1 00:01:19,873 --> 00:01:23,877 ASTERIX & OBELIX IN BRITAIN 2 00:02:06,545 --> 00:02:09,423 We've been through hard times. 3 00:02:09,589 --> 00:02:13,301 We've often believed, and then had to unbelieve. 4 00:02:13,885 --> 00:02:14,678 Can you say that? 5 00:02:14,845 --> 00:02:16,221 But today, 6 00:02:16,388 --> 00:02:17,723 we're on an even keel. 7 00:02:17,889 --> 00:02:20,392 Believe me, we're going to recover our losses! 8 00:02:21,184 --> 00:02:23,729 Ship to starboard! 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,564 Ship to starboard! 10 00:02:29,818 --> 00:02:31,611 Up and at 'em! 11 00:02:37,909 --> 00:02:39,661 What did I tell you? 12 00:02:42,080 --> 00:02:44,249 Over here, my dears. 13 00:02:51,256 --> 00:02:53,008 What the... 14 00:03:05,353 --> 00:03:06,438 At your stations! 15 00:03:06,605 --> 00:03:09,024 Raise the sails! Get your oars out! 16 00:03:11,651 --> 00:03:12,651 Hurry! 17 00:03:12,694 --> 00:03:13,694 Too late. 18 00:03:41,932 --> 00:03:43,350 Up and at 'em! 19 00:03:44,226 --> 00:03:47,354 Can anyone tell me what that was? 20 00:03:49,898 --> 00:03:53,735 This my friends, this majestic sight, 21 00:03:54,027 --> 00:03:57,114 is the most powerful army that's ever existed. 22 00:03:57,280 --> 00:03:58,782 It carries Rome's name 23 00:03:58,949 --> 00:04:01,743 to the frontiers of the known world. 24 00:04:02,285 --> 00:04:03,285 At its head 25 00:04:05,413 --> 00:04:06,413 is one man. 26 00:04:07,582 --> 00:04:09,209 A supreme leader. 27 00:04:09,376 --> 00:04:11,336 A warrior who conquered Helvetia, 28 00:04:11,503 --> 00:04:14,422 drove back the Germans, crushed the Gauls, 29 00:04:14,589 --> 00:04:16,925 and who will now conquer an island 30 00:04:17,300 --> 00:04:19,177 called Britannia. 31 00:04:19,344 --> 00:04:20,679 Britain! 32 00:04:23,014 --> 00:04:24,766 This conquest, my friends, 33 00:04:24,933 --> 00:04:28,228 is not merely one more laurel in Caesar's crown. 34 00:04:28,395 --> 00:04:29,980 This conquest 35 00:04:30,147 --> 00:04:33,817 is the gift of the Roman people to Britain's natives. 36 00:04:34,276 --> 00:04:38,155 A barbarian people who dwell in ignorance, 37 00:04:38,321 --> 00:04:41,950 to whom we will bring the benefits of Western civilisation. 38 00:04:42,993 --> 00:04:46,413 By golly, this is a jolly rum thing, eh what? 39 00:04:46,580 --> 00:04:48,248 I say, rather, old fruit. 40 00:04:48,832 --> 00:04:51,877 Britain is inhabited by a mysterious people 41 00:04:52,294 --> 00:04:54,546 who have one very curious custom: 42 00:04:54,713 --> 00:04:58,800 At five in the afternoon, everything comes to a halt. 43 00:05:01,011 --> 00:05:03,305 Push! Push! 44 00:05:05,056 --> 00:05:06,224 Hold on. 45 00:05:09,519 --> 00:05:11,563 Why do they do this, O Caesar? 46 00:05:12,439 --> 00:05:14,024 To drink hot Water. 47 00:05:14,191 --> 00:05:15,483 Hot water? 48 00:05:16,818 --> 00:05:18,320 Their favourite beverage. 49 00:05:25,869 --> 00:05:26,995 A cup of hot water? 50 00:05:27,162 --> 00:05:30,207 Gladly. With a cloud of milk, please. 51 00:05:30,373 --> 00:05:32,000 We shall attack the Britons 52 00:05:32,167 --> 00:05:35,003 every day at five o'clock on the dot. 53 00:05:35,545 --> 00:05:39,758 I promise you, this will be our quickest victory ever! 54 00:05:47,974 --> 00:05:50,644 I say, we should sound the alarm. 55 00:05:54,231 --> 00:05:56,399 Wouldn't it be preferable to run? 56 00:05:56,566 --> 00:05:59,903 Of course. But a gentleman never runs. 57 00:06:05,033 --> 00:06:06,493 No, not there. 58 00:06:18,088 --> 00:06:19,297 Not there either. 59 00:06:29,891 --> 00:06:30,891 Perfect. 60 00:06:44,447 --> 00:06:46,366 Clear this away, please. 61 00:06:47,075 --> 00:06:48,743 And send for Sir Jolitorax. 62 00:06:49,369 --> 00:06:50,787 Yes, Your Majesty. 63 00:07:18,606 --> 00:07:20,567 With his underhanded methods, 64 00:07:20,734 --> 00:07:24,237 Mr. Caesar has almost annihilated our army. 65 00:07:24,404 --> 00:07:25,822 Behave, children. 66 00:07:25,989 --> 00:07:30,827 But every remaining free man is here now and we shall battle to the end. 67 00:07:36,207 --> 00:07:38,626 All the same, Jolitorax, I wonder 68 00:07:38,793 --> 00:07:43,131 if we can hold out against the Roman legions forever. 69 00:07:43,840 --> 00:07:46,718 One village has managed this feat. 70 00:07:47,302 --> 00:07:48,011 Really? 71 00:07:48,178 --> 00:07:51,139 Yes. They say its inhabitants have held out 72 00:07:51,306 --> 00:07:54,684 thanks to a magic potion that makes them invincible. 73 00:07:54,851 --> 00:07:56,436 If Her Majesty allows, 74 00:07:56,603 --> 00:07:59,481 I shall go and ask them for help in person. 75 00:07:59,856 --> 00:08:02,692 That's a jolly good idea, Jolitorax. 76 00:08:02,859 --> 00:08:05,195 Where is this remarkable village? 77 00:08:07,781 --> 00:08:09,032 Well? 78 00:08:09,616 --> 00:08:12,243 In Gaul, Your Majesty. 79 00:08:13,870 --> 00:08:16,081 You want to seek help from the Gauls? 80 00:08:17,791 --> 00:08:19,584 Mightn't it be preferable 81 00:08:19,751 --> 00:08:21,336 to be invaded? 82 00:08:32,305 --> 00:08:33,890 Ok for the Gauls. 83 00:08:47,821 --> 00:08:51,741 Jolly good luck, Jolitorax. And all that sort of thing. 84 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Goudurix... 85 00:09:16,141 --> 00:09:17,725 It's time to wake up. 86 00:09:19,519 --> 00:09:21,187 - Should we start? - Start what? 87 00:09:21,354 --> 00:09:23,648 - Bashing him around. - Obelix... 88 00:09:23,815 --> 00:09:27,152 Our leader Abraracourcix entrusted us with his nephew Goudurix. 89 00:09:27,318 --> 00:09:28,820 To make a man out of him! 90 00:09:28,987 --> 00:09:31,448 It won't happen if we don't bash him. 91 00:09:31,614 --> 00:09:35,660 Obelix, those old-fashioned methods aren't for us. 92 00:09:35,827 --> 00:09:37,495 Patience, psychology, 93 00:09:37,662 --> 00:09:40,248 and a gentle guiding hand. That's our method. 94 00:09:40,790 --> 00:09:44,878 The lad will blossom into a responsible man we can be proud of. 95 00:09:46,754 --> 00:09:48,923 - So do we bash him or not? - No. 96 00:09:50,008 --> 00:09:52,719 Goudurix, we wake up early in the country. 97 00:09:52,886 --> 00:09:55,305 In Lutetia this is when I go to bed. 98 00:09:55,472 --> 00:09:58,099 So get lost, bumpkins, I won't move from this bed. 99 00:10:04,063 --> 00:10:05,356 Obelix... 100 00:10:05,648 --> 00:10:07,066 What? I used psychology. 101 00:10:07,233 --> 00:10:09,319 I didn't bash him around. 102 00:10:09,819 --> 00:10:11,738 He didn't want to move? The bed moved. 103 00:10:11,905 --> 00:10:14,032 - You guys are crazy! - It isn't fun for us. 104 00:10:14,199 --> 00:10:16,868 It's for your own good. Let's go. 105 00:10:17,035 --> 00:10:20,038 I've got to get dressed and do my hair first. 106 00:10:28,129 --> 00:10:31,466 Goudurix, you've been in there for two hours! 107 00:10:32,842 --> 00:10:35,178 Should I use some more psychology? 108 00:10:36,638 --> 00:10:37,805 Come on. 109 00:10:43,978 --> 00:10:45,438 Your hair's just the same. 110 00:10:45,605 --> 00:10:47,357 No way. Before it wasn't done. 111 00:10:47,524 --> 00:10:49,442 This is the "undone done" look. 112 00:10:49,859 --> 00:10:52,153 It takes a lot of work. 113 00:10:52,320 --> 00:10:54,739 Ok, let's go to the forest. 114 00:10:54,906 --> 00:10:57,450 Exercise No. 1: "How to whip Romans." 115 00:10:58,409 --> 00:10:59,202 What? 116 00:10:59,369 --> 00:11:01,329 Violence is for the weak. 117 00:11:01,496 --> 00:11:03,081 What did you say? 118 00:11:08,336 --> 00:11:10,129 Sorry, Asterix, I lost control. 119 00:11:10,296 --> 00:11:11,548 It's only human. 120 00:11:11,714 --> 00:11:14,342 And at least it didn't mess up your hair! 121 00:11:17,011 --> 00:11:18,930 - You guys are crazy! - No. 122 00:11:19,097 --> 00:11:20,306 Come on, follow us. 123 00:11:22,267 --> 00:11:24,769 With a little luck, We'll find a patrol. 124 00:11:24,936 --> 00:11:29,774 There aren't many Romans left, they're all in Britain... 125 00:11:30,066 --> 00:11:31,317 Where'd he go? 126 00:11:34,404 --> 00:11:36,864 I'm lucky to live in Lutetia. 127 00:11:37,031 --> 00:11:40,535 But I needed a change of scenery so I came to the country. 128 00:11:40,702 --> 00:11:43,037 I think it'll help my songwriting. 129 00:11:43,705 --> 00:11:46,624 I'm a bard. Hey, you just gave me an idea! 130 00:11:47,000 --> 00:11:48,126 Really? 131 00:11:48,960 --> 00:11:53,256 I'll build ye a dolmen Where love will reign. 132 00:11:53,881 --> 00:11:56,676 Where love is everything And you'll be my queen... 133 00:11:56,843 --> 00:11:57,594 How pretty! 134 00:11:57,760 --> 00:11:59,679 That's because you inspired it. 135 00:11:59,846 --> 00:12:02,640 Excuse me, you're not here to court pretty girls 136 00:12:02,807 --> 00:12:04,225 but to become a man. 137 00:12:05,059 --> 00:12:06,311 Hey, morons, 138 00:12:06,477 --> 00:12:09,480 a man isn't necessarily a thick-headed brute. 139 00:12:09,647 --> 00:12:13,401 A man can be someone sensitive who can say "I love you", 140 00:12:13,568 --> 00:12:15,153 who's not afraid to cry. 141 00:12:15,320 --> 00:12:16,487 Oh, how true! 142 00:12:16,654 --> 00:12:18,698 So if you'd kindly blow off, peasants. 143 00:12:20,283 --> 00:12:21,326 No, let me. 144 00:12:28,416 --> 00:12:31,377 I say. I believe I've found the right place. 145 00:12:36,841 --> 00:12:39,218 You've travelled far, British friend. 146 00:12:39,385 --> 00:12:42,930 What can I offer you? Wild boar? A beer? 147 00:12:43,097 --> 00:12:44,682 A cup of hot water, please. 148 00:12:44,849 --> 00:12:46,059 Is that all? 149 00:12:46,225 --> 00:12:48,269 With a cloud of milk. Thank you. 150 00:12:53,858 --> 00:12:54,901 Asterix, Obelix, 151 00:12:55,068 --> 00:12:58,237 meet Jolitorax. He's just arrived from Britain 152 00:12:58,404 --> 00:13:01,741 to seek our help against the Roman invader. 153 00:13:01,908 --> 00:13:04,452 Hullo. Please, shake me by the hand. 154 00:13:06,996 --> 00:13:09,123 - Obelix! - Obelix, behave! 155 00:13:09,290 --> 00:13:12,335 - He said to shake him. - He's a Brit. They talk different. 156 00:13:13,044 --> 00:13:13,836 Are you ok? 157 00:13:14,003 --> 00:13:15,004 Jolly good show. 158 00:13:15,171 --> 00:13:18,132 What strength! I suppose it's the magic potion? 159 00:13:18,299 --> 00:13:19,926 Obelix fell in it as a baby. 160 00:13:20,093 --> 00:13:21,386 Not again... 161 00:13:21,803 --> 00:13:22,470 I 162 00:13:22,637 --> 00:13:26,140 With that strength, we'd easily beat the Romans, eh what! 163 00:13:26,307 --> 00:13:29,352 - Why do you keep saying "what"? - Say what's what? 164 00:13:29,519 --> 00:13:30,812 I asked Panoramix 165 00:13:30,978 --> 00:13:33,439 to prepare some magic potion. 166 00:13:33,773 --> 00:13:35,358 That's a lot of potion. 167 00:13:35,525 --> 00:13:38,611 That is why you and Obelix will escort him. 168 00:13:38,778 --> 00:13:40,822 It mustn't fall into enemy hands. 169 00:13:40,988 --> 00:13:42,824 We're going to Britain! 