1 00:02:31,700 --> 00:02:33,740 My brother Metacomet, 2 00:02:34,370 --> 00:02:36,695 may the noble spirit 3 00:02:36,914 --> 00:02:39,072 of your father, Massasoit, 4 00:02:41,168 --> 00:02:43,457 soar with the eagles. 5 00:02:44,297 --> 00:02:45,671 Chief Metacomet. 6 00:02:46,924 --> 00:02:47,872 Thanks to 7 00:02:48,091 --> 00:02:51,127 the friendship of your father, we have survived here. 8 00:02:56,267 --> 00:02:58,509 My father should have let you 9 00:02:59,435 --> 00:03:00,301 die! 10 00:03:10,198 --> 00:03:11,191 You are 11 00:03:11,780 --> 00:03:13,156 the only one 12 00:03:14,200 --> 00:03:15,528 who comes to us 13 00:03:16,453 --> 00:03:17,828 with an open heart. 14 00:03:20,207 --> 00:03:22,613 But your people have murdered 15 00:03:23,418 --> 00:03:24,497 my father 16 00:03:25,462 --> 00:03:26,791 with their lies! 17 00:04:05,460 --> 00:04:07,002 My name is Pearl. 18 00:04:07,546 --> 00:04:10,713 This is the story of my mother, Hester Prynne. 19 00:04:11,300 --> 00:04:14,669 It was the year of our Lord 1666, 20 00:04:14,888 --> 00:04:18,256 when she arrived in the Massachusetts Bay Colony 21 00:04:18,474 --> 00:04:22,258 filled with the hope that at last, in this new world 22 00:04:22,520 --> 00:04:26,649 would come the freedom to worship without fear of persecution. 23 00:04:38,161 --> 00:04:39,653 My esteemed colleague! 24 00:04:41,038 --> 00:04:42,947 Thy years of toil become thee! 25 00:04:43,289 --> 00:04:45,330 Thy fame preceeds thee, sir. 26 00:04:46,585 --> 00:04:47,534 Governor Bellingham, 27 00:04:48,462 --> 00:04:49,625 may I present 28 00:04:50,255 --> 00:04:52,164 the Reverend Thomas Cheever. 29 00:04:52,382 --> 00:04:55,003 Welcome, sir. It's a long voyage. 30 00:04:55,217 --> 00:04:57,294 3 months at sea, 31 00:04:57,596 --> 00:04:59,885 will either take away your faith, or harden it to iron. 32 00:05:00,890 --> 00:05:05,138 Allow me to introduce a woman who's been travelling with us, 33 00:05:05,479 --> 00:05:07,472 - Mistress... - Hester Prynne. 34 00:05:08,566 --> 00:05:09,811 I apologize for the coarseness 35 00:05:10,025 --> 00:05:11,401 of my hands, Mistress. 36 00:05:11,609 --> 00:05:13,935 But here in the colonies, everyone must work. 37 00:05:14,362 --> 00:05:16,272 I look forward to the hard work. 38 00:05:16,490 --> 00:05:20,274 It says in Psalm 92: "I will triumph in the work of thy hands". 39 00:05:20,786 --> 00:05:23,157 Thou canst quote the Scriptures. 40 00:05:24,080 --> 00:05:27,415 Aye, Reverend, both Testaments. My husband taught me. 41 00:05:27,668 --> 00:05:28,700 You must rest. 42 00:05:28,919 --> 00:05:31,162 Then I'll show you what's been accomplished. 43 00:05:31,381 --> 00:05:32,247 I thank thee. 44 00:05:32,465 --> 00:05:34,256 - Then it's Goodwife Prynne. - Yes, yes. 45 00:05:36,427 --> 00:05:38,301 But I prefer to be called Hester. 46 00:05:38,554 --> 00:05:39,585 Welcome, Hester. 47 00:05:39,806 --> 00:05:41,846 I wish I could've seen it before, 48 00:05:42,058 --> 00:05:43,933 when it was wild and untouched. 49 00:05:54,570 --> 00:05:55,436 Madam, 50 00:05:56,195 --> 00:05:59,861 you should use less lace in your dressmaking. 51 00:06:03,454 --> 00:06:04,829 Indeed, Reverend. 52 00:06:15,424 --> 00:06:16,835 Master of us all, 53 00:06:17,884 --> 00:06:20,506 we give thanks for another bountiful meal, 54 00:06:21,597 --> 00:06:24,135 and for newly arrived disciples, 55 00:06:24,766 --> 00:06:27,009 that share it with us this night. 56 00:06:29,479 --> 00:06:31,104 - Amen. - Amen. 57 00:06:33,609 --> 00:06:34,558 So, Governor. 58 00:06:34,777 --> 00:06:38,312 I am impatient to know how you fared with Metacomet. 59 00:06:40,031 --> 00:06:43,151 Well, Metacomet isn't Massassoit, Major Dunsmuir. 60 00:06:43,619 --> 00:06:46,952 But if we respect the agreements we made with his father, 61 00:06:47,205 --> 00:06:48,321 we've nothing to fear. 62 00:06:49,542 --> 00:06:51,617 So we don't grow complacent, 63 00:06:51,835 --> 00:06:54,208 our wise God sends us a sign. 64 00:06:55,047 --> 00:06:56,162 When we sailed, 65 00:06:56,382 --> 00:06:59,253 your letters said we were at peace with the savage. 66 00:07:00,763 --> 00:07:01,628 Well, 67 00:07:02,094 --> 00:07:05,298 I fear the days of "peace" with the Wampanoag is at an end. 68 00:07:05,848 --> 00:07:06,762 Major, 69 00:07:08,018 --> 00:07:10,426 we are frightening our new arrival. 70 00:07:14,816 --> 00:07:16,892 We hear much 71 00:07:17,110 --> 00:07:19,483 of your success with the praying Indians. 72 00:07:19,947 --> 00:07:22,616 I'm very eager to meet Reverend Dimmesdale 73 00:07:22,825 --> 00:07:24,153 and his converts. 74 00:07:24,951 --> 00:07:26,280 The runts of the litter. 75 00:07:26,996 --> 00:07:28,868 Dimmesdale's little treasures! 76 00:07:29,163 --> 00:07:30,908 Some of us have other opinions. 77 00:07:33,084 --> 00:07:34,199 Mistress Prynne, 78 00:07:34,545 --> 00:07:36,951 I hope you'll stay with us 79 00:07:37,255 --> 00:07:38,880 until your husband's arrival. 80 00:07:39,300 --> 00:07:41,921 You're most kind, but I intend to find 81 00:07:42,135 --> 00:07:43,880 a house of my own as soon as possible. 82 00:07:53,688 --> 00:07:54,888 On thine own? 83 00:07:55,399 --> 00:07:56,312 Why, yes. 84 00:07:56,941 --> 00:08:00,026 It's not considered fitting for a young woman to live alone. 85 00:08:00,821 --> 00:08:04,237 I've come first to prepare a place for his arrival, 86 00:08:04,450 --> 00:08:06,158 so that is what I intend to do. 87 00:08:06,495 --> 00:08:07,573 Mistress Prynne. 88 00:08:08,287 --> 00:08:12,202 The rules we live by may seem arbitrary to a newcomer, 89 00:08:12,416 --> 00:08:14,955 but we have learnt the hard way 90 00:08:15,169 --> 00:08:16,664 that without absolute order, 91 00:08:17,339 --> 00:08:19,328 we cannot hope to survive here. 92 00:08:19,546 --> 00:08:21,338 Rules, Mistress Prynne. 93 00:08:21,842 --> 00:08:22,790 Order. 94 00:08:24,052 --> 00:08:24,965 Survival. 95 00:08:25,553 --> 00:08:27,380 Would you have me disobey my husband? 96 00:08:30,016 --> 00:08:32,139 - I... - Reverend, you might enjoy 97 00:08:32,352 --> 00:08:35,187 the company of my son, Brewster. 98 00:08:35,480 --> 00:08:37,308 He studied Divinity. 99 00:08:37,525 --> 00:08:39,482 Harvard wasn't good enough for him, 100 00:08:39,693 --> 00:08:41,982 so he came home to make his fortune as a... 101 00:08:42,362 --> 00:08:45,197 Minister's sons all moaning the Lord's Prayer 102 00:08:45,448 --> 00:08:46,776 in their sleep. 103 00:08:48,744 --> 00:08:50,535 Everyone must find his place. 104 00:08:53,248 --> 00:08:55,574 - Morning, Mistress Prynne. - Good morrow. 105 00:09:06,679 --> 00:09:09,845 So you intend on scandalising the town! 106 00:09:10,058 --> 00:09:10,923 Get up! 107 00:09:12,435 --> 00:09:13,181 Good! 108 00:09:15,562 --> 00:09:16,593 I confess, 109 00:09:16,813 --> 00:09:19,899 I feel alone in a sea of conformists. 110 00:09:21,736 --> 00:09:23,528 Where should we begin our search? 111 00:09:23,863 --> 00:09:25,736 On the cliffs by the sea. 112 00:09:26,031 --> 00:09:27,740 No, it's out of the question. 113 00:09:28,701 --> 00:09:29,531 Why? 114 00:09:30,328 --> 00:09:32,237 No one's lived by the sea 115 00:09:32,830 --> 00:09:35,239 since the Indians wiped out Ballinger's Point. 116 00:09:35,626 --> 00:09:37,366 I say we start there. 117 00:09:38,877 --> 00:09:41,249 Well, if you've decided. 118 00:10:02,984 --> 00:10:04,692 Is that it, Brewster? 119 00:10:07,782 --> 00:10:09,358 It's beautiful. 120 00:10:36,853 --> 00:10:39,224 I tried to imagine what her life was like 121 00:10:39,438 --> 00:10:41,348 before she came to the new world. 122 00:10:42,107 --> 00:10:43,981 Why did her husband send her on ahead, 123 00:10:44,694 --> 00:10:45,642 alone? 124 00:10:46,529 --> 00:10:48,569 Was it a test of her loyalty, 125 00:10:48,824 --> 00:10:50,068 or her spirit? 126 00:10:51,201 --> 00:10:54,199 Or was it in his nature to set traps 127 00:10:54,410 --> 00:10:57,197 for people in the hope they would fall into them? 128 00:11:06,089 --> 00:11:07,120 It's perfect! 129 00:11:07,424 --> 00:11:09,997 With a cart and a musket, I could have a home here! 130 00:11:11,011 --> 00:11:12,719 A cart, a horse, 131 00:11:13,263 --> 00:11:14,675 a pitchfork, a plow. 132 00:11:14,891 --> 00:11:17,131 I can think of better things 133 00:11:17,351 --> 00:11:19,308 to do with these pretty hands than grow calluses on them. 134 00:11:20,270 --> 00:11:22,678 I'll need indentured labor, at least two men. 135 00:11:23,107 --> 00:11:26,273 - The land needs draining. - You are headstrong. 136 00:11:27,819 --> 00:11:29,479 Perhaps it runs in the blood. 137 00:11:30,197 --> 00:11:32,355 I'm told your father was too. 138 00:11:33,283 --> 00:11:34,363 Is it true 139 00:11:35,328 --> 00:11:38,862 he was in debt to your husband and you were the payment? 140 00:11:41,793 --> 00:11:43,702 I've said something to disturb you. 141 00:11:44,212 --> 00:11:45,159 I'm sorry. 142 00:11:45,921 --> 00:11:47,296 I'm truly sorry. 143 00:11:49,383 --> 00:11:51,541 God, thou art wondrous fair! 144 00:11:58,476 --> 00:11:59,424 That hurt! 145 00:11:59,935 --> 00:12:02,261 Good. It'll remind you not to do it again. 146 00:12:04,398 --> 00:12:06,226 Faith? Prudence? 147 00:12:20,915 --> 00:12:24,117 Did you hear Mistress Prynne has a bathing tub? 148 00:12:24,334 --> 00:12:26,622 What is she, French? 149 00:12:42,394 --> 00:12:44,849 2 Shillings. Will you bid 2 shillings? 150 00:12:45,063 --> 00:12:46,806 2 and a half? 151 00:12:47,024 --> 00:12:49,942 Come on, gentlemen, do I have a bid for 3 shillings? 152 00:12:50,152 --> 00:12:51,731 3 shillings? 153 00:12:51,946 --> 00:12:53,773 3 shillings? 154 00:12:53,990 --> 00:12:55,899 Anyone else? Anyone else? 155 00:12:56,117 --> 00:12:59,118 Going for 3 shillings. Any other bids? 156 00:12:59,328 --> 00:13:02,531 Sold to the gentleman for 3 shillings. 157 00:13:02,748 --> 00:13:04,824 - Next we have this other one, - Those two. 158 00:13:05,167 --> 00:13:07,040 How much time left on their indenture? 159 00:13:07,253 --> 00:13:08,711 About 3 years, but, 160 00:13:09,129 --> 00:13:13,128 shouldn't your husband or father be doing business with me? 161 00:13:13,467 --> 00:13:15,461 Is my money no good to you, sir? 162 00:13:16,220 --> 00:13:19,755 Your money's as fine as wine in the sunshine, Mistress. 163 00:13:19,974 --> 00:13:24,019 If you buy them at a just price, I'll throw in the girl in red. 164 00:13:25,481 --> 00:13:26,430 She's a slave! 165 00:13:26,649 --> 00:13:29,931 But she don't speak, if that be a problem. Born that way. 166 00:13:32,193 --> 00:13:33,392 Name your just price. 167 00:14:11,608 --> 00:14:14,609 We'd best accompany you if your going to the forest. 168 00:14:14,987 --> 00:14:17,692 Don't worry Mr Bobbin. I shan't go far. 169 00:16:20,446 --> 00:16:22,771 Mistress Prynne? Mistress Prynne? 170 00:16:22,991 --> 00:16:24,069 Mistress Prynne? 171 00:16:24,283 --> 00:16:25,527 Where are you? 172 00:16:25,742 --> 00:16:27,865 Mistress Prynne, where are you? 173 00:16:30,831 --> 00:16:32,574 I found her. 174 00:16:32,791 --> 00:16:33,954 - You did not. - I did to. 175 00:16:34,168 --> 00:16:35,959 - You did not. - I did to. 176 00:16:36,961 --> 00:16:37,792 Mistress Prynne, 177 00:16:38,714 --> 00:16:41,668 Have you forgotten it is the Sabbath? 178 00:16:44,137 --> 00:16:45,962 Of course not. Forgive me. 179 00:16:46,388 --> 00:16:49,176 We've come by especially to bring you to church. 