:48,648 --> 00:15:50,983 What tools, you arrogant prick? 142 00:15:50,993 --> 00:15:52,141 Use this! 143 00:15:54,186 --> 00:15:56,243 Fine, I will. 144 00:16:03,195 --> 00:16:05,959 Can't you do it? 145 00:16:10,502 --> 00:16:14,439 If not for the pact between our bosses... 146 00:16:14,439 --> 00:16:17,709 ... we would crush your lousy little family. 147 00:16:17,809 --> 00:16:21,347 The Murase Family bigger than the Sanno-kai? 148 00:16:21,647 --> 00:16:23,082 Are you fucking crazy? 149 00:16:23,182 --> 00:16:25,085 If anybody is crazy, it's you. 150 00:16:28,272 --> 00:16:30,369 Stop acting like a big shot, punk! 151 00:16:36,495 --> 00:16:38,335 Take that scumbag with you. 152 00:16:59,351 --> 00:17:01,097 You really got suckered, didn't you? 153 00:17:03,055 --> 00:17:04,354 No, I didn't. 154 00:17:04,890 --> 00:17:06,960 Everybody is an idiot. 155 00:17:08,360 --> 00:17:11,522 We should have given them more. Our return will be doubled anyway. 156 00:17:56,341 --> 00:18:00,351 This car is so boring. Why did you change it? 157 00:18:01,146 --> 00:18:03,309 I like the previous one better. 158 00:18:03,482 --> 00:18:05,382 Shut up. 159 00:18:08,387 --> 00:18:10,082 You want to die? 160 00:18:10,188 --> 00:18:11,951 What? 161 00:18:12,391 --> 00:18:13,790 I'm so scared. 162 00:18:24,503 --> 00:18:26,491 You look like shit. 163 00:18:27,539 --> 00:18:30,175 The finger was supposed to express our apology. 164 00:18:30,275 --> 00:18:32,081 How humiliating! 165 00:18:32,840 --> 00:18:33,440 Huh? 166 00:18:40,085 --> 00:18:42,291 I'll talk it over with Ikemoto. 167 00:18:43,055 --> 00:18:44,645 You guys stay put. 168 00:18:50,762 --> 00:18:51,988 I see. 169 00:18:53,023 --> 00:18:54,984 Yes, yes. Okay. 170 00:19:00,572 --> 00:19:04,280 He says it's only an adult entertainment company. 171 00:19:04,710 --> 00:19:06,085 You're overreacting. 172 00:19:07,079 --> 00:19:08,528 If you say so. 173 00:19:09,314 --> 00:19:13,168 My men did start all this mess... 174 00:19:13,285 --> 00:19:16,054 You should have told me about that new office! 175 00:19:16,254 --> 00:19:18,330 I almost got the wrong idea. 176 00:19:20,792 --> 00:19:22,489 Tricky Ikemoto! 177 00:19:22,566 --> 00:19:24,694 He played dumb infront of Murase. 178 00:19:26,164 --> 00:19:27,943 But he gave the orders. 179 00:19:28,300 --> 00:19:29,164 But... 180 00:19:29,199 --> 00:19:33,610 ...what's the point of making trouble with a sworn brother? 181 00:19:34,539 --> 00:19:36,964 He skims the Murase drug money. 182 00:19:37,376 --> 00:19:40,798 The head family is not willing to make a pact. 183 00:19:40,950 --> 00:19:43,186 They only want Murase's turf. 184 00:19:43,387 --> 00:19:46,418 It will be war if he finds out. 185 00:19:48,353 --> 00:19:51,651 That's where we come in. 186 00:19:51,911 --> 00:19:52,814 Right? 187 00:19:54,593 --> 00:19:56,613 We always get the dirty work. 188 00:20:01,066 --> 00:20:02,590 Brother... 189 00:20:02,801 --> 00:20:04,815 Let's put an end to this. 190 00:20:11,843 --> 00:20:13,410 Oh by the way... 191 00:20:14,312 --> 00:20:17,036 ...any progress on the pact with Mr. Chairman? 192 00:20:18,316 --> 00:20:21,890 About that... 193 00:20:22,554 --> 00:20:24,650 He complained about the last payment. 194 00:20:25,624 --> 00:20:28,494 He wants at least half of your drug money. 195 00:20:28,794 --> 00:20:31,396 That wasn't the deal! 196 00:20:31,596 --> 00:20:33,188 Take it or leave it. 197 00:20:33,298 --> 00:20:35,210 He's a very busy man. 198 00:20:36,802 --> 00:20:39,014 I won't snitch about your drug sideline. 199 00:20:40,872 --> 00:20:43,849 Money talks if you want his consent. 200 00:20:45,344 --> 00:20:46,868 Damn it! 201 00:20:47,512 --> 00:20:49,381 He won't meet with me! 202 00:20:49,648 --> 00:20:50,634 He might... 203 00:20:51,092 --> 00:20:52,623 ...if you brought money. 204 00:20:59,024 --> 00:21:00,425 He calls himself a brother. 205 00:21:00,926 --> 00:21:02,550 Always ripping me off! 206 00:21:04,229 --> 00:21:06,208 I shouldn't have made a pact with him. 207 00:21:09,234 --> 00:21:10,424 Leave it! 208 00:21:28,553 --> 00:21:30,470 Sorry for the other day. 209 00:21:31,176 --> 00:21:32,495 Allow me. 210 00:21:32,758 --> 00:21:34,753 Drink up! 211 00:21:36,127 --> 00:21:38,191 It's on the house. 212 00:21:42,901 --> 00:21:45,156 Aren't there any pretty girls? 213 00:21:45,771 --> 00:21:47,742 Only ugly cows here. 214 00:21:49,341 --> 00:21:50,656 Sorry about that. 215 00:21:51,443 --> 00:21:52,951 Where's that punk? 216 00:21:53,211 --> 00:21:54,410 On suspension. 217 00:21:55,213 --> 00:21:56,578 Kimura, too? 218 00:21:57,115 --> 00:21:58,004 Yes. 219 00:22:04,642 --> 00:22:07,336 Thanks for the refreshments. 220 00:22:10,862 --> 00:22:12,596 Get out of the way! 221 00:22:23,608 --> 00:22:26,712 He opened the door and saw the family crest on the wall. 222 00:22:26,912 --> 00:22:28,690 That punk freaked out and ran! 223 00:22:30,682 --> 00:22:36,050 Then their underbosses came in. And that's what happened. 224 00:22:37,923 --> 00:22:41,973 I went back to the bar with that guy today... 225 00:22:42,394 --> 00:22:45,220 Everything's on the house! 226 00:22:45,964 --> 00:22:47,361 Isn't that funny? 227 00:22:49,401 --> 00:22:51,984 So you got suckered? 228 00:22:53,205 --> 00:22:54,648 No way! 229 00:22:54,806 --> 00:22:58,197 You could have been, because you don't look like a yakuza. 230 00:22:59,211 --> 00:23:01,314 Is that a compliment? 231 00:23:01,413 --> 00:23:03,281 The hell it is! 232 00:23:03,415 --> 00:23:04,634 Idiot! 