1 00:00:17,000 --> 00:00:22,400 subtitles extraction and corrected editing by (moviesbyrizzo) 2 00:01:21,165 --> 00:01:25,252 I open my eyes and I see nothing. 3 00:01:29,173 --> 00:01:32,760 I only remember there was some accident. 4 00:01:32,843 --> 00:01:36,847 Everyone ran for safety as best they could. 5 00:01:37,514 --> 00:01:39,308 As best they could. 6 00:01:39,391 --> 00:01:45,439 As for what happened to me, I just can't remember. 7 00:01:54,948 --> 00:01:57,034 How strange. Where am I? 8 00:01:58,535 --> 00:02:01,497 Judging by the clothes, this must be the 1800s. 9 00:02:01,580 --> 00:02:03,957 Where are they rushing off to? 10 00:02:12,257 --> 00:02:14,885 What if we are denied entry? 11 00:02:14,968 --> 00:02:17,387 I've never been so frightened. 12 00:02:20,724 --> 00:02:22,684 Remember, the girl in white is mine. 13 00:02:22,768 --> 00:02:25,229 Where are you going? 14 00:02:40,744 --> 00:02:42,996 It's cold! Close the doors. 15 00:03:12,442 --> 00:03:13,861 Quickly! Quickly! 16 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 Keep moving. 17 00:03:31,503 --> 00:03:35,591 Those officers don't know the way. 18 00:03:44,516 --> 00:03:46,226 Can it be that I'm invisible? 19 00:03:46,310 --> 00:03:48,645 Or do they just not notice me? 20 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 Interesting. 21 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 Has all this been staged for me? 22 00:04:27,601 --> 00:04:31,188 Am I expected to play a role? 23 00:04:38,195 --> 00:04:40,447 What kind of play is this? 24 00:04:42,783 --> 00:04:45,243 Let's hope it's not a tragedy. 25 00:05:01,718 --> 00:05:03,720 Which way do we go? 26 00:05:09,810 --> 00:05:12,479 Which way do we go? Maybe this way. 27 00:05:13,063 --> 00:05:15,607 No. We'll go this way. 28 00:05:16,400 --> 00:05:20,988 That man in black, he's wandering about too. 29 00:05:21,071 --> 00:05:23,156 He nods to me, but goes away. 30 00:05:25,617 --> 00:05:29,496 Pardon me for speaking before we've been properly introduced. 31 00:05:29,579 --> 00:05:31,415 What city is this? 32 00:05:32,457 --> 00:05:35,836 What city is this? Well, everyone speaks Russian. 33 00:05:35,919 --> 00:05:39,256 I so hoped this was Chambord during the Directory. 34 00:05:41,508 --> 00:05:44,177 - What language are we speaking? - Russian. 35 00:05:44,261 --> 00:05:46,096 Russian? 36 00:05:46,179 --> 00:05:49,516 How strange. I never knew Russian before. 37 00:05:50,809 --> 00:05:53,520 What are they doing in there? 38 00:05:57,315 --> 00:05:59,276 - Shall we go in? - Where, in there? 39 00:05:59,359 --> 00:06:00,610 Something is going on. 40 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 What on earth am I doing here? 41 00:06:03,321 --> 00:06:05,741 I suddenly speak Russian. 42 00:06:05,824 --> 00:06:09,202 I want to leave. Your curiosity is not amusing. 43 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 Could all this be theater? 44 00:06:11,788 --> 00:06:14,583 No, no. Farewell. 45 00:06:14,666 --> 00:06:17,544 No. Our paths must part. 46 00:06:17,627 --> 00:06:21,256 Farewell. You have answered all my questions. 47 00:06:21,339 --> 00:06:24,593 - Farewell then. - Where does this door lead to? 48 00:06:26,136 --> 00:06:27,804 What a pity. 49 00:06:28,847 --> 00:06:31,600 We may never meet again. 50 00:06:37,981 --> 00:06:40,150 He was obviously a foreigner. 51 00:06:42,319 --> 00:06:45,405 When will an opportunity like that come again? 52 00:07:20,607 --> 00:07:24,820 I's best not to get involved in this. 53 00:07:27,197 --> 00:07:30,200 Let's not disturb them. 54 00:07:32,702 --> 00:07:37,958 In any case, it's much too late. 55 00:07:46,758 --> 00:07:50,220 Sir. Sir, I'm here. 56 00:07:55,392 --> 00:07:59,646 My Russian cicerone. Do you know the way? 57 00:07:59,729 --> 00:08:02,357 - Yes, let's go together. - This is your country. 58 00:08:02,440 --> 00:08:06,903 Yes, but not my century. How did I come to be here? 59 00:08:06,987 --> 00:08:08,822 I think I saw Peter the Great. 60 00:08:08,905 --> 00:08:12,742 I hear delight in your voice. Was it interesting? 61 00:08:13,743 --> 00:08:16,454 Yes, very interesting. 62 00:08:16,913 --> 00:08:18,832 Really. 63 00:08:18,915 --> 00:08:20,709 In Asia, tyrants are adored. 64 00:08:20,792 --> 00:08:24,838 The more terrible the tyrant, the more his memory is cherished. 65 00:08:24,921 --> 00:08:29,009 Alexander the Great, Timur and your Peter the Great. 66 00:08:29,092 --> 00:08:31,178 You're wrong about Peter. 67 00:08:31,261 --> 00:08:35,223 He taught Russians to enjoy themselves. 68 00:08:35,307 --> 00:08:39,227 A spiral staircase. Where has everyone disappeared to? 69 00:08:41,605 --> 00:08:44,441 I see. But why? 70 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 What's so interesting up there? 71 00:08:47,777 --> 00:08:50,363 You'll see. 72 00:08:51,656 --> 00:08:54,951 Peter, the man who ordered his own son's execution. 73 00:08:55,035 --> 00:08:59,581 The same man who taught the people to enjoy life. How funny. 74 00:08:59,998 --> 00:09:02,250 I thought you knew where we were going. 75 00:09:03,126 --> 00:09:05,962 He built a European city upon a swamp. 76 00:09:06,046 --> 00:09:09,758 He introduced order of the most primitive kind. 77 00:09:09,841 --> 00:09:12,302 - Where are they going? - But the city is still European. 78 00:09:12,385 --> 00:09:14,763 To a party. But why by the back staircase? 79 00:09:14,846 --> 00:09:18,391 They were taught to have fun. So they go to parties. 80 00:09:18,475 --> 00:09:20,560 And the officer and the lady? 81 00:09:20,644 --> 00:09:23,480 - At the party. - Where are they? 82 00:09:23,563 --> 00:09:26,983 They've gone to the underworld. Down, down, down! 83 00:09:28,193 --> 00:09:30,195 And they are no more. 84 00:09:32,656 --> 00:09:36,451 Be careful. The stairs are steep, and it's dark. 85 00:09:36,534 --> 00:09:38,495 Thank you. I can see. 86 00:09:43,917 --> 00:09:46,670 Do you know where we are? 87 00:09:47,837 --> 00:09:50,548 No, I don't know yet. 88 00:09:51,007 --> 00:09:52,759 I don't know yet. 89 00:10:17,867 --> 00:10:20,453 Sir, be careful. 90 00:10:20,537 --> 00:10:22,872 Don't betray our presence. 91 00:10:22,956 --> 00:10:25,834 There's no need to remind me. 92 00:10:27,252 --> 00:10:30,547 Don't forget it was me who brought you here. 93 00:10:30,630 --> 00:10:32,674 Please don't be offended. 94 00:10:32,757 --> 00:10:35,802 And you, don't get too close to the actors. 95 00:10:35,885 --> 00:10:37,220 Bend down. 96 00:10:39,764 --> 00:10:41,558 You're beautiful. 97 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 - Stop pushing. - Don't scratch me. 98 00:11:18,428 --> 00:11:21,389 - Why is she pushing me? - You're pushing too. 99 00:11:22,307 --> 00:11:25,435 What an impressive orchestra. 100 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 They must be Europeans. 101 00:11:29,022 --> 00:11:31,024 No, they're Russian musicians. 102 00:11:31,107 --> 00:11:32,776 No, some other of the Europeans. 103 00:11:33,860 --> 00:11:35,070 Italians. 104 00:11:35,153 --> 00:11:38,281 They're Russians, for God's sake. 105 00:12:47,183 --> 00:12:48,726 Well? 106 00:12:49,519 --> 00:12:52,856 I say it's good. 107 00:12:54,065 --> 00:12:55,942 Very good! 108 00:12:58,278 --> 00:13:00,572 I need to pee! 109 00:13:08,037 --> 00:13:10,039 I can't hold it in anymore. 110 00:13:51,247 --> 00:13:53,124 No, no. 111 00:13:54,125 --> 00:13:56,044 No. What? What? 112 00:13:58,087 --> 00:13:59,881 Yes. Yes. 113 00:14:03,426 --> 00:14:06,179 Sir. Sir. 114 00:14:06,513 --> 00:14:07,764 Don't shout. 