1 00:00:33,758 --> 00:00:35,020 Good morning, Doctor. 2 00:00:35,093 --> 00:00:37,186 Good morning, Charles. You're looking splendid. 3 00:00:37,262 --> 00:00:38,695 I feel splendid. 4 00:00:38,763 --> 00:00:40,754 Every day, and in every way, you're feeling-- 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,891 Better and better. 6 00:00:42,967 --> 00:00:45,435 - Indeed. - Well, won't you sit here? 7 00:00:47,238 --> 00:00:48,728 Wouldn't you like me to-- 8 00:00:48,806 --> 00:00:51,104 Not unless you want to. 9 00:00:51,176 --> 00:00:54,634 No. I'll be quite comfortable here. Thank you. 10 00:00:57,482 --> 00:00:59,677 Doctor, I'm surprised. 11 00:01:00,685 --> 00:01:02,778 Oh, of course. You quit. 12 00:01:03,855 --> 00:01:06,289 Three months ago. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,848 You know, there was a time when your forgetfulness... 14 00:01:08,927 --> 00:01:11,088 would have made me feel very rejected. 15 00:01:11,162 --> 00:01:15,155 - Not now, hmm? - Well, a little rejected, perhaps. 16 00:01:15,233 --> 00:01:19,260 - Did you do it intentionally? - Why should I do that? 17 00:01:19,337 --> 00:01:20,770 Well-- 18 00:01:20,838 --> 00:01:24,467 I'm a patient you consider to be completely rehabilitated... 19 00:01:24,542 --> 00:01:28,171 on your recommendation soon to appear before the sanity board... 20 00:01:28,246 --> 00:01:30,441 your reputation on the line. 21 00:01:30,515 --> 00:01:33,143 A little test, perhaps, hmm? 22 00:01:33,218 --> 00:01:36,085 Not very long ago, an obvious trick like that... 23 00:01:36,154 --> 00:01:38,315 would have sent you into a towering rage. 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,153 And poor old Clouseau would have silently... 25 00:01:41,226 --> 00:01:43,786 and passively submitted to another massacre. 26 00:01:46,097 --> 00:01:49,089 It's a miracle you were somehow able to keep putting him back together again. 27 00:01:50,868 --> 00:01:53,530 Poor old Clouseau. 28 00:01:53,605 --> 00:01:57,507 There was a time when I couldn't even speak his name. 29 00:01:57,575 --> 00:02:01,067 And there was also a time when you would joyfully have killed him. 30 00:02:01,145 --> 00:02:02,578 Yes. 31 00:02:04,148 --> 00:02:06,082 I was a sick man, wasn't l? 32 00:02:07,552 --> 00:02:09,486 We've come a long way, haven't we? 33 00:02:09,554 --> 00:02:13,752 And you're not even a little bit bothered when you think of Clouseau? 34 00:02:13,825 --> 00:02:16,658 Not even a little bit. 35 00:02:16,728 --> 00:02:19,458 - Do you believe me? - If you say so. 36 00:02:19,530 --> 00:02:21,464 Well, I could be lying. 37 00:02:21,532 --> 00:02:24,626 You are a good psychiatrist, but I may be a better liar. 38 00:02:24,702 --> 00:02:27,967 For your sake, I hope you're not. 39 00:02:28,039 --> 00:02:31,031 Sooner or later, you'd run into Clouseau... 40 00:02:31,109 --> 00:02:33,441 and then back here for life. 41 00:02:33,511 --> 00:02:36,309 No more chance of another hearing. 42 00:02:36,381 --> 00:02:40,681 Coming here day after day, watching you chain smoke into an early grave... 43 00:02:40,752 --> 00:02:45,348 and knowing on certain mornings, you'll be particularly morose and testy... 44 00:02:45,423 --> 00:02:48,187 because you've had another fight with your wife... 45 00:02:48,259 --> 00:02:50,193 Iike this morning. 46 00:02:50,261 --> 00:02:53,924 - How do you know that? - It's the only time you doodle. 47 00:02:56,768 --> 00:03:00,169 I keep forgetting you used to be chief inspector of the Surete. 48 00:03:00,238 --> 00:03:01,865 And will be again. 49 00:03:01,939 --> 00:03:05,500 But Clouseau is chief inspector now. 50 00:03:05,576 --> 00:03:08,067 Till the better man comes along. 51 00:03:08,146 --> 00:03:10,171 Well, in that case... 52 00:03:10,248 --> 00:03:14,241 I think lnspector Clouseau had better start looking to his laurels. 53 00:03:15,520 --> 00:03:19,149 What? You mean-- 54 00:03:19,223 --> 00:03:22,624 The board meets at 2:00 this afternoon. 55 00:03:22,694 --> 00:03:24,491 This afternoon? 56 00:03:24,562 --> 00:03:28,362 If everything goes as I expect it to, you'll be out of here this afternoon. 57 00:03:32,337 --> 00:03:34,771 - Thank you. - See you at 2:00. 58 00:03:37,809 --> 00:03:39,743 Clouseau! 59 00:03:41,379 --> 00:03:42,869 Now, now, Doctor. 60 00:03:42,947 --> 00:03:47,111 Some people would consider your methods most unorthodox. 61 00:03:47,185 --> 00:03:50,677 I was just making sure that you're not a better liar than I am a psychiatrist. 62 00:03:52,090 --> 00:03:53,523 2:00. 63 00:04:02,700 --> 00:04:05,726 Come along. Good. 64 00:04:14,445 --> 00:04:15,878 How. 65 00:04:46,677 --> 00:04:48,110 Help! 66 00:04:52,383 --> 00:04:55,511 Grab hold of this. Pull. Pull on this. 67 00:05:00,057 --> 00:05:01,490 Help! 68 00:05:18,443 --> 00:05:20,809 Out with the bad air, in with the good. 69 00:05:23,414 --> 00:05:25,575 Out, in. 70 00:05:25,650 --> 00:05:28,380 - Don't look, Fiona! - Out, out. 71 00:05:28,453 --> 00:05:32,219 And now the kiss of life. 72 00:05:35,026 --> 00:05:36,459 Pervert! 73 00:05:40,598 --> 00:05:43,328 Dirty old men! 74 00:05:51,542 --> 00:05:54,773 Please, there is no need to thank me. 75 00:05:54,846 --> 00:05:57,713 - Thank you? - For saving your life. 76 00:05:57,782 --> 00:05:59,511 Someone-- 77 00:05:59,584 --> 00:06:01,449 I was hit on the head. 78 00:06:01,519 --> 00:06:05,011 Yes, you have received a bump upon the head. 79 00:06:05,089 --> 00:06:06,522 - "Beump"? - What? 80 00:06:06,591 --> 00:06:09,082 - You said "beump." - Yes, I know that. 81 00:06:09,160 --> 00:06:11,185 It is a large bump. 82 00:06:11,262 --> 00:06:13,992 You could receive a concussion from such a bump. 83 00:06:14,065 --> 00:06:15,999 - Allow me to assist you. - No! 84 00:06:17,635 --> 00:06:20,160 I'm all right. I'm fine. 85 00:06:20,238 --> 00:06:24,265 Never better. Just a little shaky. 86 00:06:24,342 --> 00:06:26,276 Probably the shock of-- 87 00:06:26,344 --> 00:06:29,211 I mean, the surprise of seeing you here again today. 88 00:06:29,280 --> 00:06:32,181 Well, I received a report... 89 00:06:32,250 --> 00:06:34,184 from the sanity commission... 90 00:06:34,252 --> 00:06:36,413 that they were going to review your case today... 91 00:06:36,487 --> 00:06:40,116 so I thought a few words from me on your behalf-- 92 00:06:40,191 --> 00:06:44,594 Oh, God-- I mean, how generous of you, but-- 93 00:06:44,662 --> 00:06:47,187 Well, I'm not without influence, you know. 94 00:06:47,265 --> 00:06:48,892 Yes, I know that. 95 00:06:48,966 --> 00:06:52,663 Yes, I have become a rather important official... 96 00:06:52,737 --> 00:06:54,671 in the department. 97 00:06:54,739 --> 00:06:58,436 I've heard you are the new chief inspector. 98 00:06:58,509 --> 00:06:59,942 Yes. 99 00:07:08,519 --> 00:07:12,512 Yes, we made quite a few changes since you went crazy. 100 00:07:12,590 --> 00:07:15,320 For the better, I'm sure. 101 00:07:15,393 --> 00:07:19,193 By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards. 102 00:07:19,263 --> 00:07:21,663 Oh, Sergeant Chevalier. 103 00:07:21,732 --> 00:07:25,998 Good old Sergeant Chevalier. How is he, anyway? 104 00:07:26,070 --> 00:07:30,439 Well, you know, there are leaders and there are followers... 105 00:07:30,508 --> 00:07:34,569 and I'm afraid Sergeant Chevalier will always be a follower, no? 106 00:07:34,645 --> 00:07:36,510 Oh, yes. 107 00:07:36,581 --> 00:07:40,039 And you, my friend Clouseau-- a leader, huh? 108 00:07:41,218 --> 00:07:46,212 Always a leader? Onwards and upwards to the top, hmm? 109 00:07:46,290 --> 00:07:48,281 - It is my karma. - What? 110 00:07:48,359 --> 00:07:50,691 - My destiny. - Oh, yes. 111 00:07:52,396 --> 00:07:54,455 Yes, a few more years on the force... 112 00:07:54,532 --> 00:07:58,525 and I might even be persuaded to run for the public office. 113 00:08:00,905 --> 00:08:03,237 You can count on my vote. 114 00:08:03,307 --> 00:08:05,935 And you, my friend, can count on me... 115 00:08:06,010 --> 00:08:09,207 to do everything in my power to get you out of this place. 