1 00:00:32,490 --> 00:00:36,490 The School of Bastøy existed from 1900 - 1953 2 00:00:38,400 --> 00:00:42,170 It was a school for misfitted young boys. 3 00:00:44,040 --> 00:00:46,990 This film was based on true events. 4 00:01:01,440 --> 00:01:05,860 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 5 00:01:08,220 --> 00:01:10,650 It took an entire day to die. 6 00:01:15,070 --> 00:01:16,638 We found the wale again, 7 00:01:16,639 --> 00:01:19,850 and proceeded to come closer; Closer than we had ever come before. 8 00:01:21,410 --> 00:01:25,190 He was weaker due to the harpoon I shot him with, 9 00:01:25,710 --> 00:01:29,610 covered with scars from all the the battles he had fought. 10 00:01:55,220 --> 00:01:58,440 It is not as strict as they say it is. 11 00:01:59,560 --> 00:02:00,950 They have Sundays free. 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 Shut up. 13 00:02:15,410 --> 00:02:19,530 NORWAY 1915 14 00:02:58,080 --> 00:03:02,240 THE KING OF DEVIL'S ISLAND 15 00:03:23,940 --> 00:03:25,120 They will enter cell C. 16 00:03:25,160 --> 00:03:27,420 That is your responsibility, until you leave. 17 00:03:27,421 --> 00:03:31,060 - What is it now, three weeks? - Yes, Bestyrer. 18 00:03:32,580 --> 00:03:34,410 Ensure that they learn. 19 00:03:44,780 --> 00:03:47,730 No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, 20 00:03:47,770 --> 00:03:49,989 No games, cards, or dice. 21 00:03:49,990 --> 00:03:52,679 No discussion during work. 22 00:03:52,680 --> 00:03:56,410 No obscene behavior, no personal belongings. 23 00:03:56,800 --> 00:03:59,490 What is this? Private asset? 24 00:04:00,880 --> 00:04:03,569 Address me as House-Father Bråthen. 25 00:04:03,570 --> 00:04:06,270 C5, C19, These are is your numbers. 26 00:04:06,480 --> 00:04:09,560 Take off your clothes, fold them, and place here. 27 00:04:09,780 --> 00:04:12,340 You will receive new clothes down below in the barracks. 28 00:04:12,341 --> 00:04:17,590 One thing. I observe everything. I see everything, I hear everything. 29 00:04:18,290 --> 00:04:21,850 And I write everything down in my book. Is that understood? 30 00:04:30,100 --> 00:04:32,180 Sit on your hands. 31 00:05:42,930 --> 00:05:44,710 Stand straight. 32 00:05:49,610 --> 00:05:51,220 Take down your hands. 33 00:06:06,890 --> 00:06:09,230 What happened to your face? 34 00:06:10,800 --> 00:06:12,400 Police. 35 00:06:14,700 --> 00:06:17,440 It could have been a lot worse if you had been in prison. 36 00:06:17,910 --> 00:06:20,000 Hence why I ensured that you made your way here. 37 00:06:20,040 --> 00:06:24,689 Since you're a sailor you know how important discipline is. 38 00:06:24,690 --> 00:06:28,460 You're part of the crew with one common goal. 39 00:06:28,640 --> 00:06:29,850 Yes. 40 00:06:30,980 --> 00:06:34,149 - Yes, Mr. Bestyrer. - Yes, bestyrer. 41 00:06:34,150 --> 00:06:36,320 Yes, Mr. Bestyrer. 42 00:06:37,230 --> 00:06:39,400 Yes, Mr. Bestyrer. 43 00:06:42,000 --> 00:06:46,169 I am your captain, and this island is my vessel. 44 00:06:46,170 --> 00:06:50,379 The House-Parents are my mates, the boy C1, Olav Fossen, 45 00:06:50,380 --> 00:06:53,200 he is one of you. 46 00:06:53,250 --> 00:06:54,420 However, he is your leader. 47 00:06:54,460 --> 00:07:00,149 Our goal, and your goal. Is to find, 48 00:07:00,150 --> 00:07:02,708 the honorable, humble, useful, Christian boy inside you. 49 00:07:02,709 --> 00:07:05,310 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 50 00:07:05,311 --> 00:07:10,089 you'll remain here. 51 00:07:10,090 --> 00:07:11,220 Do you understand? 52 00:07:12,560 --> 00:07:14,650 Yes, Mr. Bestyrer. 53 00:07:15,910 --> 00:07:19,330 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 54 00:07:19,331 --> 00:07:23,370 There is no past nor future. There is only the present. 55 00:07:23,850 --> 00:07:27,060 If whole world crumbles under the waves, it has nothing to do with us, 56 00:07:27,061 --> 00:07:31,270 - Isn't that true, C-19? - Yes, Mr. Bestyrer. 57 00:07:33,700 --> 00:07:38,390 Learn the rules and follow them. So we see that you get what you need. 58 00:07:38,690 --> 00:07:41,730 Bråthen! Bråthen! 59 00:07:42,990 --> 00:07:45,850 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, 60 00:07:45,851 --> 00:07:48,720 and his space will soon be available. 61 00:07:50,850 --> 00:07:53,800 What an ambitious and dedicated young man. 62 00:07:55,530 --> 00:07:57,400 You can go now. 63 00:08:12,590 --> 00:08:14,030 Is that him? 64 00:08:16,200 --> 00:08:17,930 I don't like the idea of having 65 00:08:17,931 --> 00:08:20,319 someone like him here. 66 00:08:20,320 --> 00:08:22,268 This place is about to disintegrate. 67 00:08:22,269 --> 00:08:24,400 - I can no longer be here. - Stop. 68 00:08:24,401 --> 00:08:28,260 C-1 to 6 will clear the northern field. 69 00:08:28,570 --> 00:08:32,260 C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 70 00:08:32,650 --> 00:08:35,810 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 71 00:08:35,811 --> 00:08:39,589 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 72 00:08:39,590 --> 00:08:43,240 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 73 00:08:44,150 --> 00:08:45,800 I'll show him. 74 00:08:53,650 --> 00:08:57,600 We call it America. Because the House-Parents don't come down here. 75 00:08:58,210 --> 00:09:00,340 This is where we live in peace. 