180 00:16:50,977 --> 00:16:52,684 Thank you, so much. 181 00:16:53,562 --> 00:16:55,105 Please, go on without me. 182 00:16:55,314 --> 00:16:57,222 I will follow at once. 183 00:16:57,482 --> 00:16:58,562 Make haste. 184 00:16:59,068 --> 00:16:59,897 Yes, sir. 185 00:17:24,300 --> 00:17:25,332 All right, girl, 186 00:17:26,136 --> 00:17:27,085 Come on. 187 00:17:39,859 --> 00:17:41,234 Oh goodnes! 188 00:17:43,445 --> 00:17:44,856 Back up. Back up. 189 00:17:45,489 --> 00:17:47,066 Come on now, back up. 190 00:17:53,038 --> 00:17:55,410 Come on. Come on. Back up. 191 00:17:56,208 --> 00:17:57,157 Good morrow. 192 00:18:04,217 --> 00:18:05,840 May I be of assistance? 193 00:18:07,470 --> 00:18:09,048 Not from up there. 194 00:18:10,472 --> 00:18:11,386 Come on. 195 00:18:16,603 --> 00:18:18,597 Come on. Steady. Steady. 196 00:18:27,782 --> 00:18:29,821 I can't make this horse understand me. 197 00:18:30,744 --> 00:18:32,653 Let me try. 198 00:18:35,249 --> 00:18:37,073 Come on, girl. 199 00:18:37,498 --> 00:18:38,874 Come on, back up! 200 00:18:39,959 --> 00:18:41,501 Come on, girl. 201 00:18:43,213 --> 00:18:45,170 Come on. Come on. 202 00:18:49,553 --> 00:18:51,794 I'm afraid you're in too deep. 203 00:18:52,013 --> 00:18:54,850 She'll not make it. Let me try this. 204 00:18:58,019 --> 00:19:00,179 I do hope you can get it free. 205 00:19:00,397 --> 00:19:03,148 I'm already late for the service, and everyone's talking about me. 206 00:19:03,775 --> 00:19:07,358 I've been away and I'm quite behind on local gossip. 207 00:19:07,612 --> 00:19:10,186 I bought the old Newbury place out on Ballinger's Point. 208 00:19:10,782 --> 00:19:11,862 Then, 209 00:19:12,785 --> 00:19:14,493 I owe you an apology. 210 00:19:15,913 --> 00:19:17,705 I've been trespassing. 211 00:19:17,916 --> 00:19:20,536 There's a place at the point where I like to bath. 212 00:19:20,793 --> 00:19:23,545 Really? Well, I shan't charge too steep a tariff. 213 00:19:25,549 --> 00:19:27,836 Come on, girl, back up! 214 00:19:28,759 --> 00:19:30,586 - Back up. - One, 215 00:19:31,303 --> 00:19:32,216 Two, 216 00:19:35,224 --> 00:19:36,933 Two. Three. 217 00:19:43,273 --> 00:19:45,943 I'm afraid this cart will be stuck here until Sabbath next 218 00:19:46,151 --> 00:19:48,691 unless I gather hands to help. 219 00:19:49,155 --> 00:19:50,650 Would you care to ride with me? 220 00:19:51,908 --> 00:19:53,483 On your horse, with you? 221 00:19:53,740 --> 00:19:55,781 Aye, unless you can ride. 222 00:19:57,245 --> 00:19:58,360 I can ride. 223 00:19:59,331 --> 00:20:02,166 You take my horse and I'll take yours. 224 00:20:02,501 --> 00:20:06,035 There's a shortcut to the meeting house, 225 00:20:06,254 --> 00:20:07,714 but it's a difficult road. 226 00:20:08,590 --> 00:20:10,250 I shall manage, sir. 227 00:20:15,514 --> 00:20:18,929 - Are you certain? - Just you lead the way. 228 00:20:25,859 --> 00:20:27,933 Come on! Come on! 229 00:20:43,709 --> 00:20:45,749 Come on! Come on! 230 00:21:02,145 --> 00:21:03,936 May God be with you. 231 00:21:04,606 --> 00:21:06,314 I'm sure he already is. 232 00:21:08,109 --> 00:21:10,019 But aren't you coming to... 233 00:21:31,800 --> 00:21:33,756 Good Sabbath to ye all. 234 00:21:41,016 --> 00:21:42,427 Friends, 235 00:21:43,102 --> 00:21:45,307 and fellow voyagers, 236 00:21:45,520 --> 00:21:48,012 in the greatest of all dreams. 237 00:21:48,649 --> 00:21:52,185 We've been singled out, like Israel of old, 238 00:21:52,445 --> 00:21:54,236 to serve as a model. 239 00:21:55,239 --> 00:21:57,612 But if we are to succeed 240 00:21:57,950 --> 00:22:00,821 in building our new Jerusalem, 241 00:22:01,287 --> 00:22:03,908 our "City on a Hill", 242 00:22:05,123 --> 00:22:07,449 then the power of love, 243 00:22:09,170 --> 00:22:10,830 yea, His Divine Love, 244 00:22:11,047 --> 00:22:13,716 we must bind our hearts as one! 245 00:22:14,426 --> 00:22:17,046 English and Indian, 246 00:22:17,720 --> 00:22:20,424 gentry and indentured, free man and slaves, 247 00:22:20,682 --> 00:22:22,675 and make of us 248 00:22:22,893 --> 00:22:25,016 an example for all the world, 249 00:22:25,228 --> 00:22:27,432 to marvel at and proclaim: 250 00:22:27,645 --> 00:22:28,973 "Here... 251 00:22:30,023 --> 00:22:32,940 is the measure of perfection! 252 00:22:33,360 --> 00:22:34,938 Here, 253 00:22:35,404 --> 00:22:37,480 lives God's own!" 254 00:22:38,074 --> 00:22:40,611 But we are not succeeding in that test. 255 00:22:40,868 --> 00:22:43,489 We are failing! And why? 256 00:22:44,121 --> 00:22:46,410 Because we covet, nay, 257 00:22:47,249 --> 00:22:50,618 we lust after what is not ours. 258 00:22:51,419 --> 00:22:53,875 Be it for the rich land of our Indian brothers, 259 00:22:54,089 --> 00:22:56,462 be it for glory, 260 00:22:56,884 --> 00:22:59,589 for profits or for revenge. 261 00:22:59,845 --> 00:23:02,133 Need I read the secret 262 00:23:02,597 --> 00:23:04,674 of every heart? 263 00:23:04,892 --> 00:23:06,801 I will if you want. 264 00:23:07,019 --> 00:23:09,641 Yea, I will if you want. 265 00:23:10,023 --> 00:23:12,145 I will lay open the secrets 266 00:23:12,358 --> 00:23:15,063 before the eyes of God! 267 00:23:15,486 --> 00:23:18,571 What thou lusteth after is my enemy, sayeth the Lord God. 268 00:23:18,781 --> 00:23:20,857 For only I shall consume thee, 269 00:23:21,450 --> 00:23:24,736 only I shall fill thee up. 270 00:23:25,746 --> 00:23:28,866 If thou failest to heed my commandments, 271 00:23:29,083 --> 00:23:31,041 then my fist 272 00:23:31,253 --> 00:23:34,253 shall descend on thee like a stone! 273 00:23:35,339 --> 00:23:38,009 And thy sword shall cut thee into bloody parts, 274 00:23:38,259 --> 00:23:40,336 and even thy memories shall be sacrificed 275 00:23:40,554 --> 00:23:42,926 to the winds for all time! 276 00:23:44,183 --> 00:23:45,758 May God bless you, 277 00:23:47,851 --> 00:23:49,974 each and every one of you. 278 00:23:51,397 --> 00:23:52,725 Am�n. 279 00:23:53,315 --> 00:23:54,265 Am�n. 280 00:23:55,443 --> 00:23:58,692 Allow me to present a newcomer to our congregation, 281 00:23:58,904 --> 00:24:00,184 Mistress Roger Prynne. 282 00:24:00,990 --> 00:24:01,771 Mistress Roger? 283 00:24:02,075 --> 00:24:05,111 Aye, her husband, a renowned physician will join her before... 284 00:24:05,328 --> 00:24:07,450 Reverend Dimmesdale and I have already... 285 00:24:07,830 --> 00:24:10,784 I helped when her cart got stuck in the woods. 286 00:24:13,168 --> 00:24:15,541 I greatly enjoyed your sermon. 287 00:24:16,046 --> 00:24:19,995 It's rare for a man so young to speak with such passion. 288 00:24:21,344 --> 00:24:23,502 For some reason, 289 00:24:23,762 --> 00:24:25,886 I felt most inspired today. 290 00:24:26,349 --> 00:24:29,848 We welcome you and your husband to our congregation. 291 00:24:33,022 --> 00:24:34,433 Mother! Mother! 292 00:24:46,035 --> 00:24:47,577 There you are, Hester. 293 00:24:47,787 --> 00:24:50,076 Meet my friend, Running Moose. He's our schoolmaster. 294 00:24:50,290 --> 00:24:52,578 And I'm sure you'd like some refreshment. 295 00:24:52,792 --> 00:24:55,461 Do you teach the English children as well Mr Running Moose? 296 00:24:55,711 --> 00:24:58,001 They call me John or Johnny here. 297 00:24:58,214 --> 00:25:01,300 We try our best, but the English are a bit slow-witted. 298 00:25:01,552 --> 00:25:02,960 Slow-witted? 299 00:25:03,175 --> 00:25:06,510 Johnny's a bit of a jester, but he was our first praying Indian. 300 00:25:07,347 --> 00:25:08,925 My best friend in the colony. 301 00:25:09,766 --> 00:25:10,965 Arthur, 302 00:25:11,436 --> 00:25:14,305 - this is Mistress... - We've already met. 303 00:25:15,272 --> 00:25:16,648 Excuse me. 304 00:25:23,073 --> 00:25:24,815 So like home. 305 00:25:25,532 --> 00:25:28,901 Yet beyond those trees I suspect a savagery, 306 00:25:29,202 --> 00:25:31,195 of savage passions, 307 00:25:31,413 --> 00:25:33,739 dark and untamed. 308 00:25:34,833 --> 00:25:37,751 Reverend Dimmesdale, have you met our young friend? 309 00:25:38,003 --> 00:25:39,581 Yes, we've met. 310 00:25:39,797 --> 00:25:43,084 Mistress Prynne and I traveled out on the same ship. 311 00:25:43,301 --> 00:25:45,175 I'm going to marry him one day. 312 00:25:45,387 --> 00:25:48,719 No you're not, I'm going to aren't I, Mistress Prynne? 313 00:25:48,932 --> 00:25:52,265 - Marry whom? - Reverend Dimmesdale, of course! 314 00:26:11,245 --> 00:26:14,698 "A Short Description of the Great and Last Judgement". 315 00:26:15,750 --> 00:26:19,199 Well, "Platform for Church Discipline". 316 00:26:20,253 --> 00:26:22,412 They're all tracts! 317 00:26:29,722 --> 00:26:31,714 "The Goodwife's Manual..." 318 00:26:31,973 --> 00:26:33,005 for Animal Husbandry" 319 00:26:34,643 --> 00:26:36,471 I believe we've already met. 320 00:26:36,687 --> 00:26:39,013 Oh, yes, I... I'm sorry, I didn't realize. 321 00:26:39,274 --> 00:26:41,147 I should have announced my presence. 322 00:26:48,115 --> 00:26:49,609 What are you reading? 323 00:26:49,825 --> 00:26:52,530 - "Comus", it's by John - John Milton. 324 00:26:52,745 --> 00:26:54,238 I know it. I've read it. 325 00:26:54,955 --> 00:26:55,785 Have you? 326 00:26:56,081 --> 00:26:58,324 I'm not all counterpanes and coverlets. 327 00:26:58,584 --> 00:27:00,827 Every spare moment, I read. 328 00:27:02,088 --> 00:27:03,831 I'm the same. 329 00:27:04,090 --> 00:27:07,755 I've read every book in this room. Some of them several times. 330 00:27:07,970 --> 00:27:10,506 Even "Manual for Animal Husbandry?" 331 00:27:10,721 --> 00:27:12,465 A most exhiliarating read. 332 00:27:24,736 --> 00:27:28,318 So, did you truly enjoy my sermon? 333 00:27:28,614 --> 00:27:31,154 Yes, it was most skilful. 334 00:27:31,368 --> 00:27:33,693 Clearly your congregation reverences you. 335 00:27:33,912 --> 00:27:37,693 You liked it not. We don't come up to London standards. 336 00:27:38,331 --> 00:27:41,368 To the contrary. I was moved by your passion. 337 00:27:42,920 --> 00:27:43,868 And? 338 00:27:46,841 --> 00:27:47,670 Well, 339 00:27:50,845 --> 00:27:53,169 when your fist struck your hand, 340 00:27:53,389 --> 00:27:56,509 and sliced through the air like a sword, 341 00:27:56,768 --> 00:27:58,807 I found myself wondering 342 00:27:59,228 --> 00:28:03,095 what manner of pain lay beneath such forceful oratory. 343 00:28:05,151 --> 00:28:08,187 Your tongue knows no rules, Mistress Prynne. 344 00:28:10,239 --> 00:28:12,112 And if it did, Reverend, 345 00:28:12,324 --> 00:28:13,949 what purpose would it serve? 346 00:28:15,453 --> 00:28:17,779 And here I thought comprehending God 347 00:28:17,998 --> 00:28:20,203 was to be my greatest challenge. 348 00:28:29,676 --> 00:28:30,754 Yes, Reverend? 349 00:28:31,844 --> 00:28:33,967 This morning in the forest, 350 00:28:34,388 --> 00:28:36,547 why did you not say you were married? 351 00:28:36,766 --> 00:28:38,842 Why did you not say you were a minister? 352 00:28:40,521 --> 00:28:42,726 Good day, Mistress Prynne. 353 00:28:55,033 --> 00:28:57,239 Good morrow, Mistress Prynne. 354 00:28:57,452 --> 00:28:58,366 Good morrow. 355 00:28:58,578 --> 00:29:00,453 You care for a cup of cider? 356 00:29:00,706 --> 00:29:03,197 We are your neighbours, it seems. 357 00:29:03,668 --> 00:29:06,122 Did you like the sermon this morning? 