116 00:08:11,215 --> 00:08:14,150 Oh, yes. I know how you feel. 117 00:08:14,218 --> 00:08:16,345 My hat. Well-- 118 00:08:26,297 --> 00:08:28,959 Are you all right, former Chief lnspector? 119 00:08:29,033 --> 00:08:30,432 Yes! 120 00:08:31,502 --> 00:08:35,063 Yes, I'm perfectly all right. 121 00:08:35,139 --> 00:08:36,572 See? 122 00:08:47,251 --> 00:08:50,618 One moment, and I will have you extracted. 123 00:08:50,688 --> 00:08:53,088 I'm fine. I am perfect. 124 00:08:54,492 --> 00:08:57,052 Every day, and in every way... 125 00:08:57,128 --> 00:08:59,653 I'm getting better and better. 126 00:08:59,730 --> 00:09:02,597 Somewhere over the rainbow 127 00:09:05,069 --> 00:09:08,561 I'm afraid that this is just not your day, my friend. 128 00:09:08,639 --> 00:09:10,869 But it is my day. 129 00:09:10,941 --> 00:09:13,432 It is, my friend. 130 00:09:13,511 --> 00:09:16,105 After three long terrible years... 131 00:09:16,180 --> 00:09:18,114 it is at last my day. 132 00:09:18,182 --> 00:09:21,913 I will not permit-- repeat-- not permit anything-- 133 00:09:21,986 --> 00:09:24,420 repeat-- anything to spoil it. 134 00:09:24,488 --> 00:09:27,548 Now, I will walk you to the gate... 135 00:09:27,625 --> 00:09:30,492 and I will kiss you good-bye... 136 00:09:31,562 --> 00:09:34,497 and you will drive off in your new car... 137 00:09:34,565 --> 00:09:36,726 which should rightfully be mine... 138 00:09:36,801 --> 00:09:40,794 and then I will have my interview with the sanity commission. 139 00:09:40,871 --> 00:09:43,533 And they will set me free, and then... 140 00:09:44,308 --> 00:09:46,640 I will kill you. 141 00:09:46,711 --> 00:09:49,578 - Kill you! - Francois! 142 00:09:50,414 --> 00:09:52,211 Start the car! 143 00:09:52,283 --> 00:09:55,548 Kill! 144 00:10:06,130 --> 00:10:09,065 I'll kill him! 145 00:10:11,736 --> 00:10:13,795 I want to kill him! 146 00:10:17,475 --> 00:10:19,409 I've got to kill him. 147 00:13:52,423 --> 00:13:54,357 Oh, allow me. 148 00:14:11,909 --> 00:14:13,843 Cato? 149 00:16:33,750 --> 00:16:35,684 Forty winks. 150 00:19:30,160 --> 00:19:32,094 It's the phone. 151 00:19:34,131 --> 00:19:36,395 The phone is ringing. 152 00:19:43,540 --> 00:19:45,735 Relax. I'll get it. 153 00:19:48,912 --> 00:19:52,006 This is Chief lnspector Clouseau's residence. 154 00:19:52,082 --> 00:19:54,880 This is Chief lnspector Clouseau... 155 00:19:54,951 --> 00:19:56,612 speaking on the phone. 156 00:19:56,687 --> 00:19:59,520 What? Oh, put him on. 157 00:20:01,591 --> 00:20:04,924 Good evening, Commissioner. 158 00:20:04,995 --> 00:20:08,726 How are you? How is Madame and all the little commissioners? 159 00:20:16,773 --> 00:20:18,764 I see. 160 00:20:22,446 --> 00:20:24,380 Well, you can rest assured... 161 00:20:24,448 --> 00:20:28,179 that I shall take every precaution that is necessary. 162 00:20:32,589 --> 00:20:35,285 Thank you, Commissioner, and good evening. 163 00:20:39,963 --> 00:20:43,831 I have just received word that former Chief lnspector Dreyfus... 164 00:20:43,900 --> 00:20:46,460 has escaped from the insane asylum. 165 00:20:46,536 --> 00:20:48,663 For some reason, the deputy commissioner... 166 00:20:48,739 --> 00:20:51,299 thinks that he might try to kill me. 167 00:20:51,375 --> 00:20:55,106 Obviously, the poor man is crazier than anyone gives him credit for. 168 00:20:55,178 --> 00:20:57,772 Nevertheless, I am ordered to take every precaution. 169 00:20:57,848 --> 00:21:00,043 See that the back and front doors are locked... 170 00:21:00,117 --> 00:21:04,053 while I slip into my new hunchback disguise. 171 00:21:50,167 --> 00:21:52,192 Both doors are locked now. 172 00:21:52,269 --> 00:21:54,203 Who are you? 173 00:21:55,739 --> 00:21:58,503 What have you done with lnspector Clouseau? 174 00:21:58,575 --> 00:22:01,703 Chief lnspector Clouseau. 175 00:22:01,778 --> 00:22:04,474 Fooled you, didn't l? 176 00:22:04,548 --> 00:22:08,780 Oh, Chief lnspector, that is fantastic. 177 00:22:08,852 --> 00:22:11,013 If you think this is fantastic... 178 00:22:11,087 --> 00:22:13,453 wait till you see the full effect with the hump. 179 00:22:34,611 --> 00:22:37,375 The bells! 180 00:22:37,447 --> 00:22:39,381 They deafen me! 181 00:22:47,724 --> 00:22:50,056 Chief lnspector Clouseau? 182 00:22:52,529 --> 00:22:55,828 Yes, this is Chief lnspector Clouseau. 183 00:22:55,899 --> 00:22:57,594 Who is speaking? 184 00:22:57,667 --> 00:23:00,636 My name is Duval. 185 00:23:03,039 --> 00:23:05,564 Claude Duval. 186 00:23:05,642 --> 00:23:10,102 I have the honor to be chairman... 187 00:23:10,180 --> 00:23:13,343 of the Jacques Clouseau presentation committee. 188 00:23:13,416 --> 00:23:18,251 The presentation committee? For me? 189 00:23:18,321 --> 00:23:21,188 For what purpose, may I ask? 190 00:23:21,258 --> 00:23:24,386 For what purpose, you ask. 191 00:23:24,461 --> 00:23:26,429 How modest of you. 192 00:23:26,496 --> 00:23:30,091 The purpose, monsieur, is to honor... 193 00:23:30,166 --> 00:23:33,397 one of the city's most dedicated... 194 00:23:33,470 --> 00:23:36,530 brave and selfless public servants. 195 00:23:36,606 --> 00:23:39,473 You are most generous, monsieur. Most. 196 00:23:39,543 --> 00:23:43,980 Yes, I must admit I have often wondered, considering my years on the force... 197 00:23:44,047 --> 00:23:48,484 and my numerous accomplishments, why recognition was not forthcoming earlier. 198 00:23:48,552 --> 00:23:50,952 Absolutely right. 199 00:23:51,021 --> 00:23:54,821 Nine years faithful service at the Surete... 200 00:23:54,891 --> 00:23:57,951 and not as much as a single decoration in all that time. 201 00:23:59,296 --> 00:24:02,026 Yes, that is quite correct. 202 00:24:02,098 --> 00:24:04,828 However, as you are no doubt aware... 203 00:24:04,901 --> 00:24:08,735 I have recently received an important promotion. 204 00:24:08,805 --> 00:24:10,102 Really? 205 00:24:10,173 --> 00:24:14,735 I have replaced the lunatic Dreyfus as chief inspector. 206 00:24:14,811 --> 00:24:20,044 I know, and I'm sure Paris sleeps the more safely because of the change. 207 00:24:20,116 --> 00:24:22,550 You're very most kind. 208 00:24:22,619 --> 00:24:26,248 But I can assure you when it comes to matters of keeping the peace... 209 00:24:26,323 --> 00:24:27,756 I'm always on my toes. 210 00:24:27,824 --> 00:24:29,257 Chief lnspector. 211 00:24:29,326 --> 00:24:31,556 One moment, please. 212 00:24:31,628 --> 00:24:34,893 Can't you see that I'm on the phone? 213 00:25:08,331 --> 00:25:09,821 Oh, yes, Commissioner. 214 00:25:09,899 --> 00:25:13,699 Fortunately, there was sufficient air still left in my hump... 215 00:25:13,770 --> 00:25:16,170 to keep me afloat until the rescue. 216 00:25:16,239 --> 00:25:20,471 Yes. Well, thank you very much, Commissioner. Good-bye. 217 00:25:20,543 --> 00:25:23,774 That was the commissioner. He was most concerned. 218 00:25:23,847 --> 00:25:26,441 Well, you have been very, very lucky, you know. 219 00:25:26,516 --> 00:25:30,452 Yes, I know. Poor Cato will be in the hospital for weeks. 220 00:25:30,520 --> 00:25:32,954 Do you know what kind of a bomb it was? 221 00:25:33,023 --> 00:25:35,014 The exploding kind. 222 00:25:35,091 --> 00:25:38,652 Mark my words, Francois. Sinister forces are at work. 223 00:25:38,728 --> 00:25:43,131 And this mad bomber must be apprehended at all costs. 224 00:25:43,199 --> 00:25:45,997 Make sure you issue an all-points bulletin immediately. 225 00:25:46,069 --> 00:25:48,537 - Yes, sir. - What about my clothes? 226 00:25:48,605 --> 00:25:51,631 Oh, Sergeant Chauvin is rounding some up for you. 227 00:25:51,708 --> 00:25:53,642 While you're waiting, perhaps you'll sign the order... 228 00:25:53,710 --> 00:25:55,678 to transport Jean Tournier to prison. 229 00:25:55,745 --> 00:25:59,613 Tournier the bank robber? I shall be happy to sign that order. 