1 00:00:13,532 --> 00:00:14,396 Gita! 2 00:00:17,703 --> 00:00:19,728 I want to talk to you about something important. 3 00:00:20,706 --> 00:00:22,731 I cannot keep it in me anymore. 4 00:00:23,876 --> 00:00:25,241 Go on. 5 00:00:26,879 --> 00:00:29,404 I had recognized you at the bookshop in delhi. 6 00:00:30,482 --> 00:00:33,246 And I'd guessed that you had come to take kaveriamma away. 7 00:00:34,119 --> 00:00:36,952 Y ou did not make a mistake in the address of charanpur. 8 00:00:37,890 --> 00:00:40,017 I had deliberately given you the wrong directions. 9 00:00:42,561 --> 00:00:44,461 Why is that? 10 00:00:46,231 --> 00:00:47,528 Call me childish... 11 00:00:49,068 --> 00:00:51,696 ...but I did not want you to reach charanpur 12 00:00:52,571 --> 00:00:54,038 and to meet kaveriamma. 13 00:00:55,574 --> 00:00:59,704 For all that you're doing for the school, I'd like to thank you! 14 00:01:01,413 --> 00:01:03,711 But I cannot let you take kaveriamma away. 15 00:01:03,916 --> 00:01:04,780 Why? 16 00:01:05,250 --> 00:01:06,774 Y ou want her so that 17 00:01:07,586 --> 00:01:10,555 she can take care of your house and do all the household chores. 18 00:01:10,756 --> 00:01:11,723 How dare you say that? 19 00:01:12,424 --> 00:01:14,051 How can you accuse me of such a motive? 20 00:01:14,426 --> 00:01:16,223 I have travelled 12,000 miles only out of concern for... 21 00:01:16,762 --> 00:01:18,229 ...kaveriamma's well being. 22 00:01:18,430 --> 00:01:20,057 If you were so concerned 23 00:01:20,432 --> 00:01:22,900 then where were you when she was in an old age home? 24 00:01:23,102 --> 00:01:25,366 It was I who traced her and got her here. 25 00:01:25,771 --> 00:01:28,399 Maybe, that's because 26 00:01:28,674 --> 00:01:31,768 you needed someone to take care of chikku and your house. 27 00:01:36,448 --> 00:01:38,075 Why did you come back? 28 00:01:39,618 --> 00:01:41,415 Why did you have to come back? 29 00:01:43,622 --> 00:01:45,590 We were so happy. 30 00:01:47,126 --> 00:01:49,287 Y ou have everything in life. 31 00:01:51,630 --> 00:01:55,589 But all we have is kaveriamma. 32 00:01:57,469 --> 00:01:59,801 Y ou are not the only one with a right over her. 33 00:02:02,975 --> 00:02:07,435 I agree that she is like a mother figure to you... 34 00:02:08,147 --> 00:02:09,774 ...and you like a son to her. 35 00:02:12,151 --> 00:02:13,778 But she is a mother to me too. 36 00:02:17,156 --> 00:02:21,456 I don't want to become an orphan again! 37 00:02:25,330 --> 00:02:26,820 I understand gita. 38 00:02:30,335 --> 00:02:32,963 I will not allow you to take kaveriamma away from me. 39 00:02:37,509 --> 00:02:39,909 Kaveriamma will come with me to america. 40 00:02:43,182 --> 00:02:46,743 Whether you like it... or not! 41 00:03:09,708 --> 00:03:12,074 I'm in a dilemma fatima. 42 00:03:12,377 --> 00:03:16,507 Mohan is asking me to go with him, while gita expects me to be here. 43 00:03:16,715 --> 00:03:17,841 I just don't know what to do. 44 00:03:18,050 --> 00:03:22,180 Allah knows, when mohan arrived I was so happy for you. 45 00:03:22,387 --> 00:03:25,481 But I never thought things would get into such a tangle. 46 00:03:25,724 --> 00:03:29,125 Y ou'll have to disappoint one or the other. 47 00:03:29,228 --> 00:03:34,894 I'm not clear whether I should go to america with mohan or not! 48 00:03:35,234 --> 00:03:40,536 I don't understand why he wants to take you there? 49 00:03:40,739 --> 00:03:45,108 To work there? Did you ask him? 50 00:03:45,911 --> 00:03:52,043 No fatima. He respects me. He'll take good care of me. 51 00:03:52,317 --> 00:03:55,252 Well, I hope you are right kaveri. 52 00:03:55,587 --> 00:03:59,284 Otherwise who is to know what tomorrow has in store? 53 00:04:02,427 --> 00:04:06,955 Kaveri, why don't you ask mohan to stay on over here? 54 00:04:07,366 --> 00:04:10,631 No, he won't agree. 55 00:04:10,936 --> 00:04:13,131 Remember one thing... 56 00:04:13,505 --> 00:04:17,407 ...every piece of ice is inevitably ordained to melt in its own water! 57 00:04:17,609 --> 00:04:20,476 Get him to understand this perfectly well. 58 00:04:39,798 --> 00:04:41,060 We played a lot. 59 00:04:43,569 --> 00:04:45,036 Kaveriamma... 60 00:04:45,304 --> 00:04:48,171 ...you can stop looking for a groom for me! 61 00:04:48,473 --> 00:04:51,442 I have decided... not to get married at this point! 62 00:04:51,643 --> 00:04:53,304 But why? 63 00:04:53,979 --> 00:05:00,179 Y es. I want to focus all my time on the children and the school's progress. 64 00:05:00,986 --> 00:05:03,716 That's alright, but... 65 00:05:03,989 --> 00:05:07,152 furthermore, I'm not yet prepared for marriage! 66 00:05:14,333 --> 00:05:16,767 Well done! 67 00:05:18,170 --> 00:05:21,230 This is a good move to stall kaveriamma from leaving. 68 00:05:23,008 --> 00:05:26,739 But then, come to think of it who will want to marry you anyway? 69 00:05:26,945 --> 00:05:29,914 Now, don't get me wrong! I'm not saying you're not beautiful. 70 00:05:30,182 --> 00:05:35,484 But this attitude, tonnes of ideals and principles... 71 00:05:35,687 --> 00:05:37,552 ...who'll suffer all this? 72 00:05:38,190 --> 00:05:41,125 It's a good thing, you have decided to opt out yourself. 73 00:05:41,860 --> 00:05:47,264 But there is one crazy guy, who might want to marry you. 74 00:06:00,646 --> 00:06:03,012 Y es mohan, the precipitation measurement list has been drawn up. 75 00:06:03,282 --> 00:06:06,149 Y ou understand what I'm saying? - Y es vinod. 76 00:06:06,385 --> 00:06:10,685 We've tested the dual frequency radar, the horizontal & vertical resolution's fine 77 00:06:10,889 --> 00:06:17,522 y es, but the waveforms need to match with the longitudinal parabolas. 78 00:06:17,729 --> 00:06:19,526 Of course, of course they work in alignment. 79 00:06:19,898 --> 00:06:21,160 Nivaaranji... Nivaaranji... 80 00:06:21,566 --> 00:06:23,693 here speak to steve. - Hi mohan. 81 00:06:23,902 --> 00:06:28,032 Steve, what about the geometrical axis function? 82 00:06:28,573 --> 00:06:33,306 It's being calibrated. The baseline parameter's been optimized. 83 00:06:33,745 --> 00:06:39,115 See, the sun-synch orbit needs to be in alignment with the radiometers of trmm. 84 00:06:39,751 --> 00:06:42,049 Ok, I'll make the remaining readings and call you in a couple of days. 85 00:06:42,354 --> 00:06:43,616 Ok, thanks. 86 00:06:44,089 --> 00:06:47,616 Hey mohan so how's everything else? 87 00:06:47,926 --> 00:06:49,951 Everything's fine. All is well. 88 00:06:50,262 --> 00:06:52,230 So, have you found yourself a village belle? 89 00:06:52,597 --> 00:06:53,723 Actually, you can say yes. 90 00:06:53,832 --> 00:06:55,197 What? 91 00:06:55,434 --> 00:06:57,959 Y ou're kidding me right? - No. 92 00:06:59,104 --> 00:07:01,095 What's her name? 93 00:07:01,440 --> 00:07:04,841 Her name is gita. Kaveriamma lives with her. 94 00:07:05,110 --> 00:07:06,771 I don't believe this! 95 00:07:07,112 --> 00:07:08,773 Except, she's no village belle... 96 00:07:09,114 --> 00:07:11,776 she studied in delhi and now she runs a school here. 97 00:07:11,950 --> 00:07:14,248 Have you told her? 98 00:07:14,619 --> 00:07:15,916 Does she know? 99 00:07:16,288 --> 00:07:18,256 How can I tell her? - What do you mean? 100 00:07:18,457 --> 00:07:19,856 I mean... 101 00:07:20,625 --> 00:07:25,927 I mean she's got a different set of ideals et al. She's just different. 102 00:07:26,298 --> 00:07:28,698 Come on! Y ou can't make that mistake. 