1 00:00:56,590 --> 00:00:58,387 How we doing, Richard? 2 00:00:58,510 --> 00:01:01,308 We should pass over England 15 minutes ahead of time. 3 00:01:01,430 --> 00:01:03,864 With this load, that's good going. 4 00:01:04,630 --> 00:01:06,586 Just trust the RAF, sir. 5 00:01:41,950 --> 00:01:45,067 - What the hell is that? - It's the shuttle ignition! 6 00:01:59,310 --> 00:02:02,985 Disappeared? What happened to the Moonraker? 7 00:02:06,070 --> 00:02:08,026 Good God! 8 00:02:09,510 --> 00:02:12,183 Yes, of course, Minister. Right away. 9 00:02:18,590 --> 00:02:22,344 Moneypenny, Is 007 back from that African job? 10 00:02:22,470 --> 00:02:23,949 He's on his last leg. 11 00:02:31,070 --> 00:02:34,426 Any higher, Mr. Bond, my ears will pop. 12 00:02:38,510 --> 00:02:41,502 I don't think I'll ever fly with anyone else. 13 00:02:41,630 --> 00:02:43,586 You're so right, Mr. Bond. 14 00:02:51,790 --> 00:02:55,499 - This is where we leave you, Mr. Bond. - A little premature, isn't it? 15 00:03:00,510 --> 00:03:02,387 Enjoy your flight. 16 00:08:35,710 --> 00:08:39,749 - Good morning, Moneypenny. - James! Why are you so late? 17 00:08:39,870 --> 00:08:42,987 I fell out of an aeroplane without a parachute. 18 00:08:43,110 --> 00:08:46,420 - Who's in there? - Q and the Minister of Defense. 19 00:08:46,550 --> 00:08:47,699 You don't believe me? 20 00:08:47,830 --> 00:08:51,789 - And you should go right in. - Yes, Moneypenny. 21 00:08:54,470 --> 00:08:56,779 007! At last. 22 00:08:56,910 --> 00:08:58,138 Good morning, sir. 23 00:08:58,270 --> 00:09:00,738 You know Frederick Gray, Minister of Defense. 24 00:09:00,870 --> 00:09:02,428 - Commander. - Minister, Q. 25 00:09:02,550 --> 00:09:04,586 007. 26 00:09:06,510 --> 00:09:08,262 Moonraker? 27 00:09:08,390 --> 00:09:12,269 - What do you know about Moonraker? - What I read in the newspapers. 28 00:09:12,390 --> 00:09:17,783 The Moonraker shuttle was being flown over here on loan, on the back of a 747. 29 00:09:17,910 --> 00:09:22,028 Which crashed in the Yukon. Aircraft and shuttle destroyed. 30 00:09:22,150 --> 00:09:23,742 In the official version. 31 00:09:23,870 --> 00:09:27,306 The truth is more disturbing, 007. Look at this. 32 00:09:33,710 --> 00:09:35,701 That's the scene of the crash. 33 00:09:35,830 --> 00:09:39,379 Wreckage strewn everywhere. That's the fuselage. 34 00:09:39,590 --> 00:09:43,708 We've been through it thoroughly, but there's no sign of Moonraker. 35 00:09:43,830 --> 00:09:46,390 So the shuttle was hijacked in mid-air? 36 00:09:46,510 --> 00:09:48,466 That's for you to find out. 37 00:09:48,590 --> 00:09:50,899 It was built in California by Drax Industries. 38 00:09:51,030 --> 00:09:54,989 Yes. We were responsible for the safety of that shuttle. 39 00:09:55,110 --> 00:09:58,989 The United States government is justifiably concerned. 40 00:09:59,110 --> 00:10:02,898 - So California must be the place to start. - I agree. 41 00:10:03,030 --> 00:10:07,182 Don't make any mistakes, 007. This situation is critical. 42 00:10:07,310 --> 00:10:10,507 - We've got to find that shuttle. - Yes, sir. 43 00:10:11,350 --> 00:10:16,105 - If that's all, gentlemen? - Just a minute. I have something for you. 44 00:10:18,990 --> 00:10:20,946 Roll up your right sleeve. 45 00:10:22,230 --> 00:10:25,142 This is being issued as standard equipment. 