230 00:25:59,683 --> 00:26:02,982 Ah, it's life for you this time, Tournier. 231 00:26:03,053 --> 00:26:05,749 At last, we are rid of you. 232 00:26:15,498 --> 00:26:17,261 I have to go to the toilet. 233 00:26:19,002 --> 00:26:20,435 All right. 234 00:26:35,118 --> 00:26:37,052 Thank you. 235 00:27:11,888 --> 00:27:13,822 All right, Tournier. That's long enough. 236 00:27:25,335 --> 00:27:27,496 Now this is my plan. 237 00:27:27,570 --> 00:27:29,504 Step number one: 238 00:27:29,572 --> 00:27:34,509 I will recruit the world's greatest criminal minds. Step number two: 239 00:27:34,577 --> 00:27:39,310 I will build an organization so sinister, so powerful... 240 00:27:39,382 --> 00:27:43,682 by comparison, the Cosa Nostra will seem like the Vienna Boys Choir. 241 00:27:43,753 --> 00:27:48,156 - Here is the list. - But half of these men are in prison. 242 00:27:48,224 --> 00:27:51,125 - We'll get them out. - Impossible. 243 00:27:51,194 --> 00:27:53,890 I'll bet you 20 million francs it isn't. 244 00:27:53,963 --> 00:27:57,091 - Where would I get 20 million francs? - I thought you'd ask that. 245 00:27:57,167 --> 00:28:01,263 Step number three: Next Thursday at precisely 2:00 p.m... 246 00:28:01,337 --> 00:28:06,468 you and six men will enter the main branch of the Paris credit bank. 247 00:28:06,543 --> 00:28:10,138 This afternoon, at approximately five minutes to 5:00... 248 00:28:10,213 --> 00:28:13,182 three men dressed in building maintenance uniforms... 249 00:28:13,249 --> 00:28:15,877 entered and robbed the Paris credit bank. 250 00:28:16,953 --> 00:28:20,548 The leader has been identified as Jean Tournier. 251 00:28:24,427 --> 00:28:26,657 How much did they get? 252 00:28:26,729 --> 00:28:29,493 Millions. Here's the report. 253 00:28:30,667 --> 00:28:33,397 All right. That will be all, Francois. Thank you. 254 00:28:36,506 --> 00:28:38,440 Twenty million francs. 255 00:28:39,642 --> 00:28:42,406 And now, the next step. 256 00:29:45,475 --> 00:29:48,035 Hugo Fassbender and his daughter have been kidnapped. 257 00:29:48,111 --> 00:29:50,705 - Professor Fassbender? - Yes. Paris has a theory. 258 00:29:50,780 --> 00:29:54,181 They're sending over their top man-- a Chief lnspector Clouseau. 259 00:29:54,250 --> 00:29:58,983 He just sent this telegram. "Arrived Gatwick Airport, B.R. 121, 12:38 p.m." 260 00:30:20,243 --> 00:30:22,177 Yes? Who are you? 261 00:30:22,245 --> 00:30:25,180 - Jarvis, sir. - And what is it you do? 262 00:30:25,248 --> 00:30:28,274 - I am the butler. - Ah, the butler. Yes, yes. 263 00:30:28,351 --> 00:30:31,878 Can you tell me where you were on the night of the kidnapping? 264 00:30:31,955 --> 00:30:35,152 - Asleep in my room, sir. - Asleep in your room. 265 00:30:35,224 --> 00:30:37,454 - Can you prove that? - No. 266 00:30:37,527 --> 00:30:39,654 Make a note of that, Sergeant Yard. 267 00:30:39,729 --> 00:30:42,163 Tell the staff to assemble in the drawing room. 268 00:30:42,231 --> 00:30:44,495 I will interview them in a few moments. 269 00:30:44,567 --> 00:30:46,501 Yes, sir. 270 00:30:48,004 --> 00:30:50,529 - What was your name again? - Jarvis. 271 00:30:50,606 --> 00:30:54,702 Jarvis, that's right. Perhaps you'll be kind enough to show me around the house. 272 00:30:54,777 --> 00:30:56,711 Very good, sir. 273 00:31:01,918 --> 00:31:04,751 I suggest we start with the upstairs. 274 00:31:04,821 --> 00:31:08,518 - This is the upstairs, sir. - Yes, I know that. 275 00:31:30,880 --> 00:31:32,643 This is a door. 276 00:31:32,715 --> 00:31:34,842 Yes, that is a door. 277 00:31:34,917 --> 00:31:38,045 - Yes, I know that. - It's not locked, sir. 278 00:31:40,289 --> 00:31:41,722 Obviously. 279 00:31:43,359 --> 00:31:47,022 Stay where you are. I prefer to handle this alone. 280 00:32:00,443 --> 00:32:03,139 Is there anybody hiding there in the dark? 281 00:32:21,397 --> 00:32:25,390 Nothing like a good warm-up when you're on a case, you know? 282 00:32:25,468 --> 00:32:30,496 Tell me, which switch did you use to turn on the lights? 283 00:32:30,573 --> 00:32:32,507 The light switch, sir. 284 00:32:37,713 --> 00:32:39,704 Strange. It didn't work for me. 285 00:32:43,352 --> 00:32:45,286 Yes. 286 00:32:45,354 --> 00:32:51,190 Unless I miss my guess, this would be the gymnasium room. 287 00:32:51,260 --> 00:32:55,321 - Yes, sir. - Yes. It is a good room. 288 00:32:55,398 --> 00:32:56,831 Yes. 289 00:33:02,905 --> 00:33:07,239 This reminds me of my younger days at the Surete police academy. 290 00:33:07,310 --> 00:33:10,438 The parallel bars-- my speciality. 291 00:33:10,513 --> 00:33:13,607 I was something of an athlete, you know. Yes, yes. 292 00:33:13,683 --> 00:33:18,177 I was known as the Pavlova of the parallels. 293 00:33:18,254 --> 00:33:19,687 Oh, yes. 294 00:33:22,391 --> 00:33:25,155 Yes, it's all coming back now. 295 00:33:25,228 --> 00:33:28,322 Yes, I remember it-- 296 00:33:37,140 --> 00:33:40,075 Well, that felt good! 297 00:33:41,477 --> 00:33:45,971 Well, now. I expect you're all wondering why I asked you here. 298 00:34:21,017 --> 00:34:23,679 It's obvious that the knight that wore that suit... 299 00:34:23,753 --> 00:34:26,187 did not last very long. 300 00:34:33,763 --> 00:34:36,357 Yes, yes. I know. 301 00:34:36,432 --> 00:34:38,366 Now. 302 00:34:38,434 --> 00:34:40,698 Yes. As I was saying-- 303 00:34:40,770 --> 00:34:44,763 You were saying you supposed we were all wondering why you called us. 304 00:34:44,840 --> 00:34:49,334 Look. There is no need for you to speak unless I ask you a question. 305 00:34:49,412 --> 00:34:52,347 - What is your name? - I'm Shork, the gardener. 306 00:34:52,415 --> 00:34:54,940 - And what is it you do? - I'm the gardener. 307 00:34:55,017 --> 00:34:57,008 Why didn't you say that in the first place? 308 00:34:57,086 --> 00:35:00,180 - I did. - Don't be funny with me, monsieur. 309 00:35:00,256 --> 00:35:02,554 This is a very serious matter... 310 00:35:02,625 --> 00:35:06,026 and everyone in this room is under the suspicions. 311 00:35:06,095 --> 00:35:07,858 - "Reum"? - What? What was that? 312 00:35:07,930 --> 00:35:10,125 - You said, "Reum." - Yes, I know that. 313 00:35:10,199 --> 00:35:12,895 And there is a very good chance that someone in this room... 314 00:35:12,969 --> 00:35:16,405 knows more about the murder than he is telling. 315 00:35:16,472 --> 00:35:18,372 - Murder? - What was that you said? 316 00:35:18,441 --> 00:35:20,409 - I said murder. - What murder? 317 00:35:20,476 --> 00:35:22,808 Well, I don't know. You said murder. 318 00:35:22,878 --> 00:35:24,846 I said murder? You said murder! 319 00:35:24,914 --> 00:35:27,712 No, I said murder because you said murder! 320 00:35:27,783 --> 00:35:31,014 - I said murder? - You said someone in this room... 321 00:35:31,087 --> 00:35:34,887 knows more about the murder than he's telling. 322 00:35:34,957 --> 00:35:36,891 Now listen-- 323 00:35:38,594 --> 00:35:40,221 - What was your name? - Shork. 324 00:35:40,296 --> 00:35:42,821 - The cook. - Gardener. 325 00:35:42,898 --> 00:35:45,560 Now we are getting somewhere. 326 00:35:45,635 --> 00:35:47,364 You-- 327 00:35:47,436 --> 00:35:49,404 Oh, dear! 328 00:35:49,472 --> 00:35:52,066 Are you all right, Mr. Stutterstutt? 329 00:35:52,141 --> 00:35:54,405 - Who is this man? - He's Mr. Stutterstutt. 330 00:35:54,477 --> 00:35:56,911 I see, and what is your job, Mr. Stuckerstuff? 331 00:35:56,979 --> 00:35:58,412 He's the beekeeper. 332 00:35:58,481 --> 00:36:01,450 I'm not asking you. I'm asking Mr. Stuffsucker. 333 00:36:01,517 --> 00:36:04,213 What's that? What is he saying to you? What? What was that? 334 00:36:04,287 --> 00:36:07,518 He says he's got a bit of a cold, and he's lost his voice. 335 00:36:07,590 --> 00:36:11,720 Lost his voice. A beekeeper who has lost his voice... 336 00:36:11,794 --> 00:36:13,921 a cook who thinks he's a gardener... 337 00:36:13,996 --> 00:36:16,396 and a witness to a murder. 