1 00:02:38,655 --> 00:02:41,825 TOY: Time for action! 2 00:02:42,826 --> 00:02:47,080 Gangrene, you slimeball! 3 00:02:47,122 --> 00:02:50,542 Hands up! 4 00:03:10,353 --> 00:03:14,524 TOY: Gangrene, you slimeball! 5 00:03:18,695 --> 00:03:21,281 - Hey, Thomas. - Hi, Brian. 6 00:03:21,323 --> 00:03:23,908 - How was school, eh? - Fine. 7 00:03:23,950 --> 00:03:26,244 good. 8 00:03:40,091 --> 00:03:42,010 Time's up, you slimeball. 9 00:03:42,052 --> 00:03:45,305 - Let's go outside. - I'm almost done. 10 00:03:45,347 --> 00:03:48,641 Come on, mom, you promised. 11 00:03:48,683 --> 00:03:51,186 I know and I am a terrible mother. 12 00:03:51,227 --> 00:03:54,439 - You're horrible. - Horrible? 13 00:03:54,481 --> 00:03:57,609 - You're dreadful. - Dreadful? Oh! 14 00:03:57,650 --> 00:04:01,404 Well, I�m gonna be horrible and I�m gonna be dreadful 15 00:04:01,446 --> 00:04:03,573 if I don't finish this chapter. 16 00:04:03,615 --> 00:04:06,576 So I need at least... 17 00:04:06,618 --> 00:04:09,537 - five minutes. - Three. 18 00:04:09,579 --> 00:04:10,538 Four. 19 00:04:10,580 --> 00:04:14,709 Deal. We're escaping outside! Whoosh! 20 00:04:34,521 --> 00:04:37,816 - Hey. - Hey. 21 00:04:38,817 --> 00:04:42,320 What did they say? 22 00:04:43,363 --> 00:04:45,281 Not interested. 23 00:04:45,323 --> 00:04:49,536 What do they know? They rejected my first novel anyway. 24 00:04:50,662 --> 00:04:53,540 It's Tabitha king syndrome. 25 00:04:53,581 --> 00:04:54,707 Stephen King's wife. 26 00:04:54,749 --> 00:04:59,462 She's a good enough writer, but no one knows her. 27 00:04:59,504 --> 00:05:03,424 All they know is Stephen King. 28 00:05:04,926 --> 00:05:06,970 They'll know you one day. 29 00:05:07,011 --> 00:05:09,973 Look at all the help you've given me. 30 00:05:10,014 --> 00:05:13,393 That's editing, darling. It's not the same thing. 31 00:05:14,227 --> 00:05:17,939 See? "not sufficiently mysterious for a mystery, 32 00:05:17,981 --> 00:05:22,402 nor sufficiently thrilling for a thriller." 33 00:05:25,780 --> 00:05:29,492 You know, it wouldn't be the worst thing 34 00:05:29,534 --> 00:05:33,204 to add a few thrills and resubmit it. 35 00:05:33,246 --> 00:05:35,248 Throw in some more blood? 36 00:05:35,290 --> 00:05:38,418 Psychopath jumping out of the closet with an axe? 37 00:05:38,459 --> 00:05:41,963 No, it's not the English tradition. 38 00:05:42,005 --> 00:05:45,508 I thought a sort of style, wit... 39 00:05:45,550 --> 00:05:47,760 imagination. 40 00:05:47,802 --> 00:05:50,263 Darling, you have wit? 41 00:05:50,305 --> 00:05:51,389 Very good. 42 00:05:51,431 --> 00:05:55,560 You're the best editor in London is that so bad? 43 00:05:55,602 --> 00:05:57,896 Max Perkins saved Hemingway. 44 00:05:57,937 --> 00:06:00,023 Yes, well, no one remembers max Perkins, 45 00:06:00,064 --> 00:06:04,360 and he's right up there with Tabitha what's-her-face. 46 00:06:04,402 --> 00:06:08,698 Well, I couldn't have done any of this without you. 47 00:06:09,699 --> 00:06:12,952 Well, you do realize, darling, that... 48 00:06:15,204 --> 00:06:18,750 that I�m supposed to be saying that to you? 49 00:06:21,794 --> 00:06:25,048 Hey, when can I read some? 50 00:06:25,089 --> 00:06:28,843 About three minutes. That's all Thomas has given me. 51 00:06:28,885 --> 00:06:32,347 Okay, three minutes it is. 52 00:06:54,035 --> 00:06:57,330 TOY: Action alert! 53 00:06:57,372 --> 00:06:59,749 Hand's up! 54 00:08:40,683 --> 00:08:44,061 Action alert! 55 00:08:44,103 --> 00:08:47,440 Hands up! 56 00:09:19,472 --> 00:09:23,809 Brian, dinner's ready. 57 00:09:23,851 --> 00:09:26,520 Yeah, coming. 58 00:09:28,856 --> 00:09:31,108 Thomas. 59 00:09:34,070 --> 00:09:37,073 Thomas? 60 00:10:05,393 --> 00:10:07,645 Thomas? 61 00:10:08,562 --> 00:10:10,690 Thomas? 62 00:10:19,073 --> 00:10:21,242 Thomas? 63 00:10:54,150 --> 00:10:56,735 Thomas! No! 64 00:10:56,777 --> 00:10:59,321 Oh, baby. 65 00:10:59,363 --> 00:11:02,741 Brian! Come on. 66 00:11:04,243 --> 00:11:07,705 Come on! Breathe! 67 00:11:07,746 --> 00:11:10,291 Brian! 68 00:11:40,738 --> 00:11:42,907 no... 69 00:11:42,948 --> 00:11:46,368 no no... 70 00:11:48,037 --> 00:11:50,414 no! 71 00:12:57,398 --> 00:12:59,483 WOMAN: I searched every website. 72 00:12:59,525 --> 00:13:02,486 This is everything you want. 73 00:13:02,528 --> 00:13:04,405 It's remote, quiet, 74 00:13:04,446 --> 00:13:06,824 - no one around for miles. - Ingonish cove. 75 00:13:06,865 --> 00:13:11,453 You'll get so much writing done it's got the boats we used in Suffolk 76 00:13:11,495 --> 00:13:14,081 do you know how long you might want it for? 77 00:13:14,123 --> 00:13:15,374 I don't know. 78 00:13:15,416 --> 00:13:19,086 Just whatever it takes for me to finish this book. 79 00:13:19,128 --> 00:13:21,547 It looks great. 80 00:13:21,588 --> 00:13:24,258 Well, Brian hasn't been any help. 81 00:13:24,299 --> 00:13:26,927 He should have been there for you. 82 00:13:26,969 --> 00:13:30,806 Yeah, weli... he tried. 83 00:13:31,348 --> 00:13:34,935 Look, whatever we had, we lost a long time ago. 84 00:13:34,977 --> 00:13:36,437 Yeah, I know. 85 00:13:36,478 --> 00:13:40,149 But are you really gonna be okay out there, all by yourself? 86 00:13:40,190 --> 00:13:44,319 - It's only been eight months. - Yeah, I�m fine. 87 00:13:46,405 --> 00:13:49,408 Would you like to get some tea? 88 00:13:49,450 --> 00:13:51,618 Yeah. 89 00:13:57,499 --> 00:14:02,045 I'll get you wherever you are! 90 00:15:43,563 --> 00:15:48,360 If you're really gonna go, take these with you. 91 00:15:48,402 --> 00:15:53,198 You know I was wanting to try it without it for awhile, Robert. 92 00:15:53,240 --> 00:15:55,701 It's just in case. 93 00:16:01,581 --> 00:16:04,042 Rachel. 94 00:16:09,214 --> 00:16:10,549 Shall I call Bartlett? 95 00:16:10,590 --> 00:16:14,511 I'm not up for divorce lawyers right now. 96 00:16:14,553 --> 00:16:18,515 Let's just deal with all that when I get back. 97 00:16:22,811 --> 00:16:25,689 - ROBERT: So how did it go? - BRIAN: All this time, 98 00:16:25,731 --> 00:16:28,358 she's never talked to me about Thomas. 99 00:16:28,400 --> 00:16:32,904 She won't open up to me at all. 100 00:16:32,946 --> 00:16:35,490 You've got to remember it's not the same for you. 101 00:16:35,532 --> 00:16:37,242 What, because he's not my son? 102 00:16:37,284 --> 00:16:41,037 Because you weren't the one who left the gate open. 103 00:16:48,879 --> 00:16:51,923 - Hello. - WOMAN: Rachel, how are you? 104 00:16:51,965 --> 00:16:54,968 You should see where I am right now. 105 00:16:55,010 --> 00:16:57,471 - You're there already? - It's beautiful, 106 00:16:57,512 --> 00:16:59,681 and there's not another house around for miles. 107 00:16:59,723 --> 00:17:01,808 They said there was a lighthouse there as well? 108 00:17:01,850 --> 00:17:04,853 - Mm-hmm. - You've got one in your book haven't you? 109 00:17:04,895 --> 00:17:06,480 You can do some research. 110 00:17:06,521 --> 00:17:09,608 RACHEL: It's perfect. It's exactly what I wanted. 