170 00:13:42,990 --> 00:13:45,493 There'll be brand new Romans. And to be honest, 171 00:13:45,660 --> 00:13:47,120 I won't miss your nephew. 172 00:13:47,495 --> 00:13:49,622 Goudurix is coming with us. 173 00:13:49,789 --> 00:13:52,166 With Idefix, there won't be room! 174 00:13:52,333 --> 00:13:54,585 It's the opportunity to perfect his education. 175 00:13:54,752 --> 00:13:56,212 No... 176 00:13:56,379 --> 00:13:57,379 Chief? 177 00:14:01,926 --> 00:14:03,052 He said no. 178 00:14:04,220 --> 00:14:05,847 He says you're too little. 179 00:14:06,389 --> 00:14:08,641 It's too far and there's no room. 180 00:14:11,769 --> 00:14:13,980 He'd rather we take that imbecile... 181 00:14:19,152 --> 00:14:22,155 We'll be back soon. 182 00:14:22,321 --> 00:14:25,533 We give them the barrel: Hello, goodbye. And that's it. 183 00:14:26,117 --> 00:14:28,411 You won't miss much. 184 00:14:30,288 --> 00:14:32,457 Yes, there'll be lots of Romans. 185 00:14:32,957 --> 00:14:34,041 But you know, 186 00:14:34,208 --> 00:14:37,378 Romans are like oysters, too many make you sick. 187 00:14:45,511 --> 00:14:46,721 Be good. 188 00:14:48,848 --> 00:14:50,475 Watch over the house. 189 00:14:51,768 --> 00:14:53,227 I'm counting on you. 190 00:15:09,619 --> 00:15:11,370 I didn't join the legion for this. 191 00:15:11,537 --> 00:15:15,750 I joined to serve Rome, not arrest illegal alienus all clay long. 192 00:15:15,917 --> 00:15:20,421 Caesar said: For the empire's stability, migratory flows must be controlled. 193 00:15:20,588 --> 00:15:22,882 And what does that mean? 194 00:15:23,049 --> 00:15:24,842 It means, uh... 195 00:15:25,009 --> 00:15:27,595 Look, orders are orders. Don't argue. 196 00:15:29,931 --> 00:15:31,015 Caught red-handed! 197 00:15:31,390 --> 00:15:34,143 What? Gauls can go to the beach. 198 00:15:34,727 --> 00:15:37,438 I smell illegal alienus. Let's check their ID. 199 00:15:37,605 --> 00:15:39,190 - Count me out. - What? 200 00:15:39,357 --> 00:15:40,357 It's a bum rap. 201 00:15:40,775 --> 00:15:44,278 To each his own sense of duty. It's your conscience. 202 00:15:51,994 --> 00:15:55,081 Roman legion, border control! Show me your papyrus. 203 00:15:55,248 --> 00:15:56,916 Here. 204 00:16:00,503 --> 00:16:02,463 - That's the old model. - Oh yeah? 205 00:16:02,922 --> 00:16:04,507 The new ones are stone. 206 00:16:04,674 --> 00:16:07,051 Impossible to forge. There're too many fakes. 207 00:16:07,760 --> 00:16:08,886 What's in the barrel? 208 00:16:09,053 --> 00:16:11,806 The problem with Romans is that they're overeager. 209 00:16:12,723 --> 00:16:13,850 Talking about me? 210 00:16:14,016 --> 00:16:16,602 Jolitorax, it's time you tested the potion. 211 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 What's that? 212 00:16:18,062 --> 00:16:19,772 One second, please. 213 00:16:34,662 --> 00:16:38,457 I may lack a sense of duty, but when it comes to survival... 214 00:17:03,816 --> 00:17:05,985 - Well? - They're holding out. 215 00:17:06,152 --> 00:17:07,904 BY Jupiter! 216 00:17:08,237 --> 00:17:10,948 My sapiens has its limits! 217 00:17:11,574 --> 00:17:13,826 You mean your patience? 218 00:17:14,076 --> 00:17:17,330 No, my sapiens. Wisdom. Don't you speak Latin? 219 00:17:18,539 --> 00:17:21,918 I'm asking the Senate for reinforcements. 220 00:17:22,084 --> 00:17:22,710 Ave, Caesar! 221 00:17:22,877 --> 00:17:25,338 A delegation of senators is requesting an audience. 222 00:17:25,796 --> 00:17:30,176 Extraordinary! I think of the Senate and the Senate comes to me. 223 00:17:31,052 --> 00:17:33,721 I'm popular with the gods! Show them in 224 00:17:33,888 --> 00:17:36,599 and prepare a little orgy. They'll like that. 225 00:17:39,352 --> 00:17:40,019 Ave, 226 00:17:40,186 --> 00:17:42,438 honourable members of the Senate. 227 00:17:42,605 --> 00:17:43,856 It is a privilege... 228 00:17:44,023 --> 00:17:45,107 Ave, Caesar. 229 00:17:45,983 --> 00:17:47,693 Senator Lucius Fouinus. 230 00:17:48,319 --> 00:17:52,865 The Senate commissioned us to audit your accounts. 231 00:17:53,240 --> 00:17:54,283 To do what? 232 00:17:54,450 --> 00:17:57,119 Audit your accounts. It's Latin. It means... 233 00:17:57,286 --> 00:17:59,372 I know what it means! 234 00:17:59,538 --> 00:18:03,042 I've looked at your books. They're not very clear. 235 00:18:03,960 --> 00:18:05,086 Oh really? 236 00:18:05,252 --> 00:18:06,879 For example... 237 00:18:08,089 --> 00:18:10,508 This expense of 20,000 sesterces 238 00:18:10,675 --> 00:18:11,968 for a round-trip journey. 239 00:18:12,134 --> 00:18:15,513 Alexandria-Londinium - by private galley. 240 00:18:16,138 --> 00:18:18,349 Cleopatra came for the weekend. 241 00:18:18,516 --> 00:18:21,102 Can't Cleopatra take a regular boat? 242 00:18:21,978 --> 00:18:23,771 She is the Queen of Egypt. 243 00:18:23,938 --> 00:18:26,732 Then why doesn't Egypt pay? 244 00:18:29,318 --> 00:18:31,779 My men and I will examine this. 245 00:18:31,946 --> 00:18:34,532 I hope no one will try to influence us. 246 00:18:34,699 --> 00:18:36,242 I wouldn't dream of it. 247 00:18:36,409 --> 00:18:38,202 The Senators' orgy is ready. 248 00:18:38,369 --> 00:18:39,745 Should I call the girls? 249 00:18:51,048 --> 00:18:52,800 What about our reinforcements? 250 00:18:55,636 --> 00:18:59,306 Forgive me, O Great Caesar, but I might have an idea. 251 00:18:59,473 --> 00:19:00,473 I'm listening. 252 00:19:03,185 --> 00:19:06,397 Why not use our secret funds to hire mercenaries 253 00:19:06,564 --> 00:19:07,982 to do our dirty work? 254 00:19:09,984 --> 00:19:13,070 Supposing such "secret funds" existed... 255 00:19:14,530 --> 00:19:15,823 Who do you have in mind? 256 00:19:16,407 --> 00:19:18,826 The worst barbarians of all, Caesar. 257 00:19:19,535 --> 00:19:20,995 The Normans. 258 00:19:21,328 --> 00:19:23,748 A fearsome people from the North 259 00:19:23,914 --> 00:19:27,293 where the snow never melts and it's dark for six months. 260 00:19:27,793 --> 00:19:31,630 These merciless warriors who drink from their enemies' skulls 261 00:19:31,797 --> 00:19:32,965 have one particularity... 262 00:19:34,133 --> 00:19:35,885 they do not know fear! 263 00:19:59,533 --> 00:20:00,618 What's your name? 264 00:20:00,785 --> 00:20:05,247 Megacursus, O Noble Caesar, to honour and serve you. 265 00:20:05,664 --> 00:20:10,669 Well, Megacursus, go find the Normans and hire them. 266 00:20:11,295 --> 00:20:13,506 If you succeed in this mission, 267 00:20:14,423 --> 00:20:15,925 you'll be a rich man. 268 00:20:16,092 --> 00:20:18,344 And now let's enjoy that orgy. 269 00:20:18,511 --> 00:20:20,179 - I despise waste. - Me too? 270 00:20:20,346 --> 00:20:23,307 No. You'll get an orgy-basket for your trip. 271 00:20:35,569 --> 00:20:37,530 Why did you 272 00:20:37,696 --> 00:20:38,989 desert me. 273 00:20:39,949 --> 00:20:44,036 Why did you abandon me. 274 00:20:44,703 --> 00:20:46,580 Why did you ditch me... 275 00:20:47,039 --> 00:20:48,624 I understand why. 276 00:20:50,918 --> 00:20:54,213 Why is it all over. 277 00:20:54,463 --> 00:20:57,216 Why did you leave me... 278 00:20:57,383 --> 00:20:59,552 You're giving me a headache. 279 00:20:59,718 --> 00:21:02,555 - I'm expressing myself. - I'll express a bashing! 280 00:21:02,721 --> 00:21:04,890 Obelix, patience and psychology. 281 00:21:05,057 --> 00:21:07,226 Goudurix, what do you want to be? 282 00:21:07,393 --> 00:21:08,644 I want to be a bard. 283 00:21:08,811 --> 00:21:11,230 But the old man wants me to be a druid. 284 00:21:11,397 --> 00:21:13,649 Druid is a fascinating profession. 285 00:21:13,816 --> 00:21:16,402 Yeah right, 60 years of schooling. No thanks. 286 00:21:19,488 --> 00:21:21,157 What's a British hunk? 287 00:21:22,575 --> 00:21:23,701 A tourist! 288 00:21:28,122 --> 00:21:29,748 Don't take it personally. 289 00:21:29,915 --> 00:21:33,878 It's because in Gaul we say that the Brits are kind of... 290 00:21:35,754 --> 00:21:37,381 I mean, you're not very... 291 00:21:40,134 --> 00:21:44,305 What about you? How do the Britons see us? 292 00:21:45,639 --> 00:21:48,475 I say. We find you arrogant, 293 00:21:49,310 --> 00:21:52,521 loudmouthed, lecherous, 294 00:21:53,022 --> 00:21:56,066 cowardly, uncultivated... 295 00:21:56,525 --> 00:21:58,068 and dirty. 296 00:22:02,823 --> 00:22:05,701 Why did you forsake me... 297 00:22:05,868 --> 00:22:09,496 Stop bleating like a lamb, you'll never become a man. 298 00:22:09,663 --> 00:22:11,498 What's a man in your book? 299 00:22:11,665 --> 00:22:15,419 Two guys like you who live together with a little dog? 300 00:22:16,712 --> 00:22:17,755 I'll kill him. 301 00:22:17,922 --> 00:22:21,759 We promised the chief we'd bring him back safe and sound. 302 00:22:22,551 --> 00:22:23,636 Calm down. 303 00:22:25,012 --> 00:22:28,432 In Britain, two men living together is quite common. 304 00:22:29,850 --> 00:22:31,810 That's not the same thing. 305 00:22:31,977 --> 00:22:34,980 I think there's a little misunderstanding. 306 00:22:35,147 --> 00:22:37,858 We don't live together, we share lodgings. 307 00:22:38,025 --> 00:22:40,986 It's more like we're roommates. 308 00:22:41,153 --> 00:22:44,615 It's like co-workers who have the same hours. 309 00:22:44,782 --> 00:22:47,034 It's a question of practicality. 310 00:22:51,789 --> 00:22:54,583 I never Would've left you 311 00:22:54,750 --> 00:22:57,002 I never would've gone... 312 00:23:06,011 --> 00:23:07,805 Bless you, Obelix. 313 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 It wasn't me. 314 00:23:15,813 --> 00:23:16,897 Sorry. 315 00:23:17,064 --> 00:23:21,986 I'm sorry to impose my presence on you in your jolly-boat, noble travellers. 316 00:23:22,152 --> 00:23:23,612 But I must reach Britain 317 00:23:23,779 --> 00:23:27,449 and regular boat lines don't like illegal alienus like me. 318 00:23:27,825 --> 00:23:30,577 I say, he is original, eh what? 319 00:23:30,744 --> 00:23:31,954 Don't worry, 320 00:23:32,121 --> 00:23:35,541 when we land, I'll depart and bother you no more. 321 00:23:35,708 --> 00:23:37,001 You're no bother. 322 00:23:37,167 --> 00:23:39,420 But why Britain, mister...? 323 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 Pindepis. My name is Pindepis. 324 00:23:42,047 --> 00:23:45,676 I come from a poor, distant land in the Ganges Valley. 325 00:23:45,843 --> 00:23:49,888 They say you can get rich in Britain, so I decided to try my luck. 326 00:23:50,055 --> 00:23:51,140 What's that? 327 00:23:52,975 --> 00:23:55,894 A plant from back home. It grows all over. 328 00:23:56,061 --> 00:23:58,355 I feel less lonely with it. 329 00:23:59,273 --> 00:24:01,650 So please don't throw me overboard. 330 00:24:01,817 --> 00:24:02,817 I can't swim! 331 00:24:14,038 --> 00:24:15,414 I'm hungry. 332 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Me too. 333 00:24:22,463 --> 00:24:24,882 I say, I believe we have a message. 