338 00:36:16,465 --> 00:36:19,866 Oh, yes. It is obvious to my trained eye... 339 00:36:19,935 --> 00:36:22,768 that there is much more going on here... 340 00:36:22,838 --> 00:36:24,772 than meets the ear. 341 00:36:33,616 --> 00:36:36,642 Before you are dismissed, Mr. Stiffsticker... 342 00:36:36,719 --> 00:36:39,153 I suggest you count your bees. 343 00:36:39,221 --> 00:36:41,951 You may find that one of them is missing. 344 00:36:42,024 --> 00:36:43,582 You ruined that piano! 345 00:36:43,659 --> 00:36:45,593 What is the price of one piano... 346 00:36:45,661 --> 00:36:48,994 compared to the terrible crime that has been committed here? 347 00:36:49,065 --> 00:36:51,329 But that's a priceless Steinway! 348 00:36:51,400 --> 00:36:54,426 Not anymore. What is your name? 349 00:36:54,503 --> 00:36:56,494 Mrs. Leverlilly. 350 00:36:56,572 --> 00:36:59,871 Mrs. Loveliver. I would take a shrewd guess... 351 00:36:59,942 --> 00:37:02,137 that you are the housekeeper, right? 352 00:37:02,211 --> 00:37:06,011 I have been with Professor Fassbender for 30 years. 353 00:37:06,082 --> 00:37:09,108 That would account for your exaggerated hysteria... 354 00:37:09,185 --> 00:37:11,085 over a simple blemish on the furniture. 355 00:37:11,153 --> 00:37:12,484 Blemish! 356 00:37:12,555 --> 00:37:16,184 Whatever has happened to the piano can easily be repaired. 357 00:37:16,258 --> 00:37:18,192 What has happened to Professor Fassbender... 358 00:37:18,260 --> 00:37:21,127 and his daughter is another matter. 359 00:37:21,197 --> 00:37:26,658 And it is my job to bring the guilty party, or parties, to their justice. 360 00:37:26,736 --> 00:37:28,829 Now, then, what do we know? 361 00:37:28,904 --> 00:37:32,305 One: That Professor Fassbender... 362 00:37:32,375 --> 00:37:34,639 and his daughter have been kidnapped. 363 00:37:34,710 --> 00:37:40,512 Two: Someone has kidnapped them. 364 00:37:40,583 --> 00:37:43,950 Three: My hand is on fire. 365 00:37:57,199 --> 00:37:59,133 Drummond, what's going on? 366 00:37:59,201 --> 00:38:00,725 Good afternoon, sir. 367 00:38:00,803 --> 00:38:04,569 Inspector Clouseau has been interrogating the staff. 368 00:38:05,641 --> 00:38:07,905 Inspector Clouseau, Superintendent Quinlan. 369 00:38:07,977 --> 00:38:09,672 Oh, lnspector. 370 00:38:09,745 --> 00:38:11,303 Superintendent. 371 00:38:34,670 --> 00:38:36,604 Why don't you just tell Potters that he's incompetent... 372 00:38:36,672 --> 00:38:39,539 and request that he be taken off the case? 373 00:38:39,608 --> 00:38:43,806 Because we've got enough trouble with France... 374 00:38:43,879 --> 00:38:48,009 without suggesting that their greatest detective is a fool. 375 00:38:50,586 --> 00:38:52,019 Steady. 376 00:38:54,123 --> 00:38:56,057 Where is he now? 377 00:38:57,126 --> 00:38:59,219 He is shadowing the Fassbender farm. 378 00:40:09,598 --> 00:40:11,532 Hello, sailor. 379 00:40:13,168 --> 00:40:15,102 - Yes? - Who are you? 380 00:40:15,170 --> 00:40:17,104 Chuck. Who are you? 381 00:40:24,513 --> 00:40:25,946 What's that? 382 00:40:26,015 --> 00:40:30,349 I am Chief lnspector Jacques Clouseau of the Surete. 383 00:40:30,419 --> 00:40:34,287 -How exciting. -I think I will just take a look around. 384 00:40:34,356 --> 00:40:37,291 Yes. Well, you'll have to make use of the bar first or take a table. 385 00:40:37,359 --> 00:40:40,851 - The show starts in a few minutes. - In that case, I will take the table. 386 00:40:40,930 --> 00:40:43,057 Right. Follow me, Jock. 387 00:40:43,132 --> 00:40:45,293 - Jacques. - Jack? 388 00:40:50,306 --> 00:40:52,774 Ladies and gentlemen, once again... 389 00:40:52,841 --> 00:40:55,332 it is my profound pleasure to introduce... 390 00:40:55,411 --> 00:40:58,209 the incomparable Ainsley Jarvis! 391 00:41:07,590 --> 00:41:12,323 What's a queen 392 00:41:12,394 --> 00:41:15,158 Without a castle 393 00:41:15,230 --> 00:41:17,755 You're right 394 00:41:17,833 --> 00:41:21,360 No queen at all 395 00:41:21,437 --> 00:41:26,932 And you'd be right again to say 396 00:41:27,009 --> 00:41:30,809 The winter's day 397 00:41:30,879 --> 00:41:34,007 Is cold 398 00:41:34,083 --> 00:41:36,643 Till you 399 00:41:36,719 --> 00:41:40,712 Come 400 00:41:45,594 --> 00:41:49,621 Until you love me 401 00:41:49,698 --> 00:41:53,862 I always will be wanting 402 00:41:53,936 --> 00:41:56,404 This need I need 403 00:41:56,472 --> 00:41:59,566 Can come from only 404 00:41:59,642 --> 00:42:02,509 You 405 00:42:02,578 --> 00:42:06,810 Until you love me 406 00:42:06,882 --> 00:42:10,818 I'll live a life of longing 407 00:42:10,886 --> 00:42:14,219 For that's the next best thing 408 00:42:14,289 --> 00:42:18,385 I can do 409 00:42:19,461 --> 00:42:23,659 No way of knowing 410 00:42:23,732 --> 00:42:28,260 Which way you're heart is going 411 00:42:28,337 --> 00:42:30,965 To go 412 00:42:31,040 --> 00:42:36,273 I don't think you know 413 00:42:36,345 --> 00:42:40,179 Take as long as it takes 414 00:42:40,249 --> 00:42:43,548 Your love 415 00:42:43,619 --> 00:42:45,553 To grow 416 00:42:48,691 --> 00:42:52,752 Until you love me 417 00:42:52,828 --> 00:42:56,821 Not one dream can come true 418 00:42:56,899 --> 00:43:01,131 In all my dreams 419 00:43:01,203 --> 00:43:03,967 There is a place 420 00:43:04,039 --> 00:43:06,940 For you 421 00:43:07,009 --> 00:43:12,413 And so I'll keep those dreams 422 00:43:12,481 --> 00:43:14,847 Until 423 00:43:14,917 --> 00:43:19,251 You love me 424 00:43:19,321 --> 00:43:24,725 Too 425 00:43:42,411 --> 00:43:46,541 Why is it that this afternoon you are Jarvis, the Fassbender butler... 426 00:43:46,615 --> 00:43:48,708 and tonight, you are-- 427 00:43:48,784 --> 00:43:53,312 - Inspector, before you get all-- - Madame or monsieur, I must warn you. 428 00:43:53,388 --> 00:43:55,822 You had better watch your step. 429 00:44:02,064 --> 00:44:05,261 - Something wrong, Ainsley? - Of course not, Bruno. 430 00:44:05,334 --> 00:44:08,792 No, the inspector was just warning me that I had to watch my step. 431 00:44:08,871 --> 00:44:12,705 You see, back in France, he's known as king of the tango. 432 00:44:12,775 --> 00:44:15,073 - Tango? - Oh, I'd love to. 433 00:44:26,155 --> 00:44:28,589 - The kidnappers are here. - Kidnappers? 434 00:44:35,230 --> 00:44:36,959 Okay. Let's go. 435 00:45:26,148 --> 00:45:28,742 You want to call Paris now? 436 00:45:37,893 --> 00:45:40,760 Look at it this way. It can't possibly get any worse. 437 00:46:28,443 --> 00:46:30,934 Professor Fassbender! 438 00:46:32,981 --> 00:46:37,975 What an honor to have you and your charming daughter as my guests. 439 00:46:38,053 --> 00:46:41,181 - Who the devil are you? - Ah, yes. Who the devil, indeed. 440 00:46:41,256 --> 00:46:44,191 Come. Sit down. Let us just say for the moment... 441 00:46:44,259 --> 00:46:47,126 that I'm your host and that I will do everything in my power... 442 00:46:47,195 --> 00:46:50,892 to make your stay here at Mondschien Castle as pleasant as possible. 443 00:46:50,966 --> 00:46:52,900 Providing, of course... 444 00:46:52,968 --> 00:46:57,405 that you reciprocate by giving me something that I very much want. 445 00:46:58,473 --> 00:47:01,271 And that would be? 446 00:47:01,343 --> 00:47:06,337 I am fascinated by your work on time-space relationships... 447 00:47:06,415 --> 00:47:11,114 particularly the vortices of electromagnetic aberrations. 448 00:47:11,186 --> 00:47:13,154 I see. 449 00:47:13,221 --> 00:47:15,485 And do you work for a particular government... 450 00:47:15,557 --> 00:47:18,048 or do you expect to sell my discovery to the highest bidder? 451 00:47:18,126 --> 00:47:21,823 Neither, Professor. Nothing so mundane. 452 00:47:21,897 --> 00:47:25,424 You and l-- we're going to join forces, Professor. 453 00:47:25,500 --> 00:47:29,368 We're going to build the Doomsday Machine and conquer the world. 454 00:47:29,438 --> 00:47:32,305 - Have a sweet. - You're mad. 455 00:47:32,374 --> 00:47:35,639 Mad? On the contrary... 