111 00:17:09,649 --> 00:17:13,028 If I can't write here, I can't write anywhere. 112 00:17:13,069 --> 00:17:16,406 Ah. At least you're not stuck writing crap 113 00:17:16,448 --> 00:17:19,409 for a crap paper, like I am. 114 00:17:19,451 --> 00:17:21,203 It's not that bad. 115 00:17:21,244 --> 00:17:23,622 It keeps the bills at bay. 116 00:17:23,663 --> 00:17:27,167 - Almost - yeah, which is good for you. 117 00:17:27,209 --> 00:17:30,921 Which I don't need reminding. 118 00:17:30,962 --> 00:17:32,631 Hey, remember... 119 00:17:32,672 --> 00:17:35,467 if you want me to come out there, you just say the word. 120 00:17:35,509 --> 00:17:39,513 Thanks. I'm-I'm-I'm gonna be okay. 121 00:17:39,554 --> 00:17:45,143 I really... I really think I�m gonna be okay. 122 00:18:01,826 --> 00:18:02,744 Excuse me... 123 00:18:02,786 --> 00:18:05,789 excuse me? Am I headed the right way into town? 124 00:18:05,830 --> 00:18:08,416 Sorry? 125 00:18:08,458 --> 00:18:11,002 Am I... 126 00:18:11,044 --> 00:18:13,546 am I headed the right way into town? 127 00:18:13,588 --> 00:18:16,466 Yeah, you just follow up the beach. You can't miss it. 128 00:18:16,508 --> 00:18:18,551 Okay, I wasn't sure. 129 00:18:18,593 --> 00:18:19,928 Are you traveling through? 130 00:18:19,970 --> 00:18:24,266 Oh, no no, actually, I�ve just moved into foster road, number 1. 131 00:18:24,307 --> 00:18:25,809 Foster road, number 1? Are you sure? 132 00:18:25,850 --> 00:18:29,688 I think so. It's the only house on the road. 133 00:18:29,729 --> 00:18:31,731 Yeah, that's it. 134 00:18:31,773 --> 00:18:33,733 I'm Finlay Murray, 135 00:18:33,775 --> 00:18:36,403 what passes for a police sergeant round here. 136 00:18:36,444 --> 00:18:40,031 - And I�m Mary. - Hello. Rachel Carlson. 137 00:18:40,073 --> 00:18:42,492 - So you here on your own? - Yeah. 138 00:18:42,534 --> 00:18:46,037 Well, if you hang on, I�ll give you a lift in. It's a wee bit of a hike. 139 00:18:46,079 --> 00:18:50,083 Thank you, but this is what I�m here for. 140 00:18:50,125 --> 00:18:52,085 - Are you sure? - Absolutely. 141 00:18:52,127 --> 00:18:53,795 - Okay. - To the beach. 142 00:18:53,837 --> 00:18:58,508 - Yep. - All right. Thank you. 143 00:19:50,685 --> 00:19:53,646 Your son's waiting for you. 144 00:19:55,231 --> 00:19:57,150 On the swings. 145 00:19:57,192 --> 00:20:00,779 He's been waiting for you. He told me. 146 00:20:02,155 --> 00:20:04,115 My son? 147 00:20:07,327 --> 00:20:08,578 I'm sorry. 148 00:20:08,620 --> 00:20:13,583 It must have been someone else's little boy. 149 00:20:15,376 --> 00:20:19,339 Wait. Can I talk to you? 150 00:20:19,380 --> 00:20:23,343 I was mistaken, that's all. 151 00:20:28,056 --> 00:20:30,975 It's a beautiful day, isn't it? 152 00:21:15,144 --> 00:21:20,775 THOMAS: Mom? We're escaping outside come with us. 153 00:21:22,694 --> 00:21:27,240 You promised, but you never came. 154 00:22:56,954 --> 00:23:00,750 It's impressive, don't you think? 155 00:23:00,792 --> 00:23:01,459 Quite. 156 00:23:01,501 --> 00:23:04,879 I didn't realize that there was anyone else around. 157 00:23:04,921 --> 00:23:06,339 Carry on. 158 00:23:06,380 --> 00:23:09,050 Lighthouses are a dying breed. 159 00:23:13,930 --> 00:23:17,642 I'm Angus McCulloch, the lighthouse keeper. 160 00:23:17,683 --> 00:23:19,560 Rachel. 161 00:23:19,602 --> 00:23:21,187 Sorry, I just assumed 162 00:23:21,229 --> 00:23:24,732 that all lighthouses were automated now. 163 00:23:24,774 --> 00:23:26,317 Well, most of them are. 164 00:23:26,359 --> 00:23:29,111 In a few years, I�ll be gone, too. 165 00:23:30,988 --> 00:23:33,366 So what brings you out here? 166 00:23:33,407 --> 00:23:35,493 I'm researching lighthouses for a book. 167 00:23:35,535 --> 00:23:38,955 It's a long way from America just to see a lighthouse. 168 00:23:38,996 --> 00:23:42,750 No no, I live in London actually. 169 00:23:42,792 --> 00:23:46,504 I'm just out here doing some writing. 170 00:23:46,546 --> 00:23:49,006 Oh, you're in the cottage. 171 00:23:49,048 --> 00:23:51,050 It's about time someone moved in. 172 00:23:51,092 --> 00:23:53,094 It's been empty for years. 173 00:23:53,135 --> 00:23:56,889 Well, you've certainly come to the right place 174 00:23:56,931 --> 00:23:59,350 to write a book. 175 00:23:59,392 --> 00:24:02,645 Did you meet the horses yet? 176 00:24:04,063 --> 00:24:06,232 That's a story for you. 177 00:24:06,274 --> 00:24:08,901 A Spanish galleon shipwrecked, 178 00:24:08,943 --> 00:24:11,696 right there, 1754. 179 00:24:11,737 --> 00:24:14,448 The entire crew died, 180 00:24:14,490 --> 00:24:17,660 but a few horses swam here to safety, 181 00:24:17,702 --> 00:24:20,830 and they've been here ever since. 182 00:24:20,871 --> 00:24:23,958 And they've never been off the island? 183 00:24:26,127 --> 00:24:28,754 I can think of worse. 184 00:24:30,339 --> 00:24:31,048 Yeah. 185 00:24:31,090 --> 00:24:35,678 Listen, I�m just putting some dinner on. You're welcome to stay, 186 00:24:35,720 --> 00:24:36,929 have something to eat. 187 00:24:36,971 --> 00:24:40,182 I can tell you everything you need to know about lighthouses. 188 00:24:40,224 --> 00:24:43,019 Thanks, I need to get back. 189 00:24:43,060 --> 00:24:45,604 I'm still unpacking boxes. 190 00:24:45,646 --> 00:24:48,149 Well, look, maybe next week. 191 00:24:48,190 --> 00:24:50,109 Same time? 192 00:24:50,151 --> 00:24:52,862 I'll cook some extra and if you don't show, 193 00:24:52,903 --> 00:24:55,448 I�ll eat with the horses. 194 00:24:56,365 --> 00:24:59,076 We should be friends. 195 00:24:59,785 --> 00:25:02,079 We're neighbors now. 196 00:25:02,121 --> 00:25:05,082 We should. 197 00:26:31,252 --> 00:26:36,173 RACHEL: "to my love in honor of what we decided yesterday." 198 00:26:36,215 --> 00:26:39,677 "Forever yours, k." 199 00:26:39,718 --> 00:26:43,180 "Page 145, line 7." 200 00:26:43,722 --> 00:26:48,227 "Today I begin to understand what love must be, 201 00:26:48,269 --> 00:26:50,563 if it exists. 202 00:26:50,604 --> 00:26:51,522 When we are parted, 203 00:26:51,564 --> 00:26:56,110 we each feel the lack of the other half of ourselves. 204 00:26:56,151 --> 00:26:58,195 We are incomplete, 205 00:26:58,237 --> 00:27:00,906 like a book in two volumes 206 00:27:00,948 --> 00:27:04,326 of which the first has been lost. 207 00:27:04,368 --> 00:27:07,705 This is what I imagine love to be... 208 00:27:07,746 --> 00:27:11,417 incompleteness in absence." 209 00:27:28,225 --> 00:27:33,564 ACTION MAN: I'll get you wherever you are! 210 00:28:10,351 --> 00:28:12,686 Thomas. 211 00:28:25,866 --> 00:28:28,869 Thomas. 212 00:28:30,245 --> 00:28:32,414 Mama. 213 00:28:33,749 --> 00:28:36,752 It's okay, mom. 214 00:28:36,794 --> 00:28:38,087 Don't go. 215 00:28:38,128 --> 00:28:42,091 - Don't run, don't go. - I won't. 216 00:28:48,347 --> 00:28:51,141 Come. Be with me. 217 00:30:44,087 --> 00:30:46,131 Ah! 218 00:30:51,303 --> 00:30:54,014 Hello. 