334 00:24:26,842 --> 00:24:29,219 Your Majesty, a message from Jolitorax. 335 00:24:30,012 --> 00:24:31,012 What does he say? 336 00:24:32,222 --> 00:24:35,184 "Your Majesty, I have the pleasure of informing you 337 00:24:35,351 --> 00:24:37,936 that the barrel has reached British soil." 338 00:24:38,103 --> 00:24:39,730 "Faithfully yours, Jolitorax." 339 00:24:40,022 --> 00:24:42,900 Excellent news. Isn't it, dears? 340 00:25:24,108 --> 00:25:26,110 Hey dudes, hiking isn't my thing. 341 00:25:26,568 --> 00:25:29,321 - If you want to become a man... - Drop it. 342 00:25:30,781 --> 00:25:35,035 I say. A calm and peaceful spot to have a bite to eat. 343 00:25:36,370 --> 00:25:38,664 I hope they have wild boar. 344 00:25:40,165 --> 00:25:41,959 JOLLY BOAR INN 345 00:25:48,424 --> 00:25:49,633 Hullo. 346 00:25:50,300 --> 00:25:51,093 Hullo. 347 00:25:51,260 --> 00:25:52,761 Would you like supper? 348 00:25:53,137 --> 00:25:56,890 Yes, rather. We'd like four orders of boar. 349 00:25:57,057 --> 00:25:59,768 Of course. Go sit over there. 350 00:26:05,023 --> 00:26:06,191 Hullo. 351 00:26:35,804 --> 00:26:37,389 Is that their boar? 352 00:26:37,556 --> 00:26:39,057 Doesn't look jolly to me. 353 00:26:39,224 --> 00:26:40,642 It's a British delicacy: 354 00:26:40,809 --> 00:26:43,729 Boiled boar with mint sauce. 355 00:26:43,896 --> 00:26:45,397 Delicious. 356 00:26:45,564 --> 00:26:47,483 Why does it smell like fish? 357 00:26:47,858 --> 00:26:50,319 Because we always boil it with cod liver. 358 00:26:50,486 --> 00:26:52,613 Otherwise it would have no taste. 359 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 Poor beast. 360 00:27:02,289 --> 00:27:03,415 Ave. 361 00:27:03,916 --> 00:27:05,834 We're looking for Gauls 362 00:27:06,001 --> 00:27:08,003 who disembarked illegally. 363 00:27:19,681 --> 00:27:23,435 Ave. Last name, first name, profession and place of residence. 364 00:27:23,894 --> 00:27:25,479 But of course. 365 00:27:25,646 --> 00:27:28,774 We're British merchants on a business trip. 366 00:27:28,941 --> 00:27:32,236 My name is Jolitorax, and this is Asterax. 367 00:27:32,402 --> 00:27:33,402 Hullo. 368 00:27:33,904 --> 00:27:35,280 Obelax... 369 00:27:35,447 --> 00:27:37,699 - Hello. - No. "Hullo". 370 00:27:37,866 --> 00:27:40,035 - Hello. - One second. "Hullo". 371 00:27:42,329 --> 00:27:43,705 No, "hullo". 372 00:27:43,872 --> 00:27:45,541 It's a short "u". 373 00:27:45,707 --> 00:27:47,084 Hullo. 374 00:27:47,751 --> 00:27:48,919 That's it. 375 00:27:49,878 --> 00:27:52,047 And my nephew... Pain-in-the-ax. 376 00:27:52,214 --> 00:27:54,174 The poor boy is mute. 377 00:27:58,387 --> 00:28:01,181 Soldiers! Search the inn! 378 00:28:01,890 --> 00:28:03,475 Enjoy your meal, Britons. 379 00:28:20,617 --> 00:28:24,204 I don't know how you can eat that stuff... 380 00:28:24,371 --> 00:28:25,581 You Britons. 381 00:28:29,084 --> 00:28:30,711 Nothing to report, sir. 382 00:28:32,254 --> 00:28:33,964 Good evening, gentlemen. 383 00:28:34,256 --> 00:28:35,632 Have a good journey. 384 00:28:44,266 --> 00:28:45,559 By Toutatis! 385 00:28:46,143 --> 00:28:47,185 In the name of Rome, 386 00:28:47,352 --> 00:28:49,730 surrender, Gauls! 387 00:29:16,673 --> 00:29:18,842 Bravo! Good job blending in. 388 00:29:19,009 --> 00:29:20,594 It's not my fault. 389 00:29:20,761 --> 00:29:23,722 Wild boar with cod liver is inhuman. 390 00:29:23,889 --> 00:29:26,266 You're right, it's not your fault. 391 00:29:26,433 --> 00:29:28,935 It never has been and probably never will. 392 00:29:29,227 --> 00:29:31,146 Are you trying to be nice? 393 00:29:31,313 --> 00:29:32,397 You know what? 394 00:29:32,564 --> 00:29:35,233 Even when you're around, I feel lonely. 395 00:29:35,400 --> 00:29:38,111 I'm intellectually undernourished. 396 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 Come on, we get on. 397 00:29:39,738 --> 00:29:41,156 No. I put up with you. 398 00:29:41,323 --> 00:29:45,285 I knock myself out for a walking calamity, a curse, 399 00:29:45,452 --> 00:29:47,204 a natural disaster named Obelix. 400 00:29:47,371 --> 00:29:48,955 And what do I get? 401 00:29:49,831 --> 00:29:50,624 Nothing. 402 00:29:50,791 --> 00:29:54,628 I sacrifice myself for nothing. So you see, I'm fed up. 403 00:29:55,212 --> 00:29:56,004 Frankly, 404 00:29:56,171 --> 00:29:59,675 "two guys who live together with a little dog" isn't for me. 405 00:29:59,925 --> 00:30:02,094 What've you got against Idefix? 406 00:30:02,928 --> 00:30:04,930 I need to meet someone. 407 00:30:05,263 --> 00:30:05,889 Who? 408 00:30:06,056 --> 00:30:09,726 Who knows! But it'll never happen with you clinging to me. 409 00:30:11,311 --> 00:30:12,688 What's his problem? 410 00:30:13,146 --> 00:30:15,774 He has to meet someone but he doesn't know who. 411 00:30:15,941 --> 00:30:17,859 So of course he's irritable. 412 00:30:26,827 --> 00:30:29,037 Caesar was very clear, 413 00:30:29,204 --> 00:30:31,915 if you wipe out the village of British rebels, 414 00:30:32,082 --> 00:30:33,792 he'll shower you with gold. 415 00:30:34,459 --> 00:30:36,503 Gold only brings luxury 416 00:30:36,670 --> 00:30:39,089 and luxury weakens men's spirits. 417 00:30:40,382 --> 00:30:42,968 Is that what you want, Roman? To weaken us? 418 00:30:43,677 --> 00:30:46,096 Not on my life, Grossebaf. 419 00:30:49,182 --> 00:30:53,353 Only fear could tempt us to travel to this country. 420 00:30:53,520 --> 00:30:54,771 Fear? 421 00:30:54,938 --> 00:30:57,733 Even the weakest nations know fear. But not us! 422 00:30:57,899 --> 00:30:59,234 Not us! 423 00:31:01,445 --> 00:31:03,238 Yet we've tried everything. 424 00:31:04,573 --> 00:31:06,616 We've carried out experiments... 425 00:31:07,367 --> 00:31:08,367 Well? 426 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 Still more pain than fear. 427 00:31:13,498 --> 00:31:17,294 We've tried to instil it in our infants... 428 00:31:21,923 --> 00:31:23,425 Without' success. 429 00:31:23,592 --> 00:31:25,051 Fear escapes us. 430 00:31:25,218 --> 00:31:26,553 By Odin, we want to know it! 431 00:31:26,720 --> 00:31:28,180 We want to know it! 432 00:31:29,473 --> 00:31:30,474 But why? 433 00:31:31,183 --> 00:31:32,851 He asks why... 434 00:31:36,021 --> 00:31:39,191 Everyone knows that fear gives you wings, Roman! 435 00:31:39,357 --> 00:31:42,944 And my warriors and I dream of flying. Like birds. 436 00:31:46,156 --> 00:31:47,616 Then you're in luck. 437 00:31:47,783 --> 00:31:50,535 Britons are the most fearful people in the world. 438 00:31:51,119 --> 00:31:52,119 They are? 439 00:31:52,204 --> 00:31:53,622 Yes, of course. 440 00:31:53,789 --> 00:31:56,875 Every time you ask them a question, they answer: 441 00:31:57,042 --> 00:31:59,878 "I'm afraid that..." or "I fear that..." 442 00:32:01,505 --> 00:32:02,589 Then it's decided! 443 00:32:02,756 --> 00:32:05,133 By Odin, We're sailing for Britain! 444 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 Gentlemen... 445 00:32:16,102 --> 00:32:18,522 Welcome to Londinium. 446 00:33:45,775 --> 00:33:48,528 The Romans are looking for us. Let's hide the barrel. 447 00:33:48,695 --> 00:33:49,821 Good idea. But where? 448 00:33:50,196 --> 00:33:54,367 Use your heads. Where is the best place to hide a tree? A forest. 449 00:33:54,534 --> 00:33:56,703 So the best place to hide a barrel? 450 00:33:56,870 --> 00:33:58,246 A forest? 451 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 A...? 452 00:34:01,041 --> 00:34:02,208 A forest... 453 00:34:02,709 --> 00:34:05,295 An inn! With other barrels. 454 00:34:05,462 --> 00:34:06,087 Excellent 455 00:34:06,254 --> 00:34:08,340 I know just the place. 456 00:34:14,054 --> 00:34:16,640 Cousin Jolitorax, fearfully pleased to see you. 457 00:34:16,806 --> 00:34:18,600 I say, me too, Relax. 458 00:34:18,767 --> 00:34:22,312 But let's not get emotional. I'm on a mission for the Queen. 459 00:34:22,687 --> 00:34:25,565 I'll bid farewell to my wife and I'm yours. 460 00:34:25,732 --> 00:34:29,277 Not necessary. We only want to hide this barrel with yours. 461 00:34:29,569 --> 00:34:32,906 I see. Easy as pie. We'll put it in the cellar. 462 00:34:33,073 --> 00:34:34,074 Follow me. 463 00:34:45,126 --> 00:34:46,711 One stout, please. 464 00:34:48,463 --> 00:34:50,715 The energy in this town is amazing. 465 00:34:51,299 --> 00:34:51,925 Excuse me? 466 00:34:52,092 --> 00:34:56,429 The energy here is amazing. You feel like anything's possible. 467 00:34:56,596 --> 00:34:57,305 Yeah, maybe. 468 00:34:57,472 --> 00:35:00,517 No, it's true. I'm from Lutetia. It's dead in comparison. 469 00:35:00,684 --> 00:35:02,686 It's stuck in a time warp. 470 00:35:02,852 --> 00:35:04,771 - You're from Lutetia? - Yeah. 471 00:35:05,271 --> 00:35:08,066 Well, not far. Barely a two-week walk. 472 00:35:12,112 --> 00:35:13,989 People sure do like stout here. 473 00:35:14,155 --> 00:35:16,032 - Next one's on me. - No, thank you... 474 00:35:16,199 --> 00:35:19,119 I insist. I know what you're thinking. 475 00:35:19,494 --> 00:35:22,539 "He's a Gaul, watch out, they're all Womanizers." 476 00:35:22,706 --> 00:35:24,916 Well not me. I'm no womanizer. 477 00:35:26,126 --> 00:35:28,086 I'm just a guy who loves life. 478 00:35:28,253 --> 00:35:31,047 Life's magical, timeless moments, you see? 479 00:35:31,214 --> 00:35:33,091 Here, getting to know each other. 480 00:35:33,258 --> 00:35:38,013 I'm full of energy like this town. I want to live, to laugh, to cry. 481 00:35:38,179 --> 00:35:41,016 Yes, I'm a man who knows how to cry. 482 00:35:41,182 --> 00:35:42,976 I'm not ashamed to say I cry. 483 00:35:43,393 --> 00:35:44,978 I cry very often. Over nothing. 484 00:35:46,396 --> 00:35:47,647 Do you like men who cry? 485 00:35:49,065 --> 00:35:50,859 Not really. 486 00:36:00,744 --> 00:36:03,747 How's everything? Is the barrel safe? 487 00:36:04,122 --> 00:36:06,124 - What? - You've got some froth... 488 00:36:08,001 --> 00:36:09,794 So, what do we do now? 489 00:36:10,628 --> 00:36:11,921 Well, 490 00:36:12,547 --> 00:36:16,968 I suppose we could pay a surprise visit to Ophelia. 491 00:36:17,302 --> 00:36:18,302 Who's Ophelia? 492 00:36:18,720 --> 00:36:19,720 My fiancée. 493 00:36:24,392 --> 00:36:25,894 There's still some... 494 00:36:36,571 --> 00:36:39,783 I'd heard British chicks were dogs, but she's hot. 495 00:36:44,746 --> 00:36:48,166 Yes, she is pretty. That black dress really suits her. 496 00:36:55,673 --> 00:36:56,673 Jolitorax... 497 00:36:57,383 --> 00:36:58,968 What a jolly surprise. 498 00:36:59,135 --> 00:37:00,303 I'm frightfully happy too. 499 00:37:00,470 --> 00:37:03,389 But no effusiveness. I'm on a mission for the Queen. 500 00:37:03,556 --> 00:37:06,726 Since I was in Londinium I wanted you to meet... 501 00:37:06,893 --> 00:37:07,894 Goudurix. Cool. 502 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 Okay you, calm down! 503 00:37:12,565 --> 00:37:15,068 She's his fiancée. Show some respect. 