46 00:10:25,270 --> 00:10:27,226 Strap it on your wrist. 47 00:10:30,870 --> 00:10:34,260 It's activated by nerve impulses from the wrist. 48 00:10:34,470 --> 00:10:35,903 Like this? 49 00:10:37,950 --> 00:10:39,906 Oh, thank you, 007! 50 00:10:40,270 --> 00:10:42,784 - Be careful. - Yes, Q. 51 00:10:42,990 --> 00:10:45,424 Five blue-tipped armor-piercing darts, 52 00:10:45,550 --> 00:10:49,828 five red-tipped cyanide-coated, causing death in 30 seconds. 53 00:10:49,950 --> 00:10:53,147 You must get them in the stores for Christmas! 54 00:10:53,630 --> 00:10:56,019 Good morning, gentlemen. 55 00:11:07,070 --> 00:11:10,779 - Welcome to California, Mr. Bond. - I like it already. 56 00:11:21,670 --> 00:11:23,626 My name is Corinne Dufour. 57 00:11:24,030 --> 00:11:26,305 Are you going to show me around? 58 00:11:26,670 --> 00:11:30,265 No, I'm just a humble pilot for the Drax Corporation. 59 00:11:40,470 --> 00:11:44,861 This is the Drax estate. Everything you see belongs to Mr. Drax. 60 00:11:46,110 --> 00:11:49,625 - He owns a lot. - What he doesn't own, he doesn't want. 61 00:11:54,390 --> 00:11:56,984 We're approaching the main complex. 62 00:11:59,150 --> 00:12:01,823 - That's where the Moonraker is made? - That's right. 63 00:12:01,950 --> 00:12:06,341 Workshops, hangars, design and experimental blocks, 64 00:12:06,470 --> 00:12:09,223 - everything. - Very impressive. 65 00:12:19,190 --> 00:12:23,024 I'd heard Hugo Drax is obsessed with the conquest of space. 66 00:12:23,150 --> 00:12:25,106 Now I can believe it. 67 00:12:26,030 --> 00:12:27,099 Good Lord! 68 00:12:34,910 --> 00:12:38,698 The Drax residence. Every stone brought from France. 69 00:12:40,110 --> 00:12:42,943 - Cute, isn't it? - Magnificent. 70 00:12:43,070 --> 00:12:48,144 - Why didn't he buy the Eiffel Tower too? - He did. He was refused an export permit. 71 00:13:05,190 --> 00:13:08,023 Look there! Those are the astronaut trainees. 72 00:13:08,150 --> 00:13:12,029 Mr. Drax is financing the entire program out of his own pocket. 73 00:13:12,990 --> 00:13:15,948 Seems to have an eye for a good investment! 74 00:13:35,390 --> 00:13:40,066 Mr. Drax will see Mr. Bond in the drawing room, Miss Dufour. 75 00:13:40,190 --> 00:13:42,146 This way, please, sir. 76 00:14:19,150 --> 00:14:21,106 Mr. Bond, sir. 77 00:14:24,710 --> 00:14:27,349 - Mr. Bond. - Mr. Drax. 78 00:14:27,670 --> 00:14:33,939 Let me present Countess Lubinski, Lady Victoria Devon - Mr. Bond. 79 00:14:34,310 --> 00:14:35,982 How do you do? 80 00:14:38,270 --> 00:14:41,979 Well, my dear fellow, your reputation precedes you. 81 00:14:42,710 --> 00:14:46,339 I'm honored you were sent on so delicate a mission. 82 00:14:46,750 --> 00:14:48,069 Delicate? 83 00:14:48,190 --> 00:14:52,069 To apologize in person for the loss of my space shuttle. 84 00:14:53,550 --> 00:14:55,905 How would Oscar Wilde have put it? 85 00:14:56,830 --> 00:15:00,789 To lose one aircraft may be regarded as a misfortune. 86 00:15:02,190 --> 00:15:04,988 To lose two seems like carelessness. 87 00:15:08,150 --> 00:15:11,938 An apology will be made to the American government 88 00:15:12,110 --> 00:15:15,580 when we've discovered why the Moonraker wasn't in that wreckage. 