233 00:23:08,453 --> 00:23:10,349 Did you call me an idiot? 234 00:23:10,511 --> 00:23:11,411 Huh? 235 00:23:12,438 --> 00:23:15,161 So who mooches off an idiot? 236 00:23:16,428 --> 00:23:18,430 Who do you think you're talking to? 237 00:23:18,430 --> 00:23:19,397 To you! 238 00:23:19,498 --> 00:23:20,590 Outside, now! 239 00:23:20,699 --> 00:23:22,467 Bring it on! 240 00:23:38,183 --> 00:23:39,013 Welcome! 241 00:23:39,017 --> 00:23:42,021 - This seat free? - No, moron. 242 00:23:42,587 --> 00:23:43,766 Sorry about that. 243 00:23:53,665 --> 00:23:54,619 Excuse me... 244 00:23:55,000 --> 00:23:58,075 It's taken, moron. 245 00:23:58,110 --> 00:23:59,528 Do I have to say it again? 246 00:24:47,252 --> 00:24:48,321 That's enough! 247 00:24:52,457 --> 00:24:53,756 Where does �tomo live? 248 00:24:54,693 --> 00:24:55,791 We want his address. 249 00:24:59,431 --> 00:25:01,541 Where the fuck does he live? 250 00:25:02,567 --> 00:25:03,877 I don't know. 251 00:25:10,942 --> 00:25:12,173 Move! 252 00:25:21,853 --> 00:25:25,478 One of your men is dead... You're doing nothing? 253 00:25:28,159 --> 00:25:29,792 Is that brother so special? 254 00:25:29,927 --> 00:25:31,054 No, Sir. 255 00:25:31,563 --> 00:25:33,230 Are you letting him shit on me? 256 00:25:34,065 --> 00:25:35,756 No Sir, not at all. 257 00:25:36,167 --> 00:25:40,174 Tell that �tomo to take responsibility for his actions! 258 00:25:41,539 --> 00:25:42,312 I'm sorry. 259 00:25:44,743 --> 00:25:45,922 And you... 260 00:25:46,745 --> 00:25:51,418 Can't you instruct them about our rules? 261 00:26:05,497 --> 00:26:07,975 Mr. Chairman war furious with Ikemoto and I. 262 00:26:08,266 --> 00:26:09,302 What are you gonna do? 263 00:26:11,169 --> 00:26:12,502 Answer me! 264 00:26:13,738 --> 00:26:15,113 I know what to do. 265 00:26:15,907 --> 00:26:17,749 I'll take care of everything. 266 00:26:24,382 --> 00:26:25,940 You were there! 267 00:26:26,151 --> 00:26:27,386 See what happened? 268 00:26:29,988 --> 00:26:30,945 Hey! 269 00:26:35,427 --> 00:26:36,358 That's enough. 270 00:26:52,911 --> 00:26:53,955 So? 271 00:26:54,512 --> 00:26:56,886 He said he'll take care of it. 272 00:27:16,835 --> 00:27:18,370 Where's the money I stashed? 273 00:27:19,437 --> 00:27:20,926 I don't know. 274 00:27:21,673 --> 00:27:23,323 You don't know? 275 00:27:24,008 --> 00:27:25,742 You took it without telling me. 276 00:27:30,749 --> 00:27:31,678 Give me the credit cards. 277 00:28:38,650 --> 00:28:41,234 Where the fuck is that punk? 278 00:28:41,352 --> 00:28:42,348 I don't know! 279 00:28:44,622 --> 00:28:46,388 - You'd better fucking tell me. - Well... 280 00:28:48,927 --> 00:28:51,509 He went back home to Aomori. 281 00:28:56,167 --> 00:28:57,453 Where's Kimura then? 282 00:28:59,204 --> 00:29:00,802 You should know! 283 00:29:01,339 --> 00:29:03,918 It makes no difference if you rat on one more guy. 284 00:29:04,943 --> 00:29:06,644 I really don't know. 285 00:30:09,974 --> 00:30:12,573 How do we settle this? 286 00:30:13,177 --> 00:30:14,399 How should I know? 287 00:30:15,246 --> 00:30:17,626 Your men brought on all this mess. 288 00:30:18,116 --> 00:30:19,677 That's not fair! 289 00:30:19,884 --> 00:30:21,999 We lost one of our men. 290 00:30:24,155 --> 00:30:25,242 So then... 291 00:30:25,440 --> 00:30:26,800 We're even. 292 00:30:27,377 --> 00:30:29,497 Let's go and apologize to Mr. Chairman. 293 00:30:29,527 --> 00:30:30,622 That will settle things. 294 00:30:35,266 --> 00:30:36,953 I'm counting on you, brother. 295 00:30:45,343 --> 00:30:47,091 Come here, sit. 296 00:30:50,381 --> 00:30:52,055 - Let's finish the bottle. - Okay. 297 00:30:55,353 --> 00:30:56,119 Boss... 298 00:30:57,155 --> 00:31:00,191 How much should we bring to the head family? 299 00:31:00,358 --> 00:31:01,725 I don't know. 300 00:31:02,226 --> 00:31:03,727 Murase should bring money. 301 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 I'll make sure this won't happen again. 302 00:31:09,267 --> 00:31:10,967 My sincerest apologies. 303 00:31:16,407 --> 00:31:17,567 Terribly sorry! 304 00:31:17,675 --> 00:31:18,606 No problem. 305 00:31:18,990 --> 00:31:20,545 In this case... 306 00:31:20,945 --> 00:31:22,455 ...you're both to blame. 307 00:31:23,948 --> 00:31:26,667 You two are brothers. 308 00:31:28,152 --> 00:31:29,278 Stick together. 309 00:31:29,387 --> 00:31:30,276 We will. 310 00:31:31,322 --> 00:31:33,252 Thanks for making the trip. 311 00:31:34,459 --> 00:31:35,746 I'll go now. 312 00:31:48,072 --> 00:31:51,899 You'd like to call a truce and make it 50-50? 313 00:31:55,713 --> 00:31:58,735 Mr. Chairman is only acting calm and collected. 314 00:31:59,984 --> 00:32:03,932 You're wrong if you think killing one punk can put an end this. 315 00:32:10,361 --> 00:32:11,171 What? 316 00:32:12,096 --> 00:32:14,047 You want us to rough up Murase? 317 00:32:15,800 --> 00:32:16,626 But... 318 00:32:17,161 --> 00:32:18,769 He's your sworn brother. 319 00:32:20,071 --> 00:32:21,370 Are you sure? 320 00:32:21,906 --> 00:32:25,189 Our pact is just a formality. 321 00:32:25,676 --> 00:32:28,150 I only want you to rough him up a little. 322 00:33:16,527 --> 00:33:17,892 Hey, Murase... 323 00:33:18,696 --> 00:33:21,352 You dared to kill one of my men? 324 00:33:22,559 --> 00:33:26,177 I've already smoothed things over with Mr. Chairman. 325 00:33:26,357 --> 00:33:28,959 What about smoothing things over with me? 326 00:33:29,273 --> 00:33:30,900 I'm telling you... 327 00:33:31,008 --> 00:33:33,141 They did it without my permission. 