504 00:37:15,235 --> 00:37:17,946 - Forgive him, he's young. - It's of no importance. 505 00:37:18,113 --> 00:37:19,572 Asterix. At your service. 506 00:37:20,865 --> 00:37:22,575 Pleased to meet you. 507 00:37:22,742 --> 00:37:23,993 Very pleased. 508 00:37:25,537 --> 00:37:27,247 - My friends are... - Gauls. 509 00:37:27,413 --> 00:37:29,207 We guessed as much. 510 00:37:29,624 --> 00:37:30,624 By the accent? 511 00:37:30,917 --> 00:37:32,418 No, by the smell. 512 00:37:33,878 --> 00:37:37,048 Mother and Father are away, but I insist you stay. 513 00:37:37,757 --> 00:37:41,386 Miss Macintosh and I shall prepare a meal for you. 514 00:37:50,186 --> 00:37:52,856 The energy in this town is amazing. 515 00:37:53,022 --> 00:37:53,648 Oh, really? 516 00:37:53,815 --> 00:37:56,818 You really feel like anything's possible here... 517 00:37:56,985 --> 00:37:59,237 You could meet fabulous people, 518 00:37:59,404 --> 00:38:00,738 exchange ideas, 519 00:38:00,905 --> 00:38:04,367 fall in love, have intense but brief adventures... 520 00:38:05,451 --> 00:38:06,995 You know, all that. 521 00:38:08,413 --> 00:38:10,999 I hear you and your friend have a little dog. 522 00:38:12,792 --> 00:38:13,918 You didn't bring it? 523 00:38:14,794 --> 00:38:15,879 No. 524 00:38:20,341 --> 00:38:21,926 What's this? 525 00:38:22,427 --> 00:38:25,889 Illegal Gauls with a secret weapon in a barrel? 526 00:38:26,055 --> 00:38:29,017 Yes. We're arresting all Gaul residents. 527 00:38:29,184 --> 00:38:30,393 Women and children too. 528 00:38:30,560 --> 00:38:31,769 We'll burn their houses down. 529 00:38:31,936 --> 00:38:34,355 - No. We need to find the barrel. - But how? 530 00:38:34,522 --> 00:38:35,899 Use your heads... 531 00:38:36,065 --> 00:38:39,194 Where is the best place to hide a tree? 532 00:38:40,695 --> 00:38:41,404 A forest! 533 00:38:41,571 --> 00:38:46,075 So the best place to hide a barrel would be... 534 00:38:47,952 --> 00:38:49,829 An inn! 535 00:38:50,246 --> 00:38:53,124 Search every cellar of every inn in Londinium 536 00:38:53,291 --> 00:38:55,335 and confiscate every barrel! 537 00:38:58,630 --> 00:39:00,131 What about the tree? 538 00:39:00,590 --> 00:39:02,175 Find that barrel! 539 00:39:02,926 --> 00:39:07,222 I'll have you boiled and served to the lions with mint sauce! 540 00:39:19,734 --> 00:39:21,402 I don't think she likes me. 541 00:39:21,569 --> 00:39:22,570 Who's that? 542 00:39:23,196 --> 00:39:25,573 Miss Makichtok. She doesn't like me. 543 00:39:25,740 --> 00:39:28,201 With her looks she shouldn't be picky. 544 00:39:33,748 --> 00:39:37,585 It doesn't show much that you and Ophelia are engaged. 545 00:39:37,752 --> 00:39:39,629 I'd say it doesn't show at all. 546 00:39:40,171 --> 00:39:43,800 That's because we Britons are sticklers for proprieties. 547 00:39:44,968 --> 00:39:46,302 A gentleman 548 00:39:46,469 --> 00:39:49,681 must never, under any circumstance, compromise his fiancée 549 00:39:49,847 --> 00:39:52,767 by being too... how should I put it? 550 00:39:53,017 --> 00:39:54,435 Overbearing. 551 00:39:55,687 --> 00:40:01,109 Unescorted visits must be rare and last only a fleeting moment. 552 00:40:03,319 --> 00:40:05,571 And when was your last one? 553 00:40:05,738 --> 00:40:06,738 Last year. 554 00:40:07,865 --> 00:40:09,200 I see. 555 00:40:09,534 --> 00:40:13,579 I say, when Ophelia invited us to stay, I hesitated. 556 00:40:13,913 --> 00:40:16,958 But I'm glad I had the audacity to accept. 557 00:40:17,959 --> 00:40:20,586 Would you have the audacity to pass the salt? 558 00:40:22,797 --> 00:40:23,923 Sorry. 559 00:40:30,179 --> 00:40:32,348 You really like Miss What's-Her-Face? 560 00:40:33,057 --> 00:40:35,601 Then give her a present. It always works. 561 00:40:36,394 --> 00:40:37,895 That's a good idea. 562 00:40:39,230 --> 00:40:40,231 I know... 563 00:41:12,388 --> 00:41:14,474 In the name of Rome, open up! 564 00:41:18,353 --> 00:41:19,687 Search the inn! 565 00:41:47,590 --> 00:41:48,925 Legionaries! 566 00:41:49,300 --> 00:41:52,261 There's a secret weapon in one of these barrels. 567 00:41:52,720 --> 00:41:56,265 To find it, we will apply methodology and rigour. 568 00:41:56,599 --> 00:41:58,351 You make a hole, you taste. 569 00:41:58,726 --> 00:42:01,270 If anything tastes suspicious, let us know. 570 00:42:01,437 --> 00:42:03,064 Otherwise, mark the barrel 571 00:42:03,231 --> 00:42:06,442 and move on to the next. Is that clear? 572 00:42:06,692 --> 00:42:07,693 On my command! 573 00:42:20,915 --> 00:42:22,041 Action! 574 00:42:36,431 --> 00:42:39,434 The rhododendrons have come on nicely this year. 575 00:42:39,976 --> 00:42:40,976 Oh, really? 576 00:42:47,483 --> 00:42:49,318 The begonias too. 577 00:42:51,571 --> 00:42:53,531 But not the sunflowers. 578 00:42:55,241 --> 00:42:57,410 I'm terribly sorry to hear it. 579 00:43:27,773 --> 00:43:30,109 That must've taken ages to make. 580 00:43:30,276 --> 00:43:32,361 The Macintoshes have been working 581 00:43:32,987 --> 00:43:35,573 on this tapestry for five generations. 582 00:43:36,240 --> 00:43:37,492 I see. 583 00:43:37,658 --> 00:43:39,702 When it's finished, 584 00:43:39,994 --> 00:43:42,663 it will be my family's pride and joy. 585 00:43:51,797 --> 00:43:55,343 The energy in this town really is amazing... 586 00:43:58,596 --> 00:43:59,596 Sorry. 587 00:44:02,558 --> 00:44:04,143 Sorry to burst in on you. 588 00:44:04,310 --> 00:44:07,480 The Romans seized the barrel of magic potion! 589 00:44:07,980 --> 00:44:09,273 If you want to find it, 590 00:44:09,440 --> 00:44:11,734 it has "Relax" written on it. 591 00:44:49,522 --> 00:44:51,482 Ave, Claudius Lapsus, let me taste. 592 00:44:51,649 --> 00:44:52,900 No, it's my barrel. 593 00:44:53,067 --> 00:44:55,403 It's not yours, it's everybody's. 594 00:45:04,287 --> 00:45:05,538 Hey, you! 595 00:45:06,372 --> 00:45:07,748 Come here. 596 00:45:27,268 --> 00:45:29,520 - Do I knock him out? - Yes, quietly. 597 00:45:31,105 --> 00:45:32,315 Obelix, quietly! 598 00:45:32,857 --> 00:45:34,317 I understood. 599 00:45:41,365 --> 00:45:42,950 Very good. 600 00:46:04,388 --> 00:46:07,183 You're a swell pal. 601 00:46:08,267 --> 00:46:10,353 Come on, we've no time to lose. 602 00:46:18,819 --> 00:46:21,656 I can drink this, I didn't fall into it. 603 00:46:32,708 --> 00:46:34,085 Over here. 604 00:46:38,172 --> 00:46:40,383 Take them all. We'll sort them later. 605 00:46:40,549 --> 00:46:42,176 Obelix, help us. 606 00:46:49,225 --> 00:46:50,518 I don't believe it. 607 00:46:51,018 --> 00:46:54,563 I just tasted a tiny bit. Hardly at all. 608 00:46:58,567 --> 00:47:00,152 Like the great Caesar said, 609 00:47:00,319 --> 00:47:04,365 we are here to promote the values of our grand civilisation. 610 00:47:04,949 --> 00:47:06,492 But we will not succeed 611 00:47:06,659 --> 00:47:08,911 if the natives perceive us as enemies. 612 00:47:09,078 --> 00:47:10,663 The Britons are proud. 613 00:47:10,830 --> 00:47:14,875 Treat them with courtesy. Show them we are a great nation. 614 00:47:15,835 --> 00:47:18,421 Here's an opportunity to demonstrate. 615 00:47:19,088 --> 00:47:21,090 A jolly good day 616 00:47:21,465 --> 00:47:24,176 and all that sort of thing, British friends. 617 00:47:25,720 --> 00:47:28,931 You see? If we don't, we have a fat chance. 618 00:47:29,432 --> 00:47:30,891 Who called me fat? 619 00:47:32,768 --> 00:47:33,768 Who called me fat? 620 00:47:35,730 --> 00:47:37,022 Who called me fat? 621 00:47:37,690 --> 00:47:38,524 Obelix! 622 00:47:38,691 --> 00:47:40,443 Goodness gracious. 623 00:47:45,239 --> 00:47:49,285 An abandoned cart... A pure stroke of luck for a cart thief! 624 00:47:50,453 --> 00:47:53,122 Bravo, Obelix! Good job blending in. 625 00:47:57,668 --> 00:47:58,668 Run, Jolitorax! 626 00:47:59,879 --> 00:48:03,174 Sorry, Asterix, a gentleman never runs. 627 00:48:19,607 --> 00:48:21,650 Excuse me, you didn't see a... 628 00:48:21,817 --> 00:48:24,820 - You're a Gaul! - Yes, but not from Lutetia. 629 00:48:24,987 --> 00:48:26,489 What're you doing here? 630 00:48:26,655 --> 00:48:28,532 Looking for a barrel. Did you see... 631 00:48:28,699 --> 00:48:29,784 I love Gauls! 632 00:48:30,326 --> 00:48:32,828 You're so much more fun than Britons. 633 00:48:32,995 --> 00:48:34,163 Thanks... Oh really? 634 00:48:36,916 --> 00:48:40,294 You don't have a pigeonhole where I could reach you? 635 00:48:53,390 --> 00:48:55,643 It's one of the Gauls. 636 00:48:56,143 --> 00:48:57,394 Pick him up! 637 00:49:07,029 --> 00:49:10,991 Sir Jolitorax! Something unspeakable has happened. 638 00:49:11,158 --> 00:49:13,285 I say, calm down, Miss Macintosh. 639 00:49:13,452 --> 00:49:16,997 It's frightful! Miss Ophelia has disappeared. 640 00:49:17,164 --> 00:49:18,624 Calm down, dear lady. 641 00:49:18,791 --> 00:49:20,960 And worse yet, with Goudurix! 642 00:49:22,586 --> 00:49:25,339 They wanted to take a stroll on the beach. 643 00:49:25,589 --> 00:49:28,050 Naturally, I flatly refused. 644 00:49:28,217 --> 00:49:29,969 But that devil Goudurix 645 00:49:30,135 --> 00:49:32,513 stole a cart and... 646 00:49:34,139 --> 00:49:35,891 and the two of them ran off! 647 00:49:36,976 --> 00:49:39,770 Very well. I shall handle this. 648 00:49:44,149 --> 00:49:45,442 Which way did they go? 649 00:49:45,609 --> 00:49:47,111 That way. 650 00:50:10,175 --> 00:50:11,343 Oh, I'm awful. 651 00:50:11,510 --> 00:50:13,554 No, no. You're doing great. 652 00:50:15,598 --> 00:50:19,810 Why didn't you help them search for the barrel of magic potion? 653 00:50:19,977 --> 00:50:21,896 You're my magic potion. 654 00:50:22,062 --> 00:50:23,355 How sweet of you. 655 00:50:23,522 --> 00:50:25,232 It's not sweet, it's true. 656 00:50:25,399 --> 00:50:28,235 Their potion has nothing to do with strength. 657 00:50:28,402 --> 00:50:29,402 Really? 658 00:50:29,612 --> 00:50:31,405 Then what is strength about? 659 00:50:32,615 --> 00:50:33,615 This... 660 00:50:35,034 --> 00:50:36,493 That's not appropriate. 661 00:50:36,660 --> 00:50:40,539 You Brits are so uptight. Chicks are easier in Lutetia. 662 00:50:40,706 --> 00:50:41,415 Really? 663 00:50:41,582 --> 00:50:44,835 You bet! They know kissing isn't about being appropriate. 664 00:50:45,002 --> 00:50:47,755 It's about timing... and this was the right time. 665 00:50:47,922 --> 00:50:49,548 But if you don't want to... 666 00:50:51,175 --> 00:50:52,343 Wait... 667 00:51:02,937 --> 00:51:04,313 It's a Gaul kiss. 668 00:51:07,232 --> 00:51:08,567 Come on, it's no big... 669 00:51:10,569 --> 00:51:13,197 - Are those Britons? - They're not very big. 670 00:51:13,364 --> 00:51:15,658 Hiding behind me? That's very cowardly. 671 00:51:15,824 --> 00:51:16,450 I don't care. 672 00:51:16,617 --> 00:51:20,496 We're looking for Caesar and his army. Do you know where they are? 673 00:51:20,663 --> 00:51:21,663 I don't want to die! 674 00:51:21,789 --> 00:51:23,958 - Pull yourself together. - I'm too afraid! 