103 00:07:28,967 --> 00:07:30,434 Y ou have to tell her how you feel. 104 00:07:30,802 --> 00:07:32,429 All right... if you say so. 105 00:07:32,637 --> 00:07:34,764 Listen I'll catch up with you later, gotta go now. 106 00:07:34,973 --> 00:07:38,636 Y our two weeks are almost up! 107 00:07:39,311 --> 00:07:40,369 I know. 108 00:07:40,645 --> 00:07:41,771 I'll be back soon. 109 00:07:41,980 --> 00:07:45,575 Y ou should have been back already. - But let me propose to her first. 110 00:07:45,984 --> 00:07:48,384 I'll be leaving soon, catch up with you later, bye. 111 00:07:48,520 --> 00:07:49,509 Bye. 112 00:07:51,656 --> 00:07:53,647 Gurnaamji, how much was that? 113 00:07:56,661 --> 00:07:59,494 32 minutes. Is it ok if I pay tomorrow? - Y es. 114 00:07:59,831 --> 00:08:03,631 My apologies mohanbabu! The electricity is problematic here. 115 00:08:35,033 --> 00:08:37,331 Why are you trying to corrupt chikku's mind? 116 00:08:37,536 --> 00:08:39,163 What are you talking about? 117 00:08:39,371 --> 00:08:42,829 Haven't you been talking to him and his friends about going to america? 118 00:08:43,041 --> 00:08:44,508 No gita, I was just explaining... 119 00:08:44,709 --> 00:08:49,009 am I teaching these kids so that they can go abroad and settle down like you? 120 00:08:49,214 --> 00:08:52,274 Y ou Nrl. Non-returning Indian! 121 00:08:56,054 --> 00:08:57,578 Hand me the mug, please. 122 00:08:59,057 --> 00:09:02,026 Y ou don't even know how to have a bath. Y ou should learn from chikku. 123 00:09:02,227 --> 00:09:03,694 Gita, I think you need a vacation. 124 00:09:04,062 --> 00:09:06,326 Why don't you come back with me for one? 125 00:09:08,567 --> 00:09:10,364 Gita, you are very mischievous. Where's the bucket? 126 00:09:10,569 --> 00:09:12,036 Listen... - No. Y ou listen to me. 127 00:09:12,237 --> 00:09:16,037 What? - I like you very much... gitli! 128 00:09:16,408 --> 00:09:18,376 What?! - It's true, gitli! 129 00:09:18,743 --> 00:09:23,339 I liked the way you handled that man in the bookshop. 130 00:09:23,682 --> 00:09:28,051 Don't try to sweet talk me. Kaveriamma will stay here... with me! 131 00:09:28,253 --> 00:09:30,881 Y ou're misunderstanding. I really like you. 132 00:09:31,256 --> 00:09:34,384 Shut up! And don't you try to corrupt the kids again, ok? 133 00:09:34,593 --> 00:09:37,858 I'm not corrupting anyone. I'm only bathing. 134 00:09:41,533 --> 00:09:44,696 More than the kids, you're the one who needs an education! 135 00:09:49,608 --> 00:09:52,008 Y ou can keep calling out to your kaveriamma now. 136 00:10:06,458 --> 00:10:10,952 All right now, remove your notebooks. The topic is general knowledge. 137 00:10:11,296 --> 00:10:12,524 So who's going to tell me... 138 00:10:12,731 --> 00:10:17,031 ...the names of five of the most important rivers in the country? 139 00:10:18,904 --> 00:10:21,099 I'm sorry to be late teacher. 140 00:10:31,583 --> 00:10:33,380 Iook ahead. 141 00:10:37,989 --> 00:10:40,184 Today I'm going to take your class! 142 00:10:42,661 --> 00:10:44,026 First question... 143 00:10:44,329 --> 00:10:47,628 ...name five main rivers in India? 144 00:10:49,167 --> 00:10:50,464 Y ou... 145 00:10:52,170 --> 00:10:53,262 ...tell me! 146 00:10:55,340 --> 00:10:56,637 Let me think. 147 00:10:58,944 --> 00:11:02,903 Ganga, jamuna, Narmada... 148 00:11:05,684 --> 00:11:07,311 ...bharati... 149 00:11:08,853 --> 00:11:09,979 ...panchgani... 150 00:11:10,188 --> 00:11:14,454 bharati? Panchgani?? Are they rivers? 151 00:11:15,860 --> 00:11:17,521 Vidya, you tell me. 152 00:11:17,862 --> 00:11:22,663 Ganga, jamuna, Narmada... godavari and brahmaputra. 153 00:11:26,972 --> 00:11:28,462 Excellent vidya! 154 00:11:30,208 --> 00:11:31,539 Second question... 155 00:11:32,377 --> 00:11:37,280 ...name the new state that has been formed in North-west India? 156 00:11:38,717 --> 00:11:42,619 I know this one. It was a part of uttar pradesh, right? 157 00:11:47,058 --> 00:11:48,616 Y es chikku. Y ou tell us! 158 00:11:48,893 --> 00:11:50,360 It's uttaranchal! - Oh yes, uttaranchal!! 159 00:11:50,562 --> 00:11:52,496 How could I have missed it? I forgot! 160 00:11:53,398 --> 00:11:54,990 Well done, chikku! 161 00:11:56,234 --> 00:11:57,895 Now the last question... 162 00:11:58,236 --> 00:12:01,763 ...if our new student does not know the answer... 163 00:12:02,240 --> 00:12:05,141 ...we'll have to demote him to a lower class. 164 00:12:20,759 --> 00:12:23,819 How many lion heads does the ashoka pillar have? 165 00:12:27,932 --> 00:12:29,365 This one is easy. 166 00:12:29,768 --> 00:12:30,598 Three. 167 00:12:30,935 --> 00:12:33,870 Noooooo! It's got four! 168 00:12:36,441 --> 00:12:39,410 Excellent, children! The lesson of the day is... 169 00:12:39,611 --> 00:12:41,579 ...before gaining knowledge about foreign lands, 170 00:12:41,880 --> 00:12:45,441 it is important that one should know one's own country first. 171 00:12:50,955 --> 00:12:53,150 Don't forget to do your homework. 172 00:13:00,732 --> 00:13:04,168 The rivers ganga and jamuna have their confluence point in allahabad. 173 00:13:04,469 --> 00:13:06,232 The new state uttaranchal... 174 00:13:06,471 --> 00:13:09,770 ...is the 27th state of India with dehradun as its capital. 175 00:13:09,974 --> 00:13:12,772 This is the land where the mahabharata was written! 176 00:13:13,144 --> 00:13:15,339 The ashoka pillar rests in a circular abacus, 177 00:13:15,647 --> 00:13:18,775 which is girded by four animals. The bull of the west... 178 00:13:19,084 --> 00:13:26,855 ...the elephant of the east, the horse of the south... 179 00:13:27,158 --> 00:13:29,058 ...and lion by the North. 180 00:13:33,164 --> 00:13:39,296 Gita, the blackboard is clean. 181 00:13:46,678 --> 00:13:48,475 Gita... I am... 182 00:13:52,684 --> 00:13:53,912 gita...! 183 00:13:58,189 --> 00:14:00,020 But all my answers were correct. 184 00:14:00,525 --> 00:14:04,325 This is Natthu, the potter and this is shankar... 185 00:14:04,529 --> 00:14:05,655 ...he makes baskets. 186 00:14:05,864 --> 00:14:09,800 Both of them want us to admit their children in school. 187 00:14:10,034 --> 00:14:12,662 What mohanbabu said to us the other day touched our hearts. 188 00:14:13,037 --> 00:14:17,030 We don't want our children to suffer like us. 189 00:14:17,542 --> 00:14:19,669 On the morning of dussehra (indian festival) 190 00:14:20,044 --> 00:14:22,672 You can come and enroll your children in the school. 191 00:14:22,881 --> 00:14:24,576 Y es ok. 192 00:14:28,553 --> 00:14:30,680 The tides have begun to change direction. 193 00:14:31,055 --> 00:14:32,454 Haven't they? 194 00:14:42,066 --> 00:14:43,624 I'm sorry. 195 00:14:54,579 --> 00:14:56,547 Mohan! - Y es? 196 00:14:57,916 --> 00:15:01,875 Mohan, I have some work for you. - What work? 197 00:15:02,086 --> 00:15:04,213 There's a place called kodi a few miles from here. 198 00:15:04,589 --> 00:15:06,716 Gita has some family property there, 199 00:15:07,091 --> 00:15:09,559 which has been leased to a farmer called haridas. 200 00:15:09,928 --> 00:15:12,419 He has not paid his rent for some months. 201 00:15:12,597 --> 00:15:14,360 I want you to go an recover the money. 202 00:15:14,933 --> 00:15:16,059 Me? 203 00:15:16,935 --> 00:15:19,233 But why do you want me to go? Can't you send someone else? 204 00:15:19,537 --> 00:15:22,631 If you go and ask he just might pay up. 205 00:15:22,941 --> 00:15:25,808 Oh! So you want me to be a collector now! 206 00:15:26,110 --> 00:15:30,274 Ok, when should I leave? I have to fuel up the caravan. 207 00:15:30,615 --> 00:15:32,583 Y ou have to leave now. - Now? 208 00:15:32,784 --> 00:15:36,242 Y es, and you can't take the caravan there. - Then? 209 00:15:36,621 --> 00:15:38,748 Y ou will have to take the train for three hours to Narsinga... 210 00:15:38,957 --> 00:15:41,016 ...then a boat journey across the river to maangaon... 