89 00:15:16,230 --> 00:15:19,063 Your loyalty commands respect, Mr. Bond. 90 00:15:21,390 --> 00:15:23,904 You have arrived at a propitious moment, 91 00:15:24,030 --> 00:15:28,979 coincident with your country's one contribution to Western civilization. 92 00:15:29,510 --> 00:15:31,421 Afternoon tea. 93 00:15:31,550 --> 00:15:34,860 May I press you to a cucumber sandwich? 94 00:15:35,070 --> 00:15:37,026 Thank you, no. Nothing at all. 95 00:15:37,150 --> 00:15:39,789 Is the shuttle made entirely here in California? 96 00:15:40,190 --> 00:15:44,547 No, I own a number of subsidiaries worldwide, producing components. 97 00:15:44,670 --> 00:15:49,824 The conquest of space is an investment in the future of the human race, Mr. Bond. 98 00:15:50,510 --> 00:15:54,264 It is therefore logical to seek out the best from each nation. 99 00:15:55,950 --> 00:15:59,067 Are you referring to people or skills? 100 00:15:59,950 --> 00:16:01,906 Both, Mr. Bond. 101 00:16:10,750 --> 00:16:12,627 Am I too soon? 102 00:16:12,750 --> 00:16:16,948 Not at all. I'm sure Mr. Bond is eager to start his tour. 103 00:16:17,870 --> 00:16:22,500 Miss Dufour will escort you to Dr. Goodhead. Ask anything you like. 104 00:16:23,590 --> 00:16:27,105 - Thank you for being so cooperative. - A pleasure. 105 00:16:36,670 --> 00:16:38,626 Look after Mr. Bond. 106 00:16:39,510 --> 00:16:41,660 See that some harm comes to him. 107 00:16:45,790 --> 00:16:48,827 You'll find Dr. Goodhead first on the right. 108 00:16:49,150 --> 00:16:53,109 - Thank you for the ride. - Call on me if you need anything. 109 00:17:15,470 --> 00:17:17,859 - Good afternoon. - Can I help you? 110 00:17:17,990 --> 00:17:21,824 My name is Bond. James Bond. I'm looking for Dr. Goodhead. 111 00:17:22,230 --> 00:17:24,186 You just found her. 112 00:17:24,830 --> 00:17:26,388 A woman! 113 00:17:26,510 --> 00:17:30,059 Your powers of observation do you credit, Mr. Bond. 114 00:17:30,270 --> 00:17:32,181 James. To my friends. 115 00:17:33,190 --> 00:17:34,509 Holly Goodhead. 116 00:17:35,510 --> 00:17:38,024 Are you training to be an astronaut? 117 00:17:38,150 --> 00:17:40,869 I'm fully trained - on loan from NASA. 118 00:17:40,990 --> 00:17:43,902 The space administration. 119 00:17:44,390 --> 00:17:47,268 Well, Mr. Bond, I guess we'd better get started. 120 00:17:47,390 --> 00:17:51,622 You don't want to lose time as well as a space shuttle, do you? 121 00:17:58,590 --> 00:18:00,421 This is it - the Moonraker. 122 00:18:00,550 --> 00:18:02,620 Capable of being launched into space 123 00:18:02,750 --> 00:18:07,824 And re-entering the atmosphere to land like any conventional aircraft. 124 00:18:13,190 --> 00:18:15,385 This is the centrifuge trainer. 125 00:18:16,350 --> 00:18:20,662 It simulates the gravity force you feel when shot into space. 126 00:18:25,310 --> 00:18:28,347 The speed is controlled from up there. 127 00:18:28,470 --> 00:18:29,585 Why not try it? 128 00:18:31,830 --> 00:18:33,707 Why not? 129 00:18:39,550 --> 00:18:41,745 Strap yourself in firmly. 130 00:18:42,510 --> 00:18:44,023 Yes, Doctor! 131 00:18:45,230 --> 00:18:47,186 Now your arms. 132 00:18:47,710 --> 00:18:51,259 That's to prevent you from knocking yourself out. 133 00:18:58,110 --> 00:19:00,704 How fast does it go? 134 00:19:02,270 --> 00:19:04,704 Up to 20 Gs, but that would be fatal. 