328 00:33:33,344 --> 00:33:35,447 That's no excuse, asshole! 329 00:33:36,047 --> 00:33:36,673 Open up! 330 00:33:37,448 --> 00:33:38,717 I'll fix you up. 331 00:33:56,834 --> 00:34:00,597 Ikemoto never listens to Mr. Chairman. 332 00:34:03,174 --> 00:34:05,457 Go see Ikemoto and apologize. 333 00:34:06,377 --> 00:34:08,507 Pretend that you're retiring. 334 00:34:10,148 --> 00:34:11,561 Just a formality. 335 00:34:12,583 --> 00:34:14,824 Regular payments will avoid problems. 336 00:34:15,920 --> 00:34:18,261 I'll convince Mr. Chairman. 337 00:34:39,443 --> 00:34:41,479 Make yourself at home and eat. 338 00:34:41,479 --> 00:34:43,214 You haven't touched anything. 339 00:34:43,214 --> 00:34:44,959 Brother, what about you? 340 00:34:46,250 --> 00:34:48,404 Oh, you can't! 341 00:34:50,655 --> 00:34:54,789 Mr. Murase says that he'll retire and leave his turf to us. 342 00:34:55,493 --> 00:34:57,744 We only need to pay a cut, right? 343 00:35:00,398 --> 00:35:02,630 That'll be all then. 344 00:35:48,813 --> 00:35:50,036 That old loser! 345 00:35:50,381 --> 00:35:51,738 How dare he call a truce! 346 00:35:52,250 --> 00:35:54,294 They'll take over and finish us. 347 00:36:01,158 --> 00:36:03,814 Murase is finally retiring... 348 00:36:04,328 --> 00:36:05,887 I guess he's gotten old and soft. 349 00:36:07,898 --> 00:36:09,077 Thanks for your work. 350 00:36:12,336 --> 00:36:14,429 One more thing... 351 00:36:14,538 --> 00:36:16,066 Kimura is turning civilian. 352 00:36:16,384 --> 00:36:17,651 So leave him alone. 353 00:36:28,352 --> 00:36:29,401 �tomo... 354 00:36:30,154 --> 00:36:31,886 We should force Ikemoto to retire. 355 00:36:32,456 --> 00:36:36,094 Then I'd be the boss and you'd be the underboss. 356 00:36:49,073 --> 00:36:50,094 That's �tomo's car. 357 00:36:50,841 --> 00:36:51,897 Follow it. 358 00:37:19,670 --> 00:37:21,373 There's a car behind us. 359 00:37:22,440 --> 00:37:23,470 It's following us. 360 00:37:58,909 --> 00:37:59,806 Get out! 361 00:38:10,755 --> 00:38:11,677 Kimura. 362 00:38:31,720 --> 00:38:33,881 - Sorry for the trouble. - It's nothing. 363 00:38:35,679 --> 00:38:36,939 Ah, thanks. 364 00:38:36,947 --> 00:38:38,582 I'll call you if necessary. 365 00:38:38,916 --> 00:38:39,791 Understood. 366 00:39:07,178 --> 00:39:10,643 I made a deal with the police. �tomo will be brought in. 367 00:39:10,681 --> 00:39:11,600 Good. 368 00:39:12,016 --> 00:39:13,050 Now about... 369 00:39:15,753 --> 00:39:18,172 ...the turf we took from Murase? 370 00:39:19,857 --> 00:39:21,134 Once things settle down... 371 00:39:21,392 --> 00:39:22,908 ...we'll kick Ikemoto out. 372 00:39:23,727 --> 00:39:25,024 Then you take charge. 373 00:40:09,707 --> 00:40:11,436 I hear Murase has retired. 374 00:40:13,477 --> 00:40:16,522 Why is Ikemoto expanding on his turf instead of Kimura? 375 00:40:17,715 --> 00:40:18,992 It makes no sense! 376 00:40:21,819 --> 00:40:23,553 Did you kill Kimura as well? 377 00:40:23,854 --> 00:40:24,671 Did you?! 378 00:40:26,757 --> 00:40:28,850 Sneaky old yakuza! 379 00:40:29,827 --> 00:40:32,701 Your men do the dirty work and you pretend to know nothing. 380 00:40:34,598 --> 00:40:35,925 Don't fuck with me! 381 00:40:35,960 --> 00:40:37,727 Mr. Kataoka! Mr. Kataoka! 382 00:40:37,968 --> 00:40:39,701 Don't get carried away. 383 00:40:39,870 --> 00:40:41,111 You won't get away with it! 384 00:40:41,939 --> 00:40:42,737 Say something! 385 00:40:42,806 --> 00:40:43,903 Hey, Kataoka! 386 00:40:45,175 --> 00:40:46,409 Take a break. 387 00:40:48,279 --> 00:40:49,639 Let's get some tea. 388 00:41:00,858 --> 00:41:02,181 Sorry about that, Champ. 389 00:41:04,662 --> 00:41:06,657 You act real tough around here. 390 00:41:14,171 --> 00:41:16,254 You always were a lousy boxer. 391 00:41:17,107 --> 00:41:19,677 But you're good at mooching off the yakuza. 392 00:41:19,810 --> 00:41:21,409 It must be nice to be a cop. 393 00:42:40,658 --> 00:42:45,260 Even rich housewives like her come here for drugs. 394 00:42:45,829 --> 00:42:46,975 A real moneymaker. 395 00:43:36,190 --> 00:43:37,194 Hey! 396 00:43:43,053 --> 00:43:43,942 Take him away. 397 00:43:56,934 --> 00:43:58,154 My name is Sayama. 398 00:44:01,238 --> 00:44:03,762 This area is now Ikemoto Family turf. 399 00:44:04,308 --> 00:44:06,878 You'll pay us what you paid Murase. 400 00:44:11,115 --> 00:44:13,078 Did you hear him? 401 00:44:14,118 --> 00:44:15,144 Yes. 402 00:44:15,486 --> 00:44:17,336 I want your cell-phone. 403 00:44:18,422 --> 00:44:20,449 Cut me some slack. 404 00:44:20,657 --> 00:44:24,349 Your impossible demands will put me out of business. 405 00:44:26,196 --> 00:44:30,496 I could provide you with useful information in return. 406 00:44:33,170 --> 00:44:36,731 He invites clients to his embassy and lets them do drugs. 407 00:44:36,974 --> 00:44:38,741 The cops can't do anything... 408 00:44:38,841 --> 00:44:40,365 ...because embassies are exempt from jurisdiction. 409 00:44:41,011 --> 00:44:42,336 I see. 410 00:44:42,546 --> 00:44:45,271 Then let him run a casino. That's more profitable. 411 00:44:46,650 --> 00:44:49,010 Casino? I can't run a casino. 412 00:44:49,419 --> 00:44:50,398 You'll make more money. 413 00:44:50,821 --> 00:44:52,756 This place is too small for a casino. 414 00:44:52,956 --> 00:44:54,605 So move the embassy. 415 00:44:54,725 --> 00:44:56,891 We'll find a new location. 416 00:45:16,446 --> 00:45:19,083 Think carefully before you choose. 