76 00:09:05,500 --> 00:09:07,200 You'll get used to it. 77 00:09:11,190 --> 00:09:13,270 I'm not going to be here very long. 78 00:09:43,700 --> 00:09:47,260 C-5, come with me, We need a man in laundry. 79 00:10:04,360 --> 00:10:06,490 There was someone who tried once. 80 00:10:08,920 --> 00:10:11,610 However, it hasn't happened since I've been here. 81 00:10:12,610 --> 00:10:14,870 It's too far across. 82 00:10:14,910 --> 00:10:17,120 - When did you come here? - Six years ago. 83 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 You must love it here. 84 00:10:22,900 --> 00:10:24,980 Is it true that you killed someone? 85 00:10:26,460 --> 00:10:29,150 I thought we didn't talk about what we've done before. 86 00:10:33,710 --> 00:10:36,790 The boathouse is closed. You can't get in there. 87 00:10:39,700 --> 00:10:43,520 The only way out from the island is the manager's signature. 88 00:10:44,430 --> 00:10:46,249 And you're getting it? 89 00:10:46,250 --> 00:10:48,070 Yeah, I get it when the committee comes. 90 00:10:48,850 --> 00:10:51,370 You're like the captain's cabin boy. 91 00:11:01,750 --> 00:11:03,390 Where you go? 92 00:11:48,490 --> 00:11:51,440 Arni, come. Arni! 93 00:12:15,140 --> 00:12:16,920 Put up your hand. 94 00:12:20,310 --> 00:12:21,830 Hold it still! 95 00:12:28,900 --> 00:12:31,200 He hasn't learned the rules yet. 96 00:12:32,290 --> 00:12:35,410 - But he wants to, right? - Yes, bestyrer. 97 00:12:37,720 --> 00:12:41,360 He wants to get away from here, and he will. 98 00:12:42,010 --> 00:12:43,530 When he's earned it. 99 00:12:44,750 --> 00:12:45,790 Yes, bestyrer. 100 00:13:42,300 --> 00:13:44,430 Is that your mom? 101 00:14:13,950 --> 00:14:15,460 Lights out! 102 00:14:32,180 --> 00:14:36,430 I can't find it. I can't find it. 103 00:14:36,470 --> 00:14:38,169 My clock. House-Father! 104 00:14:38,170 --> 00:14:40,810 Be quiet. Go to bed now! 105 00:14:42,680 --> 00:14:43,900 I can't find it. 106 00:14:47,190 --> 00:14:48,710 Help me. 107 00:15:05,820 --> 00:15:07,550 Get up! 108 00:15:43,620 --> 00:15:46,880 Down, down, down! 109 00:15:47,530 --> 00:15:48,660 Let. Let me go. 110 00:15:49,260 --> 00:15:50,830 Hand's down. Hand's down. 111 00:15:58,940 --> 00:15:59,940 C-5. 112 00:16:06,020 --> 00:16:08,100 Thanks, House-Father. 113 00:16:14,350 --> 00:16:15,830 Be quiet! 114 00:16:16,780 --> 00:16:18,300 I see everything. 115 00:16:20,860 --> 00:16:22,510 I hear everything. 116 00:16:34,280 --> 00:16:35,800 Up! 117 00:17:16,470 --> 00:17:20,499 "Thus began my life now what which was just comfortable." 118 00:17:20,500 --> 00:17:23,929 "So that I occasionally, say to myself" 119 00:17:23,930 --> 00:17:27,540 that I could just be safe from multiple visits by the savages, 120 00:17:28,100 --> 00:17:34,000 "so it would not bother me if I moved from the place where I lived." 121 00:17:35,390 --> 00:17:37,000 C-19. 122 00:17:45,850 --> 00:17:46,890 C-19. 123 00:17:51,890 --> 00:17:56,530 "I was certainly out of order to kill a kid of my flock." 124 00:17:56,920 --> 00:17:59,389 "Carry it home and make it right." 125 00:17:59,390 --> 00:18:03,259 "But along the way, I saw a goat's 126 00:18:03,260 --> 00:18:05,820 shadow with to young kids with him". 127 00:18:22,490 --> 00:18:24,310 Want me to read them for you? 128 00:18:39,680 --> 00:18:40,670 C-5? 129 00:18:50,010 --> 00:18:54,350 Congratulations. The manager decided that you'll sing for the committee. 130 00:18:56,170 --> 00:18:58,080 That means we must practice. 131 00:19:13,620 --> 00:19:15,440 Who is Elsa? 132 00:19:16,480 --> 00:19:18,130 Just read. 133 00:19:20,350 --> 00:19:24,819 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" 134 00:19:24,820 --> 00:19:27,809 "and think that you're out there." 135 00:19:27,810 --> 00:19:32,070 "I miss you terribly now." 136 00:19:35,540 --> 00:19:37,230 Keep reading. 137 00:19:38,010 --> 00:19:42,790 " I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 138 00:19:42,791 --> 00:19:47,079 "When you didn't even know what a harpoon was." 139 00:19:47,080 --> 00:19:50,860 Harpooner. The man which stands in front of the boat and shoots it. 140 00:19:51,560 --> 00:19:54,850 - Was that you? - Just continue. 141 00:19:58,070 --> 00:20:00,539 "I thought I saw you the other day. 142 00:20:00,540 --> 00:20:03,010 I see you everywhere." 143 00:20:03,410 --> 00:20:07,660 "I hope you come back before christmas. Like you promised." 144 00:20:08,180 --> 00:20:09,790 Long before christmas. 145 00:20:10,740 --> 00:20:12,690 Haven't you told her where you are? 146 00:20:19,250 --> 00:20:23,070 - I think there is more. - Read it then. 147 00:20:23,110 --> 00:20:25,538 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 148 00:20:25,539 --> 00:20:27,230 Are you going to teach me that? 149 00:20:29,190 --> 00:20:31,140 What have they done to you? 150 00:21:30,220 --> 00:21:32,130 Stand still. 151 00:21:46,540 --> 00:21:48,620 Everything okay, C-5? 