1 00:01:46,639 --> 00:01:50,131 (WHISPERING) 2 00:01:55,949 --> 00:02:01,649 (SINGING IN LATIN) 3 00:02:20,573 --> 00:02:23,041 (SPEAKING SPANISH) 4 00:02:49,035 --> 00:02:53,028 (CROWD CHEERING) 5 00:03:08,922 --> 00:03:11,220 (BELLS RINGING) 6 00:03:13,993 --> 00:03:16,689 (CROWD CHANTING) 7 00:03:18,464 --> 00:03:21,365 HOWARD: Why do you go among the people, Majesty? 8 00:03:21,434 --> 00:03:23,868 I tell you plainly, you will be murdered. 9 00:03:23,937 --> 00:03:26,701 Every Catholic in England is a potential assassin! 10 00:03:26,773 --> 00:03:29,173 HATTON: Be warned by the atrocities in France. 11 00:03:29,242 --> 00:03:32,143 We know the Catholics take their orders from Spain. 12 00:03:32,212 --> 00:03:35,079 The Spanish speak openly of Mary Stuart 13 00:03:35,148 --> 00:03:37,048 as Queen of England in waiting. 14 00:03:37,116 --> 00:03:39,141 Their loyalty is to the Pope in Rome! 15 00:03:39,219 --> 00:03:42,347 How many Catholics are there in England, sir? 16 00:03:42,422 --> 00:03:43,912 Lmmense numbers, Majesty. 17 00:03:43,990 --> 00:03:48,188 Half the nation cling to the old superstitions. 18 00:03:48,294 --> 00:03:50,626 What would you have me do? 19 00:03:50,697 --> 00:03:54,599 Hang half the people of England or just imprison them? 20 00:03:54,667 --> 00:03:57,101 We must act, Majesty. 21 00:03:57,170 --> 00:04:00,003 Our inaction is perceived as weakness. 22 00:04:00,139 --> 00:04:03,575 If my people break the law, they shall be punished. 23 00:04:03,643 --> 00:04:05,941 Until that day, they shall be protected. 24 00:04:06,012 --> 00:04:09,504 Majesty, we have proven reason to fear every Catholic in the... 25 00:04:09,582 --> 00:04:12,574 Fear creates fear. 26 00:04:12,652 --> 00:04:16,679 I am not ignorant of the dangers, sir. 27 00:04:16,756 --> 00:04:20,453 But I will not punish my people for their beliefs. 28 00:04:20,526 --> 00:04:22,824 Only for their deeds. 29 00:04:22,895 --> 00:04:26,456 I am assured that the people of England love their Queen. 30 00:04:26,633 --> 00:04:29,397 My constant endeavor is to earn that love. 31 00:04:58,097 --> 00:04:59,655 My Queen. 32 00:05:16,683 --> 00:05:18,981 Our friends write to give us hope. 33 00:05:19,052 --> 00:05:21,577 ANNETTE: Soon England's true believers will rise up 34 00:05:21,654 --> 00:05:24,282 against the bastard usurper Elizabeth 35 00:05:24,357 --> 00:05:26,120 and slit her throat. 36 00:05:26,192 --> 00:05:27,819 That's enough! 37 00:05:30,430 --> 00:05:33,729 Slit her throat? Please. 38 00:05:33,800 --> 00:05:38,931 ANNETTE: And when that bastard usurper is dead, my lady will be queen. 39 00:05:39,205 --> 00:05:41,696 (WOMEN LAUGHING) 40 00:05:45,445 --> 00:05:48,539 Your bishops are preaching that God is showing his displeasure 41 00:05:48,614 --> 00:05:50,809 because the Queen is still unmarried, 42 00:05:50,883 --> 00:05:53,317 some rudely suggesting infertile. 43 00:05:53,386 --> 00:05:54,375 (LAUGHS) 44 00:05:54,454 --> 00:05:55,478 What nonsense. 45 00:05:55,555 --> 00:05:57,580 WALSINGHAM: Dangerous nonsense. 46 00:05:57,657 --> 00:06:00,251 Mary Stuart has a son. 47 00:06:00,326 --> 00:06:03,489 Why does everyone torment me with Mary Stuart? 48 00:06:03,563 --> 00:06:05,861 It's not her fault she's next in line to the throne. 49 00:06:05,932 --> 00:06:06,921 Don't hide your face. 50 00:06:06,999 --> 00:06:08,591 WALSINGHAM: So long as you have no issue. 51 00:06:08,668 --> 00:06:10,101 If you were to produce an heir, 52 00:06:10,169 --> 00:06:12,034 there'd be no more talk of Mary, Queen of Scots. 53 00:06:12,105 --> 00:06:15,563 I've heard it's customary to obtain a husband before producing an heir. 54 00:06:15,641 --> 00:06:17,336 (WOMEN LAUGHING) 55 00:06:17,410 --> 00:06:19,640 We shall have to hunt out a husband for you soon, Bess. 56 00:06:19,712 --> 00:06:21,043 BESS: Not too soon, my lady. 57 00:06:21,114 --> 00:06:22,638 There are husbands to be had. 58 00:06:22,715 --> 00:06:24,114 You don't want to be married? 59 00:06:24,183 --> 00:06:25,582 I'll want to be married if I want the man... 60 00:06:25,651 --> 00:06:27,278 Austria. France. 61 00:06:27,353 --> 00:06:30,322 Turkey. Turkey has a sultan. China has an emperor. 62 00:06:30,390 --> 00:06:32,858 I confine myself to the possible. 63 00:06:32,925 --> 00:06:35,587 That's where you and I differ, Walsingham. 64 00:06:35,661 --> 00:06:38,494 I find the impossible far more interesting. 65 00:06:41,968 --> 00:06:43,196 What kind of man would you want? 66 00:06:43,269 --> 00:06:46,238 An honest man with friendly eyes. 67 00:06:46,305 --> 00:06:48,739 And good legs. And sweet breath. 68 00:06:48,808 --> 00:06:51,003 So you can kiss him without choking. 69 00:06:51,077 --> 00:06:52,601 (WOMEN GIGGLING) 70 00:06:54,380 --> 00:06:56,177 There must be any amount of princes 71 00:06:56,249 --> 00:06:58,649 in the undiscovered lands across the sea. 72 00:07:01,354 --> 00:07:03,083 Find me an honest one of those. 73 00:07:03,156 --> 00:07:04,282 (GIGGLING) 74 00:07:20,239 --> 00:07:23,072 Since when do we discuss private matters in public spaces? 75 00:07:23,142 --> 00:07:25,269 I ask Your Majesty's forgiveness. 76 00:07:25,344 --> 00:07:29,610 Have my doctors confirm that the Queen is still fertile. 77 00:07:30,116 --> 00:07:31,481 The people need to be reassured. 78 00:07:31,551 --> 00:07:32,575 I care for your safety. 79 00:07:32,652 --> 00:07:34,950 The threats to your person are real. 80 00:07:35,021 --> 00:07:36,579 You know very well if I fall, 81 00:07:36,656 --> 00:07:39,648 you'll all come tumbling down after me. 82 00:07:39,725 --> 00:07:41,818 The sea wall at Dover is cracking, Francis. 83 00:07:41,894 --> 00:07:45,022 We have no money to rebuild our defenses. 84 00:07:45,097 --> 00:07:47,497 Turn your mind to that threat. 85 00:08:01,881 --> 00:08:06,250 May we have wisdom not to fear shadows in the night. 86 00:08:08,321 --> 00:08:12,883 And courage when the day of danger truly dawns. 87 00:08:23,970 --> 00:08:26,632 (SPEAKING SPANISH) 88 00:08:46,893 --> 00:08:49,191 My time has come, Majesty. 89 00:08:50,396 --> 00:08:53,661 Send me back to England to begin God's work. 90 00:08:55,935 --> 00:08:57,596 (HORSE NEIGHING) 91 00:09:15,655 --> 00:09:17,122 WOMAN: Your Majesty. 92 00:09:35,575 --> 00:09:37,770 GUARD: Guards! Take hold of him! 93 00:09:37,843 --> 00:09:40,175 (PEOPLE MURMURING) 94 00:09:40,246 --> 00:09:42,714 A puddle in the way, 95 00:09:43,382 --> 00:09:44,747 Majesty. 96 00:09:50,022 --> 00:09:51,819 A puddle. 97 00:10:15,081 --> 00:10:16,275 Puddle. 98 00:10:16,349 --> 00:10:17,748 (LAUGHS) 99 00:10:23,322 --> 00:10:25,313 DOORKEEPER: You'll have to see the Lord Chamberlain, sir. 100 00:10:25,391 --> 00:10:26,619 SIR WALTER: Which one is he? 101 00:10:26,692 --> 00:10:28,489 He's over there. 102 00:10:28,594 --> 00:10:30,255 You can't come in. 103 00:10:30,363 --> 00:10:32,831 So how am I to see him if you won't let me through? 104 00:10:32,898 --> 00:10:34,957 You must wait for him to come out. 105 00:10:35,034 --> 00:10:36,023 And when will he come out? 106 00:10:36,102 --> 00:10:37,262 There's no way of knowing that. 107 00:10:37,336 --> 00:10:40,897 I had less trouble than this boarding a Spanish ship. 108 00:10:43,009 --> 00:10:47,105 What if enemy ships should sail up the Thames, can the docks be closed? 109 00:10:47,179 --> 00:10:49,306 Not closed, Majesty. But the gun positions... 110 00:10:49,382 --> 00:10:51,077 WALSINGHAM: Spanish... 111 00:10:55,788 --> 00:10:57,449 Ambassador. 112 00:10:59,659 --> 00:11:01,593 King Eric of Sweden, Majesty. 113 00:11:01,661 --> 00:11:02,958 ELIZABETH: Not again. 114 00:11:03,029 --> 00:11:04,121 Still madly in love with you. 115 00:11:04,196 --> 00:11:05,288 Still mad, you mean. 116 00:11:05,364 --> 00:11:08,424 COURTIER: Lvan, Tsar of all the Russias. 117 00:11:08,501 --> 00:11:09,968 ELIZABETH: Where's Bess? 118 00:11:10,069 --> 00:11:13,129 Known as "Ivan the Terrible," Majesty. 119 00:11:20,279 --> 00:11:21,473 Late. 120 00:11:21,547 --> 00:11:23,845 BESS: I beg Your Majesty's forgiveness. 121 00:11:24,183 --> 00:11:26,048 Given. 122 00:11:29,155 --> 00:11:31,020 Once. 123 00:11:31,090 --> 00:11:34,218 COURTIER: The Archduke Charles of Austria, Majesty. 124 00:11:38,264 --> 00:11:40,824 The puddle man is outside, Majesty. 125 00:11:40,900 --> 00:11:42,026 My suitors. 126 00:11:42,101 --> 00:11:45,628 Younger brother to Maximilian II, Holy Roman Emperor. 127 00:11:45,705 --> 00:11:48,230 Cousin of Philip of Spain. Wealthy. 128 00:11:48,307 --> 00:11:50,935 He's rather handsome. 129 00:11:51,977 --> 00:11:53,308 (CHUCKLES) 130 00:11:53,379 --> 00:11:54,403 ELIZABETH: How old is he? 131 00:11:54,480 --> 00:11:56,948 Young, I believe, Majesty. 132 00:11:58,417 --> 00:12:00,715 HATTON: An Austrian alliance would keep France quiet. 133 00:12:00,786 --> 00:12:03,084 And put Philip on a leash. 