1 00:01:22,957 --> 00:01:24,500 I'm late. 2 00:01:30,715 --> 00:01:32,341 Mr Chen, good of you to rush back. 3 00:01:34,260 --> 00:01:35,427 Where is everybody? 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,930 They've all gone to the funeral. 5 00:01:39,516 --> 00:01:40,641 Take along an umbrella. 6 00:02:54,632 --> 00:03:01,889 Teacher! 7 00:03:02,140 --> 00:03:04,099 Chen! 8 00:03:07,103 --> 00:03:09,771 Teacher's beyond hearing. 9 00:03:11,524 --> 00:03:13,358 Chen! 10 00:03:20,450 --> 00:03:22,826 What's the matter with you? 11 00:03:29,250 --> 00:03:31,793 Take him back for a rest. 12 00:05:33,583 --> 00:05:35,042 Have some porridge! 13 00:05:38,796 --> 00:05:40,839 You haven't eaten in two days. 14 00:05:42,008 --> 00:05:46,386 Teacher's dead. I know how you feel 15 00:05:47,638 --> 00:05:53,101 But it hurts me to see you like this. 16 00:05:59,233 --> 00:06:01,777 Please, eat something. 17 00:06:36,562 --> 00:06:37,813 He still refuses to eat? 18 00:06:39,023 --> 00:06:41,024 Talk to him. 19 00:06:47,198 --> 00:06:50,492 Why won't you eat? 20 00:06:50,827 --> 00:06:53,662 We all feel sad over his death 21 00:06:53,913 --> 00:06:57,249 but we must live on. 22 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 Can ulcers kill a man? 23 00:07:03,589 --> 00:07:07,134 He had ulcers but died of pneumonia. 24 00:07:08,594 --> 00:07:11,388 Can that kill a man? 25 00:07:18,729 --> 00:07:22,774 How did he die? 26 00:07:24,694 --> 00:07:28,613 The doctor said he died of pneumonia. 27 00:07:28,948 --> 00:07:30,031 I don't believe it. 28 00:07:31,993 --> 00:07:37,038 He was in perfect health. 29 00:07:37,290 --> 00:07:38,957 Something must have happened. 30 00:07:39,208 --> 00:07:45,088 Calm yourself. 31 00:07:46,007 --> 00:07:48,842 We've all been thinking about it. 32 00:07:49,302 --> 00:07:50,886 But we mustn't be rash. 33 00:07:51,137 --> 00:07:53,763 We're investigating quietly. 34 00:07:54,682 --> 00:07:56,349 I must find out the truth. 35 00:07:56,601 --> 00:08:01,354 Of course. It's our duty too. 36 00:08:01,772 --> 00:08:05,275 Many will come to pay their respects tomorrow. 37 00:08:06,194 --> 00:08:08,862 You must stay calm. Get some rest. 38 00:08:10,615 --> 00:08:14,034 Ho Yuan chia was a great instructor. 39 00:08:14,327 --> 00:08:16,995 He was a champion of the weak. 40 00:08:17,955 --> 00:08:20,707 Everyone knows that. 41 00:08:21,959 --> 00:08:25,295 I've known him for 30 years. 42 00:08:25,713 --> 00:08:32,594 I admire him for founding Ching Wu school. 43 00:08:34,347 --> 00:08:39,559 He travelled all over the country 44 00:08:40,394 --> 00:08:45,857 using up all his money and energy. 45 00:08:46,901 --> 00:08:49,069 He even sacrificed his life. 46 00:08:49,320 --> 00:08:52,280 I remember what he used to say: 47 00:08:53,032 --> 00:08:56,535 He founded Ching Wu School 48 00:08:58,287 --> 00:09:03,124 to strengthen body and mind 49 00:09:03,417 --> 00:09:05,961 not to win over others. 50 00:09:06,963 --> 00:09:09,422 He was against conflict among schools. 51 00:09:10,049 --> 00:09:15,971 He hoped all of us would be of one heart, 52 00:09:16,639 --> 00:09:18,682 to be strong and love the country. 53 00:09:20,101 --> 00:09:26,022 We must remember his words 54 00:09:26,816 --> 00:09:31,987 and develop martial arts accordingly. 55 00:09:32,989 --> 00:09:37,951 So that every Chinese will be strong 56 00:09:38,452 --> 00:09:42,497 to serve the community and the country 57 00:09:43,291 --> 00:09:47,711 as well as the future generations. 58 00:09:49,839 --> 00:09:57,304 He died too soon after Ching Wu School began. 59 00:09:58,097 --> 00:10:05,604 He contributed so much to martial arts. 60 00:10:06,230 --> 00:10:08,565 We have lost a great man. 61 00:10:09,567 --> 00:10:12,402 Our respects to Master Ho! 62 00:10:12,653 --> 00:10:14,988 Let us have 3 minutes' silence. 63 00:10:23,247 --> 00:10:24,247 Please sign in. 64 00:10:24,874 --> 00:10:27,250 We're just in time. 65 00:10:28,794 --> 00:10:29,794 You're. . .? 66 00:10:30,129 --> 00:10:34,841 I'm the interpreter for Hung Kiu School's Mr. Hu 67 00:10:35,301 --> 00:10:38,345 I've brought something for you. 68 00:10:52,610 --> 00:10:54,152 What is it? 69 00:10:54,403 --> 00:10:58,615 Chief Ling Mu Kuan sent me. 70 00:11:09,752 --> 00:11:10,919 Sick Man of East Asia! 71 00:11:13,464 --> 00:11:14,589 What do you mean by that? 72 00:11:14,882 --> 00:11:18,259 It's very simple. 73 00:11:18,511 --> 00:11:21,012 We know you're training here. 74 00:11:21,263 --> 00:11:24,724 The name is a gift from our master. 75 00:11:27,937 --> 00:11:30,313 Are you Chinese? 76 00:11:31,440 --> 00:11:37,946 Yes, but I'm different from you. 77 00:11:40,116 --> 00:11:44,285 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 78 00:11:44,537 --> 00:11:47,163 I know you are all here. 79 00:11:47,623 --> 00:11:50,208 I've come to challenge you. 80 00:11:51,210 --> 00:11:55,004 Well? Who'll step out? 81 00:11:56,799 --> 00:11:57,966 Chia Chi 82 00:12:15,317 --> 00:12:16,484 Step back! 83 00:12:16,736 --> 00:12:19,320 My friends here are eager for a duel. 84 00:12:19,697 --> 00:12:22,699 Who will satisfy them? 85 00:12:29,290 --> 00:12:33,126 You have trained hard 86 00:12:33,377 --> 00:12:36,921 but now you dare not speak out. 87 00:12:43,471 --> 00:12:46,264 What's happened to your courage? 