417 00:45:19,183 --> 00:45:20,551 For your own good. 418 00:45:31,428 --> 00:45:32,365 Is everybody here? 419 00:45:32,629 --> 00:45:33,432 Yes. 420 00:45:33,864 --> 00:45:34,977 Where are the guys? 421 00:45:35,899 --> 00:45:36,458 Oh. 422 00:45:36,667 --> 00:45:39,027 Oh? That's not an answer. 423 00:45:42,039 --> 00:45:45,079 Ishihara, how can you be so dense all the time?! 424 00:45:49,379 --> 00:45:50,411 It's Jun. 425 00:45:51,615 --> 00:45:54,103 Somebody is asking for you. 426 00:45:56,553 --> 00:46:00,514 No complaints. He just wants to see you. 427 00:46:53,610 --> 00:46:55,950 What are you waiting for? Take control. 428 00:46:56,151 --> 00:46:56,682 Yes. 429 00:47:02,586 --> 00:47:04,633 The Murase Family is finished. 430 00:47:04,788 --> 00:47:07,186 The �tomo Family runs this turf now. 431 00:47:08,458 --> 00:47:11,483 Tell us how many girls and how much you make. 432 00:47:12,996 --> 00:47:15,161 No business without our permission. 433 00:47:17,434 --> 00:47:18,399 Say yes! 434 00:47:19,970 --> 00:47:21,130 Yes. 435 00:48:14,992 --> 00:48:16,553 Where's your room? 436 00:48:17,194 --> 00:48:18,183 Over there. 437 00:48:18,295 --> 00:48:21,292 Too far, too far! 438 00:48:45,422 --> 00:48:47,144 Just a little bit. 439 00:48:48,792 --> 00:48:50,861 I'd like to take a shower first. 440 00:48:50,961 --> 00:48:52,413 Yes, yes, yes. 441 00:49:17,788 --> 00:49:20,484 Not so fast. Wait... 442 00:49:20,590 --> 00:49:22,356 Here's a drink while you wait. 443 00:49:23,827 --> 00:49:25,410 I won't be long. 444 00:50:13,677 --> 00:50:16,200 We'll clean up the mess. You go. 445 00:50:34,030 --> 00:50:35,768 "For Rent" 446 00:50:37,167 --> 00:50:39,897 What? Is this the new embassy? 447 00:50:40,132 --> 00:50:42,658 It's much more spacious. 448 00:50:42,739 --> 00:50:45,650 - It's storage space! - Shut up and go inside. 449 00:51:00,023 --> 00:51:01,447 So? 450 00:51:01,658 --> 00:51:02,704 Not bad, huh? 451 00:51:04,127 --> 00:51:06,506 It's completely exposed. 452 00:51:06,563 --> 00:51:09,358 Not with the curtains drawn. 453 00:52:14,981 --> 00:52:15,691 Thank you. 454 00:52:17,534 --> 00:52:18,499 Brother... 455 00:52:18,969 --> 00:52:20,549 Mr. Ikemoto is inside. 456 00:52:33,950 --> 00:52:34,796 Good evening, Sir. 457 00:52:36,872 --> 00:52:39,290 You guys set up a very prosperous business! 458 00:52:39,856 --> 00:52:41,743 Money must be rolling in. 459 00:52:43,315 --> 00:52:43,995 Hey! 460 00:52:44,563 --> 00:52:46,341 Give me some chips. 461 00:52:48,865 --> 00:52:50,526 Can I? 462 00:52:55,572 --> 00:52:56,732 Listen... 463 00:52:56,973 --> 00:52:58,617 We need to discuss the casino. 464 00:52:59,209 --> 00:53:00,315 Tell �tomo to call me. 465 00:53:00,744 --> 00:53:01,552 Yes, Sir. 466 00:53:27,470 --> 00:53:28,673 Who the hell is he? 467 00:53:30,707 --> 00:53:33,781 That dirty dealer has been cheating. 468 00:53:34,444 --> 00:53:35,942 So I broke his arm. 469 00:53:38,648 --> 00:53:39,776 Take him away. 470 00:53:41,618 --> 00:53:42,728 Get up. 471 00:53:53,296 --> 00:53:54,875 How's the casino? 472 00:53:55,899 --> 00:53:58,997 Mr. Ikemoto goes too often. He's mooching off of us. 473 00:54:00,103 --> 00:54:01,852 Can you do something about him? 474 00:54:06,676 --> 00:54:08,467 It's from Mr. Ikemoto. 475 00:54:08,712 --> 00:54:10,364 Thanks. 476 00:54:14,317 --> 00:54:17,774 I heard you've gone into the casino business. 477 00:54:18,032 --> 00:54:21,415 I'd like to introduce you to someone. 478 00:54:21,650 --> 00:54:24,820 Ishihara from the �tomo Family. He runs the casino. 479 00:54:25,028 --> 00:54:26,221 I see. 480 00:54:26,663 --> 00:54:28,757 Kat�, take good care of him. 481 00:54:40,377 --> 00:54:45,613 I'd appreciate your continued support to our family. 482 00:54:47,717 --> 00:54:48,928 Ozawa... 483 00:54:55,658 --> 00:54:56,729 Ozawa... 484 00:54:58,128 --> 00:55:01,763 How long have you been working as the underboss for Ikemoto? 485 00:55:02,031 --> 00:55:03,434 About 20 years. 486 00:55:03,566 --> 00:55:04,884 I see. 487 00:55:06,002 --> 00:55:07,464 Sometime soon... 488 00:55:08,438 --> 00:55:10,183 Have Ikemoto retire. 489 00:55:11,608 --> 00:55:13,662 Then inherit the family. 490 00:55:13,743 --> 00:55:15,406 I'd make a pact with you. 491 00:55:17,213 --> 00:55:18,540 That dirty bastard... 492 00:55:19,449 --> 00:55:22,486 Always hanging out with drug-dealing mobsters. 493 00:55:23,987 --> 00:55:25,924 He sets a bad example. 494 00:55:31,461 --> 00:55:33,460 Keep this between us. 495 00:55:48,578 --> 00:55:50,057 Has �tomo arrived yet? 496 00:55:50,146 --> 00:55:53,089 He'll be here soon. 497 00:55:53,450 --> 00:55:55,195 I don't want you to park here. 498 00:55:55,251 --> 00:55:56,570 Move it when he arrives. 499 00:55:56,886 --> 00:55:58,012 Yes, Sir. 500 00:56:08,131 --> 00:56:09,910 He comes here everyday. 501 00:56:12,001 --> 00:56:13,157 He's here right now. 502 00:56:17,340 --> 00:56:20,045 He makes the other players uncomfortable. 503 00:56:36,392 --> 00:56:37,530 Got a minute, boss? 504 00:56:37,760 --> 00:56:38,539 Sure. 505 00:56:39,095 --> 00:56:41,821 Boss, you're coming around too often. 506 00:56:42,031 --> 00:56:42,591 What? 507 00:56:43,233 --> 00:56:44,984 You're bothering the customers. 508 00:56:45,368 --> 00:56:47,848 Are you lecturing me? 509 00:56:47,949 --> 00:56:48,683 No. 510 00:56:49,706 --> 00:56:51,152 Our profits are shrinking. 511 00:56:52,108 --> 00:56:54,454 That's what we yakuza do! 512 00:57:11,794 --> 00:57:13,028 We're coming in. 513 00:57:22,639 --> 00:57:24,990 Today's revenue, for your approval. 514 00:57:27,243 --> 00:57:30,318 I want to quit this business. 