134 00:12:03,155 --> 00:12:05,089 I've become almost enthusiastic. 135 00:12:05,157 --> 00:12:06,749 (CHUCKLES) 136 00:12:06,826 --> 00:12:09,090 Send for him. 137 00:12:09,361 --> 00:12:10,521 Danke sch�n. 138 00:12:11,697 --> 00:12:15,189 How much longer do you think I can play this game, Francis? 139 00:12:15,267 --> 00:12:18,293 Virginity is an asset that holds its value well. 140 00:12:18,370 --> 00:12:20,304 COURTIER: Walter Raleigh, Majesty. 141 00:12:20,372 --> 00:12:22,169 (DON GUERAU SPEAKING SPANISH) 142 00:12:22,241 --> 00:12:25,369 DON GUERAU: Your Majesty, this man is a notorious pirate. 143 00:12:25,444 --> 00:12:30,313 Spanish gold stolen from Spanish ships, attacked without provocation. 144 00:12:34,153 --> 00:12:37,748 Well, sir, what do you want? 145 00:12:37,823 --> 00:12:40,986 I have just returned from the New World, Majesty. 146 00:12:41,060 --> 00:12:43,688 I have claimed the fertile coast in your name 147 00:12:43,763 --> 00:12:46,493 and called it Virginia 148 00:12:46,565 --> 00:12:48,999 in honor of our Virgin Queen. 149 00:12:49,068 --> 00:12:50,899 Virginia? 150 00:12:50,970 --> 00:12:54,736 And when I marry, will you change the name to Conjugia? 151 00:12:54,807 --> 00:12:55,967 (ALL LAUGHING) 152 00:12:56,041 --> 00:12:57,872 I ask your gracious permission, Majesty, 153 00:12:57,943 --> 00:13:00,639 to return to the New World with your royal warrant 154 00:13:00,713 --> 00:13:03,682 to found a colony under the laws and protections of England. 155 00:13:03,749 --> 00:13:05,011 He wants money. 156 00:13:05,084 --> 00:13:07,348 Who are they? 157 00:13:07,419 --> 00:13:09,819 Natives of the Americas, Majesty. 158 00:13:13,626 --> 00:13:15,321 Have they no ruler of their own? 159 00:13:15,394 --> 00:13:18,192 None to match England's Queen. 160 00:13:18,264 --> 00:13:19,754 These gentlemen are welcome. 161 00:13:19,832 --> 00:13:21,663 See that they are treated well. 162 00:13:21,734 --> 00:13:23,725 I also come bearing gifts for Your Majesty. 163 00:13:23,803 --> 00:13:28,365 These gifts, Majesty, are the fruits of piracy, 164 00:13:28,440 --> 00:13:30,704 the true property of the realm of Spain. 165 00:13:30,776 --> 00:13:34,337 Let's see, shall we? What have you brought me? 166 00:13:41,754 --> 00:13:42,846 (PEOPLE GASPING) 167 00:13:42,922 --> 00:13:45,789 Patata, Majesty. 168 00:13:45,858 --> 00:13:48,918 You eat it. Very nourishing. 169 00:14:09,081 --> 00:14:10,673 Tobacco. 170 00:14:12,484 --> 00:14:15,009 You breathe its smoke. 171 00:14:15,087 --> 00:14:18,215 Very stimulating. 172 00:14:28,901 --> 00:14:30,300 Gold. 173 00:14:31,036 --> 00:14:34,665 Courtesy of a Spanish ship that found itself unable to complete its journey. 174 00:14:34,740 --> 00:14:36,799 DON GUERAU: Forgive me, Majesty. 175 00:14:36,876 --> 00:14:40,607 I find the air has become stale. 176 00:14:40,679 --> 00:14:44,206 I am sensitive to the smell of open sewers. 177 00:14:50,923 --> 00:14:55,326 I cannot accept the fruits of piracy, Mr. Raleigh. 178 00:14:55,394 --> 00:14:59,194 Philip of Spain is no friend of England, Majesty. 179 00:14:59,265 --> 00:15:03,634 The more gold I take from him, the safer you will be. 180 00:15:03,702 --> 00:15:06,227 Well, well. 181 00:15:06,305 --> 00:15:08,239 A political pirate. 182 00:15:08,307 --> 00:15:12,209 SIR WALTER: And Your Majesty's most loyal subject. 183 00:15:12,511 --> 00:15:16,379 Welcome home, Mr. Raleigh. Lord Howard, the docks. 184 00:15:17,149 --> 00:15:19,242 WALSINGHAM: Master Raleigh. 185 00:15:21,654 --> 00:15:23,281 (WHISPERING) 186 00:15:24,056 --> 00:15:25,421 BESS: You eat it... 187 00:15:25,491 --> 00:15:26,480 (LAUGHS) 188 00:15:36,201 --> 00:15:39,796 (DON GUERAU SPEAKING SPANISH) 189 00:15:48,213 --> 00:15:50,306 BABINGTON: You traitor! 190 00:15:50,616 --> 00:15:52,277 Judas! 191 00:15:52,918 --> 00:15:54,909 You're Walsingham's pawn! 192 00:15:55,988 --> 00:15:58,752 Don't do this! I didn't say anything! 193 00:15:59,725 --> 00:16:02,421 You're a Protestant traitor! 194 00:16:03,362 --> 00:16:04,989 Don't do it! Don't! 195 00:16:05,698 --> 00:16:08,599 (SHOUTING) 196 00:16:09,201 --> 00:16:10,759 (CRYING) 197 00:16:11,537 --> 00:16:15,064 (GRUNTING) 198 00:16:15,140 --> 00:16:16,368 Don't! Hold his head! 199 00:16:16,442 --> 00:16:18,967 You Judas! You Judas! Stop! 200 00:16:19,044 --> 00:16:20,375 You Judas! 201 00:16:21,213 --> 00:16:24,341 (GROANING) 202 00:16:28,020 --> 00:16:29,419 (GASPING) 203 00:16:33,325 --> 00:16:35,088 (SCREAMING) 204 00:16:40,332 --> 00:16:44,928 (RESTON PRAYING IN LATIN) 205 00:16:47,506 --> 00:16:50,373 The traitor's dead. We must act! 206 00:16:54,847 --> 00:16:58,283 Why do we not strike? What are we waiting for? 207 00:17:01,353 --> 00:17:04,413 You wait for my order. 208 00:17:07,593 --> 00:17:12,326 Walsingham knows too much already. One traitor is dead. 209 00:17:13,132 --> 00:17:16,101 Who can I trust now? 210 00:17:23,375 --> 00:17:25,775 There's a visitor waiting, sir. 211 00:17:30,516 --> 00:17:32,814 WALSINGHAM: William. 212 00:17:34,887 --> 00:17:36,855 Hello, Francis. 213 00:17:36,922 --> 00:17:40,414 WALSINGHAM: You've always been a fellow who delighted in surprises. 214 00:17:40,492 --> 00:17:42,392 You look well, Francis. 215 00:17:42,494 --> 00:17:46,487 Well, you look dreadful. They're not feeding you in Paris. 216 00:17:46,598 --> 00:17:50,034 You can't learn the secrets of the universe on an empty stomach. 217 00:17:50,536 --> 00:17:54,370 (SINGING) Then she my heart beguiled 218 00:17:54,440 --> 00:17:58,900 Mary. William. Supper is ready. 219 00:18:00,746 --> 00:18:02,475 William. 220 00:18:02,548 --> 00:18:04,038 Have you spoken to the Queen? 221 00:18:04,116 --> 00:18:05,242 I speak with the Queen daily. 222 00:18:05,317 --> 00:18:07,251 URSULA: You work too hard. You're a sick man. 223 00:18:07,319 --> 00:18:08,946 MARY: William, come over here and sit by me. 224 00:18:09,021 --> 00:18:10,420 William, if we are not allowed to sin, 225 00:18:10,489 --> 00:18:11,683 maybe we could talk theology. 226 00:18:11,757 --> 00:18:14,658 You have done enough. No man could do more. 227 00:18:14,726 --> 00:18:16,956 I can't leave the court yet, Ursula. She needs me. 228 00:18:17,029 --> 00:18:18,724 Never listens to me. Not a thought for his health. 229 00:18:18,797 --> 00:18:20,196 So you talk to him, he's your brother. 230 00:18:20,265 --> 00:18:24,167 William, what do they say in Paris about the Pope's call for holy war? 231 00:18:24,236 --> 00:18:25,260 Many welcome it. 232 00:18:25,337 --> 00:18:27,066 Why must we talk about war? 233 00:18:27,139 --> 00:18:29,334 Tell us your nice news, William. 234 00:18:29,408 --> 00:18:31,535 Are you married yet? Not yet. 235 00:18:31,610 --> 00:18:33,874 Mary, would you leave William alone, please? 236 00:18:33,946 --> 00:18:36,710 Sweet, sit. 237 00:18:38,083 --> 00:18:39,243 Grace? 238 00:18:40,452 --> 00:18:42,443 Oh, Lord, provider of all things, 239 00:18:42,521 --> 00:18:44,512 we offer Thee our humble thanks. 240 00:18:44,590 --> 00:18:47,491 In the name of the Holy Trinity, amen. 241 00:18:47,559 --> 00:18:48,685 MARY: Amen. 242 00:18:57,503 --> 00:19:00,563 More lines on my face. 243 00:19:01,440 --> 00:19:02,737 (SIGHS) 244 00:19:02,808 --> 00:19:04,935 Where do they come from? 245 00:19:05,010 --> 00:19:07,137 Smile lines, my lady. 246 00:19:07,212 --> 00:19:09,510 Smile lines? 247 00:19:09,581 --> 00:19:10,570 (CHUCKLES) 248 00:19:10,649 --> 00:19:13,379 When do I ever smile? 249 00:19:15,821 --> 00:19:19,018 Now you have smile lines, too. 250 00:19:24,763 --> 00:19:30,201 ARCHDUKE CHARLES: The beauty of Your Majesty 251 00:19:30,269 --> 00:19:34,638 is dazzling to my eyes. 252 00:19:42,314 --> 00:19:45,977 I am overwhelmed. 253 00:19:46,051 --> 00:19:49,487 I am conquered. 254 00:19:49,555 --> 00:19:52,115 I die. 255 00:19:52,191 --> 00:19:55,217 Only your love, 256 00:19:55,294 --> 00:19:57,922 my stattlich Elizabeth, 257 00:19:57,996 --> 00:20:00,123 can restore me into life. 258 00:20:01,266 --> 00:20:04,326 Your Highness does me great honor. 259 00:20:12,978 --> 00:20:15,173 ARCHDUKE CHARLES: Oh, Elizabeth. 260 00:20:15,414 --> 00:20:20,750 How blessed am I to stand in your fabled presence. 261 00:20:22,054 --> 00:20:24,545 Ah, Elizabeth. 262 00:20:24,623 --> 00:20:26,887 To speak your name is to hear celestial music. 263 00:20:26,959 --> 00:20:29,154 (TRUMPET FANFARE) 264 00:20:29,461 --> 00:20:30,621 (PEOPLE GASPING) 265 00:20:30,696 --> 00:20:34,188 May that sweet sound 266 00:20:34,266 --> 00:20:38,066 guide me through my life to come, Elizabeth. 