358 00:29:06,503 --> 00:29:09,789 From where I sat it seemed it did please thee. 359 00:29:10,591 --> 00:29:12,667 I liked it very much. 360 00:29:12,885 --> 00:29:14,962 I thought the young minister very... 361 00:29:15,179 --> 00:29:15,879 Handsome? 362 00:29:19,225 --> 00:29:20,766 Harriet Hibbons. 363 00:29:24,063 --> 00:29:25,178 Ruth? 364 00:29:27,233 --> 00:29:28,560 How do you do? 365 00:29:28,817 --> 00:29:31,143 Come and meet some of the others who were not invited 366 00:29:31,404 --> 00:29:33,693 to the Governer's shindig. 367 00:29:33,990 --> 00:29:36,148 Sally Short, Mistress Prynne. 368 00:29:36,409 --> 00:29:37,155 How do you do? 369 00:29:37,367 --> 00:29:39,242 I was on the dock when you arrived. 370 00:29:39,453 --> 00:29:40,864 Mary Rollins. 371 00:29:43,124 --> 00:29:46,161 Mary don't like to speak much. 372 00:29:46,419 --> 00:29:49,621 She's only been free from the savages this half year. 373 00:29:49,838 --> 00:29:53,587 And Matona don't trust the English, do you dear? 374 00:29:54,260 --> 00:29:55,885 Mistress Prynne? 375 00:29:56,179 --> 00:29:58,421 Thank you, no. I never imbibe. 376 00:30:03,436 --> 00:30:05,726 You've gathered some fine Balm of Gilead, 377 00:30:05,939 --> 00:30:07,766 Shepherd's Purse, yarrow. 378 00:30:08,859 --> 00:30:10,599 You know your plants? 379 00:30:10,858 --> 00:30:12,851 I do. I recite "Culpepper" by heart. 380 00:30:13,945 --> 00:30:15,274 Really? 381 00:30:19,326 --> 00:30:22,944 Then what would you use to heal a bad burn? 382 00:30:23,330 --> 00:30:25,537 I've seen sweet fern work miracles, 383 00:30:25,749 --> 00:30:28,075 but Culpepper suggests blackberry and red cedar. 384 00:30:28,419 --> 00:30:30,246 Well, you hear that. 385 00:30:32,339 --> 00:30:35,258 My husband has a very large library 386 00:30:35,468 --> 00:30:36,961 and I was able to school myself. 387 00:30:38,094 --> 00:30:41,013 How do you like our new Jerusalem? 388 00:30:42,266 --> 00:30:44,010 Sober enough for you? 389 00:30:47,605 --> 00:30:48,767 Aye, 390 00:30:49,774 --> 00:30:51,316 sober enough. 391 00:30:55,864 --> 00:30:58,699 What I miss is the dancing. 392 00:30:59,075 --> 00:31:00,190 Dancing? 393 00:31:00,410 --> 00:31:01,987 When first we came, 394 00:31:02,245 --> 00:31:04,782 they'd be dancing round the maypole. 395 00:31:04,997 --> 00:31:07,488 Feast days we'd sing bawdy songs. 396 00:31:07,708 --> 00:31:09,748 People weren't afraid to play the fool. 397 00:31:09,961 --> 00:31:12,249 We'd teach the bears to dance. 398 00:31:12,463 --> 00:31:16,129 Now days, everybody getting more and more sourfaced and ponderous. 399 00:31:16,884 --> 00:31:20,752 And a whipping post stands where the maypole used to be. 400 00:31:21,514 --> 00:31:25,215 But there's a few of us who haven't forgotten to laugh. 401 00:31:29,563 --> 00:31:31,804 It's been a pleasure meeting you all. 402 00:31:32,023 --> 00:31:34,101 I'm sorry I must take my leave, 403 00:31:34,402 --> 00:31:37,771 but I don't want to be stuck in the wilds at night. 404 00:31:37,989 --> 00:31:40,194 There are things that sound to me, 405 00:31:40,407 --> 00:31:42,733 the wilds at night are my natural territory. 406 00:31:42,951 --> 00:31:45,525 Particulary when there's a full moon. 407 00:31:45,789 --> 00:31:48,706 Do you try to frighten me with this witch talk? 408 00:31:48,917 --> 00:31:50,743 Not so, Mistress Prynne. 409 00:31:52,587 --> 00:31:55,457 But I can see what others cannot. 410 00:31:56,424 --> 00:31:58,463 Be a curse, to be sure, 411 00:31:59,218 --> 00:32:01,839 but I know the hearts of men. 412 00:32:03,597 --> 00:32:05,555 And what does my heart tell you? 413 00:32:07,811 --> 00:32:10,765 You're a most comely woman. 414 00:32:11,898 --> 00:32:15,267 Let a man tremble who wins the hand of a maid, 415 00:32:15,860 --> 00:32:20,237 but possesses not the full passion of her heart. 416 00:32:24,117 --> 00:32:26,526 My husband has nothing to fear. 417 00:32:27,538 --> 00:32:29,578 Good day Mistress Hibbons. 418 00:32:33,086 --> 00:32:35,411 Good day, Mistress Prynne. 419 00:32:56,941 --> 00:32:58,602 Good day, Goody Gotwick. 420 00:32:58,819 --> 00:33:01,275 I brought these for Reverend Dimmesdale. 421 00:33:01,488 --> 00:33:04,062 The Reverend be occupied with his work, Missus. 422 00:33:04,283 --> 00:33:07,154 Leave them books on the table and I'll be sure he gets them. 423 00:33:12,750 --> 00:33:14,327 Good morrow, Reverend. 424 00:33:14,586 --> 00:33:17,041 Good morrow, Mistress Prynne. 425 00:33:17,754 --> 00:33:20,163 Knowing you hunger for new reading, 426 00:33:20,382 --> 00:33:22,589 I brought you some books. 427 00:33:25,472 --> 00:33:27,215 How courteous of you. 428 00:33:30,143 --> 00:33:31,174 Please. 429 00:33:38,484 --> 00:33:42,351 I must apologize for my forthrightness on Sabbath last. 430 00:33:42,863 --> 00:33:46,482 I've earned a few reprimands for speaking too bluntly. 431 00:33:48,537 --> 00:33:51,739 I owe an apology, too. 432 00:33:53,166 --> 00:33:56,951 I can't understand why I took such offence 433 00:33:57,629 --> 00:33:59,040 to such a simple comment. 434 00:34:01,881 --> 00:34:03,709 But I have wondered 435 00:34:05,135 --> 00:34:06,795 how you were able 436 00:34:08,598 --> 00:34:10,055 to see so deeply 437 00:34:11,309 --> 00:34:12,424 into my nature. 438 00:34:13,935 --> 00:34:15,181 Perhaps I'm a witch. 439 00:34:29,451 --> 00:34:31,659 I must be keeping you from your chores. 440 00:34:32,705 --> 00:34:34,863 Thank you for the books. 441 00:34:35,123 --> 00:34:36,119 Good day. 442 00:34:37,543 --> 00:34:39,750 I'm sorry. My hands are covered in ink. 443 00:34:41,256 --> 00:34:42,252 I've been 444 00:34:44,259 --> 00:34:47,425 hovered over my translations all day. 445 00:34:47,845 --> 00:34:49,008 Translations? 446 00:34:49,263 --> 00:34:51,506 Aye. I'm attempting to 447 00:34:52,142 --> 00:34:55,392 translate the Bible into the local Indian language, 448 00:34:55,603 --> 00:34:56,468 Algonquin. 449 00:34:57,020 --> 00:34:59,097 What an ambitious undertaking. 450 00:35:00,107 --> 00:35:03,025 But I'm told the Indians don't want to be guided by our Bible. 451 00:35:03,236 --> 00:35:04,979 That war with them is inevitable. 452 00:35:05,530 --> 00:35:07,606 Some think that way, but they're wrong. 453 00:35:07,823 --> 00:35:10,908 The Indians, born from a certain liberty, 454 00:35:11,119 --> 00:35:13,029 take not easily to bridle and bit. 455 00:35:14,831 --> 00:35:15,911 No man should. 456 00:35:17,501 --> 00:35:18,248 Well... 457 00:35:26,467 --> 00:35:27,416 What? 458 00:35:30,053 --> 00:35:30,753 What? 459 00:35:32,681 --> 00:35:34,804 You keep putting ink on your face. 460 00:35:35,893 --> 00:35:36,807 Oh, I do. 461 00:35:44,902 --> 00:35:45,850 There you are. 462 00:35:51,075 --> 00:35:53,032 I do hope you enjoy the books. 463 00:35:53,577 --> 00:35:55,201 Thank you. 464 00:35:56,581 --> 00:35:57,529 Good day. 465 00:35:59,000 --> 00:35:59,996 Good day. 466 00:36:27,737 --> 00:36:28,567 Mituba? 467 00:36:31,283 --> 00:36:34,985 'Tis only a bathing tub, not a toy of Satan. 468 00:39:36,800 --> 00:39:38,129 Mistress Prynne? 469 00:39:41,889 --> 00:39:43,005 Reverend Dimmesdale! 470 00:39:44,016 --> 00:39:47,350 - You frightened me. - I'm sorry. I didn't mean to. 471 00:39:49,355 --> 00:39:50,933 It's a wonderful surprise. 472 00:39:54,401 --> 00:39:56,359 - It's beautiful. - Yes, and frightening. 473 00:39:57,947 --> 00:39:59,775 Just as Eden must have been. 474 00:40:00,367 --> 00:40:01,741 So untouched. 475 00:40:03,537 --> 00:40:05,860 Does it not cry out with it's promise, 476 00:40:06,080 --> 00:40:08,203 that everything can begin anew? 477 00:40:11,711 --> 00:40:13,371 I brought back your books. 478 00:40:14,339 --> 00:40:16,414 You couldn't have read them all in four days. 479 00:40:16,632 --> 00:40:19,468 Oh no, I did. I read most of them twice. 480 00:40:24,057 --> 00:40:24,971 Thank you. 481 00:40:26,561 --> 00:40:27,589 You're welcome. 482 00:40:29,185 --> 00:40:30,182 Farewell. 483 00:40:38,654 --> 00:40:39,567 Hester... 484 00:40:40,322 --> 00:40:42,150 I'm not the man I seem. 485 00:40:44,911 --> 00:40:48,446 I've lived here all my life, my purpose clear. 486 00:40:49,331 --> 00:40:53,198 But now I'd risk everything, my life, my ministry, my soul 487 00:40:53,669 --> 00:40:55,745 just to spend a few moments alone with you. 488 00:40:57,757 --> 00:40:59,251 God help me, Hester. 489 00:40:59,759 --> 00:41:01,087 I love thee. 490 00:41:04,764 --> 00:41:07,006 God help me. I love thee too. 491 00:41:11,188 --> 00:41:13,476 Oh God. Have we lost our way? 492 00:41:14,649 --> 00:41:15,431 No! 493 00:41:19,111 --> 00:41:21,437 I dreamed of thee speaking thy heart. 494 00:41:22,282 --> 00:41:25,199 I have prayed for it even as I have dreaded it. 495 00:41:27,662 --> 00:41:30,580 Was I alive before I laid eyes on thee? 496 00:41:37,630 --> 00:41:38,794 What shall we do? 497 00:41:40,926 --> 00:41:42,005 I know not. 498 00:41:43,888 --> 00:41:45,842 Say something to end it, 499 00:41:46,555 --> 00:41:47,930 for I have not the power. 500 00:41:50,726 --> 00:41:51,722 Nor I. 501 00:41:59,152 --> 00:42:00,147 Nay! 502 00:42:02,197 --> 00:42:04,023 We could be hanged for this. 503 00:42:15,084 --> 00:42:17,410 I've put you in too much danger, 504 00:42:18,463 --> 00:42:21,547 and I must end it by walking away and never speaking with you again. 505 00:42:29,766 --> 00:42:30,761 Go then. 506 00:42:32,686 --> 00:42:33,931 Do as you promised. 507 00:43:26,239 --> 00:43:29,607 Throughout the long summer, Mistress Prynne and the Reverend 508 00:43:29,825 --> 00:43:31,783 Dimmesdale avoided each other at all costs. 509 00:43:32,328 --> 00:43:36,160 Mistress Prynne rarely went to town and the Reverend escaped to the wilds 510 00:43:36,373 --> 00:43:37,536 with the Indians 511 00:43:37,750 --> 00:43:40,324 and faithful Johnny Sassamon for company. 512 00:43:44,507 --> 00:43:46,215 And the colony organized 513 00:43:46,426 --> 00:43:48,501 it's annual election day as usual. 514 00:43:48,970 --> 00:43:51,047 No one the wiser that there existed among them 515 00:43:51,640 --> 00:43:53,846 two hearts struggling against a love 516 00:43:54,058 --> 00:43:56,762 that grew stronger with each passing day. 517 00:44:06,197 --> 00:44:10,194 Johnny Sassamon says they've attacked the "Intrepid". 518 00:44:10,409 --> 00:44:11,073 What's he saying, 519 00:44:11,284 --> 00:44:12,031 Arthur? 520 00:44:13,787 --> 00:44:15,032 The Tarrantines 521 00:44:15,539 --> 00:44:18,161 attacked an English ship, the Intrepid. 522 00:44:20,166 --> 00:44:21,542 All were massacred. 523 00:44:36,142 --> 00:44:37,008 "Prynne". 524 00:44:38,311 --> 00:44:40,103 "Doctor Roger Prynne". 525 00:45:15,640 --> 00:45:16,754 Mistress Prynne. 526 00:45:19,394 --> 00:45:21,137 I'm here as your minister. 527 00:45:24,441 --> 00:45:25,389 Come in. 528 00:45:37,160 --> 00:45:38,821 There was an attack, 529 00:45:39,038 --> 00:45:41,279 an Indian attack on one of our ships. 530 00:45:43,834 --> 00:45:45,626 They say that, 531 00:45:46,879 --> 00:45:48,622 all aboard were massacred. 532 00:45:58,725 --> 00:46:00,219 I regret to be... 533 00:46:00,726 --> 00:46:02,884 the one to bring you this sad news. 534 00:46:04,188 --> 00:46:06,181 I'll leave you to your mourning. 535 00:46:10,528 --> 00:46:12,900 Are you certain none survived? 536 00:46:14,407 --> 00:46:17,409 They say that the tide washed away the bodies. 