1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 23.976 English for HI 2 00:02:09,171 --> 00:02:10,631 [Bagpipes Playing] 3 00:02:24,144 --> 00:02:25,562 Congratulations. 4 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 Thank you. 5 00:02:27,147 --> 00:02:31,401 It's a wonderful article in the paper about you. 6 00:02:31,485 --> 00:02:33,403 Good morning, Sir Oliver. 7 00:02:33,487 --> 00:02:36,406 Long article about you on page two. 8 00:02:36,490 --> 00:02:37,908 Is there? 9 00:02:37,991 --> 00:02:41,411 They made a mistake about your age. 10 00:02:58,470 --> 00:03:00,013 Paper! 11 00:03:00,097 --> 00:03:01,723 Paper! 12 00:03:01,807 --> 00:03:04,101 Paper! 13 00:03:04,184 --> 00:03:05,102 Paper! 14 00:03:08,063 --> 00:03:10,482 It's such an honor for Edinburgh. 15 00:03:10,566 --> 00:03:12,609 I cannot take your money. 16 00:03:12,693 --> 00:03:13,610 Thank you. 17 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Paper! Paper! 18 00:03:22,202 --> 00:03:24,121 Congratulations, Professor. 19 00:03:28,250 --> 00:03:31,128 [Bagpipes Playing] 20 00:03:54,318 --> 00:03:58,780 # Here's to the prof of geology # 21 00:03:58,864 --> 00:04:03,285 # Master of all natural history # 22 00:04:03,327 --> 00:04:05,245 # Rare boy, he # 23 00:04:05,287 --> 00:04:07,706 #And rare boys, we # 24 00:04:07,789 --> 00:04:12,085 #To know such a big curiosity # 25 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 #To the prof, aye aye aye aye # 26 00:04:14,588 --> 00:04:16,757 #To the best, aye aye aye aye # 27 00:04:16,840 --> 00:04:19,593 #To the next, aye aye aye aye # 28 00:04:19,635 --> 00:04:21,053 #Aye aye aye aye # 29 00:04:21,136 --> 00:04:22,054 #Aye ## 30 00:04:22,137 --> 00:04:23,055 - Ha ha! - Ha ha! 31 00:04:23,138 --> 00:04:24,515 I'm sorry. 32 00:04:24,598 --> 00:04:28,101 Since you've been created a knight, 33 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 I've given your students a holiday-- 34 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 a day for a knight, so to speak. 35 00:04:33,482 --> 00:04:36,401 First, there's to be a presentation. 36 00:04:36,485 --> 00:04:40,697 Will the lad of Glen Darrick step forward? 37 00:04:40,781 --> 00:04:43,408 In gratitude for the knowledge 38 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 you have imparted to us-- 39 00:04:45,994 --> 00:04:47,913 That's enough obituary prose. 40 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 [Laughter] 41 00:04:50,165 --> 00:04:51,959 An inkwell, I presume. 42 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 A very handsome thing. 43 00:04:54,002 --> 00:04:55,921 Hellish to dust. 44 00:04:56,004 --> 00:04:59,633 I thank you all from the bottom of my heart, 45 00:04:59,716 --> 00:05:02,427 and now, off to the playing fields, all of you! 46 00:05:02,511 --> 00:05:05,055 - Yay! - Yay! 47 00:05:24,950 --> 00:05:25,868 Ah. 48 00:05:25,951 --> 00:05:27,119 It cost L4.17. 49 00:05:27,202 --> 00:05:29,955 I was on the committee that made the collection. 50 00:05:30,038 --> 00:05:31,206 I thank you, McEwen. 51 00:05:31,290 --> 00:05:33,041 L5 was subscribed. 52 00:05:33,125 --> 00:05:34,877 That left three shillings. 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 You won't give me the change? 54 00:05:36,461 --> 00:05:38,380 I expended it on this, 55 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 a little extra token I thought you might fancy. 56 00:05:40,716 --> 00:05:44,887 I saw it in a curiosity shop in Glasgow. 57 00:05:44,970 --> 00:05:48,682 It whispered, " Buy me for Professor Lindenbrook." 58 00:05:48,765 --> 00:05:50,309 What did you reply? 59 00:05:50,392 --> 00:05:54,313 I said, "Only if you can be bought for three shillings." 60 00:05:54,396 --> 00:05:55,731 I argued with the owner. 61 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 It's lava, of course. 62 00:05:57,482 --> 00:05:59,401 But exceptionally heavy. 63 00:05:59,484 --> 00:06:01,653 It could serve as a paperweight. 64 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 Do you like it, Professor? 65 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 It's a scholar's choice. 66 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Where are you eating tonight? 67 00:06:07,951 --> 00:06:11,663 Oh, this being Tuesday, I'm not eating. 68 00:06:11,747 --> 00:06:13,081 Oh? 69 00:06:13,165 --> 00:06:16,668 It's healthy to eat every other night. 70 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Be at my house at 8:00. 71 00:06:18,670 --> 00:06:19,963 I'm entertaining some faculty. 72 00:06:20,047 --> 00:06:22,382 I don't think I could. 73 00:06:22,466 --> 00:06:23,759 What's the matter, McEwen? 74 00:06:23,842 --> 00:06:25,594 You used to visit my house regularly. 75 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Do those frayed cuffs worry you? 76 00:06:27,679 --> 00:06:31,099 My other shirt is at the wash. 77 00:06:31,183 --> 00:06:32,643 8:00 sharp! 78 00:06:32,726 --> 00:06:33,894 We're scientists. 79 00:06:33,977 --> 00:06:36,605 That's one society where frayed cuffs don't matter. 80 00:06:36,688 --> 00:06:37,940 We've all had them. 81 00:06:38,023 --> 00:06:39,900 Yes, Sir Oliver. 82 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 8:00. 83 00:06:43,946 --> 00:06:45,906 Lava? 84 00:06:45,948 --> 00:06:48,575 I swear there's something inside. 85 00:07:20,440 --> 00:07:22,359 [Doorbell Rings] 86 00:07:22,442 --> 00:07:24,278 There's Uncle now, Kirsty. 87 00:07:24,361 --> 00:07:26,321 And high time, too! 88 00:07:29,658 --> 00:07:30,951 Ohh! 89 00:07:31,034 --> 00:07:33,996 I thought it was Uncle Oliver. 90 00:07:34,037 --> 00:07:36,999 Nothing I'm wearing belongs to me. 91 00:07:37,040 --> 00:07:38,500 Good evening, Miss Jenny. 92 00:07:38,542 --> 00:07:40,002 Good evening, Alec McEwen. 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 I'm early. 94 00:07:41,545 --> 00:07:44,506 I didn't know you were coming. 95 00:07:44,548 --> 00:07:47,509 Your uncle ordered me to come. 96 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Where is he? 97 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 He's never been late like this. 98 00:07:50,804 --> 00:07:54,474 To return to the subject of my clothes, 99 00:07:54,558 --> 00:07:58,520 they belong to the lad of Glen Darrick. 100 00:07:58,562 --> 00:08:02,441 " Don't go to dinner dressed like that," he said. 101 00:08:02,524 --> 00:08:05,444 I went to take my bath. 102 00:08:05,527 --> 00:08:07,279 When I returned, 103 00:08:07,362 --> 00:08:10,365 my clothes were gone and these substituted. 104 00:08:10,449 --> 00:08:13,577 I have no claim to the Glen Darrick tartan. 105 00:08:13,660 --> 00:08:16,455 You've explained your magnificence. 106 00:08:16,538 --> 00:08:19,958 Kirsty, there will be one more guest. 107 00:08:20,042 --> 00:08:23,962 I'll seat you between the dean and the rector. 108 00:08:24,046 --> 00:08:26,965 Couldn't I sit next to you? 109 00:08:27,049 --> 00:08:28,967 Certainly not. 110 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 I notice a certain harshness 111 00:08:31,553 --> 00:08:33,972 in your attitude toward me. 112 00:08:34,056 --> 00:08:40,479 What do you expect when it takes a command to bring you here? 113 00:08:40,562 --> 00:08:43,982 Miss Jenny, why should I torture myself? 114 00:08:44,066 --> 00:08:47,986 Two years more I have to study for my master's degree, 115 00:08:48,070 --> 00:08:49,988 then four more as a laboratory assistant. 116 00:08:50,072 --> 00:08:53,575 Then there's the money I must repay my relatives. 117 00:08:53,659 --> 00:08:56,495 You are very logical, Mr. McEwen. 118 00:08:56,578 --> 00:08:59,498 It's the logic of an empty purse. 119 00:08:59,581 --> 00:09:01,500 How like a Scotsman! 120 00:09:01,583 --> 00:09:02,918 I am a Scotsman. 121 00:09:03,001 --> 00:09:06,421 I know one who didn't even have a purse. 122 00:09:06,505 --> 00:09:08,423 His name was Robert Burns. 123 00:09:08,507 --> 00:09:11,426 Do you know what he said? 124 00:09:11,510 --> 00:09:13,554 Miss Jenny, the time of poetry is over. 125 00:09:13,637 --> 00:09:16,431 If this is true, Alec McEwen, 126 00:09:16,515 --> 00:09:21,436 what are you doing with your hand on my knee? 127 00:09:21,520 --> 00:09:22,938 Miss Jenny-- 128 00:09:23,021 --> 00:09:24,940 Just wait in there. 129 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 Kirsty, I'll set the extra place. 130 00:09:33,115 --> 00:09:35,951 [Plays Piano] 131 00:09:36,034 --> 00:09:37,953 [Plays Off-Key] 132 00:09:38,036 --> 00:09:40,455 Is there something you want? 133 00:09:40,539 --> 00:09:42,457 A key is stuck. 134 00:09:42,541 --> 00:09:44,459 But that's impossible. 135 00:09:44,543 --> 00:09:47,462 It was just tuned last month. 136 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Which one? 137 00:09:49,047 --> 00:09:51,466 This one. Can't you see? 138 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 No, I can't. 139 00:09:53,051 --> 00:09:55,429 You can see I'm unhappy. 140 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 You know how I've felt 141 00:09:58,557 --> 00:10:02,477 ever since that first day I saw you. 142 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 You looked like spring. 143 00:10:04,813 --> 00:10:11,153 # My love is like the red, red rose # 144 00:10:11,236 --> 00:10:17,159 #That's newly sprung in June # 145 00:10:17,201 --> 00:10:22,664 # My love is like the melody # 146 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 #That's sweetly played in tune # 147 00:10:26,084 --> 00:10:28,504 [Kirsty] Miss Jenny, set the table. 148 00:10:28,587 --> 00:10:32,299 Mr. McEwen is fixing a stuck key. 149 00:10:32,382 --> 00:10:35,552 # ...My bonny lass # 150 00:10:35,636 --> 00:10:41,016 # So deep in love am I # 151 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Shh. 152 00:10:42,518 --> 00:10:49,274 #That I will love you still, my dear # 153 00:10:49,358 --> 00:10:55,072 #Till all the seas go dry # 154 00:10:55,155 --> 00:10:59,535 #Till all the seas go dry, my love # 155 00:10:59,618 --> 00:11:03,914 #And the rocks melt with the sun # 156 00:11:03,997 --> 00:11:09,378 #And I will love you still, my dear # 157 00:11:09,419 --> 00:11:18,720 #While the sands of life shall run # 158 00:11:18,804 --> 00:11:25,519 # So fare thee well, my only love # 159 00:11:25,561 --> 00:11:32,609 #And fare thee well a while # 160 00:11:32,693 --> 00:11:40,742 # For I'll come back to you, my love # 161 00:11:40,826 --> 00:11:50,586 #Though it were 10,000 mile ## 162 00:11:59,094 --> 00:12:01,054 Miss Jenny, you're crying. 163 00:12:01,096 --> 00:12:04,474 I bent over the goose... the fumes. 164 00:12:09,104 --> 00:12:11,481 [Clears Throat] 165 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Good evening, Miss Jenny. 166 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 Good evening, gentlemen. 167 00:12:14,568 --> 00:12:16,987 We were just worrying about Professor Lindenbrook. 168 00:12:17,070 --> 00:12:18,822 We were. Isn't he with you? 169 00:12:18,906 --> 00:12:20,824 Isn't he here? 170 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 No. 171 00:12:29,082 --> 00:12:31,418 Careful it doesn't go too high, Paisley. 172 00:12:31,502 --> 00:12:34,296 It's just about the limit now. 173 00:12:34,379 --> 00:12:35,923 [Door Opens] 174 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 I gave no permission for visitors! 175 00:12:38,383 --> 00:12:41,428 Oh, it's you, McEwen. 176 00:12:41,512 --> 00:12:43,597 Uncle Oliver, your guests are waiting. 177 00:12:43,680 --> 00:12:46,767 If you don't come, the goose will spoil-- 178 00:12:46,850 --> 00:12:48,435 Oh, goose, goose, goose. 179 00:12:48,519 --> 00:12:49,937 Tell him, Alec. 180 00:12:50,020 --> 00:12:52,272 This lava is 1 in 10 million. 181 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 I've been at it all day. 182 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 No pause for lunch or tea. 183 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 You've had three semesters of petrology. 184 00:12:58,195 --> 00:13:01,448 From which volcano could this lava have emerged? 185 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Fujiyama? 186 00:13:02,616 --> 00:13:03,575 No. 187 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Mt. Etna? 188 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Very close. The Mediterranean. 189 00:13:06,620 --> 00:13:09,081 The Lipari Islands near Italy. 190 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 But their lava is light. 191 00:13:11,291 --> 00:13:13,085 That's what stumped me 192 00:13:13,126 --> 00:13:15,087 because inside must be something 193 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 the weight of the heaviest rock in existence. 194 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 That would be Icelandic peridotite. 195 00:13:19,633 --> 00:13:20,592 Precisely. 196 00:13:20,634 --> 00:13:22,094 There's a piece chipped off. 197 00:13:22,135 --> 00:13:23,387 By me. 198 00:13:23,470 --> 00:13:25,430 What's the rock inside? 199 00:13:25,514 --> 00:13:27,307 Icelandic peridotite, naturally. 200 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 When I saw this, I stopped chipping. 201 00:13:30,602 --> 00:13:33,564 There's some marks on the surface. 202 00:13:33,647 --> 00:13:36,233 It looks like a letter or notches. 203 00:13:36,316 --> 00:13:40,404 Three notches made by the hand of man. 204 00:13:40,487 --> 00:13:43,407 But how could a rock from Iceland 205 00:13:43,490 --> 00:13:48,120 possibly pop out of a volcano across the world? 