675 00:51:24,124 --> 00:51:26,585 I say, you're the champion of fear! 676 00:51:26,752 --> 00:51:28,587 Did you hear that, Yadutaf? 677 00:51:28,754 --> 00:51:31,382 Catch him, Tetedepiaf, before he flies away. 678 00:51:37,012 --> 00:51:40,182 I'll bring him to camp. Go to the nearest village, 679 00:51:40,349 --> 00:51:42,810 ask for Caesar and then kill everyone. 680 00:51:42,977 --> 00:51:44,186 How do I find the village? 681 00:51:45,521 --> 00:51:46,605 She'll take you. 682 00:51:46,772 --> 00:51:50,109 - Then what do I do with her? - You kill her too, stupid. 683 00:51:50,275 --> 00:51:52,152 Oh yeah, right. 684 00:52:29,398 --> 00:52:32,192 A jolly good day to you, foreign friend. 685 00:52:34,987 --> 00:52:37,531 Wait. First, we must agree on the rules. 686 00:52:38,073 --> 00:52:39,658 What rules? 687 00:52:39,908 --> 00:52:41,076 Okay, no rules. 688 00:52:51,211 --> 00:52:51,837 Thank you. 689 00:52:52,004 --> 00:52:55,424 It was nothing. I needed some exercise anyhow. 690 00:52:56,258 --> 00:52:58,260 I hear you didn't go out alone. 691 00:52:58,427 --> 00:53:01,930 The Normans kidnapped Goudurix! I'm very worried. 692 00:53:02,097 --> 00:53:03,515 Rightly so, my dear. 693 00:53:03,682 --> 00:53:06,393 The odds are he's been turned into melba toast. 694 00:53:06,727 --> 00:53:07,478 How awful! 695 00:53:07,644 --> 00:53:09,313 Yes, it is, eh what! 696 00:53:10,147 --> 00:53:12,983 Well then, I suggest we go home. 697 00:53:13,901 --> 00:53:15,652 Your insensibility 698 00:53:15,819 --> 00:53:17,613 saddens me deeply. 699 00:53:18,197 --> 00:53:20,449 I too have reason to feel sad. 700 00:53:20,616 --> 00:53:23,577 But I do not offend you by blaming you. 701 00:53:26,538 --> 00:53:29,500 So be it! I strayed from the righteous path. 702 00:53:30,501 --> 00:53:32,711 But how could I not? 703 00:53:33,128 --> 00:53:35,172 You're as tedious as a winter's day 704 00:53:35,339 --> 00:53:37,216 and stiffer than Miss Macintosh. 705 00:53:37,382 --> 00:53:39,718 It took you six months to address me, 706 00:53:39,885 --> 00:53:41,553 one year to ask for my hand, 707 00:53:41,720 --> 00:53:44,681 and we've barely exchanged ten words since. 708 00:53:45,599 --> 00:53:47,309 When might I hope for 709 00:53:47,476 --> 00:53:49,228 a bit of company, 710 00:53:49,394 --> 00:53:51,939 perhaps even some human warmth? 711 00:53:52,106 --> 00:53:53,816 On my death bed? 712 00:53:56,235 --> 00:53:59,238 My conduct has been that of a British gentleman. 713 00:53:59,404 --> 00:54:03,992 If this does not suit you, then we were not meant for each other. 714 00:54:26,932 --> 00:54:28,058 What're you doing here? 715 00:54:28,225 --> 00:54:30,811 I was arrested during an ID check. 716 00:54:31,186 --> 00:54:33,397 I'll be deported on the next caravan. 717 00:54:35,357 --> 00:54:36,357 YOU! 718 00:54:37,192 --> 00:54:38,360 Come with me. 719 00:54:41,905 --> 00:54:42,905 Move it. 720 00:54:43,448 --> 00:54:44,116 Excuse me, 721 00:54:44,283 --> 00:54:47,744 may I have some water for my plant? It needs it badly. 722 00:54:54,001 --> 00:54:55,544 Doesn't need it anymore. 723 00:55:16,690 --> 00:55:17,690 Why? 724 00:55:18,025 --> 00:55:18,734 Why what? 725 00:55:18,901 --> 00:55:20,819 Why are you always under my feet? 726 00:55:21,195 --> 00:55:24,740 Hey, Jules, every tale has a good guy and a bad guy. 727 00:55:26,116 --> 00:55:27,492 And you're the bad guy? 728 00:55:27,659 --> 00:55:28,994 No, you're the bad guy. 729 00:55:29,161 --> 00:55:31,246 These are the adventures of Asterix, not Caesar. 730 00:55:31,830 --> 00:55:34,583 The adventures of Asterix! 731 00:55:35,375 --> 00:55:37,794 See this? "The Gallic Wars." 732 00:55:38,212 --> 00:55:41,715 The adventures of Julius Caesar, by Julius Caesar, in six volumes. 733 00:55:41,882 --> 00:55:44,676 That my friend, is History. 734 00:55:45,385 --> 00:55:47,763 Sounds megalomaniac to me. 735 00:55:48,472 --> 00:55:50,682 I don't think you fully realise who I am. 736 00:55:51,225 --> 00:55:54,353 My reign will have such impact that in 2,000 years 737 00:55:54,519 --> 00:55:58,106 people will say, "We're in the year 2000 J.C." 738 00:56:00,859 --> 00:56:02,569 - But what have you done? - Me? 739 00:56:02,736 --> 00:56:05,822 Yes, you with your smirk. What's your claim to fame? 740 00:56:05,989 --> 00:56:07,866 I don't claim much. 741 00:56:08,283 --> 00:56:10,535 I just try to be a decent guy. 742 00:56:10,702 --> 00:56:11,954 I wake up happy. 743 00:56:12,663 --> 00:56:14,414 My pals and I help each other. 744 00:56:14,581 --> 00:56:16,041 We laugh, we argue. 745 00:56:16,208 --> 00:56:19,044 And every Sunday, we eat a big wild boar together. 746 00:56:19,753 --> 00:56:21,296 You've sold out. 747 00:56:21,588 --> 00:56:22,756 No, I haven't. 748 00:56:22,923 --> 00:56:25,509 In my village, I'm very respected. 749 00:56:25,676 --> 00:56:27,594 - In your village? - Yes. 750 00:56:29,179 --> 00:56:30,639 That doesn't thrill me. 751 00:56:32,099 --> 00:56:35,852 Listen, I have a proposal to make. 752 00:56:38,188 --> 00:56:40,357 Come and work for me. 753 00:56:41,400 --> 00:56:44,611 Your mind united with my power... 754 00:56:45,070 --> 00:56:46,780 we'd make a smashing team. 755 00:56:47,906 --> 00:56:49,449 Why would I do that? 756 00:56:51,076 --> 00:56:52,411 Because I'm your father. 757 00:56:56,373 --> 00:56:57,373 No... 758 00:56:57,499 --> 00:57:00,502 You believed it! Yes, you did. 759 00:57:00,669 --> 00:57:02,212 You fell for it! 760 00:57:02,379 --> 00:57:03,797 Not at all. 761 00:57:05,007 --> 00:57:06,591 Rubbish. 762 00:57:06,758 --> 00:57:08,635 You're fighting the wrong battle. 763 00:57:08,802 --> 00:57:11,680 Defending the oppressed is wasted sentimentality. 764 00:57:11,847 --> 00:57:14,349 It might flatter the ego, but it's useless. 765 00:57:14,516 --> 00:57:18,228 You barely save one race and another massacres them. 766 00:57:19,771 --> 00:57:23,608 You must be realistic and lucid. There's no point. 767 00:57:24,276 --> 00:57:26,278 Besides these Britons are odd. 768 00:57:26,737 --> 00:57:28,739 They're playing Mr. Jolly now, 769 00:57:28,989 --> 00:57:33,410 but at the first chance, they'll declare war on you for 100 years! 770 00:57:33,577 --> 00:57:35,287 Listen to me. 771 00:57:35,454 --> 00:57:38,332 You give me the barrel, I finish my invasion, 772 00:57:38,498 --> 00:57:41,585 and we wipe out their civilisation. No more hot water, 773 00:57:41,752 --> 00:57:44,796 no more boiled meat. And we make them talk normally. 774 00:57:44,963 --> 00:57:47,257 Wouldn't that be a service to humanity? 775 00:57:48,508 --> 00:57:49,551 Yes. 776 00:57:51,762 --> 00:57:52,929 But no. 777 00:57:53,096 --> 00:57:54,096 Take him away. 778 00:57:54,139 --> 00:57:57,309 Torture him until he talks! Enough! He wears me out. 779 00:58:11,031 --> 00:58:12,783 - He's awake! - The champion's awake! 780 00:58:15,744 --> 00:58:18,038 The champion! The champion! 781 00:58:24,169 --> 00:58:26,129 Chief, it's the champion. 782 00:58:34,096 --> 00:58:35,430 Scare us. 783 00:58:36,306 --> 00:58:37,891 - Excuse me? - Scare us! 784 00:58:40,018 --> 00:58:44,272 We travelled far to discover fear. I demand that you teach us. 785 00:58:44,815 --> 00:58:46,775 Fear? Fear is... 786 00:58:47,192 --> 00:58:48,485 I don't know... 787 00:58:48,652 --> 00:58:52,197 You tremble, you sweat, your teeth chatter, 788 00:58:52,489 --> 00:58:53,907 you get a stomach ache... 789 00:58:54,199 --> 00:58:56,576 It's the flu! Fear is the flu! 790 00:58:56,743 --> 00:58:58,120 How do you catch it? 791 00:58:58,286 --> 00:59:00,455 I caught it kissing my cousin Epitafe. 792 00:59:21,059 --> 00:59:25,230 For the last time, Norman, I'm asking you... 793 00:59:25,397 --> 00:59:27,732 Where did they take Goudurix? 794 00:59:31,278 --> 00:59:35,198 My dear Ophelia, I fear that isn't proper behaviour. 795 00:59:35,365 --> 00:59:39,411 Mr. Tetedepiaf, though your presence here was not 796 00:59:39,578 --> 00:59:41,997 your choice, so to speak, 797 00:59:42,289 --> 00:59:46,668 we shall do everything to ensure you have a pleasant stay. 798 00:59:46,835 --> 00:59:52,048 So please, if you have any needs whatsoever, just ask us. 799 00:59:56,136 --> 01:00:00,182 You-want-me-give-something-you? 800 01:00:01,099 --> 01:00:02,099 Drink! 801 01:00:02,476 --> 01:00:05,145 I'm afraid I didn't hear correctly. 802 01:00:05,312 --> 01:00:07,522 I want drink! Give me! 803 01:00:08,315 --> 01:00:11,610 So many mistakes in so few words! 804 01:00:12,068 --> 01:00:15,113 Firstly, one does not "want" something, 805 01:00:15,280 --> 01:00:16,281 one "hopes". 806 01:00:16,448 --> 01:00:18,325 Or at best, one "wishes". 807 01:00:18,492 --> 01:00:20,202 Secondly, 808 01:00:20,368 --> 01:00:23,622 we Britons are very fussy about forms of address. 809 01:00:23,788 --> 01:00:26,124 Thirdly and last, 810 01:00:26,291 --> 01:00:29,544 it is customary, when expressing a request, 811 01:00:29,711 --> 01:00:31,630 to add polite phrases. 812 01:00:41,473 --> 01:00:42,849 I'm thirsty! 813 01:00:44,059 --> 01:00:47,437 This time, very exceptionally, 814 01:00:47,604 --> 01:00:50,315 I shall show flexibility 815 01:00:50,482 --> 01:00:53,026 and give into your request. 816 01:00:56,488 --> 01:00:57,322 It's hot! 817 01:00:57,489 --> 01:01:00,075 By Odin, you want to poison me, witch? 818 01:01:00,450 --> 01:01:01,785 You, you... Untie me! 819 01:01:02,452 --> 01:01:03,662 Untie me! 820 01:01:03,828 --> 01:01:05,747 By Odin, untie me! 821 01:01:06,248 --> 01:01:07,248 My dear Ophelia, 822 01:01:07,374 --> 01:01:10,502 I believe Mr. Tetedepiaf would greatly benefit 823 01:01:10,669 --> 01:01:14,714 from a crash course in proper manners. 824 01:01:22,097 --> 01:01:24,057 If several gentlemen are seated 825 01:01:24,224 --> 01:01:26,434 and a lady enters the room, 826 01:01:26,601 --> 01:01:30,313 the gentlemen must immediately get to their feet 827 01:01:30,897 --> 01:01:33,817 and wait for the lady to invite them to sit. 828 01:01:33,984 --> 01:01:37,237 Either verbally or with a gentle nod. 829 01:01:38,280 --> 01:01:39,489 Like this. 830 01:01:40,740 --> 01:01:42,826 If the lady wishes to sit down, 831 01:01:42,993 --> 01:01:46,788 one of the gentlemen, the first one to her left, of course, 832 01:01:47,330 --> 01:01:49,749 must come and stand behind... 833 01:02:18,695 --> 01:02:21,990 So, Gaul, where's the barrel? 834 01:02:24,034 --> 01:02:26,328 Do you enjoy torturing people? 835 01:02:28,204 --> 01:02:31,583 I mean, is it a job you'd recommend 836 01:02:31,750 --> 01:02:32,959 to Young people? 837 01:02:33,126 --> 01:02:36,212 I'm serious, one rarely gets to meet you people. 838 01:02:36,379 --> 01:02:38,840 And when you do, it's usually all over. 839 01:02:40,300 --> 01:02:41,635 Where's the barrel? 