88 00:13:00,696 --> 00:13:05,700 Hold it, you're. . .? 89 00:13:06,118 --> 00:13:09,579 I'm Hu, the interpreter. 90 00:13:11,415 --> 00:13:14,334 Our teacher told us 91 00:13:14,919 --> 00:13:17,337 to train for physical fitness 92 00:13:17,588 --> 00:13:19,130 but not for fights. 93 00:13:19,381 --> 00:13:22,717 Our school won't fight you. 94 00:13:26,180 --> 00:13:28,473 Then you're conceding defeat. 95 00:13:32,686 --> 00:13:36,314 If anyone can defeat me, I'll eat those words 96 00:13:37,733 --> 00:13:41,277 Listen to my Japanese friends. 97 00:13:41,529 --> 00:13:45,949 They've issued a challenge. 98 00:13:46,450 --> 00:13:49,077 Well? Anyone care to try? 99 00:13:50,496 --> 00:13:52,455 If the Ching Wu people won't fight 100 00:13:52,790 --> 00:13:55,959 how about the other schools? 101 00:13:56,418 --> 00:14:01,256 Well? You want to. . . 102 00:14:02,299 --> 00:14:05,093 Don't be mad, kid 103 00:14:05,344 --> 00:14:10,265 You're all useless sick men of Asia 104 00:14:10,516 --> 00:14:16,729 Chen, stay calm. 105 00:14:20,442 --> 00:14:25,864 Why won't you speak up? 106 00:14:29,118 --> 00:14:32,662 You can all attack together. 107 00:14:32,913 --> 00:14:36,374 We shall always oblige. 108 00:14:48,304 --> 00:14:52,640 It's too much, too much! 109 00:14:54,184 --> 00:14:56,603 Why won't you let us fight? 110 00:14:57,730 --> 00:15:00,023 I wanted to fight too 111 00:15:01,901 --> 00:15:05,153 but Teacher told us not to get in trouble. 112 00:15:50,950 --> 00:15:52,158 Who do you want? 113 00:15:55,996 --> 00:15:58,831 Your chief, Hiroshi Suzuki 114 00:16:01,752 --> 00:16:05,338 He's not here. What is it? 115 00:16:07,299 --> 00:16:09,175 I have something to return to him 116 00:16:31,365 --> 00:16:34,701 Punk, you got a nerve. 117 00:16:36,036 --> 00:16:39,414 I'm the worst of Ching Wu students. 118 00:16:46,130 --> 00:16:49,674 I want to try your Japanese martial arts. 119 00:17:05,315 --> 00:17:09,777 You must be tired of living! 120 00:17:10,404 --> 00:17:16,743 One on one? Or all together? 121 00:17:16,994 --> 00:17:19,203 I alone will be enough. 122 00:17:33,886 --> 00:17:35,053 Let me. 123 00:18:07,795 --> 00:18:08,920 Surround him 124 00:21:02,636 --> 00:21:03,886 Hold it! 125 00:23:23,235 --> 00:23:29,865 We Chinese aren't sick men 126 00:24:21,668 --> 00:24:22,793 Eat 127 00:24:28,842 --> 00:24:34,305 You eat paper this time. Next, it'll be glass. 128 00:24:58,788 --> 00:25:05,336 What is it? You're crazy! 129 00:25:11,218 --> 00:25:12,718 It is here! 130 00:25:37,160 --> 00:25:42,164 Ching Wu punks dare come here! 131 00:25:53,885 --> 00:25:55,052 What's his name? 132 00:25:58,682 --> 00:25:59,640 I know him, Master 133 00:26:00,433 --> 00:26:04,019 He's Chen, Ho's favorite 134 00:26:07,357 --> 00:26:08,440 Let me ask you this. 135 00:26:08,817 --> 00:26:12,027 Can bushido people take this lying down? 136 00:26:13,738 --> 00:26:16,115 Bushido people won't! 137 00:26:16,366 --> 00:26:17,366 Right 138 00:26:17,367 --> 00:26:21,161 No! Bushido is the world's best. 139 00:26:21,830 --> 00:26:26,125 Now tell me what to do 140 00:26:26,418 --> 00:26:27,710 We must take revenge! 141 00:26:27,961 --> 00:26:31,964 Right, revenge! 142 00:26:32,507 --> 00:26:39,555 Destroy Ching Wu School. 143 00:26:39,806 --> 00:26:42,558 Don't come back if you fail. 144 00:26:42,809 --> 00:26:44,393 Yes. Go... 145 00:27:18,678 --> 00:27:20,262 What is it? 146 00:27:20,513 --> 00:27:21,388 Go in and take a look. 147 00:27:21,389 --> 00:27:22,264 No. 148 00:27:22,265 --> 00:27:23,557 Look. 149 00:27:36,946 --> 00:27:38,113 Where's the dog? 150 00:27:39,699 --> 00:27:42,576 It belongs to a foreigner. 151 00:27:50,669 --> 00:27:52,169 Come here! 152 00:27:59,594 --> 00:28:03,847 Don't you want to get in? 153 00:28:04,307 --> 00:28:11,063 Act like a dog and I'll get you in. 154 00:28:47,183 --> 00:28:50,102 Hurry, the police are coming! 155 00:29:41,571 --> 00:29:42,529 What do you want? 156 00:30:23,488 --> 00:30:25,072 You attacked without warning. 157 00:30:33,873 --> 00:30:34,998 What's the purpose? 158 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 Why all this rough stuff? 159 00:30:44,467 --> 00:30:45,467 Take that down 160 00:32:04,213 --> 00:32:05,756 Don't fight, stop fighting 161 00:32:25,693 --> 00:32:27,527 Don't insult our teacher. 162 00:32:47,507 --> 00:32:48,757 Stop! 163 00:32:49,300 --> 00:32:55,681 Right, let's go! 164 00:32:58,685 --> 00:33:03,271 That's only a little warning. 165 00:33:03,690 --> 00:33:06,233 Hand over Chen in three days 166 00:33:06,484 --> 00:33:09,653 or we'll shut you down 167 00:33:09,904 --> 00:33:12,239 and you'll all be arrested. 168 00:33:28,923 --> 00:33:30,882 Brother! 