206 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 What's your conclusion? 207 00:13:49,830 --> 00:13:52,583 Science does not jump to conclusions. 208 00:13:52,666 --> 00:13:55,085 Science is not a guessing game. 209 00:13:55,169 --> 00:13:57,796 We'll melt off the crust of lava. 210 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Mr. Paisley. 211 00:14:03,594 --> 00:14:06,513 Add 10 cc of aqua regia. 212 00:14:06,597 --> 00:14:08,515 Not too fast now. 213 00:14:08,599 --> 00:14:12,019 I shall write to Professor Goetaborg of Stockholm on this. 214 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 He's the world's leading authority on volcanoes. 215 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 How long will this take? 216 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 A typically female question. 217 00:14:19,443 --> 00:14:22,362 Melting lava takes maybe two hours, 218 00:14:22,446 --> 00:14:24,364 maybe four hours. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,074 Two hours? Four hours? 220 00:14:26,158 --> 00:14:27,326 Maybe the whole night. 221 00:14:27,367 --> 00:14:28,327 Who cares? 222 00:14:34,958 --> 00:14:36,543 Jenny. 223 00:14:36,627 --> 00:14:38,504 Are you all right? 224 00:14:38,545 --> 00:14:41,006 [Coughing] 225 00:14:53,143 --> 00:14:55,687 That was entirely my fault. 226 00:14:55,771 --> 00:14:58,941 I don't know how it could have happened. 227 00:14:59,024 --> 00:15:02,486 Mr. Paisley, by your slip you've rendered 228 00:15:02,569 --> 00:15:05,489 an inestimable service to science. 229 00:15:08,575 --> 00:15:10,035 Alec! 230 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 See this? 231 00:15:11,286 --> 00:15:13,205 What would you call it? 232 00:15:13,288 --> 00:15:16,041 As you said, it's a manmade object. 233 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 It looks like a top, 234 00:15:17,459 --> 00:15:19,878 a surveyor's instrument, a plumb bob. 235 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 It is a plumb bob. 236 00:15:22,589 --> 00:15:25,050 There are letters on it. 237 00:15:25,092 --> 00:15:28,053 It's an inscription, a message, perhaps. 238 00:15:28,095 --> 00:15:32,057 Can you make out what it says, Professor? 239 00:15:32,099 --> 00:15:34,560 It's in some Nordic tongue. 240 00:15:34,601 --> 00:15:37,563 The hand that wrote this trembled. 241 00:15:37,604 --> 00:15:39,565 Perhaps it was a dying hand. 242 00:15:39,606 --> 00:15:41,900 Was it written in paint? Ink? 243 00:15:41,984 --> 00:15:43,527 Perhaps blood. 244 00:15:43,610 --> 00:15:45,070 Possibly. 245 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 Look at this side, sir! 246 00:15:47,114 --> 00:15:49,074 A signature! 247 00:15:49,116 --> 00:15:52,703 Arne Saknussemm. 248 00:15:52,786 --> 00:15:54,788 Arne Saknussemm! 249 00:15:54,872 --> 00:15:58,584 Will you take me home now, Uncle Oliver, 250 00:15:58,625 --> 00:16:01,920 or do I have to go alone? 251 00:16:03,088 --> 00:16:04,047 Alone. 252 00:16:04,131 --> 00:16:05,090 Alone! 253 00:16:05,132 --> 00:16:07,551 It's unthinkable, but it must be true. 254 00:16:07,634 --> 00:16:09,011 A man took tools 255 00:16:09,094 --> 00:16:13,515 and went where no human being has ever set foot-- 256 00:16:13,599 --> 00:16:16,476 alone into the interior of the earth. Alone. 257 00:16:16,560 --> 00:16:18,520 Who? What is he talking about? 258 00:16:18,604 --> 00:16:20,063 Arne Saknussemm, the Icelandic scientist. 259 00:16:20,147 --> 00:16:22,024 The greatest of his day. 260 00:16:22,107 --> 00:16:24,526 He was laughed at when he claimed 261 00:16:24,610 --> 00:16:27,029 there was a world down below. 262 00:16:27,112 --> 00:16:30,032 The laughter stopped when he disappeared, 263 00:16:30,115 --> 00:16:32,034 never to be heard from... 264 00:16:32,117 --> 00:16:33,744 until tonight. 265 00:16:40,125 --> 00:16:42,544 Get out of here, woman! 266 00:16:42,628 --> 00:16:45,047 I don't want any tea! 267 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 I only want my post. 268 00:16:47,132 --> 00:16:48,425 Don't shout at me! 269 00:16:48,467 --> 00:16:51,428 I can shout just as loud as you! 270 00:16:51,470 --> 00:16:55,224 For two weeks, you haven't eaten or slept. 271 00:16:55,307 --> 00:16:57,059 Out, woman! 272 00:16:57,142 --> 00:16:59,561 Here's your post, Uncle Oliver. 273 00:17:08,070 --> 00:17:09,488 Another day, and still nothing! 274 00:17:09,571 --> 00:17:11,532 Can you believe that? No answer. 275 00:17:11,615 --> 00:17:15,536 And where is Alec McEwen? 276 00:17:15,619 --> 00:17:17,037 At the university. 277 00:17:17,120 --> 00:17:18,539 How long does it take 278 00:17:18,622 --> 00:17:20,541 to get a letter from Stockholm to England? 279 00:17:20,624 --> 00:17:21,542 [Doorbell Rings] 280 00:17:21,625 --> 00:17:23,293 Answer the bell. 281 00:17:25,504 --> 00:17:28,423 We have to speak to Sir Oliver. 282 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 Don't tell us he's busy. 283 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 Callers? That's all I need. 284 00:17:33,804 --> 00:17:37,432 Oliver, we all know your reputation for rudeness. 285 00:17:37,516 --> 00:17:39,935 You're also a conscientious man. 286 00:17:40,018 --> 00:17:43,480 But you've skipped every lecture for two weeks. 287 00:17:43,522 --> 00:17:45,607 I'm involved in something important. 288 00:17:45,691 --> 00:17:47,818 More important than our university? 289 00:17:47,901 --> 00:17:50,571 Something any university would envy us. 290 00:17:50,654 --> 00:17:52,072 Ah, yes! Ha ha! 291 00:17:52,155 --> 00:17:53,282 You laugh! 292 00:17:53,365 --> 00:17:57,536 What does the name Arne Saknussemm mean to you? 293 00:17:57,619 --> 00:18:00,330 Saknussemm, Saknussemm. 294 00:18:00,414 --> 00:18:04,626 Didn't he write about the lost city of Atlantis? 295 00:18:04,710 --> 00:18:06,628 That was his early career. 296 00:18:06,712 --> 00:18:09,381 He's famous for his study of volcanoes. 297 00:18:09,464 --> 00:18:12,384 Out of a volcano came this message from him. 298 00:18:12,467 --> 00:18:14,887 It lay unnoticed for 100 years 299 00:18:14,970 --> 00:18:17,389 until picked up by some peasant, 300 00:18:17,472 --> 00:18:20,517 gathered dust in a curiosity shop until it came to me. 301 00:18:20,601 --> 00:18:23,061 Here is a translation of the words. 302 00:18:23,103 --> 00:18:26,565 "I'm dying, but my life's work must not be lost. 303 00:18:26,607 --> 00:18:29,568 "Whoever descends into the crater of Sneffels Yocul 304 00:18:29,610 --> 00:18:31,570 "can reach the center of the earth. 305 00:18:31,612 --> 00:18:33,071 I did it. Arne Saknussemm." 306 00:18:33,113 --> 00:18:34,072 Center of the earth? 307 00:18:34,114 --> 00:18:35,073 Sneffels Yocul? 308 00:18:35,157 --> 00:18:37,409 That's an extinct volcano in Iceland. 309 00:18:37,451 --> 00:18:41,747 According to this, it must lead to an unknown region. 310 00:18:41,788 --> 00:18:42,915 But this is sheer fantasy. 311 00:18:42,998 --> 00:18:44,917 You haven't heard all of it. 312 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 There's a postscriptum. 313 00:18:46,293 --> 00:18:49,922 "At sunrise on the last day of May, 314 00:18:50,005 --> 00:18:52,925 the mountain Scartaris will point the path." 315 00:18:53,008 --> 00:18:54,551 What do you say now? 316 00:18:54,635 --> 00:18:56,512 I'm more mystified than ever. 317 00:18:56,595 --> 00:18:57,638 Scartaris? 318 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 Scartaris is a mountain peak near the volcano. 319 00:19:00,057 --> 00:19:02,434 This is a student's hoax. 320 00:19:02,476 --> 00:19:04,394 Wait a second, rector. 321 00:19:04,478 --> 00:19:06,897 Let's not take that tone. 322 00:19:06,980 --> 00:19:08,899 Let's assume it's authentic. 323 00:19:08,982 --> 00:19:10,901 Isn't the correct procedure 324 00:19:10,984 --> 00:19:13,904 to submit a paper to the university officially? 325 00:19:13,987 --> 00:19:16,406 You must consult other experts. 326 00:19:16,490 --> 00:19:18,408 This needs verification. 327 00:19:18,492 --> 00:19:20,410 Here is my paper. 328 00:19:20,494 --> 00:19:23,914 I've written to the foremost authority in Europe. 329 00:19:23,997 --> 00:19:25,207 The Royal Geological Society? 330 00:19:25,290 --> 00:19:26,542 More eminent still. 331 00:19:26,625 --> 00:19:28,418 Professor Goetaborg of Stockholm. 332 00:19:28,502 --> 00:19:30,921 Oh? And what does he say? 333 00:19:31,004 --> 00:19:33,423 I haven't received his reply. 334 00:19:33,507 --> 00:19:35,926 I've written to him twice! 335 00:19:36,009 --> 00:19:38,929 Well, then, I suggest we relax on the matter 336 00:19:39,012 --> 00:19:41,932 until your famous correspondent sees fit to answer you. 337 00:19:42,015 --> 00:19:45,435 Meanwhile, we could do with some tea. 338 00:19:45,519 --> 00:19:48,939 I know you two think I'm daft. 339 00:19:48,981 --> 00:19:50,941 Think whatever you want. 340 00:19:50,983 --> 00:19:53,443 Jenny, tea! 341 00:19:53,527 --> 00:19:55,779 When did you get here? 342 00:19:55,821 --> 00:19:57,948 Just this moment, Sir Oliver. 343 00:19:57,990 --> 00:19:59,950 Look. 344 00:19:59,992 --> 00:20:02,077 It's from Stockholm. 345 00:20:11,545 --> 00:20:13,463 He's got his letter from Stockholm. 346 00:20:13,547 --> 00:20:16,842 Did you see the shine in his eyes? 347 00:20:16,925 --> 00:20:18,343 There'll never be a better moment. 348 00:20:18,427 --> 00:20:21,471 I'll tell him about our feelings for each other. 349 00:20:21,555 --> 00:20:22,973 He'll say yes almost inadvertently. 350 00:20:23,015 --> 00:20:25,475 What if he says no advertently? 351 00:20:25,559 --> 00:20:28,979 You'll see how firm my voice can be 352 00:20:29,021 --> 00:20:31,982 when I speak of you. 353 00:20:41,241 --> 00:20:43,577 Blast and damnation! 354 00:20:43,660 --> 00:20:45,495 That devil! Blast it! 355 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 What is it? 356 00:20:47,247 --> 00:20:50,000 Don't keep us in the dark. 357 00:20:50,042 --> 00:20:51,502 Bad news, sir? 358 00:20:51,585 --> 00:20:53,504 I am stricken. 359 00:20:53,587 --> 00:20:56,507 The University of Stockholm informs me 360 00:20:56,590 --> 00:20:59,510 that Professor Goetaborg has vanished from Sweden. 361 00:20:59,593 --> 00:21:01,512 His disappearance follows closely the date 362 00:21:01,595 --> 00:21:05,432 when my communication must have reached him... 363 00:21:05,516 --> 00:21:06,934 with all my material. 364 00:21:07,017 --> 00:21:10,437 He evidently didn't think it important enough to answer. 365 00:21:10,521 --> 00:21:12,648 Or too important. 366 00:21:12,731 --> 00:21:17,569 McEwen, find out when the next ship leaves for Iceland. 367 00:21:17,653 --> 00:21:21,406 I will not be beaten to my goal. 368 00:21:21,490 --> 00:21:23,242 What is your goal? 369 00:21:23,325 --> 00:21:25,244 You heard Saknussemm's message. 370 00:21:25,327 --> 00:21:27,246 Oliver, you're seriously ill. 371 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 I am seriously well. 372 00:21:28,830 --> 00:21:30,749 Don't wait. I said hurry. 373 00:21:30,832 --> 00:21:32,751 I must start packing. 374 00:21:32,835 --> 00:21:34,253 To go where? 375 00:21:34,336 --> 00:21:36,255 To Iceland, to begin with. 376 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 And then? 377 00:21:37,840 --> 00:21:39,758 Where Arne Saknussemm went. 378 00:21:39,842 --> 00:21:41,260 Oliver! 379 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 I can't wait while that scoundrel named Goetaborg 380 00:21:45,347 --> 00:21:48,267 exploits what I foolishly gave him. 381 00:21:48,350 --> 00:21:50,769 Don't you see what's at stake? 382 00:21:50,853 --> 00:21:53,856 The ultimate aim of all science-- 383 00:21:53,939 --> 00:21:55,774 to penetrate the unknown. 384 00:21:55,858 --> 00:21:58,277 We know less about our earth 385 00:21:58,360 --> 00:22:00,779 than about the stars and outer space. 386 00:22:00,863 --> 00:22:03,949 The greatest mystery is right here under our feet. 387 00:22:04,032 --> 00:22:07,244 And now, if you'll excuse me, gentlemen. 388 00:22:11,665 --> 00:22:13,584 I must speak with you. 389 00:22:13,667 --> 00:22:15,669 I have no time for words. 390 00:22:15,752 --> 00:22:18,755 You must take time, sir. 391 00:22:18,797 --> 00:22:21,049 This is urgent. 392 00:22:21,133 --> 00:22:22,593 Not for me. 393 00:22:22,676 --> 00:22:25,179 I have to go to Iceland. 394 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 I'm going with you. 395 00:22:27,347 --> 00:22:28,265 Where? 396 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 To the center of the earth. 397 00:22:30,517 --> 00:22:32,269 Oh! 398 00:22:49,161 --> 00:22:52,289 # My heart's in the Highlands # 399 00:22:52,331 --> 00:22:55,751 #A-chasing the deer # 400 00:22:55,834 --> 00:22:58,545 #A-hunting the wild deer # 401 00:22:58,629 --> 00:23:02,341 #And chasing the roe # 402 00:23:02,424 --> 00:23:05,469 # My heart's in the Highland # 403 00:23:05,552 --> 00:23:08,222 #Wherever I go ## 404 00:23:08,305 --> 00:23:10,724 All Iceland must be aware 405 00:23:10,807 --> 00:23:12,726 that the Scots have arrived. 406 00:23:12,809 --> 00:23:15,229 I wish Jenny could hear me. 407 00:23:15,312 --> 00:23:16,230 Homesick already? 408 00:23:16,313 --> 00:23:18,732 It's painful to leave your fianc�e 409 00:23:18,815 --> 00:23:21,235 on the first day of your engagement. 410 00:23:21,318 --> 00:23:24,738 But to come back as a world famous scientist, 411 00:23:24,821 --> 00:23:27,908 that's not to be sneezed at. 412 00:23:30,577 --> 00:23:33,247 Did you expect a flight of stairs 413 00:23:33,330 --> 00:23:34,873 with a red carpet? 