152 00:22:02,340 --> 00:22:02,884 Shut up! 153 00:22:17,530 --> 00:22:19,530 The ear. 154 00:22:27,860 --> 00:22:30,850 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 155 00:22:31,290 --> 00:22:34,630 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 156 00:22:45,920 --> 00:22:49,130 Liquor? Is that liquor I smell? 157 00:22:57,550 --> 00:22:59,550 Section C. 158 00:22:59,890 --> 00:23:02,308 We're going to continue this inspection every 159 00:23:02,321 --> 00:23:04,750 day, until there is peace in barracks C. 160 00:23:05,930 --> 00:23:09,880 Is it funny? Then we will find something funny for you. 161 00:23:45,690 --> 00:23:46,730 C-19. 162 00:23:48,460 --> 00:23:52,590 Stand straight! Stand straight! 163 00:24:00,010 --> 00:24:02,790 This is quite meaningless, huh? 164 00:24:05,130 --> 00:24:07,820 Just like your behavior this morning. 165 00:24:07,870 --> 00:24:11,600 - I'm sorry, Mr. Bestyrer. - No, you're not. 166 00:24:13,770 --> 00:24:16,760 It's just that I don't belong here, manager. 167 00:24:22,930 --> 00:24:25,970 Yes, you do, you see. You belong here. 168 00:24:27,220 --> 00:24:29,000 You can put down the stone. 169 00:24:36,380 --> 00:24:40,510 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 170 00:25:03,600 --> 00:25:05,810 So you think your strong do you? 171 00:25:07,160 --> 00:25:08,550 We will see. 172 00:25:15,880 --> 00:25:19,959 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" 173 00:25:19,960 --> 00:25:22,570 "and think that you're out there." 174 00:25:25,040 --> 00:25:26,949 Erling, let him go! 175 00:25:26,950 --> 00:25:29,030 Særavdelingen. 176 00:25:38,410 --> 00:25:39,930 Stop! 177 00:25:59,810 --> 00:26:01,680 C Setion again. 178 00:26:02,890 --> 00:26:06,020 Forestry.. Half rations. 179 00:27:02,310 --> 00:27:04,310 Your mother lives in Horten, right? 180 00:27:07,310 --> 00:27:11,650 I thought maybe she could invite me over too dinner, for example. 181 00:27:12,170 --> 00:27:14,250 Maybe six or seven days? 182 00:27:22,110 --> 00:27:25,190 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 183 00:27:38,170 --> 00:27:39,770 That is isolation. 184 00:27:51,320 --> 00:27:52,230 Ow, shit! 185 00:27:56,830 --> 00:27:59,218 The last boy which was put in isolation, 186 00:27:59,219 --> 00:28:02,820 he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 187 00:28:09,640 --> 00:28:13,110 - Have you never tried to run away? - Yea. One time. 188 00:28:14,190 --> 00:28:18,660 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 189 00:28:19,530 --> 00:28:22,310 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 190 00:28:23,090 --> 00:28:25,610 I stole from a church. 191 00:28:29,560 --> 00:28:32,810 Help me to write a letter. A story. 192 00:28:35,030 --> 00:28:36,590 To whom? 193 00:28:39,540 --> 00:28:41,150 Somebody. 194 00:28:42,150 --> 00:28:45,970 - About what? - A story of the sea. 195 00:28:46,440 --> 00:28:49,400 Sailors on a ship. With me on board. 196 00:28:56,170 --> 00:28:57,860 Did you see the whale? 197 00:28:58,810 --> 00:29:03,760 I saw a whale swim with three harpoons in it. 198 00:29:04,200 --> 00:29:06,760 It took an entire day to die. 199 00:29:16,220 --> 00:29:17,910 What should I be then? 200 00:29:18,740 --> 00:29:20,470 Deck boy... 201 00:29:21,470 --> 00:29:24,120 And I will be the harpooner. 202 00:30:15,380 --> 00:30:19,120 You shouldn't eat that. You'll get sick. 203 00:30:37,690 --> 00:30:39,780 Bestyrer. We've learned. 204 00:30:41,860 --> 00:30:43,900 And what have we learned? 205 00:30:43,940 --> 00:30:47,680 That we're all on the same ship, Mr. Bestyrer. 206 00:31:05,040 --> 00:31:07,380 Give me your rabbit, Aksel. 207 00:31:07,950 --> 00:31:10,030 - I'm hungry, I need more food. - Stay away! 208 00:31:11,160 --> 00:31:13,330 - I just want to pet him. - Stay away. 209 00:31:13,890 --> 00:31:15,720 I'm just going to pet him. 210 00:31:16,710 --> 00:31:19,020 It's a her, not a him! 211 00:31:35,120 --> 00:31:39,020 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 212 00:32:00,900 --> 00:32:04,029 C-19 is a problem. We should be harder. 213 00:32:04,030 --> 00:32:07,110 They should punish him more, and keep him separate. 214 00:32:07,370 --> 00:32:11,540 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 215 00:32:11,580 --> 00:32:15,270 We are role models for these boys, we must not be heartless. 216 00:32:16,480 --> 00:32:17,920 Bestyrer. 217 00:32:19,000 --> 00:32:22,600 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 218 00:32:23,040 --> 00:32:25,789 I have been here for 9 years. 219 00:32:25,790 --> 00:32:28,550 I haven’t asked for a penny more in pay, but... 220 00:32:29,250 --> 00:32:31,310 The parliament church and School Committee sets the salary. 221 00:32:31,311 --> 00:32:33,370 You have to talk to them. 222 00:32:35,630 --> 00:32:36,840 I know that, but... 223 00:32:36,841 --> 00:32:41,790 To be a house-father is important, but it is no lifetime job. 224 00:32:42,790 --> 00:32:45,960 An ambitious man, would have left a long time ago. 225 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 Good Night. 226 00:32:52,600 --> 00:32:53,770 Bråthen? 