456 00:47:35,711 --> 00:47:38,407 every day, in every way... 457 00:47:38,480 --> 00:47:40,880 I've been getting better and better. 458 00:47:41,817 --> 00:47:44,980 Mad? Was Hannibal mad? 459 00:47:45,053 --> 00:47:50,218 Or Alexander? Surely Napoleon was the maddest of them all. Mad? 460 00:47:51,426 --> 00:47:53,360 We shall see, Professor. 461 00:47:53,428 --> 00:47:57,057 - I shall tell you nothing. - I think you will. 462 00:48:03,005 --> 00:48:05,337 I'll die first. 463 00:48:07,542 --> 00:48:09,942 Show Miss Fassbender to the schoolroom. 464 00:48:10,946 --> 00:48:12,379 Daddy? 465 00:48:31,700 --> 00:48:33,133 What are you going to do? 466 00:48:33,201 --> 00:48:37,399 Something so very, very painful, so hideous... 467 00:48:37,472 --> 00:48:40,134 your father will have no choice but to cooperate. 468 00:48:54,022 --> 00:48:57,651 All right. I'll tell you anything. 469 00:49:01,096 --> 00:49:03,564 The Wolverines certainly have to put some points on the scoreboard. 470 00:49:03,632 --> 00:49:05,566 I'm sure that Green will come out throwing. 471 00:49:05,634 --> 00:49:09,035 He's got to get that ball down deep into Navy territory. 472 00:49:09,104 --> 00:49:11,436 Green now on third down. Looks to the left, throws it-- 473 00:49:11,506 --> 00:49:13,474 All right, team! Let's go! 474 00:49:13,542 --> 00:49:17,034 Throw's complete to Rhodes! He's inside the 15! He's to the 20! 475 00:49:17,112 --> 00:49:20,138 The clock is running down. Can the Wolverines do it? 476 00:49:21,950 --> 00:49:24,885 - What happened? - Where's the game? 477 00:49:24,953 --> 00:49:27,478 - Who is that? - Hello there. 478 00:49:30,225 --> 00:49:33,251 - He's on every station. - Well, call the F.C.C. 479 00:49:33,328 --> 00:49:35,660 Hold it! He's saying something. 480 00:49:35,730 --> 00:49:39,188 Mr. President, everybody, calm down. 481 00:49:39,267 --> 00:49:42,896 Calm down, hell! This is an emergen-- 482 00:49:42,971 --> 00:49:45,235 An emergency. Did Michigan score? 483 00:49:45,307 --> 00:49:48,174 Please, let's hear what the fellow has to say. 484 00:49:48,243 --> 00:49:50,643 It is little enough to ask-- 485 00:49:50,712 --> 00:49:52,304 the life of one man... 486 00:49:52,380 --> 00:49:54,814 against a holocaust... 487 00:49:54,883 --> 00:49:57,078 that could destroy the globe. 488 00:49:58,153 --> 00:50:00,587 What the hell's he talking about? 489 00:50:00,655 --> 00:50:02,316 Quiet. 490 00:50:02,390 --> 00:50:04,654 That's why I say again... 491 00:50:04,726 --> 00:50:07,524 give me Clouseau. 492 00:50:08,964 --> 00:50:12,730 - And we can all sleep secure in bed. - What's a Clouseau? 493 00:50:12,801 --> 00:50:15,793 And so, next week... 494 00:50:15,871 --> 00:50:20,831 I shall give the world a demonstration of the awesome power I hold. 495 00:50:20,909 --> 00:50:23,400 On Saturday, October 9th... 496 00:50:23,478 --> 00:50:27,414 at precisely 3:00 p.m. Eastern Standard Time... 497 00:50:27,482 --> 00:50:30,110 the United Nations building-- 498 00:50:31,720 --> 00:50:34,348 Will vanish from the face of the earth. 499 00:50:37,492 --> 00:50:39,426 And the gun goes off. The game is over. 500 00:50:39,494 --> 00:50:42,588 Call the F.B.I., the C.I.A. and the Pentagon. 501 00:50:42,664 --> 00:50:44,757 Find out who won the game! 502 00:50:49,171 --> 00:50:51,537 That's a photograph taken by an American news photographer... 503 00:50:51,606 --> 00:50:53,540 while the broadcast was in progress. 504 00:50:54,976 --> 00:50:58,104 Paris has identified him as one Charles Dreyfus... 505 00:50:58,180 --> 00:51:01,115 former chief inspector of the Surete. 506 00:51:02,217 --> 00:51:04,276 - You're joking. - And more recently an inmate... 507 00:51:04,352 --> 00:51:08,083 at the state facility for the criminally insane. 508 00:51:08,156 --> 00:51:11,125 Until he escaped. Here's a text of his speech. 509 00:51:12,861 --> 00:51:14,795 He obviously controls equipment... 510 00:51:14,863 --> 00:51:16,797 sophisticated enough to pirate the satellite. 511 00:51:16,865 --> 00:51:19,425 "Give me Clouseau, and we can all sleep secure in our beds." 512 00:51:19,501 --> 00:51:21,435 Thought that might interest you. 513 00:51:21,503 --> 00:51:23,994 That's one crazy chief inspector talking about another crazy chief inspector. 514 00:51:24,072 --> 00:51:27,007 What does he mean anyway? "Give me Clouseau." 515 00:51:27,075 --> 00:51:30,567 Listen to this. "Little enough to ask the life of one man... 516 00:51:30,645 --> 00:51:33,136 against a holocaust that could destroy the globe." 517 00:51:33,215 --> 00:51:35,149 You missed the best bit. Look. 518 00:51:35,217 --> 00:51:37,777 He also threatens to make the U.N. building disappear. 519 00:51:41,990 --> 00:51:45,050 - Operation Looking Glass? - Fassbender. 520 00:51:45,126 --> 00:51:48,220 Give me Lovell. Home Office. 521 00:51:48,296 --> 00:51:51,265 - Where's Clouseau? - I've no idea. 522 00:52:04,179 --> 00:52:07,205 Now, ladies and gentlemen, once again... 523 00:52:07,282 --> 00:52:11,048 the incomparable Ainsley Jarvis. 524 00:52:28,903 --> 00:52:30,837 Monsieur Jarvis? 525 00:53:02,304 --> 00:53:05,239 - Sir, the coroner's report. - Ah, yes. 526 00:53:05,307 --> 00:53:07,741 It's amazing. Even after he had been stabbed twice... 527 00:53:07,809 --> 00:53:09,834 he was still able to break the kidnapper's neck. 528 00:53:09,911 --> 00:53:13,904 - Ah, pity. - Yes, he had a lovely voice. 529 00:53:15,684 --> 00:53:19,450 I meant pity that the kidnapper's dead. We might have got something from him. 530 00:53:19,521 --> 00:53:22,979 - I did get something out of him. - What? 531 00:53:23,058 --> 00:53:24,992 What's that? 532 00:53:27,162 --> 00:53:29,687 - A clue. - Clue? 533 00:53:29,764 --> 00:53:33,256 - What? - You said a clue. 534 00:53:33,335 --> 00:53:36,202 Yes. A brochure clue-- 535 00:53:36,271 --> 00:53:39,104 advertising the Oktoberfest in Munich. 536 00:53:39,174 --> 00:53:41,870 It begins the day after tomorrow. 537 00:53:41,943 --> 00:53:45,242 And you think the dead man was planning to go there, perhaps to meet someone? 538 00:53:45,313 --> 00:53:48,714 Yes. Perhaps to meet... 539 00:53:48,783 --> 00:53:50,978 the lunatic Dreyfus. 540 00:53:52,854 --> 00:53:56,654 At one time, partners in the war against crime... 541 00:53:56,725 --> 00:53:59,717 now archenemies. 542 00:54:04,466 --> 00:54:08,835 - You'll need help. - I prefer to do this alone. 543 00:54:08,903 --> 00:54:12,805 Yes, but if Dreyfus is what we suspect, he probably has an army behind him. 544 00:54:12,874 --> 00:54:16,241 Of course it won't be easy, but nothing worthwhile ever is. 545 00:54:16,311 --> 00:54:20,407 That is why I have always failed where others have succeeded. 546 00:54:20,482 --> 00:54:25,749 For me, the greater the odds, the greater the challenge. 547 00:54:25,820 --> 00:54:29,847 And, as always, I accept the challenge. 548 00:54:29,924 --> 00:54:33,587 Well, I am off to Munich. 549 00:54:39,801 --> 00:54:43,760 Most ingenious. The old closet ploy. 550 00:54:43,838 --> 00:54:47,239 I really must congratulate you. If there's one thing I do enjoy... 551 00:54:47,308 --> 00:54:49,640 it's a good closet ploy. 552 00:54:49,711 --> 00:54:53,169 Well, until we meet again and the case is solved. 553 00:54:55,784 --> 00:54:57,718 The case is solved. 554 00:55:41,296 --> 00:55:43,389 Four minutes. 555 00:55:43,465 --> 00:55:48,402 We're gonna look like a bunch of Dipsy Doodles if this is a hoax. 556 00:55:48,470 --> 00:55:50,404 Well... 557 00:55:50,472 --> 00:55:53,134 we would look very foolish if we didn't take every precaution... 558 00:55:53,208 --> 00:55:55,039 and it turned out not to be a hoax. 559 00:55:55,109 --> 00:55:59,205 Dr. Fassbender and Operation Looking Glass are certainly no hoax. 560 00:55:59,280 --> 00:56:04,411 God. A weapon like that in the hands of a crazy Frenchman. 