414 00:23:34,957 --> 00:23:37,251 I neglected to tell you 415 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 I have a nervous fear of heights. 416 00:23:40,546 --> 00:23:42,256 You'll get over that 417 00:23:42,339 --> 00:23:44,383 after the first million fathoms or so. 418 00:23:44,466 --> 00:23:46,510 Million fathoms. 419 00:23:54,351 --> 00:23:55,644 Alec! 420 00:23:55,727 --> 00:23:57,771 He's been here! 421 00:24:03,277 --> 00:24:05,237 He's been surveying here. 422 00:24:05,279 --> 00:24:07,239 This is fresh-cut wood. 423 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 Your revered colleague from Stockholm. 424 00:24:09,283 --> 00:24:11,243 He isn't wasting any time. 425 00:24:11,285 --> 00:24:14,246 Do you think he's already gone down? 426 00:24:14,288 --> 00:24:17,249 No. Saknussemm stipulated the last day of May. 427 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Go back to Reykjavik. 428 00:24:18,792 --> 00:24:21,420 Buy every foot of rope that's available. 429 00:24:21,503 --> 00:24:25,048 Stock up on hardtack, bread, chocolate, and medical supplies. 430 00:24:25,132 --> 00:24:26,592 But more than anything, 431 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 inquire whether they have Ruhmkorf lamps. 432 00:24:28,635 --> 00:24:30,095 Have another carriage waiting 433 00:24:30,137 --> 00:24:33,223 at the foot of the slope at sunset. 434 00:24:33,307 --> 00:24:35,601 Can we prepare it that quickly? 435 00:24:35,642 --> 00:24:37,728 We must. We're in a race. 436 00:24:37,811 --> 00:24:39,271 What's that you're taking? 437 00:24:39,313 --> 00:24:41,273 Jenny's farewell gift. 438 00:24:43,150 --> 00:24:46,236 I'll keep it with me always. 439 00:25:00,334 --> 00:25:02,294 Scartaris! 440 00:25:36,995 --> 00:25:38,872 Back to my hotel. 441 00:25:38,956 --> 00:25:40,832 Ja, Professor Goetaborg. 442 00:25:57,474 --> 00:25:59,726 [Whistling] 443 00:26:05,232 --> 00:26:07,192 Ah, my good man. 444 00:26:07,234 --> 00:26:10,195 I assume my assistant sent you. 445 00:26:10,237 --> 00:26:12,197 No, thank you. 446 00:26:12,239 --> 00:26:14,199 Nobody carries the soldier's weapons. 447 00:26:14,241 --> 00:26:15,701 And take your time. 448 00:26:15,742 --> 00:26:17,202 These instruments are delicate. 449 00:26:46,106 --> 00:26:48,275 Easy, coachman! Easy! 450 00:26:51,361 --> 00:26:55,449 This isn't the same road we came by this morning! 451 00:26:55,532 --> 00:26:57,701 I said, slow down, man! 452 00:27:03,957 --> 00:27:06,418 You're out of your senses! 453 00:27:06,460 --> 00:27:08,420 Stop your horses, man! 454 00:27:08,462 --> 00:27:10,422 This is a command! 455 00:27:12,758 --> 00:27:14,885 Can't you hear me? 456 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 Slow down! 457 00:27:18,972 --> 00:27:20,933 Stop, you fool! 458 00:27:28,982 --> 00:27:30,943 Whoa! 459 00:27:36,990 --> 00:27:39,451 If you've ruined my instruments, 460 00:27:39,493 --> 00:27:42,454 I'll horsewhip you, so help me. 461 00:27:44,498 --> 00:27:46,458 And where are we? 462 00:27:46,500 --> 00:27:49,461 This certainly is not my hotel. 463 00:28:04,142 --> 00:28:05,102 Professor! 464 00:28:05,143 --> 00:28:06,562 Alec! 465 00:28:06,645 --> 00:28:08,814 Ah-choo! 466 00:28:08,897 --> 00:28:10,315 Where are we? 467 00:28:10,399 --> 00:28:14,152 Apparently in an eider feather storehouse. 468 00:28:14,236 --> 00:28:15,904 How did you get here? 469 00:28:15,988 --> 00:28:17,656 I don't know what happened. 470 00:28:17,739 --> 00:28:18,991 It went so fast. 471 00:28:19,074 --> 00:28:21,410 I was clubbed and overpowered. 472 00:28:21,493 --> 00:28:24,413 Did you see who did it? 473 00:28:24,496 --> 00:28:26,915 No. I was just walking. 474 00:28:26,999 --> 00:28:29,418 Professor Goetaborg is a criminal! 475 00:28:29,501 --> 00:28:32,421 Probably he's always dreamed of fame. 476 00:28:32,504 --> 00:28:34,923 Your letter opened the door. 477 00:28:35,007 --> 00:28:37,092 Did you hear that? 478 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 Some tapping. 479 00:28:38,510 --> 00:28:41,430 Don't get your hopes up, Professor. 480 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 There's nobody around. 481 00:28:43,015 --> 00:28:45,434 Everybody's in the market square. 482 00:28:45,517 --> 00:28:48,729 Tomorrow the fishing fleet goes out. 483 00:28:48,812 --> 00:28:50,981 The shops are closed? 484 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 No. They are open, 485 00:28:53,025 --> 00:28:54,943 but everything we need 486 00:28:55,027 --> 00:28:56,945 was sold already. 487 00:28:57,029 --> 00:28:58,572 To Professor Goetaborg! 488 00:28:58,697 --> 00:29:02,367 He stayed in the inn where we're staying. 489 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 [Tapping] 490 00:29:03,952 --> 00:29:06,872 This time, I heard it, too. 491 00:29:06,955 --> 00:29:10,375 A fellow prisoner, do you suppose? 492 00:29:10,459 --> 00:29:13,712 He's giving us signals. 493 00:29:13,795 --> 00:29:15,714 It's a code. 494 00:29:15,797 --> 00:29:17,049 Morse? 495 00:29:17,132 --> 00:29:19,218 I can't make it out. 496 00:29:19,301 --> 00:29:20,761 Jot this down. 497 00:29:20,844 --> 00:29:23,263 [Tapping] 498 00:29:23,347 --> 00:29:27,893 Dash, dash, dot, dot, dot, dot, long dash. 499 00:29:27,976 --> 00:29:29,895 It doesn't make sense. 500 00:29:29,978 --> 00:29:32,397 Perhaps it's in Icelandic. 501 00:29:32,481 --> 00:29:34,399 I don't think so. 502 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 [Knocking] 503 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 We've established contact. 504 00:29:42,950 --> 00:29:45,994 I still can't make it out. 505 00:29:46,078 --> 00:29:48,914 My esteemed friend, whoever you are, 506 00:29:48,997 --> 00:29:50,916 let me introduce myself, 507 00:29:50,999 --> 00:29:52,751 Professor Oliver Lindenbrook, 508 00:29:52,835 --> 00:29:54,461 University of Edinburgh. 509 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 May I ask you 510 00:29:59,007 --> 00:30:02,511 to interrupt your tapping and listen? 511 00:30:02,594 --> 00:30:08,141 In what language would you like me to speak? 512 00:30:08,225 --> 00:30:10,686 Apparently, he doesn't understand English. 513 00:30:10,769 --> 00:30:12,771 I'll try French. 514 00:30:12,855 --> 00:30:14,773 Mon cher ami, 515 00:30:14,857 --> 00:30:17,442 vous et nous sonnes dans 516 00:30:17,526 --> 00:30:19,194 une situation abominable! 517 00:30:19,278 --> 00:30:21,113 It's no good, sir. 518 00:30:21,196 --> 00:30:23,866 It sounds more Russian. 519 00:30:25,033 --> 00:30:26,952 Kak tvoe imia? 520 00:30:27,035 --> 00:30:29,955 My c toboi tovarishchi polushashche? 521 00:30:34,543 --> 00:30:35,752 Gertrude! 522 00:30:38,547 --> 00:30:40,340 Gertrude! 523 00:30:40,424 --> 00:30:41,967 Gertrude! 524 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 [Speaking Icelandic] 525 00:30:44,136 --> 00:30:46,430 It's a female prisoner. 526 00:30:46,513 --> 00:30:49,016 And her lover. 527 00:30:49,099 --> 00:30:50,976 [Speaking Icelandic] 528 00:30:54,563 --> 00:30:58,108 Professor, they're kissing. 529 00:30:58,150 --> 00:31:00,652 I'm sorry, but for once 530 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 we must dispense with tact. 531 00:31:03,697 --> 00:31:06,116 I regret to disturb you. 532 00:31:06,158 --> 00:31:09,620 Can you get us out of here? 533 00:31:16,502 --> 00:31:18,837 [Quack Quack] 534 00:31:18,921 --> 00:31:20,047 Oh, Gertrude... 535 00:31:20,130 --> 00:31:21,882 [Speaking Icelandic] 536 00:31:24,176 --> 00:31:25,969 It's a duck! 537 00:31:28,013 --> 00:31:31,850 And I was just about to try Latin. 538 00:31:34,102 --> 00:31:35,979 You with the gold tooth, 539 00:31:36,021 --> 00:31:38,482 I'll give you more gold 540 00:31:38,524 --> 00:31:41,485 if you'll guide us to Reykjavik. 541 00:31:41,527 --> 00:31:42,986 Ja, Reykjavik. 542 00:31:43,028 --> 00:31:45,489 You take us to Reykjavik. 543 00:32:02,506 --> 00:32:03,924 I understand 544 00:32:04,007 --> 00:32:06,426 that Professor Goetaborg from Stockholm 545 00:32:06,510 --> 00:32:08,929 is stopping here, a friend-- 546 00:32:09,012 --> 00:32:11,932 A friend of yours, Professor Goetaborg? 547 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 Let's say a colleague. 548 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 May I help? 549 00:32:15,561 --> 00:32:18,438 He is at home, isn't he? 550 00:32:18,522 --> 00:32:19,481 Yes. I-- 551 00:32:19,565 --> 00:32:21,567 He isn't at home. 552 00:32:21,608 --> 00:32:23,443 He can't be disturbed. 553 00:32:23,527 --> 00:32:26,947 He's asleep with all this going on? 554 00:32:27,030 --> 00:32:29,950 You cannot see him. I'm sorry. 555 00:32:30,033 --> 00:32:32,953 Here are your coins. Here is my card. 556 00:32:33,036 --> 00:32:35,455 Put it in his box 557 00:32:35,539 --> 00:32:37,958 so he'll know I'm around. 558 00:32:38,041 --> 00:32:39,418 Thank you so much. 559 00:32:48,552 --> 00:32:49,845 Goetaborg, 560 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 I know you're in there. 561 00:32:52,556 --> 00:32:54,474 This is Lindenbrook. 562 00:33:06,486 --> 00:33:08,447 Goetaborg. 563 00:33:24,505 --> 00:33:27,966 Do you see what this is, laddie? 564 00:33:28,008 --> 00:33:30,469 The very last word in equipment. 565 00:33:30,511 --> 00:33:31,970 Ruhmkorf lamps! 566 00:33:32,012 --> 00:33:33,222 Oh! 567 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 Self-generating lamps. 568 00:33:36,350 --> 00:33:38,435 How long will they burn, Professor? 569 00:33:38,519 --> 00:33:40,479 My guess is indefinitely. 570 00:33:40,521 --> 00:33:43,982 As long as they're wound up, 571 00:33:44,024 --> 00:33:46,985 the induction coil will give off current. 572 00:33:47,027 --> 00:33:48,487 Breathing devices, 573 00:33:48,529 --> 00:33:50,989 like those used in coal mines in Wales. 574 00:33:51,031 --> 00:33:52,491 All the instruments needed 575 00:33:52,533 --> 00:33:54,493 for exploring the world below, 576 00:33:54,535 --> 00:33:55,994 whatever it may be! 577 00:33:56,036 --> 00:34:00,541 I shall wait here till Goetaborg returns. 578 00:34:00,624 --> 00:34:02,167 You... 579 00:34:02,251 --> 00:34:03,502 wait, too. 580 00:34:03,585 --> 00:34:06,255 Goetaborg may be a strong man. 581 00:34:16,515 --> 00:34:18,433 More treasure, sir. 582 00:34:18,517 --> 00:34:20,435 Climbing boots, 583 00:34:20,519 --> 00:34:23,438 alpenstocks, 584 00:34:23,522 --> 00:34:24,940 blankets. 585 00:34:28,026 --> 00:34:30,445 Food for months. 586 00:34:35,033 --> 00:34:37,452 A chart with a... 587 00:34:41,540 --> 00:34:44,126 P-P-Professor! 588 00:34:47,504 --> 00:34:48,964 What? 589 00:34:56,722 --> 00:34:58,974 Well, Goetaborg, 590 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 it seems there's such a thing 591 00:35:01,560 --> 00:35:02,895 as justice, after all. 592 00:35:02,978 --> 00:35:07,399 So you wanted to push in ahead of us? 593 00:35:07,482 --> 00:35:09,902 Fate took care of him. 594 00:35:09,985 --> 00:35:12,404 Why didn't they tell us? 595 00:35:12,487 --> 00:35:15,908 Hotels rarely advertise that they have corpses. 596 00:35:18,285 --> 00:35:21,413 The Icelander teaches us a lesson. 597 00:35:21,496 --> 00:35:24,416 We'll observe one minute of silence 598 00:35:24,499 --> 00:35:27,419 in memory of a great scientist, 599 00:35:27,503 --> 00:35:30,923 even if he was a blasted thief. 600 00:35:37,513 --> 00:35:39,431 [Sniffs] 601 00:36:00,285 --> 00:36:02,204 Alec, you mentioned fate. 602 00:36:02,287 --> 00:36:03,622 Slight correction-- 603 00:36:03,705 --> 00:36:07,626 Fate plus a few grains of potassium cyanide. 604 00:36:07,709 --> 00:36:09,628 He was against us. 605 00:36:09,711 --> 00:36:12,631 Someone was even more against him. 606 00:36:12,714 --> 00:36:14,132 Who? 607 00:36:46,248 --> 00:36:49,001 I'm the wife of Professor Goetaborg. 608 00:36:49,084 --> 00:36:51,170 Oh, my dear. 609 00:36:51,253 --> 00:36:53,172 What is it? 610 00:36:53,255 --> 00:36:57,176 My husband didn't meet me at the pier. 611 00:36:57,259 --> 00:36:59,178 Is something wrong? 612 00:36:59,261 --> 00:37:02,806 Please sit a minute before you go up. 613 00:37:02,890 --> 00:37:04,641 Please, my dear. 614 00:37:06,185 --> 00:37:08,145 He seemed so well. 615 00:37:08,187 --> 00:37:11,648 Early in the morning, he went to the mountain. 616 00:37:11,690 --> 00:37:15,152 He came back and received a luncheon guest in the lobby. 617 00:37:15,235 --> 00:37:16,570 I saw him myself. 618 00:37:16,653 --> 00:37:20,657 They went up to his room and ate. 619 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 What are you trying to tell me? 620 00:37:23,911 --> 00:37:25,871 That my husband is... 621 00:37:25,954 --> 00:37:28,665 His guest left about 4:00. 622 00:37:28,707 --> 00:37:32,669 When the maid went to make the bed... 623 00:37:32,711 --> 00:37:34,171 Oh, dear God. 624 00:37:34,213 --> 00:37:39,593 I can't remember anyone ever dying in my inn. 625 00:37:39,676 --> 00:37:43,555 We called a doctor, but it was too late. 626 00:37:43,597 --> 00:37:47,726 We left him up there because you were coming. 627 00:37:56,109 --> 00:37:57,861 Just 10 days ago, 628 00:37:57,903 --> 00:38:02,324 he was joking on the pier in Stockholm. 629 00:38:02,407 --> 00:38:04,618 The moment he arrived here, 630 00:38:04,701 --> 00:38:07,120 he sent me a message 631 00:38:07,204 --> 00:38:10,457 just with one word-- "Come." 632 00:38:20,801 --> 00:38:22,761 Madam, my deep sympathy. 