219 00:30:54,056 --> 00:30:55,724 You turned up at last. 220 00:30:55,766 --> 00:30:59,186 Good timing I�m just burning the fish. 221 00:30:59,227 --> 00:31:00,812 It's good to see you. 222 00:31:00,854 --> 00:31:02,814 How's your research coming? 223 00:31:02,856 --> 00:31:04,900 Well, it's all right. Could be better. 224 00:31:04,941 --> 00:31:08,862 That's why I�m here. I was hoping I could get a tour. 225 00:31:08,904 --> 00:31:10,947 Okay. 226 00:31:11,239 --> 00:31:14,368 How about some lunch before the tour? 227 00:31:14,409 --> 00:31:18,455 Is there anything else on the menu? 228 00:31:18,497 --> 00:31:21,083 Why is it that everyone paints their boats 229 00:31:21,124 --> 00:31:23,710 the exact same color as their houses? 230 00:31:25,087 --> 00:31:28,131 Well, that's actually a tradition here. 231 00:31:28,173 --> 00:31:32,052 The wife needs to be able to look out on the water 232 00:31:32,094 --> 00:31:34,221 and know her husband's okay. 233 00:31:34,262 --> 00:31:37,224 That's very romantic. 234 00:31:37,265 --> 00:31:41,478 And we also get a tax break on the paint. 235 00:31:42,479 --> 00:31:45,732 Which is also very romantic. 236 00:31:45,774 --> 00:31:48,443 Very romantic. 237 00:31:52,614 --> 00:31:55,075 RACHEL: I can't make it! 238 00:31:59,538 --> 00:32:01,540 Quick. 239 00:32:04,793 --> 00:32:08,713 Do you ever get lonely working out here? 240 00:32:08,755 --> 00:32:12,676 You never get lonely sitting at your typewriter? 241 00:32:15,303 --> 00:32:17,597 Sometimes. 242 00:32:17,639 --> 00:32:20,600 I like being alone. 243 00:32:22,561 --> 00:32:24,479 Do you really like it? 244 00:32:24,521 --> 00:32:28,358 Or do you think it's just something you've gotten used to? 245 00:32:28,400 --> 00:32:33,488 Or maybe I like it because I�ve gotten used to it. 246 00:32:33,822 --> 00:32:38,034 - I love it out here. - Who do you talk to? 247 00:32:38,076 --> 00:32:40,620 Who do you talk to? 248 00:32:40,662 --> 00:32:43,999 Isn't that what you love about writing? 249 00:32:44,040 --> 00:32:47,085 The solitude? 250 00:32:47,127 --> 00:32:49,546 I write because... 251 00:32:50,505 --> 00:32:54,509 well, I don't function very well as a human being 252 00:32:54,551 --> 00:32:56,469 unless I�m writing 253 00:32:56,511 --> 00:33:00,932 well, what are you writing now? 254 00:33:05,228 --> 00:33:07,981 I'm not. 255 00:33:14,070 --> 00:33:16,907 RACHEL: Don't tell me you paint as well! 256 00:33:16,948 --> 00:33:20,577 Oh, no. 257 00:33:22,579 --> 00:33:25,957 Kate, my wife. 258 00:33:25,999 --> 00:33:28,001 She... 259 00:33:28,543 --> 00:33:33,715 we haven't seen each other for a long time. 260 00:33:33,757 --> 00:33:36,301 She loved it out here at first. 261 00:33:37,177 --> 00:33:41,556 But in the end, the isolation was too much for her. 262 00:33:43,058 --> 00:33:47,395 Loneliness can make you a little crazy, I think. 263 00:33:51,149 --> 00:33:53,526 Come on. 264 00:34:01,117 --> 00:34:01,576 Wow! 265 00:34:01,618 --> 00:34:06,456 Kate could never understand why I wouldn't leave here. 266 00:34:08,249 --> 00:34:10,960 But my father lived here 267 00:34:11,002 --> 00:34:13,672 and his father before him. 268 00:34:15,507 --> 00:34:17,759 My great-grandfather, 269 00:34:17,801 --> 00:34:20,011 he built the balcony 270 00:34:20,053 --> 00:34:24,224 from wood that was washed ashore from a shipwreck. 271 00:34:26,601 --> 00:34:29,312 This is him. 272 00:34:30,689 --> 00:34:33,608 I could never leave here. 273 00:34:33,650 --> 00:34:36,653 You'll see why. 274 00:34:36,695 --> 00:34:38,905 Come on. 275 00:35:31,458 --> 00:35:35,670 By the way, I�ve brought you something 276 00:35:35,712 --> 00:35:38,173 as a thank you for the tour. 277 00:35:38,214 --> 00:35:40,675 It's one of my books. 278 00:35:40,717 --> 00:35:42,760 - I had it sent. - Thanks. 279 00:35:42,802 --> 00:35:47,765 "Dreamers awake," by Rachel Carlson. 280 00:35:47,807 --> 00:35:49,559 I'm impressed. 281 00:35:49,601 --> 00:35:51,728 Is it a comedy or a tragedy? 282 00:35:51,769 --> 00:35:54,355 Well, it's a mystery. 283 00:35:54,397 --> 00:35:59,527 But please be kind... it is the first novel I had published. 284 00:35:59,569 --> 00:36:01,321 Weli... 285 00:36:01,362 --> 00:36:04,199 I�ll find out all about you. 286 00:36:04,240 --> 00:36:06,576 Maybe. 287 00:36:11,122 --> 00:36:14,709 If you need any help, just send out a flare. 288 00:36:14,751 --> 00:36:18,796 - I'll keep an eye out for you. - Thank you. I really... 289 00:36:18,838 --> 00:36:21,925 I really enjoyed that today. 290 00:36:21,966 --> 00:36:24,677 Aye. Me too. 291 00:37:58,771 --> 00:38:01,941 SHARON: So have you slept with him yet? 292 00:38:01,983 --> 00:38:04,986 RACHEL: It's just nice to have someone to talk to. 293 00:38:05,027 --> 00:38:07,155 Meaning you haven't slept with him. 294 00:38:07,196 --> 00:38:09,282 You know, you're starting to sound 295 00:38:09,323 --> 00:38:13,494 like you're conducting a tabloid interview, my friend. 296 00:38:13,536 --> 00:38:15,204 You know me, always working, 297 00:38:15,246 --> 00:38:16,873 always looking for the angle. 298 00:38:16,914 --> 00:38:19,750 And you know I rely on you for my kicks. 299 00:38:21,294 --> 00:38:23,880 Is that the sea I can hear? 300 00:38:23,921 --> 00:38:28,009 Yes, it's less than 10 feet away. 301 00:38:28,050 --> 00:38:31,220 - Can you hear the crashing? - Wow, look at you. 302 00:38:31,262 --> 00:38:32,930 Number one best sellers, 303 00:38:32,972 --> 00:38:35,975 waves at your feet, romance on a deserted island. 304 00:38:36,017 --> 00:38:38,519 Tough life. 305 00:38:40,563 --> 00:38:44,442 Rachel, I�m sorry. That came out wrong. 306 00:38:44,484 --> 00:38:47,820 Sharon, forget it. It's okay. 307 00:38:47,862 --> 00:38:50,698 Look, I wouldn't have made it this far without you. 308 00:38:50,740 --> 00:38:54,911 I mean it. I'll call you tomorrow, okay? 309 00:38:54,952 --> 00:38:57,288 Okay. 310 00:39:07,965 --> 00:39:11,886 Okay, don't peek. 311 00:39:13,971 --> 00:39:17,266 Qu... qu... qu-quick quick quick. 312 00:39:17,308 --> 00:39:19,185 Ready? 313 00:39:19,227 --> 00:39:22,021 - RACHEL: Smile. - Okay. 314 00:39:25,441 --> 00:39:27,526 RACHEL: And no faces this time. 315 00:39:27,568 --> 00:39:30,363 Hurry hurry, come on, come on. 316 00:39:30,404 --> 00:39:32,990 Wait wait wait. It's gonna come. 317 00:39:33,032 --> 00:39:35,534 - You smiling? You promise? - Yes. 318 00:39:35,576 --> 00:39:37,828 - Yes. - You promise? 319 00:39:42,792 --> 00:39:45,127 ANGUS: Rachei... 320 00:39:45,169 --> 00:39:47,505 are you okay? 321 00:39:47,546 --> 00:39:50,466 Rachel? 322 00:39:50,508 --> 00:39:54,011 Is something wrong? 323 00:39:54,053 --> 00:39:57,223 What's wrong? 324 00:39:57,264 --> 00:40:00,434 I think I need to get back. 325 00:40:02,728 --> 00:40:04,772 Why? 326 00:40:09,068 --> 00:40:11,112 I'm sorry. 327 00:40:34,719 --> 00:40:37,012 - Afternoon, Rachel. - Afternoon. 328 00:40:37,054 --> 00:40:39,306 Are we gonna see you here on Sunday? 329 00:40:39,348 --> 00:40:43,185 I don't think so. Your man and I aren't on very good terms. 