211 00:15:41,359 --> 00:15:44,590 ...and finally three hours by bus... and you've reached kodi! 212 00:15:44,796 --> 00:15:49,358 Sure, that's pretty closeby! - Y ou'll return by tomorrow evening. 213 00:15:49,634 --> 00:15:53,866 And mela ram will go with you. He knows the way. 214 00:15:55,139 --> 00:15:57,505 Kaveriamma... - y es? 215 00:15:59,244 --> 00:16:03,681 My vacation is nearing it's end. What have you decided? 216 00:16:05,250 --> 00:16:07,616 Y ou finish this work first. 217 00:16:13,324 --> 00:16:15,189 Come on collector saheb...! 218 00:16:19,163 --> 00:16:20,562 Why are you sending mohan? 219 00:16:20,765 --> 00:16:23,461 I sent haridas a message only a few days ago. 220 00:16:24,502 --> 00:16:27,198 I know what I'm doing! 221 00:16:35,914 --> 00:16:38,474 Good morning sir. - Good morning melaram. 222 00:16:38,683 --> 00:16:42,084 I'm all set to take you on a sightseeing trip of the village. 223 00:16:48,693 --> 00:16:49,853 Ok, I'll take your leave. 224 00:16:50,028 --> 00:16:52,861 Mohanbhaiyya, you'll bring me a toy, won't you? 225 00:16:53,031 --> 00:16:56,432 Of course! Gimme five... yes! 226 00:17:06,544 --> 00:17:09,274 And what shall I bring for you? 227 00:17:09,714 --> 00:17:11,147 Nothing. 228 00:17:13,051 --> 00:17:18,011 I know you don't want me to leave, but I have to go for kaveriamma. 229 00:17:18,723 --> 00:17:21,715 And listen, don't think about me too much. 230 00:17:22,393 --> 00:17:24,156 Don't miss me too much. 231 00:17:24,729 --> 00:17:28,165 Now what makes you think that I'll miss you? 232 00:17:28,733 --> 00:17:30,166 The look in your eyes! 233 00:17:32,070 --> 00:17:33,935 They give your feelings away. 234 00:18:15,613 --> 00:18:18,241 O beloved, most beloved, surely 235 00:18:18,449 --> 00:18:21,509 I am infatuated with thee 236 00:18:21,786 --> 00:18:24,914 thou hast endeared my heart 237 00:18:25,123 --> 00:18:28,581 o beloved... 238 00:18:31,462 --> 00:18:34,260 o beloved, most beloved, surely 239 00:18:34,632 --> 00:18:37,533 I am infatuated with thee 240 00:18:37,802 --> 00:18:40,930 thou hast endeared my heart 241 00:18:41,139 --> 00:18:44,006 o beloved... 242 00:18:44,242 --> 00:18:47,268 my heart's bewildered 243 00:18:47,478 --> 00:18:50,447 my body with fire kindled 244 00:18:50,648 --> 00:18:53,617 It's monsoon of my dreams 245 00:18:53,818 --> 00:18:56,787 the courtyard of my eyes streams 246 00:18:57,155 --> 00:19:00,124 the pitcher of my heart is overflowing 247 00:19:00,324 --> 00:19:07,287 o beloved... 248 00:19:42,200 --> 00:19:48,070 o dear who hast drawn so near! O dear who hast endeared my heart! 249 00:19:48,372 --> 00:19:51,170 How canst I recount 250 00:19:51,542 --> 00:19:55,638 what hath been thy bequest pray how? 251 00:19:56,547 --> 00:19:59,516 Somewhere art buds of a throbbing heart 252 00:19:59,717 --> 00:20:02,686 somewhere the dream-lanes 253 00:20:02,887 --> 00:20:05,856 mirth that dwells in the heart, 254 00:20:06,057 --> 00:20:08,685 how shallst I articulate? 255 00:20:08,893 --> 00:20:11,862 Thou swayeth me so 256 00:20:12,063 --> 00:20:16,898 that oft times I am embarrassed 257 00:20:17,101 --> 00:20:23,438 It seems I have lost my path 258 00:20:23,641 --> 00:20:29,637 ever since I have seen the haven of love 259 00:20:29,847 --> 00:20:32,680 haven of love 260 00:20:33,084 --> 00:20:36,178 o beloved, most beloved, surely 261 00:20:36,387 --> 00:20:39,288 I am infatuated with thee 262 00:20:39,524 --> 00:20:42,584 thou hast endeared my heart 263 00:20:42,794 --> 00:20:45,991 o beloved... 264 00:21:21,966 --> 00:21:28,337 Now that thou hast met me this world's transformed 265 00:21:28,539 --> 00:21:34,535 methinks the flowers have begun to beset my path 266 00:21:34,745 --> 00:21:40,240 and I fancy too that this earth's renewed 267 00:21:40,451 --> 00:21:47,619 the sky too freshly spun in our love 268 00:21:47,959 --> 00:21:50,894 wanton breeze singeth some melody 269 00:21:51,095 --> 00:21:56,032 river too narrates some tale 270 00:21:56,234 --> 00:22:02,571 all's changed, my love since my eyes courted thine 271 00:22:02,773 --> 00:22:08,871 I have lost presence of my mind, gone is my treasured selfhood 272 00:22:09,080 --> 00:22:13,039 o beloved... 273 00:22:31,135 --> 00:22:33,103 haridasji! 274 00:22:37,475 --> 00:22:38,499 Haridasji! 275 00:22:39,143 --> 00:22:40,167 Y es? 276 00:22:45,449 --> 00:22:48,145 I'm mela ram and this is mohan bhargavaji. 277 00:22:48,486 --> 00:22:49,510 Tell me. 278 00:22:49,654 --> 00:22:54,023 Kaveriji and gitaji have sent me. It's about the land's rent. 279 00:22:56,327 --> 00:22:57,521 I understand. 280 00:22:58,162 --> 00:23:00,130 Come in. 281 00:23:07,338 --> 00:23:11,570 Y ou have travelled a long way. Y ou must be tired. Please rest. 282 00:23:12,510 --> 00:23:14,444 Make some bread. 283 00:23:15,513 --> 00:23:17,140 Run along now. 284 00:23:18,349 --> 00:23:19,441 Please come in. 285 00:23:36,534 --> 00:23:38,900 Y ou really shouldn't have bothered. 286 00:23:40,371 --> 00:23:44,068 How is that possible? A guest is like god! 287 00:23:45,042 --> 00:23:48,307 We've served what we have; you eat and then we'll talk. 288 00:23:48,879 --> 00:23:49,868 Ok. 289 00:24:04,061 --> 00:24:08,430 If I had the capacity to pay, I would have come to charanpur myself. 290 00:24:09,066 --> 00:24:12,900 Sir, I was a weaver before I took up farming. 291 00:24:14,071 --> 00:24:16,539 Since the advent of machine woven fabrics in the market, 292 00:24:17,241 --> 00:24:19,175 weaving had ceased to be a lucrative business. 293 00:24:20,478 --> 00:24:25,074 So I became a farmer. I took gitaji's land on lease. 294 00:24:26,584 --> 00:24:32,523 I'd imagined, once the crops flourished the children's life would improve. 295 00:24:34,592 --> 00:24:36,116 But it was not to be! 296 00:24:37,928 --> 00:24:38,952 Why? 297 00:24:40,264 --> 00:24:44,064 By taking up farming, I had changed my profession. 298 00:24:45,436 --> 00:24:50,305 The village elders did not accept this and looked upon me as an outcast. 299 00:24:52,276 --> 00:24:57,339 They felt a weaver should remain a weaver, even if it meant, that he had to go hungry. 300 00:24:59,283 --> 00:25:04,550 I cried, pleaded... but no one listened to me! 301 00:25:06,290 --> 00:25:10,351 Nobody offered a drop of water to irrigate my land. 302 00:25:12,630 --> 00:25:14,154 Entire crop dried up... 303 00:25:15,466 --> 00:25:19,232 ...and whatever survived, the villagers refused to buy. 304 00:25:20,971 --> 00:25:23,997 It is because of this, I've not been able to pay gitaji's rent. 305 00:25:26,143 --> 00:25:27,235 But this is wrong. 306 00:25:30,314 --> 00:25:34,341 It's unfair. It is an outrage! 307 00:25:34,819 --> 00:25:36,912 It is the way things work here. 308 00:25:38,989 --> 00:25:40,854 Not a morsel to fill our stomach, 309 00:25:41,992 --> 00:25:46,190 no clothes to wear, no roof above our heads, 310 00:25:47,164 --> 00:25:49,928 no education for children, nor land! 311 00:25:51,168 --> 00:25:56,731 The thirst in my heart alone knows the taste of my tears! 312 00:25:59,343 --> 00:26:00,537 Then what did you do? 313 00:26:01,011 --> 00:26:02,137 What could I do? 314 00:26:03,347 --> 00:26:07,078 I thought about migrating to the city, hoping life would be better there. 315 00:26:08,853 --> 00:26:11,879 Those who had been there, recounted the anguish in the cities. 316 00:26:13,357 --> 00:26:18,818 A labourer goes there to work, and falls into the grip of contractors. 317 00:26:20,531 --> 00:26:26,060 He either returns hungry, or never returns. 