169 00:33:31,509 --> 00:33:32,801 Come and help 170 00:33:44,063 --> 00:33:47,983 Teacher, if you were alive 171 00:33:49,736 --> 00:33:52,070 we wouldn't be bullied like this. 172 00:34:03,249 --> 00:34:05,250 He wants us to hand over Chen. 173 00:34:05,710 --> 00:34:08,754 His rashness got us into trouble. 174 00:34:09,380 --> 00:34:11,214 Don't blame him. 175 00:34:11,466 --> 00:34:13,675 Don't blame it on him. 176 00:34:14,927 --> 00:34:16,178 He's back. 177 00:34:23,019 --> 00:34:23,977 Elder brother. 178 00:34:24,228 --> 00:34:28,023 You got us into trouble. 179 00:34:28,900 --> 00:34:32,402 Where have you been all day? 180 00:34:32,653 --> 00:34:35,280 Did you go to Hung Kiu School? 181 00:34:38,701 --> 00:34:40,786 You wanted to be a hero but 182 00:34:41,037 --> 00:34:43,038 look what's happened to us 183 00:34:43,289 --> 00:34:45,582 Why didn't you tell us? 184 00:34:52,006 --> 00:34:53,006 I'm asking you. 185 00:34:53,257 --> 00:34:57,302 We build body, spirit and patriotism 186 00:34:59,430 --> 00:35:01,598 but not to fight and make trouble. 187 00:35:03,101 --> 00:35:05,435 Then why didn't you tell us? 188 00:35:06,020 --> 00:35:08,772 Many Japanese came and beat us up. 189 00:35:09,023 --> 00:35:10,857 They asked us to hand you over in three days 190 00:35:11,109 --> 00:35:12,234 What shall we do? 191 00:35:13,611 --> 00:35:15,695 Let him finish what he started. 192 00:35:15,947 --> 00:35:17,656 How can you say that? 193 00:35:17,907 --> 00:35:20,492 What then? Wait to be closed down? 194 00:35:20,743 --> 00:35:22,869 Not only that, we'll all be arrested. 195 00:35:24,539 --> 00:35:27,749 Think! We must not deliver him to them 196 00:35:28,000 --> 00:35:30,127 and we must protect ourselves too. 197 00:35:33,339 --> 00:35:35,298 We can't surrender him 198 00:35:35,967 --> 00:35:38,343 or he'll be killed for sure. 199 00:35:38,678 --> 00:35:42,430 There's only one way. Leave Shanghai. 200 00:35:43,724 --> 00:35:46,101 Right. You must leave Shanghai. 201 00:35:46,602 --> 00:35:47,853 I'm not going. 202 00:35:48,146 --> 00:35:49,229 Why not? 203 00:35:49,480 --> 00:35:50,564 I don't want to get you into trouble. 204 00:35:53,025 --> 00:35:54,651 We all understand. 205 00:35:54,902 --> 00:35:59,239 You must think of yourself too. 206 00:36:00,074 --> 00:36:01,074 I'm not leaving. 207 00:36:01,325 --> 00:36:04,077 You'd better leave. 208 00:36:04,412 --> 00:36:05,871 As long as they can't find you, 209 00:36:06,247 --> 00:36:08,123 even with the Japanese influence, 210 00:36:08,374 --> 00:36:11,334 they can't do anything without proof. 211 00:36:11,919 --> 00:36:14,546 I didn't mean what I just said. 212 00:36:14,797 --> 00:36:18,300 We're brothers. I can't let you die. 213 00:36:41,199 --> 00:36:43,408 You don't want to leave now 214 00:36:43,659 --> 00:36:45,744 Do you think staying is a brave thing? 215 00:36:47,455 --> 00:36:49,080 None of us are afraid of trouble. 216 00:36:49,332 --> 00:36:51,124 Why don't you listen to our advise? 217 00:36:56,255 --> 00:37:03,053 Go, we won't blame you. 218 00:37:06,682 --> 00:37:09,976 Have you forgotten 219 00:37:10,269 --> 00:37:11,770 what Teacher always said? 220 00:37:14,148 --> 00:37:17,025 You know the principle of our school. 221 00:37:17,276 --> 00:37:20,403 His death increases our burden. 222 00:37:20,947 --> 00:37:23,949 Think of the school if not yourself. 223 00:37:24,200 --> 00:37:26,660 Why sacrifice needlessly? 224 00:37:27,620 --> 00:37:30,789 As your elder I order you to go. 225 00:37:33,876 --> 00:37:37,128 Buy him a train ticket for tomorrow. 226 00:38:28,764 --> 00:38:30,515 It's late, you'd better sleep. 227 00:38:32,393 --> 00:38:33,518 Is everything packed? 228 00:38:33,769 --> 00:38:34,769 Yes. 229 00:38:41,110 --> 00:38:44,779 I came back to marry you 230 00:38:47,867 --> 00:38:49,868 but look what's happened. 231 00:38:51,120 --> 00:38:53,121 I don't care much for ceremony. 232 00:38:53,372 --> 00:38:56,916 We can return to Shanghai some other day. 233 00:38:57,168 --> 00:38:58,918 We can have great fun then. 234 00:39:01,714 --> 00:39:04,007 Friends suffer because of me. 235 00:39:04,884 --> 00:39:07,677 Nobody is blaming you. 236 00:39:08,387 --> 00:39:11,973 You're on the first train. Go to sleep. 237 00:39:13,100 --> 00:39:19,189 I must stay with Teacher tonight. 238 00:39:41,128 --> 00:39:42,796 You go to sleep first. 239 00:41:20,227 --> 00:41:21,811 Did anyone see you? 240 00:41:22,480 --> 00:41:24,314 No. They're all asleep. 241 00:41:25,441 --> 00:41:26,399 Got it? 242 00:41:26,650 --> 00:41:29,235 Yes. Mr. Wu told us to get away. 243 00:41:29,487 --> 00:41:32,405 If they found out Ho died of this 244 00:41:32,656 --> 00:41:34,199 we'd be in deep trouble. 245 00:41:35,201 --> 00:41:37,410 Why does Mr. Wu want us to leave? 246 00:41:38,162 --> 00:41:41,372 He said the job's done. 247 00:41:41,832 --> 00:41:43,583 There's no point tarrying 248 00:41:43,959 --> 00:41:48,296 What should we do? 249 00:41:48,881 --> 00:41:51,132 You're returning home tomorrow. 250 00:41:51,383 --> 00:41:55,303 I'll resign, and we'll go together. 251 00:42:03,979 --> 00:42:05,188 You're Japanese? 