1 00:01:23,079 --> 00:01:25,562 India... 2 00:01:26,473 --> 00:01:34,786 a civilization... rich in culture and with an innate zest for life. 3 00:01:37,662 --> 00:01:40,222 A prosperous country... 4 00:01:41,219 --> 00:01:45,054 always welcoming visitors with open arms. 5 00:01:46,176 --> 00:01:51,843 But, those visitors harbored cruel intentions. 6 00:01:52,245 --> 00:01:57,557 While violence and suffering brewed in the dark of the night... 7 00:01:58,075 --> 00:02:02,869 the Motherland gave birth to... 8 00:02:05,668 --> 00:02:07,902 Manikarnika! 9 00:02:29,753 --> 00:02:31,240 Astonishing! 10 00:02:32,112 --> 00:02:35,746 It's rare to see such lines of fate. 11 00:02:35,909 --> 00:02:37,472 She's a blessed soul. 12 00:02:37,827 --> 00:02:39,226 What shall we call her? 13 00:02:39,629 --> 00:02:43,378 Like the eternal flame on the sacred mountain pass of Manikarnika... 14 00:02:43,503 --> 00:02:48,019 her name will smolder in the heart of every Indian. 15 00:02:49,696 --> 00:02:52,765 There's none more befitting. Manikarnika... jewel of the Gods. 16 00:02:54,164 --> 00:02:55,766 Will my daughter live a long life? 17 00:02:55,967 --> 00:03:00,195 That... I don't know. 18 00:03:01,202 --> 00:03:05,632 But, her name will surely go down in history. 19 00:03:08,268 --> 00:03:10,224 Like Lord Rama. 20 00:03:11,509 --> 00:03:13,781 She will be steadfast. 21 00:03:30,119 --> 00:03:31,960 Tiger... run! 22 00:03:32,401 --> 00:03:34,798 I don't see anything. Just your beaded sweat trickling down. 23 00:03:34,952 --> 00:03:37,473 To tell you the truth, my legs are trembling, too. 24 00:04:36,717 --> 00:04:37,715 Manu! 25 00:04:40,035 --> 00:04:40,629 Manu! 26 00:05:16,268 --> 00:05:17,591 Give me the potion. 27 00:05:22,260 --> 00:05:23,622 Here, Manu. 28 00:05:27,371 --> 00:05:30,487 Oh! You've only sedated him. 29 00:05:30,774 --> 00:05:33,085 Why didn't you kill him? 30 00:05:33,325 --> 00:05:36,805 I never meant to kill him, just wanted to save the village. 31 00:05:39,116 --> 00:05:41,561 Release him deep in the jungle. 32 00:05:41,714 --> 00:05:45,473 So that he's happy in his home while the villagers feel safe in theirs. 33 00:05:45,876 --> 00:05:46,949 Thank you! 34 00:05:47,074 --> 00:05:49,145 You've saved our livestock. 35 00:05:49,471 --> 00:05:52,501 And our children are safe, too. 36 00:05:52,587 --> 00:05:54,821 Sir, please come here. 37 00:05:55,224 --> 00:05:56,135 Stop here. 38 00:05:57,017 --> 00:05:57,937 Greetings. 39 00:05:58,139 --> 00:06:00,094 Who's this brave girl? 40 00:06:00,411 --> 00:06:01,887 Manikarnika. 41 00:06:02,050 --> 00:06:04,093 Bithoor's Chief Minister has raised her. 42 00:06:04,725 --> 00:06:06,164 She's Moropant's daughter. 43 00:06:06,806 --> 00:06:10,440 She isn't from the warrior clan but has the qualities of a great soldier. 44 00:06:11,677 --> 00:06:13,393 She isn't married, is she? 45 00:06:13,959 --> 00:06:15,033 No, sir. 46 00:06:39,159 --> 00:06:42,119 ♪ Lord Shiva, bejeweled with a snake garland ♪ 47 00:06:42,239 --> 00:06:45,118 ♪ Purified by the water trickling down his locks ♪ 48 00:06:45,318 --> 00:06:48,279 ♪ Dancing fiercely, the Tandava to the beat of the drum. ♪ 49 00:06:48,399 --> 00:06:51,198 ♪ Bless us, Oh Lord! ♪ 50 00:06:51,518 --> 00:06:54,598 Queen, there's important news. 51 00:06:54,838 --> 00:06:55,517 Tell me. 52 00:06:55,918 --> 00:06:56,798 Where's the prince? 53 00:06:56,918 --> 00:06:57,998 What can I say? 54 00:06:58,318 --> 00:07:02,318 You know his world... the arts... literature and music. 55 00:07:08,717 --> 00:07:13,717 Queen Mother, that's true, but... 56 00:07:14,557 --> 00:07:17,516 it's all an excuse. 57 00:07:19,117 --> 00:07:22,076 We've received several letters from the British. 58 00:07:23,396 --> 00:07:25,755 They are eyeing Jhansi like hawks. 59 00:07:26,516 --> 00:07:30,996 Dixit-ji, if Jhansi doesn't get an heir soon... 60 00:07:31,395 --> 00:07:34,035 it will be usurped like Berar and Awadh. 61 00:07:34,155 --> 00:07:36,315 Don't worry. 62 00:07:36,835 --> 00:07:39,515 I've found a girl who's the solution to our problems. 63 00:07:40,315 --> 00:07:41,515 Really? 64 00:07:42,434 --> 00:07:47,354 But Dixit-ji, is this girl of the right stature for the Navalkar family? 65 00:07:49,874 --> 00:07:52,954 I don't know about her family. 66 00:07:53,794 --> 00:07:57,234 But I do know that she's perfect for Jhansi. 67 00:08:10,512 --> 00:08:15,312 Also mention, we never get our pension on time. 68 00:08:16,872 --> 00:08:23,552 It's embarrassing to ask British personnel for it. 69 00:08:24,352 --> 00:08:27,032 And Chief, we must bring to their notice... 70 00:08:28,432 --> 00:08:31,031 that British personnel harass our people. 71 00:08:34,391 --> 00:08:35,471 Okay. 72 00:08:36,151 --> 00:08:47,150 Also, the Company has legally accepted my adopted son, Nana-sahib 73 00:08:47,510 --> 00:08:56,390 but the local personnel don't consult him in government affairs. 74 00:08:57,549 --> 00:08:59,270 Where's Nana-sahib? 75 00:08:59,390 --> 00:09:02,949 He needs to sign this letter, too. 76 00:09:03,349 --> 00:09:03,949 Yes. 77 00:09:04,069 --> 00:09:08,629 Tatya is teaching swordsmanship to Nana-sahib and Rao-sahib. 78 00:09:16,469 --> 00:09:18,509 Don't move your sword like a girl. 79 00:09:18,668 --> 00:09:22,548 If you fight like this, the enemy will kill you. 80 00:09:24,748 --> 00:09:25,668 Ready! 81 00:09:25,788 --> 00:09:26,628 Ready! 82 00:09:28,987 --> 00:09:32,627 Dixit-ji, it's a pleasure to meet you. 83 00:09:32,788 --> 00:09:34,907 But, what brings you here? 84 00:09:35,067 --> 00:09:40,626 Chief Minister, I've come to ask you for something precious. 85 00:09:42,906 --> 00:09:48,027 Dixit-ji, the Company has seized Pune. 86 00:09:48,946 --> 00:09:57,626 My palace, my treasury, even my title has been taken away. 87 00:09:58,625 --> 00:10:02,705 Instead, they've given me the small village of Bithoor. 88 00:10:03,785 --> 00:10:08,345 What could Jhansi possibly want from us? 89 00:10:10,905 --> 00:10:13,624 Manikarnika. 90 00:10:18,025 --> 00:10:20,784 Have you met Manu? 91 00:10:21,024 --> 00:10:28,544 Chief, this union is beyond you and me... it's for our Motherland. 92 00:10:30,344 --> 00:10:34,344 The British have their eyes on Jhansi, too. 93 00:10:39,863 --> 00:10:40,663 Next! 94 00:10:47,382 --> 00:10:51,342 Brother, I'll show you how girls fight. 95 00:11:28,580 --> 00:11:31,539 I am Manu's father only by birth, Dixit-ji. 96 00:11:33,419 --> 00:11:34,859 It's you who has raised her. 97 00:11:35,539 --> 00:11:38,939 Your decision is mine. 98 00:11:48,898 --> 00:11:49,459 Manu... 99 00:11:53,218 --> 00:11:54,178 I beg your pardon. 100 00:11:55,178 --> 00:12:00,738 Had we known you were coming, we would've dressed her appropriately. 101 00:12:01,057 --> 00:12:06,057 Moropant, this is the best way to introduce Manu. 102 00:12:06,417 --> 00:12:10,057 Dixit-ji, this is my girl. 103 00:12:10,257 --> 00:12:11,537 One in a million. 104 00:12:12,577 --> 00:12:15,257 Why... did you get into a contest with all three? 105 00:12:15,936 --> 00:12:18,056 Chief, would you like to try you luck? 106 00:12:18,776 --> 00:12:19,616 Manu! 107 00:12:20,376 --> 00:12:21,416 Father, you too... 108 00:12:23,456 --> 00:12:24,856 Tatya, Nana, Rao... 109 00:12:25,136 --> 00:12:30,175 whoever gets me her sword, wins my elephant. 110 00:13:34,051 --> 00:13:35,011 Here, my darling. 111 00:13:35,251 --> 00:13:37,651 My elephant is yours. 112 00:13:37,811 --> 00:13:39,971 It was never for the elephant, sir. 113 00:13:40,171 --> 00:13:41,930 I was fighting for your blessings. 114 00:13:42,131 --> 00:13:46,370 Dixit-ji, there's no one like my Manu. 115 00:13:48,050 --> 00:13:50,250 I accept your proposal. 116 00:13:51,170 --> 00:13:52,890 But, let me check with Manu first. 117 00:13:53,050 --> 00:13:57,330 Jhansi awaits her Manikarnika. 118 00:14:00,450 --> 00:14:02,929 You didn't get the book I wanted this time either. 119 00:14:03,250 --> 00:14:03,929 Did you forget? 120 00:14:04,409 --> 00:14:08,009 The day you get Harshcharitra will be memorable. 121 00:14:10,009 --> 00:14:11,969 Usually the books come to me. 122 00:14:12,369 --> 00:14:14,769 This time, I had to come to them. 123 00:14:15,369 --> 00:14:16,809 What's the matter? 124 00:14:22,128 --> 00:14:24,368 There's a proposal for you. 125 00:14:25,128 --> 00:14:26,208 From Jhansi? 126 00:14:27,287 --> 00:14:30,208 Am I so bothersome that you want to send me off? 127 00:14:30,568 --> 00:14:33,687 Your affection has made her forget her manners, Chief. 128 00:14:36,527 --> 00:14:37,847 What's the matter? 129 00:14:39,287 --> 00:14:43,527 Chief, you've brought me up like a warrior. 130 00:14:43,927 --> 00:14:45,607 Never deprived me of anything. 131 00:14:46,167 --> 00:14:49,567 But that doesn't mean that I know your ways. 132 00:14:50,167 --> 00:14:51,806 I won't know how to be a queen. 133 00:14:51,966 --> 00:14:53,326 Manu... 134 00:14:56,006 --> 00:15:00,765 My child, that's not important. 135 00:15:02,526 --> 00:15:05,646 Remember one thing... 136 00:15:06,006 --> 00:15:10,485 give your Motherland unconditional love. 137 00:15:10,965 --> 00:15:12,805 You always tell me that. 138 00:15:29,524 --> 00:15:38,483 ♪ Remember, remember Love your Motherland ♪ 139 00:15:40,523 --> 00:15:50,082 ♪ Whether I live or die, My country prevails ♪ 140 00:15:58,162 --> 00:16:04,881 ♪ Shout out your love For your Motherland, hail! ♪ 141 00:16:07,681 --> 00:16:14,881 ♪ Whether I live or die, My country prevails ♪ 142 00:16:17,240 --> 00:16:23,800 ♪ Forever, live In glory in many-a-tales ♪ 143 00:16:26,800 --> 00:16:33,159 ♪ Whether I live or die, My country prevails ♪ 144 00:16:39,639 --> 00:16:42,959 ♪ Take every drop of my blood ♪ 145 00:16:43,079 --> 00:16:46,879 ♪ And let it rain ♪ 146 00:16:49,319 --> 00:16:52,478 ♪ Drench me head to toe ♪ 147 00:16:52,678 --> 00:16:57,078 ♪ For my country, I will bleed again ♪ 148 00:16:58,998 --> 00:17:04,717 ♪ This love for my country, a steady gaze ♪ 149 00:17:05,477 --> 00:17:11,797 ♪ Whether I live or die, My country prevails ♪ 150 00:17:27,755 --> 00:17:29,396 Isn't Jhansi beautiful? 151 00:17:29,636 --> 00:17:32,435 Once you're Queen, are you going to forget us? 152 00:17:32,555 --> 00:17:34,155 Kashi, could I ever? 153 00:17:34,316 --> 00:17:36,116 Chief has sent you with me. 154 00:17:36,195 --> 00:17:38,235 You're like my shadow. 155 00:17:38,835 --> 00:17:40,155 Greetings, Manikarnika-ji. 156 00:17:40,435 --> 00:17:42,235 This is Sundar and I'm Mundar. 157 00:17:42,355 --> 00:17:44,314 Queen Mother's orders. We are at your service. 