318 00:26:27,371 --> 00:26:31,137 And soon, the wife has to sell the little land she has. 319 00:26:32,042 --> 00:26:33,566 No sir, no! 320 00:26:34,378 --> 00:26:38,246 I couldn't feed my children in this life... 321 00:26:40,217 --> 00:26:41,912 ...what is to happen after me? 322 00:26:43,053 --> 00:26:46,113 And about gitaji's money, 323 00:26:47,391 --> 00:26:52,192 I have nothing to offer except helplessness and shame. 324 00:26:53,898 --> 00:26:54,922 Nothing... 325 00:27:11,415 --> 00:27:15,215 thank you for the food, haridasji. 326 00:27:52,122 --> 00:27:53,487 Haridasji, I'll take your leave. 327 00:27:59,129 --> 00:28:02,997 Please don't mind. Here's some money. Keep it. 328 00:28:03,467 --> 00:28:07,597 Mohanbabu, it's very kind of you but I can't accept it. 329 00:28:07,972 --> 00:28:09,769 Please haridasji, I want you to keep it. 330 00:28:09,974 --> 00:28:12,670 When you have it, you can return it to me. 331 00:28:12,977 --> 00:28:16,743 But I don't know when I will be able repay it. 332 00:28:19,149 --> 00:28:20,173 Don't worry about it. 333 00:28:22,486 --> 00:28:26,547 Here chotu, this is for you. Share it with your sisters. 334 00:28:29,493 --> 00:28:34,192 Please give gitaji and kaveriji my respects. 335 00:30:04,922 --> 00:30:15,730 Water for sale... water for sale... 25 paise for a glass... 336 00:30:24,942 --> 00:30:29,311 25 paise for a glass of water... 337 00:30:30,280 --> 00:30:31,804 saheb, please have a glass of water. 338 00:32:23,727 --> 00:32:25,194 Mohan you're back! 339 00:32:33,237 --> 00:32:34,795 How was your journey? 340 00:32:36,073 --> 00:32:38,337 Ok. - Did you meet haridas? 341 00:32:39,243 --> 00:32:42,110 Y es. But I could not get the money. 342 00:32:46,583 --> 00:32:51,111 His situation is pathetic. He can't pay the rent! 343 00:32:51,421 --> 00:32:54,879 Instead, sir gave him money from his own pocket, before leaving. 344 00:32:56,927 --> 00:32:59,122 I couldn't bear to see haridas' condition. 345 00:33:02,432 --> 00:33:04,764 I don't think you should expect any rent from him. 346 00:33:07,437 --> 00:33:09,530 Mohanbhaiyya, did you get me my toy? 347 00:33:13,277 --> 00:33:14,835 I couldn't get anything. 348 00:33:18,782 --> 00:33:19,976 Come chikku. 349 00:33:27,958 --> 00:33:30,927 Mohan this is the general state of affairs. 350 00:33:32,462 --> 00:33:36,057 What is money when compared with the value of human life? 351 00:33:37,467 --> 00:33:39,992 I'm glad you gave him money. 352 00:33:41,138 --> 00:33:45,837 Now don't get disheartened. Rest a little. 353 00:34:00,390 --> 00:34:01,516 Kaveriamma... 354 00:34:03,160 --> 00:34:04,991 ...how do I wrap this around? 355 00:34:10,500 --> 00:34:13,025 Kaveriamma has left for school. For the decorations. 356 00:34:13,503 --> 00:34:16,404 I don't know why she wants me to wear this dhoti? 357 00:34:16,673 --> 00:34:18,368 What's wrong with my jeans anyway? 358 00:34:18,508 --> 00:34:21,477 It is the appropriate thing to wear on dussehra. 359 00:34:21,678 --> 00:34:23,009 If you wish I can tie it for you. 360 00:34:23,180 --> 00:34:25,648 How do you know? Have you ever worn one? 361 00:34:25,849 --> 00:34:27,316 It's not a saree, ok! 362 00:34:27,684 --> 00:34:29,549 Ok then! Do it yourself. 363 00:34:29,686 --> 00:34:33,713 All right, all right. Just do it quick. 364 00:34:34,191 --> 00:34:35,215 Come... 365 00:34:39,863 --> 00:34:40,887 give... 366 00:34:43,033 --> 00:34:44,057 hold it. 367 00:35:02,219 --> 00:35:03,618 What the... 368 00:35:42,092 --> 00:35:43,525 there, it's done. 369 00:35:47,097 --> 00:35:48,587 Sure, it's done... 370 00:35:49,099 --> 00:35:52,500 ...but I hope it doesn't unravel in a crowd! Or else... 371 00:35:52,703 --> 00:35:53,727 shut up! 372 00:35:56,606 --> 00:36:00,064 Today is the auspicious day of dussehra. It was on this day that lord rama... 373 00:36:00,277 --> 00:36:05,408 had slain ravana and marked the triumph of good over evil! 374 00:36:05,615 --> 00:36:11,884 I am very happy that on this day we initiate new students in the school. 375 00:36:23,633 --> 00:36:25,100 May the goddess of knowledge be with you. 376 00:36:25,302 --> 00:36:26,564 It's lajwa. 377 00:36:34,811 --> 00:36:37,507 This is our little granddaughter kusum! 378 00:36:42,319 --> 00:36:44,184 Now, go and play. 379 00:36:48,992 --> 00:36:54,589 Mohanji, where are you off? Why don't you spend some time with us? 380 00:36:56,333 --> 00:36:59,461 I'm impressed. How well you've tied your dhoti mohanbabu? 381 00:36:59,669 --> 00:37:01,466 How did you manage to learn so quickly? 382 00:37:01,671 --> 00:37:04,139 It's pretty easy. It was tied in seconds. 383 00:37:04,341 --> 00:37:06,036 Y ou're looking like a bridegroom. 384 00:37:08,745 --> 00:37:09,541 Thank you. 385 00:37:09,679 --> 00:37:13,775 So how long have you lived abroad? 386 00:37:14,017 --> 00:37:16,315 It's been almost twelve years now. 387 00:37:16,520 --> 00:37:19,387 Y ou must have adapted yourself completely to their way of living? 388 00:37:20,690 --> 00:37:26,151 We would also like to know a thing or two about america. 389 00:37:26,696 --> 00:37:31,531 Well... america is a big country... 390 00:37:31,701 --> 00:37:35,660 we've heard that it's also very rich? 391 00:37:36,039 --> 00:37:39,304 Rich it is. But there are several reasons for that. 392 00:37:39,543 --> 00:37:43,980 One among them is that their land is rich in mineral resources... 393 00:37:44,214 --> 00:37:47,547 even our land is rich, but in crops. 394 00:37:47,717 --> 00:37:50,311 Our strength... lies in our fields. 395 00:37:50,720 --> 00:37:52,688 Do they have problems of rain? 396 00:37:52,889 --> 00:37:56,347 Are they affected by drought and famine like us? 397 00:37:56,560 --> 00:37:58,357 And what about electricity? 398 00:38:02,065 --> 00:38:05,865 They've set up infrastructure to provide all the basic amenities to the common man. 399 00:38:06,069 --> 00:38:12,133 Electricity, housing board, healthy food and free education. 400 00:38:12,342 --> 00:38:19,714 We have one thing, they don't have and will never have. 401 00:38:21,084 --> 00:38:22,108 What? 402 00:38:22,586 --> 00:38:24,884 Culture and tradition! 403 00:38:25,088 --> 00:38:26,248 Y es, agreed. 404 00:38:26,423 --> 00:38:32,225 And till we have that, no one can destroy us. 405 00:38:32,596 --> 00:38:36,225 Ours is the greatest country in the world! 406 00:38:36,766 --> 00:38:37,562 Absolutely! 407 00:38:37,767 --> 00:38:42,966 Culture and tradition is our strength, don't you agree? 408 00:38:46,943 --> 00:38:48,240 Munishwar... 409 00:38:49,446 --> 00:38:54,145 I don't think... mohanbabu agrees! 410 00:38:54,284 --> 00:38:55,478 Do you mohanji? 411 00:38:56,453 --> 00:38:57,647 Y ou're right. 412 00:38:58,622 --> 00:39:01,648 I don't agree that ours is the greatest country in the world! 413 00:39:06,129 --> 00:39:11,328 But I do believe that we have the potential and strength to become great. 414 00:39:13,470 --> 00:39:18,407 Both these countries are economically, sociologically and culturally apart. 415 00:39:19,142 --> 00:39:23,602 I shouldn't say this but since you have broached this topic, let me say that... 416 00:39:24,481 --> 00:39:27,075 ...whenever we suspect losing in comparison... 417 00:39:27,484 --> 00:39:29,748 ...we clutch on to our favourite refuge... 418 00:39:31,154 --> 00:39:32,143 ...culture... 419 00:39:32,822 --> 00:39:34,153 ...and tradition! 420 00:39:35,358 --> 00:39:37,383 America has progressed on its own strengths. 421 00:39:37,494 --> 00:39:39,462 They have their own culture and own tradition. 422 00:39:39,663 --> 00:39:42,791 It would be wrong to claim that their culture 423 00:39:42,999 --> 00:39:46,196 their tradition and beliefs are inferior and ours are laudable. 424 00:39:47,003 --> 00:39:48,197 It's wrong. 