115 00:14:07,847 --> 00:14:12,268 - Where are you? - Here. My God, it's Catherine the Great. 116 00:14:12,352 --> 00:14:14,020 Follow me. 117 00:14:18,024 --> 00:14:24,030 I love the 18th century — a time of genius and manners. 118 00:14:24,113 --> 00:14:26,866 I would have to agree with you. 119 00:14:26,950 --> 00:14:30,787 - Never contradict me. - Very well. 120 00:14:30,870 --> 00:14:34,374 Where's the czarina? Gone. 121 00:14:34,457 --> 00:14:38,253 Russia is like a theater. A theater. 122 00:14:38,336 --> 00:14:40,046 Careful. 123 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 I think I know where we are. 124 00:14:43,967 --> 00:14:49,222 These petty officials. How pretentious they are. 125 00:14:49,305 --> 00:14:51,474 Don't lag behind, sir. 126 00:14:51,558 --> 00:14:55,562 I'm not lagging. I think we're speaking too loudly. 127 00:14:55,645 --> 00:14:58,189 No matter. They're completely deaf. 128 00:14:59,065 --> 00:15:03,945 I'm careful. I won't touch anyone. 129 00:15:04,028 --> 00:15:05,780 It's all theater. 130 00:15:05,863 --> 00:15:10,410 What actors. And what costumes. 131 00:15:16,165 --> 00:15:19,586 Thank you, sirs. Thank you. 132 00:15:19,669 --> 00:15:22,714 They don't see me. They don't see me. 133 00:15:29,053 --> 00:15:31,764 Just like the Vatican. 134 00:15:31,848 --> 00:15:34,517 Truly. It's like we're in the Vatican. 135 00:15:37,770 --> 00:15:41,441 Those reliefs are painted, are they not? 136 00:15:41,524 --> 00:15:43,943 What naturalism. 137 00:15:44,027 --> 00:15:45,361 Look at them. 138 00:15:45,445 --> 00:15:49,365 Weren't those decorations inspired by sketches of Raphael? 139 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 Raphael, yes. 140 00:15:53,953 --> 00:15:56,623 Better than the Vatican. This is St. Petersburg. 141 00:15:56,706 --> 00:15:58,499 So they're copies? 142 00:15:58,583 --> 00:16:02,211 Your authorities don't have faith in your own artists. 143 00:16:03,212 --> 00:16:07,175 Russians are so talented at improvising. 144 00:16:07,258 --> 00:16:09,302 And why? 145 00:16:09,385 --> 00:16:12,138 Because you don't have these exact ideas of your own. 146 00:16:12,930 --> 00:16:17,560 Your authorities don't want you to have them as such. 147 00:16:17,644 --> 00:16:21,481 In fact, they are as lazy as other uninterested such art type providers here 148 00:16:21,564 --> 00:16:24,150 Just uninterested 149 00:16:24,233 --> 00:16:25,526 Exactly so I insist 150 00:16:25,610 --> 00:16:29,572 There was a gallery there for paintings. 151 00:16:29,656 --> 00:16:34,327 - On the upper floor. - 111 paintings — Italian masters. 152 00:16:34,410 --> 00:16:37,622 - True, not their best masters. - Not their best. 153 00:16:38,831 --> 00:16:42,377 The czars were mainly Russophiles. 154 00:16:46,923 --> 00:16:49,342 But they dreamed of Italy. 155 00:16:49,425 --> 00:16:52,220 Wasn't the Hermitage created to satisfy those dreams? 156 00:16:54,430 --> 00:16:57,225 - Raphael isn't for you. - Not for us. 157 00:16:57,308 --> 00:16:58,935 For Italy. 158 00:16:59,018 --> 00:17:00,645 It's warm there. 159 00:17:01,270 --> 00:17:02,814 It's warm there. 160 00:17:07,985 --> 00:17:09,946 What beauty. 161 00:17:16,160 --> 00:17:19,539 The small Italian gallery. 162 00:17:19,622 --> 00:17:22,375 The small Italian gallery. 163 00:17:28,131 --> 00:17:29,924 Who are these people? 164 00:17:31,509 --> 00:17:34,721 From which era are they from? 165 00:17:34,804 --> 00:17:36,389 Do you see that vase? 166 00:17:36,472 --> 00:17:39,726 I see. I see. Empire style is everywhere. 167 00:17:39,809 --> 00:17:41,561 And those Voronikhin lamps. 168 00:17:41,644 --> 00:17:44,063 Lamps, lamps, lamps. 169 00:17:45,565 --> 00:17:47,442 Empire. Empire. Empire. 170 00:17:47,525 --> 00:17:50,778 I have no enthusiasm for Empire style. 171 00:17:50,862 --> 00:17:52,780 That style is too silly. 172 00:17:54,824 --> 00:17:59,829 Don't forget it was born under Bonaparte. 173 00:17:59,912 --> 00:18:01,581 Then it became fashionable here 174 00:18:01,664 --> 00:18:05,418 to the point of becoming the national style 175 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 to the detriment of its originality. 176 00:18:08,171 --> 00:18:10,381 We battled Napoleon, not the Empire style. 177 00:18:10,882 --> 00:18:14,761 Who are they? Who are these people? 178 00:18:14,844 --> 00:18:19,098 The people of St. Petersburg, after the city ceased being the capital. 179 00:18:19,182 --> 00:18:20,850 I's better that way. 180 00:18:20,933 --> 00:18:24,937 A capital city should be an ancient city, not chimerical. 181 00:18:25,021 --> 00:18:28,441 Like Moscow. Who are these people? 182 00:18:28,524 --> 00:18:30,276 Should I introduce you? 183 00:18:30,359 --> 00:18:33,446 - Only if it's not impolite. - No, they are friends. 184 00:18:33,529 --> 00:18:34,822 Then let's. 185 00:18:34,906 --> 00:18:37,992 This is Oleg Konstantinovich, professor of medicine. 186 00:18:38,075 --> 00:18:39,744 Lev Mikhailovich, actor. 187 00:18:40,536 --> 00:18:42,121 Shouldn't they rise? 188 00:18:42,205 --> 00:18:45,541 This is my European friend. He is visiting Russia. 189 00:18:45,625 --> 00:18:48,002 - My pleasure. - He's European. 190 00:18:51,756 --> 00:18:55,468 Medicine is a fine profession. 191 00:18:55,551 --> 00:18:59,013 I haven't spoken to anyone for a long time 192 00:18:59,096 --> 00:19:01,849 aside from my new companion. 193 00:19:01,933 --> 00:19:04,852 Such a long time. What is that odor? 194 00:19:04,936 --> 00:19:06,562 What odor? 195 00:19:06,646 --> 00:19:08,481 A curious odor. 196 00:19:10,733 --> 00:19:14,237 - Have you been in St. Petersburg long? - For an hour. 197 00:19:14,320 --> 00:19:16,322 And you came straight here? 198 00:19:16,405 --> 00:19:20,576 - I had my reasons. - You must love art. 199 00:19:20,660 --> 00:19:24,831 Are you interested in beauty or just its representation? 200 00:19:24,914 --> 00:19:28,668 - No, Marquis. We're here 10 rest. - “Marquis'? 201 00:19:28,751 --> 00:19:31,212 - This is how you rest? - Just so. 202 00:19:31,295 --> 00:19:34,757 Today, Oleg Konstantinovich and I have come here — 203 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 It smells of formaldehyde. 204 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 Yes, formaldehyde. 205 00:19:38,511 --> 00:19:41,347 Marquis, I'll show you a splendid painting. 206 00:19:41,430 --> 00:19:44,767 These men are emitting a very strange odor. 207 00:19:44,851 --> 00:19:49,647 Marquis, this is the Birth of John the Baptist. 208 00:19:54,443 --> 00:19:57,280 The marquis smells of formaldehyde. 209 00:19:57,363 --> 00:20:01,701 I know this painting. I saw it on my last visit here. 210 00:20:01,784 --> 00:20:04,704 It comes from Paris, from the Crozat collection. 211 00:20:04,787 --> 00:20:09,667 Catherine acquired it in 1772. 212 00:20:09,959 --> 00:20:13,212 One of the earliest pieces of the Hermitage collection. 213 00:20:13,296 --> 00:20:17,550 Such information, that's for specialists. 214 00:20:17,633 --> 00:20:20,761 For us, the details are more interesting. 215 00:20:20,845 --> 00:20:22,889 Look closely here. 216 00:20:22,972 --> 00:20:26,976 See in the foreground? A chicken and a cat. 217 00:20:27,518 --> 00:20:30,771 They are symbolic figures. 218 00:20:30,855 --> 00:20:33,983 The chicken represents greed, avarice. 219 00:20:34,066 --> 00:20:37,737 The cat — cynicism and cruelty. 220 00:20:37,820 --> 00:20:40,990 Cynicism and cruelty. The cat. 221 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 They are both calmed by the birth of John. 222 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 How interesting. 