267 00:20:38,136 --> 00:20:39,228 (PEOPLE CLAPPING) 268 00:20:39,304 --> 00:20:43,968 I have traveled here to this illustrious court 269 00:20:44,176 --> 00:20:48,112 in the hope that our two great nations 270 00:20:49,414 --> 00:20:51,814 might be joined in love. 271 00:20:53,018 --> 00:20:56,681 (MUSIC PLAYING) 272 00:21:05,964 --> 00:21:07,829 He interests me. 273 00:21:10,102 --> 00:21:12,161 Talk to him. 274 00:21:12,237 --> 00:21:15,434 Him, my lady? 275 00:21:15,507 --> 00:21:16,667 Him. 276 00:21:21,546 --> 00:21:23,337 WOMAN: I adore the natives you brought. 277 00:21:23,338 --> 00:21:25,312 I don't suppose you could get one for me. 278 00:21:25,384 --> 00:21:26,817 They're not dangerous, are they? 279 00:21:26,885 --> 00:21:28,716 SIR WALTER: That depends on what you propose to do with them. 280 00:21:28,787 --> 00:21:31,255 I'd dress him up in mulberry colored silk, 281 00:21:31,323 --> 00:21:34,258 and have him walk behind me, carrying my cloak. 282 00:21:34,326 --> 00:21:36,453 (GIGGLING) 283 00:21:42,434 --> 00:21:44,834 I have a secret, my dear. 284 00:21:46,672 --> 00:21:49,300 I pretend there's a pane of glass, 285 00:21:49,374 --> 00:21:53,333 eine Glasscheibe between me and them. 286 00:21:55,314 --> 00:21:58,875 They can see me, but they cannot touch me. 287 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 You should try it. 288 00:22:05,490 --> 00:22:09,051 Majesty, I am... 289 00:22:18,136 --> 00:22:20,001 SIR WALTER: It is something, after all, 290 00:22:20,072 --> 00:22:25,510 to take a blank on the map and build there a shining city. 291 00:22:25,577 --> 00:22:29,138 Which you will no doubt name after yourself. 292 00:22:29,214 --> 00:22:30,681 No doubt. 293 00:22:38,223 --> 00:22:40,088 May I ask a question in return? 294 00:22:40,158 --> 00:22:41,182 Of course. 295 00:22:41,259 --> 00:22:43,523 How am I to win the Queen's favor? 296 00:22:43,595 --> 00:22:45,062 Why should I tell you that? 297 00:22:45,130 --> 00:22:48,463 I've little enough to offer, but whatever I have to give, 298 00:22:49,401 --> 00:22:52,495 ask, and it's yours. 299 00:22:54,740 --> 00:22:58,005 Say what you mean to say as plainly as possible. 300 00:22:58,777 --> 00:23:02,406 All men flatter the Queen in hope of advancement. 301 00:23:04,750 --> 00:23:07,184 Pay her the compliment of truth. 302 00:23:07,252 --> 00:23:09,083 I don't even know your name. 303 00:23:09,721 --> 00:23:10,745 Elizabeth Throckmorton. 304 00:23:10,822 --> 00:23:12,790 A second Elizabeth? 305 00:23:12,858 --> 00:23:15,088 Everyone calls me Bess. 306 00:23:15,160 --> 00:23:20,154 MAN: Your most serene Majesty, bright star of our firmament, 307 00:23:20,232 --> 00:23:25,135 we present our humble masque of the heavenly spheres. 308 00:23:25,203 --> 00:23:27,797 (MUSIC PLAYING) 309 00:23:27,873 --> 00:23:30,865 ELIZABETH: His Highness is tired after his long journey. 310 00:23:30,942 --> 00:23:34,002 ARCHDUKE CHARLES: No man can become tired 311 00:23:34,079 --> 00:23:37,947 in the presence of so lovely a queen. 312 00:23:38,316 --> 00:23:40,614 (SPEAKING GERMAN) 313 00:24:06,812 --> 00:24:08,245 (PEOPLE CLAPPING) 314 00:24:11,049 --> 00:24:15,748 His Highness, the Archduke informs me that my charms overwhelm him. 315 00:24:15,821 --> 00:24:19,587 He will retire to his private chambers to rest. 316 00:24:27,866 --> 00:24:31,233 I don't want him hurt by your schemes. 317 00:24:31,303 --> 00:24:33,897 So how should we proceed? 318 00:24:33,972 --> 00:24:36,202 Perhaps we should all retire. 319 00:24:38,877 --> 00:24:43,041 ELIZABETH: I suspect him of being a professional charmer. 320 00:24:43,114 --> 00:24:44,274 Am I right? 321 00:24:44,349 --> 00:24:47,284 BESS: He is certainly charming, my lady. 322 00:24:47,786 --> 00:24:50,755 Well, there are duller professions. 323 00:24:51,923 --> 00:24:53,788 You like him, don't you? 324 00:24:53,859 --> 00:24:56,350 He's a man that lives in a world far beyond the court. 325 00:24:56,428 --> 00:24:57,986 (WOMEN GIGGLING) 326 00:24:58,063 --> 00:25:00,531 It's refreshing. 327 00:25:00,599 --> 00:25:02,362 Well. 328 00:25:02,434 --> 00:25:04,561 We shall let him come again. 329 00:25:05,837 --> 00:25:06,929 Blue. 330 00:25:12,978 --> 00:25:16,141 SIR WALTER: Can you imagine what it is to cross an ocean? 331 00:25:16,982 --> 00:25:22,181 For weeks, you see nothing but the horizon, perfect and empty. 332 00:25:23,788 --> 00:25:26,757 You live in the grip of fear. 333 00:25:27,058 --> 00:25:28,582 Fear of storms. 334 00:25:29,728 --> 00:25:32,128 Fear of sickness on board. 335 00:25:33,131 --> 00:25:35,691 Fear of the immensity. 336 00:25:36,868 --> 00:25:40,304 So you must drive that fear down deep into your belly. 337 00:25:41,506 --> 00:25:43,406 Study your charts. 338 00:25:44,175 --> 00:25:46,075 Watch your compass. 339 00:25:46,845 --> 00:25:48,938 Pray for a fair wind. 340 00:25:50,215 --> 00:25:52,513 And hope, 341 00:25:53,685 --> 00:25:54,845 pure, 342 00:25:55,520 --> 00:25:56,987 naked, 343 00:25:57,656 --> 00:25:59,385 fragile 344 00:26:00,458 --> 00:26:02,323 hope. 345 00:26:04,596 --> 00:26:07,030 HATTON: Majesty, the Archduke and court are waiting. 346 00:26:07,098 --> 00:26:08,998 Let them wait. 347 00:26:10,468 --> 00:26:12,527 Go on, Mr. Raleigh. 348 00:26:14,105 --> 00:26:16,665 You were hoping. 349 00:26:16,975 --> 00:26:20,342 SIR WALTER: At first, it's no more than a haze on the horizon. 350 00:26:25,684 --> 00:26:27,584 So you watch. 351 00:26:30,522 --> 00:26:32,251 You watch. 352 00:26:36,628 --> 00:26:38,687 Then it's a smudge, 353 00:26:40,532 --> 00:26:43,501 a shadow on the far water. 354 00:26:44,636 --> 00:26:46,501 For a day. 355 00:26:47,439 --> 00:26:49,339 For another day. 356 00:26:51,242 --> 00:26:56,839 The stain slowly spreads along the horizon taking form, 357 00:26:58,183 --> 00:27:03,052 until on the third day, you let yourself believe. 358 00:27:04,723 --> 00:27:07,419 You dare to whisper the word. 359 00:27:08,827 --> 00:27:10,454 Land. 360 00:27:13,231 --> 00:27:14,630 Land. 361 00:27:15,400 --> 00:27:16,890 Life. 362 00:27:18,036 --> 00:27:20,061 Resurrection. 363 00:27:21,072 --> 00:27:23,734 The true adventure. 364 00:27:24,576 --> 00:27:27,568 Coming out of the vast unknown, 365 00:27:27,646 --> 00:27:29,841 out of the immensity, 366 00:27:30,915 --> 00:27:33,247 into new life. 367 00:27:36,087 --> 00:27:37,418 That, 368 00:27:38,623 --> 00:27:41,649 Your Majesty, is the New World. 369 00:27:51,703 --> 00:27:55,104 I like your immensities. 370 00:27:55,173 --> 00:28:01,510 Your ocean is an image of eternity, I think. 371 00:28:01,579 --> 00:28:06,039 Such great spaces make us small. 372 00:28:06,117 --> 00:28:09,917 Do we discover the New World, Mr. Raleigh, 373 00:28:09,988 --> 00:28:13,480 or does the New World discover us? 374 00:28:13,558 --> 00:28:16,391 You speak like a true explorer. 375 00:28:17,929 --> 00:28:19,897 I like you, Mr. Raleigh. 376 00:28:23,835 --> 00:28:26,201 And I like you. 377 00:28:33,278 --> 00:28:37,806 You know, of course, that when I like a man, I reward him. 378 00:28:37,882 --> 00:28:41,147 I have heard that. 379 00:28:41,252 --> 00:28:43,117 And what have you to say about it? 380 00:28:43,188 --> 00:28:45,554 Reward my mission, Majesty, not me. 381 00:28:45,623 --> 00:28:47,921 Is the mission not the man? 382 00:28:47,992 --> 00:28:50,927 Then you leave me free to like you in return. 383 00:28:57,102 --> 00:28:58,797 Go on. 384 00:29:01,306 --> 00:29:03,706 I think it must be hard for so great a queen 385 00:29:03,775 --> 00:29:07,677 to know the simple pleasure of being liked for herself. 386 00:29:14,018 --> 00:29:16,077 Now you grow dull. 387 00:29:39,377 --> 00:29:41,641 (COUGHING) 388 00:29:44,349 --> 00:29:46,544 (COUGHING) 389 00:29:48,219 --> 00:29:50,414 (BOTH LAUGHING) 390 00:29:53,191 --> 00:29:54,658 ELIZABETH: Come on! 391 00:29:57,128 --> 00:30:00,620 (BOTH LAUGHING) 392 00:30:13,711 --> 00:30:16,475 (BOTH PANTING) 393 00:30:21,519 --> 00:30:23,111 Mine. 394 00:30:24,722 --> 00:30:26,849 You have the stronger horse. 395 00:30:26,925 --> 00:30:28,790 Yours carries the lighter load. 396 00:30:28,860 --> 00:30:30,293 No. 397 00:30:31,696 --> 00:30:33,994 The Queen does not give way to others. 398 00:30:34,065 --> 00:30:35,054 (LAUGHING) 399 00:30:35,500 --> 00:30:37,263 Whoa! Whoa! 400 00:30:44,309 --> 00:30:48,177 Forgive me, Majesty. My horse doesn't seem to know his place yet. 401 00:30:48,246 --> 00:30:49,873 (LAUGHS) 402 00:30:49,948 --> 00:30:52,917 Have you ever known your place, Mr. Raleigh? 403 00:30:57,021 --> 00:30:58,955 Oh, come on! 404 00:31:00,792 --> 00:31:02,089 (ELIZABETH LAUGHING) 405 00:31:30,555 --> 00:31:32,113 RESTON: It's from her. 406 00:31:33,091 --> 00:31:36,754 Mary Stuart is the heart and soul of our enterprise. 407 00:31:49,674 --> 00:31:52,507 Make sure she and only she reads this. 408 00:31:52,977 --> 00:31:55,036 We wait for her order. 409 00:31:56,781 --> 00:31:59,249 The order must be given clearly. 410 00:32:08,393 --> 00:32:10,258 ANNETTE: The jailer, madam. 411 00:32:13,331 --> 00:32:15,390 MARY STUART: My noble jailer. 