425 00:39:49,973 --> 00:39:52,066 But I have heard that 426 00:39:52,275 --> 00:39:57,941 there they discriminate against members of ethnic races. 427 00:39:58,181 --> 00:40:01,639 Y es! There are clashes sometimes. Aren't they everywhere? 428 00:40:01,851 --> 00:40:06,220 What is important to analyze is that we make differences based on caste. 429 00:40:08,224 --> 00:40:15,926 Y ou talk as if we have created the caste, class, religion and the social system. 430 00:40:16,433 --> 00:40:20,426 This hierarchy of caste is ancient as is culture and religion. 431 00:40:21,071 --> 00:40:23,505 And colour and creed. 432 00:40:23,707 --> 00:40:27,837 Remember, one's caste is a thing that can never die! 433 00:40:28,044 --> 00:40:31,172 Just because a custom is ancient, it does not have to be right. 434 00:40:32,549 --> 00:40:36,849 Why are you imposing your views on us mohanbabu? 435 00:40:37,821 --> 00:40:39,880 I am not imposing any views. 436 00:40:40,223 --> 00:40:44,523 I am only speaking of things I've experienced while living here. 437 00:40:45,295 --> 00:40:47,855 And I've realized that we keep fighting amongst ourselves... 438 00:40:47,964 --> 00:40:52,526 ...when we must fight against illiteracy, over-population and corruption. 439 00:40:52,802 --> 00:40:57,535 Every day, in our streets and homes, each one of us keeps saying 440 00:40:57,874 --> 00:41:02,140 "the country has gone to dogs. The country is on the path of destruction!" 441 00:41:02,645 --> 00:41:06,706 If we keep saying this, we will one day actually land up there. 442 00:41:06,916 --> 00:41:08,645 Y ou'll need to do something to remedy this. 443 00:41:08,752 --> 00:41:10,049 Y ou too! 444 00:41:10,253 --> 00:41:12,915 Not just the members of the panchayat but everyone in the village. 445 00:41:14,524 --> 00:41:17,687 Y ou are blaming the members of the panchayat for your problems. 446 00:41:17,994 --> 00:41:23,057 But when you step into their shoes, you'll do the same thing. This applies to me too! 447 00:41:23,967 --> 00:41:25,764 The dalits blame the brahmins... 448 00:41:25,902 --> 00:41:29,633 ...and brahmins claim that their piety is despoiled by the dalits. 449 00:41:30,273 --> 00:41:33,572 The blacksmith and potter blame the moneylender. 450 00:41:34,577 --> 00:41:38,206 The land owners blame the peasants, but they don't give them their rights. 451 00:41:39,115 --> 00:41:42,243 In what way are we great then? 452 00:41:42,919 --> 00:41:45,183 If we have problems in the village, we point our finger at the state... 453 00:41:45,388 --> 00:41:50,155 ...and the state at someone else. We all are finding fault with each other! 454 00:41:50,593 --> 00:41:54,029 The fact is that we're all to be blamed. 455 00:41:54,631 --> 00:41:57,099 Because the problem... is us! 456 00:41:57,434 --> 00:41:59,527 Me... you... 457 00:42:00,603 --> 00:42:02,093 ...all of us! 458 00:42:02,872 --> 00:42:06,740 Have you lost your head? What are you saying? 459 00:42:07,444 --> 00:42:09,036 All I know is that... 460 00:42:10,080 --> 00:42:14,414 ...a weaver who changed his occupation by becoming a farmer... 461 00:42:15,652 --> 00:42:18,849 ...cannot feed his family 462 00:42:20,857 --> 00:42:23,587 or give his children an education. 463 00:42:24,561 --> 00:42:27,928 He can only watch his kids die of malnutrition. 464 00:43:14,444 --> 00:43:20,679 Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 465 00:43:21,284 --> 00:43:27,689 o scion of raghu race, come to rescue me 466 00:43:28,691 --> 00:43:33,128 come, o raghu stalwart, o lord, I beseech thee 467 00:43:33,329 --> 00:43:37,459 adorable lord of my heart, o my good ram, appear 468 00:43:37,667 --> 00:43:42,297 I recite thy Name, hear thou o ram and come 469 00:43:42,505 --> 00:43:44,473 I recite thy Name, 470 00:43:44,674 --> 00:43:48,371 hear thou o ram and come 471 00:43:48,578 --> 00:43:50,443 proclaim glory of truth by beat of drum, 472 00:43:50,880 --> 00:43:53,041 burn lanka of sins 473 00:43:53,316 --> 00:43:58,049 at once come, rescue me and heed loud proclamation mine 474 00:43:58,254 --> 00:44:04,591 every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 475 00:44:05,094 --> 00:44:11,363 o scion of raghu race, come to rescue me 476 00:44:21,311 --> 00:44:25,247 forget ram, look! It's ravana who hast come 477 00:44:25,481 --> 00:44:29,815 his mighty shadow hath spread over all quarters 478 00:44:30,153 --> 00:44:35,819 why dost thou recite Name of ram? Why dost thou sing rosary of ram? 479 00:44:36,125 --> 00:44:40,255 This ram - ram thou hast begun by rote 480 00:44:40,463 --> 00:44:41,725 o sita! 481 00:44:41,931 --> 00:44:45,958 What virtue didst thou see in ram to quote? 482 00:44:46,569 --> 00:44:50,471 Who can recount all his virtues? 483 00:44:50,707 --> 00:44:55,235 Lexicon too falleth short 484 00:44:55,745 --> 00:44:59,704 who can reach the summits 485 00:44:59,949 --> 00:45:04,386 where my adorable ram sits 486 00:45:04,921 --> 00:45:09,290 ram is most excellent in this world, unswerving in virtue 487 00:45:09,492 --> 00:45:13,724 most puissant yet possessed of restraint 488 00:45:13,930 --> 00:45:18,128 but now his restraint too hath suffered diminution 489 00:45:18,334 --> 00:45:22,862 o ravana! It's not too late to beg for mercy! 490 00:45:23,339 --> 00:45:24,931 May the glory of truth be proclaimed by beat of drum! 491 00:45:25,341 --> 00:45:27,400 Lanka of sins shouldst burn 492 00:45:27,710 --> 00:45:29,837 here cometh ram; we bow unto him 493 00:45:30,046 --> 00:45:32,344 accompanied by noble brother lakshmana 494 00:45:32,548 --> 00:45:38,748 every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 495 00:45:39,589 --> 00:45:48,896 o scion of raghu race, come to rescue me 496 00:45:52,702 --> 00:45:56,536 shouldst ram possess strength; shouldst he valour proclaim 497 00:45:56,773 --> 00:46:00,675 why hast he not come to rescue thee, thy fame? 498 00:46:00,877 --> 00:46:04,677 He whose glories thou singeth untiring 499 00:46:04,881 --> 00:46:09,181 pray, where is that ram at this moment, uncaring? 500 00:46:25,068 --> 00:46:28,868 Ram resides in mine heart; ram is mine breathing part 501 00:46:29,072 --> 00:46:34,169 ram is soul mine, ram doth my life define 502 00:46:35,144 --> 00:46:38,875 ram in all my moments liveth, it's ram in every breath 503 00:46:39,082 --> 00:46:43,746 ram is in every hope of mine; ram is in every wish and pine 504 00:46:47,190 --> 00:46:51,058 ram verily in compassion stayeth, in peace too dwelleth ram 505 00:46:51,260 --> 00:46:55,663 ram for sure in unity is, progress too is glory his 506 00:46:57,233 --> 00:47:01,067 ram, in contemplation of devotees, and of enemies alike liveth 507 00:47:01,270 --> 00:47:05,036 forsake sin, o ravana! And thou shalt find ram in thy heart 508 00:47:05,241 --> 00:47:09,143 ram in thy heart, ram is in mine heart 509 00:47:09,345 --> 00:47:13,076 ram in thy heart, ram is in mine heart 510 00:47:13,282 --> 00:47:17,241 ram in every home and abode, ram at every threshold 511 00:47:17,553 --> 00:47:22,217 whoever shouldst oust ravana from the heart, to him doth ram dart 512 00:47:24,527 --> 00:47:32,059 whoever shouldst oust ravana from the heart, to him doth ram dart 513 00:47:42,311 --> 00:47:48,272 every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 514 00:47:49,085 --> 00:47:58,016 o scion of raghu race, come to rescue me 515 00:48:04,567 --> 00:48:09,436 look lord ram has come, mine lord ram has come 516 00:48:09,639 --> 00:48:14,133 here comes the scion of the raghu race, here he comes to rescue me 517 00:48:14,343 --> 00:48:18,507 look lord ram has come, mine lord ram has come 518 00:48:18,714 --> 00:48:33,391 here comes the scion of the raghu race, here he comes to rescue me 519 00:49:28,851 --> 00:49:33,185 siyavar ramchandra ki... jai! (glory unto lord ramchandra) 520 00:49:52,942 --> 00:49:57,345 The burning ravan is looking prettier in the darkness. 