561 00:56:06,454 --> 00:56:09,014 You are certain? You can do it? 562 00:56:09,090 --> 00:56:12,321 - Theoretically, yes. - For your daughter's sake, I hope so. 563 00:56:12,393 --> 00:56:14,327 Ah, the dreams I had. 564 00:56:14,395 --> 00:56:18,229 All the terrible things I was going to do to that sweet child if you failed. 565 00:56:18,299 --> 00:56:20,733 - Look, I've done everything you asked. - Not yet. 566 00:56:20,802 --> 00:56:22,895 When the U.N. building vanishes... 567 00:56:22,971 --> 00:56:25,371 then you will have done everything I asked. 568 00:56:25,440 --> 00:56:29,069 What do you suppose they will call the crater? 569 00:56:29,143 --> 00:56:31,304 The Dreyfus Ditch! 570 00:56:31,379 --> 00:56:34,143 - There should be no crater. - No crater? 571 00:56:34,215 --> 00:56:37,651 But I want a crater. I want wreckage, twisted metal. 572 00:56:37,719 --> 00:56:39,949 Something the world will not forget. 573 00:56:40,021 --> 00:56:43,422 - They will not forget today. - They won't? Wonderful. 574 00:56:43,491 --> 00:56:45,459 I have to tinkle again. Don't do anything till I get back. 575 00:56:45,527 --> 00:56:47,586 Too late. The countdown started. 576 00:56:47,662 --> 00:56:49,596 One minute. 577 00:57:22,964 --> 00:57:24,522 Thirty seconds. 578 00:57:24,599 --> 00:57:27,796 Seven, six... 579 00:57:27,869 --> 00:57:30,997 five, four... 580 00:57:31,072 --> 00:57:35,372 three, two, one! 581 00:57:35,443 --> 00:57:36,876 Ignition! 582 00:57:52,611 --> 00:57:55,079 Today... 583 00:57:55,147 --> 00:57:57,081 the U.N. building. 584 00:57:58,217 --> 00:58:00,651 Tomorrow, who knows? 585 00:58:01,754 --> 00:58:04,222 I think by now that the nations of the world are aware of the-- 586 00:58:04,289 --> 00:58:06,723 the awesome power which I control... 587 00:58:06,792 --> 00:58:08,851 a power so great... 588 00:58:08,927 --> 00:58:12,761 if I choose, I could wipe out an entire city. 589 00:58:12,831 --> 00:58:15,095 After all, what is the life of a man... 590 00:58:15,167 --> 00:58:19,467 compared to the destruction of a whole city? 591 00:58:20,606 --> 00:58:23,439 I give you seven days. 592 00:58:23,509 --> 00:58:25,704 Seven days. 593 00:58:25,778 --> 00:58:27,541 Okay. 594 00:58:28,647 --> 00:58:30,945 Well done. 595 00:58:31,016 --> 00:58:33,610 So, now we wait. 596 00:58:33,686 --> 00:58:36,154 All this to get one cop? 597 00:58:36,221 --> 00:58:39,247 But we have some of the finest hit men here in Europe. 598 00:58:39,324 --> 00:58:42,384 -In this very room. -Why don't we take care of it ourselves? 599 00:58:42,461 --> 00:58:45,362 - Because you wouldn't stand a chance. - Come on. 600 00:58:45,431 --> 00:58:48,798 - You don't know Clouseau. - He can't be that good. 601 00:58:48,867 --> 00:58:51,267 Good? He's not good. 602 00:58:51,336 --> 00:58:54,828 He's terrible. He's the worst. 603 00:58:54,907 --> 00:58:58,343 There is not any man like him anywhere in the world. 604 00:58:58,410 --> 00:59:01,777 Compared to Clouseau, this Doomsday Machine... 605 00:59:01,847 --> 00:59:04,213 is just a water pistol. 606 00:59:04,283 --> 00:59:07,650 That's why it will take all the great nations... 607 00:59:08,921 --> 00:59:10,855 with all of their trained assassins... 608 00:59:11,924 --> 00:59:15,018 and all of their sophisticated murder weapons... 609 00:59:15,094 --> 00:59:17,460 to eliminate Clouseau. 610 00:59:24,169 --> 00:59:26,103 Taxi, please. 611 00:59:32,778 --> 00:59:33,938 This gentleman-- 612 00:59:34,012 --> 00:59:36,879 - What are you doing? - That's my case. 613 00:59:39,885 --> 00:59:44,219 Lucky for you, I am in a hurry. Otherwise you would have been arrested. 614 00:59:44,289 --> 00:59:47,554 And when it comes to the matter of eliminating Clouseau... 615 00:59:47,626 --> 00:59:51,528 nobody wants to have anybody else get the credit for it. 616 00:59:51,597 --> 00:59:55,158 It's a matter of national pride. 617 00:59:55,234 --> 00:59:58,761 I think we all agree, Mr. President, that we simply cannot afford... 618 00:59:58,837 --> 01:00:02,398 to allow any other country to get hold of Fassbender's machine. 619 01:00:02,474 --> 01:00:06,638 Crazy or not, anyone who has gone to the lengths that Dreyfus has... 620 01:00:06,712 --> 01:00:08,907 in order to eliminate one man... 621 01:00:08,981 --> 01:00:11,074 it's reasonable to assume... 622 01:00:11,150 --> 01:00:13,641 that Dreyfus will smile very kindly... 623 01:00:13,719 --> 01:00:16,779 on the one who eliminates lnspector Clouseau. 624 01:00:16,855 --> 01:00:19,050 I think that's pretty far-fetched. 625 01:00:19,124 --> 01:00:22,491 Mr. President, if I told you one week ago... 626 01:00:22,561 --> 01:00:24,756 that the U.N. building would disappear... 627 01:00:24,830 --> 01:00:27,993 and that a certified lunatic would blackmail the entire-- 628 01:00:28,066 --> 01:00:30,330 You made your point. What do we do? 629 01:00:30,402 --> 01:00:33,769 Well, Mr. President, Clouseau is in Munich. 630 01:00:33,839 --> 01:00:36,205 I ordered one of our top people to Munich yesterday. 631 01:00:36,275 --> 01:00:39,733 - Yesterday? - Well, just in case. 632 01:00:39,812 --> 01:00:43,373 He's just reported in. Clouseau has gone to the Oktoberfest. 633 01:00:43,448 --> 01:00:46,542 I wonder if we have enough time before the others act. 634 01:00:46,618 --> 01:00:50,714 Germany's already acted, and bungled it. 635 01:00:50,789 --> 01:00:53,155 According to the latest code transmission... 636 01:00:53,225 --> 01:00:55,887 twelve countries have got their top assassins in Munich... 637 01:00:55,961 --> 01:00:58,657 and they're all converging on the Oktoberfest. 638 01:01:00,132 --> 01:01:03,932 My God, it will be like a shooting gallery. 639 01:02:46,471 --> 01:02:49,531 Try one of my pretzels. They're good. 640 01:03:50,502 --> 01:03:53,528 What are you doing to this poor, motherless child? 641 01:03:53,605 --> 01:03:55,072 You great big bully. 642 01:03:56,308 --> 01:03:59,471 There, there, little boy. 643 01:05:19,324 --> 01:05:20,757 Sir. 644 01:05:26,731 --> 01:05:28,961 - I better call the President. - You know what time it is? 645 01:05:30,735 --> 01:05:33,067 He wants me to call. 646 01:05:34,739 --> 01:05:36,673 Put me in, Coach. 647 01:05:39,611 --> 01:05:41,545 What's the score? 648 01:05:50,222 --> 01:05:52,019 Yes! 649 01:05:53,959 --> 01:05:56,894 It's okay. How many? 650 01:05:56,962 --> 01:05:58,589 Twenty-six, Mr. President. 651 01:05:58,663 --> 01:06:02,064 Holy cow. No wonder Dreyfus wants that Clouseau killed. 652 01:06:02,134 --> 01:06:04,329 He's a one-man army. Who's left? 653 01:06:04,402 --> 01:06:07,337 Just the Russian and the Egyptian. 654 01:07:07,098 --> 01:07:09,032 My key, please. 655 01:07:16,841 --> 01:07:18,775 127, please. 656 01:08:42,627 --> 01:08:45,221 Good evening, lnspector Clouseau. 657 01:09:01,413 --> 01:09:05,543 I couldn't sleep, and I just happened to be in the neighborhood. 658 01:09:14,092 --> 01:09:16,526 I hope you don't mind. 659 01:09:31,843 --> 01:09:35,210 You Frenchmen are so romantic. 660 01:09:36,848 --> 01:09:38,941 Thank heaven 661 01:09:39,017 --> 01:09:41,383 For little girls 662 01:10:52,657 --> 01:10:54,591 Swine maid. 663 01:12:50,808 --> 01:12:54,039 Oh, forgive me, darling. I've just washed my hands. 664 01:12:55,513 --> 01:12:57,811 They must have been freezing. 665 01:12:58,783 --> 01:13:00,148 Freezing? Yes. 666 01:13:00,218 --> 01:13:01,947 Something wrong? 667 01:13:02,020 --> 01:13:05,478 Wrong? Oh, no. 668 01:13:05,557 --> 01:13:07,252 What could be wrong? 669 01:13:09,961 --> 01:13:13,727 Then come back to bed. 670 01:13:13,798 --> 01:13:15,732 Yes, of course. 671 01:13:15,800 --> 01:13:17,961 Into the bed, you know. 672 01:13:19,070 --> 01:13:22,506 And take off those so-silly pajamas. 673 01:13:24,409 --> 01:13:28,402 You may rest assured you will never see these so-silly pajamas again. 674 01:13:28,479 --> 01:13:31,573 That I can assure you. 675 01:13:45,863 --> 01:13:47,296 Darling? 676 01:13:48,399 --> 01:13:51,129 Yes, I won't be a moment... 677 01:13:51,202 --> 01:13:52,635 darling. 678 01:13:54,305 --> 01:13:56,239 Hurry, darling. 