223 00:20:46,829 --> 00:20:48,664 Very, very interesting. 224 00:20:48,748 --> 00:20:51,000 Why is he dressed like that? 225 00:20:51,876 --> 00:20:55,922 For example, the Cleopatra— what do you know about it? 226 00:20:56,005 --> 00:20:57,757 Massimo Stanzione. 227 00:20:59,008 --> 00:21:02,637 The Cleopatra is on the same wall 228 00:21:02,720 --> 00:21:06,182 as the Circumcision of Christ by the pious Ludovico Cardi. 229 00:21:06,265 --> 00:21:09,769 - What bothers you? - What bothers me? 230 00:21:09,852 --> 00:21:14,941 Right next to Saint Cecilia? Can you imagine! 231 00:21:15,024 --> 00:21:17,109 By Carlo Dolci. 232 00:21:17,193 --> 00:21:20,196 And next to an Eastern still life! 233 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 - Why does that bother you? - Don't argue, Oleg. 234 00:21:23,783 --> 00:21:28,287 As a Catholic, that shocks me. 235 00:21:28,579 --> 00:21:30,623 What do you think of Wagner? 236 00:21:30,706 --> 00:21:32,875 Wagner? Who is Wagner? 237 00:21:32,959 --> 00:21:35,336 Oleg, he doesn't know Wagner. 238 00:21:36,420 --> 00:21:42,426 Wagner is that child who behaved badly with my best friend, Meyerbeer. 239 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 I have never listened to Wagner. 240 00:21:46,806 --> 00:21:50,643 - Broaden your horizons. - That doctor is so insistent. 241 00:21:50,726 --> 00:21:55,147 - But I'm not sick. - We wish you much success. 242 00:21:55,231 --> 00:21:57,984 Sir, why are they badly dressed? 243 00:21:58,067 --> 00:22:03,406 My friends, how could I think that you would get along? 244 00:22:03,489 --> 00:22:07,994 One day, I'll explain everything. I'm in a strange situation. 245 00:22:08,077 --> 00:22:11,831 Sir. Sir, why quarrel with everyone? 246 00:22:11,914 --> 00:22:16,085 If you do, we will never discover why we are here. 247 00:22:16,168 --> 00:22:18,713 Such clothing kills a man's creative essence. 248 00:22:21,424 --> 00:22:25,219 Why do you find it necessary to adopt such particular other ideas of European culture? 249 00:22:25,302 --> 00:22:27,263 For what reason exactly? 250 00:22:27,346 --> 00:22:32,018 Why borrow also from other Europeans such mistaken ideas? 251 00:22:33,978 --> 00:22:36,897 My God. What is all this? 252 00:22:36,981 --> 00:22:39,692 What is it? 253 00:22:42,445 --> 00:22:43,863 Mother! 254 00:22:44,488 --> 00:22:45,948 Mother. 255 00:22:53,330 --> 00:22:54,874 Canoval! 256 00:22:54,957 --> 00:22:58,961 What a sublime approach to art! 257 00:22:59,045 --> 00:23:01,005 What feeling for the material! 258 00:23:02,465 --> 00:23:04,383 How wonderful! 259 00:23:04,467 --> 00:23:06,427 How wonderful. My God. 260 00:23:06,510 --> 00:23:09,722 He is a true heir to the masters of antiquity. 261 00:23:10,973 --> 00:23:13,893 Canova almost married my mother. 262 00:23:13,976 --> 00:23:16,729 Was your mother a sculptress? 263 00:23:16,812 --> 00:23:19,148 Yes, a sculptress. In Rome. 264 00:23:19,231 --> 00:23:23,069 In Rome? Your mother, a sculptress. 265 00:23:23,152 --> 00:23:28,574 In this Canova collection, there are even sculptures 266 00:23:28,657 --> 00:23:31,827 that Czar Alexander bought from the wife — 267 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 The wife of Napoleon? 268 00:23:33,579 --> 00:23:37,750 Yes. It was 1815, I was at the Congress of Vienna. 269 00:23:37,833 --> 00:23:39,460 What were you doing there? 270 00:23:39,543 --> 00:23:43,255 - I was a diplomat. - You were a diplomat? 271 00:23:43,339 --> 00:23:46,509 This collection was the object of a serious dispute. 272 00:23:48,052 --> 00:23:50,679 Look where we are now. 273 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Is this a dream? 274 00:23:55,017 --> 00:23:57,812 I don't know. I don't know. 275 00:23:59,396 --> 00:24:02,316 I don't know about you, but I'm wide awake. 276 00:24:06,403 --> 00:24:08,823 It's amazing how well I speak Russian. 277 00:24:12,076 --> 00:24:13,619 Yes, quite well. 278 00:24:13,702 --> 00:24:16,956 Who was that small man? 279 00:24:17,039 --> 00:24:18,874 Was that Pushkin? 280 00:24:20,751 --> 00:24:22,837 - Good day. - Good day. 281 00:24:23,254 --> 00:24:26,966 Is that your great poet? Your beloved one? 282 00:24:27,049 --> 00:24:30,845 I read him in French. Nothing special. 283 00:24:30,928 --> 00:24:32,471 Sir. 284 00:24:32,555 --> 00:24:35,558 My God, how touchy you are. 285 00:24:35,641 --> 00:24:38,853 Forgive me, please. 286 00:24:39,979 --> 00:24:43,858 I"m sorry if I've offended your nationalist sympathies. 287 00:24:43,941 --> 00:24:47,903 “Nationalist sympathies.” What is that? 288 00:24:52,616 --> 00:24:54,660 What's that there? 289 00:24:54,743 --> 00:24:57,997 - Sir. Please. - Who is that? 290 00:24:58,080 --> 00:24:59,665 Please don't be rash. 291 00:24:59,748 --> 00:25:02,168 All alone, without a chaperone? 292 00:25:02,251 --> 00:25:05,838 It would be wiser not to talk to that lady. 293 00:25:08,424 --> 00:25:10,092 Don't bother her. 294 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 Let's move along. 295 00:25:25,316 --> 00:25:29,862 Excuse me, madam. Have you lost your guide? 296 00:25:30,946 --> 00:25:33,699 Thank you for asking, but I know this place well. 297 00:25:34,992 --> 00:25:38,204 Of course. Do you work here? 298 00:25:39,538 --> 00:25:43,876 Not at all. I'm here to admire the works of the old masters. 299 00:25:47,630 --> 00:25:51,967 Would you accompany me into the next salon? 300 00:25:52,343 --> 00:25:54,762 To see the Flemish masters? 301 00:25:58,807 --> 00:26:02,811 With pleasure. Your slender fingers see all. 302 00:26:02,895 --> 00:26:06,941 - 140 paces, straight ahead. - 140 paces. Is that so? 303 00:26:08,817 --> 00:26:11,779 How many are left? 304 00:26:15,032 --> 00:26:17,534 Watch your step. 305 00:26:24,333 --> 00:26:26,418 This way. 306 00:26:32,925 --> 00:26:35,469 How dare you! Quiet! 307 00:26:50,526 --> 00:26:53,320 - We're here. - Yes, we're here. 308 00:26:54,571 --> 00:26:58,117 Can we go closer to that painting? 309 00:26:58,200 --> 00:27:00,911 Would you like me to tell you about it? 310 00:27:01,954 --> 00:27:06,000 Virgin with Partridges by Van Dyck. 311 00:27:06,083 --> 00:27:09,837 Catherine ll acquired it. 312 00:27:09,920 --> 00:27:13,382 Would you like to tell me about this painting? 313 00:27:13,465 --> 00:27:15,467 Please, tell me. 314 00:27:16,385 --> 00:27:19,680 See the calm and serenity around the Madonna and Joseph. 315 00:27:19,763 --> 00:27:23,517 - Joseph, yes. - God protects them. 316 00:27:23,600 --> 00:27:27,980 There is no doubt about His unseen presence. 317 00:27:28,063 --> 00:27:31,650 The apple tree represents life. Sunflowers stand for piety. 318 00:27:31,734 --> 00:27:35,654 On the upper right, partridges symbolize frivolity. 319 00:27:35,738 --> 00:27:37,990 - They're flying away. - Partridges. 320 00:27:38,073 --> 00:27:40,534 Angels dance and play. 321 00:27:40,617 --> 00:27:43,329 So many other symbols that we can only guess about. 322 00:27:43,412 --> 00:27:47,499 Sir, leave her be. She's an angel. 323 00:28:01,930 --> 00:28:04,892 Why have you gone quiet? 324 00:28:04,975 --> 00:28:10,272 The partridges, the children, the Madonna. 325 00:28:12,191 --> 00:28:15,611 Thank you, madam. Thank you. 326 00:28:15,694 --> 00:28:20,991 I highly value your opinion on the works of Van Dyck. 327 00:28:22,785 --> 00:28:25,871 You'll definitely be interested in another painting. 328 00:28:25,954 --> 00:28:27,706 Be very careful. 329 00:28:27,790 --> 00:28:29,416 A Rubens. 330 00:28:30,876 --> 00:28:34,797 Sir, do not disturb me. 331 00:28:37,716 --> 00:28:40,928 Feast in the House of Simon the Pharisee. 