521 00:50:32,415 --> 00:50:36,010 Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 522 00:50:36,218 --> 00:50:38,846 quiet! Please be quiet! 523 00:50:40,323 --> 00:50:41,915 Why do I feel that... 524 00:50:42,425 --> 00:50:45,451 ...all of you have started enjoying living in this darkness? 525 00:50:45,995 --> 00:50:47,860 Y ou've adjusted to this darkness? 526 00:50:49,031 --> 00:50:53,991 For how long are you'll going to take your problems lying down? 527 00:50:56,005 --> 00:50:58,530 But what else can we do, mohanji? 528 00:50:59,041 --> 00:51:01,407 Will you do as I ask? 529 00:51:01,677 --> 00:51:05,204 Have you once again come up with some strange solution? 530 00:51:05,481 --> 00:51:07,312 Please have mercy on us! 531 00:51:09,151 --> 00:51:10,618 Wait munishwar... 532 00:51:11,487 --> 00:51:12,886 what do you want us to do? 533 00:51:13,489 --> 00:51:15,548 Is there a spring on the nearby mountain? 534 00:51:15,758 --> 00:51:17,817 Y es there is. So? 535 00:51:18,027 --> 00:51:19,824 I need a hundred men. 536 00:51:20,229 --> 00:51:22,163 A hundred men? 537 00:51:22,531 --> 00:51:24,158 Y ou shall have them. 538 00:51:24,900 --> 00:51:27,232 Y ou shall have a hundred men! 539 00:51:27,970 --> 00:51:29,096 Thank you dadaji. 540 00:51:32,475 --> 00:51:35,672 Sir, one hears lightning had struck this spot several years ago. 541 00:51:35,878 --> 00:51:37,743 Since then there has been this gush of water. 542 00:52:02,071 --> 00:52:04,699 Wonder what he's upto! 543 00:52:07,576 --> 00:52:12,275 This is point a1 544 00:52:15,251 --> 00:52:18,049 we shall build a reservoir here. 545 00:52:18,421 --> 00:52:20,389 I mean a water tank. 546 00:52:20,589 --> 00:52:22,853 The water will be acccumulated here. 547 00:52:23,259 --> 00:52:27,286 From here, there will be a water pipe which leads to point a3. 548 00:52:27,930 --> 00:52:33,027 A3 will have a shed with a turbine, I mean a machine. 549 00:52:33,269 --> 00:52:37,330 When the water falls on the turbine, it will rotate with great speed. 550 00:52:37,606 --> 00:52:42,339 And if all things go right, electricity will be generated. 551 00:52:47,817 --> 00:52:48,977 We'll form four groups. 552 00:52:49,118 --> 00:52:51,746 The blacksmiths will cast the moulds. 553 00:52:51,954 --> 00:52:55,913 The 2nd and 3rd group will do the digging work for the tank and so on. 554 00:52:56,125 --> 00:52:58,650 Now let's form the groups. 555 00:52:58,994 --> 00:53:00,018 Quickly! 556 00:53:00,463 --> 00:53:03,261 This boy looks promising! 557 00:53:03,466 --> 00:53:05,331 Surely seems like. 558 00:53:06,135 --> 00:53:10,094 Reservoir will be made here. Length 5 metres and breadth 1 metre. 559 00:53:10,272 --> 00:53:11,762 I mean, 5 arm's by 1 arm's length. 560 00:53:11,941 --> 00:53:14,705 For this we will have to clear out all the stones and bushes. 561 00:53:14,877 --> 00:53:16,606 Is that clear? - Y es. 562 00:53:29,325 --> 00:53:32,123 It's 7 feet and 6 inches. 563 00:54:07,530 --> 00:54:08,827 Shall I try it? 564 00:54:34,390 --> 00:54:35,982 Where's mela ram? 565 00:54:38,227 --> 00:54:42,027 What is this? - From boot to suit, total american sir! 566 00:54:44,066 --> 00:54:45,192 But why? 567 00:54:45,401 --> 00:54:46,891 Now that we are going to do business together... 568 00:54:47,136 --> 00:54:49,331 I thought that I should look like a 400/0 partner! 569 00:54:51,407 --> 00:54:54,740 This is my passport and this is my vlsa form, fully filled out! 570 00:54:55,244 --> 00:54:56,939 Once it's stamped... 571 00:55:10,426 --> 00:55:12,690 ballu, show him an alternator powered 24 watts. 572 00:55:12,928 --> 00:55:14,259 Please come in sir. 573 00:55:43,626 --> 00:55:47,323 Here's your water, dadaji. - Thank you, santaram. 574 00:55:47,796 --> 00:55:50,094 How's the work progressing on the hill? 575 00:55:50,299 --> 00:55:51,527 It's getting on perfectly fine. 576 00:55:51,800 --> 00:55:54,428 How long will it take? - It will be completed very soon. 577 00:55:54,637 --> 00:55:56,002 Y ou take rest! 578 00:56:00,142 --> 00:56:03,077 I'll take your leave now. Jai ramji ki! 579 00:56:14,657 --> 00:56:18,923 By the way vinod, will the turbine principle work in power generation? 580 00:56:19,495 --> 00:56:21,690 Y es. Why do you ask? 581 00:56:21,830 --> 00:56:25,391 Y ou know what, I am trying to generate electricity here. 582 00:56:25,668 --> 00:56:28,228 Electricity? What the hell are you talking about? 583 00:56:29,171 --> 00:56:31,867 No, no vinod, I'm lighting a bulb here. 584 00:56:33,008 --> 00:56:35,135 John is beginning to lose it by the day. 585 00:56:35,344 --> 00:56:37,073 Speak to him, and buy me some more time. 586 00:56:37,246 --> 00:56:39,976 We've started working nights. - Common vinod handle it for me. 587 00:56:40,182 --> 00:56:41,479 I'll talk to you later. 588 00:56:41,583 --> 00:56:43,312 Bye. - Bye. 589 00:56:52,194 --> 00:57:00,727 25 x 75 is equal to... - 1875. 590 00:57:10,546 --> 00:57:15,347 23.3 x 33.9 591 00:57:21,056 --> 00:57:24,685 789.87 = 790. 592 00:57:52,988 --> 00:57:56,185 I'm about to finish this. 593 00:58:09,438 --> 00:58:11,201 I've fallen in love with you. 594 00:58:22,451 --> 00:58:25,750 What did you say? Come again. 595 00:58:37,966 --> 00:58:41,697 See! Just see! 596 00:58:41,970 --> 00:58:46,634 It's you and me, and long solitude! 597 00:58:46,975 --> 00:58:51,105 See! Just see! 598 00:58:51,313 --> 00:58:56,341 How delicate are these shadows! 599 00:58:56,652 --> 00:59:01,055 Listen in; heed the heartbeats 600 00:59:01,323 --> 00:59:05,453 listen in; heed the song of silence 601 00:59:05,828 --> 00:59:14,793 listen in; heed what the night hath to say 602 00:59:15,170 --> 00:59:17,138 Night's come; 603 00:59:17,339 --> 00:59:19,466 with desires nameless and many 604 00:59:19,675 --> 00:59:23,941 she narrateth a hundred woes; I listen to her epiphany 605 00:59:24,179 --> 00:59:28,479 Night unwindeth, unabashed stripeth her cloak 606 00:59:28,684 --> 00:59:33,587 pearls, scattered as it were; I pick 607 00:59:35,524 --> 00:59:39,153 y ou have chanted some spell in words 608 00:59:39,361 --> 00:59:44,424 lamps are alit in my eyes 609 00:59:44,700 --> 00:59:48,431 y ou have chanted some spell in words 610 00:59:48,704 --> 00:59:53,539 the darkness of my nights hath poured out 611 00:59:58,213 --> 01:00:00,681 melaram ready? - Ready sir. 612 01:00:01,049 --> 01:00:02,607 Release the valve. 613 01:00:08,724 --> 01:00:14,253 Release the valve further. 614 01:00:15,564 --> 01:00:16,690 Good! 615 01:00:45,260 --> 01:00:47,558 The water will gush to this turbine through this pipe. 616 01:00:47,763 --> 01:00:50,425 The turbine will rotate with the force of water. 617 01:00:51,099 --> 01:00:54,500 With this steering wheel, we can control the water flow. 618 01:00:54,770 --> 01:00:57,705 We need to release enough water to make this pulley rotate 619 01:00:57,973 --> 01:01:03,741 and make this alternator spin at the speed of 1500 rpm. 620 01:01:04,446 --> 01:01:07,074 And if this happens, electricity will be generated. 