840 01:02:43,219 --> 01:02:45,930 In your case, was it a vocation? 841 01:02:46,097 --> 01:02:48,350 A passion that became a profession? 842 01:02:48,516 --> 01:02:51,645 Or did a career counsellor orient you? 843 01:02:51,811 --> 01:02:55,857 Because it's obviously not a sideline, you do a fine job. 844 01:02:56,024 --> 01:02:57,692 But then I thought, 845 01:02:57,859 --> 01:03:00,320 if you didn't choose it, why continue? 846 01:03:01,863 --> 01:03:03,281 Ok, ok! 847 01:03:04,240 --> 01:03:05,241 I'll talk. 848 01:03:05,408 --> 01:03:06,868 I feel like talking now. 849 01:03:12,499 --> 01:03:13,750 I'm listening. 850 01:03:15,669 --> 01:03:18,588 What if we decided to call it quits? 851 01:03:18,755 --> 01:03:22,008 Why don't we preach love and fraternity instead? 852 01:03:22,509 --> 01:03:24,094 Too bad for you, Gaul. 853 01:03:30,308 --> 01:03:31,308 Yes? 854 01:03:31,851 --> 01:03:32,852 Who is it? 855 01:03:36,856 --> 01:03:38,024 A jolly good day. 856 01:03:38,191 --> 01:03:40,485 I thought you'd never get here! 857 01:03:40,652 --> 01:03:42,320 Free me, I'm burning up. 858 01:03:44,739 --> 01:03:46,032 What're you waiting for? 859 01:03:46,199 --> 01:03:50,745 I'm thinking about what you said. Each man for himself... 860 01:03:50,912 --> 01:03:52,288 Obelix... 861 01:03:54,374 --> 01:03:57,043 Maybe we should take a breather. 862 01:03:57,419 --> 01:03:58,837 This isn't funny. 863 01:03:59,003 --> 01:04:01,715 It's cruel of me to bring up ancient history. 864 01:04:01,881 --> 01:04:04,884 Let's go. We'll leave Asterix alone... 865 01:04:05,510 --> 01:04:06,761 You want an apology? 866 01:04:06,928 --> 01:04:08,847 Ok! But not like this. 867 01:04:09,305 --> 01:04:10,348 Why not? 868 01:04:10,682 --> 01:04:13,727 It'll mean nothing. I'll have done it under duress. 869 01:04:13,893 --> 01:04:16,396 Free me, and I'll apologise of my own accord. 870 01:04:24,195 --> 01:04:28,533 It's crazy, even their cranks turn the Wrong way! 871 01:04:29,200 --> 01:04:31,536 What about your apology? 872 01:04:33,538 --> 01:04:36,040 Goodbye, Pindepis. Sorry about your plant. 873 01:04:36,207 --> 01:04:40,086 I kept the leaves. I'm sure they'll continue bringing me good luck. 874 01:04:40,253 --> 01:04:42,464 Goodbye. And thanks again. 875 01:04:42,630 --> 01:04:43,965 Where's the barrel? 876 01:04:45,049 --> 01:04:46,217 Gone. 877 01:04:46,384 --> 01:04:48,303 Then we'd be wise to split up. 878 01:04:48,636 --> 01:04:51,306 I'll look for the barrel. You, for Goudurix. 879 01:04:51,473 --> 01:04:52,891 Goudurix? Why Goudurix? 880 01:05:02,901 --> 01:05:04,944 You refuse to deliver your secret. 881 01:05:05,361 --> 01:05:07,197 No, I swear... 882 01:05:07,363 --> 01:05:10,784 We could cut him open to find his fear. 883 01:05:11,159 --> 01:05:12,368 Yeah. Cut him open. 884 01:05:13,286 --> 01:05:15,538 Cut him open! Cut him open! 885 01:05:16,998 --> 01:05:21,336 Enough fun and games. Wake him up and take him to the cliff. 886 01:05:21,628 --> 01:05:24,255 I want to see a flight demonstration. 887 01:05:25,590 --> 01:05:26,716 Perfect. 888 01:05:27,550 --> 01:05:30,094 A cloud of milk in your hot water, Mr. Tetedepiaf? 889 01:05:30,261 --> 01:05:31,763 Thank you, a spot. 890 01:05:32,180 --> 01:05:34,098 As you can see, Miss Macintosh 891 01:05:34,265 --> 01:05:37,727 has transformed Mr. Tetedepiaf into a perfect gentleman. 892 01:05:38,102 --> 01:05:39,395 Unfortunately, 893 01:05:39,771 --> 01:05:42,649 he still refuses to say where Goudurix was taken. 894 01:05:42,816 --> 01:05:44,859 Believe me when I say I'm sorry, 895 01:05:45,026 --> 01:05:48,738 but a gentleman never betrays his companions-in-arms. 896 01:05:52,283 --> 01:05:56,287 We'll let him escape. He'll lead us to his people. 897 01:05:58,706 --> 01:05:59,999 Miss Macintosh, 898 01:06:00,166 --> 01:06:03,503 could you come to the kitchen with me for a minute? 899 01:06:11,469 --> 01:06:12,679 Say, Obelix... 900 01:06:13,388 --> 01:06:17,141 weren't we supposed to go boar hunting in the forest? 901 01:06:18,643 --> 01:06:19,643 No, Why? 902 01:06:19,769 --> 01:06:21,479 Yes, I said to you, 903 01:06:22,188 --> 01:06:24,899 "Let's go boar hunting in the forest." 904 01:06:25,608 --> 01:06:28,403 Oh yes, of course! Let's go to the forest! 905 01:06:28,570 --> 01:06:29,362 There you go. 906 01:06:29,529 --> 01:06:32,657 Yes, let's go boar hunting in the forest! 907 01:06:33,324 --> 01:06:35,076 That's what I said. 908 01:06:35,410 --> 01:06:36,828 Ready to go? 909 01:06:36,995 --> 01:06:38,246 Where? 910 01:06:41,291 --> 01:06:44,460 What? I know it's for fake. 911 01:06:54,470 --> 01:06:55,763 What do you want? 912 01:06:57,265 --> 01:07:00,977 Excuse me for disturbing you, but is that your cart? 913 01:07:01,686 --> 01:07:03,438 What do you care? 914 01:07:03,855 --> 01:07:06,900 It contained some barrels that were stolen from me. 915 01:07:07,442 --> 01:07:08,234 And? 916 01:07:08,401 --> 01:07:12,280 And I believe their disappearance is not news to you. 917 01:07:12,447 --> 01:07:16,409 Are you insinuating that I look like a thief? 918 01:07:17,994 --> 01:07:18,994 Well... 919 01:07:20,914 --> 01:07:21,915 Yes. 920 01:07:26,878 --> 01:07:28,671 Are we going to the forest? 921 01:08:11,172 --> 01:08:13,675 Ok, I'll take care of it. 922 01:08:15,760 --> 01:08:17,679 Have a seat, Mr. Tetedepiaf. 923 01:08:17,845 --> 01:08:19,722 I just wanted to know 924 01:08:19,889 --> 01:08:21,891 if you intended to stay for supper? 925 01:08:22,058 --> 01:08:24,060 Because if you did, 926 01:08:24,227 --> 01:08:27,689 I shall need to do some extra grocery shopping. 927 01:08:29,649 --> 01:08:31,734 I would truly be delighted. 928 01:08:31,901 --> 01:08:34,153 Unfortunately, I have another date. 929 01:08:57,468 --> 01:08:59,303 I didn't quite get that. 930 01:08:59,470 --> 01:09:03,141 It's simple. I hinted that he was not expected for supper 931 01:09:03,307 --> 01:09:06,853 and like a perfect gentleman, he did not wish to abuse my hospitality 932 01:09:07,395 --> 01:09:09,272 and so he left. 933 01:09:09,439 --> 01:09:10,439 That's all. 934 01:09:10,690 --> 01:09:12,525 That's all. 935 01:09:20,742 --> 01:09:22,076 A jolly good day to you. 936 01:09:22,702 --> 01:09:24,162 Likewise. 937 01:09:30,710 --> 01:09:32,128 Oh no... 938 01:09:52,648 --> 01:09:53,775 No! 939 01:09:55,443 --> 01:09:58,613 No! I'll do anything you want! 940 01:09:58,780 --> 01:10:00,531 I'll learn Norman! Eat seal! 941 01:10:01,240 --> 01:10:03,284 Dye my hair blond! Don't throw me! 942 01:10:03,451 --> 01:10:04,494 Have mercy! 943 01:10:04,660 --> 01:10:07,872 - What's "mercy"? - Another of their inventions. 944 01:10:09,540 --> 01:10:13,294 You fly down there, make a turn, then land over there. 945 01:10:13,461 --> 01:10:15,338 Don't worry about the itinerary. 946 01:10:15,505 --> 01:10:16,714 It's all mapped out. 947 01:10:17,215 --> 01:10:18,633 Ok, go. 948 01:10:22,678 --> 01:10:23,763 No! 949 01:10:23,930 --> 01:10:24,930 Look! 950 01:10:25,932 --> 01:10:26,932 Tetedepiaf! 951 01:10:36,400 --> 01:10:38,820 A jolly good day to you, Chief. 952 01:10:38,986 --> 01:10:41,823 May this humble bouquet touch your heart. 953 01:10:42,323 --> 01:10:43,574 In any case, 954 01:10:43,741 --> 01:10:45,409 I picked it with love. 955 01:10:49,997 --> 01:10:53,209 We're not here to taste the local specialties. 956 01:10:53,459 --> 01:10:54,459 Where were you? 957 01:10:54,585 --> 01:10:56,587 I was a guest in a fine home 958 01:10:56,754 --> 01:10:59,590 where the hospitality was irreproachable. 959 01:10:59,757 --> 01:11:00,842 But no matter... 960 01:11:01,217 --> 01:11:04,720 I'm unspeakably happy to see you all again. 961 01:11:06,722 --> 01:11:08,182 You're right, no sentimentality. 962 01:11:10,434 --> 01:11:12,395 Okay, let's go... 963 01:11:13,938 --> 01:11:15,231 He's been bewitched. 964 01:11:15,398 --> 01:11:16,398 Bewitched! 965 01:11:18,025 --> 01:11:20,736 No, you're mistaken. I wasn't bewitched, 966 01:11:20,903 --> 01:11:22,155 I was educated. 967 01:11:22,780 --> 01:11:23,489 Educated? 968 01:11:23,656 --> 01:11:25,283 Indeed. Educated. 969 01:11:25,908 --> 01:11:26,908 BY Who? 970 01:11:27,827 --> 01:11:28,827 By her... 971 01:11:32,039 --> 01:11:34,792 She'll educate us too! Like Tetedepiaf! 972 01:11:36,586 --> 01:11:38,129 You there! 973 01:11:39,297 --> 01:11:41,632 Come here so I can punish you! 974 01:11:42,216 --> 01:11:43,843 What's happening to us? 975 01:11:44,010 --> 01:11:46,387 - My body's trembling! - I'm sweating! 976 01:11:46,554 --> 01:11:47,680 I have a stomach ache! 977 01:11:47,847 --> 01:11:50,141 That means we're afraid! 978 01:11:54,353 --> 01:11:55,479 Follow me! 979 01:11:55,646 --> 01:11:58,649 Now that we've mastered fear, we'll fly away. 980 01:12:04,572 --> 01:12:05,572 Hey you! 981 01:12:54,956 --> 01:12:56,540 Get back here! 982 01:12:56,707 --> 01:12:59,085 Savage! Brutish lout! Moron! 983 01:12:59,794 --> 01:13:00,920 You and your people 984 01:13:01,087 --> 01:13:02,838 are backward beasts! 985 01:13:03,005 --> 01:13:06,759 Savages, vandals, pigs! What am I saying? 986 01:13:06,926 --> 01:13:10,429 Bacon on legs with cottage cheese brains! 987 01:13:12,807 --> 01:13:14,892 And all that sort of thing. 988 01:13:24,318 --> 01:13:28,197 I'm so hungry I could eat my own stomach. 989 01:13:29,907 --> 01:13:31,867 How would you digest it? 990 01:13:32,034 --> 01:13:33,911 A new message from Jolitorax. 991 01:13:34,078 --> 01:13:37,123 Thank God! I hope he'll soon be here. 992 01:13:37,290 --> 01:13:40,584 "I hope Her Majesty is well and in good health." 993 01:13:40,751 --> 01:13:43,921 "The weather here is mild with scattered showers, 994 01:13:44,088 --> 01:13:45,423 but nothing worrying." 995 01:13:46,257 --> 01:13:48,634 "Your faithful servant, Jolitorax." 996 01:13:49,885 --> 01:13:52,096 Send a message to Jolitorax. 997 01:13:52,263 --> 01:13:55,308 I want to know where that barrel is. 998 01:14:10,364 --> 01:14:12,074 Mr. Obelix... 999 01:14:12,616 --> 01:14:13,284 Yes? 1000 01:14:13,451 --> 01:14:17,371 Would you have the good grace to forget what you saw and heard 1001 01:14:17,538 --> 01:14:18,873 by the cliff earlier? 1002 01:14:19,040 --> 01:14:22,668 You can count on me. I'll be as mute as a dolmen. 1003 01:14:23,669 --> 01:14:25,796 Thank you, Mr. Obelix. 1004 01:14:27,256 --> 01:14:30,634 It would seem that you are a gentleman after all. 1005 01:14:34,055 --> 01:14:36,182 That's not enough! I need four! 1006 01:14:36,349 --> 01:14:37,600 One, two, three and four! 1007 01:14:37,933 --> 01:14:39,935 The 8th Legion arrives in six days. 1008 01:14:40,102 --> 01:14:42,938 Too long! Tell them to step up the pace. 1009 01:14:43,230 --> 01:14:46,150 The men haven't slept under a roof in weeks. 1010 01:14:46,317 --> 01:14:49,403 So what? This is the country. Camping's fun, no? 1011 01:14:49,570 --> 01:14:52,865 A message from Langelus: "Build fortification." 