412 00:32:18,670 --> 00:32:21,468 Am I a danger to England even when I pray? 413 00:32:21,539 --> 00:32:24,804 As always, ma'am, my concern is for your safety. 414 00:32:28,146 --> 00:32:30,580 I pray for my cousin Elizabeth. 415 00:32:33,351 --> 00:32:35,751 Do you think she prays for me? 416 00:32:43,995 --> 00:32:45,462 Is it true 417 00:32:47,131 --> 00:32:50,965 that I've never known the pleasure of being liked for myself? 418 00:32:53,471 --> 00:32:56,770 I hope you believe I like you for yourself, my lady. 419 00:32:59,043 --> 00:33:03,946 Is anyone ever liked simply for themselves? I doubt it. 420 00:33:05,049 --> 00:33:06,812 Are you? 421 00:33:08,353 --> 00:33:12,517 Men like you because you're pretty, 422 00:33:14,525 --> 00:33:18,017 and because you have the ear of the Queen. 423 00:33:18,129 --> 00:33:20,597 No doubt. 424 00:33:21,966 --> 00:33:24,059 Him, too. 425 00:33:26,871 --> 00:33:29,567 He likes you because he wants my favor. 426 00:33:32,710 --> 00:33:35,611 You do realize that. 427 00:33:37,682 --> 00:33:39,673 Yes, my lady. 428 00:33:41,519 --> 00:33:44,613 And the other thing, too, of course. 429 00:33:44,689 --> 00:33:46,554 But then, all men want that. 430 00:33:46,624 --> 00:33:49,957 Male desire confers no distinction. 431 00:33:51,596 --> 00:33:54,190 Oh, I envy you, Bess. 432 00:33:57,402 --> 00:34:00,929 You're free to have what I cannot have. 433 00:34:02,840 --> 00:34:04,637 You're my adventurer. 434 00:34:40,711 --> 00:34:42,406 (KNOCKING ON DOOR) 435 00:34:55,226 --> 00:34:56,818 FRANCIS: Thank you for coming. 436 00:34:56,894 --> 00:34:59,488 You mustn't send letters to the palace. 437 00:34:59,564 --> 00:35:01,259 You know what would happen if I was caught. 438 00:35:01,332 --> 00:35:03,232 I need your help. 439 00:35:04,469 --> 00:35:06,733 More money? No. 440 00:35:08,139 --> 00:35:10,130 My father doesn't want to hide like this anymore. 441 00:35:10,208 --> 00:35:11,197 Of course. 442 00:35:11,275 --> 00:35:13,573 We both want to get back into favor with the court. 443 00:35:13,644 --> 00:35:15,168 That's impossible. 444 00:35:16,147 --> 00:35:17,341 You know that you're Papists. 445 00:35:17,415 --> 00:35:18,780 Why impossible? 446 00:35:18,850 --> 00:35:21,444 Everyone at court has a Papist somewhere in their family. 447 00:35:21,519 --> 00:35:22,952 Francis. Just as you have. 448 00:35:23,020 --> 00:35:25,989 Speak to the Queen. You are her favorite. 449 00:35:26,057 --> 00:35:29,618 My father and I will embrace the new faith. 450 00:35:29,694 --> 00:35:30,854 Cousin Bess. No. 451 00:35:30,928 --> 00:35:32,919 We have known each other all our lives. 452 00:35:32,997 --> 00:35:36,091 I would do nothing to harm you. 453 00:35:36,834 --> 00:35:39,598 Why can't you help us? They will kill us! 454 00:35:52,183 --> 00:35:56,517 Oh. Do not tease me, Mr. Raleigh. 455 00:35:56,587 --> 00:35:58,953 There's nothing I'd like to do more. 456 00:35:59,023 --> 00:36:00,285 So why don't you? 457 00:36:00,358 --> 00:36:02,326 (BELL RINGING) 458 00:36:02,393 --> 00:36:05,021 All right, then. I will. 459 00:36:06,063 --> 00:36:07,189 (ELIZABETH LAUGHING) 460 00:36:07,265 --> 00:36:09,426 You see? You lie. 461 00:36:09,500 --> 00:36:12,526 You don't want me on your ship at all. You're a liar. 462 00:36:16,541 --> 00:36:18,236 Bess. Would you like to go to sea? 463 00:36:18,309 --> 00:36:19,901 I'm afraid that's not possible. 464 00:36:19,977 --> 00:36:22,810 Women bring bad luck on board ship. 465 00:36:22,880 --> 00:36:24,142 ELIZABETH: (LAUGHING) Do they? 466 00:36:24,215 --> 00:36:26,615 Lock up a hundred men in a space smaller than this room 467 00:36:26,684 --> 00:36:28,948 for months at a time. 468 00:36:29,020 --> 00:36:30,282 Men have needs. 469 00:36:30,354 --> 00:36:33,084 A beautiful woman would drive us all mad. 470 00:36:33,958 --> 00:36:36,119 Men have needs? 471 00:36:36,961 --> 00:36:38,451 (CHUCKLES) 472 00:36:39,764 --> 00:36:43,495 Let them stay on land and see to their needs. 473 00:36:44,035 --> 00:36:48,165 Mr. Raleigh is eager to sail away to his maiden colony. 474 00:36:48,239 --> 00:36:53,336 We must persuade him to stay a little longer. Mustn't we, ladies? 475 00:36:56,914 --> 00:36:58,848 (KNOCKING ON DOOR) 476 00:37:09,860 --> 00:37:11,293 Bess? 477 00:37:16,133 --> 00:37:17,122 No! 478 00:37:17,468 --> 00:37:21,199 Wait! What do you want? Who are you? 479 00:37:21,272 --> 00:37:25,038 Let me go, damn it! Who the hell are you? 480 00:37:40,725 --> 00:37:43,455 (GROANING) 481 00:37:51,736 --> 00:37:56,196 WALSINGHAM: If you won't assist me, perhaps your father will. 482 00:37:56,274 --> 00:37:57,866 No. 483 00:38:02,780 --> 00:38:06,743 Enough. 484 00:38:07,885 --> 00:38:09,546 Enough. 485 00:38:10,588 --> 00:38:11,987 Yes? 486 00:38:13,924 --> 00:38:17,382 You cannot save England now. 487 00:38:18,296 --> 00:38:20,787 The Enterprise has begun. 488 00:38:24,602 --> 00:38:26,866 ELIZABETH: Ambassador? 489 00:38:28,706 --> 00:38:30,435 What do you know of the Enterprise of England? 490 00:38:30,508 --> 00:38:32,703 DON GUERAU: The Enterprise? Forgive me, Majesty, I'm not familiar... 491 00:38:32,777 --> 00:38:36,213 Two armies landing on the coasts of Sussex and Norfolk. 492 00:38:36,280 --> 00:38:39,215 Mary Stuart is to be set free and placed on the English throne, 493 00:38:39,283 --> 00:38:41,080 and I am to be assassinated. 494 00:38:41,152 --> 00:38:42,585 Does any of this sound familiar? 495 00:38:42,653 --> 00:38:43,881 DON GUERAU: I know nothing of any invasion plans... 496 00:38:43,954 --> 00:38:46,115 Well, I refer to this plan as the Enterprise of England, 497 00:38:46,190 --> 00:38:49,159 it should more accurately be called la Empresa de Inglaterra 498 00:38:49,226 --> 00:38:51,023 because it is a Spanish plan. 499 00:38:51,095 --> 00:38:52,995 The plan of my one-time brother-in-law, 500 00:38:53,064 --> 00:38:54,929 your king, to attack my country. 501 00:38:54,999 --> 00:38:59,129 DON GUERAU: Your country? It is my country that is under attack. 502 00:39:00,338 --> 00:39:03,398 Your so-called piratas, your pirates attack our merchant ships daily. 503 00:39:03,474 --> 00:39:07,808 And you... You think we don't know where the orders come from? 504 00:39:07,878 --> 00:39:10,676 The whole world knows these pirates sail up the Thames, 505 00:39:10,748 --> 00:39:14,548 all the way to your royal bed. 506 00:39:22,860 --> 00:39:27,194 You will leave my presence, sir. 507 00:39:27,264 --> 00:39:30,097 Go back to your rat hole. 508 00:39:30,234 --> 00:39:35,570 Tell Philip I fear neither him, nor his priests, nor his armies. 509 00:39:35,639 --> 00:39:38,005 Tell him if he wants to shake his little fist at us, 510 00:39:38,075 --> 00:39:39,303 we're ready to give him such a bite, 511 00:39:39,377 --> 00:39:41,174 he'll wish he'd kept his hands in his pockets. 512 00:39:41,245 --> 00:39:45,306 You see a leaf fall and you think you know which way the wind blows. 513 00:39:45,383 --> 00:39:50,116 Well, there is a wind coming, madam, 514 00:39:50,187 --> 00:39:52,485 that will sweep away your pride. 515 00:39:58,796 --> 00:40:01,321 I, too, can command the wind, sir! 516 00:40:01,399 --> 00:40:05,927 I have a hurricane in me that will strip Spain bare if you dare to try me! 517 00:40:27,925 --> 00:40:30,416 What are you staring at? 518 00:40:30,494 --> 00:40:34,089 Lower your eyes. I am the Queen! 519 00:40:35,032 --> 00:40:38,263 You are not my equal, sir, and you never will be! 520 00:40:46,110 --> 00:40:47,907 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 521 00:40:49,447 --> 00:40:52,382 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 522 00:41:00,157 --> 00:41:01,488 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 523 00:41:01,692 --> 00:41:03,922 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 524 00:41:04,228 --> 00:41:06,753 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 525 00:41:07,064 --> 00:41:11,626 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 526 00:41:11,769 --> 00:41:13,100 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 527 00:41:13,170 --> 00:41:16,162 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 528 00:41:26,517 --> 00:41:28,314 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 529 00:41:57,014 --> 00:42:00,814 DR. DEE: The alignments of the planets is most unusual this year. 530 00:42:02,019 --> 00:42:03,987 Mars is due to take the ascendant 531 00:42:04,054 --> 00:42:08,150 three days after the anniversary of Your Majesty's birth. 532 00:42:08,225 --> 00:42:11,661 And also on that day, there is a full moon, 533 00:42:11,729 --> 00:42:16,894 which governs the fortune of all princes of the female gender. 534 00:42:16,967 --> 00:42:19,060 Princes of the female gender. 535 00:42:19,136 --> 00:42:23,835 I mean to say, a prince who is also a woman. 