332 00:28:43,222 --> 00:28:46,100 - Seventeen. - I don't see it. 333 00:28:46,183 --> 00:28:50,062 - Eighteen. - Where is it? 334 00:28:58,487 --> 00:29:00,864 The painting isn't here. 335 00:29:05,327 --> 00:29:08,455 No, that painting isn't here. 336 00:29:15,504 --> 00:29:18,841 It wasn't in the czar's collection. 337 00:29:20,551 --> 00:29:23,720 Yes, it's here. 338 00:29:24,513 --> 00:29:28,267 That particular Rubens is not here. 339 00:29:28,350 --> 00:29:31,645 Yes. It was from Lord Walpole's collection. 340 00:29:31,728 --> 00:29:33,689 Like the Virgin with Partridges. 341 00:29:33,772 --> 00:29:35,691 But that Rubens isn't on exhibit. 342 00:29:37,443 --> 00:29:38,986 But it's here. 343 00:29:49,913 --> 00:29:53,500 - Where are you? - What a wonderful scent. 344 00:29:53,584 --> 00:29:55,502 The scent of oils. 345 00:29:56,712 --> 00:29:58,464 Sir. 346 00:29:58,547 --> 00:30:02,134 Sir, let's leave here now. Let's leave. 347 00:30:02,217 --> 00:30:04,595 - Where are you? - No, let's stay a while. 348 00:30:08,390 --> 00:30:11,643 What wonderful paintings. 349 00:30:13,061 --> 00:30:16,273 What are those men counting? 350 00:30:18,400 --> 00:30:21,737 You were right. I found it. 351 00:30:23,906 --> 00:30:27,826 Let's take a closer look. There it is. 352 00:30:30,829 --> 00:30:33,832 We're almost there. 353 00:30:33,916 --> 00:30:36,710 Face the painting directly. 354 00:30:36,793 --> 00:30:39,463 There it is. There's the painting. 355 00:30:42,508 --> 00:30:46,595 Yes, there it is. 356 00:30:46,678 --> 00:30:49,348 Something to say about Rubens? 357 00:30:49,431 --> 00:30:50,891 Van Dyck. 358 00:30:50,974 --> 00:30:54,478 Rubens considered Van Dyck to be his best pupil. 359 00:30:55,479 --> 00:30:59,608 You know, there was a time when all these paintings 360 00:30:59,691 --> 00:31:01,777 were placed much higher and much closer to one another. 361 00:31:03,278 --> 00:31:05,697 The czar himself supervised how they were hung. 362 00:31:07,115 --> 00:31:09,284 Who are you? 363 00:31:09,368 --> 00:31:11,245 I'm a sailor. 364 00:31:11,328 --> 00:31:14,289 - What are those insignias? - Navy. 365 00:31:14,373 --> 00:31:17,751 The czar visited his collection every morning. 366 00:31:17,834 --> 00:31:23,340 He himself saved all this during the fire. 367 00:31:23,840 --> 00:31:27,261 - Which fire? - The fire was in 1800 — 368 00:31:30,639 --> 00:31:31,932 Are you asking me? 369 00:31:32,015 --> 00:31:34,560 Enough, let's go. 370 00:31:39,189 --> 00:31:40,983 It's time for me to go. 371 00:31:41,066 --> 00:31:42,401 May I accompany you? 372 00:31:42,484 --> 00:31:43,944 No. No. 373 00:31:44,570 --> 00:31:46,822 What a pity. 374 00:31:46,905 --> 00:31:50,826 I must ask you to leave. 375 00:31:50,909 --> 00:31:52,786 The museum is closing. 376 00:31:52,869 --> 00:31:55,998 Please see yourself to the exit. 377 00:31:58,250 --> 00:32:01,962 Quiet. Close the doors. 378 00:32:04,006 --> 00:32:06,300 The museum is closing. 379 00:33:19,956 --> 00:33:23,669 - How was my scene? - I wasn't impressed. 380 00:33:25,504 --> 00:33:27,422 I was joking. 381 00:33:30,175 --> 00:33:31,843 Joking. 382 00:33:50,028 --> 00:33:53,448 - Do you hear music? - I hear something. 383 00:34:05,293 --> 00:34:09,214 Russian music makes me break out in hives. 384 00:34:10,632 --> 00:34:12,801 That has nothing to do with the music. 385 00:34:40,495 --> 00:34:42,581 Why do you look at me like that? 386 00:34:58,889 --> 00:35:01,767 Rags. A dog. 387 00:35:03,852 --> 00:35:05,687 Eternal people. 388 00:35:07,606 --> 00:35:11,860 So, live on. Live on. 389 00:35:12,694 --> 00:35:15,405 - You'll outlive them all. - Eternal people. 390 00:35:23,914 --> 00:35:26,082 What are you doing? 391 00:35:27,209 --> 00:35:29,085 Eavesdropping? 392 00:35:33,632 --> 00:35:36,343 Are you interested in painting? 393 00:35:40,055 --> 00:35:41,973 What nice small hands. 394 00:35:46,061 --> 00:35:47,687 Stay away from me. 395 00:36:22,013 --> 00:36:24,182 Amen. Amen. 396 00:36:26,142 --> 00:36:27,853 Beautiful, isn't it? 397 00:36:27,936 --> 00:36:30,605 Beautiful. Beautiful. 398 00:36:30,689 --> 00:36:34,568 - Are you Catholic? - No, I'm not Catholic. 399 00:36:36,152 --> 00:36:38,113 Why do you ask? 400 00:36:40,031 --> 00:36:42,909 It seemed to me that you were deep in thought 401 00:36:42,993 --> 00:36:47,372 while admiring these images of the founders of our Church. 402 00:36:47,455 --> 00:36:49,624 I don't know. 403 00:36:49,708 --> 00:36:51,710 I wasn't thinking about that. 404 00:36:53,461 --> 00:36:55,130 You weren't thinking. 405 00:36:56,047 --> 00:37:01,011 Do you know that those are the apostles Peter and Paul? 406 00:37:01,803 --> 00:37:04,723 Yes, that's what someone said. 407 00:37:04,806 --> 00:37:07,350 That's what they said? 408 00:37:08,476 --> 00:37:10,395 And so? 409 00:37:15,817 --> 00:37:19,571 I was looking at them because it gives me joy. 410 00:37:19,654 --> 00:37:21,323 Gives you joy. 411 00:37:21,406 --> 00:37:26,494 One day, all men will become like them. 412 00:37:26,578 --> 00:37:28,038 Really? 413 00:37:31,499 --> 00:37:36,880 How can you know what will become of people 414 00:37:38,673 --> 00:37:43,303 if you don't know the Scriptures? 415 00:37:55,941 --> 00:37:57,901 Why aren't you saying anything? 416 00:38:06,868 --> 00:38:08,870 Look at their hands. 417 00:38:13,625 --> 00:38:17,253 The hands are beautiful. So? 418 00:38:24,219 --> 00:38:27,806 How can you know what will become of people 419 00:38:27,889 --> 00:38:29,808 if you don't know the Scriptures? 420 00:38:29,891 --> 00:38:34,521 As for you, they're just two dusty old men. 421 00:38:35,647 --> 00:38:38,650 Just flesh. 422 00:38:38,733 --> 00:38:41,486 They're covered with the dust of the road 423 00:38:41,569 --> 00:38:43,488 as they appear in the painting. 424 00:38:45,657 --> 00:38:48,743 - What happened? - They are good and wise. 425 00:38:48,827 --> 00:38:51,997 How could you know what they're like 426 00:38:52,080 --> 00:38:54,165 if you have not read the Gospels? 427 00:38:54,249 --> 00:38:56,501 How could you know all that? 428 00:38:56,584 --> 00:39:00,839 Sir, why are you frightening him? He was already afraid. 429 00:39:00,922 --> 00:39:02,882 He's not afraid. 430 00:39:02,966 --> 00:39:05,677 - These people are never afraid. - Leave him be. 431 00:39:05,760 --> 00:39:08,513 Better to appreciate the scent of the paintings. 432 00:39:10,306 --> 00:39:12,308 It smells good. 433 00:39:22,610 --> 00:39:24,529 Only you're not afraid of anything. 434 00:39:25,613 --> 00:39:30,285 So strange to hear those words. 435 00:39:30,368 --> 00:39:33,913 Now I understand. We're in the gallery. 436 00:39:33,997 --> 00:39:36,458 Yes, yes, yes. 437 00:39:37,625 --> 00:39:39,878 I understand. 438 00:39:40,795 --> 00:39:43,381 We're in the czar's gallery 439 00:39:43,465 --> 00:39:46,468 near the portrait of a medieval fanatic. 440 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 Where have we wandered to? 441 00:39:53,475 --> 00:39:56,269 That music was good, after all. 442 00:39:56,352 --> 00:39:58,938 - Who was the composer? - Glinka. 443 00:39:59,022 --> 00:40:00,940 Glinka? A German. 444 00:40:01,024 --> 00:40:02,484 A Russian. 445 00:40:02,567 --> 00:40:05,987 A German. All composers are German. 446 00:40:06,362 --> 00:40:08,448 All composers are German. 447 00:40:22,837 --> 00:40:24,631 El Greco. 448 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Very nice. 449 00:40:36,935 --> 00:40:40,021 Looks like a Rembrandt. 