1012 01:14:53,032 --> 01:14:54,492 No time! Let me talk to him! 1013 01:14:54,658 --> 01:14:56,660 Hello, Langelus? 1014 01:14:56,827 --> 01:14:57,953 Hello? 1015 01:14:59,455 --> 01:15:01,040 Lang... It doesn't work. 1016 01:15:02,375 --> 01:15:03,709 It doesn't work! 1017 01:15:48,212 --> 01:15:49,880 I'll never understand women. 1018 01:15:51,340 --> 01:15:53,551 If you don't look, you don't find. 1019 01:15:53,717 --> 01:15:55,886 But you can't look too hard either. 1020 01:15:56,053 --> 01:15:59,265 So you have to look without looking 1021 01:15:59,432 --> 01:16:01,600 while pretending not to look. 1022 01:16:03,018 --> 01:16:04,937 That's over my head. 1023 01:16:07,398 --> 01:16:08,899 What do you say? 1024 01:16:09,233 --> 01:16:10,359 I think women... 1025 01:16:10,526 --> 01:16:12,111 No, shut up. 1026 01:16:13,279 --> 01:16:14,488 I like it better. 1027 01:16:16,657 --> 01:16:17,657 Well? 1028 01:16:17,700 --> 01:16:19,743 I think I know where the barrel is. 1029 01:16:19,910 --> 01:16:23,789 It was sold to an innkeeper who sold it to the Camulodunum team. 1030 01:16:23,956 --> 01:16:25,082 The team of what? 1031 01:16:25,249 --> 01:16:26,917 A typically British sport 1032 01:16:27,084 --> 01:16:30,379 where two teams of 15 players fight over a bladder. 1033 01:16:30,713 --> 01:16:31,881 Sounds like fun. 1034 01:16:32,047 --> 01:16:34,550 Camulodunum is playing today. 1035 01:16:34,717 --> 01:16:36,760 The barrel's sure to be there. 1036 01:16:36,927 --> 01:16:38,679 I'll get Obelix and we're off. 1037 01:16:45,186 --> 01:16:47,021 I challenge you to a duel. 1038 01:16:48,397 --> 01:16:51,859 You have no idea what I've been through. So just... 1039 01:16:52,776 --> 01:16:54,778 Take that sword and fight, coward! 1040 01:16:55,613 --> 01:16:57,156 Are you nuts? That hurt! 1041 01:16:57,323 --> 01:16:58,323 What's going on? 1042 01:16:58,657 --> 01:17:01,285 I fear this is a private matter. 1043 01:17:07,750 --> 01:17:09,710 I think he's using psychology. 1044 01:17:10,127 --> 01:17:12,338 - What if something happens? - We'll explain. 1045 01:17:19,303 --> 01:17:20,303 Well? 1046 01:17:21,263 --> 01:17:23,474 We'll explain it. 1047 01:17:23,849 --> 01:17:26,060 Does your cowardice know no limits? 1048 01:17:26,519 --> 01:17:28,020 It's not cowardice! 1049 01:17:28,187 --> 01:17:31,732 Please, don't claim your honour is at stake. 1050 01:17:31,899 --> 01:17:34,401 You merely wish to appease your jealousy. 1051 01:17:34,818 --> 01:17:36,362 I think she's got a point. 1052 01:17:36,529 --> 01:17:38,781 You are prompt to criticise me again. 1053 01:17:38,948 --> 01:17:41,200 And you persist in shirking your duty. 1054 01:17:41,367 --> 01:17:43,786 - What do you mean? - Seems obvious to me. 1055 01:17:45,037 --> 01:17:46,956 You really are too stupid. 1056 01:17:47,122 --> 01:17:49,124 So be it! Kill him! 1057 01:17:50,292 --> 01:17:54,004 But if you do, you shall lose all credibility in my eyes. 1058 01:17:54,880 --> 01:17:58,384 True courage is not killing a young fool in a duel... 1059 01:17:58,551 --> 01:18:00,678 It's daring to look a woman in the eye 1060 01:18:00,844 --> 01:18:03,472 and tell her your feelings. 1061 01:18:16,193 --> 01:18:19,280 Women, women, women... 1062 01:18:19,738 --> 01:18:22,866 Weak and disappointing creatures. 1063 01:18:25,202 --> 01:18:29,206 She's right, it's important to express your feelings. 1064 01:18:29,373 --> 01:18:30,373 Really? 1065 01:18:30,457 --> 01:18:32,459 Yeah. If you love her, tell her. 1066 01:18:32,626 --> 01:18:34,503 Let it all hang out, old man. 1067 01:18:37,131 --> 01:18:38,507 Ophelia? 1068 01:18:44,555 --> 01:18:47,224 I wanted to tell you about my feelings. 1069 01:18:51,895 --> 01:18:53,397 Miss Macintosh. 1070 01:18:56,066 --> 01:18:58,277 Jolly nice day, eh what? 1071 01:19:00,279 --> 01:19:03,282 I feel totally empty. 1072 01:19:03,574 --> 01:19:05,117 I have no energy. 1073 01:19:05,284 --> 01:19:08,037 I've encountered obstacles in the past, 1074 01:19:08,203 --> 01:19:11,123 but usually, the desire to conquer wins out. 1075 01:19:11,290 --> 01:19:14,168 This time, my batteries are dead. 1076 01:19:14,793 --> 01:19:16,670 This desire to conquer... 1077 01:19:16,837 --> 01:19:18,839 What does it evoke? 1078 01:19:19,006 --> 01:19:21,884 Power and glory. I won't lie to you. 1079 01:19:22,051 --> 01:19:23,051 Power? 1080 01:19:24,053 --> 01:19:27,056 Dominating others. Subjugating them. 1081 01:19:27,222 --> 01:19:30,643 And also, I like it when people are indebted towards me. 1082 01:19:31,268 --> 01:19:34,063 For example, I enjoy granting pardons. 1083 01:19:34,980 --> 01:19:38,484 When a condemned man is about to be executed, 1084 01:19:38,651 --> 01:19:41,403 I show up at the last minute and pardon him. 1085 01:19:41,570 --> 01:19:44,490 I like that a lot. Yes, I like that a lot. 1086 01:19:44,657 --> 01:19:46,241 It's very pleasant. 1087 01:20:14,978 --> 01:20:16,230 What are the rules? 1088 01:20:16,397 --> 01:20:17,398 It's simple. 1089 01:20:17,564 --> 01:20:21,568 Each team must carry the bladder over the other team's goal line. 1090 01:20:21,735 --> 01:20:23,654 Almost anything's allowed, 1091 01:20:23,821 --> 01:20:25,864 except the use of weapons. 1092 01:20:26,031 --> 01:20:28,367 Unless there's a prior agreement. 1093 01:20:33,539 --> 01:20:34,998 The stadium is too big. 1094 01:20:35,165 --> 01:20:37,418 We need a man at every exit. 1095 01:20:37,584 --> 01:20:39,253 Hey, I'm the one who decides. 1096 01:20:41,046 --> 01:20:43,674 The stadium is too big. We'll change tactics. 1097 01:20:44,133 --> 01:20:45,592 You, you and you... 1098 01:20:45,926 --> 01:20:47,261 watch the other exits. 1099 01:20:47,428 --> 01:20:49,138 You, go for reinforcements. 1100 01:20:49,763 --> 01:20:51,390 Excellent idea! 1101 01:21:11,493 --> 01:21:12,786 Look! What's he doing? 1102 01:21:18,751 --> 01:21:20,002 You're out! 1103 01:21:20,919 --> 01:21:22,963 That is not a gentleman. 1104 01:21:45,652 --> 01:21:47,154 This is great. 1105 01:22:11,637 --> 01:22:14,473 That's the magic potion or some very good wine. 1106 01:22:29,780 --> 01:22:32,324 We've been through hard times. 1107 01:22:33,075 --> 01:22:36,161 But today, unless the sky falls on our heads... 1108 01:22:36,328 --> 01:22:38,038 - What's that noise? - What? 1109 01:22:38,205 --> 01:22:40,415 I said, what's that whistling? 1110 01:22:43,836 --> 01:22:44,836 Oh no... 1111 01:22:48,674 --> 01:22:52,553 I'm tired. I'm so tired. 1112 01:22:55,889 --> 01:22:58,350 Excuse me. This barrel is ours, we'd like it back. 1113 01:22:58,517 --> 01:22:59,852 In the name of Rome! 1114 01:23:00,018 --> 01:23:01,562 I requisition that barrel. 1115 01:23:01,895 --> 01:23:03,313 Take the barrel and run. 1116 01:23:06,066 --> 01:23:07,526 It's my barrel. 1117 01:23:08,068 --> 01:23:09,319 Let go! 1118 01:23:13,740 --> 01:23:15,033 Let's go. 1119 01:23:19,288 --> 01:23:20,414 Halt! 1120 01:23:21,081 --> 01:23:22,457 In the name of Rome! 1121 01:23:22,624 --> 01:23:23,624 Halt! 1122 01:23:29,339 --> 01:23:31,717 - Give me the bladder. - No, I want to score. 1123 01:23:43,270 --> 01:23:44,521 Take to the river! 1124 01:23:48,400 --> 01:23:49,610 Charge! 1125 01:23:50,694 --> 01:23:52,237 Catch them! 1126 01:24:24,937 --> 01:24:25,937 This is no good. 1127 01:24:54,591 --> 01:24:55,801 Pindepis? 1128 01:24:56,843 --> 01:24:59,346 - What're you doing here? - The Romans recaptured me. 1129 01:24:59,513 --> 01:25:02,933 They forced me to join their army. 1130 01:25:03,266 --> 01:25:05,352 Take that off and come with us. 1131 01:25:05,519 --> 01:25:07,854 Ok, and now what? 1132 01:25:08,021 --> 01:25:10,524 We break the bad news to the Queen. 1133 01:25:10,691 --> 01:25:12,359 Let us waste no time. 1134 01:25:12,526 --> 01:25:13,735 Not me. 1135 01:25:14,027 --> 01:25:15,654 What do you mean "not me"? 1136 01:25:16,738 --> 01:25:20,742 I promised Miss Macintosh I'd attend a hot water party 1137 01:25:20,909 --> 01:25:22,494 with her girlfriends. 1138 01:25:22,828 --> 01:25:24,579 - You're joking. - No. 1139 01:25:24,746 --> 01:25:27,749 I promised. And a gentleman honours his promises. 1140 01:25:28,125 --> 01:25:29,918 That's enough, Obelix. 1141 01:25:30,085 --> 01:25:33,797 I recall we're on a mission. That's your duty! 1142 01:25:33,964 --> 01:25:38,552 You cannot understand the sentiments that bind Miss Macintosh and me. 1143 01:25:41,430 --> 01:25:43,098 Oh, I see! 1144 01:25:43,265 --> 01:25:46,893 Sire has sentiments now, does he? 1145 01:25:47,060 --> 01:25:49,396 Sire has become a gentleman? 1146 01:25:51,565 --> 01:25:53,233 You know what I think? 1147 01:25:55,027 --> 01:25:56,069 You're pathetic. 1148 01:25:57,487 --> 01:25:59,281 Pathetic and grotesque. 1149 01:26:00,657 --> 01:26:01,657 Very well. 1150 01:26:04,453 --> 01:26:05,579 Obelix! 1151 01:26:06,413 --> 01:26:08,331 I'll take care of this. 1152 01:26:08,498 --> 01:26:10,375 Obelix... Wait! 1153 01:26:30,228 --> 01:26:32,314 I think he really is angry. 1154 01:26:41,531 --> 01:26:42,574 This looks like doomsday. 1155 01:26:42,741 --> 01:26:46,203 It would seem that the siege has been trying, eh what? 1156 01:26:46,369 --> 01:26:49,122 We can't tell them we have no magic potion! 1157 01:26:49,289 --> 01:26:50,624 Calm down, Goudurix. 1158 01:26:51,208 --> 01:26:52,375 Very funny. 1159 01:26:52,542 --> 01:26:54,795 They'll either commit suicide or lynch us. 1160 01:26:54,961 --> 01:26:59,091 Gentlemen, I'm happy you are amongst us at last. 1161 01:26:59,257 --> 01:27:01,426 I'm impatient to see the effects 1162 01:27:01,593 --> 01:27:03,637 of your famous magic potion. 1163 01:27:09,101 --> 01:27:12,771 In regard to the magic potion, Your Majesty... 1164 01:27:13,063 --> 01:27:17,067 We brought back a large quantity in a barrel... 1165 01:27:19,319 --> 01:27:21,321 which is currently... 1166 01:27:21,488 --> 01:27:23,323 at the bottom of the Thames. 1167 01:27:26,910 --> 01:27:28,787 But it doesn't matter, Your Majesty. 1168 01:27:28,954 --> 01:27:29,954 Oh really? 1169 01:27:30,413 --> 01:27:31,039 Oh really? 1170 01:27:31,206 --> 01:27:32,457 Oh really? 1171 01:27:32,624 --> 01:27:36,920 I have the ingredients to make enough for the entire village. 1172 01:27:37,087 --> 01:27:39,631 What jolly good news. You almost scared me. 1173 01:27:41,550 --> 01:27:46,763 If you would kindly have a large cauldron of boiling water prepared... 1174 01:27:49,850 --> 01:27:52,102 I admit I do not understand. 1175 01:27:52,477 --> 01:27:54,521 We have to fake it. 1176 01:27:54,896 --> 01:27:55,896 Pindepis... 1177 01:27:55,939 --> 01:27:58,650 How much of your plant do you have left? 1178 01:28:01,528 --> 01:28:02,528 This much. 1179 01:28:03,238 --> 01:28:04,823 I need it. 1180 01:28:08,034 --> 01:28:09,119 This is all I have. 1181 01:28:09,953 --> 01:28:10,996 I know. 1182 01:28:17,335 --> 01:28:19,004 So... 1183 01:28:19,171 --> 01:28:23,758 I hear you are endowed with exceptional strength, Mr. Obelix. 