621 01:01:09,785 --> 01:01:13,186 Ionely went the day and nights sans you, 622 01:01:13,388 --> 01:01:18,087 overcast with desolation 623 01:01:19,027 --> 01:01:22,190 and now it seemeth the nights, kissed by the day art perfumed 624 01:01:22,397 --> 01:01:28,131 for you art my companion 625 01:01:28,637 --> 01:01:37,705 I was incomplete sans you, more complete now none couldst be 626 01:01:37,980 --> 01:01:46,786 In yours, my world I discovered, yet I am all lost 627 01:01:46,989 --> 01:01:51,289 both of us have now learned, art of living well earned 628 01:01:51,493 --> 01:01:55,827 like midas touch, our living how well hath altered 629 01:01:56,031 --> 01:02:01,367 both of us have now learned, beauty of life well earned 630 01:02:05,507 --> 01:02:10,638 o joys, we owneth a score, enough and more 631 01:02:38,874 --> 01:02:40,432 what are you'll doing? 632 01:02:41,543 --> 01:02:45,673 There will be electricity in your house, dadi setu! 633 01:02:51,653 --> 01:02:56,556 The wires are up. Now all that we have to do is wait. 634 01:02:57,492 --> 01:03:01,258 Ready... - ready sir. 635 01:03:06,268 --> 01:03:07,496 Nivaaranji ok? 636 01:03:07,669 --> 01:03:08,795 Y es mohanji. 637 01:03:09,004 --> 01:03:12,201 Mela ram, release the water. - Ok sir. 638 01:03:20,682 --> 01:03:22,172 Open the valve... 639 01:03:22,517 --> 01:03:23,575 slowly... 640 01:04:02,057 --> 01:04:04,821 electricity will be generated at 230 volts. 641 01:04:42,497 --> 01:04:44,328 Come on... 642 01:05:03,285 --> 01:05:06,345 Nivaaranji, is the valve fully open? - Y es mohanbabu. 643 01:05:11,793 --> 01:05:15,559 Mela ram, is the valve fully open? 644 01:05:16,498 --> 01:05:19,023 Fully open sir. Totally open. 645 01:05:19,201 --> 01:05:21,431 Sure? - Sure sir. 646 01:05:25,907 --> 01:05:29,104 Gita, come. Hold the steering. 647 01:05:29,911 --> 01:05:31,003 Hold it. 648 01:05:49,831 --> 01:05:52,231 If the valve is fully open, how come there's no pressure? 649 01:06:42,884 --> 01:06:44,044 Has the pressure increased? 650 01:06:44,219 --> 01:06:45,550 Y es! 651 01:07:09,911 --> 01:07:12,004 Jafarbhai, how many rpm? 652 01:07:15,417 --> 01:07:16,941 800 sir. 653 01:07:47,282 --> 01:07:49,842 I say, how long now for the electricity? 654 01:07:50,118 --> 01:07:52,814 Have patience munishwar, patience! 655 01:08:28,657 --> 01:08:30,215 Electricity! 656 01:08:46,007 --> 01:08:47,599 Electricity. 657 01:09:14,369 --> 01:09:16,963 Mohanbabu, we have done it. 658 01:09:17,205 --> 01:09:20,971 Electricity of our own village! Generated with our toil and sweat. 659 01:09:21,376 --> 01:09:25,005 Just like this project, we must think of newer and innovative ways 660 01:09:25,213 --> 01:09:27,306 to solve our village problems. 661 01:09:27,549 --> 01:09:32,748 Sarpanchji, come quickly! Dadaji's health has deteriorated. 662 01:09:45,233 --> 01:09:46,495 Dadaji... 663 01:09:53,408 --> 01:09:55,774 electricity? Is it here? 664 01:09:57,412 --> 01:09:58,674 Y es. 665 01:10:04,419 --> 01:10:06,080 The day... 666 01:10:06,588 --> 01:10:08,021 ...I saw you... 667 01:10:09,424 --> 01:10:10,516 ...I felt... 668 01:10:12,093 --> 01:10:16,154 ...something special about you... 669 01:10:24,105 --> 01:10:25,868 Now that you're here... 670 01:10:27,776 --> 01:10:29,744 ...I can... 671 01:10:30,211 --> 01:10:34,079 ...die in peace. 672 01:11:42,517 --> 01:11:45,645 But mohan, you've already been away for five weeks. This really isn't right... 673 01:11:45,854 --> 01:11:49,915 I'm extremely sorry john. I've just been caught up with some personal work and... 674 01:11:50,191 --> 01:11:54,821 we are in phase II of core design here. There can't be any further delays! 675 01:11:55,029 --> 01:11:59,090 I understand john. I've just finished what I needed to do here and 676 01:11:59,868 --> 01:12:01,460 I'll be back in three days. 677 01:12:01,870 --> 01:12:06,398 Three days it is! - Of course john. Y es... I will. 678 01:12:28,229 --> 01:12:31,528 What surprises me is how you can think of going 679 01:12:31,733 --> 01:12:34,531 after all that you have seen and learnt here. 680 01:12:35,069 --> 01:12:36,331 It's true gita. 681 01:12:36,905 --> 01:12:39,772 I have learnt so much here, gained so much here. 682 01:12:40,241 --> 01:12:42,141 Felt the problems here... 683 01:12:43,745 --> 01:12:45,406 ...but I cannot live here. 684 01:12:46,414 --> 01:12:48,712 And I cannot live out of this country. 685 01:12:51,586 --> 01:12:53,747 I am willing to marry you... 686 01:12:54,422 --> 01:12:56,549 ...but I won't go to america. 687 01:13:17,779 --> 01:13:20,009 I know that you are not going to come with me. 688 01:13:21,282 --> 01:13:24,945 Mohan, I've given it lot of thought. 689 01:13:26,120 --> 01:13:35,028 At this age, I'll not be able to adopt the ways and customs of another country. 690 01:13:35,964 --> 01:13:40,458 I am happy here. 691 01:13:44,472 --> 01:13:46,337 Now that you are leaving... 692 01:13:49,644 --> 01:13:52,807 ...I will miss you very much. 693 01:13:55,984 --> 01:13:59,681 If you were here, our family would have been complete. 694 01:14:29,550 --> 01:14:30,744 I'll take your leave. 695 01:14:31,019 --> 01:14:32,418 May you live a long life son! 696 01:14:34,522 --> 01:14:37,719 We had forgotten that you were a guest. 697 01:14:38,026 --> 01:14:40,859 A visitor must leave one day. 698 01:14:48,036 --> 01:14:50,300 We'll miss you very much. 699 01:14:53,207 --> 01:14:54,799 When you come here next 700 01:14:55,043 --> 01:14:59,173 you'll surely find Internet in charanpur post office. 701 01:14:59,380 --> 01:15:01,644 Every little lad will email you. 702 01:15:02,383 --> 01:15:05,648 What we couldn't have, is our wrestling match. 703 01:15:10,391 --> 01:15:14,122 I am sorry mela ram that I have to leave suddenly. 704 01:15:14,395 --> 01:15:17,853 But I'll surely send you the sponsorship papers. 705 01:15:18,733 --> 01:15:21,668 I don't need them anymore. I'll be fine here. 706 01:15:23,071 --> 01:15:26,700 Y our presence in the village has changed some things around here. 707 01:15:27,075 --> 01:15:28,804 Some things have definitely changed. 708 01:15:29,077 --> 01:15:32,171 But you had planned your migration. 709 01:15:32,413 --> 01:15:36,213 When the creeper in your house crosses into your neighbor's compound... 710 01:15:36,417 --> 01:15:38,612 ...one's own house is ruined. 711 01:15:38,920 --> 01:15:45,450 It's like a lamp on your threshold giving light to the neighbour's house. 712 01:15:45,760 --> 01:15:47,318 All the best sir. 713 01:15:48,496 --> 01:15:50,054 Thank you mela ram. 714 01:16:02,443 --> 01:16:05,207 Mohanbhaiyya, this is for you. 715 01:16:12,954 --> 01:16:14,717 I will put this up in my house. 716 01:16:15,089 --> 01:16:18,422 Listen, study well. Right! 717 01:16:38,479 --> 01:16:39,571 Where is gita? 718 01:16:39,981 --> 01:16:42,745 I haven't seen her around since morning. 719 01:16:45,153 --> 01:16:46,518 I have to leave now. 720 01:16:46,821 --> 01:16:49,381 Or else I'll miss my flight. - Ok. 721 01:16:49,991 --> 01:16:51,652 Please explain to her, ok? 722 01:16:54,829 --> 01:17:03,100 Go son! My love and blessings are always with you. 723 01:17:10,511 --> 01:17:12,411 Don't worry... 724 01:17:19,520 --> 01:17:20,919 bye. 725 01:18:13,574 --> 01:18:15,132 Gita, you're impossible! 726 01:18:15,409 --> 01:18:16,933 Y ou're here and... 727 01:18:17,912 --> 01:18:20,244 ...I've been looking for you all over. 728 01:18:21,916 --> 01:18:24,749 I did not want to talk to you before the villagers. 729 01:18:26,587 --> 01:18:29,078 I'm saddened with your decision 730 01:18:30,258 --> 01:18:32,658 but I can understand your predicament. 731 01:18:34,028 --> 01:18:35,461 I can understand. 732 01:18:37,765 --> 01:18:40,893 Gita, I too understand... 733 01:18:42,436 --> 01:18:46,270 ...but please don't mistake my helplessness for betrayal. 734 01:18:47,108 --> 01:18:50,202 I did not mean to hurt you... - mohan. 