227 00:32:56,110 --> 00:32:59,330 Bråthen, you're doing a great job. Good night. 228 00:33:04,190 --> 00:33:06,620 We need help to bring in the wheat. 229 00:33:07,230 --> 00:33:08,610 You're doing the laundry. 230 00:33:08,611 --> 00:33:12,040 Please, let me help you in the field. Please. 231 00:33:12,480 --> 00:33:15,990 - Can you handle a pitchfork? - Yes. 232 00:33:23,330 --> 00:33:25,110 Come on! 233 00:33:26,930 --> 00:33:28,880 Come on! 234 00:33:35,570 --> 00:33:37,050 Come on! Come on! 235 00:33:40,300 --> 00:33:44,250 - Where did you hide the saw blade? - They won't find it. 236 00:33:45,340 --> 00:33:47,850 Promise me that you wont escape before I leave? 237 00:33:48,110 --> 00:33:49,160 Yes. 238 00:33:49,720 --> 00:33:51,670 It's not long from now. 239 00:33:58,400 --> 00:34:02,310 Hey, what are you looking at? Bastøy Boy. 240 00:34:12,770 --> 00:34:13,770 C-5? 241 00:34:18,450 --> 00:34:19,670 C-5? 242 00:34:31,950 --> 00:34:34,900 Let me see your hand. Come here. 243 00:34:35,950 --> 00:34:37,290 Hurry! 244 00:34:54,050 --> 00:34:56,350 They're wrapping it together. 245 00:35:49,650 --> 00:35:51,300 What is it? 246 00:36:02,760 --> 00:36:04,670 Turn on the lights! 247 00:36:11,740 --> 00:36:13,480 Get help! Hurry! 248 00:36:49,720 --> 00:36:51,810 Come on. 249 00:36:51,850 --> 00:36:54,669 Come on. Come on, we gotta leave now. 250 00:36:54,670 --> 00:36:56,190 Do you want to stay here? 251 00:36:58,400 --> 00:37:00,180 Do you want to stay here? 252 00:37:58,260 --> 00:38:00,600 Go back to the infirmary, Ivar. 253 00:38:00,870 --> 00:38:03,120 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 254 00:38:03,170 --> 00:38:04,418 - Go! - I want to come. 255 00:38:04,419 --> 00:38:06,860 I can help you row when you're tired. 256 00:38:08,980 --> 00:38:10,800 Please! 257 00:38:13,670 --> 00:38:16,450 I don't want to be here anymore, I can't do it! 258 00:38:19,230 --> 00:38:22,910 Please, Erling. Please! 259 00:38:24,520 --> 00:38:28,640 Go back, Ivar. I can't have a wussy with me.. 260 00:39:02,150 --> 00:39:04,890 What? You're not in the infirmary? 261 00:39:09,620 --> 00:39:12,880 - Where have you been? - I have been talking to someone. 262 00:39:14,480 --> 00:39:16,650 Have you been down to the beach? 263 00:39:17,390 --> 00:39:19,650 Have you been with C-19? 264 00:40:52,710 --> 00:40:54,750 Gossip pussy! 265 00:41:13,720 --> 00:41:16,409 - Bråthen? - Yes, Mr. Bestyrer? 266 00:41:16,410 --> 00:41:18,930 How long have you been on Bastøy? 267 00:41:19,920 --> 00:41:22,739 - 9 years. - 9 years. 268 00:41:22,740 --> 00:41:25,830 Has anyone managed to escape during that time? 269 00:41:26,040 --> 00:41:28,260 - No. - Realy? 270 00:41:31,600 --> 00:41:37,550 So this boy, C-19, has to be a kind of hero. 271 00:41:37,590 --> 00:41:40,669 The first to successfully escape Bastøy. 272 00:41:40,670 --> 00:41:42,709 But he is no hero. 273 00:41:42,710 --> 00:41:45,789 He is selfish, egotistical and cowardly. 274 00:41:45,790 --> 00:41:49,480 He can not see himself in the face and stand for what he has done. 275 00:41:49,481 --> 00:41:51,570 So he runs away. 276 00:41:52,650 --> 00:41:55,730 And leaves you all again to take the consequences. 277 00:41:55,731 --> 00:41:58,470 He risked your privileges, 278 00:41:59,730 --> 00:42:02,070 which you have worked so hard for. 279 00:42:04,410 --> 00:42:06,720 And where does he run to? 280 00:42:07,890 --> 00:42:10,880 What will he find when he finally stops running? 281 00:42:11,710 --> 00:42:13,830 He will find nothing. 282 00:42:14,880 --> 00:42:15,920 Nothing! 283 00:42:18,910 --> 00:42:21,990 For he will be taken and sent right back here. 284 00:42:21,991 --> 00:42:24,080 I can promise you that. 285 00:42:26,120 --> 00:42:28,330 Am I disappointed? 286 00:42:29,420 --> 00:42:31,150 Yes, I'm. 287 00:42:32,410 --> 00:42:34,540 I disappointed in you. 288 00:42:34,580 --> 00:42:39,308 I am disappointed in C-1, Olav Fossen, whom is responsible for barracks C. 289 00:42:39,309 --> 00:42:42,740 But those who really should be disappointed, are you. 290 00:42:44,690 --> 00:42:46,130 Half rations. 291 00:43:13,080 --> 00:43:15,730 He did it. He got away. 292 00:43:16,990 --> 00:43:20,240 Erling escaped, for heavens sake! 293 00:43:20,500 --> 00:43:24,798 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat. 294 00:43:24,799 --> 00:43:28,880 He said he had found the manager's rowboat across the mountains 295 00:43:28,881 --> 00:43:30,880 by Rørestrand. 296 00:43:34,220 --> 00:43:37,999 With an Our Father in covenant. 297 00:43:38,000 --> 00:43:43,120 If you never shudder. 298 00:43:43,380 --> 00:43:49,279 Fight for everything you hold dear. 299 00:43:49,280 --> 00:43:53,840 Die as it comes! 300 00:44:04,300 --> 00:44:05,170 C-5? 301 00:44:48,970 --> 00:44:51,050 The hero is back. 302 00:45:07,630 --> 00:45:09,280 Come on, let's work. 303 00:45:42,960 --> 00:45:46,560 C-1 will read this, and then carry out the punishment. 304 00:45:52,030 --> 00:45:53,640 Read. 305 00:45:56,850 --> 00:46:00,370 "Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft" 306 00:46:00,371 --> 00:46:05,919 or repeated use of tobacco, shall receive 12 strokes to the back 307 00:46:05,920 --> 00:46:08,790 "or until the blood seems." 