330 00:40:43,227 --> 00:40:47,064 Don't you worry about that. All the more reason to come. 331 00:40:48,065 --> 00:40:51,026 Your cross is broken. 332 00:40:51,068 --> 00:40:52,278 I know. 333 00:40:52,319 --> 00:40:55,656 It's this weekend's chore. 334 00:41:14,967 --> 00:41:18,345 It's the gate, isn't it? 335 00:41:19,889 --> 00:41:21,640 What? 336 00:41:21,682 --> 00:41:24,769 Why you're so sad. 337 00:41:24,810 --> 00:41:28,189 You left the gate open. 338 00:41:43,078 --> 00:41:46,290 You haven't been able to go out there since he died, have you? 339 00:41:46,332 --> 00:41:49,126 RACHEL: All right, ready? 340 00:41:49,168 --> 00:41:51,879 All right, here we go. 341 00:41:51,921 --> 00:41:54,548 Now face this way. Okay, good. 342 00:41:54,590 --> 00:41:58,427 Okay, let's smile. 343 00:41:58,469 --> 00:41:59,386 Smile. 344 00:41:59,428 --> 00:42:02,389 MORAG: He's beside you, your son. 345 00:42:02,431 --> 00:42:04,934 He's dripping wet. 346 00:42:04,975 --> 00:42:08,896 He follows you everywhere. 347 00:42:08,938 --> 00:42:12,816 He's trying to hold your hand. 348 00:42:25,412 --> 00:42:27,122 What's she been saying? 349 00:42:27,164 --> 00:42:28,916 More of her psychic mumbo-jumbo? 350 00:42:28,958 --> 00:42:33,128 Listen, don't worry, she'll say anything to get somebody to talk to her. 351 00:42:33,170 --> 00:42:37,967 Watch your fingers. Jim, get us that dustpan and brush. 352 00:42:45,766 --> 00:42:48,185 MORAG: Yes yes, I can hear her. I'm not answering. 353 00:42:48,227 --> 00:42:52,940 - RACHEL: Is anybody here? - I should have never have gone to see her. 354 00:42:59,947 --> 00:43:02,324 I don't want to talk about it anymore. 355 00:43:02,366 --> 00:43:03,492 I'm not listening. 356 00:43:03,534 --> 00:43:06,954 You can keep talking, but I�m not listening. 357 00:43:06,996 --> 00:43:09,206 I'm not getting out of this chair 358 00:43:09,248 --> 00:43:12,126 for the love of god or money. 359 00:43:12,167 --> 00:43:15,087 I can't save her. 360 00:43:16,505 --> 00:43:18,632 I can't save anyone. 361 00:43:18,674 --> 00:43:23,178 Things are gonna get worse. 362 00:44:01,300 --> 00:44:04,678 Rachel. Come in. 363 00:44:06,930 --> 00:44:09,850 Do you think it's possible? 364 00:44:09,892 --> 00:44:13,228 Do you think I could be getting messages from him? 365 00:44:13,270 --> 00:44:17,399 I don't know. 366 00:44:17,441 --> 00:44:19,026 Maybe. 367 00:44:19,067 --> 00:44:21,612 Maybe the dead miss us 368 00:44:21,653 --> 00:44:24,823 even more than we miss them. 369 00:44:24,865 --> 00:44:27,993 I've replayed it so many times. 370 00:44:28,035 --> 00:44:32,706 If I�d only gone out to play with him like I said I would, 371 00:44:32,748 --> 00:44:35,876 that this never would have happened. 372 00:44:38,545 --> 00:44:40,297 And I keep thinking of him 373 00:44:40,339 --> 00:44:45,219 in the water, struggling, and I wasn't there. 374 00:44:47,095 --> 00:44:48,305 I'm the mother. 375 00:44:48,347 --> 00:44:52,351 I'm supposed to be there to protect him, and I wasn't. 376 00:45:00,150 --> 00:45:03,278 I came here thinking that I could write, 377 00:45:03,320 --> 00:45:05,364 and that everything would be okay. 378 00:45:05,405 --> 00:45:07,741 And you know what? It's not okay. 379 00:45:07,783 --> 00:45:10,077 It's not okay, and I�m not okay. 380 00:45:10,118 --> 00:45:12,871 Rachel, shh. 381 00:45:12,913 --> 00:45:15,666 Shh shh shh. 382 00:46:38,373 --> 00:46:40,917 What is this? 383 00:46:40,959 --> 00:46:42,961 It's an old Celtic ballad. 384 00:46:43,003 --> 00:46:45,255 "Caileag an stoirm." 385 00:46:45,297 --> 00:46:47,549 "Girl in the storm." 386 00:46:47,591 --> 00:46:49,176 It's beautiful. 387 00:46:49,217 --> 00:46:53,472 I finished your book. 388 00:46:55,015 --> 00:46:59,019 Did you learn all about me? 389 00:46:59,061 --> 00:47:01,104 Maybe. 390 00:47:03,190 --> 00:47:05,358 Here. 391 00:47:07,319 --> 00:47:10,113 I made something for you. 392 00:47:11,531 --> 00:47:13,784 To inspire you. 393 00:47:25,086 --> 00:47:28,381 I'll leave a key out for you... 394 00:47:31,051 --> 00:47:34,054 so you can come up whenever you want to, 395 00:47:34,095 --> 00:47:37,057 in case I�m out fishing or something. 396 00:47:49,402 --> 00:47:53,490 Look, it's mother-of-pearl. 397 00:47:55,242 --> 00:47:56,034 I love these. 398 00:47:56,076 --> 00:47:59,871 Do you know the old Celtic legend about them? 399 00:47:59,913 --> 00:48:03,792 - About those? - Yeah. 400 00:48:03,834 --> 00:48:05,710 No. 401 00:48:05,752 --> 00:48:08,046 Come on. 402 00:48:12,008 --> 00:48:17,222 First, we have to bury it together. 403 00:48:20,725 --> 00:48:22,852 - Together. - Right. 404 00:48:22,894 --> 00:48:26,356 And then if one of us ever returns 405 00:48:26,398 --> 00:48:29,317 and digs it up, then... 406 00:48:29,359 --> 00:48:32,571 then we were meant for each other? 407 00:48:32,612 --> 00:48:37,492 Well, actually, I don't know because I just made it up. 408 00:48:37,534 --> 00:48:38,868 Very Celtic of you. 409 00:48:38,910 --> 00:48:43,540 You know, I was thinking that exact same thing. 410 00:48:46,960 --> 00:48:49,796 Do you know Mary, Finlay's wife? 411 00:48:49,838 --> 00:48:52,674 She's having a little birthday thing 412 00:48:52,716 --> 00:48:53,883 in the village tomorrow, 413 00:48:53,925 --> 00:48:58,847 and I was thinking that maybe you'd like to go. 414 00:49:02,017 --> 00:49:06,146 I'd love to go. 415 00:49:06,187 --> 00:49:10,317 So like, 2:00? 416 00:49:10,358 --> 00:49:13,528 2:00 417 00:49:20,827 --> 00:49:23,955 hey, Rachel. 418 00:49:30,086 --> 00:49:32,464 I'll see you tomorrow. 419 00:49:47,687 --> 00:49:49,939 2:00, right? 420 00:50:33,817 --> 00:50:35,902 RACHEL: "she lay there 421 00:50:35,944 --> 00:50:37,987 in the half light of the cabin 422 00:50:38,029 --> 00:50:41,074 unable to sleep. 423 00:50:41,116 --> 00:50:44,327 In the morning, she told him she had, 424 00:50:44,369 --> 00:50:46,287 for there were still some limits 425 00:50:46,329 --> 00:50:49,374 to the things she could say to him then. 426 00:50:49,415 --> 00:50:52,168 But most of the night, she watched his eyelids 427 00:50:52,210 --> 00:50:54,963 and his lips and his face. 428 00:50:55,004 --> 00:50:59,217 And in the stillness, 429 00:50:59,259 --> 00:51:02,554 she felt peace." 430 00:51:50,810 --> 00:51:52,854 - Hey, Rachel, how you doing? - Hello. 431 00:51:52,895 --> 00:51:54,939 - Are you all right? - Oh, I�m all right. 432 00:51:54,981 --> 00:51:57,150 Rachel, you made it! 433 00:51:57,191 --> 00:51:58,067 Oh, great. 434 00:51:58,109 --> 00:52:01,988 - There you go, honey. - I've got something for you. Happy birthday. 435 00:52:02,030 --> 00:52:05,408 That's so sweet of you. Thanks very much. 436 00:52:05,450 --> 00:52:07,285 Would you like a drink? 437 00:52:07,327 --> 00:52:11,623 - A lager. - It's on the way. 438 00:52:53,498 --> 00:52:55,458 Rachel, your glass is empty. 439 00:52:55,500 --> 00:52:59,087 Happy birthday to you 440 00:52:59,128 --> 00:53:02,924 happy birthday to you 441 00:53:02,965 --> 00:53:06,803 happy birthday, dear Mary 442 00:53:06,844 --> 00:53:09,972 happy birthday to you. 443 00:53:13,184 --> 00:53:15,269 Happy birthday. 