158 00:17:44,835 --> 00:17:47,074 So that you don't miss Bithoor at all. 159 00:17:52,034 --> 00:17:53,314 This is Baadal. 160 00:17:53,634 --> 00:17:55,434 He's a stubborn stud. 161 00:17:55,674 --> 00:17:59,474 Who knows why the Maharaja has kept him. 162 00:17:59,954 --> 00:18:02,514 No one will be able to ride him ever. 163 00:18:16,832 --> 00:18:18,272 Greetings. 164 00:18:22,232 --> 00:18:23,672 Live long, child. 165 00:18:27,672 --> 00:18:31,872 Remove them... It's your wedding day. 166 00:18:32,232 --> 00:18:34,711 All of Jhansi will be looking at you. 167 00:18:35,231 --> 00:18:37,671 Don't wear these bangles today. 168 00:18:42,791 --> 00:18:46,311 We can live in India, thanks to people like you. 169 00:18:47,190 --> 00:18:53,630 Else, the nationalists would have thrown us out long ago. 170 00:18:54,710 --> 00:18:58,109 You will be rewarded handsomely. 171 00:18:58,550 --> 00:19:00,790 Everybody gains! 172 00:19:01,750 --> 00:19:04,629 The loot will be distributed equally. 173 00:19:05,630 --> 00:19:06,429 Loot? 174 00:19:09,629 --> 00:19:10,469 Distributed? 175 00:19:10,869 --> 00:19:14,589 I only wanted to give you your due. 176 00:19:15,109 --> 00:19:19,588 Gangadhar got both, money as well as the lady. 177 00:19:21,469 --> 00:19:24,108 In spite of being the outsider, you think of my benefit. 178 00:19:24,628 --> 00:19:26,548 On the other hand, my own people don't care for me. 179 00:19:27,788 --> 00:19:31,028 Keep me happy and I promise you the throne. 180 00:19:31,347 --> 00:19:34,027 Prince, look at what's happening. 181 00:19:39,387 --> 00:19:40,947 It's the stubborn horse... 182 00:19:41,307 --> 00:19:43,706 Who's riding it? 183 00:19:46,907 --> 00:19:49,427 She's Jhansi's new daughter-in-law, 184 00:19:49,746 --> 00:19:50,867 Manikarnika. 185 00:19:51,026 --> 00:19:54,866 Looks like she's going to make a man out of Gangadhar. 186 00:19:56,306 --> 00:19:59,986 You're surely going to need us. 187 00:20:05,105 --> 00:20:08,025 Manikarnika-ji, what are you doing? 188 00:20:08,225 --> 00:20:09,705 Drying my henna. 189 00:20:14,265 --> 00:20:16,865 She'll have to learn the ways of the palace. 190 00:20:18,424 --> 00:20:23,344 Well, with her new title, the winds will change. 191 00:20:24,264 --> 00:20:25,944 No, mother. 192 00:20:26,944 --> 00:20:29,704 Let's welcome the change. 193 00:20:33,344 --> 00:20:36,224 Let a new, fresh breeze waft into the palace. 194 00:20:59,301 --> 00:21:03,102 Stand still... we can't see the royal couple. 195 00:21:03,141 --> 00:21:05,622 -How can we if you move so much? -Quiet! 196 00:21:05,701 --> 00:21:07,621 Who are you? How did you get here? 197 00:21:08,341 --> 00:21:08,941 Sorry... 198 00:21:09,101 --> 00:21:11,181 How can he tell us off? 199 00:21:11,861 --> 00:21:13,741 She won't say anything now. Sorry... 200 00:21:15,221 --> 00:21:16,781 Am I walking very slowly? 201 00:21:16,861 --> 00:21:17,581 What? 202 00:21:20,060 --> 00:21:23,940 You love to fly... dry your henna in the winds. 203 00:21:24,940 --> 00:21:25,940 Did you see me? 204 00:21:26,580 --> 00:21:28,020 Absolutely. 205 00:21:28,420 --> 00:21:31,060 I'm marrying no ordinary woman. 206 00:21:32,220 --> 00:21:33,539 Shall we walk faster? 207 00:21:36,379 --> 00:21:38,499 Priest, what a loose knot you've tied. 208 00:21:38,619 --> 00:21:41,099 We want a knot that'll last a lifetime. 209 00:21:48,258 --> 00:21:50,379 Lord... Manu spares no one. 210 00:21:50,979 --> 00:21:53,058 Our little girl isn't going to change. 211 00:21:55,698 --> 00:21:58,058 Now Jhansi will. 212 00:21:58,138 --> 00:22:04,497 Maharaja, withholding Jhansi's tradition, 213 00:22:05,217 --> 00:22:08,777 I request you to bestow your wife with a new name. 214 00:22:10,097 --> 00:22:12,897 In celebration is every speck... 215 00:22:13,377 --> 00:22:17,416 as Jhansi rejoices the tread of Goddess Laxmi. 216 00:22:18,496 --> 00:22:20,536 Jhansi is thus blessed... 217 00:22:21,776 --> 00:22:22,696 Laxmi. 218 00:22:26,976 --> 00:22:27,616 Laxmi. 219 00:22:27,736 --> 00:22:31,176 From now on Maharaja Gangadhar Rao's wife... 220 00:22:31,416 --> 00:22:33,816 will be known as... Laxmibai. 221 00:22:34,135 --> 00:22:40,615 The Queen of Jhansi... Queen Laxmibai. 222 00:22:40,775 --> 00:22:43,255 Long live! 223 00:22:44,375 --> 00:22:47,375 ♪ O, my King ♪ 224 00:22:49,494 --> 00:22:52,494 ♪ Maharaja, my King ♪ 225 00:22:52,934 --> 00:22:56,614 ♪ These eyes play imp ♪ 226 00:22:59,694 --> 00:23:02,694 ♪ Maharaja, my King ♪ 227 00:23:03,094 --> 00:23:06,773 ♪ These eyes play imp ♪ 228 00:23:16,733 --> 00:23:26,372 ♪ The heart goes a-flutter The eyes converse in dance ♪ 229 00:23:29,531 --> 00:23:34,331 ♪ The magic of this night Lit up with romance ♪ 230 00:23:34,811 --> 00:23:39,811 ♪ The sun gleams a path ♪ 231 00:23:44,931 --> 00:23:50,731 ♪ The sun gleams a path The heart chants with joy ♪ 232 00:23:51,211 --> 00:23:52,771 ♪ O, my King ♪ 233 00:23:52,891 --> 00:23:55,130 -For you. -So many books! 234 00:23:55,330 --> 00:23:57,130 I know of your love for books. 235 00:23:57,650 --> 00:24:01,209 I think the King's secret service is quite nifty. 236 00:24:07,890 --> 00:24:17,408 ♪ You enter my heart And make it your own ♪ 237 00:24:18,289 --> 00:24:27,728 ♪ A frolicking river Spills the beans ♪ 238 00:24:28,368 --> 00:24:32,728 ♪ The wind whispers In my ear a groan ♪ 239 00:24:33,487 --> 00:24:37,967 ♪ The agile river stops, a pause ♪ 240 00:24:39,727 --> 00:24:41,447 Harshcharitra! 241 00:24:41,607 --> 00:24:43,367 I've wanted this book for so long. 242 00:24:45,246 --> 00:24:48,246 ♪ O, my King ♪ 243 00:24:48,927 --> 00:24:51,927 ♪ Maharaja, my King ♪ 244 00:24:54,286 --> 00:24:57,286 ♪ O, my King ♪ 245 00:24:58,886 --> 00:25:02,566 ♪ These eyes play imp ♪ 246 00:25:04,046 --> 00:25:07,725 ♪ These eyes play imp ♪ 247 00:25:09,165 --> 00:25:12,845 ♪ O, these mischievous eyes ♪ 248 00:25:34,803 --> 00:25:36,403 Please sit. 249 00:25:38,043 --> 00:25:39,363 Me? 250 00:25:40,963 --> 00:25:43,043 This is your place. 251 00:25:52,602 --> 00:25:54,442 Aren't you my better half? 252 00:25:56,282 --> 00:25:58,762 What's mine is yours. 253 00:26:04,402 --> 00:26:09,281 Still... this throne is only yours. 254 00:26:16,361 --> 00:26:18,960 In spite of having everything, I have nothing. 255 00:26:20,040 --> 00:26:24,000 Captain Gordon from the Company is coming to wish us for our wedding. 256 00:26:27,080 --> 00:26:28,720 I know. 257 00:26:30,160 --> 00:26:31,640 What should we do? 258 00:26:34,919 --> 00:26:37,160 What's right for Jhansi... for now. 259 00:26:40,558 --> 00:26:43,278 Flowers for sale. 260 00:26:44,399 --> 00:26:46,038 Ma, can I buy these? 261 00:26:46,319 --> 00:26:47,039 No... wait. 262 00:26:48,519 --> 00:26:50,399 Son, will you have one? 263 00:26:51,319 --> 00:26:52,039 No, sir. 264 00:26:55,400 --> 00:26:57,960 Brother, one please. 265 00:27:00,961 --> 00:27:01,881 Go on... eat it, child. 266 00:27:01,881 --> 00:27:04,242 Attention! Captain Gordon's arriving. 267 00:27:05,562 --> 00:27:06,482 Bow down. 268 00:27:07,161 --> 00:27:09,442 Bow your head. 269 00:27:09,962 --> 00:27:11,122 Sir, it's the British. 270 00:27:11,122 --> 00:27:12,283 Sir, hurry! Bow down. 271 00:27:12,283 --> 00:27:14,203 I'm trying, son. 272 00:27:14,362 --> 00:27:15,563 But, my knee... 273 00:27:16,963 --> 00:27:18,164 Mother... 274 00:27:18,524 --> 00:27:20,043 Hush, child. 275 00:27:28,164 --> 00:27:29,845 -They're coming! -Child... 276 00:27:31,645 --> 00:27:32,806 Bow down. 277 00:27:33,046 --> 00:27:36,805 We break the knees of those who do not bow! 278 00:27:44,567 --> 00:27:48,807 Captain Gordon is arriving in court with his battalion. 279 00:27:49,368 --> 00:27:51,327 All rise. 280 00:27:51,808 --> 00:27:53,728 Attention! 281 00:28:12,930 --> 00:28:15,611 Welcome, Captain Gordon. 282 00:28:17,371 --> 00:28:20,532 This is my wife, Laxmi. 283 00:28:29,373 --> 00:28:31,773 Sir, the Queen is naive. 284 00:28:31,933 --> 00:28:37,014 She doesn't know that everyone must bow before the Captain. 285 00:28:38,174 --> 00:28:40,855 We've seen how naive she is. 286 00:28:43,735 --> 00:28:46,616 Her husband's donned bangles in fear. 287 00:28:49,136 --> 00:28:53,016 This fear will always rule over Jhansi... 288 00:28:53,256 --> 00:28:57,337 and force them to bow before me. 289 00:28:59,818 --> 00:29:01,097 Tell her... 290 00:29:03,258 --> 00:29:05,018 to bow her head. 291 00:29:13,740 --> 00:29:18,980 Neither does this head bow in fear nor is held higher in vain. 292 00:29:20,740 --> 00:29:25,101 It'll meet you eye-to-eye, brimming with self-respect. 293 00:29:25,621 --> 00:29:32,662 Laxmibai, I never forget the eyes that dare to challenge me. 294 00:29:33,822 --> 00:29:37,503 I promise you... this head will bow. 295 00:29:49,704 --> 00:29:52,745 Battalion... move! 296 00:30:23,349 --> 00:30:24,909 Karamchand, what are you doing here? 297 00:30:25,349 --> 00:30:28,669 Laxmibai, I was going with my grains to pay as tax... 298 00:30:28,669 --> 00:30:30,589 when the dacoit Sangram Singh robbed me. 299 00:30:30,790 --> 00:30:32,030 I am the Chief Officer here. 300 00:30:32,030 --> 00:30:35,390 I tried to nab him and Sangram Singh did this to me... 301 00:30:37,790 --> 00:30:38,671 Where is he? 302 00:30:38,831 --> 00:30:41,431 He mustn't have gone far. 303 00:30:43,311 --> 00:30:44,552 Sangram Singh... 304 00:30:47,552 --> 00:30:48,553 Who are you? 305 00:30:50,593 --> 00:30:53,873 You will be imprisoned for your crimes. 306 00:30:54,073 --> 00:30:57,393 Laxmibai-ji, he isn't a dacoit. 307 00:30:58,154 --> 00:30:59,594 You misunderstand him. 308 00:31:00,114 --> 00:31:02,314 Our village used to be self-sufficient. 309 00:31:02,514 --> 00:31:05,154 But the Company has destroyed us by burdening us with taxation. 310 00:31:05,355 --> 00:31:07,475 When we refused to pay... 311 00:31:07,755 --> 00:31:11,596 they seized our land and burnt our homes. 312 00:31:12,036 --> 00:31:14,316 Since then, Sangram has been providing for us. 313 00:31:15,116 --> 00:31:18,317 Queen, please don't kill Sangram. 314 00:31:19,637 --> 00:31:22,037 So you are Queen Laxmibai... 315 00:31:23,517 --> 00:31:25,717 whose known for her fervor. 316 00:31:26,077 --> 00:31:27,198 But, what's the use? 317 00:31:27,678 --> 00:31:32,678 If you were courageous enough, we wouldn't have to resort to our sword. 318 00:31:35,919 --> 00:31:38,919 The day you decide to rebel against the British... 319 00:31:39,399 --> 00:31:42,640 I will consider you as my Queen. 320 00:31:52,881 --> 00:31:54,361 Laxmi... 321 00:31:56,122 --> 00:31:57,402 Yes, mother. 