1184 01:28:25,051 --> 01:28:28,346 I try to keep myself in shape, nothing more. 1185 01:28:28,513 --> 01:28:29,598 Do YOU play a sport? 1186 01:28:29,764 --> 01:28:31,766 Our boys start sports very young. 1187 01:28:31,933 --> 01:28:33,685 It fortifies them. 1188 01:28:33,852 --> 01:28:36,855 More important, it instils a sense of camaraderie. 1189 01:28:37,314 --> 01:28:40,859 Personally, I think that friendship 1190 01:28:41,026 --> 01:28:44,154 is by far the strongest bond between two people. 1191 01:28:44,487 --> 01:28:46,907 What do you think, Mr. Obelix? 1192 01:28:51,203 --> 01:28:55,624 Our friend would like to know whether you think that friendship 1193 01:28:55,790 --> 01:28:58,335 is the strongest bond between two people? 1194 01:29:08,220 --> 01:29:09,554 Asterix... 1195 01:29:23,109 --> 01:29:25,028 Once again, 1196 01:29:25,195 --> 01:29:27,822 Roman discipline triumphs over barbarian chaos. 1197 01:29:29,824 --> 01:29:32,244 The fanatical Gaul commando squad, 1198 01:29:32,410 --> 01:29:35,830 who underhandedly tried to rally the British rebels, 1199 01:29:35,997 --> 01:29:37,290 has been wiped out. 1200 01:29:37,457 --> 01:29:40,043 And their so-called secret weapon destroyed! 1201 01:29:41,211 --> 01:29:42,837 The time has come 1202 01:29:43,004 --> 01:29:45,674 to wipe out the terrorist village! 1203 01:30:17,664 --> 01:30:18,664 It's ready. 1204 01:30:19,082 --> 01:30:22,419 I say, it's far simpler than I thought. 1205 01:30:26,339 --> 01:30:27,632 Gentlemen, please... 1206 01:30:34,389 --> 01:30:35,515 Excellent. 1207 01:30:36,308 --> 01:30:39,811 Very invigorating. I'm already feeling the effects. 1208 01:30:39,978 --> 01:30:42,647 Might I have a cloud of milk with my potion? 1209 01:30:44,024 --> 01:30:46,026 Attack formation! 1210 01:30:46,192 --> 01:30:47,652 Attack formation! 1211 01:31:06,838 --> 01:31:09,382 Forward... march! 1212 01:31:33,656 --> 01:31:35,533 Legions! Halt! 1213 01:31:38,119 --> 01:31:39,119 Ave, Roman. 1214 01:31:39,662 --> 01:31:42,749 Hey, I just wanted to play fair as the Brits say... 1215 01:31:42,916 --> 01:31:45,919 We have the magic potion, so you can still surrender. 1216 01:31:46,878 --> 01:31:49,589 I know him! He's one of the invincible Gauls. 1217 01:31:50,006 --> 01:31:52,217 Yes, I'm afraid so. 1218 01:31:53,259 --> 01:31:54,761 What are they doing? 1219 01:31:55,053 --> 01:31:56,513 What are they doing! 1220 01:31:58,640 --> 01:32:00,225 Fall in! 1221 01:32:00,392 --> 01:32:01,851 Fall in! 1222 01:32:02,018 --> 01:32:04,229 - I thought they were dead! - He's alive. 1223 01:32:04,396 --> 01:32:07,857 - His fat friend can't be far. - Hush, he's super-sensitive. 1224 01:32:08,024 --> 01:32:11,319 If the Britons have the magic potion, we're goners. 1225 01:32:14,614 --> 01:32:16,324 I think they're ripe. Ready? 1226 01:32:19,411 --> 01:32:22,372 I say. Your friend doesn't look well. 1227 01:32:25,375 --> 01:32:26,375 Excuse me. 1228 01:32:27,544 --> 01:32:28,711 I'll be right back. 1229 01:32:29,337 --> 01:32:30,422 Something wrong? 1230 01:32:30,588 --> 01:32:33,842 I was thinking, maybe I'll just wait for you here. 1231 01:32:35,009 --> 01:32:37,178 - Goudurix... - They'll slaughter us! 1232 01:32:37,345 --> 01:32:41,599 Listen to me. What we gave them wasn't magic potion, it was hope, 1233 01:32:41,766 --> 01:32:43,309 and that's all they have. 1234 01:32:43,476 --> 01:32:47,105 If we lose heart, so will they. Is that what you want? 1235 01:32:56,656 --> 01:32:59,242 The time has come to become a man. 1236 01:33:01,411 --> 01:33:03,288 Afterwards, it'll be too late. 1237 01:33:24,434 --> 01:33:25,727 Stay in formation! 1238 01:33:30,899 --> 01:33:32,025 They'll slaughter us! 1239 01:33:38,364 --> 01:33:39,407 Close ranks! 1240 01:33:41,743 --> 01:33:43,244 Close ranks! 1241 01:34:14,901 --> 01:34:18,112 They don't have magic powers! They're bluffing. 1242 01:34:18,279 --> 01:34:19,989 They don't have magic powers. 1243 01:34:20,156 --> 01:34:22,492 Close ranks! Attack! 1244 01:34:22,867 --> 01:34:24,160 They're bluffing! 1245 01:34:48,601 --> 01:34:49,852 What the... 1246 01:34:51,396 --> 01:34:52,396 What is that? 1247 01:35:00,113 --> 01:35:01,239 Obelix? 1248 01:35:04,242 --> 01:35:05,368 Obelix! 1249 01:35:05,535 --> 01:35:06,703 Wait. 1250 01:35:07,954 --> 01:35:12,000 One, you have no right to decide what's good for me. 1251 01:35:13,710 --> 01:35:15,837 I want that to be very clear. 1252 01:35:16,796 --> 01:35:18,131 As for what you said, 1253 01:35:18,298 --> 01:35:21,593 that I'm a burden... that you'd sacrificed everything... 1254 01:35:21,759 --> 01:35:22,759 Come on, Obelix... 1255 01:35:22,885 --> 01:35:24,304 I've thought about it. 1256 01:35:24,470 --> 01:35:25,805 It's not a sacrifice. 1257 01:35:25,972 --> 01:35:29,058 A sacrifice is when you get nothing in return. 1258 01:35:29,225 --> 01:35:30,852 But you can't say that. 1259 01:35:31,019 --> 01:35:32,729 Because you know what you get? 1260 01:35:34,522 --> 01:35:35,815 You get a friend. 1261 01:35:42,280 --> 01:35:43,531 Obelix... 1262 01:35:43,698 --> 01:35:45,825 I'm ashamed about what happened. 1263 01:35:50,288 --> 01:35:52,206 Nothing happened. 1264 01:35:52,790 --> 01:35:53,875 Nothing happened. 1265 01:35:59,964 --> 01:36:02,383 I'm terribly sorry to interrupt... 1266 01:36:02,550 --> 01:36:05,511 But what do we do about them? 1267 01:36:37,210 --> 01:36:38,210 No! 1268 01:36:54,477 --> 01:36:55,812 I'm here! 1269 01:37:22,296 --> 01:37:25,258 That's that. Let's wrap it up and go home. 1270 01:37:33,516 --> 01:37:38,229 My dear Gauls, all Britain is grateful to you. 1271 01:37:47,822 --> 01:37:49,240 How cool. Thanks. 1272 01:38:00,710 --> 01:38:01,711 Thank you, Your Majesty. 1273 01:38:01,878 --> 01:38:04,839 But you owe your victory to your courage alone. 1274 01:38:05,006 --> 01:38:06,758 It wasn't magic potion. 1275 01:38:07,341 --> 01:38:08,760 I guessed as much. 1276 01:38:08,926 --> 01:38:10,803 However, I tasted the concoction 1277 01:38:11,220 --> 01:38:12,680 and found it delicious. 1278 01:38:12,847 --> 01:38:13,973 What plant was it? 1279 01:38:16,476 --> 01:38:19,979 It's a plant that is widely used in my country. 1280 01:38:20,146 --> 01:38:22,690 We call it "tea". 1281 01:38:24,108 --> 01:38:28,488 Well then, as of today, I declare tea our national beverage. 1282 01:38:31,866 --> 01:38:34,744 Mr. Pindepis, I wish to order 4,000 tons. 1283 01:38:39,874 --> 01:38:41,042 Thank you. 1284 01:38:42,585 --> 01:38:44,295 And you, Sir Jolitorax, 1285 01:38:44,670 --> 01:38:47,965 for your courage, for your valour, 1286 01:38:48,466 --> 01:38:51,093 and most importantly, 1287 01:38:51,260 --> 01:38:53,846 for promoting the values of our great land, 1288 01:38:54,013 --> 01:38:56,057 I name you. 1289 01:38:56,516 --> 01:38:58,768 Peer of the Realm. 1290 01:39:03,940 --> 01:39:05,525 Thank you, Your Majesty. 1291 01:39:05,691 --> 01:39:07,318 I would like, in turn, 1292 01:39:07,568 --> 01:39:10,488 to pay homage to the woman who inspired me 1293 01:39:10,655 --> 01:39:13,074 throughout this long adventure... 1294 01:39:13,991 --> 01:39:16,828 Whose exceptional and plentiful qualities 1295 01:39:17,495 --> 01:39:19,413 command my admiration 1296 01:39:20,248 --> 01:39:21,624 and my respect... 1297 01:39:21,791 --> 01:39:25,753 Whose radiant beauty dazzles so brightly 1298 01:39:25,920 --> 01:39:27,922 that she could, all alone, 1299 01:39:28,089 --> 01:39:31,634 serve as a beacon to ships lost in the fog... 1300 01:39:31,801 --> 01:39:33,553 Whose graceful figure 1301 01:39:33,719 --> 01:39:36,472 promises voluptuous delights... 1302 01:39:36,639 --> 01:39:38,349 and whose sensual lips 1303 01:39:39,058 --> 01:39:41,769 cry out for passionate embraces. 1304 01:39:41,936 --> 01:39:46,357 She who is my joy, my folly, she who makes my head spin... 1305 01:39:47,441 --> 01:39:51,195 Ophelia, I waited far too long to make this declaration, 1306 01:39:51,362 --> 01:39:53,906 I love you. Nothing would make me happier... 1307 01:39:54,073 --> 01:39:56,367 Oh, shut up and kiss me! 1308 01:40:24,812 --> 01:40:26,480 I'm in for trouble. 1309 01:40:31,485 --> 01:40:32,904 Mr. Obelix! 1310 01:40:34,238 --> 01:40:35,238 Yes? 1311 01:40:36,324 --> 01:40:39,744 When a gentleman abandons a lady, slap bang 1312 01:40:39,911 --> 01:40:42,288 in the midst of a social event, 1313 01:40:42,747 --> 01:40:47,501 humiliating the lady and inflicting the mockery of her friends... 1314 01:40:47,668 --> 01:40:52,924 the affront is so great that he cannot be considered a gentleman... 1315 01:40:55,134 --> 01:40:56,385 Unless, 1316 01:40:56,552 --> 01:40:59,722 of course, Her Majesty's safety is at stake. 1317 01:40:59,889 --> 01:41:02,350 In that case, and in that case only, 1318 01:41:02,516 --> 01:41:07,271 he can, very exceptionally, be excused. 1319 01:41:07,980 --> 01:41:08,981 Thank you. 1320 01:41:09,440 --> 01:41:10,775 But... 1321 01:41:11,734 --> 01:41:16,113 I think that deep down, I'm a real Gaul. 1322 01:41:16,280 --> 01:41:17,907 And I a real Briton. 1323 01:41:19,325 --> 01:41:23,537 The time has come for us to say farewell, Obelix. 1324 01:41:24,038 --> 01:41:26,999 And in the name of everything we have shared, 1325 01:41:29,001 --> 01:41:30,252 I shall lay aside 1326 01:41:31,003 --> 01:41:33,339 the principles of my education 1327 01:41:33,506 --> 01:41:36,008 and allow myself to... 1328 01:41:37,426 --> 01:41:38,803 shake your hand. 1329 01:41:57,071 --> 01:41:58,280 It's... 1330 01:42:03,285 --> 01:42:07,540 In any case, I'll never be the same again. 1331 01:42:08,416 --> 01:42:12,169 You'll see, Asterix, you'll fall in love one clay too. 1332 01:42:14,714 --> 01:42:17,883 Ok, ok. I've made lots of contacts. 1333 01:42:22,263 --> 01:42:23,556 I'm so happy- 1334 01:42:27,143 --> 01:42:28,811 It's extraordinary. 1335 01:42:41,741 --> 01:42:44,952 The energy here is amazing, don't you think? 1336 01:42:47,204 --> 01:42:48,204 Excuse me? 1337 01:42:48,789 --> 01:42:52,043 I said, the energy here is amazing. 1338 01:43:00,926 --> 01:43:02,553 Forgive me, O Caesar, 1339 01:43:02,720 --> 01:43:06,390 but for the end of the chapter on the British campaign... 1340 01:43:07,183 --> 01:43:08,392 what should I write? 1341 01:43:09,810 --> 01:43:12,897 After several weeks of siege, 1342 01:43:13,647 --> 01:43:18,194 the Queen of the Britons and her soldiers surrendered to Caesar, 1343 01:43:18,360 --> 01:43:21,405 who, showing magnanimity, spared their lives 1344 01:43:21,572 --> 01:43:23,949 and sailed onto new conquests. 1345 01:43:24,533 --> 01:43:25,242 But... 1346 01:43:25,409 --> 01:43:26,994 What? Is something wrong? 1347 01:43:27,161 --> 01:43:28,245 No, no... 1348 01:43:29,580 --> 01:43:31,957 "The Adventures of Asterix..." 1349 01:43:32,875 --> 01:43:34,210 Now I've heard it all.