633 00:38:22,803 --> 00:38:25,264 My name is Oliver Lindenbrook 634 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 of Edinburgh University. 635 00:38:27,307 --> 00:38:31,270 I take it you're familiar with that name? 636 00:38:31,311 --> 00:38:33,105 Professor Lindenbrook. 637 00:38:33,188 --> 00:38:34,940 I see you are. 638 00:38:34,982 --> 00:38:37,442 I must ask a question. 639 00:38:37,484 --> 00:38:40,946 I would like Madam Goetaborg to stay. 640 00:38:40,988 --> 00:38:44,241 This will be difficult for you, madam. 641 00:38:44,324 --> 00:38:48,328 Who was the last person to see him alive? 642 00:38:48,412 --> 00:38:50,289 His luncheon guest. 643 00:38:50,330 --> 00:38:51,290 Who? 644 00:38:51,331 --> 00:38:52,749 Count Saknussemm. 645 00:38:52,833 --> 00:38:54,793 Count Saknussemm? 646 00:38:54,835 --> 00:38:56,795 I didn't realize 647 00:38:56,837 --> 00:38:59,464 the Saknussemm family still existed. 648 00:38:59,506 --> 00:39:02,134 They are the land's oldest family. 649 00:39:02,217 --> 00:39:05,387 A descendant of Arne Saknussemm. 650 00:39:05,470 --> 00:39:07,431 And a scientist, too, 651 00:39:07,514 --> 00:39:09,349 in his own right. 652 00:39:09,391 --> 00:39:11,476 He lunched with Goetaborg? 653 00:39:11,518 --> 00:39:14,271 They saw each other every day. 654 00:39:14,354 --> 00:39:16,773 They worked together in his room 655 00:39:16,857 --> 00:39:19,568 with all those charts and instruments. 656 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 I suggest you request an autopsy immediately. 657 00:39:22,863 --> 00:39:24,781 Is there something suspicious 658 00:39:24,865 --> 00:39:26,700 about my husband's death? 659 00:39:26,742 --> 00:39:28,785 Your husband came to Iceland 660 00:39:28,869 --> 00:39:31,121 for the same reasons that brought me. 661 00:39:31,205 --> 00:39:33,624 Neither of us could possibly suspect 662 00:39:33,707 --> 00:39:37,294 a third party would stop at nothing to forestall us. 663 00:39:37,377 --> 00:39:39,129 He was killed? 664 00:39:39,213 --> 00:39:40,130 Poisoned. 665 00:39:40,214 --> 00:39:41,131 Oh. 666 00:39:41,215 --> 00:39:43,800 This is now a police matter. 667 00:39:43,884 --> 00:39:45,802 Send for them. 668 00:39:45,886 --> 00:39:48,305 To your room first, madam. 669 00:39:50,891 --> 00:39:54,311 Uh...just one second, if you please. 670 00:39:54,394 --> 00:39:55,812 Thank you. 671 00:39:57,898 --> 00:40:00,817 I'm deeply distressed by your husband's death. 672 00:40:00,901 --> 00:40:03,320 I fully understand your feelings. 673 00:40:03,403 --> 00:40:06,823 However, I must ask you one question. 674 00:40:06,907 --> 00:40:11,828 How do you plan to dispose of your husband's equipment? 675 00:40:11,912 --> 00:40:13,830 What does it matter? 676 00:40:13,914 --> 00:40:16,834 I'll take it off your hands. 677 00:40:16,917 --> 00:40:19,336 We can discuss it later. 678 00:40:19,419 --> 00:40:21,255 Time is running out. 679 00:40:21,296 --> 00:40:24,842 My expedition must start within 2 4 hours. 680 00:40:24,925 --> 00:40:26,343 Your expedition? 681 00:40:26,426 --> 00:40:27,845 Exactly. 682 00:40:27,928 --> 00:40:31,265 I only know of the Goetaborg Expedition. 683 00:40:31,348 --> 00:40:34,351 Husbands don't always tell wives everything. 684 00:40:34,434 --> 00:40:38,355 I don't wish to blacken your husband's memory. 685 00:40:38,438 --> 00:40:40,858 However, I demand that equipment. 686 00:40:40,941 --> 00:40:43,193 I have a right to it. 687 00:40:43,277 --> 00:40:45,863 A right to take over another's life work? 688 00:40:45,946 --> 00:40:48,866 He died for that idea! 689 00:40:48,949 --> 00:40:51,869 He stole that idea from me. 690 00:40:51,952 --> 00:40:53,328 That is a lie. 691 00:40:53,412 --> 00:40:54,872 Madam. 692 00:40:54,955 --> 00:40:56,874 An unforgivable lie. 693 00:40:56,957 --> 00:40:58,876 I would rather destroy 694 00:40:58,959 --> 00:41:01,378 every pound of that equipment 695 00:41:01,461 --> 00:41:03,797 than let you have it. 696 00:41:15,517 --> 00:41:17,477 "Incredible encounter! 697 00:41:17,561 --> 00:41:19,813 "A Saknussemm descendant turns up, 698 00:41:19,897 --> 00:41:22,816 "acts as if he were king of volcanoes, 699 00:41:22,900 --> 00:41:27,029 "tries to force me to surrender his ancestor's secret. 700 00:41:27,112 --> 00:41:31,241 "Saknussemm called again. 701 00:41:31,325 --> 00:41:32,993 " New complication! 702 00:41:33,076 --> 00:41:36,330 " My real adversary arrives, Lindenbrook, 703 00:41:36,413 --> 00:41:40,334 "undoubtedly to claim his rights. 704 00:41:40,417 --> 00:41:42,836 Must fight him somehow." 705 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 [Footsteps] 706 00:41:55,933 --> 00:41:57,351 Oh, uh, young man, 707 00:41:57,434 --> 00:42:00,854 would you come here a moment, please? 708 00:42:00,938 --> 00:42:02,814 Who are those for? 709 00:42:02,856 --> 00:42:05,817 [Speaking Icelandic] 710 00:42:06,860 --> 00:42:08,820 [Speaking Icelandic] 711 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Professor Lindenbrook. 712 00:42:10,364 --> 00:42:11,823 Ah-ha. 713 00:42:11,865 --> 00:42:14,326 [Speaking Icelandic] 714 00:42:15,869 --> 00:42:17,829 Ja, madam. 715 00:42:24,878 --> 00:42:27,840 Oh, at least we have some rope. 716 00:42:27,881 --> 00:42:29,842 That's a beginning. 717 00:42:29,883 --> 00:42:31,844 [Speaking Icelandic] 718 00:42:31,885 --> 00:42:35,848 Tell him to stop jabbering and go shopping. 719 00:42:35,889 --> 00:42:37,850 What about lamps? 720 00:42:37,891 --> 00:42:39,852 [Speaking Icelandic] 721 00:42:39,893 --> 00:42:41,854 Ah, lamps...lamps. 722 00:42:41,895 --> 00:42:44,857 What about... ah...picks? 723 00:42:44,898 --> 00:42:47,526 Oh, and provisions, food. 724 00:42:48,902 --> 00:42:50,863 What are you doing? 725 00:42:50,904 --> 00:42:53,574 Big ox. 726 00:42:53,657 --> 00:42:55,868 Put me down. 727 00:42:55,909 --> 00:42:58,370 Somebody please explain this outrage. 728 00:42:58,412 --> 00:43:02,791 Are we to be abducted every day in Iceland? 729 00:43:02,875 --> 00:43:05,794 [Speaking Icelandic] 730 00:43:05,878 --> 00:43:07,796 Ja, madam. 731 00:43:09,882 --> 00:43:11,800 She speaks Icelandic. 732 00:43:11,884 --> 00:43:13,135 I do, 733 00:43:13,218 --> 00:43:17,306 but I wish to apologize to you in plain English. 734 00:43:17,389 --> 00:43:20,309 I went through my husband's diary. 735 00:43:20,392 --> 00:43:24,813 I believe I have done you an injustice. 736 00:43:24,897 --> 00:43:27,316 Don't give it another thought. 737 00:43:27,399 --> 00:43:30,319 I'm Sir Oliver's assistant, Alec McEwen. 738 00:43:30,402 --> 00:43:32,821 This expedition began thanks to this lad. 739 00:43:32,905 --> 00:43:35,824 Began--that's all it has done. 740 00:43:35,908 --> 00:43:38,827 If you still want the equipment, 741 00:43:38,911 --> 00:43:40,621 it's yours. 742 00:43:40,662 --> 00:43:43,916 Will you say that again? 743 00:43:43,957 --> 00:43:46,418 I won't stand in the way 744 00:43:46,460 --> 00:43:48,420 of the Lindenbrook Expedition. 745 00:43:56,428 --> 00:43:57,846 Madam. 746 00:43:57,930 --> 00:44:00,849 My husband had boots made specially. 747 00:44:00,933 --> 00:44:02,309 I hope they fit. 748 00:44:02,351 --> 00:44:05,354 Mine will be ready without delay. 749 00:44:05,437 --> 00:44:07,105 Your man's ordering some for me. 750 00:44:07,147 --> 00:44:09,650 Good, good. 751 00:44:09,691 --> 00:44:11,151 What was that? 752 00:44:11,193 --> 00:44:13,779 Why would you need boots like this? 753 00:44:13,820 --> 00:44:16,657 I can't go in these. 754 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 Go where, madam? 755 00:44:18,242 --> 00:44:19,743 Don't say it. 756 00:44:19,826 --> 00:44:21,286 Naturally, I'm coming along. 757 00:44:21,370 --> 00:44:24,665 That's why I'm giving you all of this. 758 00:44:24,706 --> 00:44:26,667 That's a condition. 759 00:44:26,708 --> 00:44:28,627 You didn't mention any condition. 760 00:44:28,669 --> 00:44:30,170 Then I do now. 761 00:44:30,212 --> 00:44:33,298 Whom were you taking besides this young man? 762 00:44:33,382 --> 00:44:36,051 The big Icelander. 763 00:44:36,134 --> 00:44:37,636 Then I'll be very useful. 764 00:44:37,719 --> 00:44:38,971 He doesn't understand English. 765 00:44:39,012 --> 00:44:42,349 You can't come. You're a woman! 766 00:44:42,391 --> 00:44:45,853 What has my sex to do with it? 767 00:44:45,894 --> 00:44:48,689 We're not contemplating a stroll down Piccadilly. 768 00:44:48,730 --> 00:44:53,026 Professor Lindenbrook, I've just lost my husband. 769 00:44:53,068 --> 00:44:56,113 I have nothing else to live for up here. 770 00:44:56,196 --> 00:44:59,366 Down there, I can represent his name. 771 00:44:59,408 --> 00:45:01,368 The decision is not yours. 772 00:45:01,410 --> 00:45:05,455 The police need you for the investigation. 773 00:45:05,539 --> 00:45:07,791 I have already given my testimony. 774 00:45:07,875 --> 00:45:11,295 But madam, quite apart from the appalling danger, 775 00:45:11,378 --> 00:45:13,297 think of the inconvenience. 776 00:45:13,380 --> 00:45:15,757 The lack of privacy! 777 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 In short, you don't want this? 778 00:45:18,218 --> 00:45:20,637 I may be mad about this journey, 779 00:45:20,721 --> 00:45:25,058 but to burden myself with a female is sheer stupidity. 780 00:45:25,100 --> 00:45:28,061 I may have been a disturbance to men, 781 00:45:28,103 --> 00:45:30,480 never a burden. 782 00:45:30,564 --> 00:45:32,816 This is an absolute holdup. 783 00:45:32,900 --> 00:45:35,319 I assure you you will not receive 784 00:45:35,402 --> 00:45:37,821 one iota of extra consideration. 785 00:45:37,905 --> 00:45:40,324 You'll sleep where we sleep, 786 00:45:40,407 --> 00:45:42,826 you'll eat what we eat. 787 00:45:42,910 --> 00:45:45,329 Then you accept my proposition? 788 00:45:47,414 --> 00:45:48,665 Oh! 789 00:46:18,987 --> 00:46:21,448 Professor, look! 790 00:46:46,265 --> 00:46:48,058 There's our gateway. 791 00:47:21,175 --> 00:47:24,428 Thank you, Scartaris. 792 00:47:24,511 --> 00:47:28,223 Never was there a brighter sunrise. 793 00:47:28,307 --> 00:47:30,934 Now, we descend into oblivion, 794 00:47:31,018 --> 00:47:35,439 or we enter the great book of history. 795 00:47:35,522 --> 00:47:36,940 Roll call. 796 00:47:37,024 --> 00:47:38,942 Carla Goetaborg. 797 00:47:39,026 --> 00:47:40,986 Alexander McEwen. 798 00:47:41,069 --> 00:47:43,322 Hans und Gertrude Belka. 799 00:47:43,363 --> 00:47:45,866 Oliver S. Lindenbrook. 800 00:47:45,908 --> 00:47:49,494 What did he say? Hans and who? 801 00:47:49,578 --> 00:47:52,122 And Gertrude. 802 00:48:00,923 --> 00:48:02,841 Professor! 803 00:48:05,886 --> 00:48:07,304 Professor! 804 00:48:09,890 --> 00:48:11,975 All right, you've arrived. 805 00:48:17,898 --> 00:48:19,816 Rather an alarming descent. 806 00:48:19,900 --> 00:48:21,818 I found it exhilarating. 807 00:48:21,902 --> 00:48:24,321 I wonder if Madam Goetaborg 808 00:48:24,404 --> 00:48:26,323 will change her mind. 809 00:48:26,406 --> 00:48:28,825 You make my mouth water. 810 00:48:28,909 --> 00:48:31,328 Hans is tying the rope on her. 811 00:48:31,411 --> 00:48:32,454 I'm a fool. 812 00:48:32,538 --> 00:48:35,624 I should have told him to tie her to a mule 813 00:48:35,707 --> 00:48:36,834 and send her home. 814 00:48:36,917 --> 00:48:39,127 What language would you have used? 815 00:48:39,211 --> 00:48:42,130 She may be of some use in that respect, 816 00:48:42,214 --> 00:48:46,134 then there's always the blessed chance the rope may break. 817 00:48:57,354 --> 00:48:59,356 Are you all right, ma'am? 818 00:48:59,439 --> 00:49:00,858 Oh, quite. 819 00:49:00,941 --> 00:49:03,777 Hans insisted on a double rope. 820 00:49:03,861 --> 00:49:07,155 Did he indeed? How solicitous. 821 00:49:07,239 --> 00:49:08,907 But that was for Gertrude. 822 00:49:08,949 --> 00:49:12,286 Poor Sir Oliver, stuck with a woman. 823 00:49:12,369 --> 00:49:15,539 If only you could see your face. 824 00:49:15,622 --> 00:49:17,291 That's my consolation, madam. 825 00:49:17,374 --> 00:49:20,294 I don't have to look at it. You do. 826 00:49:26,466 --> 00:49:29,803 [Quack Quack Quack] 827 00:49:43,275 --> 00:49:45,444 There's not enough rope in all Europe! 828 00:49:45,527 --> 00:49:48,488 Perhaps this is the wrong entrance. 829 00:49:48,530 --> 00:49:50,324 The sign was unmistakable. 830 00:49:50,407 --> 00:49:52,951 But there's no other way to continue. 831 00:49:53,035 --> 00:49:55,329 [Quack Quack] 832 00:49:55,412 --> 00:49:57,247 Gertrude! 833 00:49:57,331 --> 00:49:59,583 Gertrude! 834 00:50:05,130 --> 00:50:07,758 [Quack Quack Quack] 835 00:50:13,680 --> 00:50:15,516 Oh, madam! Madam! 836 00:50:15,599 --> 00:50:17,851 [Speaking Icelandic] 837 00:50:17,935 --> 00:50:22,356 He says there's a tunnel on the other side. 838 00:50:22,439 --> 00:50:23,857 [Speaking Icelandic] 839 00:50:23,941 --> 00:50:25,859 Slanting downhill, but walkable. 840 00:50:25,943 --> 00:50:27,361 Eureka! 841 00:50:30,447 --> 00:50:33,200 Oh, thank you. 842 00:50:33,242 --> 00:50:34,201 [Ee-Aw] 843 00:50:39,248 --> 00:50:42,084 Now then, a general summary... 844 00:50:42,167 --> 00:50:43,877 A--We must never use 845 00:50:43,961 --> 00:50:47,840 more than two Ruhmkorf lamps at a time. 846 00:50:47,881 --> 00:50:50,759 B--We won't need our breathing equipment immediately. 847 00:50:50,843 --> 00:50:53,804 Nevertheless, never take a step without it. 848 00:50:53,887 --> 00:50:55,722 C--Use our canteens freely. 849 00:50:55,806 --> 00:50:58,600 There'll be many springs on our way. 850 00:50:58,684 --> 00:51:01,395 As my husband's charts indicated. 