135 00:19:05,190 --> 00:19:09,502 Three Gs is takeoff pressure. Most people pass out at seven. 136 00:19:10,830 --> 00:19:13,390 You'd make a great saleswoman. 137 00:19:13,510 --> 00:19:17,298 You don't have to worry. This is a "chicken switch". 138 00:19:17,430 --> 00:19:23,346 The moment the pressure gets too much, release the button and the power's cut off. 139 00:19:23,510 --> 00:19:24,909 Just like that? 140 00:19:25,310 --> 00:19:28,780 Come on! A 70-year-old can take three Gs. 141 00:19:29,470 --> 00:19:33,065 Trouble is, there's never a 70-year-old around when you need one. 142 00:19:39,470 --> 00:19:42,303 - Do you want me? - Mr. Drax says to telephone him. 143 00:19:42,430 --> 00:19:44,182 I'll call him from my office. 144 00:19:44,310 --> 00:19:46,540 You go ahead. I'll be right back. 145 00:19:47,790 --> 00:19:51,829 The instructor will supervise the session. Enjoy yourself. 146 00:19:59,950 --> 00:20:02,544 Yes, we're taking good care of him. 147 00:22:26,350 --> 00:22:29,706 I don't know what could have happened. 148 00:22:29,830 --> 00:22:34,267 Something must have gone wrong with the controls. 149 00:22:47,070 --> 00:22:49,026 Let me help you. 150 00:23:19,110 --> 00:23:22,898 My mother gave me a list of things not to do on a first date. 151 00:23:23,030 --> 00:23:26,545 Maybe you won't need it. That's not what I came for. 152 00:23:26,670 --> 00:23:28,979 No? What do you want, then? 153 00:23:32,070 --> 00:23:36,541 Would your feelings be shattered if I were to say "information"? 154 00:23:36,670 --> 00:23:38,740 Why should I tell you anything? 155 00:23:38,870 --> 00:23:40,826 Why indeed? 156 00:23:45,990 --> 00:23:48,345 You presume a great deal, Mr. Bond. 157 00:24:04,070 --> 00:24:09,702 What goes on here besides Moonraker and the astronaut program? 158 00:24:09,830 --> 00:24:13,982 There are the laboratories, but not much is happening now. 159 00:24:14,310 --> 00:24:15,948 No? 160 00:24:16,070 --> 00:24:20,905 They were working on something very secret, but everything's been moved. 161 00:24:21,070 --> 00:24:23,026 Where to? 162 00:24:24,950 --> 00:24:26,906 I don't know. 163 00:24:32,590 --> 00:24:36,139 What about that list of your mother's? 164 00:24:36,430 --> 00:24:38,386 I never learnt to read. 165 00:25:34,510 --> 00:25:36,466 What are you doing? 166 00:25:37,150 --> 00:25:40,460 You whetted my appetite for information. 167 00:25:40,590 --> 00:25:42,740 Is there a safe in here? 168 00:25:43,070 --> 00:25:45,026 Thank you. 169 00:25:46,390 --> 00:25:48,142 James, no! 170 00:26:29,070 --> 00:26:31,026 That's amazing! 171 00:26:32,710 --> 00:26:35,383 There you are. You have a heart of gold. 172 00:26:36,310 --> 00:26:38,266 18-carat. 173 00:27:13,230 --> 00:27:14,265 You must go. 174 00:27:14,390 --> 00:27:17,029 You go first. I'll turn off the lights. 175 00:27:22,310 --> 00:27:24,266 Thank you. 176 00:27:31,190 --> 00:27:34,262 - Take care of yourself. - And you. 177 00:29:08,110 --> 00:29:14,265 Ah, my dear Bond. This is Mademoiselle Deladier and La Signorina del Mateo. 178 00:29:14,950 --> 00:29:17,703 - Ladies. - I'll see you at lunch. 179 00:29:20,030 --> 00:29:22,669 A pity you leave us. Such good sport. 180 00:29:23,750 --> 00:29:25,581 Unless you're a pheasant. 