735 01:18:51,445 --> 01:18:53,504 I love you. 736 01:18:54,282 --> 01:18:58,013 I want you to be happy wherever you are. 737 01:19:00,288 --> 01:19:01,482 This is for you. 738 01:19:05,493 --> 01:19:06,892 What is this? 739 01:19:07,161 --> 01:19:08,492 Open it. 740 01:19:16,804 --> 01:19:18,533 What's all this? 741 01:19:20,641 --> 01:19:23,439 The summation of all our traditions! 742 01:19:24,078 --> 01:19:26,774 Little flowers of our profound faith! 743 01:19:28,149 --> 01:19:29,776 Our fields... 744 01:19:30,051 --> 01:19:31,712 ...our greenery... 745 01:19:31,919 --> 01:19:33,181 ...rivers... 746 01:19:33,688 --> 01:19:35,588 ...our culture... 747 01:19:39,694 --> 01:19:42,527 ...all these will keep reminding you of us! 748 01:19:43,397 --> 01:19:44,955 And maybe... 749 01:19:46,334 --> 01:19:49,531 ...maybe compel you to return! 750 01:21:00,708 --> 01:21:02,437 Please stop! Don't go! 751 01:22:01,802 --> 01:22:07,502 And as we can see, we have some points here that the satellite travels 752 01:22:07,708 --> 01:22:11,940 along the way to capture data of the global precipitation. 753 01:22:12,146 --> 01:22:16,105 Next we're going to see the territory of the gpm instrument, 754 01:22:16,317 --> 01:22:21,983 as it goes from australia to India 755 01:23:18,379 --> 01:23:21,940 this country, thy soil 756 01:23:22,149 --> 01:23:25,550 It's thy motherland! 757 01:23:25,886 --> 01:23:32,189 She calls thee 758 01:23:33,327 --> 01:23:39,323 this is a bond that can never be severed 759 01:23:46,307 --> 01:23:49,834 the scent of the soil: 760 01:23:50,177 --> 01:23:53,340 How canst thou fail to remember? 761 01:23:53,581 --> 01:24:00,680 No matter where thou wanderest thou art bound to return 762 01:24:00,921 --> 01:24:04,379 from newer paths thou toureth 763 01:24:04,825 --> 01:24:08,283 from thy sighs hushed. 764 01:24:08,495 --> 01:24:11,828 From thy forlorn heart 765 01:24:12,032 --> 01:24:14,660 some one shalt beckon 766 01:24:14,868 --> 01:24:18,360 this country, thy soil 767 01:24:18,672 --> 01:24:22,005 It's thy motherland! 768 01:24:22,343 --> 01:24:26,803 She calls thee 769 01:24:27,014 --> 01:24:33,010 this is a bond that can never be severed 770 01:24:54,308 --> 01:24:57,766 to thee hast thy life 771 01:24:57,978 --> 01:25:01,209 words to proclaim: 772 01:25:01,515 --> 01:25:05,212 Thou hast gained all 773 01:25:05,419 --> 01:25:08,820 what dearth to name hath thou? 774 01:25:09,089 --> 01:25:12,490 All the happiness hath showered, though: 775 01:25:12,693 --> 01:25:15,890 Thou art far away from thy home 776 01:25:16,130 --> 01:25:19,463 come, return o wanderer 777 01:25:19,533 --> 01:25:23,629 where someone wouldst name thou a kin 778 01:25:23,871 --> 01:25:30,538 and summon thee to the native soil 779 01:25:30,744 --> 01:25:33,804 this country, thy soil 780 01:25:34,515 --> 01:25:37,746 Is thy motherland! 781 01:25:38,218 --> 01:25:42,655 She calls thee 782 01:25:42,856 --> 01:25:48,192 this is a bond that can never be severed 783 01:25:48,495 --> 01:25:54,627 Now that you're here... I can... die in peace! 784 01:25:54,835 --> 01:25:59,738 It is like a lamp on your threshold giving light to your neighbor's house. 785 01:26:00,107 --> 01:26:04,237 I've made up my mind, vinod. I must go back. 786 01:26:04,945 --> 01:26:06,242 Not again! 787 01:26:06,747 --> 01:26:10,205 How can you go back for a girl? Just persuade her to come here. 788 01:26:10,417 --> 01:26:11,941 Its not that vinod! 789 01:26:12,219 --> 01:26:14,710 It's not only about gita and kaveriamma. 790 01:26:17,658 --> 01:26:20,821 This is the moment decreed 791 01:26:21,161 --> 01:26:24,653 In which concealeth 792 01:26:24,965 --> 01:26:28,264 full eon 793 01:26:28,669 --> 01:26:31,536 entire existence 794 01:26:31,739 --> 01:26:39,111 don't thou dare ask why roads two cross thy path through 795 01:26:39,313 --> 01:26:46,481 thou art the one to resolve the road thou art the one to discern the code 796 01:26:46,687 --> 01:26:53,923 which direction? Whither dost the path leadeth to true abode? 797 01:26:54,128 --> 01:26:57,495 This country, thy soil 798 01:26:57,865 --> 01:27:01,995 It's thy motherland! 799 01:27:02,503 --> 01:27:07,805 She calls thee 800 01:27:08,008 --> 01:27:13,913 this is a bond that can never be severed 801 01:27:14,915 --> 01:27:16,075 I got it. 802 01:27:16,316 --> 01:27:18,045 Just because you lit a bulb 803 01:27:18,252 --> 01:27:20,982 now you have delusions of sparking a revolution in the whole country. 804 01:27:24,591 --> 01:27:26,991 Y ou're being foolishly romantic! 805 01:27:30,164 --> 01:27:31,358 Let's leave aside sentiments... 806 01:27:31,598 --> 01:27:33,657 have you figured out what you are going to do there? 807 01:27:34,968 --> 01:27:37,368 I have a few ideas. - Like? 808 01:27:38,472 --> 01:27:43,603 I could be a project manager for vikram sarabhai space centre. 809 01:27:43,811 --> 01:27:46,245 I can... I can work in tandem with Nasa from there. 810 01:27:46,680 --> 01:27:48,238 There's a lot to be done there. 811 01:27:48,615 --> 01:27:52,142 Y ou're impossible. I can't understand you! 812 01:27:53,420 --> 01:27:56,446 If you can't understand even after hearing all this... 813 01:27:57,457 --> 01:27:59,516 ...then its pointless telling you anything. 814 01:28:00,828 --> 01:28:03,023 Y ou'll have to come there and see things. 815 01:28:04,498 --> 01:28:06,762 Otherwise you'll never understand! 816 01:28:26,119 --> 01:28:30,988 We're just a few minutes away from the launch of the gpm spacecraft 817 01:28:31,191 --> 01:28:32,715 on an important scientific mission to 818 01:28:32,926 --> 01:28:36,487 better understand the global water cycle here on earth. 819 01:28:38,198 --> 01:28:42,294 Gpm will allow improvements in predicting precipitation forecasts, 820 01:28:42,502 --> 01:28:44,493 and better predict flood hazards. 821 01:28:44,805 --> 01:28:48,332 We are not tracking any technical problems at this time. 822 01:28:48,542 --> 01:28:51,477 All systems are go on the launch vehicle. 823 01:28:51,912 --> 01:28:55,109 Weather forecast is very good for today. 824 01:28:56,116 --> 01:29:00,348 Just a few minutes away from launching the gpm spacecraft. 825 01:29:00,554 --> 01:29:03,455 This spacecraft will give us information... 826 01:29:03,657 --> 01:29:07,058 ...that will help us better predict precipitation 827 01:29:11,598 --> 01:29:14,624 In addition, we can better predict flood hazards. 828 01:29:15,469 --> 01:29:18,131 T minus 20 secs. 829 01:29:30,751 --> 01:29:33,413 T minus 15 secs. 830 01:29:35,856 --> 01:29:42,125 T minus 109876 831 01:29:42,329 --> 01:29:45,423 we have a go for main engine start 832 01:29:45,832 --> 01:29:49,996 32 booster ignition... 833 01:29:52,272 --> 01:29:54,365 ...and lift-off!! 834 01:30:42,756 --> 01:30:44,383 John I tried to knock some sense into his head 835 01:30:44,591 --> 01:30:47,321 and tried to convince him not to leave but... 836 01:30:50,097 --> 01:30:53,066 mohan, you do realize what you are going to lose. 837 01:30:53,300 --> 01:30:57,396 John, I know what I'm going to gain. 838 01:30:57,738 --> 01:31:01,265 But you're aware, you could have gone places. 839 01:31:03,143 --> 01:31:05,077 I am going places! 840 01:31:09,116 --> 01:31:14,053 All right mohan. Go light your bulb! 841 01:32:09,509 --> 01:32:11,670 Nobody has ever thrown me like this. 842 01:32:12,045 --> 01:32:14,070 Where did you learn these wrestling tricks, mohanbabu? 843 01:32:14,448 --> 01:32:17,417 Where there is a will, there is a way. 844 01:32:17,551 --> 01:32:21,647 Afterall, a marshmelon changes its colour in company of another marshmelon! 845 01:32:21,822 --> 01:32:23,255 Do you understand now? 846 01:32:28,395 --> 01:32:31,694 Excellent match, mohanbabu. 847 01:32:35,123 --> 01:32:55,321 Subtitles by: Mr.John