679 01:13:57,508 --> 01:14:00,204 I'm just going to take a bath. 680 01:14:00,278 --> 01:14:02,542 A bath? 681 01:14:02,614 --> 01:14:04,548 Excuse me. 682 01:14:06,117 --> 01:14:07,550 Yes. 683 01:14:13,591 --> 01:14:16,321 Hello, this is Chief lnspector Clouseau. 684 01:14:16,394 --> 01:14:19,830 There is a beautiful woman in my bed and a dead man in my bath. 685 01:14:28,473 --> 01:14:31,738 If you're going to take a bath, I want to take one with you. 686 01:14:33,011 --> 01:14:36,674 Darling, it's freezing out here. Let me in. 687 01:14:42,186 --> 01:14:43,676 Madame... 688 01:14:43,755 --> 01:14:47,020 I arrest you for the murder of the man in this bathtub. 689 01:14:47,091 --> 01:14:48,183 What? 690 01:14:48,259 --> 01:14:52,195 And I must warn you that anything you say will be taken down... 691 01:14:52,263 --> 01:14:54,390 and used in evidence against me-- 692 01:14:54,465 --> 01:14:56,023 you. 693 01:14:57,935 --> 01:14:59,869 Who is he? 694 01:14:59,937 --> 01:15:03,395 I don't know. He looks familiar. 695 01:15:03,474 --> 01:15:06,875 - He looks like you. - Looks like me? 696 01:15:09,781 --> 01:15:11,715 Tournier, the bank robber. 697 01:15:11,783 --> 01:15:14,650 What is he doing in your bathtub dressed up like you? 698 01:15:14,719 --> 01:15:18,086 It is a question I could very easily ask you. 699 01:15:18,156 --> 01:15:20,556 But he has been shot... 700 01:15:20,625 --> 01:15:23,822 and I do not carry a gun. 701 01:15:23,895 --> 01:15:26,693 Obviously not, no. 702 01:15:26,764 --> 01:15:28,994 I am Olga Berriossiva. 703 01:15:29,067 --> 01:15:32,400 Until one hour ago, I was a loyal Russian agent... 704 01:15:32,470 --> 01:15:35,667 under direct order from the presidium to kill you. 705 01:15:35,740 --> 01:15:37,207 To kill me? 706 01:15:37,275 --> 01:15:39,675 I was considered a perfect liquidator... 707 01:15:39,744 --> 01:15:43,339 because no man had ever been able to involve me emotionally... 708 01:15:43,414 --> 01:15:45,348 until tonight. 709 01:15:46,751 --> 01:15:49,618 Do you think that you could fall in love... 710 01:15:49,687 --> 01:15:52,884 with an ex-Russian agent? 711 01:15:54,492 --> 01:15:56,722 Well, of course... 712 01:15:56,794 --> 01:15:59,456 everything is possible, yes. 713 01:16:05,103 --> 01:16:07,936 - But you are not the same. - Huh? 714 01:16:08,005 --> 01:16:11,270 Oh, well, of course... 715 01:16:11,342 --> 01:16:13,640 dead men in bathtubs have been known... 716 01:16:13,711 --> 01:16:16,305 to make quite a difference, you know. 717 01:16:16,380 --> 01:16:20,510 Anyway, this is the man who can lead me to the lunatic Dreyfus... 718 01:16:20,585 --> 01:16:22,849 who it is my sworn duty to apprehend. 719 01:16:22,920 --> 01:16:26,083 I, too, had a sworn duty, but I have forsaken it... 720 01:16:26,157 --> 01:16:30,321 become traitor, given up everything for you. 721 01:16:31,896 --> 01:16:33,193 With me... 722 01:16:33,264 --> 01:16:36,563 it is the duty that comes first. 723 01:16:36,634 --> 01:16:40,263 Oh, make an exception just this once. 724 01:16:40,338 --> 01:16:42,670 I wish that I could. 725 01:16:42,740 --> 01:16:45,834 You can. I guarantee it. 726 01:16:45,910 --> 01:16:48,640 No, you see, l-- 727 01:16:49,814 --> 01:16:51,372 - Look! - What? 728 01:16:51,449 --> 01:16:55,146 That tattoo. When I arrested Tournier, he did not have that tattoo. 729 01:16:55,219 --> 01:16:59,451 - It looks like the Mondschien crest. - Mondschien? 730 01:16:59,524 --> 01:17:01,856 - Mm-hmm. - What is that? 731 01:17:01,926 --> 01:17:05,623 An infamous family who ruled Bavaria in the 15th century. 732 01:17:06,764 --> 01:17:10,666 I read somewhere that the Mondschien Castle... 733 01:17:10,735 --> 01:17:13,704 had recently been sold. 734 01:17:13,771 --> 01:17:15,864 You read somewhere that... 735 01:17:15,940 --> 01:17:18,306 they had sold the castle? 736 01:17:21,612 --> 01:17:25,139 Fancy them selling the castle, just like that. 737 01:17:30,121 --> 01:17:32,055 The castle! 738 01:17:32,123 --> 01:17:34,614 Yes. Dreyfus. 739 01:17:35,726 --> 01:17:38,627 He is in the castle. 740 01:17:46,003 --> 01:17:49,097 Farewell. I am off to Mondschien Castle. 741 01:18:02,753 --> 01:18:05,813 Must be getting a cavity. 742 01:18:05,890 --> 01:18:08,450 When can my daughter and I leave? 743 01:18:08,526 --> 01:18:11,620 When Clouseau is no more, perhaps. 744 01:18:11,696 --> 01:18:14,096 I have done everything you asked. 745 01:18:14,165 --> 01:18:16,998 You've done everything I've asked so far... 746 01:18:17,068 --> 01:18:19,434 but I have not asked everything. 747 01:18:19,503 --> 01:18:22,370 What you mean is that you have no intention of letting us go. 748 01:18:22,440 --> 01:18:24,567 You plan to continue your reign of terror... 749 01:18:24,642 --> 01:18:26,735 whether Clouseau is eliminated or not. 750 01:18:26,811 --> 01:18:29,041 I must admit the thought had occurred to me. 751 01:18:29,113 --> 01:18:32,810 - You are mad. - And you are redundant, Professor. 752 01:18:32,884 --> 01:18:35,876 Redundant and fallacious. Madness does not preclude achievement. 753 01:18:35,953 --> 01:18:38,683 You cannot operate the machine without me. 754 01:18:38,756 --> 01:18:40,781 Not yet, but when you have taught me. 755 01:18:40,858 --> 01:18:42,951 And if I refuse to teach you? 756 01:18:43,027 --> 01:18:47,726 Then I would have to take the matter up with your charming daughter. 757 01:18:47,798 --> 01:18:50,596 - What kind of a man are you? - A madman. 758 01:18:50,668 --> 01:18:54,764 - You said so yourself. - Boss! 759 01:19:03,247 --> 01:19:05,511 It's true. 760 01:19:05,583 --> 01:19:08,017 - When? - This morning, in his hotel room. 761 01:19:09,921 --> 01:19:12,355 He's dead! 762 01:19:12,423 --> 01:19:15,483 He's dead in his hotel bedroom! 763 01:19:15,559 --> 01:19:17,493 Hurray! I'm free! 764 01:19:18,996 --> 01:19:22,022 Oh, I'm so happy, Professor. 765 01:19:22,099 --> 01:19:23,532 I'm so-- 766 01:19:44,789 --> 01:19:46,814 Good day. 767 01:19:46,891 --> 01:19:49,485 My name is Professor Guy Gabroir... 768 01:19:49,560 --> 01:19:52,654 medieval castle authority from Marseilles. 769 01:19:52,730 --> 01:19:56,666 Tell me, do you have a room? 770 01:19:56,734 --> 01:20:00,397 I do not know what a "reum" is. 771 01:20:11,983 --> 01:20:14,781 Ah! A room! 772 01:20:14,852 --> 01:20:17,184 That is what I have been saying, you idiot. 773 01:20:17,254 --> 01:20:18,687 Room. 774 01:20:36,040 --> 01:20:37,735 Does your dog bite? 775 01:20:43,214 --> 01:20:44,613 Nice doggy. 776 01:20:48,085 --> 01:20:50,417 I thought you said your dog did not bite. 777 01:20:50,488 --> 01:20:52,979 That is not my dog. 778 01:24:05,449 --> 01:24:07,974 Anything I can get you, boss? 779 01:24:08,052 --> 01:24:11,078 I can't stand it any longer. Get me a dentist! 780 01:24:27,705 --> 01:24:30,003 Dr. Shurtz lives here... 781 01:24:30,074 --> 01:24:32,508 but he has gone fishing. 782 01:24:33,777 --> 01:24:37,338 I don't know. I will tell him. 783 01:24:39,383 --> 01:24:42,682 Did I hear you say a doctor lives here? 784 01:24:42,753 --> 01:24:45,586 He's a doctor and a dentist. 785 01:24:45,656 --> 01:24:47,988 He made mein teeth for me. 786 01:24:48,058 --> 01:24:51,027 They want him up at the castle. 787 01:24:51,095 --> 01:24:54,963 Up at the castle? Where can I find him? 788 01:24:55,032 --> 01:24:57,660 Dr. Shurtz has gone fishing. 789 01:24:57,735 --> 01:25:00,795 - He probably won't be back until-- - Show me his zimmer. 790 01:25:00,871 --> 01:25:02,168 - Hmm? - His room! 791 01:25:16,487 --> 01:25:18,853 Hello! 792 01:25:18,922 --> 01:25:22,824 It's Dr. Shurtz from the village, you know. 793 01:25:47,518 --> 01:25:50,385 Oh, excuse me, sir. 794 01:25:50,454 --> 01:25:52,752 - Dr. Shurtz is here. - Where? 795 01:25:52,823 --> 01:25:55,121 Ah, here, Doctor. Please hurry. 796 01:25:55,192 --> 01:25:57,126 I am in agony. 797 01:26:00,664 --> 01:26:03,132 All will be well soon. 798 01:26:04,935 --> 01:26:07,301 - Did you hurt yourself? - Yes. 799 01:26:07,371 --> 01:26:10,067 The burn. I can set it later. 