322 00:31:57,722 --> 00:31:59,282 What are you trying to do? 323 00:31:59,642 --> 00:32:00,642 What do you mean? 324 00:32:00,842 --> 00:32:05,803 You were roaming Jhansi, neither undercover nor with protection. 325 00:32:06,523 --> 00:32:09,564 It is important to know that part of Jhansi. 326 00:32:09,763 --> 00:32:11,244 They are our people. 327 00:32:11,804 --> 00:32:14,764 And had I not gone there today how would I see... 328 00:32:14,845 --> 00:32:18,925 that passion for independence that's simmering in the hearts of our people. 329 00:32:19,125 --> 00:32:20,805 Don't teach me. 330 00:32:21,165 --> 00:32:22,965 I've seen it happen since a long time. 331 00:32:23,205 --> 00:32:26,686 Take charge of the royal kitchen. 332 00:32:27,046 --> 00:32:28,726 That's where you belong. 333 00:32:48,289 --> 00:32:49,009 What's the problem? 334 00:32:49,009 --> 00:32:49,769 Let me go. 335 00:32:49,769 --> 00:32:53,330 You are wasting your time playing scarecrow. 336 00:32:53,570 --> 00:32:55,770 That's why the rest have a family and we're without child. 337 00:32:55,890 --> 00:32:57,450 Because you're still one! 338 00:32:57,610 --> 00:32:59,330 The birds will ruin the crop. 339 00:32:59,410 --> 00:33:01,731 So make a scarecrow like the rest. 340 00:33:01,891 --> 00:33:04,091 Do you have to become one? 341 00:33:04,131 --> 00:33:04,811 Fine. 342 00:33:04,891 --> 00:33:06,291 Don't get angry. 343 00:33:07,292 --> 00:33:11,612 And about children, you say that Nandu is your child. 344 00:33:11,852 --> 00:33:13,252 Go, he needs you. 345 00:33:13,692 --> 00:33:16,653 Unrope the calf and let him nurse. 346 00:33:16,853 --> 00:33:18,813 I have a lot to do. 347 00:33:36,456 --> 00:33:39,056 What is it? Why are you mooing? 348 00:33:41,776 --> 00:33:43,576 Pooran's no good. 349 00:33:43,696 --> 00:33:45,136 I told him to release the calf. 350 00:33:46,497 --> 00:33:47,297 Nandu! 351 00:33:47,817 --> 00:33:49,418 We'll have a big feast today. 352 00:33:49,577 --> 00:33:50,697 Where are you taking him? 353 00:33:50,777 --> 00:33:51,137 He's mine. 354 00:33:51,137 --> 00:33:51,698 Keep away! 355 00:33:51,698 --> 00:33:52,817 Where are you taking him? 356 00:33:53,018 --> 00:33:54,018 He's mine. 357 00:33:56,018 --> 00:33:56,778 Let him go. 358 00:33:56,778 --> 00:33:58,539 Leave me. Leave me, I say. 359 00:33:58,619 --> 00:33:59,658 I won't let you take him. 360 00:33:59,739 --> 00:34:00,859 Get her off. 361 00:34:01,339 --> 00:34:02,379 Let him go. 362 00:34:03,379 --> 00:34:05,940 Jhalkari... Sir, please forgive her. 363 00:34:06,100 --> 00:34:07,819 I can take anything I want. 364 00:34:08,700 --> 00:34:10,700 Nandu... Pooran... my Nandu! 365 00:34:10,980 --> 00:34:13,381 -They took my Nandu away. -Jhalkari, listen... 366 00:34:13,501 --> 00:34:14,981 They've taken away my Nandu. 367 00:34:15,140 --> 00:34:19,902 What do you expect? They don't even respect humans. 368 00:34:21,582 --> 00:34:23,142 Pooran... my Nandu! 369 00:34:26,782 --> 00:34:31,343 Let's have steak of the new-born calf we got yesterday. 370 00:34:32,223 --> 00:34:33,584 We'll have tender flesh... 371 00:34:33,623 --> 00:34:34,383 Sure. 372 00:34:34,784 --> 00:34:35,783 Get the food. 373 00:34:36,143 --> 00:34:36,984 Stop! 374 00:34:41,745 --> 00:34:42,345 Who is she? 375 00:34:42,585 --> 00:34:44,665 You cannot come inside without permission. 376 00:34:44,865 --> 00:34:45,785 Didn't you see the board? 377 00:34:46,185 --> 00:34:48,865 -Bloody Indians. -Can't you read English? 378 00:34:54,986 --> 00:34:58,387 I can read English. It's a mere language. 379 00:34:58,667 --> 00:35:00,187 Just words. 380 00:35:00,547 --> 00:35:03,427 Words without culture have no meaning. 381 00:35:05,348 --> 00:35:07,468 The earth you stand on... 382 00:35:07,468 --> 00:35:12,028 learn to respect its people and their feelings. 383 00:35:12,589 --> 00:35:16,389 The English language can be our skill, never our mother tongue. 384 00:35:16,629 --> 00:35:21,670 Our mother tongue is akin our mother... and there can be just one. 385 00:35:22,470 --> 00:35:24,351 She's the Queen. 386 00:35:30,832 --> 00:35:37,673 From now on, all cattle and goats are personal property of the King. 387 00:35:37,832 --> 00:35:40,433 They've been lent to the people for rearing. 388 00:35:40,633 --> 00:35:43,513 Therefore, the Company cannot touch them. 389 00:35:43,913 --> 00:35:45,273 Your Majesty. 390 00:35:50,434 --> 00:35:52,394 Jhalkari, see who's here? 391 00:35:52,594 --> 00:35:53,395 Who is it? 392 00:35:53,674 --> 00:35:58,315 We couldn't see her face... She's got Nandu. 393 00:35:59,595 --> 00:36:00,956 Nandu! 394 00:36:04,036 --> 00:36:05,676 Queen? 395 00:36:09,957 --> 00:36:10,956 Nandu! 396 00:36:11,037 --> 00:36:12,477 Your Highness... Nandu! 397 00:36:12,637 --> 00:36:14,317 Who did you... ? 398 00:36:14,437 --> 00:36:16,438 I... you... where can I seat you? 399 00:36:16,558 --> 00:36:18,398 What should I do? I can't understand what to do. 400 00:36:18,598 --> 00:36:21,359 Sister Jhalkari, won't you give me some milk from your cow? 401 00:36:23,078 --> 00:36:24,319 Get it quickly. 402 00:36:26,159 --> 00:36:27,319 Just a minute. 403 00:36:29,719 --> 00:36:31,680 The Queen in our parts? 404 00:36:32,000 --> 00:36:33,960 Put it down. 405 00:36:35,440 --> 00:36:36,640 Just a minute. 406 00:36:39,801 --> 00:36:40,881 Put it down. 407 00:36:42,921 --> 00:36:45,842 Is this how you welcome a guest? 408 00:36:46,202 --> 00:36:50,482 Jhalkari, if you won't offer it to me, I won't accept it. 409 00:36:51,723 --> 00:36:52,962 Sure... 410 00:37:10,525 --> 00:37:14,085 ♪ Happy and elated, I dance in delight ♪ 411 00:37:14,325 --> 00:37:17,886 ♪ I swirl, I twirl, In the moonlight ♪ 412 00:37:18,166 --> 00:37:21,727 ♪ Happy and elated, I dance in delight ♪ 413 00:37:21,967 --> 00:37:25,087 ♪ I swirl, I twirl, In the moonlight ♪ 414 00:37:25,287 --> 00:37:27,608 ♪ Is there a cure For this furore? ♪ 415 00:37:27,728 --> 00:37:29,327 ♪ Tell me a cure ♪ 416 00:37:29,488 --> 00:37:32,848 ♪ I need something for this furore ♪ 417 00:37:33,008 --> 00:37:34,888 ♪ A zingy jolt it gave ♪ 418 00:37:35,049 --> 00:37:36,929 ♪ Through my body runs a wave ♪ 419 00:37:37,209 --> 00:37:40,769 ♪ Lost sleep, no peace Pray, save! ♪ 420 00:37:41,009 --> 00:37:44,490 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 421 00:37:44,970 --> 00:37:48,570 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 422 00:38:03,812 --> 00:38:08,613 ♪ A walk down love lane ♪ 423 00:38:09,854 --> 00:38:12,934 ♪ Swaying and forlorn ♪ 424 00:38:13,133 --> 00:38:16,574 ♪ Never to return home ♪ 425 00:38:18,814 --> 00:38:24,575 ♪ One drink of love's potion ♪ 426 00:38:25,096 --> 00:38:27,415 ♪ Makes you sway ♪ 427 00:38:27,576 --> 00:38:31,976 ♪ Like a balloon flying astray ♪ 428 00:38:34,376 --> 00:38:41,018 ♪ You are my pride, my love ♪ 429 00:38:41,697 --> 00:38:46,099 ♪ My one my only, my true love ♪ 430 00:38:55,179 --> 00:38:59,220 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 431 00:38:59,340 --> 00:39:03,381 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 432 00:39:10,462 --> 00:39:14,022 ♪ Happy and elated, I dance in delight ♪ 433 00:39:14,542 --> 00:39:17,822 ♪ I swirl, I twirl, In the moonlight ♪ 434 00:39:18,143 --> 00:39:21,663 ♪ Happy and elated, I dance in delight ♪ 435 00:39:22,183 --> 00:39:25,023 ♪ I swirl, I twirl, In the moonlight ♪ 436 00:39:25,584 --> 00:39:27,544 ♪ Is there a cure For this furore? ♪ 437 00:39:27,664 --> 00:39:29,264 ♪ Tell me a cure ♪ 438 00:39:29,425 --> 00:39:32,785 ♪ I need something for this furore ♪ 439 00:39:33,225 --> 00:39:35,025 ♪ A zingy jolt it gave ♪ 440 00:39:35,185 --> 00:39:37,226 ♪ Through my body runs a wave ♪ 441 00:39:37,425 --> 00:39:40,706 ♪ Lost sleep, no peace Pray, save! ♪ 442 00:39:41,146 --> 00:39:44,866 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 443 00:39:45,106 --> 00:39:48,507 ♪ A zingy jolt it gave Through my body runs a wave ♪ 444 00:40:10,830 --> 00:40:12,310 Laxmi... 445 00:40:14,230 --> 00:40:18,591 Maharaja-ji, you will have to vacate your throne soon. 446 00:40:21,911 --> 00:40:25,352 The Queen is with child. 447 00:40:42,074 --> 00:40:43,235 Laxmi! 448 00:40:55,116 --> 00:40:57,476 There's good news for Jhansi. 449 00:40:57,596 --> 00:40:59,877 The Queen is with child! 450 00:40:59,997 --> 00:41:01,997 There's a new ray of hope for Jhansi. 451 00:41:02,237 --> 00:41:04,917 Congratulations! 452 00:41:05,198 --> 00:41:08,838 -Congratulations, Maharaja. -Sir, congratulations. 453 00:41:08,958 --> 00:41:10,118 Thank you so much. 454 00:41:11,079 --> 00:41:13,719 Congratulations, Maharaja. 455 00:41:22,999 --> 00:41:24,720 Oh, I see. 456 00:41:25,479 --> 00:41:29,600 It's heartening to see you play our game. 457 00:41:30,280 --> 00:41:36,722 We just need to teach our game to everyone. 458 00:41:37,362 --> 00:41:38,602 Game? 459 00:41:39,603 --> 00:41:41,043 Forget this. 460 00:41:41,683 --> 00:41:44,683 I've lost the game of Jhansi's throne. 461 00:41:45,404 --> 00:41:47,564 I hear the Queen is with child. 462 00:41:47,885 --> 00:41:50,085 She's adamant to produce an heir. 463 00:41:50,245 --> 00:41:51,126 Why? 464 00:41:51,565 --> 00:41:53,286 What guarantee it'll be a boy? 465 00:41:56,446 --> 00:41:59,648 The journey from the womb to this world is a difficult one. 466 00:42:00,447 --> 00:42:03,128 There are so many sicknesses nowadays. 467 00:42:03,488 --> 00:42:05,169 Mishaps, too. 468 00:42:09,409 --> 00:42:10,690 Cheer up. 469 00:42:11,010 --> 00:42:12,370 Let's track your lineage... 470 00:42:16,411 --> 00:42:21,812 Damodar Rao, Raghunath Rao, Shiva Rao and... 471 00:42:23,173 --> 00:42:26,174 Hari-bhau, Ramchand Rao. 472 00:42:27,093 --> 00:42:28,894 Gangadhar Rao... 473 00:42:29,814 --> 00:42:31,134 And now... 474 00:42:32,655 --> 00:42:34,215 Sadashiv Rao! 475 00:42:36,736 --> 00:42:40,616 Long live, Maharaja Sadashiv Rao! 476 00:42:45,138 --> 00:42:52,340 If fate lines don't exist, they need to be carved with a knife. 477 00:42:54,340 --> 00:42:59,541 ♪ Celebrate one and all This bright joyous dawn ♪ 478 00:42:59,821 --> 00:43:05,022 ♪ The cherubic child so sweet Revel! The patter of tiny feet ♪ 479 00:43:05,222 --> 00:43:10,423 ♪ Celebrate one and all This bright joyous dawn ♪ 480 00:43:10,743 --> 00:43:17,585 ♪ The cherubic child so sweet Revel! The patter of tiny feet ♪ 481 00:43:18,785 --> 00:43:23,986 ♪ I pace to and fro... ♪ 482 00:43:26,987 --> 00:43:32,108 ♪ I pace to and fro Anxiously wait for you ♪ 483 00:43:32,309 --> 00:43:37,509 ♪ Ready to welcome you Wait with bated breath ♪ 484 00:43:37,830 --> 00:43:47,632 ♪ You are mine, truly Yet, my heart's in a spin ♪ 485 00:43:47,712 --> 00:43:56,794 ♪ Losing precious sleep, I can't wait Come soon, my muffin ♪ 486 00:43:56,954 --> 00:44:01,395 Look, Maharaja, what a beautiful son you have! 487 00:44:05,396 --> 00:44:10,597 ♪ Come, hurry into my arms ♪ 488 00:44:14,278 --> 00:44:20,599 Announce a celebration in honor of the birth of my heir. 489 00:44:21,559 --> 00:44:26,201 Both British and Jhansi's armies will take part. 490 00:44:26,681 --> 00:44:29,041 But my King, tomorrow is Sunday. 