851 00:51:01,436 --> 00:51:05,774 Is he to be with us on our entire journey? 852 00:51:07,401 --> 00:51:08,861 Sorry. 853 00:51:10,237 --> 00:51:13,866 Well, every journey begins with a first step. 854 00:51:13,907 --> 00:51:16,660 May the good Lord be with us. 855 00:51:16,743 --> 00:51:18,203 Onward! 856 00:51:18,245 --> 00:51:20,289 Let's have some music. 857 00:51:20,372 --> 00:51:23,375 Alec, will you start us off? 858 00:51:26,670 --> 00:51:29,381 [Plays Concertina And Whistles] 859 00:51:35,429 --> 00:51:40,392 # La la la la la la la la # 860 00:51:40,434 --> 00:51:43,896 # Boom boom boom boom... # 861 00:51:43,937 --> 00:51:46,023 # Boom-boom boom-boom... ## 862 00:52:21,350 --> 00:52:23,101 Miss Jenny! 863 00:52:26,063 --> 00:52:28,982 I saw you turn pale when the dominie spoke 864 00:52:29,066 --> 00:52:30,484 of those in peril 865 00:52:30,567 --> 00:52:32,986 at the far ends of the earth. 866 00:52:33,070 --> 00:52:34,488 Far ends of the earth. 867 00:52:34,571 --> 00:52:36,490 At least that would be somewhere. 868 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 There was a clipping in a Stockholm paper, 869 00:52:39,576 --> 00:52:41,495 a dispatch from Reykjavik. 870 00:52:41,578 --> 00:52:43,497 I can only read their names. 871 00:52:43,580 --> 00:52:44,998 I had it translated. 872 00:52:45,082 --> 00:52:46,500 The last news of them was 873 00:52:46,583 --> 00:52:48,418 that they went up Mount Sneffels 874 00:52:48,502 --> 00:52:50,921 with some heavily laden donkeys. 875 00:52:50,963 --> 00:52:52,172 Yes? 876 00:52:52,256 --> 00:52:55,425 And then the animals came down without their packs. 877 00:52:55,509 --> 00:52:56,426 And? 878 00:52:56,510 --> 00:52:58,428 And that's all. 879 00:52:58,470 --> 00:53:01,932 Oliver S. Lindenbrook, Alexander McEwen, 880 00:53:01,974 --> 00:53:05,310 Hans Belka, and Madam... 881 00:53:05,394 --> 00:53:06,395 What's-- 882 00:53:06,478 --> 00:53:09,940 Why, it seems a woman went with them. 883 00:53:09,982 --> 00:53:11,942 A woman! 884 00:53:11,984 --> 00:53:14,444 [Rumbling] 885 00:53:59,573 --> 00:54:02,367 You know what they'll call that 886 00:54:02,451 --> 00:54:05,370 in the Royal Observatory at Greenwich? 887 00:54:05,454 --> 00:54:08,874 A slight tremor coming from undefined regions. 888 00:54:08,957 --> 00:54:13,670 Well, we've lived through a slight tremor. 889 00:54:13,712 --> 00:54:15,172 Let us proceed. 890 00:54:36,652 --> 00:54:39,071 It seems to be moving away from us. 891 00:54:39,154 --> 00:54:41,573 In these regions, I don't venture to say 892 00:54:41,657 --> 00:54:44,576 anything is moving away or coming towards us. 893 00:54:44,660 --> 00:54:47,037 The only thing we can be certain of 894 00:54:47,079 --> 00:54:49,540 is that danger is always with us. 895 00:54:49,581 --> 00:54:51,625 We might as well ignore it. 896 00:55:10,936 --> 00:55:12,271 Run! 897 00:55:17,526 --> 00:55:20,404 [Quack Quack Quack] 898 00:55:48,932 --> 00:55:50,350 Jump! 899 00:55:50,434 --> 00:55:51,393 Aah! Oh! 900 00:56:10,454 --> 00:56:12,289 The three notches. 901 00:56:14,666 --> 00:56:17,544 The three notches of Arne Saknussemm. 902 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 What does that mean? 903 00:56:19,129 --> 00:56:21,048 We've been shown the right path. 904 00:56:21,131 --> 00:56:22,549 We have a guide. 905 00:56:22,633 --> 00:56:24,051 Alec, the plumb bob. 906 00:56:25,385 --> 00:56:29,556 Look! Without these marks, we would have gone astray. 907 00:56:29,640 --> 00:56:32,309 We'd have wasted months exploring endlessly. 908 00:56:32,392 --> 00:56:36,897 We might have taken any one of these channels. 909 00:56:36,980 --> 00:56:41,652 But our great colleague maketh a path for our feet. 910 00:56:48,075 --> 00:56:50,160 Well, you all deserve a rest. 911 00:56:50,244 --> 00:56:56,500 Let's have tea with a double ration of raisins. 912 00:56:56,583 --> 00:56:59,503 May I comb my hair first, Professor? 913 00:56:59,586 --> 00:57:00,504 Oh! 914 00:57:00,587 --> 00:57:02,005 Ladies on the left. 915 00:57:02,089 --> 00:57:03,507 Gentleman on the right. 916 00:57:21,942 --> 00:57:23,151 Oh! 917 00:57:25,779 --> 00:57:27,698 What is it, madam? 918 00:57:27,781 --> 00:57:28,991 Shh! 919 00:57:29,074 --> 00:57:31,535 If we'd known you had nightmares, 920 00:57:31,618 --> 00:57:33,745 we'd have made different sleeping arrangements. 921 00:57:36,790 --> 00:57:39,877 Someone is walking up there. 922 00:57:39,960 --> 00:57:41,461 I heard footsteps, 923 00:57:41,545 --> 00:57:42,921 human footsteps. 924 00:57:43,005 --> 00:57:45,424 Since the beginning of time, 925 00:57:45,507 --> 00:57:48,177 all women have heard footsteps... up there. 926 00:57:48,260 --> 00:57:50,637 My hearing is extremely acute. 927 00:57:50,721 --> 00:57:54,141 The hearing of all women is extremely acute. 928 00:57:54,224 --> 00:57:57,561 My wife used to hear rats in the attic, 929 00:57:57,603 --> 00:58:02,191 usually, on the nights before I had an important lecture. 930 00:58:02,274 --> 00:58:03,525 Alec, go find out. 931 00:58:03,609 --> 00:58:04,526 Hans-- 932 00:58:04,610 --> 00:58:06,361 Will you leave those men alone! 933 00:58:06,445 --> 00:58:07,487 They need rest. 934 00:58:07,571 --> 00:58:10,365 Moreover, it was stipulated 935 00:58:10,449 --> 00:58:12,826 that / give the orders. 936 00:58:12,910 --> 00:58:16,205 Don't use that patient voice with me. 937 00:58:16,288 --> 00:58:18,582 How about an impatient voice? 938 00:58:18,624 --> 00:58:23,253 I am a member of this expedition. 939 00:58:23,295 --> 00:58:26,089 As such, I intend to report any of my observations. 940 00:58:26,173 --> 00:58:28,842 Alec... 941 00:58:28,926 --> 00:58:31,053 put it down in the record 942 00:58:31,136 --> 00:58:33,597 that a member of the expedition 943 00:58:33,639 --> 00:58:36,099 reported rats in the attic. 944 00:58:36,141 --> 00:58:37,434 Lights out! 945 00:58:53,075 --> 00:58:54,493 Don't be afraid, madam. 946 00:58:54,576 --> 00:58:55,911 I'm right here. 947 00:59:46,879 --> 00:59:48,964 Conceal these marks completely. 948 00:59:53,051 --> 00:59:55,512 I'll give them some new ones. 949 01:00:32,424 --> 01:00:35,886 This is steeper than anything we've encountered. 950 01:00:35,928 --> 01:00:39,723 It's just as well we all had a good night's rest. 951 01:00:39,765 --> 01:00:41,725 Alec, take this down. 952 01:00:41,767 --> 01:00:44,436 21 st day of our descent, 953 01:00:44,520 --> 01:00:48,398 starting from an estimated depth of 129 kilometers, 954 01:00:48,440 --> 01:00:50,692 limestone formation continues. 955 01:00:51,944 --> 01:00:53,403 Aye-aye, Professor! 956 01:00:53,445 --> 01:00:55,906 Here are the three notches again. 957 01:00:55,948 --> 01:00:57,407 Good! 958 01:01:01,078 --> 01:01:03,497 [Quack Quack] 959 01:01:03,580 --> 01:01:06,166 Gertrude! Wrong turn. 960 01:01:06,250 --> 01:01:08,502 Let's see. What have we here? 961 01:01:08,585 --> 01:01:10,921 One heads 220 degrees south-southwest, 962 01:01:10,963 --> 01:01:15,008 the other 160 degrees south-southeast. Strange. 963 01:01:15,092 --> 01:01:18,428 I would have wagered we should go that way. 964 01:01:18,470 --> 01:01:20,764 That was Gertrude's feeling, too. 965 01:01:20,806 --> 01:01:23,600 Are you sure your compass is right? 966 01:01:24,977 --> 01:01:26,186 Quite. 967 01:01:36,822 --> 01:01:39,449 [Speaking Icelandic] 968 01:01:43,662 --> 01:01:45,455 What's he saying? 969 01:01:45,497 --> 01:01:50,460 Hans is wondering about the ultimate goal of our expedition. 970 01:01:50,502 --> 01:01:52,629 He's asking, "Why?" 971 01:01:52,671 --> 01:01:54,381 Alec, suppose you tell him. 972 01:01:56,633 --> 01:01:59,970 Well, why does man freeze to death 973 01:02:00,012 --> 01:02:02,973 trying to reach the North Pole? 974 01:02:03,015 --> 01:02:04,975 Why does man suffer 975 01:02:05,058 --> 01:02:07,603 the steaming heat of the Amazon? 976 01:02:07,686 --> 01:02:10,147 Why does he stagger his mind 977 01:02:10,230 --> 01:02:13,150 with the mathematics of the sky? 978 01:02:13,192 --> 01:02:14,568 Once a question mark 979 01:02:14,651 --> 01:02:16,570 has arisen in the human brain, 980 01:02:16,653 --> 01:02:18,071 the answer must be found 981 01:02:18,155 --> 01:02:20,490 if it takes a thousand years. 982 01:02:20,532 --> 01:02:24,286 Render that into a few Icelandic words! 983 01:02:24,411 --> 01:02:25,954 Tell him that scientists 984 01:02:26,038 --> 01:02:28,248 have bats in their belfries. 985 01:02:28,332 --> 01:02:29,249 Oh! 986 01:02:40,344 --> 01:02:42,513 Are you all right? 987 01:02:42,554 --> 01:02:44,515 Can you unhook yourself? 988 01:02:44,556 --> 01:02:45,766 Hans! 989 01:03:00,030 --> 01:03:01,949 I didn't see it! 990 01:03:02,032 --> 01:03:03,951 I didn't see it! 991 01:03:04,034 --> 01:03:05,953 Never mind about that. 992 01:03:07,538 --> 01:03:09,456 How is it possible? 993 01:03:09,540 --> 01:03:11,667 This way was clearly indicated. 994 01:03:11,750 --> 01:03:14,461 There must have been a quake 995 01:03:14,545 --> 01:03:16,463 since Arne Saknussemm's day. 996 01:03:16,547 --> 01:03:19,466 This is no recent fissure. 997 01:03:19,550 --> 01:03:21,969 I wasn't in a position 998 01:03:22,052 --> 01:03:23,470 to observe it scientifically. 999 01:03:23,554 --> 01:03:26,473 We made a mistake somewhere, but where? 1000 01:03:26,557 --> 01:03:29,393 [Quack Quack] 1001 01:03:47,494 --> 01:03:50,414 What are you doing here, madam? 1002 01:03:50,497 --> 01:03:53,417 We were supposed to stay together. 1003 01:03:53,500 --> 01:03:54,918 We've been tricked, 1004 01:03:55,002 --> 01:03:56,920 tricked into the wrong tunnel. 1005 01:03:57,004 --> 01:03:58,922 Those three notches 1006 01:03:59,006 --> 01:04:00,924 are not Arne Saknussemm's. 1007 01:04:01,008 --> 01:04:02,926 She's right, Professor. 1008 01:04:03,010 --> 01:04:05,929 Someone has passed through before us. 1009 01:04:06,013 --> 01:04:08,432 No need to ask who. 1010 01:04:08,515 --> 01:04:10,434 Madam heard him last night. 1011 01:04:10,517 --> 01:04:13,437 Now she's saying, "I told you so." 1012 01:04:13,520 --> 01:04:15,564 Silently, I admit, but she's saying it. 1013 01:04:15,647 --> 01:04:18,442 When I wish to say something, 1014 01:04:18,525 --> 01:04:20,444 I say it aloud. 1015 01:04:20,527 --> 01:04:23,447 In view of this new development, 1016 01:04:23,530 --> 01:04:25,949 I must end the expedition. 1017 01:04:26,033 --> 01:04:29,953 But you're not a man who frightens easily. 1018 01:04:30,037 --> 01:04:32,206 I'm not thinking of myself, 1019 01:04:32,289 --> 01:04:34,249 but of you-- a woman! 1020 01:04:34,333 --> 01:04:36,877 I'm one of your men. 1021 01:04:36,960 --> 01:04:39,087 If a madman is loose-- 1022 01:04:39,171 --> 01:04:40,881 He's against us all, 1023 01:04:40,964 --> 01:04:43,884 against the concept of this journey. 1024 01:04:43,967 --> 01:04:46,803 [Speaking Icelandic] 1025 01:04:48,388 --> 01:04:51,308 What's happened now? What's he saying? 1026 01:04:51,391 --> 01:04:55,312 He said we should go back to where Alec fell. 1027 01:04:55,395 --> 01:04:57,814 It's not on our route. 1028 01:04:57,898 --> 01:04:59,816 If we're to go ahead, 1029 01:04:59,900 --> 01:05:02,319 we've no time for detours. 1030 01:05:02,402 --> 01:05:04,530 Then you wait here. 1031 01:05:32,140 --> 01:05:35,561 If only myJenny were here to see this. 1032 01:05:39,022 --> 01:05:40,357 # La la la # 1033 01:05:40,440 --> 01:05:42,860 # La la la la la # 1034 01:05:42,943 --> 01:05:44,361 # La la la # 1035 01:05:44,444 --> 01:05:46,321 # Bum dee bum bum # 1036 01:05:46,405 --> 01:05:48,949 # Bum dee dum... ## 1037 01:05:49,074 --> 01:05:51,785 Now that the boy has gone 1038 01:05:51,869 --> 01:05:54,329 and Hans doesn't understand English, 1039 01:05:54,371 --> 01:05:57,332 I must ask a delicate question. 1040 01:05:57,374 --> 01:05:59,334 I'm blushing already. 1041 01:05:59,376 --> 01:06:02,838 You're wearing stays, are you not? 1042 01:06:02,880 --> 01:06:04,339 Professor! 1043 01:06:04,381 --> 01:06:06,842 I can hear them creaking. 1044 01:06:06,884 --> 01:06:08,844 It's not your business! 1045 01:06:08,886 --> 01:06:11,346 Everything here is my business. 1046 01:06:11,388 --> 01:06:14,349 We'll look away while you discard them. 1047 01:06:14,391 --> 01:06:16,351 You go too far. 1048 01:06:16,393 --> 01:06:19,354 The heat will soon be excessive. 1049 01:06:19,396 --> 01:06:21,857 Nothing must impede anyone's breathing. 1050 01:06:39,124 --> 01:06:41,084 [Quack Quack] 1051 01:06:44,505 --> 01:06:47,633 Alec! Leaving in a few minutes! 1052 01:06:57,893 --> 01:07:00,812 [Whistles] 1053 01:07:33,220 --> 01:07:35,848 [Whistles] 1054 01:07:55,075 --> 01:07:56,159 [Snaps Fingers] 1055 01:07:59,246 --> 01:08:03,876 I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, 1056 01:08:03,959 --> 01:08:06,962 if it's the last thing I do. 1057 01:08:15,888 --> 01:08:17,306 Unique. 1058 01:08:17,389 --> 01:08:18,807 Inexplicable. 1059 01:08:23,103 --> 01:08:26,315 Ready to go, if that boy Alec 1060 01:08:26,398 --> 01:08:29,818 would be good enough to appear. 1061 01:08:29,902 --> 01:08:32,321 Where the devil is he? 1062 01:08:55,844 --> 01:08:57,804 It's a blind alley! 1063 01:09:01,350 --> 01:09:03,352 Keep back! 1064 01:09:35,384 --> 01:09:36,844 Professor! 1065 01:09:54,361 --> 01:09:55,863 Hans! 1066 01:10:32,941 --> 01:10:34,318 Ah! 1067 01:10:46,705 --> 01:10:48,582 Good God! 1068 01:10:48,624 --> 01:10:51,418 Aah! 1069 01:10:51,460 --> 01:10:52,586 Aah! 1070 01:10:52,628 --> 01:10:54,087 Oh. Aah! 1071 01:10:59,843 --> 01:11:02,304 Hold on to my arm. 1072 01:11:02,346 --> 01:11:03,931 My shoulder. 