800 01:26:11,542 --> 01:26:14,067 - Please hurry. - First of all, I will need... 801 01:26:14,144 --> 01:26:16,203 some hot water and towels. 802 01:26:16,280 --> 01:26:19,215 Get some hot water, Harry, and lock the door. 803 01:26:19,283 --> 01:26:22,480 - I don't want to be disturbed. - And lock the door, Harry. 804 01:26:22,553 --> 01:26:24,851 He does not wish to be disturbed, you know. 805 01:26:24,922 --> 01:26:28,187 Please, Doctor, hurry. I can't stand the pain. 806 01:26:28,258 --> 01:26:31,659 Yes. Now, then let me see. 807 01:26:31,729 --> 01:26:33,560 - Ow. - What? 808 01:26:33,630 --> 01:26:36,497 - My eye. - I thought it was your tooth. 809 01:26:36,567 --> 01:26:39,730 - But it is my tooth. - I wish you would make your mind up. 810 01:26:39,803 --> 01:26:43,330 I don't normally make castle calls in the middle of the night. 811 01:26:47,978 --> 01:26:49,411 Doctor. 812 01:26:51,081 --> 01:26:52,981 Wait while l-- 813 01:26:55,285 --> 01:26:56,946 Yes, that's-- 814 01:27:01,291 --> 01:27:02,553 There it is. 815 01:27:04,595 --> 01:27:07,462 Now, open wide, please. 816 01:27:08,932 --> 01:27:10,866 Now, let me see. 817 01:27:12,369 --> 01:27:15,361 Tell me when this hurts. 818 01:27:15,439 --> 01:27:17,373 Is it that one? 819 01:27:18,675 --> 01:27:20,609 Is it that one? 820 01:27:23,113 --> 01:27:25,809 Ah, there is the naughty one. 821 01:27:25,883 --> 01:27:28,943 - Are you going to pull it? - Pull it? 822 01:27:29,019 --> 01:27:31,487 Yes, of course I will pull it. 823 01:27:31,555 --> 01:27:34,115 Please give me something to put me out. 824 01:27:34,191 --> 01:27:36,125 Put you out? 825 01:27:37,828 --> 01:27:39,762 Yes. Here, first you must wear... 826 01:27:39,830 --> 01:27:43,561 this special anesthetic cotton wool, you know. 827 01:27:43,634 --> 01:27:48,333 Wear it over the eyes. On no account look out from under it. 828 01:27:48,405 --> 01:27:52,068 That will ruin the whole effect of the anesthetic on the eyes. 829 01:27:52,142 --> 01:27:55,669 - You want me to hold it like that? - Hold it like that on the eyes... 830 01:27:55,746 --> 01:27:57,771 while I get some-- 831 01:27:57,848 --> 01:28:00,510 Please hurry, Doctor. I can't stand the pain. 832 01:28:00,584 --> 01:28:02,518 Yes. Coming soon. 833 01:28:10,761 --> 01:28:12,695 What are you doing? 834 01:28:12,763 --> 01:28:15,425 Just rearranging the furniture... 835 01:28:15,499 --> 01:28:19,265 in order to give you the full effect of the anesthetic. 836 01:28:19,336 --> 01:28:22,863 Doctor, I'm in agony! 837 01:28:22,940 --> 01:28:25,204 Not for much longer. 838 01:28:38,322 --> 01:28:40,790 That was hell down there. 839 01:28:40,858 --> 01:28:43,656 What's wrong? 840 01:28:43,727 --> 01:28:47,720 Whoever built this house put the stairs in the wrong place. 841 01:28:47,798 --> 01:28:51,063 Do you mean you fell down the stairs? 842 01:28:51,134 --> 01:28:54,467 I was preoccupied with the anesthetic, you know. 843 01:28:54,538 --> 01:28:57,632 It's really hot in here, isn't it? 844 01:29:00,244 --> 01:29:02,178 Now, the... 845 01:29:03,247 --> 01:29:04,680 anesthetic. 846 01:29:08,218 --> 01:29:10,152 "Nitrous oxide." 847 01:29:12,589 --> 01:29:15,080 What's that? 848 01:29:15,158 --> 01:29:17,888 That is the anesthetic, you know. 849 01:29:17,961 --> 01:29:19,394 Oh, good. 850 01:29:20,464 --> 01:29:23,194 Yes, it is good, yes. 851 01:29:25,269 --> 01:29:27,897 Please, Doctor, the pain is getting worse. 852 01:29:27,971 --> 01:29:30,132 Please, hurry up. 853 01:29:30,207 --> 01:29:34,109 A few whiffs of this, and you won't feel a thing. 854 01:29:35,178 --> 01:29:38,875 - All right. - Now, breathe deeply. 855 01:29:40,083 --> 01:29:43,177 - How's that? - It's fine. 856 01:29:43,253 --> 01:29:45,187 How do you feel? 857 01:29:46,757 --> 01:29:48,691 A little dizzy. 858 01:29:50,460 --> 01:29:52,985 - What's so funny? - I don't know. Nothing. 859 01:29:53,063 --> 01:29:55,725 - Then why are you laughing? - I don't know. 860 01:29:55,799 --> 01:29:59,758 - Why are you laughing? - Because I can't help it. 861 01:30:11,315 --> 01:30:12,748 Yes. 862 01:30:16,420 --> 01:30:17,580 I love it. 863 01:30:17,654 --> 01:30:19,679 - Come on. - It's gonna hurt. 864 01:30:19,756 --> 01:30:21,690 Good. Lovely. 865 01:30:37,841 --> 01:30:41,538 I will have to use more leverage. 866 01:31:06,036 --> 01:31:08,664 I don't know what you gave me, Doctor... 867 01:31:08,739 --> 01:31:11,537 but it's giving me hallucinations. 868 01:31:11,608 --> 01:31:14,543 Your whole face has changed. 869 01:31:14,611 --> 01:31:16,545 It has? 870 01:31:28,859 --> 01:31:30,349 How's this? 871 01:31:30,427 --> 01:31:32,827 Grotesque! 872 01:31:36,967 --> 01:31:39,697 We just got word, boss. Clouseau is still alive. 873 01:31:42,539 --> 01:31:44,473 I knew it. 874 01:31:49,713 --> 01:31:52,546 He has pulled the wrong tooth. 875 01:31:54,751 --> 01:31:58,983 There's only one man who would pull the wrong tooth. 876 01:31:59,056 --> 01:32:00,683 It's Clouseau. 877 01:32:00,757 --> 01:32:03,521 Kill him. 878 01:32:27,818 --> 01:32:31,345 Get Fassbender and his daughter into the control room. 879 01:32:31,421 --> 01:32:33,514 What about Clouseau? 880 01:32:33,590 --> 01:32:38,027 Priorities. First I will pick a target. 881 01:32:38,095 --> 01:32:40,029 Then Clouseau. 882 01:32:58,715 --> 01:33:01,479 Now we'll see who has the last laugh. 883 01:33:01,551 --> 01:33:03,815 They've all betrayed me, and now they will have to pay. 884 01:33:03,887 --> 01:33:06,822 What shall I destroy? Buckingham Palace? Too small. 885 01:33:06,890 --> 01:33:08,824 How about London? Not big enough. 886 01:33:08,892 --> 01:33:11,417 England! Yes, England. 887 01:33:11,495 --> 01:33:13,429 Good-bye, Piccadilly 888 01:33:13,497 --> 01:33:16,091 Farewell, Leicester Square 889 01:33:23,073 --> 01:33:25,769 You are just in time, Professor. 890 01:33:25,842 --> 01:33:29,642 Within five minutes, I shall destroy England. 891 01:33:29,713 --> 01:33:31,647 England! 892 01:33:31,715 --> 01:33:34,183 No more cricket. 893 01:33:34,251 --> 01:33:37,118 No more warm beer, Professor. 894 01:33:37,187 --> 01:33:40,679 No more fish and chips. No more-- 895 01:33:48,865 --> 01:33:50,298 England! 896 01:34:48,258 --> 01:34:49,748 Do something. 897 01:34:49,826 --> 01:34:52,226 You brought it on yourself. It's too late. 898 01:34:52,295 --> 01:34:53,557 Wait! 899 01:34:53,630 --> 01:34:56,599 Do something! Come back! Help me! 900 01:34:56,666 --> 01:34:58,099 Look! 901 01:35:00,036 --> 01:35:01,663 You've gotta help me. 902 01:35:01,738 --> 01:35:04,901 Help, Professor! 903 01:36:41,671 --> 01:36:44,663 Cato, my little yellow friend, I'm home. 904 01:37:23,446 --> 01:37:25,937 I gave Cato the night off. 905 01:37:27,317 --> 01:37:31,048 But what has happened to my room? 906 01:40:04,107 --> 01:40:05,540 Darling? 907 01:40:17,754 --> 01:40:20,279 My darling. 908 01:40:25,328 --> 01:40:27,990 Darling, sing to me. 909 01:40:28,064 --> 01:40:30,692 Sing to you? Oh. 910 01:40:30,767 --> 01:40:34,259 Come to me 911 01:40:34,337 --> 01:40:36,271 And the world 912 01:40:36,339 --> 01:40:40,036 It will be ours tonight 913 01:40:48,551 --> 01:40:50,542 Where did you go? 914 01:40:50,620 --> 01:40:53,418 - Your voice? - Yes, that was my voice. 915 01:40:53,489 --> 01:40:56,185 That was my voice singing a little song we used to sing... 916 01:40:56,259 --> 01:40:59,456 in the Resistance to keep up the courage. 917 01:40:59,529 --> 01:41:02,498 Was it hard for you in the Resistance? 918 01:41:02,565 --> 01:41:06,433 Very hard, but not as hard as it is now. 919 01:41:06,502 --> 01:41:08,436 Darling, relax. 920 01:41:08,504 --> 01:41:10,995 Resistance is over. 921 01:41:12,308 --> 01:41:14,833 My darling. 922 01:41:14,911 --> 01:41:17,106 My beautiful darling. 923 01:41:17,180 --> 01:41:19,341 What? 924 01:41:19,415 --> 01:41:21,940 Cato! You imbecile, not now!