537 00:46:17,911 --> 00:46:19,536 God forgive me! 538 00:46:20,330 --> 00:46:22,737 I've prayed so long to be set free. 539 00:46:23,375 --> 00:46:25,831 You did not cause his death, Hester. 540 00:46:27,921 --> 00:46:28,750 God... 541 00:46:29,422 --> 00:46:30,501 took your husband. 542 00:46:30,715 --> 00:46:33,288 But was it an answer to my prayers? 543 00:46:33,509 --> 00:46:34,790 Does He work like that? 544 00:46:39,767 --> 00:46:40,680 Perhaps. 545 00:46:42,477 --> 00:46:45,015 If in His eyes there was no other way 546 00:46:45,230 --> 00:46:47,307 we could be together. 547 00:46:55,114 --> 00:46:56,857 I must know what the law is. 548 00:46:57,449 --> 00:46:59,988 The mourning, how long must one wait? 549 00:47:00,203 --> 00:47:02,112 1 month? Six months? What? 550 00:47:06,083 --> 00:47:09,333 Where there is no absolute proof of death, 551 00:47:12,132 --> 00:47:16,295 7 years must pass before we're free to be seen in public. 552 00:47:16,969 --> 00:47:18,464 7 years? 553 00:47:20,681 --> 00:47:21,428 Yes... 554 00:53:23,168 --> 00:53:25,542 Greetings, Metacomet. 555 00:53:25,880 --> 00:53:27,540 We have been 556 00:53:27,965 --> 00:53:28,961 enemies. 557 00:53:29,175 --> 00:53:31,666 But now Tarrantine 558 00:53:31,885 --> 00:53:35,884 and Wampanoag must unite 559 00:53:36,474 --> 00:53:39,048 to fight 560 00:53:39,269 --> 00:53:40,977 the greedy English. 561 00:53:45,441 --> 00:53:47,149 before they push us into 562 00:53:48,945 --> 00:53:50,143 the sea. 563 00:54:17,223 --> 00:54:19,299 Were the Indians cruel to you, Mary? 564 00:54:20,560 --> 00:54:22,600 After my little one died, 565 00:54:23,356 --> 00:54:25,727 they treated me fair and square. 566 00:54:26,858 --> 00:54:28,436 If truth be told, 567 00:54:28,818 --> 00:54:31,939 cruel is how you folks have treated me since I come home. 568 00:54:32,156 --> 00:54:33,022 Thank you. 569 00:54:33,699 --> 00:54:36,650 I didn't do nothing that wasn't forced on me! 570 00:54:37,617 --> 00:54:40,025 The thought of being taken by a savage 571 00:54:40,705 --> 00:54:42,531 makes me sick to my stomach. 572 00:54:43,666 --> 00:54:45,992 Well, they do it on the backs of their horses, 573 00:54:46,211 --> 00:54:48,417 ridin' across the land. 574 00:54:53,343 --> 00:54:55,086 Hester, you all right? 575 00:54:55,512 --> 00:54:57,919 Yes, I'm just tired. 576 00:55:03,018 --> 00:55:04,264 Mary's right. 577 00:55:05,396 --> 00:55:07,270 You call them savages. 578 00:55:07,481 --> 00:55:09,438 I could tell you a thing or two 579 00:55:09,651 --> 00:55:12,522 about your husband before he tied the knot with you. 580 00:55:13,697 --> 00:55:14,977 Stupid slut! 581 00:55:15,907 --> 00:55:18,481 Harold would never had nothing to do with no whore! 582 00:55:19,495 --> 00:55:20,869 You think not? 583 00:55:21,788 --> 00:55:24,908 I've even seen one of your windy ministers 584 00:55:25,126 --> 00:55:27,283 pokin' an Injun girl, 585 00:55:28,211 --> 00:55:31,211 standin' on a bible so he could roger her better. 586 00:55:31,798 --> 00:55:34,633 They always said the Scriptures should uplift you! 587 00:55:42,099 --> 00:55:45,801 I refuse to be with those who would mock the Holy Book! 588 00:55:53,484 --> 00:55:54,599 Well, 589 00:55:55,154 --> 00:55:56,980 she'll not be coming back soon. 590 00:55:57,197 --> 00:55:58,360 Good riddance to her! 591 00:55:59,533 --> 00:56:02,903 We Quakers believe that the Scriptures be not religion, 592 00:56:03,121 --> 00:56:05,872 but only the ceremony and history of it. 593 00:56:06,081 --> 00:56:07,196 I agree. 594 00:56:08,126 --> 00:56:11,293 For are not the laws of men but the imagination of mortals, 595 00:56:11,505 --> 00:56:14,126 and the inner spirit the true voice of Heaven? 596 00:56:15,342 --> 00:56:16,255 Hester, 597 00:56:16,467 --> 00:56:19,219 I pray you're not sayin' you talk directly 598 00:56:19,429 --> 00:56:20,708 to the Deity? 599 00:56:20,930 --> 00:56:22,211 Don't you know that 600 00:56:22,432 --> 00:56:25,005 only paid Bible-thumpers can do that? 601 00:56:26,227 --> 00:56:27,721 Have a care, child, 602 00:56:28,354 --> 00:56:31,272 or they'll talking of you the way they talk of me! 603 00:56:32,984 --> 00:56:36,021 I know some consider it blasphemous to say this, 604 00:56:36,237 --> 00:56:37,815 but I do talk to God. 605 00:56:38,574 --> 00:56:40,317 I have since I was a small child. 606 00:56:40,992 --> 00:56:42,369 And He answers me. 607 00:56:59,553 --> 00:57:01,047 Mistress Roger Prynne... 608 00:57:02,097 --> 00:57:04,470 by order of the Governor of Masachusetts Bay Colony, 609 00:57:05,310 --> 00:57:07,847 you are ordered to appear before the magistrates 610 00:57:08,396 --> 00:57:09,677 at eight tomorrow morn! 611 00:57:14,858 --> 00:57:16,318 Don't be tardy! 612 00:57:19,572 --> 00:57:20,688 Mistress Prynne, 613 00:57:20,908 --> 00:57:24,027 these gentlemen have laid a charge of heresy against you. 614 00:57:24,243 --> 00:57:28,111 Tell me how it is the laws of men are the imagination of mortals? 615 00:57:28,331 --> 00:57:30,158 It is the meetings that you call heresy. 616 00:57:30,375 --> 00:57:33,210 Lascivious talk of fornication with savages. 617 00:57:33,419 --> 00:57:36,705 Fallen women who tell lies about good citizens. 618 00:57:36,923 --> 00:57:40,090 This is what comes when there is no qualified man present 619 00:57:40,302 --> 00:57:42,971 to guide these women in their untutored chatterings. 620 00:57:43,262 --> 00:57:46,631 If the discourse of women is untutored chattering, 621 00:57:47,267 --> 00:57:51,265 why does the Bible teach that women shall be the teachers of women? 622 00:57:57,611 --> 00:58:00,067 Hester, we ask that you cease these meetings. 623 00:58:00,447 --> 00:58:02,486 No, sirs. I'll not stop the meetings. 624 00:58:02,824 --> 00:58:04,900 Arthur. Please join us. 625 00:58:07,162 --> 00:58:09,368 I've been fishing, sir.. 626 00:58:09,873 --> 00:58:11,617 You may thank me to remain where I am. 627 00:58:13,168 --> 00:58:15,624 - Please be seated. - Call our first witness. 628 00:58:16,212 --> 00:58:17,540 Is it truly of import? 629 00:58:17,756 --> 00:58:20,044 Yes, it is of great consequence. 630 00:58:20,551 --> 00:58:22,674 Very well, call your witness. 631 00:58:23,346 --> 00:58:24,626 Goody Gotwick? 632 00:58:26,600 --> 00:58:27,675 Stand up, Goody. 633 00:58:29,350 --> 00:58:32,719 You revealed to my wife something very disturbing. 634 00:58:33,104 --> 00:58:36,603 Tell me, what does it mean when a woman 635 00:58:37,525 --> 00:58:40,063 vomits in the morning hours? 636 00:58:40,277 --> 00:58:44,145 And vomits more than once in the morning hours? 637 00:58:46,535 --> 00:58:48,611 I only saw her the one time. 638 00:58:50,205 --> 00:58:51,580 Yes. And? 639 00:58:56,503 --> 00:58:59,457 Goody Mortimer saw her get sick in the market. 640 00:59:05,262 --> 00:59:07,135 Are you with child? 641 00:59:09,558 --> 00:59:11,136 Answer your betters, woman! 642 00:59:13,812 --> 00:59:16,730 Do you carry a bastard child in yur womb? 643 00:59:29,786 --> 00:59:30,568 Yes. 644 00:59:37,210 --> 00:59:38,325 Who is the father? 645 00:59:42,049 --> 00:59:45,747 You are innocent next to the one who would hide behind your skirts. 646 00:59:46,385 --> 00:59:48,840 We would hang that fornicator! 647 00:59:51,516 --> 00:59:53,259 I'll not reveal the name, sir. 648 00:59:57,063 --> 00:59:58,890 I will tell you his name! 649 01:00:04,154 --> 01:00:06,147 His name is Lucifer! 650 01:00:06,447 --> 01:00:08,571 His name is Legion! 651 01:00:09,117 --> 01:00:11,868 His name is lust! 652 01:00:13,037 --> 01:00:13,951 Gentlemen, 653 01:00:19,085 --> 01:00:20,283 what do you hope to accomplish? 654 01:00:20,503 --> 01:00:22,331 You know there is no law against pregnancy. 655 01:00:22,547 --> 01:00:24,125 But there is against adultery. 656 01:00:24,341 --> 01:00:27,342 It would only adultery if her husband were found to be alive. 657 01:00:37,062 --> 01:00:38,390 The meetings will stop! 658 01:00:38,772 --> 01:00:39,637 Governor, 659 01:00:40,773 --> 01:00:44,523 if you knew the name of this man, would you punish Hester Prynne? 660 01:00:45,612 --> 01:00:46,940 Has she confessed the name to you? 661 01:00:47,156 --> 01:00:48,733 I've confessed nothing! 662 01:00:48,950 --> 01:00:51,274 - Tell us the truth, Arthur. - He knows nothing of my affairs. 663 01:00:51,493 --> 01:00:54,577 He speaks as my pastor to spare me your harsh hand. 664 01:00:54,788 --> 01:00:56,615 But I fear not your punishments! 665 01:00:57,125 --> 01:00:59,581 I love and honor the man who has fathered this child! 666 01:01:00,546 --> 01:01:04,457 And say what you will, he is my true husband for life, 667 01:01:04,922 --> 01:01:08,671 and I shall furnish no information which might cause him harm. 668 01:01:10,094 --> 01:01:12,668 Very well, you leave me no choice. 669 01:01:13,139 --> 01:01:14,467 You're under arrest. 670 01:01:31,282 --> 01:01:33,525 Is this your new Jerusalem? 671 01:01:34,411 --> 01:01:36,735 Let me have a moment alone with the woman. 672 01:01:36,954 --> 01:01:40,822 - I can draw the name from her. - You shall have your chance. 673 01:01:42,753 --> 01:01:43,702 Gentlemen. 674 01:01:44,838 --> 01:01:46,664 I've considered all the arguments 675 01:01:46,882 --> 01:01:50,547 and decided Arthur is allowed to speak to Mistress Prynne alone. 676 01:02:01,938 --> 01:02:02,888 Hester Prynne, 677 01:02:03,190 --> 01:02:05,063 place your hand on the Good Book. 678 01:02:05,901 --> 01:02:07,360 Let us pray. 679 01:02:11,031 --> 01:02:12,276 Let us pray. 680 01:02:18,498 --> 01:02:19,870 Why did you not tell me? 681 01:02:22,416 --> 01:02:23,531 I was afraid. 682 01:02:26,337 --> 01:02:28,627 I thought if I worked hard, I would miscarry. 683 01:02:36,515 --> 01:02:37,973 I must go to Bellingham with the truth. 684 01:02:38,225 --> 01:02:39,553 No, you must not! 685 01:02:40,352 --> 01:02:43,352 You are a saint to these people! They'll hang you for betraying them! 686 01:02:43,731 --> 01:02:46,137 I prefer to hang, than allow you to suffer for me. 687 01:02:46,398 --> 01:02:48,024 They've no case against me! 688 01:02:48,234 --> 01:02:51,569 - When they tire, they'll release me. - I know Stonehall. 689 01:02:52,113 --> 01:02:53,524 You've challenged him, 690 01:02:54,031 --> 01:02:55,859 and he'll not release you 691 01:02:56,075 --> 01:02:58,365 until you are humbled and have recanted your sins. 692 01:03:00,081 --> 01:03:01,658 Do you believe we've sinned? 693 01:03:07,421 --> 01:03:08,584 I know not. 694 01:03:09,757 --> 01:03:13,421 What happen between us had a consecration. Have you forgotten? 695 01:03:13,968 --> 01:03:15,047 I've not forgotten! 696 01:03:20,684 --> 01:03:22,807 Arthur, I know you want to speak out. 697 01:03:23,103 --> 01:03:25,142 Your nature cries out for it. 698 01:03:26,398 --> 01:03:28,391 But you risk your own ruin and deny me 699 01:03:28,608 --> 01:03:31,183 my right to stand up to this hypocrisy. 700 01:03:31,737 --> 01:03:32,567 Soldier! 701 01:03:44,457 --> 01:03:46,165 If I need you to speak, 702 01:03:47,084 --> 01:03:49,410 I'll tie this handkerchief from the window. 703 01:03:53,175 --> 01:03:54,550 I love thee woman, 704 01:03:57,346 --> 01:03:59,337 but your strength frightens me. 705 01:04:02,433 --> 01:04:04,225 I'll do what you ask. 706 01:04:10,983 --> 01:04:11,849 Amen. 707 01:04:21,662 --> 01:04:23,453 God be with you. 708 01:04:26,833 --> 01:04:28,624 I'm sure he already is. 709 01:04:40,390 --> 01:04:41,420 Gentlemen, 710 01:04:41,849 --> 01:04:44,719 Mistress Prynne has been there more than 5 months 711 01:04:44,935 --> 01:04:46,928 without any legal justification. 