491 00:44:29,161 --> 00:44:33,562 According to the rules of the Company, we don't work on Sundays. 492 00:44:33,763 --> 00:44:35,523 Why should they be absent? 493 00:44:35,803 --> 00:44:39,524 Make it compulsory for the British soldiers to be present for the show. 494 00:44:41,484 --> 00:44:43,085 I beg your pardon, Maharaja. 495 00:44:43,284 --> 00:44:45,845 The Company rules can't be broken. 496 00:44:46,045 --> 00:44:46,966 Never. 497 00:44:47,086 --> 00:44:48,366 Sunday is a holiday. 498 00:44:48,686 --> 00:44:54,687 20th June, 1756 - the British went into battle with Siraj-ud-daula... 499 00:44:54,807 --> 00:44:56,408 on a Sunday. 500 00:44:56,487 --> 00:45:02,729 2nd January, 1757, the British captured Calcutta... what day was it, Major? 501 00:45:03,290 --> 00:45:04,490 That too, was a Sunday. 502 00:45:04,649 --> 00:45:09,330 Your Majesty, those were emergencies for battle. 503 00:45:09,731 --> 00:45:12,091 But celebrations... 504 00:45:12,292 --> 00:45:13,091 Alright. 505 00:45:13,331 --> 00:45:15,932 When is Queen Victoria's birthday? 506 00:45:17,652 --> 00:45:18,853 24th May. 507 00:45:19,052 --> 00:45:20,693 24th May, 1840... 508 00:45:20,733 --> 00:45:23,013 your Queen's birthday celebrations... 509 00:45:23,214 --> 00:45:27,415 included not only your army but navy, too. 510 00:45:27,775 --> 00:45:30,455 And Major, that day was a Sunday, too. 511 00:45:30,935 --> 00:45:33,376 Captain Gordon, the message is clear. 512 00:45:33,736 --> 00:45:38,137 Instruct your army to join the festivities. 513 00:45:38,777 --> 00:45:40,297 Yes, your Majesty. 514 00:45:40,578 --> 00:45:43,019 Battalion, forward march. 515 00:46:32,190 --> 00:46:37,111 Maharaja Dheeraj Rajeshwara Narendra Shiromani, 516 00:46:37,591 --> 00:46:41,151 Mr. Gangadhar Rao Navalkar... 517 00:46:41,271 --> 00:46:46,353 and Jhansi's heir, Prince Damodar Rao Navalkar... 518 00:46:46,473 --> 00:46:49,113 and Jhansi's heir, Prince Damodar Rao Navalkar... 519 00:46:49,274 --> 00:46:52,875 Company, present arms. 520 00:47:05,117 --> 00:47:06,678 Fire. 521 00:47:13,319 --> 00:47:17,560 Gaus-baba's face was a sight when the cannon ball was stuck... 522 00:47:27,402 --> 00:47:28,962 Maharaja... 523 00:47:42,166 --> 00:47:43,486 Damodar! 524 00:47:48,007 --> 00:47:49,567 Maharaja... 525 00:48:24,696 --> 00:48:26,256 Queen... 526 00:48:56,182 --> 00:48:57,742 Damodar! 527 00:49:02,704 --> 00:49:04,624 -Manu... no! -Maharaja... 528 00:49:08,425 --> 00:49:11,786 Mundar! Damodar! 529 00:49:12,026 --> 00:49:24,148 ♪ I wait to hear your footsteps ♪ 530 00:49:27,350 --> 00:49:39,752 ♪ Every blossom echoes your giggles ♪ 531 00:49:42,673 --> 00:49:47,875 ♪ You will be back ♪ 532 00:49:50,314 --> 00:49:55,516 ♪ To shower us with joy ♪ 533 00:49:58,037 --> 00:50:05,078 ♪ Why then, is this day so dark? ♪ 534 00:50:05,838 --> 00:50:12,480 ♪ You are mine, truly ♪ 535 00:50:13,640 --> 00:50:19,721 ♪ Yet, my heart's in a spin ♪ 536 00:50:21,722 --> 00:50:25,203 ♪ Come back, my child ♪ 537 00:50:25,963 --> 00:50:30,764 He's showing the same symptoms that took the Prince. 538 00:50:31,164 --> 00:50:37,406 Maharaja isn't responding to any medication either. 539 00:50:38,246 --> 00:50:40,327 Is everything okay, Dixit-ji? 540 00:50:40,486 --> 00:50:42,247 Maharaja... 541 00:50:47,168 --> 00:50:50,008 Don't worry. 542 00:50:51,329 --> 00:50:54,490 I'll take your leave. 543 00:51:05,612 --> 00:51:07,093 What happened? 544 00:51:07,652 --> 00:51:14,134 I have to make some decisions for Jhansi while I have the time. 545 00:51:14,654 --> 00:51:16,575 Please don't say such things. 546 00:51:22,816 --> 00:51:25,016 They're waiting like hawks. 547 00:51:25,537 --> 00:51:33,379 Laxmi, we must adopt a child and give Jhansi her heir immediately. 548 00:51:36,259 --> 00:51:39,380 Or they'll cunningly seize Jhansi. 549 00:51:44,061 --> 00:51:47,341 According to His Highness King Gangadhar Rao's will... 550 00:51:47,502 --> 00:51:50,262 for the benefit of the kingdom of Jhansi... 551 00:51:50,382 --> 00:51:54,583 he adopts a son of Sadashiv Rao, to be the heir... 552 00:51:54,903 --> 00:52:00,784 of the Kingdom of Jhansi. He would be renamed and until he comes of age... 553 00:52:00,985 --> 00:52:02,305 Damodar! 554 00:52:05,825 --> 00:52:07,386 Damodar! 555 00:52:09,786 --> 00:52:10,907 Nicholas, wait. 556 00:52:11,027 --> 00:52:13,067 I beg your pardon, Maharaja. 557 00:52:13,187 --> 00:52:15,188 My son Anand Rao is very mischievous. 558 00:52:15,348 --> 00:52:18,949 He was looking for his mother and unknowingly caught the Queen's hand. 559 00:52:19,028 --> 00:52:20,349 I beg your pardon, Maharaja. 560 00:52:20,509 --> 00:52:22,790 It isn't a mistake, Vasudev Rao. 561 00:52:24,190 --> 00:52:26,390 Children are God-like. 562 00:52:26,671 --> 00:52:32,072 And it is the will of the Gods... the child has chosen his mother. 563 00:52:41,594 --> 00:52:42,914 Make the announcement. 564 00:52:43,235 --> 00:52:48,435 We officially adopt Vasudev Rao's son, Anand Rao. 565 00:52:49,596 --> 00:52:53,716 I hereby announce that according to Maharaja Gangadhar Rao's will, 566 00:52:54,076 --> 00:52:55,877 he officially adopts Vasudev Rao's son, 567 00:52:56,037 --> 00:52:57,958 Anand Rao making him Jhansi's legal heir. 568 00:52:58,238 --> 00:52:59,038 Damodar! 569 00:52:59,158 --> 00:53:02,439 Anand Rao is now to be called Damodar Rao. 570 00:53:02,679 --> 00:53:06,679 Till he is of legal age to take over the throne... 571 00:53:06,679 --> 00:53:09,041 the Queen will manage affairs. 572 00:53:09,161 --> 00:53:10,241 Queen Laxmibai. 573 00:53:10,361 --> 00:53:12,281 This is trickery! 574 00:53:12,921 --> 00:53:14,802 A crafty plan! 575 00:53:15,282 --> 00:53:18,442 My family and I are the rightful successors of this throne. 576 00:53:19,162 --> 00:53:21,483 No woman can snatch the throne away from me. 577 00:53:21,723 --> 00:53:22,803 I won't let it happen. 578 00:53:22,883 --> 00:53:24,244 Treason! 579 00:53:27,684 --> 00:53:33,726 Only the brave deserve Jhansi's throne... not the greedy. 580 00:53:35,966 --> 00:53:38,327 Bow your head, Sadashiv. 581 00:53:39,687 --> 00:53:40,887 Bow. 582 00:53:57,011 --> 00:54:01,252 Respect this sword and bow down your head, Sadashiv. 583 00:54:03,493 --> 00:54:04,893 Come on. 584 00:54:09,014 --> 00:54:12,334 Now, bow your head in front of your Queen. 585 00:54:18,456 --> 00:54:22,417 My head won't bow down in front of a woman. 586 00:54:25,777 --> 00:54:31,139 You are banished from Jhansi... immediately. 587 00:54:31,899 --> 00:54:35,580 You shouldn't be seen here, Sadashiv. 588 00:54:38,821 --> 00:54:43,862 The sun rises in the east and sets in the west. 589 00:54:46,422 --> 00:54:54,224 It's often said that the sun doesn't set on the Company. 590 00:54:56,504 --> 00:55:02,827 But, the sun hasn't risen in Jhansi since the past 50 years. 591 00:55:28,752 --> 00:55:29,953 Fight! 592 00:55:30,993 --> 00:55:32,753 Maharaja... 593 00:55:35,474 --> 00:55:36,994 You need to rest. 594 00:55:37,234 --> 00:55:39,954 Don't you pity me! 595 00:55:41,195 --> 00:55:43,235 Forget that I'm Jhansi's King. 596 00:55:43,396 --> 00:55:44,476 Think of me as her enemy. 597 00:55:44,676 --> 00:55:46,396 Show me what you've got. 598 00:55:48,277 --> 00:55:54,118 Has Manikarnika lost her spirit to the comforts of the palace? 599 00:55:55,318 --> 00:55:57,079 Stop, Maharaja! 600 00:55:58,079 --> 00:55:59,879 Manu, fight... 601 00:56:03,360 --> 00:56:05,280 Maharaja, your health will suffer... 602 00:56:06,041 --> 00:56:07,561 How much worse can it get? 603 00:56:14,642 --> 00:56:16,243 Strike back, Laxmi. 604 00:56:20,404 --> 00:56:21,685 Maharaja... 605 00:56:23,965 --> 00:56:25,845 Don't worry, Manu. 606 00:56:26,565 --> 00:56:28,085 I'm fine. 607 00:56:28,646 --> 00:56:29,966 Manu... 608 00:56:32,526 --> 00:56:37,288 you must have wondered about my bangles. 609 00:56:40,849 --> 00:56:44,970 But, you chose silence. 610 00:56:54,611 --> 00:57:01,333 When I see the wicked British roaming freely in my Jhansi... 611 00:57:01,654 --> 00:57:04,694 and I'm unable to do anything about it... 612 00:57:05,174 --> 00:57:06,695 I feel less of a man. 613 00:57:11,376 --> 00:57:14,816 I wore these shackles as a reminder. 614 00:57:18,297 --> 00:57:19,898 But today... 615 00:57:22,418 --> 00:57:24,339 you broke them. 616 00:57:28,459 --> 00:57:34,021 Manu, free Jhansi of her shackles, too. 617 00:57:37,542 --> 00:57:41,342 I want you to be yourself... 618 00:57:41,743 --> 00:57:47,384 the Manikarnika with unbridled fervor for her country. 619 00:57:48,384 --> 00:57:49,344 Won't you, Manu? 620 00:58:38,115 --> 00:58:40,956 I want you to be yourself... 621 00:58:41,476 --> 00:58:44,437 the Manikarnika with unbridled fervor for her country. 622 00:58:44,837 --> 00:58:47,797 Won't you, Manu? 623 00:58:50,438 --> 00:58:54,159 Manu, free Jhansi of her shackles, too. 624 00:58:54,439 --> 00:58:56,520 It is unfortunate! 625 00:58:56,760 --> 00:58:59,320 But, you are now a widow. 626 00:58:59,720 --> 00:59:02,081 First, your hair will be cut. 627 00:59:02,561 --> 00:59:09,443 In a few days, you will have to go to Kashi to scatter the King's ashes. 628 00:59:11,243 --> 00:59:12,403 Summon the barber. 629 00:59:12,604 --> 00:59:13,524 No need. 630 00:59:15,844 --> 00:59:17,045 Manu... 631 00:59:21,645 --> 00:59:23,205 What are you doing, Laxmi? 632 00:59:24,926 --> 00:59:25,966 It's tradition. 633 00:59:26,287 --> 00:59:29,888 From now on, you will lead a widow's life. 634 00:59:30,287 --> 00:59:34,128 At this moment, what's my duty, Queen Mother? 635 00:59:34,488 --> 00:59:36,408 That's not the point. 636 00:59:36,809 --> 00:59:38,729 Forgive me. 637 00:59:38,969 --> 00:59:39,970 You won't understand. 638 00:59:40,290 --> 00:59:44,131 It's time to fulfil one of my wedding vows. 639 00:59:45,731 --> 00:59:47,611 This is a catastrophic mistake. 640 00:59:47,971 --> 00:59:49,491 Please remember, Queen Mother... 641 00:59:49,572 --> 00:59:51,692 you're speaking to the Queen of Jhansi. 642 00:59:52,292 --> 00:59:56,453 Laxmi may be widowed but my Jhansi still has a protector. 643 00:59:56,894 --> 00:59:59,294 Kashi, call for an urgent meeting. 