308 00:46:11,220 --> 00:46:13,040 Hands on the table! 309 00:46:20,550 --> 00:46:22,760 Yes, between the lines. 310 00:46:25,720 --> 00:46:27,280 Do it! 311 00:46:30,620 --> 00:46:32,660 C-1, do it properly! 312 00:47:21,800 --> 00:47:25,439 Where are you going now? Managers galley boy. 313 00:47:25,440 --> 00:47:27,788 Don't blame me that you broke the rules. 314 00:47:27,789 --> 00:47:30,648 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager 315 00:47:30,649 --> 00:47:33,390 what Bråthen does with Ivar in the laundry room? 316 00:47:43,020 --> 00:47:44,850 Or are the rules like that too? 317 00:47:45,110 --> 00:47:47,320 You promised me, you devil! 318 00:47:55,480 --> 00:47:58,730 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 319 00:49:08,920 --> 00:49:11,140 What is going on? What are you doing here? 320 00:49:11,530 --> 00:49:13,349 - House-Father. - Be quiet! 321 00:49:13,350 --> 00:49:17,730 You are so close to being released, and you come running in here without permission? 322 00:49:17,731 --> 00:49:21,680 Have you lost your mind? 323 00:49:23,030 --> 00:49:25,160 I saw C-5 and... 324 00:49:29,970 --> 00:49:32,230 House-Father Bråthen in... 325 00:49:32,750 --> 00:49:35,230 Bråthen? What is he doing? 326 00:49:35,270 --> 00:49:38,440 - He puts C-5 in pain. - Pain? 327 00:49:45,210 --> 00:49:47,080 Well, speak up! 328 00:49:47,640 --> 00:49:51,980 House-Father Bråthen... and C-5... 329 00:49:53,930 --> 00:49:56,150 I saw them in the laundry cellar. 330 00:50:06,960 --> 00:50:09,340 What are you trying to say? 331 00:50:11,600 --> 00:50:13,550 What are these hideous fantasies? 332 00:50:13,551 --> 00:50:17,940 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 333 00:50:17,980 --> 00:50:20,150 Get out! Go! 334 00:50:42,680 --> 00:50:44,469 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 335 00:50:44,482 --> 00:50:46,281 Do you not see that I'm working? 336 00:50:47,280 --> 00:50:50,140 If we go together, he will believe us. 337 00:50:52,620 --> 00:50:55,480 Then I'll never go home. 338 00:51:14,100 --> 00:51:15,020 C-5. 339 00:51:16,490 --> 00:51:18,580 Bestyrer. 340 00:51:23,180 --> 00:51:24,000 Stand straight. 341 00:51:26,170 --> 00:51:28,040 I am just wondering... 342 00:51:31,160 --> 00:51:35,760 - if your hand is better? - Yea, it's a little better. 343 00:51:36,420 --> 00:51:38,150 Thanks, manager. 344 00:51:38,500 --> 00:51:39,970 Good. Then everything is okay. 345 00:51:40,450 --> 00:51:43,710 Excellent. 346 00:51:44,710 --> 00:51:46,700 Nothing to complain about. 347 00:51:50,350 --> 00:51:53,170 - But there are no other problems? - No. 348 00:51:55,080 --> 00:51:57,470 No, because I thought you should maybe... 349 00:51:58,640 --> 00:52:02,890 I believe it will be better for you, if you work in the forest with you friends. 350 00:52:03,240 --> 00:52:04,930 Thanks, manager. 351 00:52:05,760 --> 00:52:10,530 Yea, I believe that the forest will better suit you. 352 00:52:11,440 --> 00:52:13,270 Yes, manager. 353 00:52:13,530 --> 00:52:16,650 Great, then! Good. 354 00:52:43,910 --> 00:52:45,910 You owe me money. 355 00:52:46,820 --> 00:52:48,730 What money? 356 00:52:50,380 --> 00:52:54,200 Bråthen and I are having a bet. 357 00:52:57,580 --> 00:53:00,360 If you are back in laundry in the morning. 358 00:53:00,800 --> 00:53:03,490 Go and help Bjarne with the fire. 359 00:53:48,980 --> 00:53:52,840 - What are you doing with Ivar's clock? - He gave it to me. 360 00:55:30,070 --> 00:55:31,760 Get back! 361 00:55:34,930 --> 00:55:38,140 Get the nurse now. Right away! 362 00:55:38,970 --> 00:55:40,310 Run! 363 00:55:46,430 --> 00:55:49,470 Get them to the sleeping hall. 364 00:56:07,660 --> 00:56:09,570 To the sleeping hall. 365 00:56:14,990 --> 00:56:17,510 Go to the sleeping hall! 366 00:57:08,080 --> 00:57:11,120 It is absolutely terrible what has happened. 367 00:57:11,810 --> 00:57:15,370 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 368 00:57:16,850 --> 00:57:19,620 I understand that you feel guilty. 369 00:57:26,440 --> 00:57:30,040 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 370 00:57:30,430 --> 00:57:32,520 And it was no less turbulent here. 371 00:57:34,210 --> 00:57:35,680 He was not as strong. 372 00:57:36,810 --> 00:57:41,800 He was one of those whom did not fit to live among other people. 373 00:57:42,200 --> 00:57:45,970 And maybe it was God's will that he finally let go. 374 00:57:46,970 --> 00:57:52,310 We tried to help him, and find easy work for him. 375 00:57:53,480 --> 00:57:55,350 But... 376 00:57:56,350 --> 00:57:57,748 he tried to swim away from here, a desperate 377 00:57:57,761 --> 00:57:59,170 act that could only end in disaster. 378 00:57:59,380 --> 00:58:03,330 And we all know where he got the idea from to flee. 379 00:58:05,290 --> 00:58:08,500 Escape is just a childish fantasy. 380 00:58:13,840 --> 00:58:18,740 But he is in peace now. He is in God's place. 381 00:58:21,610 --> 00:58:25,860 Sit down. 382 00:59:35,180 --> 00:59:37,260 C-19, sit down! 383 00:59:50,150 --> 00:59:52,800 Send C-19 to my room. 384 01:00:28,870 --> 01:00:30,700 Are you looking to go to prison? 