252 00:42:05,439 --> 00:42:10,693 Yes, I came to kill Ho Yuan chia. 253 00:42:10,945 --> 00:42:12,445 How could you say such words? 254 00:42:12,696 --> 00:42:15,573 Why not? I'm not afraid of your Fist of Fury. 255 00:42:17,117 --> 00:42:20,245 You're Ho's favorite pupil. 256 00:42:20,496 --> 00:42:22,830 I must test your mettle. 257 00:43:10,546 --> 00:43:26,853 Feng, come out here. 258 00:44:03,599 --> 00:44:05,516 Why did you kill Teacher? 259 00:44:06,852 --> 00:44:10,647 Why? 260 00:44:12,232 --> 00:44:14,525 Why did you kill Teacher? 261 00:44:55,442 --> 00:44:56,651 "Teacher was killed by poison in the biscuit" 262 00:44:56,902 --> 00:45:00,113 "I'm going to find the killer and take revenge." 263 00:45:09,707 --> 00:45:22,301 Captain! Captain! 264 00:45:25,097 --> 00:45:26,472 Captain! Where is Big Brother? 265 00:45:26,849 --> 00:45:28,015 What's it? 266 00:45:28,016 --> 00:45:30,810 What's going go? Where is Big Brother? 267 00:45:32,396 --> 00:45:40,653 I just saw two men hung on a lamppost. 268 00:45:40,946 --> 00:45:45,908 I saw it myself. They're out there. 269 00:45:46,160 --> 00:45:47,160 What is it? 270 00:45:47,411 --> 00:45:48,619 I just bought my train ticket. 271 00:45:48,871 --> 00:45:51,247 I saw two men hung on a lamppost 272 00:45:51,498 --> 00:45:54,459 They are Feng and cook Tien. 273 00:45:57,087 --> 00:45:59,255 Are you sure? 274 00:45:59,506 --> 00:46:02,717 Yes, Feng and the cook. 275 00:46:02,968 --> 00:46:04,218 There's absolutely no mistake. 276 00:46:07,389 --> 00:46:08,431 Let's go and have a look. 277 00:46:11,602 --> 00:46:13,227 What is it? 278 00:46:13,562 --> 00:46:16,439 Feng and Tien are in trouble. 279 00:46:41,757 --> 00:46:43,424 It is Feng! 280 00:46:56,313 --> 00:46:58,815 Let's go back and discuss things. 281 00:47:03,529 --> 00:47:05,863 Get transportation. 282 00:47:06,990 --> 00:47:10,409 The two men's faces were all cut up. 283 00:47:12,204 --> 00:47:13,579 Who could it be? 284 00:47:14,331 --> 00:47:16,332 Will our Ching Wu School be involved? 285 00:47:17,459 --> 00:47:20,127 No, since we don't know who did it. 286 00:47:21,171 --> 00:47:22,255 Not really 287 00:47:22,506 --> 00:47:24,507 But they belonged to the school. 288 00:47:24,758 --> 00:47:28,094 So what? We didn't kill them. 289 00:47:28,470 --> 00:47:31,681 Here's International Settlement. I see troubles ahead. 290 00:47:31,932 --> 00:47:36,143 We must find the killer. 291 00:47:38,230 --> 00:47:42,316 Chen did it. 292 00:47:42,943 --> 00:47:44,735 - Chen? - Who else? 293 00:47:45,070 --> 00:47:47,029 He left a note for me, saying 294 00:47:47,281 --> 00:47:49,490 Teacher died of poisoning. 295 00:47:52,327 --> 00:47:54,662 I wonder where he could have gone. 296 00:47:55,080 --> 00:47:57,331 Hiding doesn't help. 297 00:47:57,583 --> 00:47:58,916 He always acts as he pleases. 298 00:47:59,167 --> 00:48:01,377 Why didn't he tell us? 299 00:48:02,296 --> 00:48:03,671 We must find him. 300 00:48:05,090 --> 00:48:06,549 How? Shanghai is so big. 301 00:48:11,013 --> 00:48:13,264 He does not know Shanghai well. 302 00:48:13,515 --> 00:48:16,350 Organize a search! 303 00:48:17,185 --> 00:48:18,811 We must find him out 304 00:48:19,646 --> 00:48:24,525 We'll settle this when he returns. 305 00:49:57,995 --> 00:49:59,120 Who's there? 306 00:50:06,795 --> 00:50:08,129 It's me! 307 00:50:18,265 --> 00:50:20,558 I thought you'd be here. 308 00:50:22,853 --> 00:50:27,565 Hiding is useless. Come and discuss it. 309 00:50:28,400 --> 00:50:29,650 I won't go back. 310 00:50:32,404 --> 00:50:34,739 Noone knows your role in this yet. 311 00:50:35,490 --> 00:50:37,366 Why hide and suffer? 312 00:50:38,660 --> 00:50:41,871 Let's go back and find a way. 313 00:50:46,334 --> 00:50:53,632 I'm not hiding. I don't want you involved. 314 00:50:54,384 --> 00:50:56,260 What are you going to do then? 315 00:50:58,138 --> 00:51:05,102 I've made my plans. 316 00:51:05,896 --> 00:51:08,397 What are you going to do then? 317 00:51:12,986 --> 00:51:14,904 Why won't you tell me then? 318 00:51:36,510 --> 00:51:38,761 We grew up together. 319 00:51:39,554 --> 00:51:42,890 We've confded in each other. 320 00:51:44,476 --> 00:51:45,851 Why have you changed? 321 00:51:46,812 --> 00:51:47,937 I haven't changed. 322 00:51:50,690 --> 00:51:54,110 Then why won't you tell me? 323 00:51:55,278 --> 00:51:58,030 You must know how concerned I am. 324 00:52:06,873 --> 00:52:11,127 I love you as much as ever. 325 00:52:15,924 --> 00:52:17,258 I believe you. 326 00:52:18,718 --> 00:52:20,136 Then don't ask questions. 327 00:52:44,870 --> 00:52:47,163 Remember the many plans we had? 328 00:52:47,414 --> 00:52:48,539 I do. 329 00:52:50,834 --> 00:52:56,005 We hoped to continue Teacher's cause 330 00:52:57,883 --> 00:52:59,592 and to have a happy family. 331 00:53:00,594 --> 00:53:05,139 Two kids, a boy and a girl. 332 00:53:06,474 --> 00:53:09,977 Every day you'd teach kung fu 333 00:53:10,562 --> 00:53:12,479 and I'd do the housework. 