644 00:59:59,494 --> 01:00:02,495 Such behaviour! I should leave for my final journey to Kashi instead. 645 01:00:02,615 --> 01:00:04,015 I agree. 646 01:00:04,095 --> 01:00:07,216 Please make arrangements for Queen Mother's journey. 647 01:00:46,345 --> 01:00:57,347 Announcing... the arrival of Queen of Jhansi with Prince Damodar Rao. 648 01:01:01,548 --> 01:01:04,389 Queen, what are you doing? 649 01:01:19,552 --> 01:01:25,114 I, Laxmibai... wife of Maharaja Gangadhar Rao, a Navalkar bride, 650 01:01:25,314 --> 01:01:29,075 pledge... Till there's blood in my veins... 651 01:01:29,315 --> 01:01:34,076 till the last beat of my heart, till my soul leaves my body, 652 01:01:34,395 --> 01:01:37,156 I will serve Jhansi with utmost loyalty. 653 01:01:37,396 --> 01:01:39,957 I will not let Jhansi lose her self-respect. 654 01:01:40,317 --> 01:01:42,958 I will not let her bow her head down. 655 01:01:43,037 --> 01:01:45,478 Victory to Laxmibai! 656 01:01:46,719 --> 01:01:48,719 Victory to Laxmibai! 657 01:01:50,800 --> 01:01:53,480 -To Jhansi! -Victory! 658 01:02:00,429 --> 01:02:01,465 Victory, victory, Queen Laxmibai! 659 01:02:01,590 --> 01:02:02,387 Victory! 660 01:02:02,425 --> 01:02:05,391 Victory, victory, Queen Laxmibai! 661 01:02:08,231 --> 01:02:09,431 Victory! 662 01:02:12,944 --> 01:02:15,142 Dixit-ji, please call Gopal-ji. 663 01:02:15,506 --> 01:02:21,745 I will inform Governor General Dalhousie of Maharaja Divangat's decision. 664 01:02:22,263 --> 01:02:23,943 Dear Members of Parliament... 665 01:02:24,384 --> 01:02:27,379 we're certain that the British will understand our situation. 666 01:02:27,858 --> 01:02:30,901 And Maharaja Divangat will uphold Maharaja Gangadhar Rao's honor. 667 01:02:36,343 --> 01:02:39,942 I know we said Indian women go straight to Kashi when they become widows. 668 01:02:40,182 --> 01:02:42,341 But, this one has sat herself down on the bloody throne! 669 01:02:42,456 --> 01:02:45,297 That too, on one of the richest states in the land. 670 01:02:45,460 --> 01:02:50,134 We've to put her in her place or it could embolden the people. 671 01:03:02,218 --> 01:03:04,377 Do you think I would let that happen? 672 01:03:18,610 --> 01:03:21,931 Queen, Gaus-baba wants to meet you urgently. 673 01:03:33,487 --> 01:03:34,562 What happened, Gaus-baba? 674 01:03:34,686 --> 01:03:35,963 The Company has replied. 675 01:03:47,806 --> 01:03:50,599 You expect justice from the unjust. 676 01:03:51,002 --> 01:03:54,045 And I thought you were valiant.... 677 01:03:54,323 --> 01:03:57,519 understood the language of swords. 678 01:03:58,479 --> 01:04:01,483 You have a retort to every move the enemy makes. 679 01:04:01,915 --> 01:04:07,280 Instead, you're speaking your husband's language. 680 01:04:07,760 --> 01:04:14,315 You wrote a reconciliation letter to Governor General Dalhousie? 681 01:04:15,514 --> 01:04:18,595 The one Britisher who is India's biggest enemy. 682 01:04:20,831 --> 01:04:22,837 How many soldiers do we have, Gaus-baba? 683 01:04:23,192 --> 01:04:26,388 With the horsemen... a total of 2,526. 684 01:04:26,513 --> 01:04:27,636 And the British? 685 01:04:27,790 --> 01:04:29,671 At best... 40,000. 686 01:04:29,949 --> 01:04:32,713 -How many cannons do we have? 687 01:04:32,953 --> 01:04:35,151 -And they? -More than 80. 688 01:04:35,314 --> 01:04:39,508 Even our neighboring towns of Orchha and Datia have joined forces with them. 689 01:04:40,708 --> 01:04:42,589 I feel your rage. 690 01:04:43,664 --> 01:04:47,829 While fighting injustice, reasoning often gets distorted. 691 01:04:48,866 --> 01:04:51,822 They're fighting to rule over us. 692 01:04:52,427 --> 01:04:55,987 We're fighting for self-respect. 693 01:04:57,225 --> 01:05:00,623 I want to be a martyr, Gaus-baba. 694 01:05:01,420 --> 01:05:06,458 But, I want to see the rising sun in free India even more. 695 01:05:08,944 --> 01:05:15,739 I always thought you were fighting for the present. 696 01:05:16,900 --> 01:05:22,860 I just realized that you are fighting for the future. 697 01:05:24,540 --> 01:05:26,460 My apologies. 698 01:05:27,093 --> 01:05:30,414 Tell me... what next. 699 01:05:32,333 --> 01:05:34,176 Wait for the right moment. 700 01:05:40,050 --> 01:05:43,332 Then Kansa turned Bakasur into a bird. 701 01:05:43,812 --> 01:05:47,814 But, Lord Krishna held its beak tightly and... 702 01:05:48,774 --> 01:05:50,895 Manu! 703 01:05:53,054 --> 01:05:55,089 The Company troops are marching towards us. 704 01:06:26,723 --> 01:06:30,437 As per the powers vested in him by Her Majesty, the Queen... 705 01:06:30,523 --> 01:06:31,637 Lord Dalhousie, 706 01:06:31,685 --> 01:06:35,082 the Supreme Commander of the British East India Company 707 01:06:35,121 --> 01:06:37,242 hereby announces that the province... 708 01:06:37,520 --> 01:06:38,441 Enough! 709 01:06:40,716 --> 01:06:42,319 Using the law to loot me, Gordon? 710 01:06:44,718 --> 01:06:47,674 The last time you challenged me, 711 01:06:48,279 --> 01:06:53,711 I made a promise to myself that I would throw you out of this palace. 712 01:06:55,832 --> 01:06:57,876 The day has arrived. 713 01:06:58,836 --> 01:07:01,552 You will bow your head and leave. 714 01:07:03,510 --> 01:07:05,314 No throne. 715 01:07:05,948 --> 01:07:07,791 No jewels. 716 01:07:08,347 --> 01:07:09,355 No palace. 717 01:07:10,948 --> 01:07:12,234 Nothing. 718 01:07:13,271 --> 01:07:16,505 Sir Gordon, this is India. 719 01:07:17,350 --> 01:07:21,707 One who is able to renounce worldly assets, is truly the winner. 720 01:07:22,427 --> 01:07:26,304 This throne doesn't make me a Queen. 721 01:07:26,506 --> 01:07:31,305 It's the love and faith of Jhansi's people that does. 722 01:07:32,264 --> 01:07:35,902 You want Jhansi... and so do I. 723 01:07:36,420 --> 01:07:40,182 The only difference is you want to rule it... 724 01:07:40,384 --> 01:07:43,100 whereas I want to serve my people. 725 01:07:46,738 --> 01:07:49,022 As for me, bowing my head... 726 01:07:49,703 --> 01:07:53,897 I did not bow that day, neither will I today. 727 01:08:20,531 --> 01:08:21,932 Laxmibai! 728 01:08:22,249 --> 01:08:25,416 Your arrogance will crumble 729 01:08:26,654 --> 01:08:30,934 when you have to sleep on stones and ward off snakes. 730 01:08:31,088 --> 01:08:33,411 Your head will bow! 731 01:08:43,968 --> 01:08:45,609 Victory to Laxmibai! 732 01:08:47,567 --> 01:08:49,803 Attention... the Queen is arriving. 733 01:08:50,005 --> 01:08:52,404 Announcing... the Queen! 734 01:08:52,682 --> 01:08:55,648 Announcing... the Queen! 735 01:09:18,241 --> 01:09:20,919 Here comes the Queen! 736 01:09:26,514 --> 01:09:28,952 Here comes the Queen! 737 01:10:02,265 --> 01:10:13,983 ♪ When will you avenge yourself? Freedom or death... Victory is yours! ♪ 738 01:10:29,858 --> 01:10:36,902 ♪ Your conscience questions you How long will you bear oppression? ♪ 739 01:10:37,622 --> 01:10:41,500 ♪ Your conscience questions you How long will you bear oppression? ♪ 740 01:10:41,615 --> 01:10:44,657 ♪ Tell me! ♪ 741 01:10:45,579 --> 01:10:49,734 ♪ When will you avenge yourself? ♪ 742 01:10:55,416 --> 01:11:03,449 ♪ When will you avenge yourself? Freedom or death... Victory is yours! ♪ 743 01:11:03,612 --> 01:11:09,208 ♪ Your passion is dying Your youth, slipping through crying ♪ 744 01:11:09,208 --> 01:11:14,851 ♪ Everyone's losing faith, dwindling is your might When will you concede your right? ♪ 745 01:11:15,091 --> 01:11:18,287 ♪ Tell me! ♪ 746 01:11:19,132 --> 01:11:26,810 ♪ When will you avenge yourself? Freedom or death... Victory is yours! ♪ 747 01:11:34,881 --> 01:11:40,486 ♪ The poor are your voice Don't sell short your pride ♪ 748 01:11:40,678 --> 01:11:42,598 ♪ Decide! ♪ 749 01:11:42,761 --> 01:11:48,759 ♪ Will you now succumb to fear? ♪ 750 01:11:48,884 --> 01:11:51,197 ♪ Tell me! ♪ 751 01:11:52,560 --> 01:11:56,716 ♪ When will you avenge yourself? ♪ 752 01:12:03,712 --> 01:12:09,193 Queen, the revolution that Mangal Pandey started at Barrackpore has reached Jhansi. 753 01:12:09,596 --> 01:12:12,830 And the revolutionaries have killed Captain Gordon. 754 01:12:13,512 --> 01:12:16,957 But Queen... there were some children, too... 755 01:12:20,988 --> 01:12:22,389 Sangram... 756 01:12:25,230 --> 01:12:28,148 your battle isn't against these innocent children and women. 757 01:12:28,311 --> 01:12:33,071 What about decades of oppression the British have subject us to? 758 01:12:33,388 --> 01:12:36,152 Did they ever think before harming our women and children? 759 01:12:36,431 --> 01:12:38,792 You're either with, or against us. 760 01:12:38,945 --> 01:12:40,423 Queen, why are you being merciful? 761 01:12:40,788 --> 01:12:43,024 These people threw you out of your palace. 762 01:12:43,024 --> 01:12:44,224 Why the sympathy? 763 01:12:44,387 --> 01:12:46,546 There's a difference between rebellion and carnage. 764 01:12:46,825 --> 01:12:51,268 Their innocent blood will stain Jhansi's chaste land forever. 765 01:12:51,585 --> 01:12:55,626 It's acts like these that make the enemy think we are weak. 766 01:12:56,307 --> 01:13:01,461 And that's why Jhansi is orphaned. 767 01:13:01,864 --> 01:13:04,782 That's not true of my Jhansi, Sangram Singh. 768 01:13:05,060 --> 01:13:07,536 There is a time for everything. 769 01:13:07,863 --> 01:13:11,135 And the time has come to give this revolt direction. 770 01:13:12,421 --> 01:13:15,339 Mundar, prepare to return to the palace. 771 01:13:15,416 --> 01:13:17,297 Jhansi's flag will fly high again. 772 01:13:17,374 --> 01:13:20,733 -To Queen Laxmibai... -Victory! 773 01:13:21,577 --> 01:13:24,380 Jhansi is now your responsibility. 774 01:13:25,100 --> 01:13:31,252 We are heading towards Delhi to help Sultan Bahadur Shah Zafar. 775 01:13:32,173 --> 01:13:33,258 We'll take your leave. 776 01:13:33,411 --> 01:13:37,817 Baksheesh Ali, get these women and children to a safe place. 777 01:13:39,131 --> 01:13:43,374 I hope you win this freedom struggle. 778 01:13:46,330 --> 01:13:49,766 Sir, soldiers have looted weapons in Barrackpore. 779 01:13:50,533 --> 01:13:52,290 And what about Meerut? 780 01:13:52,693 --> 01:13:55,687 After Meerut, the uprising has spread to Lucknow, too. 781 01:13:55,764 --> 01:13:57,607 Sir, there's more bad news. 782 01:13:57,731 --> 01:14:01,206 Many British women and children are stuck between Delhi and Meerut. 783 01:14:28,079 --> 01:14:30,363 Why did you do this? 784 01:14:30,795 --> 01:14:32,676 The Queen never wanted this. 785 01:14:33,194 --> 01:14:35,479 You will go down in history as an infidel. 786 01:14:35,594 --> 01:14:37,398 Who's to tell? 787 01:14:37,801 --> 01:14:39,039 The dead can't speak. 