515 00:57:30,914 --> 00:57:32,079 The risk is too big... 516 00:57:32,768 --> 00:57:34,299 ...and the pay too small! 517 00:57:35,652 --> 00:57:37,854 You get 30% of the profits. 518 00:57:37,854 --> 00:57:39,282 Isn't that enough? 519 00:57:39,856 --> 00:57:42,888 What's the budget of your entire country? 520 00:57:58,474 --> 00:58:00,847 What are you babbling in English? 521 00:58:00,910 --> 00:58:02,601 Speak Japanese! 522 00:59:23,426 --> 00:59:24,859 Snake! Snake! 523 00:59:38,975 --> 00:59:41,364 What's that? I don't understand. 524 00:59:57,860 --> 00:59:58,860 Brother... 525 01:00:00,863 --> 01:00:02,971 How much does the ambassador really get? 526 01:00:07,637 --> 01:00:10,499 None of your business, asshole. 527 01:00:12,001 --> 01:00:13,295 Whatever you say. 528 01:00:14,802 --> 01:00:16,964 How about your secret drug-money? 529 01:00:17,708 --> 01:00:19,283 I'll keep quiet about it. 530 01:00:19,396 --> 01:00:20,157 So... 531 01:00:20,896 --> 01:00:22,118 ...can you give me a cut? 532 01:00:30,761 --> 01:00:33,850 You know you're dealing with the yakuza, right? 533 01:00:44,941 --> 01:00:47,412 I hear that profits are plummeting. 534 01:00:48,903 --> 01:00:51,451 Iranian dealers have been moving out. 535 01:00:52,181 --> 01:00:53,649 Income has decreased. 536 01:00:53,649 --> 01:00:55,908 But you're the drug supplier! 537 01:00:57,420 --> 01:01:01,615 Another yakuza has started supplying them with drugs. 538 01:01:02,191 --> 01:01:05,564 I've been making payments exactly as you instructed. 539 01:01:06,662 --> 01:01:08,192 Right, Mr. Ishihara? 540 01:01:10,333 --> 01:01:12,471 What's your problem? 541 01:01:18,341 --> 01:01:20,326 When we say more, we mean more! 542 01:01:21,244 --> 01:01:22,850 Cut your bullshit! 543 01:01:40,530 --> 01:01:41,612 That's the place. 544 01:02:03,219 --> 01:02:05,593 That's the bitch we saw the other day. 545 01:02:52,568 --> 01:02:54,486 Good afternoon. What can I get you? 546 01:02:55,137 --> 01:02:56,484 Get us the owner. 547 01:02:57,273 --> 01:02:59,442 - What can I get you? - We don't need anything. 548 01:02:59,542 --> 01:03:01,009 Get us the goddamn owner! 549 01:03:01,711 --> 01:03:03,184 One moment please. 550 01:03:05,548 --> 01:03:06,947 Sir, someone... 551 01:03:07,049 --> 01:03:08,277 What is it? 552 01:03:08,384 --> 01:03:09,078 There's someone... 553 01:03:09,185 --> 01:03:10,311 What do I owe? 554 01:03:10,419 --> 01:03:11,784 700 yen. 555 01:03:17,493 --> 01:03:18,535 Thank you very much. 556 01:03:22,265 --> 01:03:23,171 Welcome. 557 01:03:28,471 --> 01:03:29,577 What can I get you? 558 01:03:30,473 --> 01:03:31,240 Veggie noodles. 559 01:03:31,507 --> 01:03:32,306 One veggie noodles! 560 01:03:32,872 --> 01:03:33,761 Okay. 561 01:03:47,646 --> 01:03:48,576 Hey... 562 01:03:49,459 --> 01:03:51,357 What the fuck is keeping your boss? 563 01:03:51,394 --> 01:03:53,864 He's busy at the moment. 564 01:03:55,331 --> 01:03:57,121 What did you say? 565 01:04:07,200 --> 01:04:09,128 You're pushing narcotics here. 566 01:04:10,212 --> 01:04:11,444 What the hell? 567 01:04:12,096 --> 01:04:13,771 You're pushing narcotics here. 568 01:04:14,717 --> 01:04:17,431 Narcotics? What are narcotics? 569 01:04:17,520 --> 01:04:18,537 - Drugs. - What? 570 01:04:18,854 --> 01:04:19,859 - Speed. - What? 571 01:04:20,389 --> 01:04:21,356 Speed. 572 01:04:21,457 --> 01:04:23,288 I don't know what you're talking about. 573 01:04:24,060 --> 01:04:25,728 Are your ears clogged? 574 01:04:32,001 --> 01:04:33,934 Where do you get the stuff? 575 01:04:34,603 --> 01:04:36,235 Who do you work for? 576 01:04:37,273 --> 01:04:38,697 Tell me! 577 01:04:38,908 --> 01:04:40,305 Give me your hand! 578 01:04:47,650 --> 01:04:51,524 M-M-Murase! Murase! Murase! 579 01:04:53,990 --> 01:04:55,585 That old bastard. 580 01:04:55,825 --> 01:04:58,019 He hasn't retired after all. 581 01:05:03,132 --> 01:05:04,793 Bring it to him! 582 01:05:07,937 --> 01:05:09,700 Your order, Sir. 583 01:05:18,181 --> 01:05:18,896 Hey... 584 01:05:20,182 --> 01:05:21,574 Let's finish off Murase. 585 01:05:22,518 --> 01:05:25,160 He's totally useless. 586 01:05:25,788 --> 01:05:28,301 He might jeopardize my career. 587 01:05:30,342 --> 01:05:32,742 You can't use my men anymore. 588 01:05:34,096 --> 01:05:35,406 Then you do it. 589 01:05:37,867 --> 01:05:39,634 I'm your sworn father. 590 01:05:48,177 --> 01:05:50,793 This office is a wreck. 591 01:05:51,313 --> 01:05:53,108 Get a new one. 592 01:06:07,930 --> 01:06:09,518 Got a light? 593 01:06:09,832 --> 01:06:11,054 Who the fuck are you? 594 01:06:11,634 --> 01:06:14,411 I said I need a light. 595 01:06:20,109 --> 01:06:22,264 Which family are you from? 596 01:06:22,778 --> 01:06:24,522 None of your business. 597 01:06:24,557 --> 01:06:25,969 Asshole! 598 01:06:26,816 --> 01:06:27,630 Get out! 599 01:08:13,422 --> 01:08:15,691 Show me the damn evidence! 600 01:08:15,784 --> 01:08:18,275 Several witnesses saw your men. 601 01:08:18,510 --> 01:08:20,121 So go arrest them then! 602 01:08:20,229 --> 01:08:21,730 You gave the orders. 603 01:08:21,830 --> 01:08:23,567 I don't know anything. 604 01:08:23,766 --> 01:08:25,401 You two-bit yakuza! 605 01:08:25,501 --> 01:08:27,890 Mind your business, asshole! 606 01:08:36,812 --> 01:08:40,530 What do you think you're doing? 607 01:08:41,951 --> 01:08:43,692 You can't smoke here. 608 01:08:44,720 --> 01:08:45,632 Pick it up. 609 01:08:47,056 --> 01:08:48,004 Pick it up. 610 01:08:49,892 --> 01:08:51,139 I said pick it up! 611 01:09:34,803 --> 01:09:37,422 They released �tomo on lack of evidence. 