334 00:53:13,565 --> 00:53:15,774 I'd come and fetch you 335 00:53:16,151 --> 00:53:18,569 and bring the kids home from school. 336 00:53:20,071 --> 00:53:22,698 Can such a dream come true? 337 00:53:25,202 --> 00:53:26,493 I hope so. 338 00:53:30,707 --> 00:53:35,920 If you haven't changed, this may happen. 339 00:53:36,213 --> 00:53:38,422 You mustn't think that way. 340 00:53:39,007 --> 00:53:40,633 Do you really love me so much? 341 00:53:40,884 --> 00:53:45,846 Besides Teacher, you mean most to me. 342 00:53:57,817 --> 00:53:58,984 Really? 343 00:54:56,918 --> 00:55:00,713 Will you tell me your plans now? 344 00:55:16,062 --> 00:55:17,646 Why won't you speak? 345 00:55:21,067 --> 00:55:25,654 Trust me. I'll take you away. 346 00:55:25,905 --> 00:55:27,156 Where to? 347 00:55:32,495 --> 00:55:40,294 A place where our dreams will come true. 348 00:55:51,723 --> 00:55:53,557 Do you know anyone called Hu? 349 00:55:55,018 --> 00:55:56,060 Hu? 350 00:55:57,771 --> 00:56:00,147 He's connected with Teacher's death 351 00:56:01,983 --> 00:56:04,818 Wasn't that interpreter named Hu? 352 00:56:05,070 --> 00:56:06,862 Could he be the one? 353 00:56:22,837 --> 00:56:29,259 Something terrible has happened! 354 00:56:32,680 --> 00:56:33,764 Come in. 355 00:56:46,528 --> 00:56:47,486 What is it? 356 00:56:48,071 --> 00:56:51,073 Look at the papers. Mr. Yoshida's brother 357 00:56:51,324 --> 00:56:55,035 and Feng are dead, they've been strung up 358 00:56:59,165 --> 00:57:00,707 I know. Sit down. 359 00:57:00,959 --> 00:57:02,126 Yes. 360 00:57:09,259 --> 00:57:12,302 My brother became Ching Wu School's cook 361 00:57:12,554 --> 00:57:14,263 to find about the Fist of Fury. 362 00:57:15,432 --> 00:57:17,724 Now he's been killed. 363 00:57:18,017 --> 00:57:20,060 You must avenge him, Master. 364 00:57:20,311 --> 00:57:23,313 Of course. They killed him. 365 00:57:23,857 --> 00:57:25,190 We'll kill them all! 366 00:57:25,442 --> 00:57:27,276 I'll assemble the men. 367 00:57:27,819 --> 00:57:31,155 Wait! If we do that 368 00:57:31,406 --> 00:57:34,783 it'll connect us to Ho's death. 369 00:57:35,618 --> 00:57:36,743 What do you mean? 370 00:57:37,328 --> 00:57:38,370 I have an idea. 371 00:57:39,789 --> 00:57:40,873 Let's hear it. 372 00:57:41,916 --> 00:57:45,836 We'll pressure the police 373 00:57:50,800 --> 00:57:53,469 to force them to hand over Chen. 374 00:57:53,720 --> 00:57:57,598 Or close the school and arrest everyone. 375 00:57:58,892 --> 00:58:00,309 Chinese are very loyalty 376 00:58:00,560 --> 00:58:02,436 Chen won't let that happen. 377 00:58:02,687 --> 00:58:05,105 He'll surrender himself. 378 00:58:05,482 --> 00:58:08,400 When we have Chen 379 00:58:08,651 --> 00:58:10,903 we can do whatever we want with him. 380 00:58:11,154 --> 00:58:13,989 He'll be helpless. 381 00:58:14,532 --> 00:58:17,409 How does that sound? 382 00:58:18,870 --> 00:58:21,246 You're Japan's best friend. 383 00:58:23,875 --> 00:58:27,794 I've always been loyal to the Empire. 384 00:58:28,046 --> 00:58:31,131 I'll do my best until I die. 385 00:58:31,382 --> 00:58:33,300 Go ahead with it immediately. 386 00:58:33,718 --> 00:58:34,676 Yes. 387 00:58:39,849 --> 00:58:41,683 Out of respect to your Teacher, 388 00:58:42,227 --> 00:58:45,437 we've been lenient with you people. 389 00:58:46,689 --> 00:58:48,565 But you are causing trouble. 390 00:58:48,816 --> 00:58:51,109 Why did you raid Hung Kiu School? 391 00:58:52,237 --> 00:58:53,570 We haven't made any trouble for you. 392 00:58:54,030 --> 00:58:55,697 They came and beat us all up. 393 00:58:55,949 --> 00:58:57,407 We didn't start anything. 394 00:58:58,535 --> 00:59:01,495 You must have provoked them. 395 00:59:01,746 --> 00:59:04,331 Had they not brought this first. . . 396 00:59:06,459 --> 00:59:07,459 And... 397 00:59:08,169 --> 00:59:11,171 How did Feng and Tien die? 398 00:59:11,422 --> 00:59:12,548 Do you know? 399 00:59:13,508 --> 00:59:14,508 We don't know. 400 00:59:15,260 --> 00:59:16,468 You really don't know? 401 00:59:17,971 --> 00:59:19,096 We don't know. 402 00:59:21,140 --> 00:59:23,600 This isn't as simple as it looks. 403 00:59:24,561 --> 00:59:27,521 The Japanese are powerful here. 404 00:59:28,481 --> 00:59:31,316 You're asking for trouble. 405 00:59:32,068 --> 00:59:33,777 I've been kind to you. 406 00:59:34,028 --> 00:59:36,780 But I have my duty to perform. 407 00:59:40,159 --> 00:59:42,828 Where is Chen? 408 00:59:44,247 --> 00:59:47,624 He hasn't returned. 409 00:59:51,588 --> 00:59:53,171 Know where he is? 410 00:59:54,215 --> 00:59:56,758 No. We're looking for him too. 411 00:59:58,094 --> 01:00:01,138 You shouldn't withhold information. 412 01:00:01,431 --> 01:00:03,307 I am not a patient man. 413 01:00:03,558 --> 01:00:06,226 We don't know. We're looking for him. 414 01:00:06,519 --> 01:00:09,354 We don't want to be involved. 415 01:00:10,356 --> 01:00:14,443 The Japanese Consulate has demanded action. 416 01:00:14,694 --> 01:00:16,194 This is no joke. 417 01:00:16,446 --> 01:00:18,655 Hand him over in two days 418 01:00:18,948 --> 01:00:22,784 or I'll have to be tough. 