181 00:29:25,710 --> 00:29:29,146 Oh, really, Mr. Bond! Take my gun - a stray bird may fly over. 182 00:29:29,270 --> 00:29:31,909 I only stopped to thank you for your hospitality. 183 00:29:32,030 --> 00:29:34,464 Fraser will get you to the airport. 184 00:29:37,150 --> 00:29:39,106 Come now. 185 00:29:56,910 --> 00:30:00,346 - I doubt if I'm in your class. - You're too modest. 186 00:30:08,310 --> 00:30:10,107 Over there. 187 00:30:17,390 --> 00:30:18,823 You missed. 188 00:30:21,630 --> 00:30:23,586 Did I? 189 00:30:24,430 --> 00:30:27,308 As you said, such good sport. 190 00:30:50,550 --> 00:30:53,189 You called for me, Mr. Drax? 191 00:30:53,590 --> 00:30:57,629 You were with Bond last night in my study. You showed him the safe. 192 00:30:57,750 --> 00:31:00,742 - I didn't. - I'm terminating your employment. 193 00:31:00,870 --> 00:31:02,940 You will leave immediately. 194 00:32:29,870 --> 00:32:32,543 Franco, I'll call you where to meet me. 195 00:32:52,950 --> 00:32:57,626 - Could I interest you in something? - I'm tempted to say yes immediately, 196 00:32:57,750 --> 00:32:59,786 but I'd better have a look around. 197 00:33:00,390 --> 00:33:03,029 Please, go anywhere you wish. 198 00:33:46,710 --> 00:33:49,622 ...were taken over by Drax Industries. 199 00:33:50,110 --> 00:33:53,705 Here we have some of the rarest examples of the glassblower's art. 200 00:33:54,670 --> 00:33:57,503 Everything was done absolutely by hand. 201 00:33:58,430 --> 00:34:04,699 Here is a vase done by Lorenzo Graziati between 1850 and 1860. And over here... 202 00:34:08,230 --> 00:34:14,385 This exquisite bowl was fashioned about 1520, over 450 years ago. 203 00:34:14,510 --> 00:34:19,345 If it ever came on the market it would certainly fetch in excess of $1m. 204 00:34:20,030 --> 00:34:22,590 But if any of you were thinking of taking it... 205 00:34:24,950 --> 00:34:29,262 Here we have a very early 17th century dish with an aquamarine medallion. 206 00:34:29,510 --> 00:34:32,661 Over here, we have something very, very interesting. 207 00:34:33,590 --> 00:34:37,981 This glass-handled sword, the only one of its kind in the world, 208 00:34:39,110 --> 00:34:43,626 was owned by General Menotti in the late 18th century... 209 00:35:15,790 --> 00:35:17,746 14th century. 210 00:35:21,710 --> 00:35:23,382 Dr. Goodhead! 211 00:35:23,510 --> 00:35:28,538 I hope your presence is a coincidence. I dislike being spied on. 212 00:35:28,670 --> 00:35:30,626 Don't we all? 213 00:35:31,390 --> 00:35:33,506 You're staying at the Danieli? 214 00:35:33,630 --> 00:35:37,589 - Yes. How did you know? - I like to keep abreast of things. 215 00:35:38,430 --> 00:35:41,024 May I ask what you're doing in Venice? 216 00:35:41,710 --> 00:35:44,827 Addressing the European Space Commission. 217 00:35:44,990 --> 00:35:46,946 Heady stuff! 218 00:35:47,110 --> 00:35:50,944 There again, I keep forgetting you are more than just a beautiful woman. 219 00:35:52,590 --> 00:35:55,502 If you're trying to be ingratiating, don't bother. 220 00:35:55,630 --> 00:35:57,780 I have more important things on my mind. 221 00:35:57,910 --> 00:36:00,868 That's what I'd like to talk about. Dinner this evening? 222 00:36:00,990 --> 00:36:03,458 This evening I'm giving my address. 223 00:36:03,590 --> 00:36:06,946 Then can you think of a reason for not having a drink afterwards? 