385 01:00:34,950 --> 01:00:37,470 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 386 01:00:39,810 --> 01:00:43,020 He didn't try to escape. He drowned himself. 387 01:00:45,760 --> 01:00:48,710 What's the difference? He's gone. Forget him! 388 01:00:48,750 --> 01:00:52,179 And help the others to forget him also. 389 01:00:52,180 --> 01:00:55,180 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 390 01:00:56,040 --> 01:00:58,078 No, manager, there is a lot I don't understand. 391 01:00:58,079 --> 01:01:00,130 Bastøy or prison. The choice is yours. Get him out. 392 01:01:00,131 --> 01:01:04,380 Why have you been here so long, Bråthen? 393 01:01:04,420 --> 01:01:08,630 They talk. 394 01:01:33,240 --> 01:01:36,150 There are rumors that I don't even want to speak about. Accusations. 395 01:01:41,710 --> 01:01:48,179 You can't listen to them, They say whatever they want. 396 01:01:48,180 --> 01:01:51,730 A child has died. 397 01:01:53,900 --> 01:01:56,160 And you have been accused of actions which are so horrible... 398 01:01:56,210 --> 01:02:00,290 The only thing I have done - 399 01:02:01,540 --> 01:02:06,750 - is to try to help a boy who could not help himself. 400 01:02:07,660 --> 01:02:10,399 C-5 was not scared of me. 401 01:02:10,400 --> 01:02:14,700 It was these animals he lived with in barracks C. 402 01:02:16,300 --> 01:02:19,770 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 403 01:02:24,980 --> 01:02:26,590 It's disgusting. 404 01:02:33,190 --> 01:02:37,310 Bestyrer. Please... 405 01:02:37,830 --> 01:02:40,610 You are accused of fornication with a child. 406 01:02:41,220 --> 01:02:43,080 Do you understand what that means? 407 01:02:44,780 --> 01:02:47,249 Is there much truth there... 408 01:02:47,250 --> 01:02:50,810 shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 409 01:02:51,110 --> 01:02:55,889 I understand how difficult a man of your position must have it. 410 01:02:55,890 --> 01:02:57,970 With a young wife here. 411 01:02:58,800 --> 01:03:01,309 And all the responsibility. 412 01:03:01,310 --> 01:03:05,610 And all these options to take. 413 01:03:05,870 --> 01:03:10,080 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 414 01:03:11,690 --> 01:03:15,380 The funds you've used up to make your life a little easier. 415 01:03:17,110 --> 01:03:19,330 I know that. 416 01:03:20,720 --> 01:03:23,230 But others could maybe misunderstand it. 417 01:03:55,790 --> 01:03:57,830 Now you're leaving! You bastard! 418 01:03:59,960 --> 01:04:01,990 Leave, you bastard! 419 01:04:14,630 --> 01:04:16,450 Now it's too late. 420 01:04:21,870 --> 01:04:23,168 What are you going to say when the committee comes? 421 01:04:23,169 --> 01:04:24,490 When they begin to ask questions. 422 01:04:25,040 --> 01:04:29,120 They will certainly question and dig. 423 01:04:31,940 --> 01:04:33,938 You have to tell them the truth. 424 01:04:33,939 --> 01:04:36,720 You don't give up, Astrid. You don't give up. 425 01:04:53,340 --> 01:04:56,950 - Are you Erling Kaspersen? - I am C-19, mam. 426 01:04:57,420 --> 01:04:59,460 Have you learned anything here? 427 01:05:00,590 --> 01:05:02,718 Yes, mam, I have learned many things. 428 01:05:02,719 --> 01:05:05,208 Could you tell me what kind of things? 429 01:05:05,209 --> 01:05:07,710 I learned that I would rather be here than in prison. 430 01:05:07,711 --> 01:05:09,190 And why is that? 431 01:05:10,580 --> 01:05:13,440 Don't you see what great good we get, mam? 432 01:05:33,450 --> 01:05:34,978 The boys, are they always so quiet at the table? 433 01:05:34,991 --> 01:05:36,530 No. 434 01:05:36,920 --> 01:05:39,090 You see them now as they will be seen. 435 01:05:39,091 --> 01:05:41,259 Clean and neat. 436 01:05:41,260 --> 01:05:46,820 Especially the boys who may be out in society. 437 01:05:49,380 --> 01:05:51,639 The boy that died recently. 438 01:05:51,640 --> 01:05:54,330 It must have made an impression on them? 439 01:05:54,890 --> 01:05:59,100 I'm the first to recognize that it isn't easy being a BastøyBoy. 440 01:05:59,150 --> 01:06:01,450 It's a brutal environment. 441 01:06:01,490 --> 01:06:04,698 We do what we can. We help and we support them. 442 01:06:04,699 --> 01:06:07,390 But one can not be everywhere all the time. 443 01:06:07,910 --> 01:06:11,470 And children could be very bad. 444 01:06:12,300 --> 01:06:16,470 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 445 01:06:16,510 --> 01:06:19,850 He was not strong enough to take care of himself. 446 01:06:20,590 --> 01:06:22,849 Yea, it is tragic. 447 01:06:22,850 --> 01:06:25,970 "If we confess our sins,." 448 01:06:26,450 --> 01:06:28,208 "He is faithful and just." 449 01:06:28,209 --> 01:06:29,920 "So, he forgive us our sins" 450 01:06:30,530 --> 01:06:35,130 "and to cleanse us from all unrighteousness." 451 01:06:35,690 --> 01:06:39,860 "What hurts is when it is..." 452 01:06:56,440 --> 01:06:59,260 "If we confess our sins,." 453 01:06:59,480 --> 01:07:02,300 "He is faithful and just." 454 01:07:04,040 --> 01:07:09,770 "So, he forgive us our sins." 455 01:07:11,370 --> 01:07:13,930 Nervous? 