712 01:04:47,146 --> 01:04:50,764 Even in Plymouth they regard this as barbaric! 713 01:04:50,984 --> 01:04:54,314 I'd like to free her. At home, I have no peace on this. 714 01:04:54,526 --> 01:04:57,943 But the people see us go to her week after week, caps in hand, 715 01:04:58,155 --> 01:05:00,314 only to be turned away. 716 01:05:00,533 --> 01:05:02,407 The woman is unrepentant! 717 01:05:02,619 --> 01:05:05,536 She's fortunate we haven't beaten her publicly! 718 01:05:05,746 --> 01:05:08,997 I'm surprised at you Reverend. You came here a man of reason. 719 01:05:09,709 --> 01:05:13,624 I came here expecting some semblance of order. 720 01:05:13,880 --> 01:05:16,631 Instead I find a den of fractiousness! 721 01:05:17,217 --> 01:05:19,707 Sir, if you do not stem this dissent, 722 01:05:20,469 --> 01:05:22,926 my wife and I will return to England. 723 01:05:23,890 --> 01:05:26,345 And take our parishioners! 724 01:05:28,185 --> 01:05:29,431 If only she would give us 725 01:05:29,646 --> 01:05:31,555 a small sign of contrition. 726 01:05:35,944 --> 01:05:38,102 If it had been up to him, my father, 727 01:05:38,322 --> 01:05:41,109 he would have ended it and revealed the truth of my origins. 728 01:05:42,410 --> 01:05:45,196 But bound by my mother's wish, he could not. 729 01:05:48,414 --> 01:05:52,115 He went every day to see her and was refused. 730 01:05:53,838 --> 01:05:57,123 His eye ever on that window for her sign that it was time 731 01:05:57,341 --> 01:06:00,127 to come forward with the truth. 732 01:08:06,804 --> 01:08:10,219 Had there been flashes of Prynne's unstable nature before 733 01:08:10,432 --> 01:08:11,547 in England? 734 01:08:12,392 --> 01:08:13,507 No one knows. 735 01:08:17,189 --> 01:08:19,680 But now, free from Puritan society, 736 01:08:19,941 --> 01:08:23,855 he was increasingly seized by spirits so powerful 737 01:08:24,321 --> 01:08:26,693 they were terrifying even to the Indians. 738 01:08:36,083 --> 01:08:38,788 He has a ghost in him. 739 01:08:39,003 --> 01:08:41,957 He'll bring us bad luck. 740 01:08:42,173 --> 01:08:43,419 Send him home. 741 01:08:46,926 --> 01:08:48,005 Forgive me, Lord, 742 01:08:49,553 --> 01:08:52,341 for I have turned from my Heavenly Father. 743 01:08:53,558 --> 01:08:54,637 Forgive me. 744 01:08:56,602 --> 01:08:59,011 Lord, bring me back to thy bosom. 745 01:09:01,483 --> 01:09:05,315 God's teeth, child! How could they leave you thus? 746 01:09:05,530 --> 01:09:07,272 I'm so glad you're here! 747 01:09:07,780 --> 01:09:10,188 6 months and not one visitor. 748 01:09:10,492 --> 01:09:13,446 Some of us came, my dear, but we were turned away. 749 01:09:13,662 --> 01:09:16,995 Your slave came every day. How quick are the pains? 750 01:09:17,208 --> 01:09:18,998 - They're not stopping. - Here. 751 01:09:19,250 --> 01:09:21,125 Take a sip of this. 752 01:09:21,836 --> 01:09:24,458 I wager you won't refuse my cider this time. 753 01:09:25,216 --> 01:09:29,426 Rvd. Dimmesdale tried always to get you freed. 754 01:09:29,762 --> 01:09:31,041 - Another? - Yes. 755 01:09:31,262 --> 01:09:34,679 All right, breathe deep. Breathe deep. 756 01:09:34,892 --> 01:09:37,133 Hold on to me! Good girl! 757 01:09:37,353 --> 01:09:39,392 Easy, easy. 758 01:09:39,604 --> 01:09:41,727 Let me see. 759 01:09:42,065 --> 01:09:45,435 All's well. All's well. It's close. 760 01:09:45,653 --> 01:09:48,358 It's very close. Come, my dear. It's time. 761 01:09:48,572 --> 01:09:49,522 Up you sit. 762 01:09:49,866 --> 01:09:51,524 Good girl. There. 763 01:09:52,409 --> 01:09:54,698 Move down a little. Good. 764 01:09:54,954 --> 01:09:57,326 This child is ready to be born. 765 01:09:57,540 --> 01:09:59,034 We've work to do! 766 01:09:59,834 --> 01:10:00,665 There. 767 01:10:02,167 --> 01:10:04,290 How could they keep me here so long? 768 01:10:05,338 --> 01:10:07,829 Well, I'll say this, 769 01:10:08,383 --> 01:10:10,874 you must have a will of iron. 770 01:10:11,303 --> 01:10:14,635 When you take on the men, it leads to death. 771 01:10:15,890 --> 01:10:19,177 All right, my dear. Chin down and bear down hard! 772 01:10:19,394 --> 01:10:21,886 More and harder! 773 01:10:22,106 --> 01:10:24,975 Harder! Good! 774 01:10:25,233 --> 01:10:28,684 Good girl. That's it. 775 01:10:28,986 --> 01:10:30,529 Easy. 776 01:10:30,947 --> 01:10:32,525 Easy. 777 01:10:32,741 --> 01:10:34,449 Good. Easy. 778 01:10:39,956 --> 01:10:42,578 Are you sure God's not punishing me? 779 01:10:42,961 --> 01:10:45,368 To be sure he's punishing you. 780 01:10:45,628 --> 01:10:47,337 He be giving you a child!. 781 01:10:48,340 --> 01:10:50,630 Now. Gently. 782 01:10:50,885 --> 01:10:52,794 Now the head is coming. 783 01:10:53,386 --> 01:10:55,012 The head is through. 784 01:10:55,222 --> 01:10:57,260 Just a little more. Easy. 785 01:10:57,682 --> 01:10:59,556 Easy. Easy. 786 01:11:06,651 --> 01:11:08,192 She'd here! 787 01:11:08,777 --> 01:11:10,651 Oh, thank you, God! 788 01:11:17,454 --> 01:11:18,533 Yes! 789 01:11:20,830 --> 01:11:23,071 Little Pearl. Yes! 790 01:11:23,458 --> 01:11:24,323 Yes! 791 01:11:25,251 --> 01:11:26,793 Harriet, she's here! 792 01:11:27,796 --> 01:11:28,958 She's here. 793 01:11:55,949 --> 01:11:57,527 Sit there, Mistress. 794 01:12:00,079 --> 01:12:01,870 Proceed, Reverend. 795 01:12:16,261 --> 01:12:19,880 I'll have them fetch fresh clothes for you and the babe. 796 01:12:34,531 --> 01:12:35,856 I bring good news. 797 01:12:36,571 --> 01:12:39,324 I've prevailed upon the Governor. 798 01:12:40,117 --> 01:12:41,529 You are to be freed. 799 01:12:45,666 --> 01:12:47,040 But by law... 800 01:12:48,835 --> 01:12:50,792 you'll be brought to the scaffold 801 01:12:52,214 --> 01:12:53,589 for reprimand. 802 01:12:56,552 --> 01:12:57,382 Hester. 803 01:12:58,387 --> 01:12:59,846 Whatever is said, 804 01:13:01,140 --> 01:13:01,839 please, 805 01:13:02,932 --> 01:13:05,139 be as contrite as your conscience permits. 806 01:13:05,352 --> 01:13:07,391 If not for my sake, for the babe's. 807 01:13:08,564 --> 01:13:11,349 I beg you, don't anger them further! 808 01:13:17,114 --> 01:13:19,273 I've come to baptize the babe. 809 01:13:40,430 --> 01:13:42,219 I've died not seeing you. 810 01:13:44,183 --> 01:13:45,677 I came every day. 811 01:14:23,680 --> 01:14:25,388 I baptize this child, 812 01:14:29,269 --> 01:14:30,182 Pearl. 813 01:14:32,355 --> 01:14:33,269 Pearl. 814 01:14:41,574 --> 01:14:43,234 In the name of the Father, 815 01:14:45,535 --> 01:14:46,615 and the son, 816 01:14:49,497 --> 01:14:51,122 and the Holy Ghost. 817 01:14:54,461 --> 01:14:56,169 May the Lord bless thee, 818 01:14:58,049 --> 01:14:59,376 and care for thee, 819 01:15:01,344 --> 01:15:02,802 and watch over thee. 820 01:15:07,267 --> 01:15:08,216 Amen. 821 01:15:16,357 --> 01:15:17,768 Freeing this woman 822 01:15:18,401 --> 01:15:21,402 is an invitation to every wife 823 01:15:21,612 --> 01:15:23,606 to defy her husband. 824 01:15:23,865 --> 01:15:25,857 Every child it's parent! 825 01:15:26,117 --> 01:15:28,110 No, she should be released. 826 01:15:28,371 --> 01:15:29,200 What? 827 01:15:29,705 --> 01:15:31,532 You don't put her in prison, 828 01:15:31,749 --> 01:15:34,322 you put the prison in her. 829 01:15:34,543 --> 01:15:36,582 So each time someone sees her, 830 01:15:36,836 --> 01:15:39,790 her sin will be marked into her soul afresh. 831 01:15:49,140 --> 01:15:51,715 Cunningly contrived, my dear. 832 01:15:55,022 --> 01:15:57,014 Make way in the King's name. 833 01:15:57,566 --> 01:16:00,852 A blessing on the righteous Colony of Massachusetts, 834 01:16:01,362 --> 01:16:04,860 where iniquity is dragged into the sunlight! 835 01:16:05,823 --> 01:16:08,445 Know ye 836 01:16:08,660 --> 01:16:11,152 that Mistress Roger Prynne 837 01:16:11,622 --> 01:16:13,995 has been ordered 838 01:16:14,250 --> 01:16:17,868 to bear punishment for fornication and adultery. 839 01:16:21,716 --> 01:16:24,290 If it be determined later 840 01:16:24,511 --> 01:16:26,385 that her husband be still alive, 841 01:16:26,597 --> 01:16:29,429 she may face a most severe penalty, 842 01:16:29,638 --> 01:16:32,556 which is to be hanged by the neck until dead. 843 01:16:32,850 --> 01:16:36,683 Pray, silence, for his Excellency, 844 01:16:37,147 --> 01:16:38,178 the Governor. 845 01:16:38,815 --> 01:16:40,474 Hester Prynne, 846 01:16:41,652 --> 01:16:43,858 though you show no modesty in you apparel, 847 01:16:45,113 --> 01:16:49,276 yet you have a chance, still, to repent your sins. 848 01:16:49,576 --> 01:16:51,569 Yes, Hester, repent! 849 01:16:54,247 --> 01:16:56,999 Child, don't you believe you have sinned? 850 01:16:59,211 --> 01:17:02,081 I believe I have sinned in your eyes, 851 01:17:03,924 --> 01:17:06,545 but who is to know if God shares your views? 852 01:17:06,885 --> 01:17:07,917 Woman, 853 01:17:08,387 --> 01:17:11,092 transgress not the limits of Heaven's mercy! 854 01:17:11,724 --> 01:17:15,139 Reverend Dimmesdale, you are her pastor. 855 01:17:15,853 --> 01:17:18,178 Speak to her for all our sakes! 856 01:17:18,980 --> 01:17:22,598 Soften her, her hardness her obstinacy! 857 01:17:27,323 --> 01:17:28,781 Listen to the Reverend! 858 01:17:28,991 --> 01:17:30,651 Speak to the woman, my brother. 859 01:17:30,994 --> 01:17:33,565 Exalt her to confess the truth! 860 01:17:39,503 --> 01:17:41,126 Hester Prynne, 861 01:17:43,131 --> 01:17:45,454 you hear what these good men say, 862 01:17:46,131 --> 01:17:49,501 and see the accountablity under which I labor. 863 01:17:51,805 --> 01:17:54,213 For your soul's peace, 864 01:17:56,434 --> 01:17:58,308 I charge thee 865 01:17:58,728 --> 01:18:00,852 speak out the name 866 01:18:01,064 --> 01:18:03,307 of your fellow sinner. 867 01:18:08,905 --> 01:18:10,732 Be not silent 868 01:18:10,949 --> 01:18:14,401 for some mistaken pity or tenderness for him. 869 01:18:14,870 --> 01:18:17,243 For believe me, if he could 870 01:18:17,455 --> 01:18:20,456 step down and stand beside you on your pedestal of shame, 871 01:18:20,959 --> 01:18:22,502 it would be better than to 872 01:18:23,795 --> 01:18:26,548 carry a guilty heart through life. 873 01:18:29,468 --> 01:18:32,385 What can your silence do for him, 874 01:18:34,265 --> 01:18:36,590 except to tempt him? 875 01:18:36,934 --> 01:18:39,222 And compel him 876 01:18:39,727 --> 01:18:42,301 to add hypocrisy to sin? 877 01:18:46,151 --> 01:18:47,527 Speak. 878 01:19:03,250 --> 01:19:04,911 She will not speak. 879 01:19:05,128 --> 01:19:07,833 In the name of the Lord, name him! 880 01:19:08,507 --> 01:19:09,917 Name him! 881 01:19:13,177 --> 01:19:15,135 - His name! - What is his name? 882 01:19:15,347 --> 01:19:17,138 Who might he be? 883 01:19:30,612 --> 01:19:32,071 Very well. 884 01:19:32,406 --> 01:19:33,521 Beadle! 885 01:19:34,242 --> 01:19:35,818 Mistress, if you do not speak out 886 01:19:36,034 --> 01:19:38,608 his name, wear upon your bodice 887 01:19:38,954 --> 01:19:41,956 this symbol of your sinful fornication. 