444 00:53:40,294 --> 00:53:43,589 Excuse me, Mary, I�m sorry to interrupt. 445 00:53:43,631 --> 00:53:46,884 I'm meeting a friend here Angus McCulloch. 446 00:53:46,926 --> 00:53:50,638 - I thought you might have seen him. - What are you talking about? 447 00:53:50,680 --> 00:53:54,767 Well, he was supposed to be here an hour ago. 448 00:53:54,809 --> 00:53:57,103 The lighthouse keeper. 449 00:53:57,145 --> 00:53:59,355 Aye, I know who he is. 450 00:53:59,397 --> 00:54:03,359 What does he look like, your Angus? 451 00:54:03,401 --> 00:54:05,278 Um... 452 00:54:05,319 --> 00:54:07,655 dark hair, nice blue eyes. 453 00:54:07,697 --> 00:54:09,991 Aye, that sounds like Angus. 454 00:54:10,032 --> 00:54:12,743 I've not seen him these seven years, 455 00:54:12,785 --> 00:54:15,454 and neither have you, 'cause he's dead. 456 00:54:15,496 --> 00:54:18,791 No, there must be some mistake. 457 00:54:18,833 --> 00:54:21,794 Oh, he's dead all right, him and the wife. 458 00:54:21,836 --> 00:54:24,630 I chose the dress we buried her in. 459 00:54:24,672 --> 00:54:29,510 No, you're kidding, right? 460 00:54:33,472 --> 00:54:38,269 Reverend, you've been out to the lighthouse, haven't you? 461 00:54:38,311 --> 00:54:39,520 No, not for years. 462 00:54:39,562 --> 00:54:44,150 - Nobody goes out there anymore. - But you know Angus McCulloch. 463 00:54:44,191 --> 00:54:46,527 I used to, aye, but... 464 00:54:46,569 --> 00:54:51,198 he's been dead for six... no, seven years. 465 00:54:54,744 --> 00:54:56,621 Is this a joke? 466 00:54:56,662 --> 00:54:59,498 Rachel, this isn't funny. 467 00:54:59,540 --> 00:55:02,668 People here don't laugh about this. 468 00:55:13,387 --> 00:55:15,765 What is this? 469 00:55:17,808 --> 00:55:26,567 Why... why are you doing this? 470 00:56:54,613 --> 00:56:56,740 Angus? 471 00:57:27,438 --> 00:57:32,735 Loneliness can make you a little crazy, I think. 472 00:57:50,169 --> 00:57:52,546 ANGUS: Kate could never understand 473 00:57:52,588 --> 00:57:55,633 why I wouldn't leave here. 474 00:57:55,674 --> 00:57:58,844 But my father lived here, 475 00:57:58,886 --> 00:58:02,014 and his father before him. 476 00:58:05,726 --> 00:58:08,979 I could never leave here. 477 00:58:17,947 --> 00:58:22,910 Maybe the dead miss us even more than we miss them. 478 00:58:35,923 --> 00:58:38,217 FINLAY: Rachel. 479 00:58:40,219 --> 00:58:41,929 What are you doing here? 480 00:58:41,970 --> 00:58:44,348 You're gonna stir up trouble. 481 00:58:44,390 --> 00:58:47,017 I came to look for Angus. 482 00:58:47,059 --> 00:58:49,687 Angus McCulloch is dead 483 00:58:49,728 --> 00:58:51,897 and buried. 484 00:58:52,272 --> 00:58:55,651 I saw him jump off that cliff over there. 485 00:58:55,693 --> 00:58:59,071 I was with him, right here, last night. 486 00:58:59,113 --> 00:59:01,448 You couldn't have been. 487 00:59:01,490 --> 00:59:03,992 Seven years ago 488 00:59:04,034 --> 00:59:06,203 I came out to visit Angus, 489 00:59:06,245 --> 00:59:11,792 just as I had done dozens of times before. 490 00:59:13,335 --> 00:59:17,089 There was a tape playing... "caileag an stoirm"... 491 00:59:17,131 --> 00:59:20,592 Angus's favorite song. 492 00:59:20,634 --> 00:59:24,096 I found Kate inside. 493 00:59:27,516 --> 00:59:31,186 Angus came home early from the village, 494 00:59:31,228 --> 00:59:34,898 caught her in bed with a local fisherman... 495 00:59:34,940 --> 00:59:37,943 Gordon McCloud. 496 00:59:37,985 --> 00:59:41,029 It had been going on for months. 497 00:59:41,071 --> 00:59:45,409 Angus was the only one that didn't know anything about it. 498 00:59:45,451 --> 00:59:47,953 I caught a glimpse of him, 499 00:59:47,995 --> 00:59:49,788 through the window. 500 00:59:49,830 --> 00:59:52,374 I followed him up to the balcony, 501 00:59:52,416 --> 00:59:55,043 but I was too late. 502 00:59:56,503 --> 00:59:59,089 I felt for him. 503 00:59:59,131 --> 01:00:01,633 We all did. 504 01:00:01,675 --> 01:00:03,886 He just worshipped Kate. 505 01:00:03,927 --> 01:00:06,763 When he caught her with Gordon, 506 01:00:06,805 --> 01:00:09,641 he must have just snapped. 507 01:00:09,683 --> 01:00:12,477 I heard all this from Kate. 508 01:00:12,519 --> 01:00:15,564 She lived long enough to tell me that Angus didn't kill her. 509 01:00:15,606 --> 01:00:19,651 She came between them in the struggle. 510 01:00:19,693 --> 01:00:21,361 Just before she died, 511 01:00:21,403 --> 01:00:26,033 she prayed that Angus would forgive her. 512 01:00:28,869 --> 01:00:31,622 We all knew what was going on. 513 01:00:31,663 --> 01:00:33,498 Nobody said anything. 514 01:00:33,540 --> 01:00:38,420 Those three deaths are as much on our hands as they are on his. 515 01:00:41,006 --> 01:00:44,134 It just can't be the same man. 516 01:00:48,347 --> 01:00:49,848 I... 517 01:00:49,890 --> 01:00:53,393 I can prove he was here. 518 01:00:59,024 --> 01:01:02,361 If I can just get this film developed. 519 01:01:02,402 --> 01:01:05,739 There's a photo of us together, and... 520 01:01:09,159 --> 01:01:13,580 well, I... I must have just misplaced the film somewhere. 521 01:01:13,622 --> 01:01:16,375 You couldn't have met anyone out there. 522 01:01:18,085 --> 01:01:20,128 He also did a carving for me that... 523 01:01:20,170 --> 01:01:22,381 - Rachel. ...was right here. 524 01:01:22,422 --> 01:01:25,175 Rachel, nobody goes out there anymore. 525 01:01:25,217 --> 01:01:27,719 The lighthouse was automated after the murders 526 01:01:27,761 --> 01:01:29,179 so we wouldn't have to. 527 01:01:29,221 --> 01:01:32,057 And nobody's lived in this house since then, either. 528 01:01:32,099 --> 01:01:35,102 What do you mean, this house? 529 01:01:35,143 --> 01:01:38,897 Well, this was Gordon McCloud's house. 530 01:01:40,107 --> 01:01:44,111 He and Kate used to signal each other with lights 531 01:01:44,152 --> 01:01:46,571 when Angus was away. 532 01:01:56,665 --> 01:01:59,209 This who you mean? 533 01:02:13,557 --> 01:02:17,144 This just doesn't make any sense. 534 01:02:17,853 --> 01:02:20,981 I've been with him practically every day this last month. 535 01:02:21,022 --> 01:02:26,027 We've eaten together, we've walked on the beach, we've been with the horses. 536 01:02:26,069 --> 01:02:28,029 It's not like I�ve been out there 537 01:02:28,071 --> 01:02:29,948 talking to myself all this time. 538 01:02:29,990 --> 01:02:34,161 Well, if you've been flirting with Angus McCulloch, 539 01:02:34,202 --> 01:02:39,374 who's that buried in Ingonish cemetery? 540 01:03:44,731 --> 01:03:46,691 You didn't believe us, eh? 541 01:03:46,733 --> 01:03:51,029 I don't know what to believe anymore. 542 01:03:52,656 --> 01:03:56,243 You still haven't fixed the cross. 543 01:03:56,284 --> 01:04:00,956 No. No, I haven't. 544 01:04:09,297 --> 01:04:12,175 It's this weekend's chore. 545 01:04:43,665 --> 01:04:45,917 Excuse me. 546 01:04:45,959 --> 01:04:48,670 You have some newspapers missing on the microfilm. 