536 00:42:23,908 --> 00:42:27,344 Yes, Dr. Dee, I am following you. 537 00:42:27,411 --> 00:42:29,572 What does it mean? 538 00:42:29,647 --> 00:42:33,131 It means the rise of a great empire, 539 00:42:33,132 --> 00:42:36,519 Majesty, and the fall of another. 540 00:42:37,288 --> 00:42:38,721 Convulsions. 541 00:42:42,259 --> 00:42:46,423 Which empire is to rise and which is to fall? 542 00:42:46,497 --> 00:42:48,727 That I cannot say, Majesty. 543 00:42:48,799 --> 00:42:52,860 Astrology is, as yet, more an art than a science. 544 00:42:52,937 --> 00:42:55,371 Nothing more, Dr. Dee? 545 00:42:55,439 --> 00:42:58,067 No more specific calamities we can guard against? 546 00:42:58,142 --> 00:43:02,545 (LAUGHS) He means, will I be assassinated? 547 00:43:02,613 --> 00:43:05,514 Walsingham, would you leave us for a moment? 548 00:43:12,389 --> 00:43:17,793 And the private life of this prince of the female gender, 549 00:43:17,861 --> 00:43:20,022 what do the stars foretell there? 550 00:43:20,097 --> 00:43:22,895 These are matters of state, Majesty. 551 00:43:22,967 --> 00:43:27,097 Surely the stars foretell matters of state, Dr. Dee. 552 00:43:27,171 --> 00:43:32,609 For such a prediction I must look in a different chart. 553 00:43:41,952 --> 00:43:43,977 Wonderful. 554 00:43:45,155 --> 00:43:47,316 Such strength. 555 00:43:47,424 --> 00:43:51,485 You will need all your strength in the days to come. 556 00:43:52,329 --> 00:43:56,356 But you doubt yourself, my child. 557 00:43:56,834 --> 00:44:00,600 I have not seen fear in your face for such a long time. 558 00:44:00,971 --> 00:44:02,165 Have I reason to fear? 559 00:44:02,239 --> 00:44:04,469 Something has weakened you. 560 00:44:06,143 --> 00:44:09,306 There are hard days coming. 561 00:44:13,384 --> 00:44:15,682 But I am no prophet. 562 00:44:16,353 --> 00:44:19,789 I see no more than the shadows of ghosts. 563 00:44:23,961 --> 00:44:25,929 CALLEY: Visitor, sir. 564 00:44:37,641 --> 00:44:38,869 Sorry to come aboard your ship 565 00:44:38,942 --> 00:44:41,103 without permission, Mr. Raleigh. 566 00:44:51,121 --> 00:44:53,214 Welcome aboard. 567 00:44:54,024 --> 00:44:56,151 The Queen wishes to see you. 568 00:44:58,962 --> 00:45:00,224 She asks me to assure you... 569 00:45:00,297 --> 00:45:02,390 I need no assurances, Bess. 570 00:45:03,801 --> 00:45:06,395 I'm no courtier. Never have been. 571 00:45:06,470 --> 00:45:08,961 Then you should say so in person. 572 00:45:16,814 --> 00:45:19,078 This is my life, Bess. 573 00:45:20,551 --> 00:45:22,451 This is where I belong. 574 00:45:26,090 --> 00:45:28,524 It seems to be a lonely life. 575 00:45:28,592 --> 00:45:32,494 Sometimes. But it's the life I've chosen. 576 00:45:35,966 --> 00:45:37,991 I understand. 577 00:45:53,550 --> 00:45:56,075 You ask permission to go. 578 00:45:56,153 --> 00:45:58,121 Yes, Majesty. 579 00:45:58,188 --> 00:46:01,646 You plan to return to your colony 580 00:46:01,725 --> 00:46:06,185 for two, maybe three, four years. 581 00:46:06,263 --> 00:46:09,699 If Your Majesty grants me your royal warrant. 582 00:46:10,701 --> 00:46:13,101 That is a long time. 583 00:46:13,170 --> 00:46:16,469 There's nothing for me here. 584 00:46:16,540 --> 00:46:19,976 At sea, I know what I'm to do. I know the risks. 585 00:46:20,043 --> 00:46:22,375 Here... No. You're wrong. 586 00:46:22,446 --> 00:46:25,882 You're needed here. 587 00:46:25,949 --> 00:46:27,746 As captain of my personal guard. 588 00:46:27,818 --> 00:46:29,115 Captain of your guard? 589 00:46:29,186 --> 00:46:30,175 Kneel. 590 00:46:30,254 --> 00:46:31,744 Majesty. 591 00:46:31,822 --> 00:46:34,222 I said, kneel. 592 00:46:38,962 --> 00:46:41,556 Sir Walter Raleigh. 593 00:46:46,069 --> 00:46:51,803 Well, you may express your gratitude. 594 00:46:54,211 --> 00:46:57,339 This is too great an honor. 595 00:46:58,081 --> 00:47:01,812 If it's so great an honor, why are you staring at your boots? 596 00:47:02,553 --> 00:47:04,214 You know why. 597 00:47:05,455 --> 00:47:07,514 Now you stare at the wall. 598 00:47:07,591 --> 00:47:09,923 Am I so hideous you can't even look me in the face? 599 00:47:09,993 --> 00:47:11,017 Why do you speak like a fool 600 00:47:11,094 --> 00:47:14,154 when you are anything but a fool? 601 00:47:14,231 --> 00:47:15,823 Fool? 602 00:47:18,135 --> 00:47:21,662 Yes, I am a vain and foolish woman. 603 00:47:21,738 --> 00:47:24,798 And you, you... You come here 604 00:47:24,875 --> 00:47:28,208 as if from another time. And I've... 605 00:47:30,314 --> 00:47:34,978 You have real adventures. You go where the maps end. And I'd... 606 00:47:35,853 --> 00:47:39,846 I would follow you there if I could. Believe me. 607 00:47:50,367 --> 00:47:54,133 The storm clouds are gathering. You are needed here. 608 00:47:55,672 --> 00:47:57,731 You cannot leave England. 609 00:48:16,960 --> 00:48:19,827 (RESTON PRAYING IN LATIN) 610 00:48:29,239 --> 00:48:32,367 "For he that will save his life will lose it. 611 00:48:32,509 --> 00:48:36,605 "And he that will lose his life for my sake shall find it. " 612 00:48:37,915 --> 00:48:40,782 Lord be with us as the end approaches. 613 00:48:42,986 --> 00:48:46,547 We will not fear the coming of the shadow of death. 614 00:49:06,009 --> 00:49:09,240 Sorry, I didn't mean to disturb you. 615 00:49:09,313 --> 00:49:11,713 I thought I prayed in silence. 616 00:49:11,782 --> 00:49:13,010 You did. 617 00:49:13,083 --> 00:49:14,550 (SNIFFLING) 618 00:49:22,426 --> 00:49:25,884 Excuse me, sir. I must go to the Queen. 619 00:49:25,963 --> 00:49:29,160 The man who was hanged today... 620 00:49:29,232 --> 00:49:31,757 He was your cousin. 621 00:49:32,269 --> 00:49:33,702 (SIGHS) 622 00:49:34,871 --> 00:49:36,668 Yes. 623 00:49:36,740 --> 00:49:38,708 I'm sorry. 624 00:49:45,549 --> 00:49:47,710 The last time I saw him, 625 00:49:49,586 --> 00:49:51,486 he needed my help. 626 00:49:53,657 --> 00:49:55,352 I did nothing. 627 00:49:55,425 --> 00:49:57,120 What could you have done? 628 00:49:58,562 --> 00:50:00,689 I don't know. 629 00:50:01,531 --> 00:50:03,931 Now he's dead. 630 00:50:04,001 --> 00:50:08,870 (CRYING) I keep seeing his face. I keep seeing his eyes. 631 00:50:08,939 --> 00:50:12,136 Believe me, there's nothing that you could have done that would have spared him. 632 00:50:12,209 --> 00:50:13,801 I'm so afraid. 633 00:50:13,877 --> 00:50:16,004 We're all human, Bess. 634 00:50:17,247 --> 00:50:19,943 We do what we can. 635 00:51:09,533 --> 00:51:12,593 PAULET: Your laundress was found to be carrying letters in her washing. 636 00:51:13,603 --> 00:51:15,594 Not her job, I think. 637 00:51:15,672 --> 00:51:17,902 How am I to send my intimate letters? 638 00:51:17,974 --> 00:51:20,602 Through me. And you will read them. 639 00:51:20,677 --> 00:51:23,646 With respectful admiration. 640 00:51:23,747 --> 00:51:26,341 Am I to have no privacy? 641 00:51:26,416 --> 00:51:27,440 No. 642 00:51:27,517 --> 00:51:29,144 You disappoint me, sir. 643 00:51:30,120 --> 00:51:32,714 The Queen orders these measures for your protection. 644 00:51:32,789 --> 00:51:34,222 The Queen? 645 00:51:34,291 --> 00:51:36,350 I am a queen. 646 00:51:48,805 --> 00:51:51,501 They call her the Virgin Queen. 647 00:51:52,943 --> 00:51:54,570 Why is that, sir? 648 00:51:55,846 --> 00:51:58,747 Can it be that no man will have her? 649 00:53:32,108 --> 00:53:34,633 Let him throw you round. 650 00:53:34,711 --> 00:53:37,475 Be bold. Come on, you can trust him. 651 00:53:37,547 --> 00:53:39,378 MAN: And jump. 652 00:53:39,449 --> 00:53:42,941 When I bend like this, you take a leap into the air. 653 00:53:44,321 --> 00:53:46,255 ELIZABETH: The Volta. 654 00:53:46,323 --> 00:53:48,757 I require all my ladies to learn it. 655 00:53:49,693 --> 00:53:52,491 You see how fearless Bess is? 656 00:53:52,562 --> 00:53:55,258 You like your ladies to jump at your command. 657 00:53:55,365 --> 00:53:56,389 Do you think that wrong? 658 00:53:56,466 --> 00:53:59,663 No. You are the Queen. You are to be obeyed. 659 00:54:00,670 --> 00:54:02,968 To tell you the truth, 660 00:54:03,039 --> 00:54:05,269 I'm very, very tired of always being in control. 661 00:54:05,342 --> 00:54:07,333 Nonsense. 662 00:54:07,410 --> 00:54:09,708 What? 663 00:54:09,779 --> 00:54:13,579 You eat and drink control. 664 00:54:13,650 --> 00:54:16,346 Is that so? 665 00:54:19,089 --> 00:54:20,420 Bess. 666 00:54:20,490 --> 00:54:22,788 You should try a dance with Sir Walter. 667 00:54:22,859 --> 00:54:25,157 He's eager to show us his skill. 668 00:54:25,228 --> 00:54:28,891 No skill at all, Majesty. I don't know the steps. 669 00:54:28,965 --> 00:54:31,160 Come now. 670 00:54:32,936 --> 00:54:34,460 (LAUGHING) 671 00:54:36,740 --> 00:54:39,766 You stand like this, 672 00:54:39,843 --> 00:54:43,335 with your hands here. 673 00:54:43,413 --> 00:54:44,971 And when she jumps, 674 00:54:45,048 --> 00:54:48,575 on the fifth step, 675 00:54:49,019 --> 00:54:51,317 you lift her. 676 00:54:51,388 --> 00:54:53,253 What could be simpler? 