888 01:19:55,679 --> 01:19:56,462 Heed not this 889 01:19:56,721 --> 01:19:58,430 final warning, 890 01:19:58,682 --> 01:20:00,970 and you will be a pariah, 891 01:20:01,310 --> 01:20:04,264 cut off, shunned and reviled by every man, 892 01:20:04,480 --> 01:20:06,853 woman and child in this town! 893 01:20:12,321 --> 01:20:14,943 Why do you wait? Put it on! 894 01:20:15,241 --> 01:20:18,278 It is not a badge of my shame, but your own! 895 01:21:11,923 --> 01:21:13,167 What do you want? 896 01:21:15,133 --> 01:21:17,042 Have I changed so much, my beloved, 897 01:21:17,302 --> 01:21:20,885 that you would slay me as I resurrect myself from the dead? 898 01:21:26,854 --> 01:21:27,933 Roger? 899 01:21:48,040 --> 01:21:49,036 Hester. 900 01:21:55,716 --> 01:21:58,088 Was I ever unkind to you? 901 01:21:59,845 --> 01:22:01,422 Did I not love thee? 902 01:22:01,679 --> 01:22:05,263 Did I not see thee above all womanhood? 903 01:22:05,976 --> 01:22:08,646 Are you not bound to me by sacred oath? 904 01:22:09,270 --> 01:22:12,605 Or has this new land turned thee into a heathen? 905 01:22:19,324 --> 01:22:22,240 Lay our bed will thou, wife. 906 01:22:47,977 --> 01:22:50,468 Pray for thy sins, Hester Prynne. 907 01:22:50,688 --> 01:22:53,093 Beg the Lord to forgive thy corruption. 908 01:22:53,313 --> 01:22:57,394 Pray and I'll wash thee as white as snow. 909 01:23:00,697 --> 01:23:03,319 White as snow, my love. 910 01:23:03,659 --> 01:23:05,282 White as snow. 911 01:23:10,999 --> 01:23:12,494 White as snow. 912 01:23:56,420 --> 01:23:57,203 Arthur? 913 01:24:04,804 --> 01:24:05,753 Hester? 914 01:24:05,972 --> 01:24:07,632 Thank God you're here! 915 01:24:08,142 --> 01:24:11,009 - Why are you taking this risk? - I had to warn you. 916 01:24:11,225 --> 01:24:13,681 My husband is alive. 917 01:24:15,021 --> 01:24:16,432 Dear God! 918 01:24:18,901 --> 01:24:20,181 Alive? 919 01:24:21,361 --> 01:24:23,568 Now we'll hang for certain. 920 01:24:24,197 --> 01:24:27,863 Why would he show up at this moment if he wasn't God's dark messenger, 921 01:24:28,160 --> 01:24:29,903 sent to punish us. 922 01:24:30,955 --> 01:24:33,445 Arthur, you must leave without us. 923 01:24:33,665 --> 01:24:36,785 I cannot bear to see you trapped here, 924 01:24:37,001 --> 01:24:38,875 under his watchful eye forever. 925 01:24:39,129 --> 01:24:42,878 Hester, I must stay and watch over you and Pearl. 926 01:24:43,091 --> 01:24:45,000 No. You don't know him. 927 01:24:45,468 --> 01:24:48,304 He'll wait for us to betray each other 928 01:24:48,514 --> 01:24:50,922 with the slightest glance or the merest gesture. 929 01:24:51,225 --> 01:24:52,388 Please. You must go! 930 01:24:53,853 --> 01:24:56,888 This God's punishment, 931 01:24:58,274 --> 01:25:01,025 because we tried to run from His Will. 932 01:25:16,917 --> 01:25:19,835 I will not say farewell, Hester. 933 01:25:20,630 --> 01:25:23,382 Pray God watch over you. 934 01:25:25,511 --> 01:25:27,167 And so will I. 935 01:25:30,430 --> 01:25:33,514 Kiss Pearl for me each night. 936 01:26:03,005 --> 01:26:05,840 'Tis easy to see the mother's part in her. 937 01:26:06,926 --> 01:26:09,417 Is it beyond research, I wonder, 938 01:26:09,637 --> 01:26:12,922 to analyze her nature, and from it's make and mold, 939 01:26:13,182 --> 01:26:16,218 give a shrewd guess as to the father? 940 01:26:17,562 --> 01:26:19,305 What are your expectations? 941 01:26:19,605 --> 01:26:23,353 I do not expect your heart to return to you quickly. 942 01:26:23,900 --> 01:26:27,649 But I hope one day you will draw me again 943 01:26:27,906 --> 01:26:28,901 into your heart. 944 01:26:30,157 --> 01:26:33,407 Love has forced me to open my heart to another. 945 01:26:33,618 --> 01:26:35,528 Watch your tongue, woman! 946 01:26:35,747 --> 01:26:38,831 'Tis this phantom lover who puts these words into your mouth! 947 01:26:39,125 --> 01:26:39,908 Where is he? 948 01:26:40,210 --> 01:26:41,123 Is his kiss 949 01:26:41,335 --> 01:26:43,376 still wet on your lips, on your breast? 950 01:26:43,631 --> 01:26:46,794 - I demand to know! - If I spent 6 months in a cold jail, 951 01:26:47,006 --> 01:26:49,083 and did not tell these iron men, 952 01:26:49,300 --> 01:26:51,045 what makes you think I'll tell you now? 953 01:26:51,303 --> 01:26:54,091 These trials have made me strong! 954 01:26:54,306 --> 01:26:56,879 And I am not the child you married! 955 01:26:57,683 --> 01:27:00,686 Why not announce yourself openly and cast me off at once. 956 01:27:00,979 --> 01:27:01,762 No, no. 957 01:27:03,857 --> 01:27:05,268 I seek no vengeance against you. 958 01:27:05,485 --> 01:27:08,817 But the man lives who wronged us both. 959 01:27:10,154 --> 01:27:11,779 He bears no letter of infamy 960 01:27:12,031 --> 01:27:13,027 wrought into his garment. 961 01:27:13,617 --> 01:27:16,867 But I shall read it on his heart. 962 01:27:18,247 --> 01:27:20,867 Breathe one word to him of my true identity, 963 01:27:21,125 --> 01:27:23,662 and you will both hang. 964 01:27:24,211 --> 01:27:26,251 If you try to escape, 965 01:27:26,464 --> 01:27:27,745 you will be easily found. 966 01:27:28,423 --> 01:27:29,088 Easily! 967 01:27:31,719 --> 01:27:33,511 From the savages 968 01:27:33,722 --> 01:27:36,258 I have learned patience, 969 01:27:36,890 --> 01:27:38,349 Hester Prynne. 970 01:28:17,180 --> 01:28:19,174 Goody Gotwick, thank you. 971 01:28:32,571 --> 01:28:36,438 Reverend, allow me to introduce our newest boarder, 972 01:28:36,658 --> 01:28:37,654 Doctor Chilling... 973 01:28:37,867 --> 01:28:39,861 - Chillingworth. - Chillingworth. 974 01:28:41,538 --> 01:28:42,701 Good day, man. 975 01:28:43,083 --> 01:28:44,197 Good day, sir. 976 01:28:47,836 --> 01:28:51,253 What brings you to our colony, sir? 977 01:28:51,632 --> 01:28:55,132 I'm a physician, sir. I would cleanse the ills 978 01:28:55,344 --> 01:28:57,086 of the community. 979 01:29:01,141 --> 01:29:03,300 Have I said something strange? 980 01:29:05,730 --> 01:29:06,644 No. 981 01:29:08,774 --> 01:29:10,483 I'm amazed. 982 01:29:12,528 --> 01:29:16,526 We have prayed for a skilled physician. 983 01:29:19,492 --> 01:29:22,279 I see you are translating the Bible into Algonquin. 984 01:29:24,498 --> 01:29:27,415 A most difficult tongue to master. 985 01:29:28,001 --> 01:29:30,574 If I can be of help, Reverend. 986 01:29:31,671 --> 01:29:35,207 I am fluent in Algonquin. 987 01:29:36,343 --> 01:29:38,300 - Fluent? - Yes. 988 01:29:38,679 --> 01:29:41,087 I was a prisoner of the Tarrantine. 989 01:29:41,390 --> 01:29:43,181 When I spoke improperly, I was whipped. 990 01:29:43,392 --> 01:29:46,060 I learned quite rapidly. 991 01:29:47,896 --> 01:29:49,853 How were you captured? 992 01:29:51,775 --> 01:29:55,025 I was working my farm in Virginia. They came, 993 01:29:55,237 --> 01:29:58,523 killed my wife, Eleanor, God rest her soul, 994 01:29:58,824 --> 01:30:00,652 and our infant son, 995 01:30:01,285 --> 01:30:03,907 and sold me into captivity. 996 01:30:07,959 --> 01:30:11,043 It's a wonder you're not consumed 997 01:30:11,420 --> 01:30:13,211 with bitterness and despair. 998 01:30:14,047 --> 01:30:16,799 No, no. In truth, I am indebted to the Indians. 999 01:30:17,092 --> 01:30:20,711 Some say they are savages, but true savagery, 1000 01:30:20,971 --> 01:30:23,510 I find resides elsewhere. 1001 01:30:34,153 --> 01:30:36,023 Mistress Roger Prynne. 1002 01:30:38,112 --> 01:30:39,488 Mistress Prynne. 1003 01:30:44,953 --> 01:30:46,992 And what is your duty, boy? 1004 01:30:47,330 --> 01:30:50,000 Follow you around, Mistress. 1005 01:30:50,251 --> 01:30:52,788 Well, at least they'll make a path for me. 1006 01:31:21,365 --> 01:31:22,361 Whore! 1007 01:31:22,574 --> 01:31:24,614 God will punish you, sinner! 1008 01:31:24,995 --> 01:31:26,239 Jezebel! 1009 01:31:27,704 --> 01:31:29,828 You're not welcome here! 1010 01:31:30,415 --> 01:31:32,788 Be gone, Hester Prynne! 1011 01:31:41,469 --> 01:31:43,876 Soap, please. Three pieces. 1012 01:32:11,081 --> 01:32:14,332 Although he wore no outward symbol of his shame, 1013 01:32:14,586 --> 01:32:18,452 my father wore his own scarlet letter on the bosom of his soul. 1014 01:32:20,048 --> 01:32:23,583 The pain of their separation must have affected us all. 1015 01:32:23,802 --> 01:32:26,471 I was a troublesome child. 1016 01:32:27,514 --> 01:32:29,638 My father ached for my mother, 1017 01:32:29,892 --> 01:32:33,261 and filled his loneliness in the wilds with Johnny. 1018 01:32:33,479 --> 01:32:34,938 They struggled 1019 01:32:35,148 --> 01:32:36,890 to keep alive their dream 1020 01:32:37,149 --> 01:32:38,608 of building a bridge between English and Indian. 1021 01:32:40,403 --> 01:32:41,566 Johnny, 1022 01:32:42,697 --> 01:32:44,819 why are they so close to town? 1023 01:32:45,449 --> 01:32:48,449 They say our people have fallen asleep. 1024 01:32:49,119 --> 01:32:51,741 So they must remain awake for all of us. 1025 01:32:54,583 --> 01:32:55,829 I'm worried. 1026 01:32:56,503 --> 01:32:58,330 Is war coming? 1027 01:32:58,630 --> 01:33:01,547 The great experiment is not working, is it? 1028 01:33:10,889 --> 01:33:12,088 Yes, he's right. 1029 01:33:12,308 --> 01:33:15,725 If there's war, what is to stop our praying Indians 1030 01:33:15,979 --> 01:33:17,094 from rising up 1031 01:33:17,356 --> 01:33:19,894 and slitting our throats as we sleep? 1032 01:33:20,109 --> 01:33:21,306 Faith, Thomas. Faith. 1033 01:33:23,111 --> 01:33:24,903 I know what will stop them. 1034 01:33:25,155 --> 01:33:27,563 Arthur's friendship with Johnny Sassamon. 1035 01:33:27,825 --> 01:33:30,066 Johnny would never betray Arthur. 1036 01:33:30,411 --> 01:33:32,119 He worships him. 1037 01:33:32,371 --> 01:33:33,533 As Peter worshipped 1038 01:33:33,747 --> 01:33:34,412 Jesus. 1039 01:33:34,623 --> 01:33:35,903 Gentlemen. Doctor. 1040 01:33:39,461 --> 01:33:41,288 If there's a true war, 1041 01:33:41,505 --> 01:33:42,964 God help us all. 1042 01:33:43,173 --> 01:33:46,091 for neither we nor the savaged will survive it. 1043 01:33:50,557 --> 01:33:54,601 I see the governor appreciates the signs less than yee, 1044 01:33:54,810 --> 01:33:56,352 his Godly advisors. 1045 01:33:57,647 --> 01:34:00,019 It is not always easy. 1046 01:34:00,566 --> 01:34:03,982 Strangely, the same thing happened in Virginia. 1047 01:34:04,946 --> 01:34:06,653 Before the attack, 1048 01:34:07,614 --> 01:34:10,023 there were signs that went unheeded. 1049 01:34:10,284 --> 01:34:12,572 What manner of signs? 1050 01:34:12,870 --> 01:34:15,362 The bad winter. The crop failures. 1051 01:34:15,999 --> 01:34:19,581 Far too many Quakers and foreigners in the town. 1052 01:34:21,588 --> 01:34:22,751 Some minor elements 1053 01:34:23,006 --> 01:34:25,379 of witchcraft, etc. 1054 01:34:25,926 --> 01:34:26,922 Exactly! 1055 01:34:27,800 --> 01:34:30,090 Our first sign was that 1056 01:34:30,303 --> 01:34:33,009 of Hester Prynne and her women's meetings. 1057 01:34:33,223 --> 01:34:35,299 Then the severe winter. 1058 01:34:35,517 --> 01:34:37,142 The failed crops. 1059 01:34:37,353 --> 01:34:38,597 You see, sir, 1060 01:34:39,103 --> 01:34:41,227 my colleague has feared from the start, 1061 01:34:41,439 --> 01:34:43,896 that in the matter of Mistress Prynne, 1062 01:34:44,234 --> 01:34:46,607 witchcraft was involved. 1063 01:34:46,946 --> 01:34:49,651 Then why in all this time have you not taken measures 1064 01:34:49,907 --> 01:34:52,065 to cleanse your colony? 