450 00:40:42,607 --> 00:40:45,276 El Greco. Dust from the road. 451 00:40:45,360 --> 00:40:48,738 What dust from the road? 452 00:40:55,537 --> 00:40:57,789 Nice, very nice. 453 00:40:57,872 --> 00:41:00,166 - Something you don't like? - Not at all. 454 00:41:00,250 --> 00:41:02,127 I's nice, very nice. 455 00:41:02,210 --> 00:41:04,129 Nice, very nice. 456 00:41:04,212 --> 00:41:07,632 More flesh. Very nice. 457 00:41:12,053 --> 00:41:14,973 These are nice paintings. 458 00:41:15,723 --> 00:41:17,475 Nice paintings. 459 00:41:17,559 --> 00:41:20,436 They're getting better and better. 460 00:41:31,906 --> 00:41:33,825 There's an angel. 461 00:42:09,819 --> 00:42:14,282 Pardon me for addressing you without an introduction. 462 00:42:14,365 --> 00:42:16,743 - To whom was that directed? - What? 463 00:42:16,826 --> 00:42:19,454 - To whom was that directed? - What? 464 00:42:19,537 --> 00:42:21,080 Do tell. 465 00:42:21,164 --> 00:42:25,043 - I'm speaking to the painting. - Speaking to — 466 00:42:25,126 --> 00:42:27,879 Yes. How interesting. 467 00:42:27,962 --> 00:42:32,050 - I must express myself. - Do continue. 468 00:42:32,133 --> 00:42:35,011 That's how to communicate with it. 469 00:42:35,678 --> 00:42:37,388 Would you like to try? 470 00:42:37,472 --> 00:42:42,060 I should try? Very well. 471 00:42:46,022 --> 00:42:48,274 - Like that. - Like this? 472 00:42:50,318 --> 00:42:51,986 Now like this. 473 00:42:53,363 --> 00:42:55,907 Now a turn. 474 00:42:59,827 --> 00:43:01,537 And like this. 475 00:43:04,499 --> 00:43:08,336 Sometimes I prefer to speak alone. 476 00:43:11,339 --> 00:43:17,095 This painting and |, we have a secret. 477 00:43:20,056 --> 00:43:22,100 Really? 478 00:43:22,183 --> 00:43:23,810 - Yes. - Now it's over. 479 00:43:25,436 --> 00:43:28,940 That's all, gentlemen. Good-bye. Good-bye. 480 00:43:30,858 --> 00:43:33,528 Where are you going, madam? 481 00:43:35,697 --> 00:43:39,701 She's offended. She has left. 482 00:43:40,868 --> 00:43:42,537 She's left. 483 00:43:52,463 --> 00:43:55,341 - Hello. - Hello, hello. 484 00:43:56,551 --> 00:43:58,386 Good-bye. Good-bye. 485 00:44:04,309 --> 00:44:06,185 Farewell, gentleman. 486 00:44:06,269 --> 00:44:08,146 How charming! 487 00:44:10,481 --> 00:44:13,818 She's offended. But so charming. 488 00:44:21,659 --> 00:44:24,037 Where has she gone? 489 00:46:34,083 --> 00:46:36,002 Marble. 490 00:46:37,378 --> 00:46:39,255 White, white... 491 00:46:40,548 --> 00:46:42,216 stone. 492 00:46:43,718 --> 00:46:46,053 It's cold, isn't it? 493 00:46:46,137 --> 00:46:49,974 When you first came here, it must have been a disaster. 494 00:46:50,057 --> 00:46:52,977 That was just after the fire. 495 00:46:53,060 --> 00:46:56,397 I have been here before, but it's as if I have not. 496 00:46:56,481 --> 00:46:58,399 What luxury. 497 00:47:02,403 --> 00:47:04,071 What is that? 498 00:47:04,405 --> 00:47:08,493 It was under the Convention that everything was devastated. 499 00:47:08,576 --> 00:47:12,246 You don't know 20th-century Russian history. 500 00:47:12,330 --> 00:47:15,666 Our Convention lasted 80 years. 501 00:47:15,750 --> 00:47:19,295 A real revolution. Very sad. 502 00:47:20,671 --> 00:47:24,842 What kind of system is there now? A republic? 503 00:47:24,926 --> 00:47:26,802 I don't know. 504 00:47:27,428 --> 00:47:31,057 I have never believed that a republic was suitable 505 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 for a country as large as Russia. 506 00:47:33,976 --> 00:47:37,355 You Europeans are democrats who mourn the monarchy. 507 00:47:37,438 --> 00:47:38,940 You are French, is that it? 508 00:47:39,023 --> 00:47:41,317 - Stop. Who are you? - And who are you? 509 00:47:44,195 --> 00:47:46,113 Excuse us. We're lost. 510 00:47:46,197 --> 00:47:48,616 - Please be on your way. - Spare us! Spare us! 511 00:47:48,699 --> 00:47:52,537 - You are forbidden here. - Help us, please. 512 00:47:52,620 --> 00:47:55,623 Who forbids it? What is forbidden? 513 00:47:55,706 --> 00:47:59,043 What language. Everything is forbidden. 514 00:47:59,126 --> 00:48:01,546 It's better not to argue. Let's leave. 515 00:48:02,129 --> 00:48:04,215 We're going, We're going. 516 00:48:07,134 --> 00:48:09,428 I know where we can hide. 517 00:48:09,512 --> 00:48:13,140 I suddenly feel afraid. I don't like military uniforms. 518 00:48:17,019 --> 00:48:21,399 - Don't rush. - There's a door ahead. 519 00:48:22,400 --> 00:48:24,318 Not that door, sir. 520 00:48:24,402 --> 00:48:28,948 But I like it. Such a beautiful door. 521 00:48:29,031 --> 00:48:31,200 No, not that one. 522 00:48:35,162 --> 00:48:36,998 I have never been here. 523 00:48:37,832 --> 00:48:39,834 Why is it so cold? 524 00:48:39,917 --> 00:48:42,920 I told you not to enter. 525 00:48:43,004 --> 00:48:44,463 What cold! 526 00:48:44,547 --> 00:48:46,382 Frames. But where are — 527 00:48:49,093 --> 00:48:51,762 Where are the canvases? 528 00:48:53,264 --> 00:48:56,434 Let's go back, I beg you. 529 00:48:56,517 --> 00:48:59,478 - Who's there? - It's me. 530 00:48:59,562 --> 00:49:02,398 - What's happening? - Nothing. I simply entered. 531 00:49:05,693 --> 00:49:07,612 - Come closer. - I'm coming. 532 00:49:07,695 --> 00:49:12,450 Maybe you need help, kind sir. Maybe I can help. 533 00:49:12,533 --> 00:49:13,993 What? 534 00:49:14,368 --> 00:49:16,621 Who is the “kind sir”? 535 00:49:16,704 --> 00:49:18,748 Me. You. 536 00:49:20,207 --> 00:49:22,793 Not here, not there. 537 00:49:22,877 --> 00:49:24,503 There is no one. 538 00:49:24,587 --> 00:49:26,881 Only coffins and corpses. 539 00:49:26,964 --> 00:49:29,175 Only coffins and corpses. Come and see. 540 00:49:29,258 --> 00:49:32,970 - I'm coming. - That's my coffin. 541 00:49:33,054 --> 00:49:36,015 - Your coffin? - Yes, I made it myself. 542 00:49:36,098 --> 00:49:40,311 Why that strange tone, kind sir? 543 00:49:40,394 --> 00:49:43,064 Why are there coffins in the Hermitage? 544 00:49:43,147 --> 00:49:44,815 Kind sir. 545 00:49:46,067 --> 00:49:48,527 - I's my coffin. - Your coffin? 546 00:49:48,611 --> 00:49:52,531 - I's my coffin. - Yours. All right. 547 00:49:52,740 --> 00:49:55,576 - He looks well-fed. - But where are the corpses? 548 00:49:55,660 --> 00:49:58,537 Why do you ask where? Don't step on the corpses. 549 00:49:58,621 --> 00:50:01,749 He looks well-fed. You stepped on the corpses! 550 00:50:02,291 --> 00:50:04,377 - What happened? - A war. 551 00:50:04,460 --> 00:50:06,587 - What? - A war. 552 00:50:07,129 --> 00:50:09,507 Which war? Against whom? 553 00:50:09,590 --> 00:50:12,802 - Against Germany. - Germany? What is this “Germany”? 554 00:50:13,803 --> 00:50:16,972 The unified German state. 555 00:50:17,431 --> 00:50:20,785 In the 20th century, Germany made war against even Russia. 556 00:50:20,809 --> 00:50:22,102 (Despite the pact of "non aggression") would you believe yet again 557 00:50:22,103 --> 00:50:26,482 The German army surrounded the city, but the city did not yield to this force. 558 00:50:27,441 --> 00:50:29,360 More than one million people died. 559 00:50:29,443 --> 00:50:32,863 - What? More than one million? - More than one million. 560 00:50:32,947 --> 00:50:35,366 That's too high price to for humankind to have to pay. 561 00:50:36,951 --> 00:50:39,078 Exorbitant 562 00:50:39,161 --> 00:50:42,415 St. Petersburg and the Hermitage paid most dearly in this. 563 00:50:42,498 --> 00:50:45,126 In Russia, it is said that such freedom from tyranny knows no price. 564 00:50:45,209 --> 00:50:47,712 - A very high price. - Certainly high. 565 00:50:47,795 --> 00:50:49,964 But maybe not so high. 566 00:50:50,047 --> 00:50:53,426 - But it's already been paid. - All the same, I was wrong. 