419 01:00:23,036 --> 01:00:25,746 Let's go! 420 01:02:38,463 --> 01:02:41,256 Japan is great! 421 01:02:41,507 --> 01:02:46,470 Even its dancing is superb. 422 01:02:49,974 --> 01:02:52,768 Now I'm escape from Russia. Im your man 423 01:02:53,227 --> 01:02:56,813 Don't worry, leave things to me. 424 01:02:59,066 --> 01:03:02,152 Get out? What happened? 425 01:03:02,820 --> 01:03:05,572 Mr. Petrov is head of the Russian Hampers. 426 01:03:05,823 --> 01:03:09,117 A good fighter and a friend of our master. 427 01:03:09,410 --> 01:03:12,829 He's in some trouble and is laying low here. 428 01:03:14,373 --> 01:03:17,751 Under our master's wings 429 01:03:18,002 --> 01:03:26,551 you're safe. Drink, Mr. Petrov. 430 01:03:28,304 --> 01:03:29,596 Three cups? OK. 431 01:03:30,097 --> 01:03:33,642 Three? All right. Three cups. 432 01:03:53,871 --> 01:03:58,166 I'm drunk. Excuse me. 433 01:03:59,377 --> 01:04:01,920 No, three more cups. 434 01:04:02,171 --> 01:04:03,880 Wait, come back. 435 01:04:04,131 --> 01:04:05,549 Sit down. 436 01:04:05,800 --> 01:04:11,179 If you must go, then crawl out! 437 01:04:15,434 --> 01:04:16,852 Crawl? 438 01:04:19,564 --> 01:04:20,856 Well? 439 01:04:22,316 --> 01:04:27,487 Sure. I'll do whatever you ask. 440 01:04:27,738 --> 01:04:31,199 I'll crawl. 441 01:04:39,250 --> 01:04:40,292 Bye! 442 01:05:05,610 --> 01:05:06,693 Stand up. 443 01:05:10,448 --> 01:05:11,489 Where to? 444 01:05:12,241 --> 01:05:14,618 North Szechuan Road, Yokohama Road 445 01:06:12,718 --> 01:06:15,470 Stop, where are you going? 446 01:06:15,721 --> 01:06:17,138 This is a dead end. 447 01:06:24,605 --> 01:06:25,605 What are you doing? 448 01:06:31,404 --> 01:06:33,321 I want to ask you something. 449 01:06:35,950 --> 01:06:37,033 It's you! 450 01:06:42,331 --> 01:06:45,333 I want to ask you something. 451 01:06:45,918 --> 01:06:50,213 You needn't ask. I know nothing. 452 01:07:12,903 --> 01:07:16,406 I want to ask you something. 453 01:07:16,991 --> 01:07:21,411 I know what you want. I didn't do it. 454 01:07:22,788 --> 01:07:27,333 Yes, someone asked me to do it. 455 01:07:31,922 --> 01:07:36,259 Mr. Suzuki told me to pass the poison to Feng. 456 01:07:36,510 --> 01:07:41,598 Feng gave it to Tien, he's Japanese. 457 01:07:46,395 --> 01:07:49,731 Spare me. I am just a dog. 458 01:07:50,066 --> 01:07:56,279 Have mercy. 459 01:08:13,506 --> 01:08:17,926 Why do you pick on me? 460 01:08:27,812 --> 01:08:29,771 Look another man hanged! 461 01:08:30,022 --> 01:08:32,941 Come and look! 462 01:08:45,913 --> 01:08:50,125 Chen first invaded our school 463 01:08:50,876 --> 01:08:52,460 and now killed our interpreter. 464 01:08:53,337 --> 01:08:54,963 He don't give face to our Empire 465 01:08:55,589 --> 01:08:58,633 Is there justice in this place? 466 01:08:58,926 --> 01:09:03,721 Are you detectives any use at all? 467 01:09:04,682 --> 01:09:08,393 Sir! Surely you overstate things. 468 01:09:08,811 --> 01:09:11,271 I give them two days to deliver Chen. 469 01:09:11,522 --> 01:09:14,190 I know what to do if they don't. 470 01:09:14,692 --> 01:09:18,778 What can you do? You're Chinese. 471 01:09:19,196 --> 01:09:21,239 You help your own kind. 472 01:09:23,033 --> 01:09:24,826 I don't care about nationality. 473 01:09:25,202 --> 01:09:29,414 The police has to be reasonable. 474 01:09:29,915 --> 01:09:31,583 I have no intention of being reasonable. 475 01:09:32,084 --> 01:09:35,879 Chen is a killer. Find him. 476 01:09:38,507 --> 01:09:41,092 You can say that, sir 477 01:09:41,343 --> 01:09:43,636 but this is not our procedure. 478 01:09:44,346 --> 01:09:47,974 Hu was murdered but there's no proof. 479 01:09:48,225 --> 01:09:50,351 We can't say Chen did it. 480 01:09:59,862 --> 01:10:03,072 Proof or not proof 481 01:10:03,574 --> 01:10:05,283 I want him! 482 01:10:05,534 --> 01:10:09,162 Or I'll report you to the consulate! 483 01:10:13,584 --> 01:10:17,003 You're making it difficult for us. 484 01:10:17,504 --> 01:10:21,549 Then I'll handle this myself. 485 01:10:21,800 --> 01:10:24,427 I have ways of handing this. 486 01:10:29,225 --> 01:10:32,727 All right, I'll do my best 487 01:10:48,786 --> 01:10:51,079 They're gone. They won't get anywhere. 488 01:10:51,330 --> 01:10:53,248 Chinese are Chinese, after all. 489 01:10:53,499 --> 01:10:57,669 We'll report to the consulate first. 490 01:11:08,472 --> 01:11:09,430 The papers. . . 491 01:11:10,224 --> 01:11:12,934 They're forcing me to deliver Chen. 492 01:11:13,185 --> 01:11:14,894 How can I find him in this big city? 493 01:11:17,106 --> 01:11:19,774 Forget it. 494 01:11:20,234 --> 01:11:22,151 We'll go to Ching Wu School. 495 01:12:00,190 --> 01:12:01,649 Things are getting worse. 496 01:12:01,900 --> 01:12:04,610 Chen has killed the Japanese interpreter. 497 01:12:05,321 --> 01:12:08,531 He's taking us on too. 498 01:12:08,824 --> 01:12:11,951 What would you do in my place? 