1065 01:34:52,285 --> 01:34:54,490 What measures do you speak of? 1066 01:34:55,745 --> 01:34:59,364 Did you examine the women present at those meetings? 1067 01:34:59,625 --> 01:35:01,831 Have you queried the midwife, 1068 01:35:02,043 --> 01:35:05,294 or inspected the child for the witch's marks? 1069 01:35:14,974 --> 01:35:16,635 I shall fear no evil. 1070 01:35:21,605 --> 01:35:24,855 I prepare us a table in the presence of thine enemy. 1071 01:35:25,859 --> 01:35:26,891 My cup 1072 01:35:27,153 --> 01:35:28,398 runneth over. 1073 01:35:28,863 --> 01:35:29,812 Surely goodness 1074 01:35:30,073 --> 01:35:31,615 and mercy shall follow me. 1075 01:35:33,366 --> 01:35:34,778 I will dwell in the house of the Lord. 1076 01:35:39,207 --> 01:35:40,618 The babe's clean, 1077 01:35:40,917 --> 01:35:42,162 at present. 1078 01:35:42,628 --> 01:35:43,161 Hester, 1079 01:35:43,462 --> 01:35:46,032 we shall leave your child with you for the present, 1080 01:35:46,254 --> 01:35:49,005 but you must assure us it will be raised a Christian. 1081 01:35:50,842 --> 01:35:52,087 Yes, yes. 1082 01:35:57,766 --> 01:35:58,846 Yes. 1083 01:36:05,525 --> 01:36:07,433 I've been your friend today. 1084 01:36:07,651 --> 01:36:10,321 But it cannot always be so. No. 1085 01:36:11,196 --> 01:36:15,360 For inside me I grow more wretched by the day. 1086 01:36:24,043 --> 01:36:26,795 I yearn so much for thee. 1087 01:36:28,380 --> 01:36:30,290 I fear I might destroy 1088 01:36:30,508 --> 01:36:33,213 her whole world to win her back. 1089 01:36:58,369 --> 01:37:01,902 Tell old Harriet what's troubling you. 1090 01:37:02,330 --> 01:37:03,908 I never imagined 1091 01:37:04,291 --> 01:37:07,707 how cruel and cunning their punishment could be. 1092 01:37:11,215 --> 01:37:14,915 Stonehally Cheever stop to preach at me in the street. 1093 01:37:15,928 --> 01:37:18,882 The people pointing and shouting. 1094 01:37:19,306 --> 01:37:21,098 Even the children. 1095 01:37:24,478 --> 01:37:27,764 And that horrible drummer boy following me everywhere. 1096 01:37:31,569 --> 01:37:33,360 Perhaps it was all for naught. 1097 01:37:39,077 --> 01:37:42,327 I wonder if to be a woman is worthwhile at all. 1098 01:37:43,540 --> 01:37:45,661 Even for the happiest of women. 1099 01:37:46,668 --> 01:37:48,576 Courage, child. 1100 01:37:49,086 --> 01:37:53,000 Take heart. At least you've known what it is to love. 1101 01:37:53,424 --> 01:37:55,997 But what if I've repaid it by destroying him? 1102 01:37:57,428 --> 01:37:58,424 What if 1103 01:37:59,555 --> 01:38:02,722 everything I believed so strongly was a lie? 1104 01:38:06,105 --> 01:38:07,183 Vain and 1105 01:38:08,147 --> 01:38:08,847 selfish. 1106 01:38:26,290 --> 01:38:28,164 Prynne's cruel punishments 1107 01:38:28,417 --> 01:38:29,662 were succeeding. 1108 01:38:30,543 --> 01:38:32,786 The seasons ran their course. 1109 01:38:33,589 --> 01:38:36,163 The distance between them was impassable. 1110 01:38:38,970 --> 01:38:42,801 My mother took the terrible risk of writing to my father, 1111 01:38:43,098 --> 01:38:47,476 reminding to keep their love and his silence. 1112 01:38:47,811 --> 01:38:50,599 The subtle but constant presence of Prynne 1113 01:38:50,856 --> 01:38:52,315 was a torment 1114 01:38:52,566 --> 01:38:54,854 that threatened my father's very soul. 1115 01:38:58,614 --> 01:38:59,991 As for Prynne, 1116 01:39:00,408 --> 01:39:01,951 his lust for revenge 1117 01:39:02,243 --> 01:39:03,571 fed on itself 1118 01:39:03,786 --> 01:39:05,826 so that he hungered for more. 1119 01:39:12,587 --> 01:39:14,128 Good morrow, Mituba. 1120 01:39:17,550 --> 01:39:19,673 What a pleasant day for a ride. 1121 01:39:23,849 --> 01:39:25,591 Poor Mituba. 1122 01:39:26,726 --> 01:39:30,427 You're renowned for your loyalty to your Mistress, and I see why. 1123 01:39:33,025 --> 01:39:37,186 Was your dry lunch a communication from her lover? 1124 01:39:41,740 --> 01:39:46,118 I have the power to arrest you as an accomplice to adultery 1125 01:39:46,371 --> 01:39:49,038 and bring you before the magistrates for questioning. 1126 01:39:51,500 --> 01:39:53,374 And since you are a slave, 1127 01:39:53,586 --> 01:39:55,662 they might whip you to death. 1128 01:39:58,090 --> 01:39:59,548 Easy. Easy. 1129 01:40:02,136 --> 01:40:04,709 I only want to help the one we both love. 1130 01:40:05,139 --> 01:40:07,427 To free herself from the grasp of a fiend. 1131 01:40:07,725 --> 01:40:09,634 Dear Lord, this is it! 1132 01:40:09,893 --> 01:40:13,228 He made you strip naked before him! 1133 01:40:17,569 --> 01:40:18,813 Totally naked! 1134 01:40:19,945 --> 01:40:23,030 Was there a presence in the room? 1135 01:40:23,241 --> 01:40:24,699 Now think! Think! 1136 01:40:25,243 --> 01:40:27,531 He might have come in one of his many disguises. 1137 01:40:27,787 --> 01:40:29,495 Did he come as a bird? 1138 01:40:36,379 --> 01:40:38,205 Oh, God. I feel 1139 01:40:38,423 --> 01:40:40,546 the presence of Lucifer! 1140 01:40:41,176 --> 01:40:43,713 Save yourself before it's too late! 1141 01:40:43,970 --> 01:40:45,428 Gentlemen, please! 1142 01:40:45,679 --> 01:40:46,462 Enough! 1143 01:40:48,058 --> 01:40:49,089 Enough! 1144 01:40:52,063 --> 01:40:55,476 Go home, Mituba. You've been a wondrous help. 1145 01:40:56,564 --> 01:40:58,558 Commend us to your Mistress. 1146 01:40:59,944 --> 01:41:00,939 Go home. 1147 01:41:02,070 --> 01:41:03,102 Go home. 1148 01:41:12,081 --> 01:41:14,832 So there is a malignancy 1149 01:41:15,043 --> 01:41:16,536 to be cut out here. 1150 01:41:17,378 --> 01:41:19,868 But what kind of witness will a slave be in court? 1151 01:41:20,171 --> 01:41:22,960 The bird, obviously, is Harriet Hibbons. 1152 01:41:32,435 --> 01:41:33,680 What is it, Pearl? 1153 01:41:36,939 --> 01:41:38,766 - Forgive me, Hester. - Harriet. 1154 01:41:38,983 --> 01:41:41,439 Yours was the first place I thought of to hide. 1155 01:41:41,653 --> 01:41:42,353 What is it? 1156 01:41:42,779 --> 01:41:45,696 They've, they've, they've ah... 1157 01:41:45,907 --> 01:41:48,860 broken into my house. They're looking for me in the woods. 1158 01:41:56,167 --> 01:41:57,627 I've been named 1159 01:41:57,836 --> 01:41:59,329 as a witch! 1160 01:42:01,715 --> 01:42:03,209 In the name of God! 1161 01:42:12,432 --> 01:42:13,428 Halt there! 1162 01:42:13,642 --> 01:42:14,757 Yes, sir! 1163 01:42:20,692 --> 01:42:22,813 What's the meaning of this intrusion? 1164 01:42:23,109 --> 01:42:24,141 Stand aside, woman! 1165 01:42:24,362 --> 01:42:25,938 We know the witch is in here. 1166 01:42:26,154 --> 01:42:27,020 There's no one inside 1167 01:42:27,282 --> 01:42:30,033 but me, my child and Mituba. 1168 01:42:30,451 --> 01:42:32,693 So unless you have a warrant, be gone. 1169 01:42:34,747 --> 01:42:36,739 Reverend Dimmesdale. 1170 01:42:37,749 --> 01:42:38,948 What's happening, major? 1171 01:42:39,585 --> 01:42:42,706 We've cornered ourselves a witch. 1172 01:42:44,048 --> 01:42:47,132 Here in Hester Prynne's cottage. 1173 01:42:47,802 --> 01:42:51,253 If there's a witch inside the house, major, 1174 01:42:52,432 --> 01:42:54,341 I'll find her. 1175 01:42:56,852 --> 01:42:57,848 Right. 1176 01:43:00,648 --> 01:43:02,142 One man at the door. 1177 01:43:02,358 --> 01:43:03,734 - Soldier! - Sir? 1178 01:43:32,054 --> 01:43:33,798 Pearl's grown tall. 1179 01:43:36,768 --> 01:43:38,225 She's an elf. 1180 01:43:39,102 --> 01:43:40,382 Willful. 1181 01:43:41,814 --> 01:43:43,522 Dear God, Hester. 1182 01:43:49,655 --> 01:43:51,150 It's been so long. 1183 01:43:55,160 --> 01:43:56,571 You'r thin. 1184 01:44:04,461 --> 01:44:06,704 Are you hiding someone, Hester? 1185 01:44:11,094 --> 01:44:12,469 Why do you...? 1186 01:44:13,846 --> 01:44:15,507 Why are you risking 1187 01:44:17,183 --> 01:44:19,425 further anger from the elders? 1188 01:44:19,644 --> 01:44:23,344 Because she is no witch! She's committed no crime 1189 01:44:23,605 --> 01:44:24,981 beyond speaking her mind! 1190 01:44:25,232 --> 01:44:25,932 If she is innocent, 1191 01:44:27,110 --> 01:44:30,859 I assure you no harm will befall her. 1192 01:44:31,281 --> 01:44:35,112 Arthur. After all that has happened, 1193 01:44:35,744 --> 01:44:37,736 how can you still trust these iron men? 1194 01:44:39,915 --> 01:44:41,658 Don't you see what's happening? 1195 01:44:42,626 --> 01:44:45,030 Last month they brought Sally Short for questioning. 1196 01:44:45,293 --> 01:44:48,543 They held her for 2 days. Last week it was Mary Rollins. 1197 01:44:48,755 --> 01:44:50,416 They just questioned them! 1198 01:44:51,175 --> 01:44:52,419 What's the crime in that? 1199 01:44:52,676 --> 01:44:54,301 The crime is they had nothing! 1200 01:44:55,512 --> 01:44:56,211 Don't you see 1201 01:44:56,429 --> 01:44:58,008 this is some malevolence? 1202 01:44:58,599 --> 01:45:01,090 - What has become of you? - God, woman! 1203 01:45:06,066 --> 01:45:06,812 What are your demands? 1204 01:45:07,108 --> 01:45:08,981 I've given up everything I own sacred! 1205 01:45:11,153 --> 01:45:12,612 I'm in Hell! 1206 01:45:13,572 --> 01:45:16,609 In the eye of your husband, who lurks at my side day and night. 1207 01:45:16,826 --> 01:45:20,574 In the eye of all who come to me to unburden their soul! 1208 01:45:20,787 --> 01:45:22,413 I'm a pollution! 1209 01:45:22,623 --> 01:45:23,405 I'm a lie! 1210 01:45:23,791 --> 01:45:27,077 They are the pollution! 1211 01:45:27,295 --> 01:45:28,492 They are the lie! 1212 01:45:28,921 --> 01:45:31,958 But you allow them to destroy all that is good in you! 1213 01:45:32,884 --> 01:45:35,256 What's happened to the man I love? 1214 01:45:35,554 --> 01:45:37,214 Does he not still live inside thee? 1215 01:45:37,555 --> 01:45:40,128 Our love, woman, was a folly. 1216 01:45:41,142 --> 01:45:42,635 And the voice we heard, 1217 01:45:42,934 --> 01:45:46,387 we have been punished for listening to! 1218 01:46:14,341 --> 01:46:15,919 What have I become? 1219 01:46:57,843 --> 01:47:01,888 To betray the only person on earth who had shown her kindness. 1220 01:47:02,849 --> 01:47:04,888 What could feel worse than that? 1221 01:47:05,102 --> 01:47:05,718 Mituba? 1222 01:47:05,936 --> 01:47:07,761 Poor, mute Mituba. 1223 01:47:08,938 --> 01:47:10,219 When Prynne summoned her, 1224 01:47:10,440 --> 01:47:14,141 she wanted only to undo the harm she'd caused her Mistress. 1225 01:47:17,281 --> 01:47:19,187 Peace in this House! 1226 01:47:19,656 --> 01:47:21,483 Peace, I say. Peace! 1227 01:47:22,367 --> 01:47:26,828 You find these proceedings humorous, Mistress? 1228 01:47:28,708 --> 01:47:31,873 Do you expect me to take them seriously? 1229 01:47:33,129 --> 01:47:34,587 You're a bunch of grown men 1230 01:47:34,796 --> 01:47:38,296 poking around my private parts looking for witch's marks! 1231 01:47:41,804 --> 01:47:43,381 The slave, Mituba... 1232 01:47:43,598 --> 01:47:45,305 Peace, I say. Peace! 1233 01:47:45,807 --> 01:47:50,554 The witness, the slave Mituba, has been found dead. 1234 01:47:55,735 --> 01:47:57,644 I told you she was a witch! 1235 01:47:57,945 --> 01:48:00,484 - Mistress Hibbons is a witch! - She's a witch! 1236 01:48:02,159 --> 01:48:02,858 Witch! 1237 01:48:08,415 --> 01:48:09,790 Have you lost all reason? 1238 01:48:10,792 --> 01:48:12,831 There's no witchcraft here! 1239 01:48:13,461 --> 01:48:14,623 This is murder! 1240 01:48:15,087 --> 01:48:16,119 Guards, 1241 01:48:16,338 --> 01:48:17,251 restrain this woman! 