567 00:50:53,509 --> 00:50:56,053 I was wrong 568 00:50:56,137 --> 00:50:59,056 when I criticized your czars 569 00:50:59,140 --> 00:51:03,728 for all this beauty and opulence. 570 00:51:03,811 --> 00:51:09,442 Even if they all were... tyrants. 571 00:51:09,525 --> 00:51:11,819 Please. Not so loud. 572 00:51:16,490 --> 00:51:19,535 But it is beautiful, isn't it? 573 00:51:20,661 --> 00:51:24,707 What do you see? Who is it? 574 00:51:27,084 --> 00:51:31,630 I'm not sure. Maybe Catherine. 575 00:51:33,674 --> 00:51:36,177 Nothing could be less sure. 576 00:51:37,344 --> 00:51:40,723 That's enough. Lisa, bring the children. 577 00:51:42,349 --> 00:51:44,477 Don't go too near her. 578 00:51:44,560 --> 00:51:48,606 If it is Catherine, she has a sixth sense. 579 00:51:53,861 --> 00:51:56,947 Like this. 580 00:51:59,033 --> 00:52:00,451 Lower. Lower. 581 00:52:01,535 --> 00:52:03,579 That will be all. 582 00:52:07,416 --> 00:52:09,877 The candles. The candles. 583 00:52:10,878 --> 00:52:12,546 It's stuffy in here. 584 00:52:14,089 --> 00:52:16,592 - There? - Over here. 585 00:52:17,593 --> 00:52:19,053 Over here. 586 00:52:19,929 --> 00:52:24,809 No, benefactress, not there. It's much too cold. 587 00:52:30,731 --> 00:52:33,859 Just so. Just so. 588 00:52:35,945 --> 00:52:37,863 But it's cold. 589 00:53:07,184 --> 00:53:08,727 Sir! 590 00:53:09,937 --> 00:53:11,856 Where are you? 591 00:53:12,815 --> 00:53:15,568 I hear your footsteps. Where are you? 592 00:53:23,701 --> 00:53:27,204 Mortals should not chase after royalty. 593 00:53:31,667 --> 00:53:33,627 Careful not to catch up with her. 594 00:54:06,577 --> 00:54:09,496 I hear your footsteps. 595 00:54:09,580 --> 00:54:11,457 I hear them. 596 00:54:15,544 --> 00:54:19,757 Sir, what are you doing? It's cold. 597 00:54:20,925 --> 00:54:22,968 - Come this way. - Yes, it's cold. 598 00:54:23,052 --> 00:54:24,595 Come on, let's go. 599 00:54:24,678 --> 00:54:26,931 - She disappeared. - I know. 600 00:54:27,014 --> 00:54:29,767 - She disappeared again. - Move aside. 601 00:54:29,850 --> 00:54:33,604 - Do you know where to go? - Help us. 602 00:54:33,687 --> 00:54:36,315 - Come on, let's go. - Isn't he letting us in? 603 00:54:36,398 --> 00:54:38,442 Let us through. We are allowed. 604 00:54:40,069 --> 00:54:42,863 Where is the door? Where is it? 605 00:54:44,406 --> 00:54:46,116 Greetings. 606 00:54:46,200 --> 00:54:50,079 Don't be shy. Come. We won't stay long. 607 00:54:50,704 --> 00:54:52,706 Where are you taking me? 608 00:54:52,790 --> 00:54:56,335 Thank you very much. A new hairstyle is necessary. 609 00:54:56,418 --> 00:54:59,838 What beautiful hair you have. Those curls! 610 00:54:59,922 --> 00:55:02,007 Thank you. 611 00:55:02,091 --> 00:55:05,135 They're offering us tea. Will you have tea? 612 00:55:07,096 --> 00:55:11,183 I don't want any, but they insist. Where is the tea? 613 00:55:11,266 --> 00:55:13,519 We're in a hurry. Where is it? 614 00:55:13,602 --> 00:55:16,981 - I know I'm beautiful. - Too beautiful. 615 00:55:17,064 --> 00:55:20,776 What do you want me to say? What can I say? 616 00:55:23,237 --> 00:55:26,490 No, no! I can't explain. 617 00:55:26,573 --> 00:55:29,368 I have nothing to say. What is this? 618 00:55:29,451 --> 00:55:34,206 - Did you write this book? - Not me. He did. 619 00:55:34,289 --> 00:55:38,794 Neither he nor I. But he will dedicate it. 620 00:55:40,254 --> 00:55:41,880 Follow me. 621 00:55:43,966 --> 00:55:47,386 Sir, what are you looking at? Shall we continue? 622 00:55:47,469 --> 00:55:50,597 What do I see? Nothing for the moment. 623 00:55:51,432 --> 00:55:53,684 Some people are obviously waiting for something. 624 00:55:53,767 --> 00:55:56,186 Let's proceed with caution. 625 00:55:56,270 --> 00:56:01,358 - These madmen could eat us. - They liked your hair. 626 00:56:01,442 --> 00:56:05,779 Of course. I'm a writer. Good writers always have beautiful hair. 627 00:56:06,447 --> 00:56:10,576 - Be more careful and quiet now. - I'm following you. 628 00:56:10,659 --> 00:56:15,581 - Close the doors quickly. - The doors are closed. 629 00:56:17,958 --> 00:56:23,380 When I was last received here at the Winter Palace, 630 00:56:23,464 --> 00:56:28,093 it was being renovated after the terrible fire. 631 00:56:29,970 --> 00:56:32,556 The parquet doesn't creak. 632 00:56:41,899 --> 00:56:47,237 - The ambassador of Persia! - Excuse us for being late. 633 00:56:47,321 --> 00:56:49,281 Let's go, let's go. 634 00:56:52,493 --> 00:56:56,080 The ambassador of His Highness the Shah. 635 00:56:56,163 --> 00:56:57,790 Excuse us. Excuse us. 636 00:56:57,873 --> 00:56:59,666 Excuse us. Excuse us. 637 00:56:59,750 --> 00:57:03,504 Prince Khozrow Mirza, 638 00:57:03,587 --> 00:57:06,423 son of the future shah, with his entourage. 639 00:57:06,507 --> 00:57:09,968 - Do you know what is happening? - No. 640 00:57:13,430 --> 00:57:17,434 We're watching Nicholas I 641 00:57:17,518 --> 00:57:21,313 as he receives an apology from the Persian emissaries 642 00:57:21,396 --> 00:57:25,025 regarding the murder of Russian diplomats. 643 00:57:25,109 --> 00:57:26,777 Griboedov was one, I think. 644 00:57:26,860 --> 00:57:28,362 Excuse us. 645 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 How interesting. 646 00:57:31,949 --> 00:57:34,118 Are you able to see? 647 00:57:34,201 --> 00:57:36,286 What uniforms. 648 00:57:38,288 --> 00:57:40,624 Luxury. Empire. 649 00:57:41,625 --> 00:57:43,752 Power. 650 00:57:44,419 --> 00:57:47,005 Look over there. Up ahead. 651 00:57:47,089 --> 00:57:49,174 Get up on your tiptoes. 652 00:57:50,384 --> 00:57:52,052 Can you see? 653 00:57:52,427 --> 00:57:55,973 Yes, I see now. 654 00:57:56,056 --> 00:57:59,977 One must not trust this world. You are right. 655 00:58:09,444 --> 00:58:11,363 Beware. 656 00:58:11,446 --> 00:58:14,700 Court officials are cunning. 657 00:58:14,783 --> 00:58:17,494 Some of them are mediums. 658 00:58:17,578 --> 00:58:20,330 They can sense your presence. 659 00:58:20,414 --> 00:58:24,501 Thank you for your advice. We Geminis are curious by nature. 660 00:58:24,585 --> 00:58:29,006 I'll go ahead. Maybe I'll meet some of my old acquaintances. 661 00:58:29,089 --> 00:58:31,049 Good luck. I'll find you later. 662 00:59:27,397 --> 00:59:29,066 He's so young. 663 00:59:42,037 --> 00:59:44,623 “Mighty Sovereign Emperor, 664 00:59:44,706 --> 00:59:49,586 the peaceful nature of Persia and the sacred union that exists 665 00:59:49,670 --> 00:59:53,048 among His Majesty and the shah both were upset by evil. 666 00:59:54,007 --> 00:59:56,677 Under the influence of this power, a frenzied Tehran crowd 667 00:59:56,760 --> 00:59:59,263 committed unheard of acts of evil. 668 00:59:59,346 --> 01:00:02,224 The resulting victim was the Russian mission. 669 01:00:02,683 --> 01:00:06,478 The honest heart of Fath 'Ali Shah 670 01:00:06,561 --> 01:00:08,814 was horrified by the idea that a handful of wrongdoers 671 01:00:08,897 --> 01:00:11,358 might destroy our peace and union. 672 01:00:11,858 --> 01:00:15,445 His Majesty the Shah has sent me, his grandson, 673 01:00:15,529 --> 01:00:22,995 to request that you, Sovereign, erase from memory this event. 674 01:00:23,620 --> 01:00:27,874 Let the world know that, despite this terrible event, 675 01:00:27,958 --> 01:00:30,961 two wise monarchs, with their infinite wisdom, 676 01:00:31,044 --> 01:00:34,172 speak openly and vanquish all suspicion. 677 01:00:34,256 --> 01:00:37,634 With the greatest joy, I stand before you, 678 01:00:37,718 --> 01:00:40,971 Your Imperial Majesty. 679 01:00:41,054 --> 01:00:44,182 I carry out my grandfather's will — 680 01:00:44,266 --> 01:00:50,355 that we strengthen peace between our two peoples.” 