612 01:09:37,806 --> 01:09:42,188 Then we have to get Ikemoto to banish �tomo. 613 01:09:42,878 --> 01:09:44,595 What about Ikemoto? 614 01:09:46,548 --> 01:09:48,342 Didn't you hear me? 615 01:09:49,985 --> 01:09:51,921 Forget about Ikemoto. 616 01:09:52,554 --> 01:09:54,348 Murase's men or �tomo... 617 01:09:54,523 --> 01:09:59,040 ...will try to settle their grudge against him no matter what. 618 01:10:04,033 --> 01:10:04,958 Banished? 619 01:10:07,705 --> 01:10:09,518 Why am I being banished? 620 01:10:11,473 --> 01:10:12,920 It's Mr. Chairman. 621 01:10:13,275 --> 01:10:16,278 He won't tolerate someone killing his father's brother. 622 01:10:16,478 --> 01:10:18,212 You told me to do it! 623 01:10:18,447 --> 01:10:21,981 I know. This is just a formality. 624 01:10:22,418 --> 01:10:25,084 When things calm down, I'll ask him to give you a pardon. 625 01:10:29,258 --> 01:10:30,040 Just so you know... 626 01:10:30,859 --> 01:10:34,408 Ozawa will take over your turf. 627 01:10:34,697 --> 01:10:35,595 Get out. 628 01:10:35,698 --> 01:10:37,598 You son of a bitch! 629 01:10:37,700 --> 01:10:39,598 I risked my life for you! 630 01:10:40,013 --> 01:10:41,413 Now you take my turf? 631 01:10:42,304 --> 01:10:47,176 I know you're upset but it's the head family's decision. 632 01:10:47,376 --> 01:10:48,536 I don't give a shit! 633 01:10:48,977 --> 01:10:50,513 Fuck you! 634 01:10:56,218 --> 01:10:59,035 I'm going to see Mr. Chairman. 635 01:11:01,390 --> 01:11:03,381 Give me a knife and some string. 636 01:11:04,159 --> 01:11:05,254 Boss... 637 01:11:07,296 --> 01:11:09,390 Nothing else to do but chop it off. 638 01:11:10,666 --> 01:11:11,965 I've been banished. 639 01:11:23,345 --> 01:11:24,629 That should be enough. 640 01:11:55,778 --> 01:12:00,788 What makes you think you can go over Ikemoto to see Mr. Chairman? 641 01:12:01,196 --> 01:12:02,290 Don't you know anything? 642 01:12:02,718 --> 01:12:03,503 Sorry. 643 01:12:05,754 --> 01:12:07,705 Small-time punks don't sit there. 644 01:12:20,302 --> 01:12:24,081 Your old-fashioned finger chopping is worthless. 645 01:12:29,778 --> 01:12:30,936 Kat�... 646 01:12:31,880 --> 01:12:33,440 Excuse us for a moment. 647 01:12:41,590 --> 01:12:43,508 Your banishment... 648 01:12:44,960 --> 01:12:46,618 ...was not my idea. 649 01:12:48,130 --> 01:12:50,918 Ikemoto made that decision on his own. 650 01:12:51,633 --> 01:12:54,392 How could I ever do such a thing? 651 01:12:58,674 --> 01:13:01,483 Ikemoto's time will soon come to and end. 652 01:13:02,578 --> 01:13:06,802 Then it will be your turn to heighten the family's prosperity. 653 01:13:08,183 --> 01:13:11,596 When things settle down, I'll make a pact. 654 01:13:14,056 --> 01:13:17,326 Whether Ikemoto lives or dies... 655 01:13:17,326 --> 01:13:18,898 ...is of no concern to me. 656 01:13:21,630 --> 01:13:22,936 What was his name? 657 01:13:23,832 --> 01:13:25,569 Ozawa was it? 658 01:13:26,034 --> 01:13:29,227 You can let him live and make him your flunky. 659 01:13:37,513 --> 01:13:40,280 You could use a little money. Take it. 660 01:13:50,092 --> 01:13:53,149 I expect a return in two-fold. 661 01:14:12,147 --> 01:14:14,706 Give me more. 662 01:14:16,151 --> 01:14:19,049 I'm not winning much. 663 01:14:19,054 --> 01:14:20,829 Are you cheating? 664 01:14:20,964 --> 01:14:23,313 Give me some goddamn chips. 665 01:14:27,796 --> 01:14:28,758 You mother-fucker! 666 01:14:29,898 --> 01:14:30,981 Take him away! 667 01:14:37,639 --> 01:14:38,813 Mr. Ozawa... 668 01:14:39,030 --> 01:14:41,119 If you could let it pass... 669 01:14:41,443 --> 01:14:43,682 ...I promise I'll make it up to you. 670 01:14:53,021 --> 01:14:55,760 How dare you come here after banishing me? 671 01:14:55,891 --> 01:14:57,256 I'll fucking kill you! 672 01:14:57,626 --> 01:14:58,971 H-h-hold on. 673 01:15:00,195 --> 01:15:01,352 Ozawa! 674 01:15:02,097 --> 01:15:04,122 He's gone, you asshole. 675 01:15:06,668 --> 01:15:09,176 Listen, guys... 676 01:15:11,406 --> 01:15:12,534 I'll take it back. 677 01:15:12,674 --> 01:15:13,518 You what? 678 01:15:13,875 --> 01:15:15,767 I'll reverse the banishment. 679 01:15:16,244 --> 01:15:17,908 You banish me, then reverse it? 680 01:15:18,557 --> 01:15:20,406 How many tongues do you have? 681 01:15:21,016 --> 01:15:21,704 What? 682 01:15:22,017 --> 01:15:24,078 How many tongues? 683 01:15:25,053 --> 01:15:26,230 One, of course. 684 01:15:26,588 --> 01:15:27,758 One tongue? 685 01:15:28,223 --> 01:15:30,311 More like two or three. 686 01:15:30,525 --> 01:15:32,705 I have only one tongue! 687 01:15:33,395 --> 01:15:34,436 Open your mouth. 688 01:15:37,232 --> 01:15:38,082 Stick out your tongue. 689 01:15:39,401 --> 01:15:40,050 What? 690 01:15:40,402 --> 01:15:41,192 Stick it out! 691 01:15:45,907 --> 01:15:47,153 More! 692 01:15:51,213 --> 01:15:52,518 More, you fucker! 693 01:15:58,086 --> 01:15:59,326 Give me the gun. 694 01:16:15,237 --> 01:16:19,307 Why should I help dump the body? I'll get in trouble. 695 01:16:19,308 --> 01:16:21,759 Shut up and stay put, idiot. 696 01:16:22,577 --> 01:16:25,292 But I'll be an accomplice to murder. 697 01:16:25,881 --> 01:16:26,759 Your second. 698 01:16:27,315 --> 01:16:29,258 Him and that girl. 699 01:16:29,317 --> 01:16:31,809 What? She's alive. 700 01:16:31,820 --> 01:16:32,940 I saw her. 701 01:16:33,955 --> 01:16:35,624 I agreed to help run a casino... 702 01:16:35,625 --> 01:16:38,285 ...not to help you with murder. 