224 00:36:07,070 --> 00:36:10,619 Not immediately. But I'm sure I shall. 225 00:36:13,990 --> 00:36:15,946 Franco! 226 00:47:01,910 --> 00:47:04,140 Play it again, Sam. 227 00:47:34,190 --> 00:47:36,943 - What the hell are you doing here? - Convalescing. 228 00:47:37,070 --> 00:47:40,619 Your friend Chang just tried to kill me. 229 00:47:40,790 --> 00:47:46,069 - You think I had something to do with it? - It had flashed across my mind. 230 00:47:47,230 --> 00:47:52,350 - What's Drax up to in that laboratory? - Why don't you ask him yourself? 231 00:47:53,830 --> 00:47:58,585 - You're leaving me your phone number? - I don't see the point. 232 00:47:59,670 --> 00:48:01,388 Ah, now I do. 233 00:48:03,430 --> 00:48:06,706 Not what I want to get stuck with tonight. 234 00:48:08,310 --> 00:48:10,824 James, why don't you pour yourself a drink? 235 00:48:11,630 --> 00:48:13,586 Thank you. 236 00:48:16,470 --> 00:48:18,426 Daily diary. 237 00:48:23,590 --> 00:48:25,546 Fairly deadly diary. 238 00:48:27,310 --> 00:48:31,223 Bollinger! If it's '69, you were expecting me. 239 00:48:50,150 --> 00:48:52,380 A trifle overpowering, your scent. 240 00:49:01,230 --> 00:49:06,588 Standard CIA equipment - and they placed you with Drax. Correct? 241 00:49:06,710 --> 00:49:11,261 - Very astute of you. - Not really. I have friends in low places. 242 00:49:11,390 --> 00:49:15,827 Could this possibly be the moment for us to pool our resources? 243 00:49:15,950 --> 00:49:18,259 It could have its compensations. 244 00:49:31,910 --> 00:49:34,504 Where are you planning on going from here? 245 00:49:34,630 --> 00:49:37,428 I'm not planning on going anywhere. 246 00:49:39,350 --> 00:49:43,582 I suppose you're right, Holly. We would be better off working together. 247 00:49:44,110 --> 00:49:46,066 - D�tente? - Agreed. 248 00:49:47,190 --> 00:49:49,909 - Understanding? - Possibly. 249 00:49:50,910 --> 00:49:53,788 - Cooperation? - Maybe. 250 00:49:54,630 --> 00:49:56,985 - Trust? - Out of the question. 251 00:50:29,350 --> 00:50:33,946 Send the night porter up for my bags immediately, please. 252 00:50:39,030 --> 00:50:43,103 I hope you know what you're doing, Bond. I've played bridge with Drax. 253 00:50:43,270 --> 00:50:47,821 007 doesn't usually push the panic button unless it's something serious. 254 00:50:47,950 --> 00:50:50,908 You've covered everything with our Italian friends? 255 00:50:51,030 --> 00:50:52,588 Yes, sir. 256 00:51:04,350 --> 00:51:06,102 - Is this it? - Yes, sir. 257 00:51:09,830 --> 00:51:13,664 - Gas masks? - We can't afford to take any chances. 258 00:51:47,430 --> 00:51:50,149 Frederick Gray, what a surprise! 259 00:51:50,270 --> 00:51:54,183 And in distinguished company, all wearing gas masks! 260 00:51:54,630 --> 00:51:56,302 You must excuse me. 261 00:51:56,430 --> 00:52:00,867 Not being English, I sometimes find your sense of humor difficult to follow. 262 00:52:05,070 --> 00:52:09,541 On behalf of the British government, I apologize. 263 00:52:10,870 --> 00:52:14,146 I think you owe us an explanation, 007. 264 00:52:14,470 --> 00:52:17,507 I've never been so humiliated in my life. 265 00:52:17,630 --> 00:52:22,704 Your man should be taken off the assignment. I'll see you at the consulate. 