1073 01:11:04,014 --> 01:11:05,766 Hold on. 1074 01:11:12,689 --> 01:11:14,942 Oh, praise the Lord. 1075 01:11:30,499 --> 01:11:31,875 [Speaking Icelandic] 1076 01:11:33,335 --> 01:11:34,586 Oh! 1077 01:11:34,670 --> 01:11:35,796 Oh. 1078 01:12:19,715 --> 01:12:20,674 Alec. 1079 01:12:29,933 --> 01:12:32,269 Professor! 1080 01:13:05,260 --> 01:13:06,678 Hello! 1081 01:13:06,762 --> 01:13:08,347 [Echo] Hello! Hello! 1082 01:13:08,430 --> 01:13:09,848 [Echo] Hello! Hello! 1083 01:13:09,932 --> 01:13:11,850 Professor, here I am! 1084 01:13:11,934 --> 01:13:14,978 - Here / am! - Here I am! 1085 01:13:15,062 --> 01:13:17,147 Here / am! 1086 01:14:34,391 --> 01:14:37,352 [Gasping] 1087 01:16:07,860 --> 01:16:09,278 Salt! 1088 01:16:09,361 --> 01:16:11,280 [Coughs] 1089 01:16:48,817 --> 01:16:50,152 Ah! 1090 01:17:07,002 --> 01:17:08,128 Ah! 1091 01:17:16,845 --> 01:17:18,305 Oh! 1092 01:17:37,866 --> 01:17:40,327 Alec! 1093 01:17:43,205 --> 01:17:44,331 Alec! 1094 01:17:44,373 --> 01:17:46,917 Alec! Alec! Alec! 1095 01:17:48,335 --> 01:17:51,755 Professor, you can't go on this way. 1096 01:17:51,839 --> 01:17:55,759 I've kept track of the passage of days. 1097 01:17:55,843 --> 01:17:57,845 Try that channel there. 1098 01:17:57,886 --> 01:17:59,763 We were there yesterday. 1099 01:17:59,847 --> 01:18:01,265 We left marks. 1100 01:18:01,348 --> 01:18:03,267 He's not there. 1101 01:18:03,350 --> 01:18:05,769 I've got to find him. 1102 01:18:05,853 --> 01:18:07,771 I'm responsible. 1103 01:18:07,855 --> 01:18:09,273 Oh. 1104 01:18:15,362 --> 01:18:17,573 [Speaking Icelandic] 1105 01:18:17,656 --> 01:18:20,951 I can see this is a recent break. 1106 01:18:21,034 --> 01:18:22,286 Alec! 1107 01:18:22,369 --> 01:18:24,288 Alec! Alec! Alec! 1108 01:18:29,376 --> 01:18:31,295 Can you hear me? 1109 01:18:31,378 --> 01:18:33,297 Can you hear me? 1110 01:18:33,380 --> 01:18:35,299 Give us a sign! 1111 01:18:35,382 --> 01:18:37,301 Give us a sign! 1112 01:18:37,384 --> 01:18:39,303 Alec, listen carefully. 1113 01:18:39,386 --> 01:18:42,806 When the echoes stop, try to answer. 1114 01:18:42,890 --> 01:18:45,809 If you're injured, make an effort. 1115 01:18:45,893 --> 01:18:49,771 Pick up a pebble and scratch the rock. 1116 01:18:49,813 --> 01:18:51,773 We'll hear you. 1117 01:18:51,815 --> 01:18:54,276 Just give us a sign! 1118 01:18:54,318 --> 01:18:56,778 Give us a sign! 1119 01:19:02,993 --> 01:19:04,828 [Rock Splashes] 1120 01:19:12,336 --> 01:19:14,796 A phosphorescent pool. 1121 01:19:14,838 --> 01:19:18,050 Strange grave for a young Scot. 1122 01:19:21,345 --> 01:19:23,305 Professor, there's no use. 1123 01:19:23,347 --> 01:19:26,308 How can I live with myself? 1124 01:19:26,350 --> 01:19:28,310 Accept his loss 1125 01:19:28,352 --> 01:19:32,314 like one soldier accepts the loss of another. 1126 01:19:32,356 --> 01:19:34,316 You must continue. 1127 01:19:34,358 --> 01:19:37,319 You must go on with the Lindenbrook Expedition. 1128 01:19:37,361 --> 01:19:39,613 The Lindenbrook Expedition. 1129 01:19:39,696 --> 01:19:41,156 Yes. 1130 01:19:41,198 --> 01:19:43,784 Go on with it. 1131 01:19:43,867 --> 01:19:46,995 It was his project, as much as yours. 1132 01:19:48,121 --> 01:19:50,582 Yes. You're right. 1133 01:19:51,834 --> 01:19:53,752 We will proceed, 1134 01:19:53,836 --> 01:19:56,255 but we won't call it 1135 01:19:56,338 --> 01:19:58,257 the Lindenbrook Expedition anymore. 1136 01:19:58,340 --> 01:20:00,259 From now on, 1137 01:20:00,342 --> 01:20:03,262 it's the Alec McEwen Expedition. 1138 01:20:40,883 --> 01:20:42,801 No broken bones? 1139 01:20:42,885 --> 01:20:45,512 Ribs all right? 1140 01:20:45,554 --> 01:20:47,514 Good. Get up. 1141 01:20:50,934 --> 01:20:53,270 Down there, food and water. 1142 01:20:53,353 --> 01:20:55,272 Refresh yourself. 1143 01:20:57,357 --> 01:20:59,776 So you've lost your friends? 1144 01:20:59,860 --> 01:21:01,778 Just as well. 1145 01:21:10,204 --> 01:21:13,040 It's my servant. 1146 01:21:15,292 --> 01:21:18,295 Too much heat, too much load, 1147 01:21:18,378 --> 01:21:20,297 too much fear. 1148 01:21:20,380 --> 01:21:21,798 You're younger. 1149 01:21:21,882 --> 01:21:24,801 You'll do to carry my things. 1150 01:21:24,885 --> 01:21:28,013 I'm not your servant, Count Saknussemm. 1151 01:21:28,096 --> 01:21:30,307 Pride? Rather out of place here. 1152 01:21:30,390 --> 01:21:32,976 Eat, drink, and pick up those things. 1153 01:21:33,060 --> 01:21:34,811 I'm in a hurry. 1154 01:21:34,895 --> 01:21:37,314 To steal the professor's project? 1155 01:21:37,397 --> 01:21:39,316 Steal? Listen, young foreigner. 1156 01:21:39,399 --> 01:21:42,819 I don't have to steal what belongs to me. 1157 01:21:42,903 --> 01:21:45,447 You're in my world now. 1158 01:21:53,914 --> 01:21:55,332 Stop! 1159 01:21:55,415 --> 01:21:57,876 I need someone to carry my equipment! 1160 01:21:57,960 --> 01:22:00,587 You'll never find your companions. 1161 01:22:00,671 --> 01:22:02,339 We need each other. 1162 01:22:02,422 --> 01:22:05,634 You found me. My friends will, too. 1163 01:22:05,717 --> 01:22:08,345 You'll carry it with one arm, not two! 1164 01:22:08,428 --> 01:22:10,055 [Gunshot] 1165 01:22:10,138 --> 01:22:11,056 [Gunshot] 1166 01:22:11,139 --> 01:22:12,266 [Gunshot] 1167 01:22:12,349 --> 01:22:13,308 [Gunshot] 1168 01:22:13,350 --> 01:22:14,810 [Gunshot] 1169 01:22:14,852 --> 01:22:16,854 [Gunshot] 1170 01:22:16,937 --> 01:22:18,856 [Gunshot] 1171 01:22:18,939 --> 01:22:20,858 A hail of bullets. 1172 01:22:20,941 --> 01:22:22,860 A remarkable echo 1173 01:22:22,943 --> 01:22:25,070 reverberating from the rock chambers. 1174 01:22:25,153 --> 01:22:28,365 The last echo will give us the direction. 1175 01:22:28,448 --> 01:22:29,825 [Gunshot] 1176 01:22:29,867 --> 01:22:30,868 [Gunshot] 1177 01:22:35,455 --> 01:22:37,374 166 degrees south-southeast. 1178 01:22:56,393 --> 01:22:57,352 Alec! 1179 01:22:57,394 --> 01:22:58,353 Alec! 1180 01:22:58,437 --> 01:22:59,354 Alec. 1181 01:23:00,856 --> 01:23:02,858 Alec! 1182 01:23:02,900 --> 01:23:04,860 Alec! 1183 01:23:04,902 --> 01:23:07,362 We'd given you up, 1184 01:23:07,404 --> 01:23:09,364 but you're alive, laddie. 1185 01:23:09,406 --> 01:23:11,366 You're alive! 1186 01:23:14,912 --> 01:23:17,623 Professor. Carla. 1187 01:23:17,706 --> 01:23:18,832 Hans. 1188 01:23:19,917 --> 01:23:21,877 Just to see you! 1189 01:23:24,421 --> 01:23:26,381 Where was he? 1190 01:23:26,423 --> 01:23:29,384 I didn't think he'd shoot, 1191 01:23:29,426 --> 01:23:31,011 but he did. 1192 01:23:31,094 --> 01:23:32,554 Of course I did. 1193 01:23:32,638 --> 01:23:35,224 What did you expect? 1194 01:23:35,307 --> 01:23:37,809 You are trespassers here. 1195 01:23:37,893 --> 01:23:39,728 I own this domain. 1196 01:23:41,104 --> 01:23:45,817 You are also the murderer of my husband. 1197 01:23:45,901 --> 01:23:48,862 I claimed my rights. He would not listen. 1198 01:23:48,904 --> 01:23:52,407 In the name of your great ancestor, 1199 01:23:52,491 --> 01:23:54,243 put down that preposterous gun. 1200 01:23:54,326 --> 01:23:57,037 No harm will come if you accept my terms. 1201 01:23:57,120 --> 01:23:59,706 You will go back the way you came, 1202 01:23:59,790 --> 01:24:04,336 but leave equipment I need and that man. 1203 01:24:05,671 --> 01:24:08,590 You won't listen to a murderer. 1204 01:24:08,674 --> 01:24:11,093 Never interrupt a murderer, madam. 1205 01:24:11,176 --> 01:24:14,096 I resent that bourgeois classification. 1206 01:24:14,137 --> 01:24:16,098 I'll spare your lives. 1207 01:24:16,181 --> 01:24:18,725 You have my word of honor. 1208 01:24:21,520 --> 01:24:24,231 Give me your hand on that. 1209 01:24:25,983 --> 01:24:27,067 Aah! 1210 01:24:31,113 --> 01:24:33,615 A bourgeois trick. 1211 01:24:33,699 --> 01:24:35,617 So sorry. 1212 01:24:38,203 --> 01:24:39,621 [Quack Quack] 1213 01:24:41,206 --> 01:24:44,626 All right, before we continue on our journey, 1214 01:24:44,710 --> 01:24:47,129 we must perform a solemn duty. 1215 01:24:47,212 --> 01:24:49,590 We have to hold court. 1216 01:24:51,633 --> 01:24:53,594 Here, hundreds of kilometers 1217 01:24:53,635 --> 01:24:56,597 beneath the surface of the earth, 1218 01:24:56,638 --> 01:24:58,599 we are the law. 1219 01:24:58,640 --> 01:25:01,602 The defendant stands accused of one murder 1220 01:25:01,643 --> 01:25:04,104 and one act of mayhem. 1221 01:25:04,146 --> 01:25:07,107 I must ask you, as jurors, 1222 01:25:07,149 --> 01:25:10,110 is the defendant guilty or not guilty? 1223 01:25:10,152 --> 01:25:11,612 Guilty. 1224 01:25:13,155 --> 01:25:14,615 Guilty. 1225 01:25:15,657 --> 01:25:17,117 Hans. 1226 01:25:17,159 --> 01:25:20,037 [Speaking Icelandic] 1227 01:25:27,169 --> 01:25:28,670 [Speaking Icelandic] 1228 01:25:28,712 --> 01:25:30,130 Guilty. 1229 01:25:33,175 --> 01:25:35,636 Then the mandatory sentence... 1230 01:25:35,677 --> 01:25:37,638 is death. 1231 01:25:37,679 --> 01:25:40,474 There are two bullets left. 1232 01:25:40,516 --> 01:25:43,143 Madam, please explain to Hans. 1233 01:25:43,185 --> 01:25:47,064 We will follow the route marked by the notches. 1234 01:25:47,147 --> 01:25:50,067 He will wait here for 10 minutes, 1235 01:25:50,150 --> 01:25:52,319 then carry out the sentence. 1236 01:25:53,654 --> 01:25:56,240 [Speaking Icelandic] 1237 01:25:56,323 --> 01:25:57,491 No, no, no. 1238 01:25:57,533 --> 01:25:59,993 I can carry with my left hand. 1239 01:26:00,035 --> 01:26:01,662 Carry yourself for a while. 1240 01:26:01,703 --> 01:26:03,330 That's all we can expect. 1241 01:26:05,749 --> 01:26:08,961 Sir Oliver, there's a slight problem. 1242 01:26:09,044 --> 01:26:12,339 Hans refuses to shoot the count. 1243 01:26:12,422 --> 01:26:15,509 What do you mean? It's a court order. 1244 01:26:15,551 --> 01:26:17,594 His family's been loyal 1245 01:26:17,678 --> 01:26:20,097 to the Saknussemms for generations. 1246 01:26:20,180 --> 01:26:21,515 He cannot touch the gun. 1247 01:26:21,557 --> 01:26:24,601 This is contempt of court. 1248 01:26:24,685 --> 01:26:26,603 All right, Alec. 1249 01:26:26,687 --> 01:26:28,605 No, no, Sir Oliver. 1250 01:26:28,689 --> 01:26:30,607 Don't look at me. 1251 01:26:30,691 --> 01:26:33,110 I couldn't pull the trigger 1252 01:26:33,193 --> 01:26:35,112 with my left hand. 1253 01:26:39,199 --> 01:26:40,617 Oh, no. 1254 01:26:40,701 --> 01:26:42,619 I couldn't do it. 1255 01:26:42,703 --> 01:26:45,163 After all, I'm a woman! 1256 01:26:45,247 --> 01:26:48,041 For weeks you've denied your sex. 1257 01:26:48,125 --> 01:26:50,586 Now you fall back on it. 1258 01:26:50,669 --> 01:26:53,088 I would say the natural executioner 1259 01:26:53,130 --> 01:26:56,216 would be the leader of the expedition. 1260 01:26:56,300 --> 01:26:59,052 We must face the truth, sir. 1261 01:26:59,136 --> 01:27:01,096 We're much too civilized 1262 01:27:01,138 --> 01:27:05,100 to do away with a fellow human being. 1263 01:27:05,142 --> 01:27:07,603 Should we drag him along? 1264 01:27:07,644 --> 01:27:09,104 Feed him? 1265 01:27:09,188 --> 01:27:11,231 Stop fiddling with those lamps! 1266 01:27:12,316 --> 01:27:15,569 [Speaking Icelandic] 1267 01:27:15,611 --> 01:27:17,613 What's he jabbering about? 1268 01:27:17,654 --> 01:27:20,365 I'll tell you what he's saying. 1269 01:27:20,449 --> 01:27:23,076 The lamps are giving out. 1270 01:27:23,160 --> 01:27:27,289 The induction coils have been corroded by the salt. 1271 01:27:27,372 --> 01:27:31,293 I insist we leave here at once. 1272 01:27:31,335 --> 01:27:32,461 You insist! 1273 01:27:38,175 --> 01:27:40,135 He's bloody well right. 1274 01:27:40,177 --> 01:27:42,137 Let's be off. 1275 01:27:52,147 --> 01:27:55,567 Saknussemm's unfastened himself from the rope again 1276 01:27:55,651 --> 01:27:56,944 and gone off. 1277 01:27:57,027 --> 01:27:58,111 What's the harm? 1278 01:27:58,195 --> 01:28:01,073 He'll be back when it's time to eat. 1279 01:28:01,156 --> 01:28:03,367 The harm is he's wasting a lamp. 1280 01:28:32,938 --> 01:28:36,024 Madam, will you try your lamp, please? 1281 01:28:45,617 --> 01:28:46,994 It's dead. 1282 01:28:47,077 --> 01:28:48,495 Yours, Alec. 1283 01:28:54,251 --> 01:28:57,004 When these things are gone, 1284 01:28:57,087 --> 01:28:59,006 they're really gone. 1285 01:28:59,089 --> 01:29:01,008 Madam, make a final note 1286 01:29:01,091 --> 01:29:03,510 while there is still light. 1287 01:29:03,594 --> 01:29:05,929 Let me. My arm's well. 1288 01:29:05,971 --> 01:29:06,972 No need. 1289 01:29:08,265 --> 01:29:10,934 Covered another 92 kilometers. 1290 01:29:10,976 --> 01:29:14,438 Temperature dropped seven degrees. 1291 01:29:14,521 --> 01:29:17,941 Surprisingly cooler than anticipated. 1292 01:29:17,983 --> 01:29:20,485 The darkness is closing about us. 1293 01:29:20,527 --> 01:29:23,447 This may be our last entry. 1294 01:29:29,536 --> 01:29:33,498 Hans and I can cut rope into torches. 1295 01:29:33,540 --> 01:29:35,501 That's a good idea. 1296 01:29:35,542 --> 01:29:37,503 What puzzles me 1297 01:29:37,544 --> 01:29:39,505 is that Saknussemm's notches 1298 01:29:39,546 --> 01:29:41,507 keep pointing our way. 1299 01:29:41,548 --> 01:29:44,009 What lamp did he have? 1300 01:29:44,051 --> 01:29:46,970 Perhaps he didn't require a lamp. 1301 01:29:47,012 --> 01:29:49,389 From here on, neither do you, Sir Oliver. 1302 01:29:49,473 --> 01:29:51,183 Why don't you turn it off? 1303 01:29:52,476 --> 01:29:55,437 Yes,just switch it off. 1304 01:30:02,694 --> 01:30:04,947 Why, it's miraculous. 