703 01:16:38,918 --> 01:16:42,066 With your involvements in gambling, drug dealing... 704 01:16:42,067 --> 01:16:45,216 ...and murder, all hell will break loose. 705 01:16:45,400 --> 01:16:47,215 I will be deported. 706 01:16:47,320 --> 01:16:49,259 I won't be able to stay in Japan. 707 01:16:49,771 --> 01:16:50,932 You idiot. 708 01:16:51,339 --> 01:16:53,151 You'll get the death penalty. 709 01:16:53,408 --> 01:16:54,724 Death penalty? 710 01:17:14,830 --> 01:17:16,105 Where are you going? 711 01:17:30,112 --> 01:17:32,494 You can't speak Japanese? 712 01:17:36,318 --> 01:17:37,791 An embassy vehicle. 713 01:17:43,258 --> 01:17:44,701 Open the trunk please. 714 01:17:50,132 --> 01:17:51,258 Are we done yet? 715 01:17:51,366 --> 01:17:52,414 We're in a hurry. 716 01:17:52,834 --> 01:17:53,698 Okay, done. 717 01:17:53,802 --> 01:17:54,655 You can go now. 718 01:18:26,101 --> 01:18:28,266 They won't find the body here. 719 01:18:28,470 --> 01:18:30,035 Take care of the rest. 720 01:18:30,070 --> 01:18:31,506 What are you saying? 721 01:18:31,606 --> 01:18:33,407 I can't go back home if I'm caught. 722 01:18:34,242 --> 01:18:35,824 Shut the fuck up! 723 01:18:38,847 --> 01:18:39,921 Here's your shovel. 724 01:19:42,244 --> 01:19:43,749 Ikemoto is dead. 725 01:19:44,946 --> 01:19:49,373 So you'll be inheriting control of the family? 726 01:19:49,451 --> 01:19:50,349 Yes. 727 01:19:50,448 --> 01:19:51,947 If that pleases you, Mr. Chairman. 728 01:19:52,187 --> 01:19:53,514 But you wouldn't want... 729 01:19:54,155 --> 01:19:57,591 ...to inherit it without earning it. 730 01:19:58,526 --> 01:19:59,685 First of all... 731 01:19:59,686 --> 01:20:01,215 ...dispose of �tomo. 732 01:20:02,330 --> 01:20:05,225 Then avenge your boss' death before taking over. 733 01:20:08,336 --> 01:20:09,428 Yes, Sir. 734 01:20:10,105 --> 01:20:11,005 I should go. 735 01:20:15,610 --> 01:20:16,896 As I told you... 736 01:20:17,344 --> 01:20:21,210 �tomo took care of Ikemoto. 737 01:20:22,183 --> 01:20:24,199 Seeing ahead is necessary... 738 01:20:24,786 --> 01:20:26,423 ...to be at the top! 739 01:20:27,489 --> 01:20:28,426 Understood? 740 01:20:30,358 --> 01:20:33,315 Next, help Ozawa... 741 01:20:34,729 --> 01:20:36,399 ...to get rid of �tomo. 742 01:20:38,199 --> 01:20:39,252 Yes. 743 01:20:59,254 --> 01:21:00,228 The driver's here. 744 01:21:01,089 --> 01:21:02,472 I'll take a look outside. 745 01:21:19,240 --> 01:21:20,138 What is it? 746 01:21:20,234 --> 01:21:22,517 Excuse me. There's no parking here. 747 01:21:23,178 --> 01:21:24,707 May I see your driver's license? 748 01:21:30,952 --> 01:21:32,044 Here. 749 01:21:34,923 --> 01:21:36,170 And your registration. 750 01:21:36,725 --> 01:21:37,714 Registration? 751 01:21:40,195 --> 01:21:41,662 Registration... 752 01:22:00,248 --> 01:22:01,338 Why do you think Ozawa did it? 753 01:22:04,552 --> 01:22:06,894 Probably because I killed Ikemoto. 754 01:22:07,715 --> 01:22:10,034 Didn't you have a talk with Mr. Chairman? 755 01:22:13,161 --> 01:22:14,032 Mizuno. 756 01:22:15,416 --> 01:22:16,530 You have to lie low. 757 01:22:18,385 --> 01:22:20,156 One of us has to survive... 758 01:22:20,951 --> 01:22:22,396 ...to see who will win. 759 01:22:32,639 --> 01:22:36,034 I'm leaving now, going back home for a visit. 760 01:22:36,266 --> 01:22:37,727 Call me when you can. 761 01:22:38,520 --> 01:22:40,506 Don't jinx me. 762 01:22:41,089 --> 01:22:43,048 You're dressed for a funeral. 763 01:22:47,128 --> 01:22:48,086 Don't say that. 764 01:22:50,498 --> 01:22:52,237 Have you talked to Mr. Chairman? 765 01:22:52,534 --> 01:22:54,390 I can't reach him. 766 01:22:55,370 --> 01:22:57,468 Ozawa inherited the Ikemoto Family. 767 01:22:58,641 --> 01:23:01,069 Mr. Chairman told me I would take over. 768 01:23:04,345 --> 01:23:07,009 He tricked you into killing Ikemoto. 769 01:23:07,700 --> 01:23:09,791 It's naive to take him for his word. 770 01:23:10,518 --> 01:23:12,209 He probably told Ozawa the same thing. 771 01:23:14,322 --> 01:23:16,309 That son of a bitch! 772 01:23:17,392 --> 01:23:18,909 I'm stepping out. 773 01:23:19,561 --> 01:23:20,550 Come on. 774 01:23:32,307 --> 01:23:33,520 Where's Mizuno? 775 01:23:35,910 --> 01:23:39,282 He has fled already? 776 01:23:41,816 --> 01:23:42,645 Champ... 777 01:23:43,685 --> 01:23:46,454 ...surrender before you get killed. 778 01:23:47,989 --> 01:23:49,942 Surrender? 779 01:23:50,992 --> 01:23:53,558 Just who do you think I am, asshole? 780 01:23:54,863 --> 01:23:56,348 A yakuza on the downfall. 781 01:23:56,898 --> 01:23:57,968 What did you say? 782 01:24:00,034 --> 01:24:00,998 What's your problem? 783 01:24:02,170 --> 01:24:03,504 I'll arrest all of you! 784 01:24:32,233 --> 01:24:34,776 Two of them are heading for the head compound. 785 01:24:35,436 --> 01:24:36,797 �tomo is inside. 786 01:24:46,214 --> 01:24:47,570 Throw this into the building. 787 01:24:48,550 --> 01:24:50,603 - Know how to use it? - Yes. 788 01:25:12,106 --> 01:25:13,802 Who the fuck are you? 789 01:25:48,276 --> 01:25:49,872 Call the office. 790 01:26:21,509 --> 01:26:23,374 There's no answer. 791 01:26:26,281 --> 01:26:27,358 It's over. 792 01:26:29,217 --> 01:26:30,448 Got a gun? 793 01:26:30,918 --> 01:26:31,765 No. 794 01:26:34,923 --> 01:26:36,183 Here, take it. 795 01:26:36,291 --> 01:26:37,258 Run. 796 01:26:38,159 --> 01:26:39,285 Run! 797 01:26:40,528 --> 01:26:41,756 Hurry! 798 01:27:08,851 --> 01:27:10,503 There are bodyguards everywhere. 799 01:27:12,276 --> 01:27:14,101 What if Mr. Chairman isn't here? 800 01:27:15,096 --> 01:27:16,479 We'll die for nothing. 