547 01:04:48,712 --> 01:04:51,131 It's a miracle we have any there at all. 548 01:04:51,172 --> 01:04:52,340 What you looking for? 549 01:04:52,382 --> 01:04:56,803 Anything around February 12th or 13th, 1998. 550 01:04:56,845 --> 01:04:58,304 The McCulloch murder. 551 01:04:58,346 --> 01:05:00,807 Kids probably pinched them. 552 01:05:00,849 --> 01:05:03,268 Gory murders... kids love 'em. 553 01:05:05,603 --> 01:05:08,481 What about internet access? 554 01:05:14,320 --> 01:05:17,866 The computer's being fixed. 555 01:05:17,907 --> 01:05:19,409 Sorry. 556 01:05:24,038 --> 01:05:27,542 Look. I just need anything 557 01:05:27,584 --> 01:05:30,920 that has a photo of Angus McCulloch. 558 01:05:30,962 --> 01:05:34,340 Try Ullapool public library. 559 01:05:44,434 --> 01:05:46,352 MAN: You have reached Ullapool public library. 560 01:05:46,394 --> 01:05:51,232 We are closed at this time and will reopen on Monday at 9:00. 561 01:06:02,827 --> 01:06:04,787 - He wasn't there? - No. 562 01:06:04,829 --> 01:06:06,956 I don't understand. His stuff, his boat... 563 01:06:06,998 --> 01:06:10,752 - something must have been there. - No no, nothing was there. 564 01:06:10,793 --> 01:06:12,795 It was like he never existed. 565 01:06:12,837 --> 01:06:15,340 There must be some explanation. 566 01:06:15,381 --> 01:06:17,884 Yeah. Heck, I�m losing it, 567 01:06:17,926 --> 01:06:20,428 that's the explanation. 568 01:06:21,721 --> 01:06:23,932 Maybe I shouldn't have come. 569 01:06:23,973 --> 01:06:26,059 Have you spoken to Robert? 570 01:06:26,100 --> 01:06:28,102 No. Maybe he was right 571 01:06:28,144 --> 01:06:30,813 and I shouldn't have gone off the medication. 572 01:06:30,855 --> 01:06:32,899 Rachel, just come home. 573 01:06:32,941 --> 01:06:36,027 Just get out of there and come back. 574 01:06:36,069 --> 01:06:40,240 You know what? Maybe I did imagine Angus. 575 01:06:40,823 --> 01:06:44,327 He seemed so perfect. 576 01:06:44,369 --> 01:06:46,955 And there isn't anything that perfect. 577 01:06:46,996 --> 01:06:49,582 - Is there? - Listen, I�m coming to you. 578 01:06:49,624 --> 01:06:51,084 I'll get on the next plane 579 01:06:51,125 --> 01:06:53,503 and I�ll be there in a few hours. 580 01:06:53,544 --> 01:06:55,838 You just sit tight. 581 01:06:55,880 --> 01:06:58,132 You stay there, okay? 582 01:06:58,174 --> 01:06:59,926 Okay. 583 01:06:59,968 --> 01:07:03,179 I'll see you soon. 584 01:10:06,821 --> 01:10:10,574 Rachel! What are you doing here? 585 01:10:10,616 --> 01:10:13,744 I knew you'd be here! 586 01:10:16,080 --> 01:10:20,960 Rachel! Come down and meet me inside. 587 01:10:25,131 --> 01:10:28,092 Sharon, he's here... Angus. 588 01:10:28,134 --> 01:10:29,844 - What? - He was on the balcony. 589 01:10:29,885 --> 01:10:32,346 I saw him, then I saw you, and then he was gone. 590 01:10:32,388 --> 01:10:35,182 You didn't see him. You didn't see anything. 591 01:10:35,224 --> 01:10:37,977 - Your mind is playing tricks on you. - No no. 592 01:10:38,019 --> 01:10:41,105 - No. - Come on, let's go home. 593 01:10:43,566 --> 01:10:46,110 Sharon, he's right there, in the doorway. 594 01:10:46,152 --> 01:10:48,654 - There's no one there. - Turn around. 595 01:10:48,696 --> 01:10:50,323 I am not gonna turn around. 596 01:10:50,364 --> 01:10:52,074 I'm not buying into this fantasy. 597 01:10:52,116 --> 01:10:54,368 There's nobody there. 598 01:10:54,410 --> 01:10:56,662 Listen to me. 599 01:10:56,704 --> 01:10:58,956 I want you to do something for me. 600 01:10:58,998 --> 01:11:01,375 Close your eyes. Do this. 601 01:11:01,417 --> 01:11:04,045 Close your eyes and when you open them again, 602 01:11:04,086 --> 01:11:07,131 he'll be gone. You have to do this. 603 01:11:07,173 --> 01:11:11,969 You make him go away now, and he'll never come back again. 604 01:11:12,011 --> 01:11:18,100 Close your eyes. 605 01:11:18,142 --> 01:11:21,520 And now he'll be gone. 606 01:11:27,109 --> 01:11:29,653 He's coming towards us. 607 01:11:33,449 --> 01:11:36,327 He's right behind you. 608 01:11:38,204 --> 01:11:40,247 See? 609 01:11:40,289 --> 01:11:44,251 Nothing. 610 01:11:44,293 --> 01:11:48,464 Can we go now? 611 01:12:11,362 --> 01:12:14,949 WOMAN: Legs, 11. We have legs, 11. 612 01:12:14,990 --> 01:12:18,744 Now what about 1 and 6? It's sweet 16. 613 01:12:18,786 --> 01:12:22,456 We'll not see that again, will we? 614 01:12:22,498 --> 01:12:26,585 And the next number is 88... two fat ladies. 615 01:12:26,627 --> 01:12:28,963 Bingo, bingo! 616 01:12:29,004 --> 01:12:31,298 Where's Finlay? 617 01:12:33,217 --> 01:12:35,344 Is he in here? 618 01:12:39,306 --> 01:12:42,226 Would you come with me? I want you to come with me right now. 619 01:12:42,268 --> 01:12:45,479 What are you talking about? I can't come with you. 620 01:12:45,521 --> 01:12:47,856 Rachel, what are you doing? 621 01:13:08,127 --> 01:13:10,337 He stabbed her right here. 622 01:13:10,379 --> 01:13:14,383 So there'd be blood everywhere. 623 01:13:14,425 --> 01:13:17,136 She was right here. 624 01:13:17,803 --> 01:13:20,639 Well, she's not here now. 625 01:13:21,724 --> 01:13:24,184 Come on, let's go. 626 01:13:25,853 --> 01:13:28,147 She was here. 627 01:13:30,566 --> 01:13:33,736 We need to do something. Get more police here. 628 01:13:33,777 --> 01:13:35,195 I'm not taking anyone else out there. 629 01:13:35,237 --> 01:13:38,449 I'm telling you, someone must have moved the body. 630 01:13:38,490 --> 01:13:39,867 Rachel, Rachel. 631 01:13:39,908 --> 01:13:42,369 I want you to listen to me. 632 01:13:42,411 --> 01:13:44,830 Angus McCulloch is dead. 633 01:13:44,872 --> 01:13:48,083 And I�ll bet your friend is at home right now 634 01:13:48,125 --> 01:13:52,379 reading the newspaper and eating scones. 635 01:14:09,855 --> 01:14:13,484 Hi, it's Sharon. Leave a message after the beep. 636 01:14:16,111 --> 01:14:17,654 She's not there. 637 01:14:17,696 --> 01:14:20,908 Yes, but that doesn't mean she came up here. 638 01:14:20,949 --> 01:14:24,161 Wherever she is, I�m sure she's absolutely fine. 639 01:14:27,956 --> 01:14:29,958 I want you to spend tonight 640 01:14:30,000 --> 01:14:31,502 with Mary and me. 641 01:14:31,543 --> 01:14:34,588 I don't think you should be alone. 642 01:14:36,465 --> 01:14:39,802 What do you think, I�m making this up? 643 01:14:39,843 --> 01:14:42,763 Nobody's out to get you. 644 01:14:43,597 --> 01:14:46,391 Listen, if this was one of your books, 645 01:14:46,433 --> 01:14:47,976 which would you believe? 646 01:14:48,018 --> 01:14:50,395 That the heroine fell in love 647 01:14:50,437 --> 01:14:54,608 with a ghost who then murdered her best friend, 648 01:14:54,650 --> 01:14:56,568 or... 649 01:14:57,945 --> 01:15:00,280 that she imagined it 650 01:15:00,322 --> 01:15:02,616 and she needs some help? 651 01:15:05,953 --> 01:15:08,872 I'm not crazy. 652 01:15:11,166 --> 01:15:13,001 Weli... 653 01:15:13,043 --> 01:15:14,670 the offer's there. 654 01:15:14,711 --> 01:15:18,382 I'm at the other end of the phone. 