266 00:52:22,830 --> 00:52:25,264 I'll have to do what he says. 267 00:52:25,390 --> 00:52:29,622 Before you do that sir, have Q do an analysis of this. 268 00:52:30,870 --> 00:52:36,308 I took it from the laboratory. Tell him to exercise caution. It is lethal. 269 00:52:37,350 --> 00:52:39,784 So there was a laboratory. 270 00:52:41,590 --> 00:52:44,468 You'd better take two weeks' leave of absence. 271 00:52:45,670 --> 00:52:51,427 - Any thoughts on where you might go? - I've always had a hankering to go to Rio. 272 00:52:51,870 --> 00:52:56,546 I think I can recall your mentioning it. 007... 273 00:52:56,670 --> 00:52:59,901 No slip-ups - or we're both in trouble. 274 00:53:05,830 --> 00:53:08,583 A minor crisis has been averted. 275 00:53:08,710 --> 00:53:13,500 No, nothing serious, but all merchandise is to be rerouted as from today. 276 00:53:14,270 --> 00:53:19,105 Now, regarding a replacement for Chang. You have someone in mind? 277 00:53:19,950 --> 00:53:22,748 Oh yes, well. If you can get him, of course... 278 00:53:23,070 --> 00:53:28,542 Flight BA128 to Rio de Janeiro now boarding at Gate 7. 279 00:54:00,950 --> 00:54:03,145 Welcome to Rio, Mr. Bond. 280 00:54:43,150 --> 00:54:45,266 The President's Suite. 281 00:54:45,390 --> 00:54:50,783 Really? Don't bother showing me the rest. If I get lost I'll take a cab. 282 00:55:08,150 --> 00:55:11,665 - Do you come with the suite? - It depends who's renting it. 283 00:55:11,790 --> 00:55:14,623 Vodka martini, shaken not stirred. 284 00:55:16,310 --> 00:55:20,144 - Why were you following me? - I was trying to meet you. 285 00:55:20,390 --> 00:55:25,384 I'm Manuela. I work for Station VH. We have been asked to assist you. 286 00:55:25,910 --> 00:55:28,265 M thinks of everything. 287 00:55:28,390 --> 00:55:31,621 Tell me, do the initials C and W mean anything to you? 288 00:55:31,750 --> 00:55:38,223 C and W... yes. Carlos and Wilmsberg. They are very big importers in Rio. 289 00:55:38,350 --> 00:55:41,228 A subsidiary of the Drax Group, I believe. 290 00:55:41,350 --> 00:55:43,864 They have a warehouse on Carioca Avenue. 291 00:55:44,390 --> 00:55:46,346 I'd like to pay it a discreet visit tonight. 292 00:55:46,470 --> 00:55:50,258 Tonight? I think you may find that a little difficult. 293 00:55:50,710 --> 00:55:54,589 Difficult or not, it's something we have to do. 294 00:55:55,310 --> 00:56:01,499 Meanwhile, how do you kill five hours in Rio if you don't samba? 295 00:56:26,790 --> 00:56:28,940 There's the warehouse. 296 00:56:29,070 --> 00:56:31,026 And not a soul about. 297 00:56:31,190 --> 00:56:34,899 - I think there's a way round the back. - Good thinking. 298 00:57:06,710 --> 00:57:08,666 This is it. 299 00:57:09,110 --> 00:57:12,147 Don't talk to any strange men. I'll be back. 300 00:59:57,510 --> 00:59:58,545 Are you all right? 301 00:59:58,670 --> 01:00:01,787 Yes. But I'd rather dance with you. 302 01:00:01,910 --> 01:00:04,424 I did tell you not to talk to any strange men. 303 01:00:05,990 --> 01:00:08,185 Did you find anything in there? 304 01:00:08,310 --> 01:00:10,266 Only this. 305 01:00:11,070 --> 01:00:12,901 "Drax Air Freight." 306 01:00:13,030 --> 01:00:17,501 - Know which airport they operate from? - S�o Pedro. Shall I take you there? 307 01:00:17,630 --> 01:00:20,019 No, I think you need some rest. 308 01:00:20,150 --> 01:00:22,106 Come on.