801 01:27:18,433 --> 01:27:19,730 You're right. 802 01:27:20,768 --> 01:27:22,011 You die for nothing. 803 01:32:52,433 --> 01:32:53,457 Freeze! 804 01:32:54,368 --> 01:32:55,729 Hands behind your back. 805 01:32:59,140 --> 01:33:00,313 Who the fuck are you? 806 01:33:02,943 --> 01:33:04,162 Let's go for a ride. 807 01:33:10,985 --> 01:33:13,388 Why drag me out so far? 808 01:33:13,754 --> 01:33:15,423 Just do it already. 809 01:33:15,623 --> 01:33:16,487 Shut up. 810 01:33:16,590 --> 01:33:18,537 I told you it's just a ride. 811 01:33:49,356 --> 01:33:50,912 What are you going to do? 812 01:33:51,826 --> 01:33:54,378 I said, shut the fuck up. 813 01:33:58,332 --> 01:33:59,230 Stop moving! 814 01:33:59,333 --> 01:34:01,215 Ishihara says hello. 815 01:34:01,235 --> 01:34:03,019 What did you say? 816 01:36:49,970 --> 01:36:51,097 Okay. 817 01:36:53,107 --> 01:36:54,523 Behind the gym? 818 01:38:05,631 --> 01:38:07,594 You didn't sell me out to Mr. Chairman. 819 01:38:07,881 --> 01:38:09,767 Why would I do that, Champ? 820 01:38:11,218 --> 01:38:12,243 How is everybody? 821 01:38:13,721 --> 01:38:14,933 Everybody's dead. 822 01:38:15,856 --> 01:38:17,021 Mizuno too? 823 01:38:19,093 --> 01:38:20,390 In the worst way. 824 01:38:21,095 --> 01:38:22,577 Almost decapitated. 825 01:38:24,798 --> 01:38:25,656 Champ. 826 01:38:26,367 --> 01:38:27,957 It's time for you to surrender. 827 01:38:29,536 --> 01:38:30,403 Asshole! 828 01:38:30,838 --> 01:38:32,674 How could I live with myself? 829 01:38:35,209 --> 01:38:37,647 The days for old-time yakuzas have past. 830 01:38:38,479 --> 01:38:40,125 Living long is the best revenge. 831 01:38:42,049 --> 01:38:43,962 How old do you think I am? 832 01:38:44,385 --> 01:38:46,728 Going to jail would be the end of me. 833 01:38:48,222 --> 01:38:49,221 Champ... 834 01:38:51,091 --> 01:38:53,636 It's better to lose on a technicality than by knock-out, right? 835 01:38:56,397 --> 01:38:58,457 Losing is losing, asshole. 836 01:39:07,741 --> 01:39:10,559 I'll find a way to shorten your jail time. 837 01:39:33,411 --> 01:39:34,820 You didn't expect me to come alone, did you? 838 01:39:37,004 --> 01:39:37,779 These days... 839 01:39:38,479 --> 01:39:40,113 ...career is more important than money. 840 01:40:04,325 --> 01:40:05,137 Hey! 841 01:40:05,574 --> 01:40:06,607 More food! 842 01:40:09,570 --> 01:40:11,401 But this bottle is all mine! 843 01:40:13,807 --> 01:40:15,089 Here's more meat. 844 01:40:18,312 --> 01:40:20,437 So it's all settled? 845 01:40:21,148 --> 01:40:22,274 Good job. 846 01:40:24,318 --> 01:40:26,781 I'll make a pact with you soon. 847 01:40:27,921 --> 01:40:29,721 You'll get the Ikemoto Family. 848 01:40:30,691 --> 01:40:31,745 Thank you, Sir. 849 01:40:32,926 --> 01:40:33,915 Kat�. 850 01:40:35,262 --> 01:40:38,803 Take him down to the beach to celebrate. 851 01:40:39,042 --> 01:40:39,973 Yes, Sir. 852 01:40:40,400 --> 01:40:41,997 Let's go this way. 853 01:40:49,042 --> 01:40:50,231 Ozawa. 854 01:41:12,299 --> 01:41:13,425 What was that? 855 01:41:13,534 --> 01:41:14,501 Don't know. 856 01:42:17,664 --> 01:42:18,688 Mr. Chairman! 857 01:42:21,463 --> 01:42:22,063 Mr. Chairman! 858 01:42:23,015 --> 01:42:23,924 Mr. Chairman! 859 01:42:24,707 --> 01:42:25,856 Mr. Chairman! 860 01:42:27,374 --> 01:42:29,639 That son of a bitch shot him! 861 01:42:30,677 --> 01:42:31,701 Mr. Chairman! 862 01:43:29,936 --> 01:43:30,923 Brother. 863 01:43:31,438 --> 01:43:32,484 I've been waiting for you. 864 01:43:34,341 --> 01:43:35,567 Kimura! 865 01:44:04,071 --> 01:44:04,973 Mr. Chairman. 866 01:44:06,106 --> 01:44:08,275 �tomo was killed in prison. 867 01:44:09,276 --> 01:44:10,493 Killed? 868 01:44:11,378 --> 01:44:12,768 Who did it? 869 01:44:12,879 --> 01:44:15,521 Kimura from the Murase Family. 870 01:44:18,452 --> 01:44:19,892 Did you plan all that? 871 01:44:20,654 --> 01:44:22,638 How could I possibly? 872 01:44:24,958 --> 01:44:25,975 Look who's here! 873 01:44:26,893 --> 01:44:29,762 Mr. Ishihara, the treasurer of the Sanno-kai Clan! 874 01:44:30,263 --> 01:44:31,222 Not really. 875 01:44:32,666 --> 01:44:34,676 From drug dealing to illegal gambling... 876 01:44:35,736 --> 01:44:37,125 ...and finally the stock market. 877 01:44:38,071 --> 01:44:40,308 All unimaginable with the former chairman. 878 01:44:42,909 --> 01:44:45,470 By the way, I was promoted the other day. 879 01:44:46,033 --> 01:44:47,562 He will take over my position. 880 01:44:50,350 --> 01:44:52,622 Moving up. Good for you. 881 01:44:53,811 --> 01:44:56,584 - Your support is always appreciated. - Very much so. 882 01:45:07,501 --> 01:45:08,341 Mr. Chairman... 883 01:45:08,869 --> 01:45:09,622 Where's my envelope? 884 01:45:10,804 --> 01:45:12,189 Asshole. 885 01:45:23,000 --> 01:45:26,299 �tomo Beat Takeshi 886 01:45:26,300 --> 01:45:28,299 Mizuno Kippei Shiina 887 01:45:28,300 --> 01:45:30,299 Ishihara Ry� Kase 888 01:45:30,300 --> 01:45:32,299 Detective Kataoka Fumiyo Kohinata 889 01:45:32,300 --> 01:45:34,299 Mr. Chairman S�ichir� Kitamura 890 01:45:56,300 --> 01:45:58,299 Iizuka Takashi Tsukamoto 891 01:45:58,300 --> 01:46:00,299 �tomo's woman Yuka Itaya 892 01:46:00,300 --> 01:46:02,299 Kimura Hideo Nakano 893 01:46:12,300 --> 01:46:14,299 Osawa Tetta Sugimoto 894 01:46:14,300 --> 01:46:16,299 Murase Renji Ishibashi 895 01:46:16,300 --> 01:46:18,299 Ikemoto Jun Kunimura 896 01:46:19,300 --> 01:46:21,299 Kat� Tomokazu Miura 897 01:46:22,000 --> 01:46:32,000 Ripped by NagaLITE