655 01:15:20,968 --> 01:15:24,638 Hi, it's Sharon. Leave a message after the beep. 656 01:15:24,680 --> 01:15:27,140 Hi, it's me. 657 01:15:27,182 --> 01:15:29,560 I don't know where you are. 658 01:15:29,601 --> 01:15:31,979 I don't know if you came out here. 659 01:15:32,020 --> 01:15:33,647 I don't know what's going on, 660 01:15:33,689 --> 01:15:38,944 but if you could call me when you get this... 661 01:15:38,986 --> 01:15:40,863 okay? 662 01:15:42,781 --> 01:15:46,368 Hi, it's Sharon. Leave a message after... 663 01:15:46,410 --> 01:15:49,997 hi, it's Sharon. Leave a message a... 664 01:15:50,038 --> 01:15:51,957 leave a message after the beep. 665 01:15:51,999 --> 01:15:55,168 Leave a mes... 666 01:16:01,633 --> 01:16:05,596 Dr. Freedman, table for four. 667 01:16:05,637 --> 01:16:06,471 This way, sir. 668 01:16:06,513 --> 01:16:09,224 - Hello. - RACHEL: Robert, it's me. 669 01:16:09,266 --> 01:16:11,560 Rachel, listen, I�m just in a restaurant, 670 01:16:11,602 --> 01:16:13,687 - can I call you back? - No no no. 671 01:16:13,729 --> 01:16:17,357 Listen, I don't know how to explain this, 672 01:16:17,399 --> 01:16:21,028 but I think that Sharon came out here 673 01:16:21,069 --> 01:16:23,655 and that she may have been hurt. 674 01:16:23,697 --> 01:16:26,199 What? What are you talking about? 675 01:16:26,241 --> 01:16:28,577 I need you to do me a favor, okay? 676 01:16:28,619 --> 01:16:30,954 Rachel, slow down. What's happening? 677 01:16:30,996 --> 01:16:35,083 I don't know what's happening. That's just it. 678 01:16:35,125 --> 01:16:39,463 Can you please just go to Sharon's? 679 01:16:39,504 --> 01:16:42,424 She's not answering her phone or her cell. 680 01:16:42,466 --> 01:16:43,884 What for? 681 01:16:43,925 --> 01:16:46,053 I just need you to go there, okay? 682 01:16:46,094 --> 01:16:47,929 And then call me, okay? 683 01:16:47,971 --> 01:16:49,389 Well, why shouldn't she be there? 684 01:16:49,431 --> 01:16:53,143 Look, I just need you to go there and then call me. 685 01:16:53,185 --> 01:16:54,603 Listen, Rachel, can't this wait? 686 01:16:54,644 --> 01:16:57,105 - I've got friends here. We're about to... - no. 687 01:16:57,147 --> 01:17:00,484 Please, can you just do this for me? Okay? 688 01:17:00,525 --> 01:17:03,820 Okay. I'll go there, and I�ll call you. 689 01:17:03,862 --> 01:17:06,865 Okay, I�m gonna be waiting. 690 01:17:06,907 --> 01:17:08,992 Okay. 691 01:17:13,163 --> 01:17:17,167 All right, sorry about that. Thanks very much. 692 01:17:17,209 --> 01:17:19,378 Thank you. Okay. 693 01:18:06,842 --> 01:18:10,178 I need to talk to you. 694 01:18:10,220 --> 01:18:12,389 Come in. 695 01:18:14,057 --> 01:18:16,768 The Scots call it "da-shealladh." 696 01:18:16,810 --> 01:18:18,854 "Second sight." 697 01:18:18,895 --> 01:18:20,897 It's been my ruin. 698 01:18:21,982 --> 01:18:25,068 You think the living are full of regrets? 699 01:18:25,110 --> 01:18:28,488 You ought to hear the dead endlessly lamenting. 700 01:18:28,530 --> 01:18:32,492 "Never made up with my children." 701 01:18:32,534 --> 01:18:34,911 "Ignored my parents." 702 01:18:34,953 --> 01:18:37,122 "Never told anyone I love them." 703 01:18:37,163 --> 01:18:41,167 This isn't some kind of game, is it? 704 01:18:41,209 --> 01:18:45,171 I mean, you just wouldn't make this up. 705 01:18:45,213 --> 01:18:48,008 My son drowned. 706 01:18:48,049 --> 01:18:51,720 I just want to know that you... 707 01:18:53,054 --> 01:18:55,724 that this isn't something you would take lightly. 708 01:18:55,765 --> 01:18:58,476 He follows you everywhere. 709 01:18:58,518 --> 01:19:01,229 He's trying to warn you. 710 01:19:01,271 --> 01:19:04,816 About what? What? 711 01:19:04,858 --> 01:19:06,526 Angus? 712 01:19:06,568 --> 01:19:07,819 What are you saying? 713 01:19:07,861 --> 01:19:10,989 - Are you saying he's not dead? - Oh, he's dead. 714 01:19:11,031 --> 01:19:14,117 His ghost's out there wandering the island. 715 01:19:14,159 --> 01:19:16,369 Suicides are forever trapped 716 01:19:16,411 --> 01:19:18,538 between our world and the next. 717 01:19:18,580 --> 01:19:22,292 When I cross, I don't want anything on my conscience. 718 01:19:22,334 --> 01:19:25,253 Don't go back to the island. 719 01:19:25,295 --> 01:19:27,255 Leave Ingonish cove tonight. Your life's in danger. 720 01:19:27,297 --> 01:19:31,176 That's what Thomas has come back to tell you. 721 01:19:31,217 --> 01:19:35,096 I have to go back to get Thomas's things. 722 01:19:35,138 --> 01:19:37,182 Well, do it quickly. 723 01:19:46,941 --> 01:19:49,819 Would you like some of mine? 724 01:19:49,861 --> 01:19:52,656 Yeah, one second. Hello. 725 01:19:52,697 --> 01:19:56,826 - Have you gone to Sharon's? - I called her. She's not answering. 726 01:19:56,868 --> 01:20:01,039 What's this all about? 727 01:20:01,956 --> 01:20:06,628 - Would you excuse me a second? - Yeah, sure. 728 01:20:06,670 --> 01:20:08,254 Can I try a bit? 729 01:20:08,296 --> 01:20:09,839 Are you awake? 730 01:20:09,881 --> 01:20:12,300 Robert. What a surprise. 731 01:20:12,342 --> 01:20:15,261 I'm sorry to call you so late. Do you have a second? 732 01:20:15,303 --> 01:20:18,181 Yes, I�m just doing a little late-night editing. 733 01:20:18,223 --> 01:20:22,894 - What's going on? - Something strange is going on with Rachel. 734 01:20:22,936 --> 01:20:23,978 She's called me twice. 735 01:20:24,020 --> 01:20:27,148 She's going on about Sharon being hurt somehow. 736 01:20:27,190 --> 01:20:28,775 She's not making sense. 737 01:20:28,817 --> 01:20:31,736 I knew she shouldn't have gone out there by herself. 738 01:20:31,778 --> 01:20:34,656 You don't think she's gonna do anything stupid, do you? 739 01:20:34,697 --> 01:20:37,700 The way she sounded, nothing would surprise me. 740 01:20:37,742 --> 01:20:40,328 Christ. 741 01:20:40,370 --> 01:20:43,706 I-I was worried about this. 742 01:20:43,748 --> 01:20:45,291 Well, listen, I�m gonna call her now. 743 01:20:45,333 --> 01:20:48,586 I think you should, and get Sharon to also. 744 01:20:48,628 --> 01:20:50,755 Yes, of course, of course. 745 01:20:50,797 --> 01:20:52,882 Well, thanks for calling. 746 01:20:52,924 --> 01:20:57,345 Okay, tell me how it goes. I hope everything's okay. 747 01:20:57,387 --> 01:20:59,639 Yes, I will. 748 01:22:02,201 --> 01:22:04,579 Back from the dead? 749 01:22:10,168 --> 01:22:12,712 You look good for a corpse. 750 01:22:25,683 --> 01:22:26,976 Where's the rest of it? 751 01:22:27,018 --> 01:22:31,314 - You get it when we get it. - Well, my price just doubled. 752 01:22:33,274 --> 01:22:34,943 Four million, 753 01:22:34,984 --> 01:22:37,737 slightly more than you told me. 754 01:22:39,197 --> 01:22:42,450 Do you know what the funny thing about you and Brian is? 755 01:22:42,492 --> 01:22:46,079 You always talk about him. 756 01:22:46,120 --> 01:22:50,083 All the ways the two of you are going to... 757 01:22:50,124 --> 01:22:52,085 enjoy the money. 