1305 01:30:07,699 --> 01:30:09,618 Look at this. 1306 01:30:16,542 --> 01:30:17,960 What is it, sir? 1307 01:30:18,043 --> 01:30:19,461 A form of algae 1308 01:30:19,545 --> 01:30:21,463 with a property of luminescence. 1309 01:30:21,547 --> 01:30:23,465 Light without heat. 1310 01:30:23,549 --> 01:30:25,509 A cool chemical light. 1311 01:30:25,551 --> 01:30:27,970 You've seen fireflies and glowworms 1312 01:30:28,053 --> 01:30:29,972 and forms of sea life 1313 01:30:30,055 --> 01:30:32,474 that generate their own light? 1314 01:30:32,558 --> 01:30:35,143 The same principle is involved here. 1315 01:31:10,971 --> 01:31:12,931 256th day... 1316 01:31:13,015 --> 01:31:16,935 the phenomenal winds 1317 01:31:16,977 --> 01:31:19,229 vanished as abruptly as they came. 1318 01:31:20,480 --> 01:31:24,943 We are now in a stupendous deposit of cinnabar. 1319 01:31:25,027 --> 01:31:27,946 What's that little mark you make? 1320 01:31:28,030 --> 01:31:31,450 M.E.-- McEwen Expedition. 1321 01:31:31,533 --> 01:31:35,954 Whenever I've said Lindenbrook Expedition, 1322 01:31:36,038 --> 01:31:37,956 you've written McEwen Expedition? 1323 01:31:38,040 --> 01:31:40,959 May I remind you that months ago, 1324 01:31:41,043 --> 01:31:43,962 you gave me explicit orders to that effect? 1325 01:31:44,046 --> 01:31:46,465 You may not remind me. 1326 01:31:46,548 --> 01:31:48,467 I don't wish your correcting me incessantly. 1327 01:31:48,550 --> 01:31:50,469 Is that what I'm doing? 1328 01:31:50,552 --> 01:31:52,471 You're doing it with your looks, 1329 01:31:52,554 --> 01:31:54,473 with the posture of your body. 1330 01:31:54,556 --> 01:31:57,809 Your entire presence is a constant criticism of me. 1331 01:31:57,851 --> 01:31:59,144 I'm tired of it! 1332 01:31:59,186 --> 01:32:00,479 I've had enough! 1333 01:32:01,730 --> 01:32:04,316 You've had enough! 1334 01:32:06,193 --> 01:32:07,486 Let me tell you... 1335 01:32:07,569 --> 01:32:09,988 you dried-up walnut of a man! 1336 01:32:10,072 --> 01:32:12,824 If anyone's had enough, it's me! 1337 01:32:12,908 --> 01:32:14,034 It's /. 1338 01:32:14,117 --> 01:32:15,661 It's I! It's me! 1339 01:32:15,744 --> 01:32:17,496 It's Carla Goetaborg. 1340 01:32:17,538 --> 01:32:18,997 I quit! 1341 01:32:19,081 --> 01:32:20,999 I'm leaving! 1342 01:32:21,083 --> 01:32:26,004 May I send for madam's horse and carriage? 1343 01:32:35,097 --> 01:32:40,018 Well, at least you know I have a temper. 1344 01:32:40,060 --> 01:32:42,521 Alec will keep the charts. 1345 01:32:42,604 --> 01:32:44,022 Alec! 1346 01:32:44,106 --> 01:32:45,524 Alec! 1347 01:32:45,607 --> 01:32:47,651 Why can't he stay around? 1348 01:33:30,986 --> 01:33:34,031 #Aye aye aye aye aye-o! ## 1349 01:33:45,209 --> 01:33:46,919 Mushrooms! A forest of mushrooms. 1350 01:33:47,002 --> 01:33:48,962 They might be hundreds of years old, 1351 01:33:49,046 --> 01:33:51,757 but the small ones we can eat. 1352 01:33:51,840 --> 01:33:52,758 They're delicious! 1353 01:33:56,011 --> 01:33:57,930 To think they grew without sun 1354 01:33:58,013 --> 01:34:00,224 this far under the earth. 1355 01:34:07,523 --> 01:34:10,484 All the food we can eat! 1356 01:34:14,530 --> 01:34:16,490 Ha ha ha! 1357 01:34:16,573 --> 01:34:18,992 It's tougher than leather. 1358 01:34:19,076 --> 01:34:21,411 - Ha ha! - Ha ha! 1359 01:34:21,453 --> 01:34:24,498 We'll have new soles for our shoes. 1360 01:34:27,584 --> 01:34:28,585 Ooh! 1361 01:34:28,669 --> 01:34:31,505 It's like an oak tree! 1362 01:35:13,505 --> 01:35:15,465 Ah! Madam, you're magnificent. 1363 01:35:15,507 --> 01:35:18,969 Mushroom steak, mushroom soup, mushroom hash. 1364 01:35:19,011 --> 01:35:20,470 Let me say this-- 1365 01:35:20,512 --> 01:35:23,974 If we'd had one more week of that salted beef, 1366 01:35:24,016 --> 01:35:25,475 I would have perished. 1367 01:35:25,517 --> 01:35:27,978 Don't be too happy. 1368 01:35:28,020 --> 01:35:29,479 After some months of this, 1369 01:35:29,521 --> 01:35:31,023 you'll want salt beef again. 1370 01:35:31,064 --> 01:35:32,524 Yes. Months...months. 1371 01:35:32,566 --> 01:35:35,527 If we only knew how many more. 1372 01:35:35,569 --> 01:35:38,530 There's no term to the work of a scientist. 1373 01:35:38,572 --> 01:35:41,033 If you hadn't been along, 1374 01:35:41,074 --> 01:35:44,536 this whole journey would have been unbearable. 1375 01:35:44,578 --> 01:35:48,040 But that's not Professor Lindenbrook's feeling. 1376 01:35:48,081 --> 01:35:49,750 It's mine. 1377 01:35:50,834 --> 01:35:52,920 You see, we have no sun... 1378 01:35:53,003 --> 01:35:56,924 and no moon...no stars, 1379 01:35:57,007 --> 01:35:59,134 but then you're here. 1380 01:36:00,344 --> 01:36:04,723 And what is the name of the girl you love? 1381 01:36:04,806 --> 01:36:06,850 I beg your pardon? 1382 01:36:06,934 --> 01:36:10,103 The girl you love-- what's her name? 1383 01:36:10,187 --> 01:36:14,566 Jenny. But why would you want to know that just now? 1384 01:36:14,650 --> 01:36:16,652 Oh, dear Alec. 1385 01:36:16,735 --> 01:36:19,655 There are times when it's advisable 1386 01:36:19,738 --> 01:36:22,533 to jog a young man's memory. 1387 01:36:30,916 --> 01:36:32,000 Professor! 1388 01:36:33,418 --> 01:36:37,840 Here's some hot mushroom porridge for you, Sir Oliver. 1389 01:36:50,018 --> 01:36:53,939 I slept as I'd never slept in Edinburgh. 1390 01:36:54,022 --> 01:36:56,441 No street noises, no church bells, 1391 01:36:56,525 --> 01:37:00,445 no clatter of pans from the kitchen. 1392 01:37:00,529 --> 01:37:02,948 I may move here permanently. 1393 01:37:05,033 --> 01:37:06,451 [Quack Quack] 1394 01:37:07,786 --> 01:37:11,290 What's our large friend doing over there? 1395 01:37:11,373 --> 01:37:15,085 I don't know. Special command of His Majesty. 1396 01:37:15,127 --> 01:37:18,130 Is that madman still giving orders? 1397 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 This is his rest period. 1398 01:37:20,549 --> 01:37:22,467 When you fell asleep, 1399 01:37:22,551 --> 01:37:25,470 he went off through the tunnel. 1400 01:37:25,554 --> 01:37:29,600 He came back and ordered the mushrooms felled. 1401 01:37:36,064 --> 01:37:37,983 What in the world 1402 01:37:38,066 --> 01:37:40,986 can he want with all those? 1403 01:38:08,514 --> 01:38:10,974 You've come to ask me 1404 01:38:11,016 --> 01:38:12,976 why I didn't rest? 1405 01:38:13,018 --> 01:38:14,978 I don't sleep. 1406 01:38:15,020 --> 01:38:18,482 I hate those little slashes of death. 1407 01:38:18,524 --> 01:38:20,484 It's a sea. 1408 01:38:20,526 --> 01:38:22,986 It's an ocean with currents. 1409 01:38:23,028 --> 01:38:25,489 The ocean of the underworld. 1410 01:38:25,531 --> 01:38:28,992 Some earthquake before the beginning of history 1411 01:38:29,034 --> 01:38:31,495 cracked wide open the great sea, 1412 01:38:31,537 --> 01:38:34,498 and, through the fissures, poured this. 1413 01:38:34,540 --> 01:38:36,500 The fissures closed again. 1414 01:38:36,542 --> 01:38:40,003 No map ever recorded the Saknussemm Ocean. 1415 01:38:40,045 --> 01:38:44,007 I so christened it while you were asleep. 1416 01:38:44,049 --> 01:38:46,927 It's the prerogative of the discoverer. 1417 01:38:47,010 --> 01:38:48,428 I congratulate you. 1418 01:38:48,512 --> 01:38:52,432 There will be no more notches to follow. 1419 01:38:52,516 --> 01:38:55,435 That's why you ordered a raft. 1420 01:38:55,519 --> 01:38:56,562 I approve. 1421 01:38:56,645 --> 01:38:58,981 [Roar] 1422 01:39:04,903 --> 01:39:06,864 [Roar] 1423 01:39:10,868 --> 01:39:15,289 If I had my gun, we'd have fresh meat. 1424 01:39:15,372 --> 01:39:16,832 That's what he's saying! 1425 01:39:16,915 --> 01:39:18,375 He's a flesh-eater! 1426 01:39:22,462 --> 01:39:24,464 Can he swim? 1427 01:39:24,548 --> 01:39:25,966 No, thank God. 1428 01:39:26,049 --> 01:39:28,051 [Roar] 1429 01:39:32,097 --> 01:39:34,433 [Roar] 1430 01:39:37,269 --> 01:39:39,229 [Roar] 1431 01:39:52,993 --> 01:39:54,786 [Roar] 1432 01:40:00,417 --> 01:40:03,629 [Roar] 1433 01:40:22,022 --> 01:40:23,232 [Roar] 1434 01:40:24,816 --> 01:40:26,610 [Roar] 1435 01:40:35,077 --> 01:40:38,497 [Roar] 1436 01:41:07,401 --> 01:41:10,153 [Roar] 1437 01:41:28,922 --> 01:41:29,840 Ah! 1438 01:41:54,781 --> 01:41:55,991 Ah! 1439 01:41:59,953 --> 01:42:01,496 [Roar] 1440 01:42:01,580 --> 01:42:03,874 Aah! 1441 01:42:07,836 --> 01:42:09,379 Ahh! 1442 01:42:09,463 --> 01:42:11,715 [Screaming] 1443 01:42:54,716 --> 01:42:56,552 [Quack Quack] 1444 01:43:17,990 --> 01:43:21,702 The wind is blowing down the street. 1445 01:43:21,785 --> 01:43:23,412 Here... 1446 01:43:23,495 --> 01:43:27,207 I brought you some nice apples. 1447 01:43:27,291 --> 01:43:31,211 I wonder if it's cold where they are. 1448 01:43:31,295 --> 01:43:32,921 Where they are... 1449 01:43:33,005 --> 01:43:34,423 indeed! 1450 01:43:34,506 --> 01:43:36,592 Are they anyplace? 1451 01:43:39,303 --> 01:43:41,722 [Playing Concertina] 1452 01:43:53,442 --> 01:43:57,237 McEwen, put that toy away and take over the rudder. 1453 01:43:57,321 --> 01:43:59,656 Yes, sir. 1454 01:43:59,740 --> 01:44:01,700 I didn't say throw it away! 1455 01:44:01,783 --> 01:44:03,202 It blew out of my hand! 1456 01:44:04,745 --> 01:44:06,580 My watch! 1457 01:44:08,415 --> 01:44:10,125 Save the instruments! 1458 01:44:12,127 --> 01:44:13,086 My ring! 1459 01:44:13,128 --> 01:44:14,505 My wedding ring! 1460 01:44:14,588 --> 01:44:17,508 A field of force that snatches gold away. 1461 01:44:17,591 --> 01:44:19,510 This is it. This is it! 1462 01:44:19,593 --> 01:44:21,512 The junction of magnetic forces 1463 01:44:21,595 --> 01:44:23,847 from the North to the South Pole... 1464 01:44:23,931 --> 01:44:26,099 the center of the earth! 1465 01:44:26,141 --> 01:44:28,143 [Thunder] 1466 01:44:32,523 --> 01:44:34,858 Aah! 1467 01:44:34,942 --> 01:44:35,984 Aah! 1468 01:44:36,068 --> 01:44:37,861 Hang on! 1469 01:44:48,080 --> 01:44:50,999 Hold on to your rope, Alec! 1470 01:45:06,390 --> 01:45:08,600 Aah! 1471 01:45:15,566 --> 01:45:17,568 No! Aah! 1472 01:45:53,520 --> 01:45:55,314 Is everyone here? 1473 01:45:55,397 --> 01:45:57,357 Madam Goetaborg, 1474 01:45:57,399 --> 01:45:58,859 Alec... 1475 01:45:58,901 --> 01:46:01,403 Hans. 1476 01:46:01,486 --> 01:46:04,364 [Quack Quack] 1477 01:46:04,406 --> 01:46:06,200 Gertrude. 1478 01:46:06,283 --> 01:46:09,369 And His Highness over there. 1479 01:46:12,122 --> 01:46:17,503 So the expedition with all the names 1480 01:46:17,586 --> 01:46:19,588 ends like this. 1481 01:46:19,671 --> 01:46:21,298 We're alive, aren't we? 1482 01:46:21,381 --> 01:46:25,594 After all, we did hit the center of the earth. 1483 01:46:25,677 --> 01:46:27,304 It hit us, laddie. 1484 01:46:27,387 --> 01:46:29,306 [Speaking Icelandic] 1485 01:46:33,769 --> 01:46:37,898 He probably wants to know where we go next. 1486 01:46:39,399 --> 01:46:41,818 Tired minds don't plan well. 1487 01:46:41,902 --> 01:46:43,862 Sleep first, plan later. 1488 01:46:47,783 --> 01:46:51,328 When I refused to eat my porridge 1489 01:46:51,411 --> 01:46:53,830 when I was a boy, 1490 01:46:53,914 --> 01:46:57,835 my mother used to say, "Oliver, the day may come 1491 01:46:57,918 --> 01:47:00,337 when you'll very much want that porridge." 1492 01:47:02,673 --> 01:47:06,552 Are you surprised that I had a mother? 1493 01:47:06,635 --> 01:47:10,013 I was thinking how proud she'd be 1494 01:47:10,097 --> 01:47:14,393 of that little boy who wouldn't eat his porridge. 1495 01:47:28,282 --> 01:47:30,701 [Quack Quack] 1496 01:48:11,742 --> 01:48:13,160 Here, duck. 1497 01:48:13,243 --> 01:48:14,661 [Quack Quack] 1498 01:48:14,745 --> 01:48:16,663 Here, duck. 1499 01:48:29,259 --> 01:48:30,344 Gertrude! 1500 01:48:34,556 --> 01:48:35,682 Gertrude! 1501 01:48:43,774 --> 01:48:44,942 Gertrude! 1502 01:48:49,071 --> 01:48:50,155 Gertrude! 1503 01:48:59,081 --> 01:49:00,666 Gertrude! 1504 01:49:06,380 --> 01:49:08,215 Gertrude! Gertrude! 1505 01:49:08,257 --> 01:49:09,967 Gertrude! 1506 01:49:52,426 --> 01:49:53,552 Hans! 1507 01:49:53,635 --> 01:49:55,137 Hans! 1508 01:50:00,893 --> 01:50:04,188 Why do you look at me like that? 1509 01:50:04,271 --> 01:50:06,440 [Carla] Hans! 1510 01:50:06,481 --> 01:50:11,403 I needed food, so I took it. 1511 01:50:11,486 --> 01:50:14,948 Professor, tell your man to calm himself. 1512 01:50:15,032 --> 01:50:17,034 I won't engage in a dispute 1513 01:50:17,117 --> 01:50:19,119 about a slaughtered duck. 1514 01:50:19,203 --> 01:50:20,204 Professor! 1515 01:50:20,287 --> 01:50:21,538 Stop him! 1516 01:50:21,622 --> 01:50:23,582 Stop this fool! 1517 01:50:23,665 --> 01:50:24,583 Hans! 1518 01:50:24,666 --> 01:50:25,709 Hans! 1519 01:50:25,792 --> 01:50:28,462 [Speaking Icelandic] 1520 01:50:37,179 --> 01:50:38,805 You ingrates! 1521 01:50:38,889 --> 01:50:41,433 What can you do without me? 1522 01:50:41,517 --> 01:50:45,395 Only I can show you the way out of this, my realm. 1523 01:50:45,479 --> 01:50:46,522 Look out! 1524 01:50:46,605 --> 01:50:49,024 Aah! 1525 01:51:08,168 --> 01:51:10,170 [Speaking Icelandic] 1526 01:51:18,262 --> 01:51:21,682 This is the sunken city. 1527 01:51:21,765 --> 01:51:24,184 After 5,000 years, 1528 01:51:24,268 --> 01:51:28,230 men behold a fragment of the lost Atlantis. 1529 01:51:36,280 --> 01:51:40,701 All we know about it comes from the Greek. 1530 01:51:40,784 --> 01:51:43,203 The floor of the sea opened up 1531 01:51:43,287 --> 01:51:46,957 and swallowed the whole island of Atlantis. 1532 01:51:49,626 --> 01:51:52,129 This must have been the market square. 1533 01:51:54,006 --> 01:51:55,174 Professor! 