788 01:14:39,395 --> 01:14:42,120 I will write history. 789 01:14:59,636 --> 01:15:03,235 At the soldier's uprising, Gordon and his family were killed. 790 01:15:03,590 --> 01:15:08,350 Massacred innocent British lives... and she's back on throne. 791 01:15:09,185 --> 01:15:10,951 How dare she? 792 01:15:11,988 --> 01:15:16,345 This is beyond the Company's jurisdiction. 793 01:15:16,950 --> 01:15:19,743 Now, the British government must intervene. 794 01:15:20,510 --> 01:15:23,428 And they must send their best. 795 01:15:25,146 --> 01:15:28,304 Major General Sir Hugh Rose. 796 01:15:29,427 --> 01:15:35,905 We are gathered here today, to bury our brothers who fought so gallantly. 797 01:15:36,500 --> 01:15:40,138 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 798 01:15:40,781 --> 01:15:43,420 May their souls rest in peace. 799 01:15:44,178 --> 01:15:48,180 Dear Father, please take your brothers into your Kingdom. 800 01:15:48,535 --> 01:15:53,334 Into Your arms, so that they can receive the Heavenly Light. 801 01:15:56,578 --> 01:15:58,373 Welcome to India. 802 01:16:01,300 --> 01:16:03,700 Your prowess in the Syrian and Crimean campaigns... 803 01:16:03,738 --> 01:16:06,617 has been nothing less than inspirational. 804 01:16:07,654 --> 01:16:10,331 And what a splendid way to start. 805 01:16:11,138 --> 01:16:15,255 Our good friend Sadashiv has already narrated the entire episode 806 01:16:15,370 --> 01:16:18,451 of cold-blooded killing by Queen Laxmibai. 807 01:16:19,574 --> 01:16:21,733 Can we do something about it? 808 01:16:23,048 --> 01:16:26,609 The blood bath was caused by Sadashiv himself. 809 01:16:27,454 --> 01:16:30,611 Mind you, it works better that way that he blames the Queen. 810 01:16:30,726 --> 01:16:35,007 Otherwise she would have escaped after the mutiny. 811 01:16:37,051 --> 01:16:40,209 Lets use these dead bodies to fire up our troops. 812 01:16:40,689 --> 01:16:43,645 That's why you are Sir Hugh Rose... 813 01:16:43,923 --> 01:16:46,725 and that is exactly why the government has sent you here. 814 01:16:48,808 --> 01:16:52,244 Send her a message to evacuate the fort immediately... 815 01:16:52,887 --> 01:16:54,922 or face imminent consequences. 816 01:16:55,478 --> 01:16:56,246 Sir! 817 01:16:59,481 --> 01:17:03,041 The heartless British have burned Kanpur and Bitthoor. 818 01:17:03,204 --> 01:17:04,884 Where Nana-sahib? 819 01:17:05,201 --> 01:17:06,880 I don't know. 820 01:17:07,120 --> 01:17:09,683 Some say he's made his way to Nepal. 821 01:17:09,836 --> 01:17:12,802 While others say he's dead. 822 01:17:13,157 --> 01:17:16,401 But he surely isn't in Kanpur. 823 01:17:16,756 --> 01:17:17,553 Tatya and Rao? 824 01:17:17,793 --> 01:17:20,077 There no news... 825 01:17:22,236 --> 01:17:24,953 Only Jhansi remains. 826 01:17:25,154 --> 01:17:28,552 Your Majesty, Major Nicholas would like to meet you. 827 01:17:31,037 --> 01:17:32,314 Send him. 828 01:17:34,550 --> 01:17:36,393 I have a message for the Queen. 829 01:17:36,748 --> 01:17:41,911 The Company has successfully contained the revolution. 830 01:17:42,430 --> 01:17:45,549 The Company believes that Queen Laxmibai is... 831 01:17:45,626 --> 01:17:50,069 an opportunist and has acquired Jhansi immorally. 832 01:17:50,386 --> 01:17:55,626 The Company warns Laxmibai to relinquish the palace. 833 01:17:55,991 --> 01:17:58,746 The last time we were respectful. 834 01:17:58,822 --> 01:18:02,421 This time we will vandalize the palace. 835 01:18:08,900 --> 01:18:11,904 Our culture gives prime importance to peace. 836 01:18:12,787 --> 01:18:15,301 Revolution comes after. 837 01:18:18,065 --> 01:18:20,618 But, the British have made us realize... 838 01:18:21,377 --> 01:18:25,542 some people don't understand kindness. 839 01:18:27,701 --> 01:18:30,418 Jhansi is ready for any situation. 840 01:18:31,579 --> 01:18:33,134 You want to fight a war? 841 01:18:33,297 --> 01:18:34,698 Without money. 842 01:18:35,053 --> 01:18:36,454 Without resources. 843 01:18:37,059 --> 01:18:39,372 I won't betray my Jhansi! 844 01:18:40,457 --> 01:18:43,413 If war is the only solution... 845 01:18:44,699 --> 01:18:46,417 so be it. 846 01:18:47,770 --> 01:18:50,409 Queen, this is the strength of our army. 847 01:18:50,697 --> 01:18:52,252 6,000 soldiers only. 848 01:18:52,492 --> 01:18:55,889 Not enough to even cover the perimeter of the fort. 849 01:18:57,492 --> 01:18:59,009 And the women-folk of Jhansi? 850 01:18:59,133 --> 01:19:01,091 Your Majesty, will the women fight? 851 01:19:01,168 --> 01:19:09,249 Bravado is fine, but can we trust the women to fight? 852 01:19:12,244 --> 01:19:17,129 The Lord has blessed a woman with the biggest power on earth... 853 01:19:17,925 --> 01:19:20,123 the gift of child-bearing. 854 01:19:21,601 --> 01:19:23,166 Can there be anything greater? 855 01:19:23,684 --> 01:19:29,481 Why differentiate between a daughter and son to lay down life for the country? 856 01:19:31,247 --> 01:19:35,719 When the daughter steps in, victory is sweeter. 857 01:19:35,921 --> 01:19:41,478 We will fight till our last breath and unto victory! 858 01:19:42,159 --> 01:19:45,403 -We will embrace death... -Till death! 859 01:19:45,682 --> 01:19:48,436 -Until we are victorious. -Victory is ours! 860 01:19:48,523 --> 01:19:51,162 -Jhansi is ours. -Our Jhansi! 861 01:19:51,239 --> 01:19:54,559 Victory is ours! 862 01:19:55,999 --> 01:19:58,959 Ever since women and farmers have joined the army... 863 01:19:59,079 --> 01:20:00,799 our numbers have increased. 864 01:20:01,159 --> 01:20:03,118 But we lack arms. 865 01:20:08,079 --> 01:20:10,318 Announce the turmeric- vermillion ceremony. 866 01:20:10,639 --> 01:20:13,279 Let people give me all their metal objects. 867 01:20:13,558 --> 01:20:15,958 I will show my respect towards them. 868 01:20:16,119 --> 01:20:18,559 Let's start the preparations with a celebration. 869 01:20:18,639 --> 01:20:22,399 It'll dispel all fears and doubts. 870 01:20:45,559 --> 01:20:47,799 Stop! 871 01:20:48,399 --> 01:20:49,198 Take this. 872 01:20:49,479 --> 01:20:52,839 The metal can be used to make two swords. 873 01:21:23,479 --> 01:21:24,718 She's a widow. 874 01:21:25,279 --> 01:21:27,519 So am I. 875 01:21:28,318 --> 01:21:29,518 Come here. 876 01:21:34,039 --> 01:21:36,999 Who was the first one to put vermillion on you? 877 01:21:38,839 --> 01:21:40,198 My mother. 878 01:21:41,679 --> 01:21:46,438 No one can take away what your mother has given you. 879 01:21:55,879 --> 01:21:59,439 ♪ We built with love ♪ 880 01:22:00,838 --> 01:22:04,678 ♪ Our haven, our home... ♪ 881 01:22:05,479 --> 01:22:09,399 ♪ Ruined! ♪ 882 01:22:10,279 --> 01:22:14,719 ♪ Our country before our eyes ♪ 883 01:22:15,559 --> 01:22:18,958 ♪ Ruined! ♪ 884 01:22:20,278 --> 01:22:24,799 ♪ Our country before our eyes ♪ 885 01:22:25,279 --> 01:22:30,118 ♪ We vow to protect her ♪ 886 01:22:30,319 --> 01:22:34,798 ♪ And the heavens shower us with blessings ♪ 887 01:22:34,879 --> 01:22:36,999 ♪ Victory be yours! ♪ 888 01:22:40,039 --> 01:22:42,159 ♪ Victory be yours! ♪ 889 01:22:43,719 --> 01:22:45,838 ♪ The heavens say "Victory be yours!" ♪ 890 01:23:21,439 --> 01:23:22,519 What's your name? 891 01:23:22,678 --> 01:23:23,638 Laxmi. 892 01:23:35,398 --> 01:23:40,198 ♪ Our passion Turns to fury ♪ 893 01:23:40,438 --> 01:23:45,079 ♪ Unleashing a storm Hear hear! ♪ 894 01:23:45,478 --> 01:23:50,479 ♪ Every eye dreams of freedom Every heart becomes a weapon ♪ 895 01:23:50,559 --> 01:23:55,239 ♪ Every step marches towards freedom Resonates through every man ♪ 896 01:23:55,359 --> 01:24:00,159 ♪ Carrying the torch of freedom ♪ 897 01:24:00,519 --> 01:24:08,839 ♪ The darkness of the night is waiting to break into a dawn ♪ 898 01:24:08,919 --> 01:24:11,038 ♪ The heavens say "Victory be yours!" ♪ 899 01:24:22,798 --> 01:24:25,438 Your Majesty, we fought with the Moguls in Delhi. 900 01:24:25,678 --> 01:24:27,999 But, they no longer rule there. 901 01:24:28,599 --> 01:24:33,399 You are the only one remaining in these parts that is fighting the British. 902 01:24:33,799 --> 01:24:37,678 Please let us join forces with you. 903 01:24:38,439 --> 01:24:44,119 There can be nothing better than the Pathans fervor strengthening Jhansi's army. 904 01:24:46,159 --> 01:24:48,238 We welcome you to join Jhansi's army. 905 01:24:48,679 --> 01:24:52,078 ♪ Mother Earth sent out A plea for help ♪ 906 01:24:53,679 --> 01:24:56,959 ♪ Your land demands of you ♪ 907 01:24:58,359 --> 01:25:00,799 ♪ Ruined! ♪ 908 01:25:00,958 --> 01:25:07,479 ♪ Our country before our eyes ♪ 909 01:25:08,398 --> 01:25:10,599 ♪ Ruined! ♪ 910 01:25:11,079 --> 01:25:17,359 ♪ Our country before our eyes ♪ 911 01:25:18,039 --> 01:25:22,198 ♪ We vow to protect her ♪ 912 01:25:23,079 --> 01:25:25,078 ♪ We march forth... ♪ 913 01:25:25,159 --> 01:25:29,038 60,000... that means three troops of 20,000 each. 914 01:25:29,638 --> 01:25:31,999 They can attack us from three sides. 915 01:25:32,278 --> 01:25:35,079 And together, we are just 20,000. 916 01:25:36,039 --> 01:25:39,519 That means that each one of us has to only kill three of them. 917 01:25:39,919 --> 01:25:41,559 Listen up! 918 01:25:42,399 --> 01:25:46,719 Each one of you brave people has to kill three from the enemy side. 919 01:25:47,199 --> 01:25:48,598 Victory is ours! 920 01:25:48,879 --> 01:25:51,639 ♪ The heavens say "Victory be yours!" ♪ 921 01:26:40,318 --> 01:26:41,638 Ready? 922 01:26:41,799 --> 01:26:43,359 Yes! 923 01:26:53,959 --> 01:26:54,838 Yes, sir. 924 01:26:55,279 --> 01:26:57,519 Move the troops into position. 925 01:26:58,678 --> 01:27:00,319 Prepare to attack. 926 01:27:05,439 --> 01:27:07,599 Brave ones, prepare the cannons! 927 01:27:07,639 --> 01:27:08,839 Ready! 928 01:27:08,959 --> 01:27:10,039 Fire! 929 01:27:17,278 --> 01:27:18,559 Launch the attack. 930 01:27:18,759 --> 01:27:20,119 Fire! 931 01:27:27,159 --> 01:27:28,519 Reload the cannon balls. 932 01:27:31,919 --> 01:27:33,279 Fire the cannons! 933 01:27:38,719 --> 01:27:40,199 Aim the cannons lower. 934 01:27:41,439 --> 01:27:42,639 Tempt them to move in. 935 01:27:42,759 --> 01:27:44,839 Point the cannons lower! 936 01:27:55,319 --> 01:27:58,759 Cannons ready... fire! 937 01:28:06,639 --> 01:28:09,719 Victory is ours! 938 01:28:10,919 --> 01:28:12,279 Sir, it's very difficult to breach the walls. 939 01:28:12,359 --> 01:28:13,639 They're very thick. 940 01:28:13,959 --> 01:28:15,559 Out of here! 941 01:28:16,799 --> 01:28:19,359 Sir, the walls are too thick. 942 01:28:19,559 --> 01:28:21,119 Our cannons have no effect. 