499 01:12:12,453 --> 01:12:14,495 We really can't find him. 500 01:12:14,747 --> 01:12:16,456 What are we to do? 501 01:12:17,541 --> 01:12:22,128 Everyone knows you're a fair man. 502 01:12:22,379 --> 01:12:24,589 We wouldn't dare lie to you. 503 01:12:24,840 --> 01:12:26,257 We don't know where he's hiding. 504 01:12:26,508 --> 01:12:31,095 We've looked all around. 505 01:12:31,347 --> 01:12:33,473 You must hand him out 506 01:12:33,724 --> 01:12:35,600 You know the Japanese can be tough. 507 01:12:35,851 --> 01:12:38,019 If they close down your school 508 01:12:38,270 --> 01:12:40,480 and arrest you 509 01:12:40,731 --> 01:12:43,149 you'll find it really tough. 510 01:12:43,400 --> 01:12:45,735 Even if you arrest us now, 511 01:12:45,986 --> 01:12:48,988 we still can't tell you what we don't know. 512 01:12:53,911 --> 01:12:59,040 I've made things clear anyway. 513 01:12:59,291 --> 01:13:00,375 There's one more day left. 514 01:13:00,626 --> 01:13:02,001 Please hand him out 515 01:13:02,252 --> 01:13:04,003 The Japanese aren't kids. 516 01:13:04,421 --> 01:13:08,800 Don't blame me for taking you in. 517 01:13:27,027 --> 01:13:28,611 It's really serious. 518 01:13:29,446 --> 01:13:30,696 What are we to do? 519 01:13:30,948 --> 01:13:32,782 Let's stop looking for Chen. 520 01:13:33,033 --> 01:13:34,409 If we find him, we're sending him to his death. 521 01:13:34,701 --> 01:13:36,494 They won't dare touch us. 522 01:13:37,996 --> 01:13:40,498 So many are suffering because of him. 523 01:13:40,749 --> 01:13:43,334 Let's go to jail if we must. 524 01:13:43,585 --> 01:13:44,544 Captain! 525 01:13:46,088 --> 01:13:48,172 I want to talk to you. 526 01:14:16,660 --> 01:14:17,869 What is it? 527 01:14:20,205 --> 01:14:24,834 If they really can't find Chen 528 01:14:25,210 --> 01:14:27,295 will it cause the school much trouble? 529 01:14:27,546 --> 01:14:31,799 Yes, the Japanese are influential in Shanghai 530 01:14:32,968 --> 01:14:36,345 They may well close down the school. 531 01:14:36,889 --> 01:14:40,224 What if they found Chen? 532 01:14:40,726 --> 01:14:41,934 He'll surely be killed. 533 01:14:42,186 --> 01:14:43,769 How can we let them found him out? 534 01:14:45,105 --> 01:14:47,106 I wonder where he's hiding. 535 01:14:47,357 --> 01:14:50,401 We must find him and tell him to escape. 536 01:14:50,861 --> 01:14:52,111 I... 537 01:14:56,492 --> 01:14:57,492 You what? 538 01:15:12,716 --> 01:15:14,842 You know where he is? 539 01:15:24,436 --> 01:15:26,771 It is a matter of life or death. 540 01:15:27,272 --> 01:15:30,233 If you know, tell me. 541 01:15:38,116 --> 01:15:40,034 I know where he is at night. 542 01:15:40,327 --> 01:15:42,245 Where is he now? 543 01:16:26,123 --> 01:16:28,958 I'm from the telephone company. 544 01:16:29,918 --> 01:16:33,045 What took you so long? 545 01:16:33,422 --> 01:16:35,464 I just got my orders. 546 01:16:36,758 --> 01:16:39,051 Come with me! 547 01:16:45,809 --> 01:16:47,143 There 548 01:19:46,072 --> 01:19:48,616 Don't just stand there, hurry up! 549 01:20:05,258 --> 01:20:07,051 There's another one inside. 550 01:20:27,697 --> 01:20:28,739 Wait here. 551 01:20:40,669 --> 01:20:42,753 The telephone man is here. 552 01:20:45,048 --> 01:20:46,423 Master, it's the telephone man. 553 01:20:46,675 --> 01:20:47,675 Come in! 554 01:20:48,969 --> 01:20:49,969 Tell him to come in. 555 01:20:50,470 --> 01:20:51,762 Come here. 556 01:21:05,235 --> 01:21:07,778 Chief, it's the telephone man. 557 01:21:08,071 --> 01:21:09,071 Go on. 558 01:21:21,376 --> 01:21:22,877 I am dying to find Chen 559 01:21:23,503 --> 01:21:26,130 and see just how good he is. 560 01:21:26,798 --> 01:21:29,592 It's not only his Fist of Fury. 561 01:21:29,843 --> 01:21:32,344 He moves like lightning. 562 01:21:32,762 --> 01:21:37,725 We'll concentrate on Ching Wu School. 563 01:21:38,101 --> 01:21:40,728 Wait! 564 01:21:53,199 --> 01:21:54,158 Ok. 565 01:22:14,471 --> 01:22:15,596 What do you suggest? 566 01:22:16,056 --> 01:22:19,266 Just wipe everyone out. 567 01:22:20,143 --> 01:22:21,936 How about the consequences? 568 01:22:22,187 --> 01:22:24,772 We're the International Settlement. 569 01:22:25,023 --> 01:22:26,231 As long as we leave no evidence 570 01:22:26,483 --> 01:22:29,568 nobody can prove a thing. 571 01:22:31,947 --> 01:22:36,200 Send someone tonight, do a clean job. 572 01:22:36,451 --> 01:22:37,534 Yes, sir! 573 01:22:48,338 --> 01:22:49,463 Why isn't he here? 574 01:22:50,882 --> 01:22:52,299 Look around. 575 01:22:54,594 --> 01:22:57,304 Chen. . . 576 01:23:07,357 --> 01:23:09,024 I wonder where he could have gone? 577 01:23:11,861 --> 01:23:13,278 Let's wait for him. 578 01:23:15,907 --> 01:23:16,991 Where could he be? 579 01:23:18,284 --> 01:23:19,952 I wonder... 580 01:23:38,346 --> 01:23:41,473 Won ton noodle 581 01:24:33,610 --> 01:24:39,448 I'm here to avenge my teacher. 582 01:24:40,784 --> 01:24:49,583 It's none of your business. Get out! 583 01:24:51,920 --> 01:24:56,840 Get out! 584 01:25:00,345 --> 01:25:11,480 Scram! 585 01:27:52,183 --> 01:27:55,978 Hold it! Who are you? 586 01:27:56,854 --> 01:28:00,941 I'm Chen. I want your master. 