681 01:01:12,461 --> 01:01:15,505 “His Imperial Majesty 682 01:01:15,589 --> 01:01:19,051 commands me to assure Your Excellence 683 01:01:19,134 --> 01:01:25,182 of his pleasure at hearing your explanation, 684 01:01:25,265 --> 01:01:32,105 as well as the righteous plea of your sovereign.” 685 01:02:25,325 --> 01:02:27,285 I've been observing you. 686 01:02:27,369 --> 01:02:29,246 Who let you in here? 687 01:02:29,913 --> 01:02:32,332 - You have no business here. - No business at all. 688 01:02:33,166 --> 01:02:37,170 Then you must leave at once. 689 01:02:37,504 --> 01:02:39,673 Off you go, sir. Away. 690 01:02:40,715 --> 01:02:43,677 - I had no intention of staying. - Away. 691 01:02:43,760 --> 01:02:47,431 This ceremony will continue for a few more hours still. 692 01:02:51,226 --> 01:02:53,603 As a former diplomat, I"m aware of that. 693 01:02:53,687 --> 01:02:57,441 A terrible boredom will set in. 694 01:02:57,524 --> 01:02:59,151 A terrible boredom. 695 01:02:59,609 --> 01:03:01,069 Leave me alone. 696 01:03:02,362 --> 01:03:04,823 - And what is that? - What did you say? 697 01:03:12,539 --> 01:03:16,960 I adore luxury and regal splendor. 698 01:03:17,043 --> 01:03:23,216 Stasov wasn't a bad architect. 699 01:03:23,300 --> 01:03:28,513 He loved discipline, but left space for breathing. 700 01:03:32,767 --> 01:03:34,811 We cannot stay here. 701 01:03:34,895 --> 01:03:37,647 The ceremony will finish. Then they will all come in. 702 01:03:37,731 --> 01:03:39,357 My God. 703 01:03:42,152 --> 01:03:46,156 This is Sevres porcelain. 704 01:03:46,239 --> 01:03:47,908 My weakness. 705 01:03:47,991 --> 01:03:50,368 - Beautiful. - Yes, yes. 706 01:03:52,287 --> 01:03:54,915 - It's inimitable. - Beautiful. 707 01:03:54,998 --> 01:04:01,254 This is the Cameo Service, isn't it? 708 01:04:01,338 --> 01:04:02,797 Yes, it is. 709 01:04:08,261 --> 01:04:10,055 Not so close, please. 710 01:04:19,189 --> 01:04:21,858 What gold. 711 01:04:21,942 --> 01:04:26,279 Sir, it's awkward setting the table with you here. 712 01:04:28,365 --> 01:04:31,368 You can admire it later when you are seated. 713 01:04:31,451 --> 01:04:33,078 What pure tones. 714 01:04:33,161 --> 01:04:38,500 The blue and gold are enchanting. 715 01:04:38,875 --> 01:04:42,379 And the wine sediment color. 716 01:04:42,462 --> 01:04:46,591 Always such marvelous cooks here in the Winter Palace. 717 01:04:46,675 --> 01:04:49,427 Do you recall the taste of food? 718 01:04:49,511 --> 01:04:51,263 No, I have forgotten. 719 01:04:51,346 --> 01:04:52,889 You've forgotten. 720 01:04:52,973 --> 01:04:56,476 Visit the other salons while waiting for the dinner bell. 721 01:04:56,560 --> 01:04:59,271 - That blue. - Please, sir. 722 01:04:59,354 --> 01:05:00,730 I beg you. 723 01:05:00,814 --> 01:05:02,816 There's dancing. Come on. 724 01:05:02,899 --> 01:05:04,693 I beg you. Please. 725 01:05:05,318 --> 01:05:07,153 We beg you. Please. 726 01:05:14,494 --> 01:05:16,830 We're getting out. We're getting out. 727 01:05:16,913 --> 01:05:19,124 They chased us out. 728 01:05:22,002 --> 01:05:23,670 It's so dark here. 729 01:05:29,926 --> 01:05:31,678 Heavens. 730 01:05:32,345 --> 01:05:36,391 I see you have never seen a czar. 731 01:05:36,600 --> 01:05:43,106 Nor emperors, nor grand princes in all their magnificence. 732 01:05:43,690 --> 01:05:46,443 Monarchy is not eternal. 733 01:05:46,526 --> 01:05:49,279 You think I don't know that? 734 01:05:49,362 --> 01:05:52,282 Don't I have the right to dream a little? 735 01:05:53,533 --> 01:05:55,702 We are free, you and I. Dream away. 736 01:05:56,244 --> 01:05:58,580 There's someone here. Do you hear voices? 737 01:06:09,049 --> 01:06:11,718 Sir, don't you hear them? 738 01:06:12,218 --> 01:06:15,221 No, I don't hear anything. 739 01:06:20,226 --> 01:06:23,480 Look. Someone is moving there. 740 01:06:23,563 --> 01:06:25,357 Where? 741 01:06:26,566 --> 01:06:28,026 Where? 742 01:06:30,987 --> 01:06:36,576 Mr. Orbeli, I don't understand. What has upset you so? 743 01:06:37,410 --> 01:06:42,832 You and my father know that no insects can harm this throne. 744 01:06:42,916 --> 01:06:45,669 - It's made of silver and treated oak. - It's not the throne. 745 01:06:45,752 --> 01:06:48,588 I'm very worried. 746 01:06:48,672 --> 01:06:52,550 Look at that velour from Lyon. It's completely worn out. 747 01:06:52,634 --> 01:06:56,262 - We'll restore it. Be patient. - You don't have the time. 748 01:06:56,346 --> 01:06:59,307 You're right, Boris. We don't have time at all. 749 01:07:01,351 --> 01:07:03,687 You won't ever see him again. 750 01:07:04,646 --> 01:07:06,314 Speak. 751 01:07:07,273 --> 01:07:08,983 He's your son. 752 01:07:11,194 --> 01:07:16,241 What difficulty are they having? They seem uncomfortable. 753 01:07:17,117 --> 01:07:18,952 What do you expect? 754 01:07:19,661 --> 01:07:22,288 You descend from the heavens 755 01:07:22,372 --> 01:07:25,083 and no longer know how to behave yourself. 756 01:07:26,626 --> 01:07:29,713 Your son is the director of the Hermitage. 757 01:07:29,796 --> 01:07:31,715 Like you and I before him. 758 01:07:31,798 --> 01:07:34,217 The wars ahead — terrible wars. 759 01:07:34,300 --> 01:07:37,887 But we managed to preserve all this through the catastrophes. 760 01:07:37,971 --> 01:07:42,225 I can't hear anymore. Can you hear? 761 01:07:42,308 --> 01:07:46,229 I can hear, but not very clearly. 762 01:07:46,312 --> 01:07:49,065 What are they saying? 763 01:07:49,149 --> 01:07:51,484 The elder Piotrovsky is asking 764 01:07:52,485 --> 01:07:56,573 whether the director's telephone is still under surveillance. 765 01:07:56,656 --> 01:07:59,534 His son says, “Forget about that. 766 01:08:00,243 --> 01:08:05,165 I'd rather talk to you about the Hermitage cats. 767 01:08:05,248 --> 01:08:07,667 The cats are still here.” 768 01:08:11,421 --> 01:08:14,424 There are so many people that I wasn't able to help. 769 01:08:14,507 --> 01:08:16,176 Ten years have passed. 770 01:08:16,676 --> 01:08:18,636 You know what I'm referring to. 771 01:08:19,512 --> 01:08:22,265 But everyone speaks well of you. 772 01:08:22,348 --> 01:08:25,602 Your books are still in print. Those of Mr. Orbeli too. 773 01:08:25,685 --> 01:08:27,771 That's particularly admirable. 774 01:08:27,854 --> 01:08:31,441 The dead weep with joy when their books are reprinted. 775 01:08:31,524 --> 01:08:35,361 Especially 37 years later, Mikhail. 776 01:08:35,445 --> 01:08:37,864 Is something still troubling you? 777 01:08:38,907 --> 01:08:40,658 Is it the authorities? 778 01:08:42,118 --> 01:08:44,788 They want acorns without oak trees. 779 01:08:44,871 --> 01:08:48,625 They are not interested in knowing how to nurture the tree of culture. 780 01:08:48,708 --> 01:08:51,544 But it will be their doom if the tree falls. 781 01:08:51,628 --> 01:08:54,714 Then there will be nothing left. Can't they understand that? 782 01:08:54,798 --> 01:08:56,966 Mr. Orbeli, what awaits us? 783 01:09:01,930 --> 01:09:04,516 - I'm coming. - Speak! 784 01:09:05,058 --> 01:09:08,394 - Listen, Mikhail. - Let him go. 785 01:09:08,478 --> 01:09:10,146 You're completely alone. 786 01:09:15,568 --> 01:09:21,157 They won't tell him anything. I know. Ask me. 787 01:09:21,241 --> 01:09:22,992 I am asking you. 788 01:09:23,076 --> 01:09:26,287 I know. Everyone can see the future, 789 01:09:27,914 --> 01:09:30,708 but no one remembers the past. 790 01:09:31,751 --> 01:09:36,589 Look how handsome they are. Such fine young men! 791 01:09:36,673 --> 01:09:42,178 Beautiful uniforms, even if I don't like the military. 