1534 01:51:55,215 --> 01:52:00,220 Professor, this looks like some sort of inn. 1535 01:52:00,304 --> 01:52:04,725 This is an inn, an eating place, certainly. 1536 01:52:04,808 --> 01:52:06,727 Eating...what a word. 1537 01:52:06,810 --> 01:52:10,314 What a wonderful word. 1538 01:52:10,397 --> 01:52:12,524 Well, we've learned one thing 1539 01:52:12,566 --> 01:52:15,903 about the inhabitants of Atlantis-- 1540 01:52:15,986 --> 01:52:18,947 they ate oysters. 1541 01:52:33,253 --> 01:52:34,671 Stale bread. 1542 01:52:34,755 --> 01:52:37,674 We must speak to the baker. 1543 01:52:37,758 --> 01:52:38,675 [Hans] Madam! 1544 01:52:38,759 --> 01:52:39,676 Madam! 1545 01:52:41,094 --> 01:52:42,179 Ja? 1546 01:52:42,262 --> 01:52:44,681 [Speaking Icelandic] 1547 01:52:44,765 --> 01:52:48,685 He's asking if that was a temple to their god? 1548 01:52:48,769 --> 01:52:51,021 Yes, I'm sure it is. 1549 01:52:51,104 --> 01:52:52,022 [Speaking Icelandic] 1550 01:52:53,106 --> 01:52:55,567 It's some sort of altar stone 1551 01:52:55,609 --> 01:52:58,195 where the sacred flame burned. 1552 01:52:58,278 --> 01:53:00,197 It's serpentine, isn't it? 1553 01:53:00,280 --> 01:53:02,699 Exactly. A massive form of asbestos. 1554 01:53:02,783 --> 01:53:04,201 At a moment like this, 1555 01:53:04,284 --> 01:53:08,580 I have no pad and pencil to record this! 1556 01:53:09,665 --> 01:53:10,666 Ah! 1557 01:53:14,419 --> 01:53:17,714 Turn around, madam. Don't look. 1558 01:53:17,798 --> 01:53:19,007 What is it? 1559 01:53:20,425 --> 01:53:24,429 The great Arne Saknussemm, I presume. 1560 01:53:24,513 --> 01:53:28,767 So this is as far as he came. 1561 01:53:28,851 --> 01:53:33,313 Say " How do you do" to a brave man. 1562 01:53:33,355 --> 01:53:35,774 He must have dragged himself 1563 01:53:35,858 --> 01:53:37,776 with a broken leg. 1564 01:53:37,860 --> 01:53:39,778 Look at that tibia. 1565 01:53:39,862 --> 01:53:42,781 There is nothing edible in there. 1566 01:53:42,865 --> 01:53:44,283 Why not? 1567 01:53:44,366 --> 01:53:48,620 The Chinese eat eggs over 400 years old. 1568 01:53:48,704 --> 01:53:49,955 Gunpowder. 1569 01:53:50,038 --> 01:53:53,834 Professor, look at his right hand. 1570 01:53:53,876 --> 01:53:55,878 It's pointing somewhere. 1571 01:53:58,380 --> 01:54:00,799 To that shaft over there. 1572 01:54:38,420 --> 01:54:43,300 Of course! This is what the pointing finger meant! 1573 01:54:43,383 --> 01:54:45,802 This is the way up. 1574 01:54:45,886 --> 01:54:49,306 He couldn't make it, but we can. 1575 01:54:49,389 --> 01:54:51,808 This is a volcanic chimney. 1576 01:54:51,892 --> 01:54:53,352 The violent updraft means 1577 01:54:53,435 --> 01:54:55,354 a direct hatchway to the surface. 1578 01:54:55,437 --> 01:54:56,522 We can climb up! 1579 01:54:56,605 --> 01:54:58,023 Madam, explain to Hans. 1580 01:54:58,106 --> 01:55:01,818 Let him venture up and reconnoiter. 1581 01:55:01,902 --> 01:55:04,821 The updraft can't carry him away. 1582 01:55:04,905 --> 01:55:06,323 [Speaking Icelandic] 1583 01:55:27,094 --> 01:55:28,512 We'd roll up our sleeves, 1584 01:55:28,595 --> 01:55:30,013 if we had any. 1585 01:55:30,097 --> 01:55:32,766 We mustn't hope for too much. 1586 01:55:32,850 --> 01:55:35,769 We'll have to provide some kind of light. 1587 01:55:35,853 --> 01:55:39,106 And food. I'll go look around. 1588 01:55:39,189 --> 01:55:42,109 I'll comb every inch of Atlantis. 1589 01:56:12,556 --> 01:56:14,975 If we only had some shears, 1590 01:56:15,058 --> 01:56:16,977 we could cut it off. 1591 01:56:17,060 --> 01:56:17,978 Could we? 1592 01:56:34,244 --> 01:56:35,495 Aye-aye! 1593 01:56:35,579 --> 01:56:37,789 Aye-aye! Aye-aye! 1594 01:56:39,583 --> 01:56:41,001 Flints! 1595 01:56:41,084 --> 01:56:43,003 I found some flints. 1596 01:56:43,086 --> 01:56:44,838 Good lad. 1597 01:56:45,005 --> 01:56:48,634 We won't be walking in darkness. 1598 01:56:48,717 --> 01:56:49,801 Madam! 1599 01:56:49,885 --> 01:56:51,970 [Speaking Icelandic] 1600 01:57:01,605 --> 01:57:04,525 I wish I had better news for you. 1601 01:57:04,608 --> 01:57:07,611 It gives every indication of a perfect passage upward, 1602 01:57:07,694 --> 01:57:11,323 straighter than the one we descended, but... 1603 01:57:11,406 --> 01:57:13,325 But? But? 1604 01:57:13,367 --> 01:57:15,369 There's an obstacle, 1605 01:57:15,452 --> 01:57:19,373 a gigantic block of stone obstructs the passageway. 1606 01:57:19,456 --> 01:57:22,876 Hans said only a landslide could ever move it. 1607 01:57:46,149 --> 01:57:47,943 No. Let him be. 1608 01:57:48,026 --> 01:57:51,947 If all his hopes hadn't been so high. 1609 01:57:56,034 --> 01:57:57,202 Alec! 1610 01:57:57,244 --> 01:57:59,830 Yes, sir? 1611 01:57:59,913 --> 01:58:01,790 Arne Saknussemm's haversack. 1612 01:58:01,874 --> 01:58:03,333 Get it! 1613 01:58:03,417 --> 01:58:05,794 If God is with us, 1614 01:58:05,878 --> 01:58:08,297 and that gunpowder has kept its ginger, 1615 01:58:08,380 --> 01:58:11,967 we'll make that landslide ourselves. 1616 01:58:55,093 --> 01:58:57,971 Now, my wonderful companions, 1617 01:58:58,055 --> 01:58:59,515 you realize, I hope, 1618 01:58:59,598 --> 01:59:02,017 that we're taking an enormous chance, 1619 01:59:02,100 --> 01:59:04,019 but it's our only chance. 1620 01:59:04,102 --> 01:59:07,940 I guarantee that this will blow up the obstructing rock. 1621 01:59:08,023 --> 01:59:09,900 Whether the surrounding rocks 1622 01:59:09,983 --> 01:59:11,944 will take the disturbance lightly, 1623 01:59:12,027 --> 01:59:13,445 that I cannot guarantee. 1624 01:59:13,529 --> 01:59:17,783 For protection, get into the altar stone. 1625 01:59:39,221 --> 01:59:42,641 Dear God, ruler of heaven and earth-- 1626 01:59:42,724 --> 01:59:47,813 Don't set any limit to his realm, laddie. 1627 01:59:47,896 --> 01:59:49,815 God of the universe, 1628 01:59:49,857 --> 01:59:52,484 we are in thy merciful hands. 1629 02:00:15,048 --> 02:00:16,008 Look out! 1630 02:00:16,091 --> 02:00:17,551 Run, Professor! A monster! 1631 02:00:21,555 --> 02:00:23,015 Let me go! 1632 02:01:14,608 --> 02:01:16,318 We started an earthquake. 1633 02:01:22,616 --> 02:01:25,369 Aah! 1634 02:02:24,011 --> 02:02:26,722 The lava is pushing us up! 1635 02:02:56,210 --> 02:02:58,545 It's an earthquake of unusual magnitude! 1636 02:02:58,629 --> 02:03:00,631 More likely, it's a volcanic eruption. 1637 02:03:00,714 --> 02:03:02,549 Listen to this-- 1638 02:03:02,633 --> 02:03:05,052 "Stromboli, Italy, first eyewitness report. 1639 02:03:05,135 --> 02:03:07,554 "The capsule of the dead volcano 1640 02:03:07,638 --> 02:03:10,015 "broke under a tremendous explosion. 1641 02:03:10,057 --> 02:03:11,517 " Rocks of extraordinary size 1642 02:03:11,558 --> 02:03:14,436 are being spewed out into the sea." 1643 02:03:39,419 --> 02:03:41,380 Dammi la mano. 1644 02:03:45,092 --> 02:03:47,678 Piano, eh? Piano. 1645 02:03:54,935 --> 02:03:56,395 Passa mi vino. 1646 02:03:56,436 --> 02:03:57,729 Ecco. 1647 02:03:57,771 --> 02:04:00,399 Signora, beva, beva. 1648 02:04:03,944 --> 02:04:05,821 Where's Alec? 1649 02:04:05,904 --> 02:04:08,365 [Speaking Icelandic] 1650 02:04:11,243 --> 02:04:16,331 Hans says Alec was thrown from the altar stone 1651 02:04:16,415 --> 02:04:20,169 long before we hit the water. 1652 02:04:24,339 --> 02:04:26,633 Non si preoccupi, abbiamo lo scalino! 1653 02:04:26,675 --> 02:04:30,012 My immediate need is not a ladder. 1654 02:04:30,095 --> 02:04:31,597 I need trousers. 1655 02:04:31,680 --> 02:04:34,057 Che dice? 1656 02:04:34,141 --> 02:04:35,767 Pantaloons! Pantaloons! 1657 02:04:35,851 --> 02:04:38,812 Oh, vuole pantalone! 1658 02:04:38,854 --> 02:04:40,731 Pantalone? Oh! 1659 02:04:40,814 --> 02:04:42,774 Don't bring them yourselves. 1660 02:04:42,858 --> 02:04:44,693 Send a friar, a monk. 1661 02:04:47,529 --> 02:04:49,406 - Oh! - Oh! 1662 02:04:52,868 --> 02:04:54,828 Excuse me, ladies. 1663 02:04:57,539 --> 02:04:59,208 Excuse me. 1664 02:05:00,542 --> 02:05:03,003 [Bells Toll] 1665 02:05:07,382 --> 02:05:10,010 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1666 02:05:10,093 --> 02:05:13,138 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1667 02:05:13,222 --> 02:05:15,933 Lindenbrook! Lindenbrook! 1668 02:05:16,016 --> 02:05:19,269 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1669 02:05:19,353 --> 02:05:20,437 Speech! Speech! 1670 02:05:20,521 --> 02:05:21,980 Speech! Speech! 1671 02:05:22,064 --> 02:05:23,899 Speech! Speech! 1672 02:05:27,027 --> 02:05:28,445 Hello, Scots! 1673 02:05:28,529 --> 02:05:30,447 If these shouts of yours 1674 02:05:30,531 --> 02:05:33,450 express some pleasure that we've returned alive, 1675 02:05:33,534 --> 02:05:34,952 I thank you deeply. 1676 02:05:35,035 --> 02:05:39,456 However, if they're meant as praise 1677 02:05:39,540 --> 02:05:40,958 for a successful scientist, 1678 02:05:41,041 --> 02:05:42,960 I must disclaim that honor. 1679 02:05:43,043 --> 02:05:45,587 - No! - No! 1680 02:05:45,671 --> 02:05:49,967 No. A scientist who cannot prove what he has accomplished 1681 02:05:50,050 --> 02:05:51,468 has accomplished nothing. 1682 02:05:51,552 --> 02:05:54,471 I have no records, no shred of evidence. 1683 02:05:54,555 --> 02:05:56,974 I will never embarrass this distinguished university 1684 02:05:57,057 --> 02:05:59,726 by asking that it take my word. 1685 02:05:59,810 --> 02:06:02,479 Let me say only this. 1686 02:06:02,563 --> 02:06:04,481 300 years ago, 1687 02:06:04,565 --> 02:06:07,484 a daring man undertook a perilous journey 1688 02:06:07,568 --> 02:06:09,403 and never came back. 1689 02:06:09,486 --> 02:06:11,905 We followed his path and returned... 1690 02:06:11,989 --> 02:06:15,576 by God's grace and a heathen altar stone. 1691 02:06:15,617 --> 02:06:18,412 One day, someone else, 1692 02:06:18,495 --> 02:06:22,541 it may be you, my boy, or your sons or grandsons 1693 02:06:22,624 --> 02:06:24,710 will pick up where we left off. 1694 02:06:24,793 --> 02:06:26,753 This I know. 1695 02:06:26,837 --> 02:06:29,798 The spirit of man cannot be stopped! 1696 02:06:35,929 --> 02:06:37,598 Splendid, Oliver. 1697 02:06:37,681 --> 02:06:38,891 Thank you. 1698 02:06:38,974 --> 02:06:42,436 Professor, here's someone who wants to say goodbye. 1699 02:06:42,519 --> 02:06:44,563 His ship sails at 4:00. 1700 02:06:44,646 --> 02:06:45,939 Hans, old friend, 1701 02:06:46,023 --> 02:06:48,984 we never could have done without you. 1702 02:06:49,026 --> 02:06:51,528 He has a speech. 1703 02:06:51,612 --> 02:06:52,779 Uh... 1704 02:06:52,863 --> 02:06:55,949 Hello, sir. If you... 1705 02:06:56,033 --> 02:06:59,494 if you'll ever go down there again, 1706 02:06:59,536 --> 02:07:01,121 the center earth, 1707 02:07:01,205 --> 02:07:02,873 Hans will go, too. 1708 02:07:02,956 --> 02:07:05,250 Thank you. 1709 02:07:05,334 --> 02:07:08,754 Did you get your injuries when the volcano blew up, 1710 02:07:08,837 --> 02:07:10,297 in the hot lava? 1711 02:07:10,339 --> 02:07:11,924 No. It happened at our wedding. 1712 02:07:12,007 --> 02:07:14,426 He was hurrying from the church 1713 02:07:14,510 --> 02:07:16,553 and fell down the steps. 1714 02:07:16,637 --> 02:07:19,723 You poor wee bride, after all that waiting, 1715 02:07:19,806 --> 02:07:23,101 it's been no marriage for you at all. 1716 02:07:23,185 --> 02:07:25,437 You underestimate Alec. 1717 02:07:27,814 --> 02:07:29,942 I'm taking the night train to London 1718 02:07:30,025 --> 02:07:31,443 then back to Stockholm. 1719 02:07:31,527 --> 02:07:34,613 But you have a job to do right here. 1720 02:07:34,696 --> 02:07:35,948 I? 1721 02:07:36,031 --> 02:07:37,449 I'm writing my memoirs, 1722 02:07:37,533 --> 02:07:39,868 but I can't remember everything that happened. 1723 02:07:39,952 --> 02:07:42,746 I see. You need a widow 1724 02:07:42,829 --> 02:07:46,750 who can jog your memory and take dictation. 1725 02:07:46,834 --> 02:07:50,671 I suppose I'm to report every day from 9:00 to 12:00? 1726 02:07:50,712 --> 02:07:53,215 No. You can stay in my house. 1727 02:07:53,298 --> 02:07:55,175 What would Edinburgh say? 1728 02:07:55,259 --> 02:08:01,223 It's one thing to be with a man under the earth, 1729 02:08:01,306 --> 02:08:04,268 and another under one roof in Scotland. 1730 02:08:04,351 --> 02:08:06,812 Well, uh. What do you propose? 1731 02:08:06,895 --> 02:08:10,816 That's not a word I bandy about, Professor. 1732 02:08:10,899 --> 02:08:13,402 What did I say? Which word? 1733 02:08:13,485 --> 02:08:17,990 I thought it would catch in your throat. 1734 02:08:19,074 --> 02:08:20,409 Uh, madam! 1735 02:08:20,492 --> 02:08:21,410 Madam-- 1736 02:08:21,493 --> 02:08:22,578 Oh, thank you. 1737 02:08:22,661 --> 02:08:23,829 Uh, Madam Goetaborg! 1738 02:08:23,912 --> 02:08:25,622 Madam Goetaborg. Carla! 1739 02:08:28,292 --> 02:08:30,669 Yes, Oliver? 1740 02:08:30,752 --> 02:08:32,379 Carla. 1741 02:08:34,506 --> 02:08:36,425 I warn you. 1742 02:08:36,508 --> 02:08:39,261 I'm wearing stays again. 1743 02:08:41,263 --> 02:08:45,475 # Here's to the prof of geology # 1744 02:08:45,559 --> 02:08:49,730 # Master of all natural history # 1745 02:08:49,813 --> 02:08:52,316 # Rare boy, he # 1746 02:08:52,399 --> 02:08:54,651 #And rare boys, we # 1747 02:08:54,735 --> 02:08:58,906 #To know such a big curiosity # 1748 02:08:58,947 --> 02:09:01,575 #To the prof, aye aye aye aye # 1749 02:09:01,658 --> 02:09:03,744 #To the best, aye aye aye aye # 1750 02:09:03,827 --> 02:09:05,913 #To the next, aye aye aye aye # 1751 02:09:05,996 --> 02:09:07,539 #Aye aye aye aye #