1242 01:48:20,676 --> 01:48:23,251 Satan is not at work here among the women! 1243 01:48:23,514 --> 01:48:27,428 But if he's here, perhaps he is at work among you men! 1244 01:48:27,684 --> 01:48:29,143 Here Satan speaks! 1245 01:48:31,105 --> 01:48:32,302 Governor? 1246 01:48:33,107 --> 01:48:34,899 I have evidence to render. 1247 01:48:35,940 --> 01:48:37,768 As you know, 1248 01:48:38,026 --> 01:48:41,276 Mistress Hibbons midwifed Mistress Prynne's 1249 01:48:41,530 --> 01:48:43,155 baby Pearl. 1250 01:48:49,288 --> 01:48:50,237 Sweet Pearl. 1251 01:48:50,623 --> 01:48:51,820 Bastard! 1252 01:48:57,297 --> 01:48:58,162 No! 1253 01:49:00,091 --> 01:49:00,957 Pearl. 1254 01:49:03,009 --> 01:49:04,718 I wish you were my girl. 1255 01:49:10,517 --> 01:49:12,641 Poor fatherless child. 1256 01:49:13,020 --> 01:49:15,393 Would you like to learn a game? 1257 01:49:21,446 --> 01:49:24,233 Yes. Now do what I do. 1258 01:49:25,117 --> 01:49:26,908 If I pinch my nose. 1259 01:49:27,534 --> 01:49:30,108 You too. Very good, very good. 1260 01:49:30,329 --> 01:49:31,159 Now, 1261 01:49:33,957 --> 01:49:36,995 pull up my shirt and show my tummy tum-tum. 1262 01:49:37,337 --> 01:49:40,753 Now show me your tummy tum-tum. 1263 01:49:41,299 --> 01:49:42,709 Pull up your shirt. 1264 01:49:53,517 --> 01:49:57,053 Behold the witch's mark! 1265 01:50:01,819 --> 01:50:05,519 Behold the devil's own child! 1266 01:50:17,794 --> 01:50:22,005 The devil's own child! The devil's own child! 1267 01:50:43,236 --> 01:50:45,063 This woman is innocent! 1268 01:50:45,279 --> 01:50:47,984 Innocent? Since you first spoke of this woman, 1269 01:50:48,198 --> 01:50:51,698 all we've dreames and toiled for in God's name has been threatened! 1270 01:50:52,286 --> 01:50:53,401 I've heard enough! 1271 01:50:53,955 --> 01:50:55,235 Have you listened? 1272 01:50:55,624 --> 01:50:58,329 Factions! Arguments! Dissent! 1273 01:50:58,543 --> 01:51:00,287 That is the work of Satan! 1274 01:51:03,882 --> 01:51:05,839 The town was in an uproar. 1275 01:51:06,926 --> 01:51:10,174 My father risked one last meeting with my mother, 1276 01:51:10,803 --> 01:51:12,630 convinced that if they were to hang 1277 01:51:12,890 --> 01:51:15,345 Harriet, it would not be long 1278 01:51:15,600 --> 01:51:19,516 before my mother and I would be seized... and hung. 1279 01:51:22,649 --> 01:51:24,274 I had to speak out. 1280 01:51:25,486 --> 01:51:27,063 I couldn't stop myself. 1281 01:51:28,532 --> 01:51:30,025 Damn your husband! 1282 01:51:36,580 --> 01:51:39,700 You and Pearl must go in hiding. Tonight. 1283 01:51:39,918 --> 01:51:41,032 I cannot. 1284 01:51:41,961 --> 01:51:43,241 I cannot run. 1285 01:51:44,130 --> 01:51:45,125 What are you saying? 1286 01:51:52,805 --> 01:51:53,967 Forgive me. 1287 01:51:56,392 --> 01:51:57,886 Whatever happens, 1288 01:51:58,228 --> 01:52:00,019 promise me you'll look after Pearl. 1289 01:52:01,355 --> 01:52:05,055 God, woman, how much further must you take this? 1290 01:52:05,860 --> 01:52:08,267 As far as my strength will take me. 1291 01:52:11,199 --> 01:52:13,655 If Harriet is to hang, I must hang with her. 1292 01:52:17,872 --> 01:52:20,577 I'll ask the other women to stand with us. 1293 01:52:21,793 --> 01:52:23,288 They can't hang us all. 1294 01:52:27,380 --> 01:52:30,750 Hester, are we ever to know a life together? 1295 01:52:34,680 --> 01:52:36,009 I love thee. 1296 01:52:38,767 --> 01:52:41,437 I love thee and always will. 1297 01:52:42,146 --> 01:52:43,854 I will always love thee. 1298 01:52:54,699 --> 01:52:58,199 Lord God, we stood before thee naked once, 1299 01:52:59,080 --> 01:53:01,037 and now we stand before thee 1300 01:53:01,248 --> 01:53:03,490 naked again, as a family. 1301 01:53:04,669 --> 01:53:08,798 God! Thou has given me this as a gift, 1302 01:53:09,716 --> 01:53:13,464 and I will not give it up! 1303 01:53:15,680 --> 01:53:17,340 Not while I have the strength. 1304 01:53:52,132 --> 01:53:53,212 Arthur? 1305 01:54:12,653 --> 01:54:13,602 Arthur? 1306 01:54:38,179 --> 01:54:39,211 Arthur? 1307 01:55:04,705 --> 01:55:09,331 Evening Mistress Prynne. Expecting someone else? 1308 01:55:09,543 --> 01:55:10,824 Ah, no. 1309 01:55:11,171 --> 01:55:12,877 Didn't you call out for Arthur? 1310 01:55:13,588 --> 01:55:15,997 The only Arthur I know is... Dimmesdale. 1311 01:55:16,217 --> 01:55:19,337 You misunderstood me, I didn't say... 1312 01:55:20,013 --> 01:55:22,967 I should have guessed long ago. 1313 01:55:23,600 --> 01:55:25,971 You naughty girl. 1314 01:55:26,936 --> 01:55:28,892 So you fucked our minister. 1315 01:55:31,608 --> 01:55:35,605 God, I'm about to savour a priceless morsel! 1316 01:55:36,361 --> 01:55:37,737 Up we go! 1317 01:55:40,950 --> 01:55:42,658 Did he suck your breasts? 1318 01:55:43,912 --> 01:55:45,240 Did he lick you? 1319 01:55:46,080 --> 01:55:48,832 Where did he lick you? 1320 01:55:49,292 --> 01:55:50,206 Show me! 1321 01:55:52,128 --> 01:55:54,251 How I wanted to put it in you! 1322 01:56:01,971 --> 01:56:04,545 This is to make you pay for my fantasies. 1323 01:56:05,935 --> 01:56:08,092 While you were torturing me, 1324 01:56:08,311 --> 01:56:10,138 you were giving it to another. 1325 01:56:25,495 --> 01:56:27,203 Damned witch! 1326 01:56:27,413 --> 01:56:28,409 Get out! 1327 01:56:30,790 --> 01:56:32,915 Do up your britches and get out! 1328 01:56:41,719 --> 01:56:44,506 Bastard! Get out of here! 1329 01:56:44,764 --> 01:56:48,430 How I will enjoy watching you and the pastor hang! 1330 01:57:02,282 --> 01:57:03,860 Open up, doctor! 1331 01:57:04,992 --> 01:57:08,576 There are matters between us we must discus immediately. 1332 01:57:36,397 --> 01:57:39,103 So, Arthur Dimmesdale. 1333 01:57:42,697 --> 01:57:44,819 At last justice is done! 1334 01:59:21,587 --> 01:59:24,208 �Ha sido asesinado! 1335 01:59:25,800 --> 01:59:28,635 Call out the militia! Call out the guards! 1336 01:59:28,928 --> 01:59:33,425 It's a sign! The Lord has sent us a sign! 1337 01:59:35,102 --> 01:59:36,844 We have strayed! 1338 01:59:38,647 --> 01:59:41,220 See how he punishes us! 1339 01:59:42,192 --> 01:59:44,682 It's Brewster. Those savages 1340 01:59:44,903 --> 01:59:45,769 have killed him! 1341 01:59:46,113 --> 01:59:47,655 My son! My son! 1342 01:59:49,699 --> 01:59:51,074 Damned heathens! 1343 01:59:51,743 --> 01:59:53,701 Lock up the praying Indians, 1344 01:59:53,912 --> 01:59:56,830 before they murder us in our beds! 1345 01:59:57,040 --> 01:59:59,032 Get the praying Indians! 1346 02:00:00,252 --> 02:00:03,502 Praying Indians into the compound! 1347 02:00:04,506 --> 02:00:05,882 We are loyal to you! 1348 02:00:07,718 --> 02:00:09,427 We are loyal to you! 1349 02:00:19,521 --> 02:00:24,146 By order of the Governor of the Massachusetts Bay Colony, 1350 02:00:24,567 --> 02:00:28,612 you are under arrest for the crime of heresy. 1351 02:00:32,492 --> 02:00:35,410 Stop this. It was one of us who killed Brewster. 1352 02:00:38,414 --> 02:00:40,288 I have proof. 1353 02:00:44,253 --> 02:00:45,415 Bastard! 1354 02:00:45,921 --> 02:00:49,006 Johnny, run to Metacomet's place by the river. 1355 02:00:50,719 --> 02:00:54,668 Tell him to come and save his people. Run, man! 1356 02:00:58,393 --> 02:00:59,722 Here come the witches! 1357 02:01:03,023 --> 02:01:04,979 Open the cell. 1358 02:01:16,536 --> 02:01:18,909 - Never mind the child. - Pearl! 1359 02:01:19,372 --> 02:01:20,831 - Get in, woman! - Pearl? 1360 02:01:21,500 --> 02:01:23,291 Worry not, Mistress. 1361 02:01:23,502 --> 02:01:25,791 I'll see she's raised up to fear the Lord. 1362 02:01:45,023 --> 02:01:46,980 Open up, murderer! 1363 02:02:16,972 --> 02:02:19,509 There is no witchcraft here! 1364 02:02:21,851 --> 02:02:24,093 If we hang these women, 1365 02:02:24,687 --> 02:02:26,811 then what have we become? 1366 02:02:27,816 --> 02:02:28,978 Who are we 1367 02:02:29,317 --> 02:02:30,480 to condemn 1368 02:02:30,778 --> 02:02:32,735 on God's behalf? 1369 02:02:41,539 --> 02:02:44,323 I love this woman. 1370 02:02:47,668 --> 02:02:48,201 I am 1371 02:02:49,921 --> 02:02:52,245 the father of her child. 1372 02:02:52,882 --> 02:02:54,211 And in God's eyes, 1373 02:02:55,342 --> 02:02:57,050 I am her husband. 1374 02:03:05,521 --> 02:03:08,971 If you must hang someone, 1375 02:03:10,191 --> 02:03:11,566 to appease 1376 02:03:12,235 --> 02:03:15,401 your anger and fear, 1377 02:03:18,032 --> 02:03:19,407 then hang me. 1378 02:04:01,241 --> 02:04:02,154 Hang him! 1379 02:04:03,535 --> 02:04:05,528 Hang him! Hang him! 1380 02:04:05,912 --> 02:04:06,743 Hang him! 1381 02:05:06,350 --> 02:05:07,927 Bastards! 1382 02:05:49,475 --> 02:05:50,638 Hester! 1383 02:05:56,316 --> 02:05:57,596 Where's my daughter, Pearl? 1384 02:05:57,900 --> 02:05:59,312 She's in the meeting house! 1385 02:06:30,434 --> 02:06:34,053 You are free, my people. Go back to Metacomet! 1386 02:06:34,689 --> 02:06:36,061 Go back to the forest! 1387 02:07:51,307 --> 02:07:55,433 Bellingham will do anything to conceal this madness from England. 1388 02:07:57,185 --> 02:07:59,938 He has sworn to me that he will remove the letter. 1389 02:08:01,190 --> 02:08:03,480 And make thee a public apology. 1390 02:08:07,239 --> 02:08:09,361 How close they are, love and hate. 1391 02:08:10,658 --> 02:08:13,364 We're no less bound by one than the other. 1392 02:08:18,083 --> 02:08:20,204 Rest in peace, Roger Prynne. 1393 02:08:30,262 --> 02:08:32,634 This letter has served a purpose. 1394 02:08:33,515 --> 02:08:34,381 Though not the one 1395 02:08:34,642 --> 02:08:35,969 they had intended. 1396 02:08:37,477 --> 02:08:39,516 So why would I stay here? 1397 02:08:39,854 --> 02:08:43,805 To be accepted by them? To be tamed by them? 1398 02:08:51,323 --> 02:08:54,610 - There is no perfect world. - No, not perfect. 1399 02:08:56,747 --> 02:08:58,952 But we came here to make a new one. 1400 02:09:02,294 --> 02:09:03,836 And for Pearl's sake, 1401 02:09:06,673 --> 02:09:08,133 I must do just that. 1402 02:09:12,677 --> 02:09:13,627 Hester. 1403 02:09:17,975 --> 02:09:18,971 Hester! 1404 02:09:21,145 --> 02:09:22,343 Look at me. 1405 02:09:25,066 --> 02:09:26,940 If I look at you, I won't be able to leave 1406 02:09:27,194 --> 02:09:28,357 Then leave. 1407 02:09:29,821 --> 02:09:31,281 Brave the wilds! 1408 02:09:38,537 --> 02:09:39,819 But Hester, 1409 02:09:40,998 --> 02:09:44,533 I'm not letting you go without me. 1410 02:09:57,099 --> 02:09:58,427 They're watching us. 1411 02:10:23,125 --> 02:10:25,498 In the faraway Carolinas, 1412 02:10:26,129 --> 02:10:28,997 they were at last to find a measure of the happiness 1413 02:10:29,254 --> 02:10:32,006 that hade been denied them for so long. 1414 02:10:33,092 --> 02:10:35,963 My father died before I reached my teens. 1415 02:10:36,721 --> 02:10:38,879 Some say that was a punishment. 1416 02:10:40,390 --> 02:10:43,725 My mother never remarried nor loved another. 1417 02:10:44,521 --> 02:10:46,679 Some say that was a punishment. 1418 02:10:47,858 --> 02:10:48,972 As for me, 1419 02:10:50,359 --> 02:10:52,234 I do not see it that way. 1420 02:10:53,071 --> 02:10:55,396 My parents shared a love like no other. 1421 02:10:56,449 --> 02:10:59,616 I know the spirit of that love lives within me. 1422 02:11:00,161 --> 02:11:02,532 And will live within my children forever. 1423 02:11:05,500 --> 02:11:09,878 Who is to say what is a sin in God's eyes?