456 01:07:16,190 --> 01:07:20,190 "So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." 457 01:07:20,490 --> 01:07:22,180 Good. Congratulations. 458 01:07:24,700 --> 01:07:30,040 Yes, I want... to say something to Mr. Bestyrer. 459 01:07:36,850 --> 01:07:39,930 I will never forget all he has done. 460 01:07:43,100 --> 01:07:45,660 I want to say something. 461 01:07:46,750 --> 01:07:49,870 There is a boy here who died on this island. 462 01:07:50,530 --> 01:07:55,650 I understand manager that you were not directly involved 463 01:07:55,690 --> 01:07:57,860 in harassing this kid. 464 01:07:59,250 --> 01:08:04,460 But I'm speaking as a leader of hall C, you had a responsibility. 465 01:08:06,590 --> 01:08:08,280 Do you understand that? 466 01:08:11,100 --> 01:08:13,270 Those were wise words. 467 01:08:13,310 --> 01:08:15,739 I don't forget its, Fossen. 468 01:08:15,740 --> 01:08:18,480 You could have taken better care of that boy. 469 01:08:19,690 --> 01:08:21,560 Yes, bestyrer. 470 01:08:33,410 --> 01:08:36,320 - When do you leave? - In one week. 471 01:08:39,490 --> 01:08:41,310 What is it with you? 472 01:08:42,440 --> 01:08:44,520 You're going out in the world now. 473 01:08:46,300 --> 01:08:49,560 You can do what you want. Get yourself a wife. 474 01:08:51,940 --> 01:08:55,160 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 475 01:08:55,500 --> 01:08:57,540 Doesn't matter what they said. 476 01:08:57,980 --> 01:09:01,150 Bastøy is only a small stone in the water. 477 01:09:07,830 --> 01:09:11,130 You can be what you want. 478 01:09:12,520 --> 01:09:15,900 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 479 01:09:27,230 --> 01:09:29,320 - Goodbye. - Goodbye. 480 01:09:57,620 --> 01:10:01,220 "We sailed for several weeks before we saw him again." 481 01:10:01,260 --> 01:10:03,649 "Our food ran out." 482 01:10:03,650 --> 01:10:07,510 "And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning." 483 01:10:07,730 --> 01:10:10,639 "Should have seen how thing I've become. 484 01:10:10,640 --> 01:10:13,200 I can't eat anymore fish." 485 01:10:14,500 --> 01:10:17,980 "But we found the whale again, and we came right on top of it." 486 01:10:18,240 --> 01:10:20,360 "Close than we had before." 487 01:10:21,010 --> 01:10:25,399 "He was weaker due to the harpoon I shot him with." 488 01:10:25,400 --> 01:10:27,610 "At close range, he was great," 489 01:10:27,650 --> 01:10:29,779 "25 meters long at least." 490 01:10:29,780 --> 01:10:33,208 "And covered with scars from all the battles he had fought." 491 01:10:33,209 --> 01:10:36,030 "He had already killed the new deck boy." 492 01:10:39,850 --> 01:10:43,370 "The Captain have a high opinion of himself." 493 01:10:44,410 --> 01:10:47,490 "But deep inside he is a damned coward." 494 01:10:49,750 --> 01:10:52,480 "The rest of the crew are afraid of him." 495 01:10:55,430 --> 01:10:58,728 "I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off." 496 01:10:58,729 --> 01:11:01,770 "For six years he has worn on the ship, He has done everything right." 497 01:11:02,290 --> 01:11:03,590 "Now he is going home." 498 01:11:15,400 --> 01:11:19,649 Forgive us our debts, 499 01:11:19,650 --> 01:11:22,389 who also have forgiven our debtors. 500 01:11:22,390 --> 01:11:23,740 Lead us not into temptation, 501 01:11:23,741 --> 01:11:26,080 but deliver us from evil. 502 01:11:26,120 --> 01:11:30,160 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen. 503 01:11:30,161 --> 01:11:31,720 Sit down. 504 01:11:36,670 --> 01:11:38,280 Sit down! 505 01:11:51,430 --> 01:11:55,200 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 506 01:11:55,250 --> 01:11:59,540 By tomorrow they will be out in the world meeting 507 01:12:00,020 --> 01:12:04,450 new sorrows, new joys, new lessons. 508 01:12:17,730 --> 01:12:19,990 Aksel Johnsen. 509 01:12:26,370 --> 01:12:28,558 God bless you. And may you take care 510 01:12:28,559 --> 01:12:30,750 of the opportunities he gives you. 511 01:12:35,920 --> 01:12:37,570 Olav Fossen. 512 01:12:44,300 --> 01:12:45,550 Go! 513 01:12:45,990 --> 01:12:47,770 Olav Fossen. 514 01:12:48,200 --> 01:12:49,420 Go. 515 01:12:50,420 --> 01:12:52,330 Go while you can. 516 01:12:52,540 --> 01:12:53,410 C-1? 517 01:13:15,070 --> 01:13:18,150 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 518 01:13:58,220 --> 01:14:00,990 - Behave yourself, now. - See you around. 519 01:14:22,260 --> 01:14:25,040 We never finished the story. 520 01:14:28,210 --> 01:14:30,990 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 521 01:14:50,820 --> 01:14:53,650 I hear you guys are leaving. 522 01:14:59,240 --> 01:15:01,280 Good luck. 523 01:15:04,060 --> 01:15:05,760 Good luck. 524 01:15:09,880 --> 01:15:12,480 C-1, towel. 525 01:15:38,480 --> 01:15:40,740 Did the manager know that Bråthen is back? 526 01:15:40,780 --> 01:15:42,089 Of course he did. 527 01:15:42,090 --> 01:15:45,040 He had been in land to shop for the manager. 528 01:16:35,000 --> 01:16:36,430 No! 529 01:18:46,600 --> 01:18:48,380 It's that simple. 530 01:18:49,420 --> 01:18:52,770 If only you had done that you were asked, had it not been a problem. 