758 01:22:52,126 --> 01:22:54,087 But Brian, 759 01:22:54,128 --> 01:22:56,214 he never talks about the money, 760 01:22:56,255 --> 01:22:58,216 and he never talks about you. 761 01:22:58,257 --> 01:23:00,134 He always talks about her. 762 01:23:00,176 --> 01:23:04,639 Her books, her success, her imagination. 763 01:23:04,681 --> 01:23:08,393 It's envy of her... isn't it? 764 01:23:08,434 --> 01:23:12,105 That brought you two together? 765 01:23:17,985 --> 01:23:20,780 You both just want to be her. 766 01:23:21,656 --> 01:23:25,076 The ghost has a heart, huh? 767 01:23:25,118 --> 01:23:27,120 Is that why you were on the balcony? 768 01:23:27,161 --> 01:23:30,289 You were meant to be downstairs. 769 01:23:30,331 --> 01:23:33,584 Tonight? I wasn't on the balcony. 770 01:23:33,626 --> 01:23:36,879 I was downstairs the whole time. 771 01:23:36,921 --> 01:23:38,881 And besides, 772 01:23:38,923 --> 01:23:41,342 you're the ones who have been improvising. 773 01:23:41,384 --> 01:23:45,221 What's with all the messages from her dead kid? 774 01:23:45,263 --> 01:23:47,265 We never did that. 775 01:23:47,306 --> 01:23:50,351 Good idea, though. But we never did it. 776 01:23:53,271 --> 01:23:56,023 How do you get your hands on the money? 777 01:23:56,065 --> 01:23:58,776 I thought you were the guy who never asked. 778 01:23:58,818 --> 01:24:01,404 "I do the job. They pay me. 779 01:24:01,446 --> 01:24:02,905 I go home." 780 01:24:02,947 --> 01:24:07,201 You did the job, so go home. 781 01:24:07,243 --> 01:24:11,747 You didn't fall for her, did you, Patrick, 782 01:24:11,789 --> 01:24:16,752 while you were pretending to fall for her? 783 01:24:16,794 --> 01:24:21,716 Your whole life may have just collapsed. 784 01:24:26,554 --> 01:24:29,765 Do you remember 785 01:24:29,807 --> 01:24:32,560 what I was doing 786 01:24:32,602 --> 01:24:35,354 when we first met? 787 01:24:38,816 --> 01:24:40,651 Yeah. 788 01:24:40,693 --> 01:24:43,154 I thought you might. 789 01:24:45,531 --> 01:24:48,492 I want the rest of the money. 790 01:24:50,536 --> 01:24:53,372 I won't tell you again. 791 01:25:01,923 --> 01:25:04,050 Sharon. 792 01:25:05,968 --> 01:25:11,098 It was a pleasure killing you. 793 01:26:21,836 --> 01:26:24,213 MAN: All aboard! 794 01:26:24,255 --> 01:26:27,341 Sir! 795 01:26:28,592 --> 01:26:31,011 All aboard! 796 01:30:11,356 --> 01:30:14,234 RACHEL: I love these. 797 01:30:17,529 --> 01:30:21,867 Do you know the old Celtic legend about them? 798 01:30:22,868 --> 01:30:28,332 First, we have to bury it together. 799 01:30:29,541 --> 01:30:31,835 Together. 800 01:30:49,311 --> 01:30:52,731 And then if one of us ever returns 801 01:30:52,773 --> 01:30:55,817 and digs it up, then... 802 01:30:55,859 --> 01:30:59,404 ANGUS: Then we were meant for each other? 803 01:30:59,446 --> 01:31:03,992 Well, actually, I don't know because I just made it up. 804 01:32:02,509 --> 01:32:04,886 Rachel. 805 01:33:20,796 --> 01:33:22,798 Just room for one more inside. 806 01:33:22,839 --> 01:33:26,009 MARY: So there was nothing at all out there on the island? 807 01:33:26,051 --> 01:33:29,012 FINLAY: No, poor girl must be crazy. 808 01:33:29,054 --> 01:33:31,973 She's got "ghosts in the attic." 809 01:33:33,016 --> 01:33:35,894 Hey, I love this bit. It's great. 810 01:33:35,936 --> 01:33:39,439 This is where Hugo the dummy comes alive. 811 01:33:41,107 --> 01:33:45,821 It's nearly midnight. 812 01:33:51,993 --> 01:33:54,579 - Finlay, I need your help out on the island. - For god's sake. 813 01:33:54,621 --> 01:33:57,332 Rachel's in danger. It might be too late already. 814 01:33:57,374 --> 01:34:00,085 It's very late tonight. You come back in the morning. 815 01:34:00,126 --> 01:34:01,419 Finlay, please, I need your help... 816 01:34:01,461 --> 01:34:06,675 Finlay. The last time she tried to warn us about something, 817 01:34:06,716 --> 01:34:08,718 we all ignored her. 818 01:34:08,760 --> 01:34:13,056 And we had three funerals the next Sunday. 819 01:34:41,084 --> 01:34:43,837 - SHARON: Brian, wait. - Look, relax. 820 01:34:43,878 --> 01:34:47,048 Everything's gone perfectly. 821 01:34:47,090 --> 01:34:50,176 Everyone thinks she's crazy... 822 01:34:50,218 --> 01:34:54,597 the whole village, even her own shrink. 823 01:34:54,639 --> 01:34:57,100 She's in love with a ghost. 824 01:34:57,142 --> 01:35:00,103 She sees murders that don't happen. 825 01:35:02,939 --> 01:35:04,065 No one... 826 01:35:04,107 --> 01:35:07,527 no one's gonna blink an eye when she kills herself. 827 01:35:11,489 --> 01:35:16,536 Then her grieving husband inherits 4 million. 828 01:35:19,622 --> 01:35:21,374 And you thought 829 01:35:21,416 --> 01:35:24,169 I had no imagination. 830 01:35:36,473 --> 01:35:38,391 BRIAN: Just in case she loses courage, 831 01:35:38,433 --> 01:35:42,604 just in case she wants to save herself at the last moment... 832 01:35:45,523 --> 01:35:48,860 she throws the key out of reach. 833 01:35:56,159 --> 01:36:00,371 - Throws the anchor overboard. - Wait! 834 01:36:00,413 --> 01:36:04,626 - What? - There's someone out there. 835 01:36:11,633 --> 01:36:14,219 BRIAN: Did you see Patrick get on the train? 836 01:36:14,260 --> 01:36:16,179 SHARON: No. 837 01:36:16,221 --> 01:36:19,098 It's gotta be him. 838 01:36:20,141 --> 01:36:22,977 What's he doing? 839 01:36:23,019 --> 01:36:25,814 I don't know. 840 01:36:25,855 --> 01:36:29,275 We've gone too far to stop now. 841 01:36:42,038 --> 01:36:44,582 Brian, she's awake. 842 01:37:16,906 --> 01:37:21,369 Don't look. 843 01:37:23,746 --> 01:37:25,290 It's over. 844 01:37:25,331 --> 01:37:28,918 We've gotta see about Patrick. 845 01:38:14,047 --> 01:38:19,010 THOMAS: Don't forget look behind you. 846 01:38:48,873 --> 01:38:51,292 He's not here. 847 01:38:51,334 --> 01:38:54,337 This place gives me the creeps. 848 01:38:54,378 --> 01:38:56,422 What if Patrick was telling the truth? 849 01:38:56,464 --> 01:38:59,050 What if he wasn't on the balcony? 850 01:38:59,092 --> 01:39:03,846 Remember all those sailors who said they saw Angus's ghost on the island. 851 01:39:03,888 --> 01:39:07,391 Yeah, drunk Scot sailors... 852 01:39:07,433 --> 01:39:10,061 very reliable. 853 01:39:10,103 --> 01:39:13,689 He's not here. Let's go. 854 01:39:16,192 --> 01:39:19,362 Start tying yourself up! 855 01:39:44,470 --> 01:39:48,474 This isn't one of your stories, Rachel. 856 01:39:51,769 --> 01:39:54,480 There's not gonna be a happy ending. 857 01:40:16,210 --> 01:40:18,337 Patrick. 858 01:40:19,839 --> 01:40:24,468 No, not Patrick. 859 01:41:39,001 --> 01:41:40,503 No! 860 01:43:17,266 --> 01:43:21,478 It's better this way, you know? 861 01:43:21,520 --> 01:43:23,522 Thank you. 862 01:43:23,564 --> 01:43:27,359 We'll keep people off the island. 863 01:43:27,401 --> 01:43:31,155 Maybe then Angus can rest in peace. 864 01:43:31,196 --> 01:43:33,365 You ready? 865 01:43:45,669 --> 01:43:48,631 Do you know what Thomas would've wanted? 866 01:43:49,632 --> 01:43:51,926 Let go of his death. 867 01:43:51,967 --> 01:43:54,261 Remember his life.