677 00:54:56,826 --> 00:54:59,624 Take your position, Sir Walter. 678 00:55:01,431 --> 00:55:02,830 I am to be obeyed. 679 00:55:05,235 --> 00:55:07,465 As Your Majesty wishes. 680 00:55:09,773 --> 00:55:13,004 Hold her firmly. I don't want her dropped. 681 00:55:20,717 --> 00:55:22,685 Play. 682 00:55:22,819 --> 00:55:24,150 Six counts. 683 00:55:24,220 --> 00:55:27,485 (MUSIC PLAYING) One, two, three, and lift, down. 684 00:56:04,294 --> 00:56:06,660 Leave us. 685 00:56:08,164 --> 00:56:10,462 I want both of them left alone. 686 00:57:17,367 --> 00:57:18,800 Madam. 687 00:57:35,618 --> 00:57:37,347 I must reply. 688 00:57:39,522 --> 00:57:41,353 "If our forces are in readiness, 689 00:57:41,424 --> 00:57:44,757 "both within and without the realm, 690 00:57:44,828 --> 00:57:50,664 "then your Queen commands you to set the gentlemen to work. " 691 00:57:50,733 --> 00:57:52,564 I think we have it. 692 00:57:59,709 --> 00:58:01,108 Yes. 693 00:58:06,683 --> 00:58:09,345 Let God's work begin. 694 00:58:23,066 --> 00:58:24,124 WALSINGHAM: Where have you been? 695 00:58:24,200 --> 00:58:26,828 I met up with some old friends. 696 00:58:26,903 --> 00:58:29,201 From Paris, no doubt. 697 00:58:29,272 --> 00:58:31,206 We haven't seen you for days. 698 00:58:31,274 --> 00:58:32,866 Yes. 699 00:58:32,942 --> 00:58:34,910 Now you're back. 700 00:58:39,883 --> 00:58:44,547 Do you know, I can still remember the day you were born. 701 00:58:46,756 --> 00:58:49,691 I was 11 years old. 702 00:58:51,327 --> 00:58:55,058 And you, this helpless bundle. 703 00:58:55,164 --> 00:58:57,029 I looked at you in your crib, 704 00:58:57,100 --> 00:59:00,263 with your little, wrinkled face, 705 00:59:00,336 --> 00:59:02,668 and I loved you from the first. 706 00:59:04,807 --> 00:59:07,298 I've failed you, haven't I? 707 00:59:08,411 --> 00:59:11,676 Forgive me if I haven't loved you enough. 708 00:59:14,183 --> 00:59:15,775 (WILLIAM CRYING) 709 00:59:22,025 --> 00:59:25,051 Did you imagine I wouldn't know? 710 00:59:29,599 --> 00:59:30,998 (BELL RINGING) 711 00:59:31,067 --> 00:59:33,535 WOMAN: Your blessing, Majesty. My little one. 712 00:59:33,603 --> 00:59:35,230 Your blessing? 713 00:59:44,380 --> 00:59:46,211 ELIZABETH: Walk on. 714 00:59:46,282 --> 00:59:48,773 (PEOPLE CHATTERING) 715 01:00:03,132 --> 01:00:05,930 ROYAL SERVANT: The Queen is at her prayers. 716 01:00:15,078 --> 01:00:16,773 Go! 717 01:00:17,814 --> 01:00:22,308 RAMSEY: Elizabeth is a whore! Mary Stuart is our true queen! 718 01:00:24,420 --> 01:00:26,888 Elizabeth! 719 01:00:29,759 --> 01:00:31,886 Whore! 720 01:01:10,333 --> 01:01:11,857 (GUN FIRES) 721 01:01:43,099 --> 01:01:44,760 You bring news? 722 01:01:49,272 --> 01:01:51,797 The Queen has been attacked. 723 01:01:53,676 --> 01:01:56,372 The assassin seized. 724 01:02:01,417 --> 01:02:02,884 The Queen 725 01:02:05,021 --> 01:02:06,648 unharmed. 726 01:02:07,890 --> 01:02:08,914 Unharmed? 727 01:02:08,991 --> 01:02:14,224 And you, ma'am, are to be tried for treason. 728 01:02:16,432 --> 01:02:17,421 (LAUGHS) 729 01:02:20,570 --> 01:02:22,470 Me? 730 01:02:24,507 --> 01:02:27,965 What has any of this to do with me? 731 01:02:34,016 --> 01:02:37,144 That's the trouble with intrigues, isn't it? 732 01:02:37,220 --> 01:02:38,380 With so many secrets, 733 01:02:38,454 --> 01:02:42,117 you can never quite be sure who's on whose side till the game ends. 734 01:02:51,134 --> 01:02:54,570 Walsingham has every letter you've written. 735 01:02:59,275 --> 01:03:01,175 Traitor. 736 01:03:07,683 --> 01:03:10,208 Traitors! 737 01:03:20,830 --> 01:03:23,094 (GASPING) 738 01:03:31,507 --> 01:03:32,838 (SHIVERING) 739 01:03:48,624 --> 01:03:51,092 Ready to die, I see, Jesuit. 740 01:03:51,160 --> 01:03:53,526 I have done what I was sent to do. 741 01:03:54,897 --> 01:03:57,331 Why was the gun not loaded? 742 01:04:15,318 --> 01:04:18,151 I need your help. 743 01:04:21,991 --> 01:04:24,983 I, too, have failed, brother. 744 01:04:25,795 --> 01:04:27,763 What was the Jesuit sent to do? 745 01:04:27,830 --> 01:04:30,560 WILLIAM: (SOBBING) I told you everything I know. 746 01:04:31,634 --> 01:04:33,499 So kill me. 747 01:04:35,872 --> 01:04:38,636 There's a better world waiting for me. 748 01:04:41,777 --> 01:04:44,610 We'll all be judged in the end, brother. 749 01:04:46,048 --> 01:04:47,640 Even you. 750 01:04:48,451 --> 01:04:52,012 William, you're not a martyr. 751 01:04:53,823 --> 01:04:56,291 You weren't even much of a murderer. 752 01:05:00,963 --> 01:05:03,693 I'm going to have you taken to France. 753 01:05:05,101 --> 01:05:07,569 No one will know. 754 01:05:09,105 --> 01:05:12,006 You must never let me hear of you again. 755 01:05:15,678 --> 01:05:18,078 Francis. 756 01:05:18,147 --> 01:05:19,671 Francis! 757 01:05:19,749 --> 01:05:21,444 Francis. 758 01:05:23,753 --> 01:05:26,085 I've never seen her so distressed. 759 01:05:26,155 --> 01:05:29,647 She's been alone in her room since morning. She'll see no one. 760 01:05:29,725 --> 01:05:30,817 Has she asked for me? 761 01:05:30,893 --> 01:05:31,985 No. 762 01:05:32,061 --> 01:05:34,495 But she needs you. I know she does. 763 01:05:36,299 --> 01:05:38,927 Go to her. 764 01:05:39,001 --> 01:05:41,663 Please. 765 01:05:42,571 --> 01:05:45,267 (CRYING) 766 01:06:00,156 --> 01:06:03,887 ELIZABETH: Are you here to tell me I must murder a queen? 767 01:06:04,860 --> 01:06:08,227 SIR WALTER: I would never presume to tell my Queen what to do. 768 01:06:08,364 --> 01:06:10,832 Only you know where your duty lies. 769 01:06:14,637 --> 01:06:17,800 Was it my father's duty to murder my mother? 770 01:06:19,108 --> 01:06:22,134 She was a queen for a time. 771 01:06:23,379 --> 01:06:27,406 Oh, I would be loath to die so bloody a death. 772 01:06:31,520 --> 01:06:34,421 Since when were you so afraid? 773 01:06:37,960 --> 01:06:40,155 I'm always afraid. 774 01:06:42,331 --> 01:06:45,926 Kill a queen, and all queens are mortal. 775 01:06:51,307 --> 01:06:54,367 We mortals have many weaknesses. 776 01:06:54,443 --> 01:06:56,434 We feel too much. 777 01:06:56,512 --> 01:06:58,844 Hurt too much. 778 01:06:58,914 --> 01:07:01,883 All too soon we die. 779 01:07:02,852 --> 01:07:06,288 But we do have the chance of love. 780 01:07:11,093 --> 01:07:13,061 Do we? 781 01:07:20,369 --> 01:07:23,497 I have given England my life. 782 01:07:24,540 --> 01:07:27,668 Must she also have my soul? 783 01:07:28,077 --> 01:07:30,204 WALSINGHAM: Mary Stuart must die! 784 01:07:30,379 --> 01:07:33,780 Must? Mary Stuart must die? 785 01:07:33,849 --> 01:07:37,114 Where is it written? Who says so? Have I ordered it? 786 01:07:37,186 --> 01:07:39,814 Majesty, this is no time for mercy. 787 01:07:39,889 --> 01:07:42,255 Don't preach at me, old man! 788 01:07:43,459 --> 01:07:46,223 Look at you. You can hardly stand. 789 01:07:48,197 --> 01:07:51,223 Go home to your wife and your bed. 790 01:07:52,601 --> 01:07:55,798 The law must have its way. 791 01:07:58,107 --> 01:08:01,599 By whose authority do you condemn me? 792 01:08:02,578 --> 01:08:04,637 God is my only judge. 793 01:08:05,381 --> 01:08:09,750 The law is for common men. Not for princes. 794 01:08:10,820 --> 01:08:15,689 The law, Your Majesty, is for the protection of your people. 795 01:08:23,866 --> 01:08:25,697 Leave me. 796 01:08:30,206 --> 01:08:32,868 Your Majesty. Your Majesty. 797 01:08:40,116 --> 01:08:45,816 MARY STUART: You know neither who you are or what you do. 798 01:08:47,423 --> 01:08:50,221 I know who I am. 799 01:08:50,292 --> 01:08:54,854 And if I die, it shall be as I have lived. 800 01:08:57,366 --> 01:08:59,891 As a queen, 801 01:08:59,969 --> 01:09:05,134 trusting in the mercy of God, my Father. 802 01:09:08,811 --> 01:09:12,679 (SPEAKING SPANISH) 803 01:09:46,081 --> 01:09:48,413 At which hour? 804 01:09:48,484 --> 01:09:49,508 At 8:00. 805 01:09:51,554 --> 01:09:53,715 Tomorrow morning. 806 01:09:55,824 --> 01:09:57,348 (CRYING) 807 01:10:59,188 --> 01:11:01,053 It must be stopped! 808 01:11:02,591 --> 01:11:04,650 I want it stopped! 809 01:12:01,817 --> 01:12:05,253 I forgive you with all my heart. 810 01:12:31,046 --> 01:12:33,105 (GROANS) 811 01:13:21,196 --> 01:13:23,687 (INAUDIBLE SCREAMS) 812 01:13:24,266 --> 01:13:26,791 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 813 01:13:42,151 --> 01:13:43,277 (SNIGGERS) 814 01:14:18,654 --> 01:14:20,884 WALSINGHAM: Forgive me, Majesty. 815 01:14:22,891 --> 01:14:25,485 I have failed you. 816 01:14:25,627 --> 01:14:28,596 How have you failed me? 817 01:14:29,031 --> 01:14:30,965 What am I to forgive you for? 818 01:14:31,033 --> 01:14:33,001 Philip of Spain is a God-fearing man 819 01:14:33,068 --> 01:14:36,003 who cannot declare war without a just cause. 