587 01:28:01,192 --> 01:28:02,567 Chen? 588 01:28:49,741 --> 01:28:51,575 Let me take care of him. 589 01:36:04,925 --> 01:36:06,384 Li-erh! 590 01:36:08,179 --> 01:36:14,768 Yao Chang! 591 01:36:16,187 --> 01:36:17,645 What happened? Who did it? 592 01:36:18,606 --> 01:36:21,775 The Japanese. 593 01:36:22,568 --> 01:36:23,693 What about the others? 594 01:36:23,944 --> 01:36:24,986 Any survivors? 595 01:36:26,614 --> 01:36:29,032 Everyone... 596 01:36:31,744 --> 01:36:34,329 Yao Chang! 597 01:37:00,564 --> 01:37:04,025 He might yet pull through. 598 01:37:06,821 --> 01:37:08,488 Help those who have a chance. 599 01:37:08,739 --> 01:37:09,739 We'll go upstairs and see 600 01:37:21,460 --> 01:37:22,919 if there are any survivors. 601 01:37:41,313 --> 01:37:44,607 None, Captain. 602 01:38:18,601 --> 01:38:24,939 I'm unworthy of Teacher! 603 01:38:28,652 --> 01:38:32,113 They died so horribly. 604 01:38:32,865 --> 01:38:34,991 What are we going to do? 605 01:38:38,078 --> 01:38:41,122 Our inaction was a mistake. 606 01:38:42,833 --> 01:38:44,500 Chen was right. 607 01:38:47,421 --> 01:38:48,671 The Japanese. 608 01:38:49,673 --> 01:38:52,759 I'm from the consulate. 609 01:38:53,135 --> 01:38:54,677 How dare you kill at the judo hall? 610 01:38:54,929 --> 01:38:55,929 It's really too much! 611 01:38:56,180 --> 01:38:57,931 I don't want this to get out of hand. 612 01:38:58,182 --> 01:39:00,850 I'll hand over the man to you. 613 01:39:01,226 --> 01:39:03,561 You're Chinese. I don't trust you. 614 01:39:03,812 --> 01:39:05,104 I must go in. 615 01:39:07,399 --> 01:39:10,610 All right, just you. 616 01:39:12,488 --> 01:39:14,864 Keep guard here. Admit no one. 617 01:39:39,431 --> 01:39:40,682 What's up? 618 01:39:41,850 --> 01:39:44,644 The Japanese did it. 619 01:39:45,354 --> 01:39:46,479 The Japanese? 620 01:39:46,480 --> 01:39:47,438 Watch your tongue. 621 01:39:47,690 --> 01:39:50,942 You must not slander people. 622 01:39:51,360 --> 01:39:52,485 What proof do you have? 623 01:39:54,154 --> 01:39:55,989 These two survivors. 624 01:39:56,281 --> 01:39:58,408 If I wasn't in charge of Ching Wu School, 625 01:39:58,867 --> 01:40:01,160 if not for Ching Wu School's future 626 01:40:01,537 --> 01:40:03,037 I'd fight you to the end. 627 01:40:03,998 --> 01:40:07,792 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 628 01:40:08,043 --> 01:40:11,796 I only want Chen immediately. 629 01:40:16,468 --> 01:40:19,262 He killed many people in Hung Kiu School. 630 01:40:20,305 --> 01:40:22,515 The consulate has asked the police for him. 631 01:40:22,766 --> 01:40:25,143 You'll have to hand over Chen. 632 01:40:25,394 --> 01:40:26,561 What? 633 01:40:26,562 --> 01:40:28,438 They killed so many of us but they're free. 634 01:40:28,731 --> 01:40:31,691 And nobody knows if Chen 635 01:40:31,942 --> 01:40:33,151 was the killer at Hung Kiu School. 636 01:40:33,652 --> 01:40:34,777 Now you want us to hand him over. 637 01:40:35,029 --> 01:40:37,488 Is that fair? 638 01:40:43,454 --> 01:40:45,788 We didn't rise to the occasion. 639 01:40:50,753 --> 01:40:55,131 You know the situation here. 640 01:40:55,382 --> 01:40:58,342 Chen must be delivered! 641 01:40:59,178 --> 01:41:00,595 I don't know where he is. 642 01:41:00,846 --> 01:41:02,263 You call the shots. 643 01:41:03,390 --> 01:41:05,975 Right. Take them away! 644 01:41:10,731 --> 01:41:12,732 You really don't know where he is? 645 01:41:53,899 --> 01:41:58,236 What if we can't find Chen? 646 01:41:58,779 --> 01:42:01,447 I've been kind to you 647 01:42:01,949 --> 01:42:04,617 now I cannot help you any longer. 648 01:42:04,868 --> 01:42:06,244 You're taking us all in? 649 01:42:06,537 --> 01:42:10,039 Not only will you go to prison, 650 01:42:10,415 --> 01:42:12,250 the school will be closed too. 651 01:42:12,626 --> 01:42:14,877 Ching Wu School is finished. 652 01:42:15,129 --> 01:42:17,004 Do you Japanese listen to reason? 653 01:42:17,256 --> 01:42:18,673 Isn't there justice? 654 01:42:18,924 --> 01:42:21,217 I'm the law in Shanghai. 655 01:42:21,468 --> 01:42:22,593 Don't blame me for taking you in. 656 01:42:23,345 --> 01:42:25,721 Blame it on Chen. 657 01:42:26,348 --> 01:42:28,891 Who asked him to go into hiding? 658 01:42:31,019 --> 01:42:33,980 He should surrender for your sake. 659 01:42:37,943 --> 01:42:39,610 Chen is here! 660 01:43:51,016 --> 01:43:55,144 Tell the truth. 661 01:43:56,271 --> 01:43:58,272 No lies. If I surrender 662 01:43:59,816 --> 01:44:02,485 will you spare Ching Wu School? 663 01:44:07,783 --> 01:44:08,908 Well? 664 01:44:14,122 --> 01:44:15,623 I can give you my word of honor. 665 01:44:16,124 --> 01:44:19,126 Don't forget, I'm also Chinese. 666 01:44:36,770 --> 01:44:41,899 I shall pay for the lives I took. 667 01:44:42,943 --> 01:44:45,111 Leave Ching Wu School alone. 668 01:44:51,034 --> 01:44:57,707 "Who says knight errantry is dead?" 669 01:44:58,333 --> 01:45:05,715 "Who says life is always preferred?" 670 01:45:24,609 --> 01:45:28,321 "Here goes a true hero" 671 01:45:28,572 --> 01:45:37,747 "Caring little what lies ahead"