943 01:28:24,639 --> 01:28:29,159 Get those cannons hooked up and place them right in front of the temple. 944 01:28:30,199 --> 01:28:32,679 But... yes, sir! 945 01:28:34,679 --> 01:28:36,679 Position the cannons. 946 01:28:37,239 --> 01:28:38,559 Prepare the cannons! 947 01:28:40,199 --> 01:28:41,559 Move those horses. 948 01:28:42,959 --> 01:28:43,839 Ready, men? 949 01:28:46,039 --> 01:28:48,039 Light the fuses. 950 01:28:50,639 --> 01:28:52,599 Fire the cannons. 951 01:28:59,879 --> 01:29:00,999 This will do. 952 01:29:01,199 --> 01:29:02,679 Sahib, I can't... 953 01:29:02,799 --> 01:29:05,519 Sahib, we can't fire at the temple. 954 01:29:09,359 --> 01:29:11,319 Pooran Singh... what's the update? 955 01:29:11,919 --> 01:29:13,999 The British have placed their cannons at the back of the temple. 956 01:29:14,319 --> 01:29:16,439 They know we won't fire at the temple, Gaus-baba. 957 01:29:18,119 --> 01:29:20,999 Ready with the cannons. Light... fire! 958 01:29:22,319 --> 01:29:25,039 Fire! Again. 959 01:29:25,239 --> 01:29:27,519 The firing's from behind the temple. 960 01:29:27,639 --> 01:29:31,079 If we retaliate, the temple will get destroyed. 961 01:29:31,439 --> 01:29:34,599 We have to silence those cannons immediately. 962 01:29:34,959 --> 01:29:38,679 Or the fort walls will be breached in the next few hours. 963 01:29:42,319 --> 01:29:43,999 We've no option. 964 01:29:45,879 --> 01:29:47,119 There's one way... 965 01:29:48,719 --> 01:29:50,399 This is our land! Victory is ours! 966 01:29:59,199 --> 01:30:01,119 Unbelievable! 967 01:30:04,919 --> 01:30:06,679 What's this woman doing? 968 01:30:08,599 --> 01:30:09,799 Tell them to keep firing. 969 01:30:09,799 --> 01:30:11,679 Positions... fire! 970 01:30:16,719 --> 01:30:18,159 You there... shoot! 971 01:30:18,559 --> 01:30:20,479 Gul Mohammed, watch out! 972 01:30:25,079 --> 01:30:26,199 Forward! 973 01:30:32,079 --> 01:30:34,079 Move the cannons. 974 01:30:35,159 --> 01:30:39,079 Turn all cannons. Aim... fire! 975 01:30:39,199 --> 01:30:40,319 Forward! 976 01:30:52,039 --> 01:30:53,279 Fire! 977 01:31:08,039 --> 01:31:10,239 Victory is ours! 978 01:31:13,159 --> 01:31:15,279 Watch out, your Majesty. 979 01:31:19,479 --> 01:31:21,479 Careful, Queen. 980 01:31:22,279 --> 01:31:23,439 Fire! 981 01:31:35,879 --> 01:31:37,559 Go back. 982 01:31:41,679 --> 01:31:42,959 Your Majesty! 983 01:32:13,399 --> 01:32:14,719 Let's go. 984 01:32:17,679 --> 01:32:18,999 Charge! 985 01:32:27,159 --> 01:32:30,039 Everyone, follow me. 986 01:33:44,039 --> 01:33:45,719 May victory be yours! 987 01:33:58,119 --> 01:34:04,119 Dixit-ji, the Queen snipped that soldier's horse's harness so swiftly, 988 01:34:04,719 --> 01:34:06,239 as though it were thread. 989 01:34:07,719 --> 01:34:13,359 The British General's sullen face was a sight! 990 01:34:21,679 --> 01:34:26,079 Allah, tomorrow is a significant day. 991 01:34:26,799 --> 01:34:31,879 Please don't let the Queen's courage weaken due to my injury. 992 01:34:33,479 --> 01:34:39,319 We lose, you lose, Sadashiv. 993 01:34:39,839 --> 01:34:42,199 Think about your rights. 994 01:34:42,479 --> 01:34:45,399 That's what we're fighting for. 995 01:34:55,599 --> 01:34:58,879 I will show you a breach they'll never expect you to know. 996 01:35:00,119 --> 01:35:02,559 I know Jhansi like the back of my hand. 997 01:35:13,582 --> 01:35:15,783 Sir, fresh water for you. 998 01:35:18,142 --> 01:35:20,983 I will avenge this humiliation with her blood. 999 01:35:21,183 --> 01:35:23,303 Sir, I have a message for you. 1000 01:35:33,503 --> 01:35:36,103 Bring in the master cannon. 1001 01:35:38,943 --> 01:35:41,063 Prepare the master cannon. 1002 01:35:45,944 --> 01:35:48,464 Light the fuse. Fire! 1003 01:36:12,023 --> 01:36:12,904 Fire! 1004 01:36:18,584 --> 01:36:21,064 Aim lower. Fire! 1005 01:36:30,104 --> 01:36:33,704 Queen, who could've disclosed the fort's weakest wall to our enemy? 1006 01:36:35,104 --> 01:36:41,264 When one of our own is a traitor, how do we save you, O Motherland? 1007 01:36:43,584 --> 01:36:45,384 Soldiers, forward. 1008 01:36:48,384 --> 01:36:50,184 Close in on them. 1009 01:37:02,145 --> 01:37:03,945 Kill the Queen's loyals. 1010 01:37:07,625 --> 01:37:08,825 Through the gates. 1011 01:38:01,105 --> 01:38:07,105 Gaus-baba, you didn't recognise Pir Ali. 1012 01:38:08,106 --> 01:38:13,386 You have not only betrayed Jhansi but your community, as well. 1013 01:38:14,785 --> 01:38:16,825 Traitor! 1014 01:38:23,826 --> 01:38:29,106 There's only one place for a traitor like you... Hell! 1015 01:38:33,426 --> 01:38:35,626 Gaus-baba... 1016 01:38:56,306 --> 01:38:57,386 Gaus-baba... 1017 01:38:58,346 --> 01:38:59,507 Gaus-baba... 1018 01:39:03,786 --> 01:39:05,226 Forgive me, Your Majesty. 1019 01:39:06,546 --> 01:39:10,667 I won't be able to join you in the victory celebration. 1020 01:39:26,107 --> 01:39:27,667 Dixit-ji... 1021 01:39:28,667 --> 01:39:35,187 Please bury me in Jhansi's chaste earth. 1022 01:39:40,827 --> 01:39:42,347 May victory be yours! 1023 01:40:11,868 --> 01:40:14,028 Push forward. 1024 01:40:22,028 --> 01:40:25,548 Where's the Queen? Kill her. 1025 01:40:27,507 --> 01:40:29,187 Kill that woman. 1026 01:41:01,748 --> 01:41:04,108 Queen Mother! 1027 01:42:13,989 --> 01:42:14,789 Manu... 1028 01:42:15,070 --> 01:42:16,430 Mother... 1029 01:42:17,390 --> 01:42:20,390 Manu, the enemy shouldn't get hold of the prince at any cost. 1030 01:42:20,669 --> 01:42:22,949 He's Jhansi's last hope. 1031 01:42:29,590 --> 01:42:30,470 Do you need more ammunition? 1032 01:42:30,550 --> 01:42:31,949 No, this should suffice. 1033 01:42:37,430 --> 01:42:40,910 Jhalkari, the Lord has answered our prayer after so many years. 1034 01:42:42,550 --> 01:42:44,110 You are with child. 1035 01:42:45,030 --> 01:42:48,870 I don't think you're doing the right thing. 1036 01:42:50,750 --> 01:42:53,990 We can still leave. 1037 01:42:56,991 --> 01:43:01,510 We may not see a free India but we will live. 1038 01:43:03,591 --> 01:43:05,590 Our country is in shackles. 1039 01:43:06,310 --> 01:43:10,150 No mother would want her son to live the life of a slave. 1040 01:43:11,670 --> 01:43:18,870 And my unborn child... we are lucky at this chance to martyrdom. 1041 01:43:33,231 --> 01:43:35,831 She's over here. 1042 01:43:46,431 --> 01:43:47,991 Get the Queen! 1043 01:44:04,631 --> 01:44:06,911 Well, well... 1044 01:44:07,631 --> 01:44:09,832 We meet again. 1045 01:44:10,552 --> 01:44:14,272 Queen of Jhansi. 1046 01:44:19,792 --> 01:44:22,591 This is not the Queen! 1047 01:44:22,992 --> 01:44:24,072 Sir? 1048 01:44:24,631 --> 01:44:26,632 This is our land. 1049 01:44:27,472 --> 01:44:30,271 Get out of here! 1050 01:44:39,672 --> 01:44:41,272 Where's the Queen? 1051 01:44:43,952 --> 01:44:45,952 In your anguish. 1052 01:44:47,592 --> 01:44:48,232 In your suffering! 1053 01:44:48,432 --> 01:44:49,472 Shut up! 1054 01:45:53,033 --> 01:45:54,953 Victory is ours! 1055 01:47:37,555 --> 01:47:39,115 Queen Laxmibai... 1056 01:47:50,475 --> 01:47:52,035 Queen Laxmibai... 1057 01:47:54,275 --> 01:47:59,635 The British have turned Jhansi into a graveyard. 1058 01:48:07,556 --> 01:48:10,676 Our fort has been burning since six days, Manu. 1059 01:48:11,115 --> 01:48:12,315 They've spared no one. 1060 01:48:13,835 --> 01:48:16,035 Everything's destroyed. 1061 01:48:16,556 --> 01:48:18,995 Not a single one, brother Tatya. 1062 01:48:26,116 --> 01:48:27,836 Everything's ruined. 1063 01:48:28,556 --> 01:48:30,316 Who are we fighting for? 1064 01:48:32,356 --> 01:48:33,676 Tell me, Manu. 1065 01:48:34,796 --> 01:48:35,956 Nana's missing. 1066 01:48:36,836 --> 01:48:39,395 And they've taken Delhi's Maharaja hostage. 1067 01:48:40,676 --> 01:48:42,515 And you were planning an attack? 1068 01:48:43,636 --> 01:48:50,196 When I came to Bithoor after losing my mother at age four, 1069 01:48:50,956 --> 01:48:57,116 without thinking I barraged Chief with questions. 1070 01:48:59,156 --> 01:49:03,356 About the Company and our country being slave to them. 1071 01:49:05,916 --> 01:49:12,477 We will fight so that no child has to ask those questions. 1072 01:49:13,956 --> 01:49:21,676 We will fight so that future generations don't grieve their existence 1073 01:49:22,716 --> 01:49:25,677 but celebrate their freedom. 1074 01:49:26,676 --> 01:49:32,436 We will fight and reawaken Shivaji's dream of self-rule! 1075 01:49:33,876 --> 01:49:39,437 Our people, our land, our pride... forever and always. 1076 01:49:41,916 --> 01:49:45,756 A unified India! 1077 01:49:45,917 --> 01:49:48,597 Victory is ours! 1078 01:49:48,877 --> 01:49:51,197 Victory is ours! 1079 01:50:02,917 --> 01:50:04,437 Where did she go? 1080 01:50:04,597 --> 01:50:07,757 Where's she hiding? Heaven or hell? 1081 01:50:08,997 --> 01:50:11,998 I want her alive. 1082 01:50:12,437 --> 01:50:17,117 I want to display her severed head in Jhansi. 1083 01:50:20,077 --> 01:50:22,078 Get me a drink. 1084 01:50:22,798 --> 01:50:27,838 We won the war but everything's destroyed. 1085 01:50:29,398 --> 01:50:30,958 What will I rule over now? 1086 01:50:34,558 --> 01:50:36,037 You have to keep your promise. 1087 01:50:37,918 --> 01:50:38,677 Promise? 1088 01:50:39,798 --> 01:50:44,197 We haven't fully won yet. 1089 01:50:45,037 --> 01:50:49,318 You promised to deliver that woman to me. 1090 01:50:49,558 --> 01:50:51,158 You missed the chance. 1091 01:50:51,238 --> 01:50:52,998 I have always supported the Company. 1092 01:50:53,398 --> 01:50:55,078 I am loyal to you. 1093 01:50:55,838 --> 01:50:57,958 It's time for you to reciprocate. 1094 01:50:58,638 --> 01:51:01,518 The Company has so many kingdoms. 1095 01:51:01,798 --> 01:51:03,118 Give me any one. 1096 01:51:03,278 --> 01:51:07,998 Loyal? Look who's talking. 1097 01:51:09,758 --> 01:51:16,478 You cannot be faithful to your own people, your own land... 1098 01:51:16,679 --> 01:51:20,478 what allegiance can we expect? 1099 01:51:21,359 --> 01:51:23,438 You can't do this to me. 1100 01:51:29,078 --> 01:51:33,278 You are of no use to us. 1101 01:51:33,719 --> 01:51:36,278 Lock him away. 1102 01:51:37,718 --> 01:51:44,599 I'll find her and kill her wherever she's hiding. 1103 01:51:46,279 --> 01:51:48,959 We won't fight guerrilla with the enemy. 1104 01:51:49,159 --> 01:51:52,839 We will live and die with honor. 1105 01:51:53,239 --> 01:51:57,359 We start building the Maratha empire with Gwalior. 1106 01:51:57,679 --> 01:51:58,519 Gwalior? 1107 01:51:59,039 --> 01:52:01,359 Who's going to help us there? 1108 01:52:02,119 --> 01:52:06,439 King Scindia is in alliance with the British like the others. 