820 01:14:38,040 --> 01:14:41,669 I intercepted every letter Mary Stuart secretly dispatched, 821 01:14:43,178 --> 01:14:47,410 but failed to see that Spain knew I was reading them. 822 01:14:49,151 --> 01:14:51,085 They waited for her to write the words 823 01:14:51,153 --> 01:14:54,645 that would, in my eyes, confirm her treason. 824 01:14:56,358 --> 01:14:58,622 Forgive me. 825 01:14:58,694 --> 01:15:01,492 I am trapped in my own web. 826 01:15:03,999 --> 01:15:07,457 ELIZABETH: And I ordered Mary's execution. 827 01:15:09,271 --> 01:15:13,264 I murdered God's anointed Queen. 828 01:15:15,010 --> 01:15:20,778 And now God's most dutiful son makes holy war to punish me. 829 01:15:30,492 --> 01:15:33,427 (PRIEST SPEAKING LATIN) 830 01:15:35,230 --> 01:15:36,925 (CONGREGATION PRAYING IN LATIN) 831 01:15:53,415 --> 01:15:55,679 We are at war. 832 01:15:55,751 --> 01:15:58,982 Who knows when we will meet again? 833 01:15:59,321 --> 01:16:01,812 If we will meet again. 834 01:16:03,358 --> 01:16:08,489 If England falls, my last days will be in a Spanish prison. 835 01:16:09,798 --> 01:16:12,392 To die far from home. 836 01:16:12,467 --> 01:16:14,128 That is the loneliest death. 837 01:16:14,202 --> 01:16:15,863 Never. 838 01:16:17,906 --> 01:16:20,466 My thoughts turn dark. 839 01:16:24,646 --> 01:16:26,671 What do you do in a storm 840 01:16:26,748 --> 01:16:28,648 when you're facing your death? 841 01:16:30,118 --> 01:16:32,609 The closer I come to death, 842 01:16:32,721 --> 01:16:34,814 the more I want to live, 843 01:16:34,890 --> 01:16:37,324 the hungrier I am for life. 844 01:16:37,392 --> 01:16:41,795 Yes. To live right to the end. 845 01:16:41,863 --> 01:16:44,457 Why be afraid of tomorrow when today is all we have? 846 01:16:44,533 --> 01:16:46,398 I wish... 847 01:16:48,303 --> 01:16:51,568 I have never known a woman like you. 848 01:16:54,943 --> 01:16:59,039 In some other world, in some other time, 849 01:17:01,249 --> 01:17:04,150 could you have loved me? 850 01:17:05,187 --> 01:17:08,020 I know only one world. 851 01:17:08,991 --> 01:17:12,791 And in this world, I have loved you. 852 01:17:19,901 --> 01:17:23,564 There's something you could do for me, 853 01:17:25,173 --> 01:17:30,475 something I have not known for a very long time. 854 01:17:33,115 --> 01:17:36,175 If you felt so inclined. 855 01:17:36,918 --> 01:17:40,820 But it's not to be spoken of afterward. 856 01:17:42,124 --> 01:17:45,093 It must be forgotten. 857 01:17:46,795 --> 01:17:49,229 But just for now... 858 01:17:52,501 --> 01:17:54,196 A kiss? 859 01:18:29,237 --> 01:18:30,727 I die. 860 01:18:53,662 --> 01:18:54,686 I've given Drake the orders 861 01:18:54,763 --> 01:18:56,390 to prepare the fleet to defend the Channel. 862 01:18:56,465 --> 01:18:57,830 How soon can you join him? 863 01:18:57,899 --> 01:19:00,766 We're waiting for supplies. We can move as soon as we're ready and armed. 864 01:19:00,836 --> 01:19:01,962 Good. 865 01:19:02,037 --> 01:19:03,902 (MAN CHATTERING) 866 01:19:06,007 --> 01:19:07,406 SIR WALTER: Bess. 867 01:19:08,110 --> 01:19:10,408 I have something to tell you. 868 01:19:11,012 --> 01:19:14,243 I ask for nothing. Is that understood? 869 01:19:16,051 --> 01:19:18,713 Your life is your own. Nothing will change. 870 01:19:18,787 --> 01:19:20,482 What is this? 871 01:19:23,658 --> 01:19:25,888 I am... You're with child. 872 01:19:26,695 --> 01:19:30,062 No one knows. My plans are made. 873 01:19:30,132 --> 01:19:32,896 I shall ask the Queen for permission to leave court. 874 01:19:32,968 --> 01:19:34,060 Where will you go? 875 01:19:34,136 --> 01:19:36,366 To my mother's house. 876 01:19:36,438 --> 01:19:39,100 I'm a ward of the Queen. I can't court a man without her permission. 877 01:19:39,174 --> 01:19:41,267 I can't marry without her permission. 878 01:19:41,343 --> 01:19:44,176 As for having a child, 879 01:19:45,046 --> 01:19:46,673 your child... 880 01:19:48,450 --> 01:19:52,352 SIR WALTER: All I know is nothing's as it should be. 881 01:19:52,420 --> 01:19:54,149 Please, listen. 882 01:19:54,256 --> 01:19:57,453 You once said to me, "Whatever I have to give, ask and it's yours. " 883 01:19:57,526 --> 01:19:58,515 Do you remember? 884 01:19:58,593 --> 01:20:00,083 Of course, I remember. 885 01:20:00,162 --> 01:20:02,062 I ask that you forget me. 886 01:20:02,130 --> 01:20:05,657 Go to your ship. Do your duty. 887 01:20:05,734 --> 01:20:08,100 Forget me. MARGARET: Bess! 888 01:20:08,203 --> 01:20:10,603 We're summoned. Coming. 889 01:20:19,114 --> 01:20:24,814 This Spanish Armada is at sea with an army of 10,000 men? 890 01:20:24,886 --> 01:20:27,411 And Philip's friend, the Duke of Parma, 891 01:20:27,489 --> 01:20:30,822 has 15,000 men on the French coast. 892 01:20:31,927 --> 01:20:35,727 They plan to cross the Channel in barges and sail into the Thames. 893 01:20:35,797 --> 01:20:38,425 They don't have enough barges yet. We have a little time. 894 01:20:38,500 --> 01:20:43,460 And our forces defend the mouth of the Thames at Tilbury with... 895 01:20:43,538 --> 01:20:47,565 What? How... Four thousand men? 896 01:20:48,076 --> 01:20:51,477 Three thousand. Possibly. 897 01:20:51,546 --> 01:20:53,946 WALSINGHAM: If the Spanish fleet unites the barges, 898 01:20:54,015 --> 01:20:56,483 their combined strength will overwhelm us. 899 01:20:57,752 --> 01:21:00,687 Then we shall engage them at sea, 900 01:21:00,755 --> 01:21:02,985 before they have the chance to unite. 901 01:21:03,425 --> 01:21:04,858 HOWARD: Your Majesty, 902 01:21:04,926 --> 01:21:09,454 this vast Armada will surely smash through our naval defenses 903 01:21:09,531 --> 01:21:11,123 and overrun us on land. 904 01:21:12,567 --> 01:21:15,536 We must prepare for the worst. 905 01:21:55,577 --> 01:21:57,807 I need air. 906 01:21:59,080 --> 01:22:01,014 SIR WALTER: With this ring, I thee wed. 907 01:22:01,082 --> 01:22:03,778 BESS: With this ring, I thee wed. 908 01:22:03,852 --> 01:22:10,389 With my body, I thee worship. 909 01:22:10,458 --> 01:22:13,723 And with all my worldly goods, I thee endow. 910 01:22:13,795 --> 01:22:17,561 And with all my worldly goods, I thee endow. 911 01:22:17,632 --> 01:22:20,465 In the name of the Father 912 01:22:20,535 --> 01:22:26,235 and of the Son, and of the Holy Ghost, amen. 913 01:22:31,212 --> 01:22:33,874 ELIZABETH: Bess! 914 01:22:36,184 --> 01:22:38,675 Bess! 915 01:22:38,753 --> 01:22:41,813 Bess Throckmorton! 916 01:22:46,795 --> 01:22:48,558 Here, my lady. 917 01:22:48,630 --> 01:22:51,064 Tell me, is it true? 918 01:22:51,132 --> 01:22:53,896 Are you with child? 919 01:22:54,769 --> 01:22:56,703 Are you with child? 920 01:22:56,938 --> 01:22:59,532 (WHIMPERING) Yes, my lady. 921 01:22:59,607 --> 01:23:02,075 You traitress. 922 01:23:02,143 --> 01:23:04,577 You dare to keep secrets from me? 923 01:23:04,646 --> 01:23:07,513 You ask my permission before you rut! 924 01:23:07,582 --> 01:23:08,776 Before you breed! 925 01:23:08,850 --> 01:23:12,081 My bitches wear my collars! Do you hear me? 926 01:23:12,153 --> 01:23:13,518 Do you hear me? 927 01:23:13,588 --> 01:23:16,716 Majesty! Please, dignity. Mercy. 928 01:23:16,791 --> 01:23:19,089 This is no time for mercy, Walsingham. 929 01:23:19,160 --> 01:23:20,388 You go to your traitor brother 930 01:23:20,462 --> 01:23:22,760 and leave me to my business. 931 01:23:22,831 --> 01:23:24,822 Is it his? 932 01:23:24,899 --> 01:23:28,426 Tell me. Say it. Is the child his? Is it his? 933 01:23:28,503 --> 01:23:30,494 Yes. 934 01:23:30,572 --> 01:23:35,669 My lady, it is my husband's child. 935 01:23:38,279 --> 01:23:39,803 ELIZABETH: You bitch! 936 01:23:39,881 --> 01:23:41,508 Majesty. 937 01:23:42,550 --> 01:23:45,951 This is not the Queen I love and serve. 938 01:23:51,626 --> 01:23:54,561 This man has seduced a ward of the Queen. 939 01:23:54,629 --> 01:23:58,258 And she has married without royal consent. 940 01:23:58,333 --> 01:24:02,360 These offenses are punishable by law. Arrest him! 941 01:24:02,437 --> 01:24:04,405 Go! 942 01:24:04,472 --> 01:24:05,461 (SOBBING) 943 01:24:09,110 --> 01:24:12,637 You no longer have the Queen's protection. 944 01:24:12,714 --> 01:24:15,376 BESS: As you wish, Majesty. 945 01:24:15,450 --> 01:24:16,815 Get out. 946 01:24:16,918 --> 01:24:19,853 Get out! Get out! 947 01:24:23,391 --> 01:24:26,383 Get out! 948 01:24:47,415 --> 01:24:48,609 (DOOR SLAMS) 949 01:24:50,185 --> 01:24:54,087 The fall of an empire, you told me. 950 01:24:54,155 --> 01:24:55,782 Did you mean the English empire? 951 01:24:55,857 --> 01:24:59,088 Because, by God, England will not fall while I am Queen. 952 01:24:59,160 --> 01:25:01,628 If that is your prophecy, sir, you prophesy again. 953 01:25:01,696 --> 01:25:03,186 You want me to tell Your Majesty 954 01:25:03,264 --> 01:25:05,061 only what Your Majesty chooses to hear. 955 01:25:05,133 --> 01:25:07,431 I will not be a toy of the fates! 