792 01:09:45,014 --> 01:09:47,016 You didn't answer my question. 793 01:09:56,109 --> 01:09:59,779 You don't know. You don't know anything. 794 01:10:12,792 --> 01:10:16,296 Sir. Wait. Wait. 795 01:10:16,838 --> 01:10:18,506 He doesn't hear me. 796 01:10:19,632 --> 01:10:21,509 I must apologize. 797 01:10:23,136 --> 01:10:25,763 They were talking about all sorts of things. 798 01:10:25,847 --> 01:10:29,017 I could hardly hear them. 799 01:10:29,517 --> 01:10:33,521 I made it all up — about Orbeli. About Piotrovsky too. 800 01:10:34,314 --> 01:10:38,109 - Only God can judge you. - I made it all up. 801 01:10:38,192 --> 01:10:41,487 We are free, you and I. You said it yourself. 802 01:10:46,868 --> 01:10:48,745 Please, don't run. 803 01:10:50,496 --> 01:10:55,168 Run. I can't keep up with you. 804 01:10:57,170 --> 01:10:58,838 Little birds. 805 01:11:05,011 --> 01:11:07,055 Children. 806 01:11:07,931 --> 01:11:10,308 Anastasia, where are you going? 807 01:11:13,269 --> 01:11:15,521 They are 808 01:11:15,605 --> 01:11:17,440 so light. 809 01:11:18,358 --> 01:11:20,693 You're always watching me. 810 01:11:25,865 --> 01:11:28,993 - I have a bad feeling. - Don't be alarmed. 811 01:11:29,786 --> 01:11:33,206 Pray. And I shall pray for you. 812 01:11:33,289 --> 01:11:34,958 Did you hear that? 813 01:11:38,378 --> 01:11:40,630 Did you hear shots? 814 01:11:40,713 --> 01:11:43,758 Calm down. God is with you. 815 01:11:46,719 --> 01:11:50,723 I think someone is following us. 816 01:11:51,057 --> 01:11:53,226 Calm yourself, Alexandra. 817 01:11:53,309 --> 01:11:56,479 - If only Alexis could run. - Calm yourself. 818 01:11:56,562 --> 01:11:59,983 Doctors are good for nothing. There is no hope. 819 01:12:01,275 --> 01:12:02,986 I's my fault. 820 01:12:03,403 --> 01:12:05,113 Children. 821 01:12:05,738 --> 01:12:09,450 - Children, behave yourselves. - Sorry, excuse us. 822 01:12:10,660 --> 01:12:12,829 Come here, Anastasia. 823 01:12:12,912 --> 01:12:16,666 Where were you? I looked for you all morning. 824 01:12:16,749 --> 01:12:19,794 - We were playing. - Let's go. 825 01:12:22,672 --> 01:12:24,632 Where is Alexis? 826 01:12:36,436 --> 01:12:39,856 - Thank you. I can manage. - Of course. 827 01:12:39,939 --> 01:12:43,067 - Are you in pain? - I'm fine, Mother. 828 01:12:43,151 --> 01:12:44,861 Move your chair forward. 829 01:12:44,944 --> 01:12:46,779 You're very strong. 830 01:12:50,116 --> 01:12:52,827 You're late for tea. 831 01:12:53,536 --> 01:12:56,247 - What? - Forgive me, please. 832 01:12:58,833 --> 01:13:01,127 Shall we forgive her? What do you think? 833 01:13:01,210 --> 01:13:03,212 Anastasia won't do it again. 834 01:13:03,796 --> 01:13:06,591 See, it's all over. 835 01:13:10,136 --> 01:13:11,763 Good-bye. 836 01:13:18,811 --> 01:13:21,355 Why are these doors open? 837 01:13:23,691 --> 01:13:25,985 Fly away, fly away. 838 01:13:26,069 --> 01:13:28,613 Fly away, my little angels. 839 01:13:49,383 --> 01:13:52,428 And here's their cage. 840 01:13:55,181 --> 01:13:57,600 They're all here, of course. 841 01:13:57,683 --> 01:14:02,188 There haven't been so many guests for a long time. 842 01:14:02,271 --> 01:14:03,731 Good evening. 843 01:14:11,739 --> 01:14:15,660 Look at that strange fellow. 844 01:14:33,594 --> 01:14:35,304 But... 845 01:14:37,473 --> 01:14:40,560 where has my European gone to? 846 01:14:43,771 --> 01:14:45,231 Where is he? 847 01:15:05,835 --> 01:15:07,545 There he is. 848 01:15:11,507 --> 01:15:13,301 He doesn't see me. 849 01:15:15,136 --> 01:15:16,971 I should go up to him. 850 01:15:19,307 --> 01:15:21,058 Otherwise he will be offended. 851 01:15:45,291 --> 01:15:48,294 Sir! He can't hear me. 852 01:15:49,212 --> 01:15:51,547 But I'll see him later. 853 01:16:15,571 --> 01:16:19,283 Wouldn't it be nice to jump about like that? 854 01:16:33,005 --> 01:16:34,257 You know, 855 01:16:34,340 --> 01:16:38,928 Aristarkh Konstantinovich is being sent to Africa. 856 01:16:44,517 --> 01:16:49,939 What a tiger. He could eat anyone. 857 01:17:29,895 --> 01:17:32,898 Your mother has trained the servants well. 858 01:17:41,449 --> 01:17:46,037 You're doing very well. The thing about the mazurka is — 859 01:19:26,345 --> 01:19:28,305 We had an agreement. 860 01:19:40,192 --> 01:19:41,986 More! More! 861 01:21:19,542 --> 01:21:24,129 The Great Nicholas Hall is ideal for dancing. 862 01:21:34,473 --> 01:21:36,100 Thank you. 863 01:21:36,642 --> 01:21:40,938 St. Petersburg has the best balls in Europe. 864 01:21:41,021 --> 01:21:46,527 Everyone is so easygoing. Like one big family. 865 01:21:51,240 --> 01:21:54,326 There must be over 3,000 people. 866 01:21:56,036 --> 01:21:57,496 Maybe less. 867 01:22:11,510 --> 01:22:13,762 I've forgotten everything! 868 01:22:13,846 --> 01:22:16,807 I dance so poorly. I've forgotten everything! 869 01:22:24,189 --> 01:22:28,277 But it's all coming back to me. 870 01:22:30,237 --> 01:22:32,948 Good. Very good. 871 01:22:39,246 --> 01:22:41,457 How beautiful. 872 01:24:27,396 --> 01:24:29,606 Thank you. Thank you. 873 01:24:43,829 --> 01:24:45,581 More! More! 874 01:25:04,558 --> 01:25:08,270 Where were you? I lost you. 875 01:25:08,353 --> 01:25:10,439 I'm here. Here I am. 876 01:25:12,941 --> 01:25:14,777 I lost you. 877 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 Lost you. 878 01:25:22,451 --> 01:25:24,119 I'm sad. 879 01:25:35,631 --> 01:25:38,133 - Let's go. - Where to? 880 01:25:38,300 --> 01:25:40,135 Where to? Forward. 881 01:25:43,430 --> 01:25:44,890 Forward. 882 01:25:49,228 --> 01:25:50,896 What will we find there? 883 01:25:50,979 --> 01:25:52,856 What's there? I don't know. 884 01:25:53,941 --> 01:25:55,651 I'm staying. 885 01:26:05,619 --> 01:26:07,871 Farewell, Europe. 886 01:26:22,094 --> 01:26:23,762 It's over. 887 01:26:32,187 --> 01:26:34,147 You might say I grew up here. 888 01:26:37,609 --> 01:26:39,361 I'm not quite myself. 889 01:26:41,655 --> 01:26:43,991 As if I were in someone else's house. 890 01:27:09,850 --> 01:27:12,561 Listen up! Look here! 891 01:27:12,644 --> 01:27:16,189 Listen up! Look here! 892 01:27:18,150 --> 01:27:22,571 Poor man, your lady has gone away. 893 01:27:22,654 --> 01:27:27,951 - Flown away like a bird. - Gone. 894 01:27:31,246 --> 01:27:33,624 In a flash. 895 01:27:48,680 --> 01:27:51,767 Look around us. 896 01:27:51,850 --> 01:27:54,519 The flower of Russian officers. 897 01:28:02,861 --> 01:28:06,156 I have an idea. Shall we dine together? 898 01:28:06,698 --> 01:28:07,950 Good. 899 01:28:08,033 --> 01:28:11,536 I'll wait downstairs. Bring up the coach. 900 01:28:11,620 --> 01:28:14,957 Have our coats brought up. And don't lose them. 901 01:28:37,229 --> 01:28:41,274 When we return to Kursk, we must organize a ball. 902 01:28:41,900 --> 01:28:44,444 Perhaps just before Lent. 903 01:29:06,258 --> 01:29:09,928 We should invite your nephew, as well as Vareneka. 904 01:29:10,012 --> 01:29:11,888 Let him see her. 905 01:29:57,642 --> 01:29:58,894 Nathalie! 906 01:29:59,978 --> 01:30:02,439 It feels like we're floating. 907 01:31:06,044 --> 01:31:08,046 Let me pass. 908 01:31:11,633 --> 01:31:12,884 Sir. 909 01:31:14,719 --> 01:31:18,140 Let me pass. Let me pass. 910 01:32:26,208 --> 01:32:28,627 Sir. Sir. 911 01:32:30,795 --> 01:32:34,007 A pity you're not here with me. 912 01:32:36,801 --> 01:32:39,012 You would understand everything. 913 01:32:41,806 --> 01:32:43,391 Look. 914 01:32:44,976 --> 01:32:47,020 The sea is all around. 915 01:32:51,066 --> 01:32:53,777 And we are destined to sail forever, 916 01:32:55,654 --> 01:32:58,073 to live forever.