1109 01:52:07,079 --> 01:52:08,799 There's no commitment for freedom there, Manu. 1110 01:52:09,199 --> 01:52:10,879 That's why, Gwalior. 1111 01:52:12,519 --> 01:52:15,480 What good is triumph over the enemy... 1112 01:52:16,080 --> 01:52:18,159 if our own people don't care? 1113 01:52:19,080 --> 01:52:23,679 We have to ignite the desire for freedom in every Indian heart. 1114 01:52:23,959 --> 01:52:26,400 We will eventually attain freedom. 1115 01:52:27,079 --> 01:52:31,320 But first, we have to awaken our people. 1116 01:52:36,159 --> 01:52:42,039 Sir, the Governor General is very happy with you and your assistance... 1117 01:52:42,519 --> 01:52:46,520 and wants to reward you with a photograph in a London chronicle. 1118 01:52:47,520 --> 01:52:48,720 Fantastic. 1119 01:52:53,720 --> 01:52:56,000 Maharaja, Queen of Jhansi, Lamxibai, 1120 01:52:56,280 --> 01:52:59,281 Tatya and Rao are heading towards Gwalior without an army. 1121 01:52:59,560 --> 01:53:02,521 I guess she learned nothing from Jhansi's defeat. 1122 01:53:06,521 --> 01:53:07,881 Maharaja... 1123 01:53:08,241 --> 01:53:11,762 if we take her hostage and present her to the Company... 1124 01:53:12,281 --> 01:53:15,641 it will be a feather in Gwalior's cap. 1125 01:53:17,122 --> 01:53:19,442 That lady is mad. 1126 01:53:20,002 --> 01:53:23,642 At least she's fled Jhansi and is heading in the right direction. 1127 01:53:24,202 --> 01:53:27,522 She will make a good gift to the Governor General. 1128 01:53:27,522 --> 01:53:28,122 True. 1129 01:53:28,282 --> 01:53:32,523 Maharaja, our soldiers are empathetic towards the patriots. 1130 01:53:40,683 --> 01:53:44,563 Victory! Fight for your Motherland! 1131 01:53:49,564 --> 01:53:52,404 Victory! Fight for your Motherland! 1132 01:54:00,324 --> 01:54:05,125 In a few minutes this crazy woman's head will be at my feet. 1133 01:54:10,765 --> 01:54:12,165 Kill me. 1134 01:54:12,925 --> 01:54:13,806 What happened? 1135 01:54:14,605 --> 01:54:17,166 I am the voice of your soul. 1136 01:54:18,086 --> 01:54:19,526 Can you silence me? 1137 01:54:19,725 --> 01:54:21,326 I don't have weapons. 1138 01:54:21,486 --> 01:54:25,806 But I have faith... this civilization exists 1139 01:54:26,086 --> 01:54:29,726 because we haven't sold our souls. 1140 01:54:31,807 --> 01:54:34,126 Victory is ours! 1141 01:54:34,366 --> 01:54:35,566 No, Hari Singh. 1142 01:54:36,766 --> 01:54:39,287 She's Queen Laxmibai... incarnation of the Goddess. 1143 01:54:42,687 --> 01:54:44,847 Freedom or death... Victory is ours! 1144 01:54:45,447 --> 01:54:48,287 Victory is ours! 1145 01:54:48,728 --> 01:54:50,848 Victory is ours! 1146 01:54:54,528 --> 01:54:56,128 What's happening, Dinkar Rao? 1147 01:54:56,648 --> 01:54:59,049 Why haven't we heard the good news as yet? 1148 01:55:01,488 --> 01:55:03,129 Victory is ours! 1149 01:55:45,171 --> 01:55:45,771 Fool! 1150 01:55:45,931 --> 01:55:47,851 I will hang you for this mistake. 1151 01:55:47,892 --> 01:55:49,491 I'm sorry, Maharaja. 1152 01:56:18,053 --> 01:56:22,934 Scindia... you traitor, you coward. 1153 01:56:23,134 --> 01:56:27,134 Laxmibai, they are rumors about me. 1154 01:56:28,014 --> 01:56:30,654 Who says I've formed an alliance with the British? 1155 01:56:30,894 --> 01:56:34,055 You can keep my palace. 1156 01:56:34,895 --> 01:56:38,735 I will go to London till these riots get over. 1157 01:56:39,975 --> 01:56:43,455 The Motherland is akin a mother. 1158 01:56:44,215 --> 01:56:48,335 He, who can trade his mother, is dead inside. 1159 01:56:49,416 --> 01:56:51,936 And I don't bother with the dead. 1160 01:56:52,735 --> 01:56:54,656 Get out of here. 1161 01:57:28,418 --> 01:57:32,578 In the absence of Nana-sahib, his representative, 1162 01:57:32,659 --> 01:57:37,819 Rao-sahib is announced Chief of the Maratha empire. 1163 01:57:44,739 --> 01:57:47,819 My father Maharaja Divangat will be very happy. 1164 01:57:52,060 --> 01:58:01,780 Inform every kingdom that Gwalior has been reclaimed by the Maratha empire. 1165 01:58:02,500 --> 01:58:07,181 This land will now be free. Justice will prevail. 1166 01:58:34,502 --> 01:58:39,623 Captain Clark, Captain Stewart, Remington, Whitfield... now! 1167 01:58:43,983 --> 01:58:46,303 Just look at the nerve of that woman! 1168 01:58:46,783 --> 01:58:48,943 She has captured the fort of Gwalior... 1169 01:58:49,263 --> 01:58:51,944 and now she's empowered the Maratha empire. 1170 01:58:53,583 --> 01:58:57,224 If we don't stop her now, we probably never will. 1171 01:58:57,304 --> 01:59:01,825 Sir, the government has sent us ample ammunition to take them down. 1172 01:59:02,185 --> 01:59:05,385 Plus, she isn't getting any support from the neighboring states. 1173 01:59:05,824 --> 01:59:10,265 Additionally, the King's Eighth Royal Irish Cavalry has been sent for. 1174 01:59:10,625 --> 01:59:11,745 They are the best! 1175 01:59:12,025 --> 01:59:14,865 They've already shattered the French foreign legion and now, 1176 01:59:15,105 --> 01:59:18,785 it's time for Laxmibai's turn. 1177 01:59:19,385 --> 01:59:21,586 It's only a matter of six months. That's it. 1178 01:59:22,145 --> 01:59:23,506 She will not have her way out. 1179 01:59:23,626 --> 01:59:25,146 We will destroy her. 1180 01:59:25,386 --> 01:59:27,386 Erase her name from the history of this country. 1181 01:59:29,866 --> 01:59:32,386 We will attack the British at dawn. 1182 01:59:32,466 --> 01:59:36,467 They won't expect us to make the fist move. 1183 01:59:36,587 --> 01:59:39,906 We've invited the neighboring empires to join the freedom struggle... 1184 01:59:40,027 --> 01:59:42,827 but no one has come forward, Manu. 1185 01:59:43,107 --> 01:59:45,187 This is stronger than Jhansi's fort. 1186 01:59:45,387 --> 01:59:47,707 It'll take them up to three months to breach these walls. 1187 01:59:47,867 --> 01:59:50,587 You shouldn't even think of moving out and fighting them. 1188 01:59:50,668 --> 01:59:52,747 And what will we achieve after that? 1189 01:59:53,628 --> 01:59:54,748 A cowardly death? 1190 01:59:58,068 --> 02:00:00,749 Since when do you care about your life so much? 1191 02:00:06,548 --> 02:00:09,629 It's not my life I'm worried about. 1192 02:00:11,069 --> 02:00:14,309 The British want to make an example of you. 1193 02:00:14,669 --> 02:00:17,790 They want to display your severed head in Jhansi... 1194 02:00:17,910 --> 02:00:21,150 hands in Kalpi and the rest of you in Gwalior... 1195 02:00:21,750 --> 02:00:25,670 so that no patriot will ever stand up against them. 1196 02:00:26,270 --> 02:00:29,070 The freedom struggle demands sacrifice. 1197 02:00:29,630 --> 02:00:34,711 It will be my honor if I can lay down my life for this chaste land. 1198 02:00:35,470 --> 02:00:37,351 And about becoming an example... 1199 02:00:37,671 --> 02:00:43,631 Instead, I'll be the flame of freedom that'll burn in every Indian's heart. 1200 02:02:24,758 --> 02:02:25,558 Mother... 1201 02:02:30,878 --> 02:02:31,918 Mother! 1202 02:02:34,758 --> 02:02:35,799 -Stop! -Mother. 1203 02:02:36,238 --> 02:02:37,278 Damodar. 1204 02:02:39,239 --> 02:02:40,278 Damodar. 1205 02:02:48,199 --> 02:02:50,920 Battalion, forward march. 1206 02:03:05,120 --> 02:03:09,521 Company, hold. Stand at ease. 1207 02:03:10,921 --> 02:03:12,601 Battalion 2: 12,000. 1208 02:03:12,721 --> 02:03:14,561 Battalion 3: 3,000. 1209 02:03:15,801 --> 02:03:17,161 Slight delay, sir. 1210 02:03:17,521 --> 02:03:19,602 They will be here in 72 hours. 1211 02:03:19,761 --> 02:03:21,361 72 hours? 1212 02:03:21,961 --> 02:03:23,282 Do you call that a slight delay? 1213 02:03:23,562 --> 02:03:25,922 I asked for a 100,000 men... 1214 02:03:30,402 --> 02:03:31,682 Pass the glass. 1215 02:04:04,245 --> 02:04:05,685 Prepare the cannons. 1216 02:04:05,925 --> 02:04:07,564 Prepare the cannons! 1217 02:04:15,445 --> 02:04:19,966 Our passion gains momentum Mightier than your offering 1218 02:04:20,285 --> 02:04:24,846 Thousand branches of the Arjuna tree show direction Fight like warriors of descendants of Krishna 1219 02:04:27,246 --> 02:04:30,206 For the love of our Motherland... 1220 02:04:30,406 --> 02:04:32,046 Freedom! 1221 02:04:32,246 --> 02:04:33,846 Freedom! 1222 02:04:34,847 --> 02:04:36,446 Freedom! 1223 02:04:40,166 --> 02:04:43,167 Victory is ours! 1224 02:04:51,607 --> 02:04:53,648 Freedom! 1225 02:05:45,851 --> 02:05:47,291 Send the troops at once. 1226 02:06:07,452 --> 02:06:09,053 March! 1227 02:06:24,974 --> 02:06:26,133 Freedom! 1228 02:06:32,694 --> 02:06:33,854 Forward! 1229 02:06:39,134 --> 02:06:40,615 Attack! 1230 02:07:05,976 --> 02:07:08,136 Victory is ours! 1231 02:07:22,097 --> 02:07:24,137 Fire the cannons. 1232 02:08:38,622 --> 02:08:39,942 Isolate that woman. 1233 02:08:40,023 --> 02:08:41,742 Get the gunpowder. 1234 02:08:41,862 --> 02:08:43,703 I want that woman alive. 1235 02:10:11,709 --> 02:10:15,989 Victory is ours! 1236 02:10:52,392 --> 02:10:59,832 ♪ O Daughter of the mountains, greetings! Your divine playground, the world, you fill with joy ♪ 1237 02:10:59,991 --> 02:11:06,912 ♪ You dwell in the mighty Vindhyas Your brother Lord Vishnu, dotes on you ♪ 1238 02:11:07,513 --> 02:11:14,872 ♪ Companion to Lord Shiva, Cosmic Mother and Creator galore. ♪ 1239 02:11:15,033 --> 02:11:21,873 ♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura, One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪ 1240 02:11:22,514 --> 02:11:29,753 ♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura, One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪ 1241 02:11:30,113 --> 02:11:37,394 ♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura, One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪ 1242 02:11:54,796 --> 02:11:58,915 1860; In just two years after Rani Laxmibai's demise, 1243 02:11:59,035 --> 02:12:04,596 Kashibai surrendered for the sake of Damodar. 1244 02:12:04,836 --> 02:12:13,357 Damodar lived till 58. He died due to prolonged illness and poverty. 1245 02:12:13,637 --> 02:12:19,557 In the year 1870, the British Raj imposed a sentence of death on Sadashiv Rao. 1246 02:12:19,837 --> 02:12:24,237 Ghulam Ghaus Khan was buried within the fort of Jhansi. 1247 02:12:24,438 --> 02:12:28,878 His shrine remains to be the center of attraction for tourists, till date. 1248 02:12:29,397 --> 02:12:36,478 General Hugh Rose wrote in "Sir Hugh Rose and the Central Indian Campaign 1858" 1249 02:12:36,958 --> 02:12:42,598 "Rani Laxmibai had been the most dangerous of all rebel leaders, 1250 02:12:43,239 --> 02:12:48,519 best and bravest of all, only man among mutineers".