956 01:25:07,502 --> 01:25:10,300 Have I not faced an assassin's bullet and lived? 957 01:25:13,108 --> 01:25:17,204 Just tell me there's no certainty. 958 01:25:18,546 --> 01:25:19,911 That any outcome is possible. 959 01:25:19,981 --> 01:25:23,212 The shadow of ghosts, you said. 960 01:25:23,451 --> 01:25:27,319 Please, just give me hope. 961 01:25:27,388 --> 01:25:31,017 The forces that shape our world are greater than all of us, Majesty. 962 01:25:31,092 --> 01:25:34,721 How can I promise that they'll conspire in your favor, 963 01:25:34,796 --> 01:25:36,991 even though you are the Queen? 964 01:25:39,868 --> 01:25:42,598 But this much I know. 965 01:25:42,670 --> 01:25:48,631 When the storm breaks, each man acts in accordance with his own nature. 966 01:25:48,710 --> 01:25:51,235 Some are dumb with terror. 967 01:25:51,312 --> 01:25:54,611 Some flee. Some hide. 968 01:25:54,682 --> 01:25:57,515 And some 969 01:25:57,585 --> 01:26:02,147 spread their wings like eagles and soar on the wind. 970 01:26:09,597 --> 01:26:12,930 You are a wise man, Dr. Dee. 971 01:26:13,001 --> 01:26:16,198 And you, madam, are a very great lady. 972 01:26:22,677 --> 01:26:25,237 SENTRY: Light the beacon! 973 01:27:04,385 --> 01:27:08,219 (BELL RINGING) 974 01:27:16,864 --> 01:27:18,855 My lords, 975 01:27:19,934 --> 01:27:23,233 I can offer you no words of comfort. 976 01:27:24,806 --> 01:27:28,105 This Armada that sails against us, 977 01:27:28,176 --> 01:27:31,612 carries in its bowels the Inquisition. 978 01:27:31,679 --> 01:27:34,204 God forbid it succeeds, 979 01:27:34,282 --> 01:27:37,740 for then there will be no more liberty in England 980 01:27:37,819 --> 01:27:40,481 of conscience or of thought. 981 01:27:43,124 --> 01:27:46,093 We cannot be defeated. 982 01:27:47,228 --> 01:27:49,958 The bells are to ring from every tower. 983 01:27:50,031 --> 01:27:54,024 Laborers are to leave the fields, and take up arms. 984 01:27:54,102 --> 01:27:56,161 The harvest must wait. 985 01:27:57,572 --> 01:28:01,838 All prisoners are to be released. 986 01:28:02,744 --> 01:28:05,144 England is their country, too. 987 01:28:21,996 --> 01:28:25,124 And release Raleigh. 988 01:28:28,670 --> 01:28:31,195 He is forgiven. 989 01:28:34,075 --> 01:28:36,407 As I, too, long to be forgiven. 990 01:28:43,951 --> 01:28:47,512 Let the fleet know we're on our way, Mr. Calley! 991 01:28:48,489 --> 01:28:51,253 CALLEY: Fire broadside from the bow! 992 01:28:52,493 --> 01:28:54,552 Run out the prime! 993 01:28:54,896 --> 01:28:58,263 From the starboard bow, number one gun! 994 01:28:58,333 --> 01:29:00,927 On my mark! 995 01:29:01,002 --> 01:29:03,061 Discharge! Two! 996 01:29:03,137 --> 01:29:06,504 Three! Four! 997 01:29:31,599 --> 01:29:35,160 Majesty, the enemy has been engaged. 998 01:29:36,671 --> 01:29:37,660 What news? 999 01:29:37,739 --> 01:29:40,970 A brave action, Your Majesty. 1000 01:29:41,042 --> 01:29:42,976 Two ships lost. 1001 01:29:43,044 --> 01:29:44,705 With what gain? 1002 01:29:44,779 --> 01:29:47,304 The enemy continue to advance. 1003 01:29:55,356 --> 01:29:58,553 SAILOR: Tighten the buntlines on the foresail! 1004 01:29:59,660 --> 01:30:01,821 Another four ships lost. 1005 01:30:01,963 --> 01:30:05,421 We must continue to engage and harass the enemy. 1006 01:30:06,501 --> 01:30:10,369 We're outgunned, Drake. Decisively. 1007 01:30:10,438 --> 01:30:11,632 (SAILORS SHOUTING) 1008 01:30:11,706 --> 01:30:16,166 We're losing too many ships. We must fall back and defend the coast. 1009 01:30:18,413 --> 01:30:19,675 DRAKE: If the wind is with us, Walter, 1010 01:30:19,747 --> 01:30:21,715 we can attack them with fire ships. 1011 01:30:21,783 --> 01:30:24,718 Six fire ships into the Spanish formation, 1012 01:30:24,786 --> 01:30:26,617 that may force them to scatter. 1013 01:30:26,687 --> 01:30:28,382 We can't get anywhere near them. 1014 01:30:28,456 --> 01:30:31,721 We have to break their formation. That's our only chance. 1015 01:30:34,896 --> 01:30:37,421 WALSINGHAM: The Spanish are barely a day away, Majesty. 1016 01:30:37,498 --> 01:30:40,160 HATTON: We must withdraw to safe ground. 1017 01:30:40,234 --> 01:30:45,763 I beg you to appreciate the gravity of the situation. There is very little time. 1018 01:31:22,043 --> 01:31:25,137 My loving people. 1019 01:31:27,715 --> 01:31:30,548 We see the sails of the enemy approaching. 1020 01:31:31,886 --> 01:31:35,583 We hear the Spanish guns over the water. 1021 01:31:37,291 --> 01:31:42,786 Soon now, we will meet them face to face. 1022 01:31:45,266 --> 01:31:48,292 I am resolved in the midst and heat of the battle 1023 01:31:48,369 --> 01:31:52,032 to live or die amongst you all! 1024 01:31:52,106 --> 01:31:54,574 (SOLDIERS CHEERING) 1025 01:31:56,110 --> 01:32:01,514 While we stand together, no invader shall pass. 1026 01:32:01,582 --> 01:32:05,450 Let them come with the armies of hell! They will not pass! 1027 01:32:05,520 --> 01:32:07,954 (SOLDIERS CHEERING) 1028 01:32:08,022 --> 01:32:11,583 And when this day of battle is ended, 1029 01:32:12,927 --> 01:32:15,395 we meet again in heaven 1030 01:32:17,031 --> 01:32:20,694 or on the field of victory. 1031 01:32:20,768 --> 01:32:23,464 (SOLDIERS CHEERING) 1032 01:33:04,545 --> 01:33:07,605 SAILOR: Thomas! Get up! Get up, man! Get up! 1033 01:33:07,682 --> 01:33:09,673 (SCREAMING) 1034 01:33:15,323 --> 01:33:18,622 Help me! Somebody, help me! 1035 01:33:18,693 --> 01:33:20,661 Help me! 1036 01:33:31,973 --> 01:33:34,464 (SPEAKING SPANISH) 1037 01:33:51,459 --> 01:33:53,757 (SPANISH OFFICER 1 SHOUTING IN SPANISH) 1038 01:33:57,298 --> 01:33:59,596 (SPANISH OFFICER 2 SHOUTING IN SPANISH) 1039 01:34:05,106 --> 01:34:06,801 DRAKE: They've dropped anchor. 1040 01:34:06,874 --> 01:34:10,002 These Spanish monsters can't handle our English seas. 1041 01:34:10,878 --> 01:34:14,041 We have the wind in our favor. 1042 01:34:14,115 --> 01:34:15,742 Do we go? 1043 01:34:18,352 --> 01:34:20,320 We go. 1044 01:34:20,821 --> 01:34:22,914 Godspeed, my friend. 1045 01:34:25,159 --> 01:34:26,888 Walter? 1046 01:34:26,961 --> 01:34:28,826 Don't forget to jump. 1047 01:34:36,170 --> 01:34:39,162 (MAN SHOUTING) 1048 01:34:44,779 --> 01:34:46,474 Calley! 1049 01:34:46,580 --> 01:34:49,208 Enough tar! Clear the deck! 1050 01:34:50,284 --> 01:34:53,082 If that cannon's primed, set the fuse! 1051 01:34:55,790 --> 01:34:59,624 Get everybody off the ship, now! 1052 01:35:04,498 --> 01:35:06,591 HOWARD: Get off the ship! Off the ship! Go! 1053 01:35:06,667 --> 01:35:08,965 Get over there! 1054 01:35:09,036 --> 01:35:11,630 Come on, boys! Get going! 1055 01:35:11,706 --> 01:35:13,196 (WIND HOWLING) 1056 01:35:13,274 --> 01:35:16,107 (MEN PRAYING IN LATIN) 1057 01:35:30,691 --> 01:35:32,818 (MAN SHOUTING IN SPANISH) 1058 01:35:36,997 --> 01:35:38,828 (SHOUTING IN SPANISH) 1059 01:36:08,162 --> 01:36:10,130 HATTON: The Spanish continue to advance. 1060 01:36:10,197 --> 01:36:12,631 Just five of their ships are burning. 1061 01:36:16,771 --> 01:36:19,035 Not enough. 1062 01:36:49,470 --> 01:36:51,563 (MEN SHOUTING) 1063 01:37:18,265 --> 01:37:20,460 (SCREAMS) 1064 01:37:35,983 --> 01:37:38,713 (HORSE NEIGHING) 1065 01:38:05,346 --> 01:38:07,837 (SPEAKING SPANISH) 1066 01:38:09,283 --> 01:38:12,184 (THUNDER CLAPPING) 1067 01:40:24,251 --> 01:40:28,153 (ARCHBISHOP SPEAKING SPANISH) 1068 01:40:43,971 --> 01:40:46,235 ARCHBISHOP: Amen. 1069 01:41:49,937 --> 01:41:52,462 Francis? 1070 01:41:54,842 --> 01:41:57,037 (MARY CRYING) 1071 01:42:11,358 --> 01:42:16,455 I have served Your Majesty in all things. 1072 01:42:18,298 --> 01:42:20,391 I know it. 1073 01:42:22,769 --> 01:42:25,602 You won't need me anymore. 1074 01:42:39,186 --> 01:42:41,177 You rest here, 1075 01:42:45,459 --> 01:42:47,324 old friend. 1076 01:43:26,233 --> 01:43:29,066 Elizabeth has a son. 1077 01:43:31,138 --> 01:43:33,834 You must be proud. 1078 01:43:33,907 --> 01:43:35,807 Very. 1079 01:43:35,876 --> 01:43:38,436 And fulfilled. 1080 01:43:38,512 --> 01:43:41,106 As any man can be. 1081 01:43:42,382 --> 01:43:46,910 Do you still dream of your shining city in the New World? 1082 01:43:48,188 --> 01:43:50,053 Always. 1083 01:43:52,492 --> 01:43:54,050 (BABY CRYING) 1084 01:44:13,180 --> 01:44:16,274 I'd like to give your son my blessing. 1085 01:44:17,551 --> 01:44:19,542 I'd be honored. 1086 01:45:22,316 --> 01:45:25,376 ELIZABETH: I am called the Virgin Queen. 1087 01:45:26,953 --> 01:45:29,148 Unmarried, 1088 01:45:29,222 --> 01:45:31,816 I have no master. 1089 01:45:32,993 --> 01:45:35,359 Childless, 1090 01:45:35,462 --> 01:45:39,193 I am mother to my people. 1091 01:45:39,833 --> 01:45:45,203 God give me strength to bear this mighty freedom. 1092 01:45:47,974 --> 01:45:50,807 I am your Queen. 1093 01:45:52,379 --> 01:45:55,177 I am myself.