531 01:18:52,810 --> 01:18:54,680 Everything had been fine. 532 01:19:00,280 --> 01:19:02,190 You damned liar! 533 01:19:13,210 --> 01:19:15,640 Do you remember when you first came here? 534 01:19:18,250 --> 01:19:20,329 A little brat 535 01:19:20,330 --> 01:19:24,190 who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 536 01:19:26,750 --> 01:19:32,140 Worthless. Just like the whore of a mother you had. 537 01:19:32,530 --> 01:19:36,480 And your petty criminal father. You were nothing. 538 01:19:38,000 --> 01:19:40,640 For six years I have struggled with you. 539 01:19:40,641 --> 01:19:45,550 And all that is of value to you, I created. 540 01:20:20,660 --> 01:20:24,610 Bjarne! You must help us. 541 01:20:26,700 --> 01:20:28,650 You're one of us. 542 01:20:30,860 --> 01:20:32,730 Bjarne? 543 01:20:33,160 --> 01:20:35,380 Bjarne, you are one of us! 544 01:21:27,770 --> 01:21:31,150 Øystein, eat your food. 545 01:21:34,020 --> 01:21:36,450 Come on, Øystein, you must eat. 546 01:21:43,870 --> 01:21:46,390 Are you sleeping? 547 01:21:49,470 --> 01:21:52,510 Do it. Or freeze up. 548 01:22:10,960 --> 01:22:13,340 There was just blood everywhere. 549 01:22:14,600 --> 01:22:17,160 He swallowed them down until he died. 550 01:22:17,640 --> 01:22:21,980 Harpoon shooter, cook and cabin boy. 551 01:22:24,540 --> 01:22:26,760 Everything, swallowed by the whale. 552 01:22:27,540 --> 01:22:30,750 And everything went back the way it used to be. 553 01:22:31,360 --> 01:22:33,790 The captain was admiral. 554 01:22:34,050 --> 01:22:38,559 And could command a crap bowl. And sailed to America. 555 01:22:38,560 --> 01:22:41,730 And the crew was on deck and had their own number. 556 01:22:42,340 --> 01:22:44,940 Lined with mackerel and herring. 557 01:25:03,410 --> 01:25:06,710 Olav! Take his key! 558 01:25:09,270 --> 01:25:10,480 Help! 559 01:25:12,050 --> 01:25:13,440 Help! 560 01:25:22,200 --> 01:25:23,680 Runaway! 561 01:25:56,620 --> 01:25:58,660 - Olav! - Olav! 562 01:26:01,830 --> 01:26:03,440 Olav! 563 01:26:15,980 --> 01:26:18,150 Runaway! Enough! 564 01:26:20,800 --> 01:26:22,880 - Get up. - Enough. 565 01:26:31,650 --> 01:26:33,520 Get up! 566 01:26:45,630 --> 01:26:47,670 Back to your places. 567 01:27:01,340 --> 01:27:03,510 Back to your places! 568 01:27:11,020 --> 01:27:12,760 Back! 569 01:28:08,490 --> 01:28:09,970 Come on! 570 01:28:59,100 --> 01:29:00,920 Don't do anything dumb now, boys. 571 01:29:21,370 --> 01:29:24,880 What are you looking at? Fucking BastøyBoy. 572 01:30:15,710 --> 01:30:19,010 Get up on the chair. 573 01:30:21,140 --> 01:30:24,130 The manager is coming! 574 01:31:26,250 --> 01:31:28,720 Let him through. 575 01:31:50,940 --> 01:31:53,070 You do not belong here, either. 576 01:31:58,630 --> 01:32:00,750 Goodbye, manager! 577 01:32:27,970 --> 01:32:31,180 Let him go! 578 01:33:22,050 --> 01:33:24,480 He said we should let him burn. 579 01:33:28,480 --> 01:33:31,820 Get out! Get out! 580 01:33:41,670 --> 01:33:42,500 C-19. 581 01:33:45,320 --> 01:33:47,190 Are you going to kill me now? 582 01:35:07,400 --> 01:35:09,090 So? 583 01:35:10,480 --> 01:35:12,650 Can I get your signature? 584 01:35:37,830 --> 01:35:42,430 Lieutenant? I have to talk to someone higher up. 585 01:35:47,720 --> 01:35:52,540 I want to speak to the King of Norway. 586 01:36:00,310 --> 01:36:02,740 Tell him that it is... 587 01:36:08,470 --> 01:36:10,730 That is it the king of Bastøy. 588 01:36:23,360 --> 01:36:27,960 They're coming back! And there are many of them. 589 01:36:29,700 --> 01:36:31,740 Do you understand what I am saying, Olav? 590 01:36:50,490 --> 01:36:52,050 Take the paddles. 591 01:36:53,960 --> 01:36:54,870 Come on! 592 01:37:12,190 --> 01:37:13,750 Come on! 593 01:38:27,850 --> 01:38:29,370 They’re coming. 594 01:42:08,950 --> 01:42:10,950 It came over from the mainland. 595 01:42:11,300 --> 01:42:14,730 - I can't do this anymore. - The sea is frozen over. 596 01:42:14,770 --> 01:42:16,990 I can't stand it. 597 01:42:18,460 --> 01:42:20,370 We can cross over! 598 01:42:20,670 --> 01:42:22,580 I can't go on it. 599 01:43:01,000 --> 01:43:02,210 Stop! 600 01:43:17,230 --> 01:43:18,970 Stop! 601 01:46:31,000 --> 01:46:32,860 The letters were to my sister. 602 01:46:53,610 --> 01:46:56,260 Let me go. Let me go... 603 01:47:57,890 --> 01:47:59,460 Olav? 604 01:48:00,450 --> 01:48:02,100 Olav? 605 01:48:06,270 --> 01:48:08,400 Olav? 606 01:48:13,350 --> 01:48:14,600 Olav? 607 01:48:15,210 --> 01:48:18,770 We are approaching Christiania. Bastøy, port. 608 01:48:38,270 --> 01:48:40,260 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 609 01:48:47,030 --> 01:48:49,110 It took the entire day to die. 610 01:48:50,720 --> 01:48:54,100 He was weaker due to the harpoon I shot him with. 611 01:48:57,140 --> 01:49:00,960 And covered with scars from all the battles he had fought. 612 01:49:05,950 --> 01:49:08,858 I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. 613 01:49:08,859 --> 01:49:12,460 For the six years he has been on the ship, He has done everything right. 614 01:49:12,990 --> 01:49:14,940 And now, he is going home.